Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,791
{\an8}MONDAY, APRIL 15
2
00:00:24,833 --> 00:00:27,583
Number 794.
3
00:00:58,666 --> 00:01:00,791
This one doesn't look
too promising either.
4
00:01:01,625 --> 00:01:03,250
Nobody said this was easy.
5
00:01:04,833 --> 00:01:08,958
Number 794, thank you
for taking part in our study.
6
00:01:08,958 --> 00:01:11,250
First, I'm going to present you
with a conundrum,
7
00:01:11,250 --> 00:01:14,041
so I'll ask you
to please do your best, all right?
8
00:01:16,291 --> 00:01:18,625
- Can you hear me?
- Perfectly.
9
00:01:18,625 --> 00:01:20,333
I'll do my best.
10
00:01:20,333 --> 00:01:24,083
You are the captain
of the Kobayashi Maru oil platform,
11
00:01:24,083 --> 00:01:25,583
located in the middle of the sea.
12
00:01:25,583 --> 00:01:29,125
You are woken up in the middle
of the night due to a collision alert.
13
00:01:29,125 --> 00:01:32,583
You can hear the alarm.
An oil tanker is heading towards you.
14
00:01:32,583 --> 00:01:34,583
This is where the conundrum comes in.
15
00:01:35,375 --> 00:01:38,500
Would you order to sink the oil tanker?
16
00:01:38,500 --> 00:01:42,083
- Where is the platform located?
- That is irrelevant.
17
00:01:42,083 --> 00:01:45,041
You are in the middle of the sea,
away from any help.
18
00:01:45,041 --> 00:01:48,000
What matters is
that there are 25 other people
19
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
you have been living with for a month,
20
00:01:50,000 --> 00:01:53,291
and you don't know how many strangers
are on board the tanker.
21
00:01:53,291 --> 00:01:55,250
Now that is irrelevant.
22
00:01:55,250 --> 00:01:58,000
What I need to know is the exact location.
23
00:01:58,000 --> 00:01:59,416
Is she pulling our leg?
24
00:02:01,583 --> 00:02:02,583
No.
25
00:02:03,541 --> 00:02:04,666
Humor her.
26
00:02:10,250 --> 00:02:12,291
Why do you need that information?
27
00:02:13,166 --> 00:02:15,750
I want to know my position
in relation to the problem.
28
00:02:17,333 --> 00:02:21,125
83 degrees, 44 minutes north.
29
00:02:21,125 --> 00:02:24,083
64 degrees, 35 minutes west.
30
00:02:27,041 --> 00:02:29,416
- What will you do now?
- Look at the calendar.
31
00:02:30,791 --> 00:02:33,083
January 23, 2013.
32
00:02:35,166 --> 00:02:38,083
- And now?
- Now I go back to sleep.
33
00:02:39,166 --> 00:02:40,875
Did they let a damn troll in here?
34
00:02:46,458 --> 00:02:49,125
So everyone is going to die?
35
00:02:49,125 --> 00:02:50,958
No, no one is going to die.
36
00:02:51,500 --> 00:02:52,708
It's the Arctic.
37
00:02:53,500 --> 00:02:56,625
In January, the sea is frozen.
It can't be moving very fast.
38
00:02:57,625 --> 00:02:58,583
Boom!
39
00:02:58,583 --> 00:03:00,000
That's right.
40
00:03:00,791 --> 00:03:01,791
Boom.
41
00:03:01,791 --> 00:03:03,333
What's the name of the troll?
42
00:03:03,916 --> 00:03:05,416
Antonia Scott.
43
00:03:06,375 --> 00:03:07,625
Are we done?
44
00:03:07,625 --> 00:03:10,958
We're only getting started, Antonia Scott.
45
00:03:34,833 --> 00:03:37,958
RED QUEEN
46
00:03:40,333 --> 00:03:41,166
Sandra.
47
00:03:41,166 --> 00:03:42,166
A PILL
48
00:03:42,166 --> 00:03:43,333
Are you there?
49
00:03:45,583 --> 00:03:47,000
Yes, I'm here.
50
00:03:49,500 --> 00:03:51,541
I thought you weren't real.
51
00:03:55,375 --> 00:03:57,291
We need to keep it down.
52
00:03:58,208 --> 00:03:59,500
If he hears us...
53
00:04:00,416 --> 00:04:03,250
- he'll hurt me.
- There's a camera.
54
00:04:04,000 --> 00:04:05,500
I can't take it anymore.
55
00:04:05,500 --> 00:04:10,541
Listen, face down when you talk,
that way he won't see your mouth.
56
00:04:12,041 --> 00:04:13,541
Has he hurt you?
57
00:04:14,583 --> 00:04:16,208
I don't want to talk about it.
58
00:04:16,958 --> 00:04:18,500
How are you holding up?
59
00:04:22,333 --> 00:04:24,166
He won't let me sleep.
60
00:04:27,791 --> 00:04:29,416
I'm going crazy.
61
00:04:32,500 --> 00:04:34,833
- Do you think he's going to kill us?
- No!
62
00:04:34,833 --> 00:04:36,166
Don't say that.
63
00:04:37,541 --> 00:04:41,208
Have you seen the movie Hostel?
I don't want him to do those things to me.
64
00:04:41,833 --> 00:04:44,416
- What if he--
- Stop. Please stop.
65
00:04:46,208 --> 00:04:48,708
At least we're in this together.
66
00:04:50,833 --> 00:04:51,833
Yes.
67
00:04:53,041 --> 00:04:54,041
You're right.
68
00:04:55,250 --> 00:04:56,416
We're together in this.
69
00:04:57,375 --> 00:04:59,583
- Why are you here?
- I don't know.
70
00:05:01,333 --> 00:05:03,583
And I don't know how long I've been here.
71
00:05:04,291 --> 00:05:07,916
I needed money and got into trouble,
but I shouldn't have done it.
72
00:05:07,916 --> 00:05:10,916
Wait, what are you talking about?
73
00:05:10,916 --> 00:05:12,166
I'm a taxi driver.
74
00:05:12,916 --> 00:05:17,791
I offered to carry a package in my trunk.
It seemed risky and dangerous...
75
00:05:19,166 --> 00:05:21,708
- But he offered me a lot of money.
- Who did?
76
00:05:21,708 --> 00:05:23,791
Who offered you a lot of money?
77
00:05:24,791 --> 00:05:27,416
Please be specific with your questions.
78
00:05:27,416 --> 00:05:30,541
Laura has a very important meeting
in 15 minutes.
79
00:05:32,666 --> 00:05:34,541
More important than a dead son?
80
00:05:34,541 --> 00:05:36,708
Remember, 15 minutes.
81
00:05:36,708 --> 00:05:38,666
Can't you get us a little more time?
82
00:05:38,666 --> 00:05:40,500
That's the time my boss has for you.
83
00:05:41,000 --> 00:05:41,833
What about you?
84
00:05:42,541 --> 00:05:43,666
I don't know anything.
85
00:05:45,666 --> 00:05:48,125
- That's not what she asked you.
- One more thing.
86
00:05:48,125 --> 00:05:52,125
One inappropriate question
and the meeting is over. Is that clear?
87
00:05:54,750 --> 00:05:55,666
Crystal clear.
88
00:05:58,500 --> 00:06:01,000
Hey, sweetie,
find me some appropriate questions
89
00:06:01,000 --> 00:06:03,458
about children who've been bled to death.
90
00:06:03,458 --> 00:06:06,875
I'm sorry. I can't help you
with that, sweetie.
91
00:06:08,875 --> 00:06:11,333
I just can't imagine what kind of meeting
92
00:06:11,333 --> 00:06:13,541
could be more important
than your son's death.
93
00:06:13,541 --> 00:06:15,500
One with the International Monetary Fund.
94
00:06:17,125 --> 00:06:18,083
No.
95
00:06:22,916 --> 00:06:23,833
Are you all right?
96
00:06:42,083 --> 00:06:43,958
I'm sorry for the commotion.
97
00:06:43,958 --> 00:06:46,208
Teresa must have told you
98
00:06:46,208 --> 00:06:49,208
that this is the worst time
for me to answer your questions.
99
00:06:49,208 --> 00:06:50,375
Don't worry.
100
00:06:51,375 --> 00:06:54,333
We just need to know
if this picture tells you anything.
101
00:07:00,416 --> 00:07:01,625
Is that him?
102
00:07:02,291 --> 00:07:03,208
We believe so.
103
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
I'm sorry.
104
00:07:06,666 --> 00:07:08,416
I've never seen that tattoo before.
105
00:07:09,375 --> 00:07:11,083
Now, if you'll excuse me...
106
00:07:19,166 --> 00:07:22,000
You could have given the kidnapper
whatever he asked for.
107
00:07:23,875 --> 00:07:24,833
Excuse me?
108
00:07:24,833 --> 00:07:28,458
- Why didn't you reach an agreement?
- I don't need to listen to this.
109
00:07:30,041 --> 00:07:33,083
I think we should stop
wasting each other's time.
110
00:07:33,833 --> 00:07:36,833
Finding your son's killer
is a waste of time?
111
00:07:38,416 --> 00:07:40,041
That is a low blow.
112
00:07:41,541 --> 00:07:43,541
Nothing is going to bring him back.
113
00:07:43,541 --> 00:07:47,041
We're not here to deal blows, Mrs. Trueba.
There are more lives at stake.
114
00:07:47,041 --> 00:07:48,916
He kidnapped Carla Ortiz yesterday.
115
00:07:51,000 --> 00:07:52,333
I knew her.
116
00:07:52,333 --> 00:07:53,750
She was a nice girl.
117
00:07:53,750 --> 00:07:54,666
Was?
118
00:07:56,291 --> 00:07:58,166
You can presume her dead.
119
00:08:00,666 --> 00:08:02,750
Mrs. Trueba. Five minutes.
120
00:08:08,916 --> 00:08:10,291
He only called once.
121
00:08:12,125 --> 00:08:13,625
He didn't have to call again.
122
00:08:15,291 --> 00:08:16,250
Why's that?
123
00:08:18,333 --> 00:08:20,291
He demanded something impossible.
124
00:08:20,291 --> 00:08:22,750
Something even I couldn't give him.
125
00:08:22,750 --> 00:08:26,291
Sorry, but what could be impossible
for someone like you?
126
00:08:35,875 --> 00:08:38,583
- What did her father tell you?
- I'll ask the questions.
127
00:08:38,583 --> 00:08:40,666
- What did he want?
- You want me to cooperate?
128
00:08:40,666 --> 00:08:43,625
- Something impossible.
- He said he didn't ask for anything.
129
00:08:43,625 --> 00:08:46,500
He lied to you.
Something even I couldn't give him.
130
00:08:48,041 --> 00:08:49,458
You won't find her alive.
131
00:08:49,458 --> 00:08:51,583
You are wrong. We will find her.
132
00:08:52,333 --> 00:08:53,166
Antonia.
133
00:08:55,291 --> 00:08:56,375
If you'll excuse me.
134
00:08:58,458 --> 00:08:59,291
Antonia!
135
00:08:59,291 --> 00:09:02,125
Wait! Ezequiel told me something.
136
00:09:07,958 --> 00:09:11,375
"Children shouldn't pay
for the sins of their parents."
137
00:09:11,375 --> 00:09:13,500
He's going to pay for his, I assure you.
138
00:09:16,916 --> 00:09:18,833
- Come on.
- Are you armed?
139
00:09:21,250 --> 00:09:23,333
Can you make ends meet?
140
00:09:25,250 --> 00:09:27,958
I want you to put a bullet
in that monster's head.
141
00:09:30,125 --> 00:09:32,625
So do I, ma'am, but I'm just a cop.
142
00:09:33,500 --> 00:09:38,750
And in our world, believe it or not,
there are rules.
143
00:10:07,583 --> 00:10:10,000
- You won't find her alive.
- I don't know anything.
144
00:10:10,000 --> 00:10:12,416
The information on the picture
is what we have.
145
00:10:13,083 --> 00:10:14,500
She has a young boy, damn it.
146
00:10:38,250 --> 00:10:40,125
He wanted the victim to know...
147
00:10:40,875 --> 00:10:42,083
He bled to death.
148
00:10:42,083 --> 00:10:43,500
...see the container...
149
00:10:43,875 --> 00:10:44,750
The killer...
150
00:12:01,250 --> 00:12:02,083
Antonia.
151
00:12:02,666 --> 00:12:04,666
Hey, Antonia.
152
00:12:06,250 --> 00:12:07,250
Antonia.
153
00:12:10,791 --> 00:12:12,916
Hang in there. Just a little more.
154
00:12:12,916 --> 00:12:14,541
You're okay.
155
00:12:14,541 --> 00:12:17,041
It's all over. It's okay.
156
00:12:17,041 --> 00:12:18,916
It's okay.
157
00:12:19,541 --> 00:12:21,291
Hey.
158
00:12:21,916 --> 00:12:23,333
Antonia, it's okay.
159
00:12:23,333 --> 00:12:25,166
There. That's it.
160
00:12:26,375 --> 00:12:29,000
That's it. Good.
161
00:12:29,000 --> 00:12:30,875
Hold on.
162
00:12:32,500 --> 00:12:33,500
Hold on.
163
00:12:33,500 --> 00:12:36,208
Come on.
164
00:12:37,500 --> 00:12:40,125
Come on.
165
00:12:43,250 --> 00:12:44,291
That's it.
166
00:12:45,250 --> 00:12:46,750
There you go, it's okay.
167
00:12:46,750 --> 00:12:49,083
Where are you going?
168
00:12:49,666 --> 00:12:51,958
It's okay. It's over.
169
00:13:01,958 --> 00:13:04,541
Three donuts and half a liter of Coke.
170
00:13:05,416 --> 00:13:07,791
And I'm the one
who should take care of himself.
171
00:13:11,958 --> 00:13:13,416
I needed the glucose.
172
00:13:15,166 --> 00:13:17,000
I don't know where you put all that.
173
00:13:17,666 --> 00:13:19,750
You have the metabolism of a hummingbird.
174
00:13:22,041 --> 00:13:23,791
- Did you talk to Parra?
- Yes.
175
00:13:23,791 --> 00:13:25,958
I told him not to trust Ramón Ortiz,
176
00:13:25,958 --> 00:13:29,333
and that we know Ezequiel asked him
to do something impossible.
177
00:13:29,333 --> 00:13:31,958
That we can't reveal our source
because it's secret.
178
00:13:31,958 --> 00:13:35,333
- And?
- Nothing. He just thanked me
179
00:13:35,333 --> 00:13:40,041
and said he'd be happy to share
the lab report on Carla's car with us.
180
00:13:40,041 --> 00:13:40,958
That's not true.
181
00:13:42,083 --> 00:13:43,458
No shit, you're so gifted.
182
00:13:43,958 --> 00:13:47,083
Of course it's not true.
He told me to fuck off.
183
00:13:47,083 --> 00:13:50,041
- What did you expect?
- That doesn't give us much leeway.
184
00:13:51,083 --> 00:13:52,958
You're thinking what I'm thinking.
185
00:13:52,958 --> 00:13:55,250
You can't be thinking what I'm thinking.
186
00:13:55,875 --> 00:13:57,125
Toñi is back.
187
00:13:59,000 --> 00:14:01,041
Teresa knows more than she's letting on.
188
00:14:01,875 --> 00:14:05,083
- Go on.
- I saw her pupils dilate.
189
00:14:08,250 --> 00:14:11,208
We need to get to her
when Laura Trueba's not there.
190
00:14:11,208 --> 00:14:12,125
Good.
191
00:14:12,750 --> 00:14:13,583
Let's go.
192
00:14:13,583 --> 00:14:15,333
Few people have seen me like this.
193
00:14:20,416 --> 00:14:24,083
You're not going to tell me
why you need those capsules, are you?
194
00:14:28,375 --> 00:14:30,333
You can call it collateral damage.
195
00:14:56,625 --> 00:14:59,833
- She never misses.
- Too slow. It's not enough.
196
00:14:59,833 --> 00:15:02,000
Lower the oxygen level in the room.
197
00:15:07,750 --> 00:15:08,750
O2 REDUCTION
198
00:15:22,458 --> 00:15:24,791
- Where are you?
- In the Garden of Eden.
199
00:15:25,333 --> 00:15:26,291
How do you know?
200
00:15:26,291 --> 00:15:28,750
There's a man and a woman
without belly buttons.
201
00:15:28,750 --> 00:15:31,583
- Two seconds, 17 milliseconds.
- Not good enough.
202
00:15:31,583 --> 00:15:37,416
1559, 1567, 1571, 1579,
203
00:15:37,416 --> 00:15:39,125
1584.
204
00:15:40,916 --> 00:15:43,750
Sorry! 1583,
205
00:15:43,750 --> 00:15:48,083
1597, 1601, 1607, 1609,
206
00:15:48,083 --> 00:15:50,333
1613, 1621...
207
00:15:56,500 --> 00:15:57,416
What's wrong today?
208
00:15:57,416 --> 00:16:00,666
I haven't slept in 73 hours
and 11 minutes.
209
00:16:00,666 --> 00:16:02,458
All right. Keep going.
210
00:16:03,875 --> 00:16:07,000
1613, 1619,
211
00:16:07,000 --> 00:16:10,291
1621, 1637...
212
00:16:19,583 --> 00:16:23,041
She always stops at the same limit.
We must surpass it.
213
00:16:23,958 --> 00:16:25,875
I never promised you any miracles.
214
00:16:25,875 --> 00:16:30,250
But you guaranteed that drug
would enhance her intellectual abilities.
215
00:16:30,250 --> 00:16:32,666
No one can be more intelligent than her.
216
00:16:33,875 --> 00:16:35,500
Then what am I paying you for?
217
00:16:36,833 --> 00:16:40,083
My compound stimulates the hypothalamus
to produce more histamine.
218
00:16:41,000 --> 00:16:43,583
It's like being
in a permanent state of alertness.
219
00:16:43,583 --> 00:16:46,208
What she needs is clarity. Focus.
220
00:16:48,541 --> 00:16:51,208
Are you willing to take risks
with the side effects?
221
00:16:58,708 --> 00:17:00,000
Nothing comes for free.
222
00:17:09,458 --> 00:17:11,000
PLAZA OF SPAIN
223
00:17:14,833 --> 00:17:16,166
What are you looking at?
224
00:17:17,750 --> 00:17:19,791
Cruella de Vil is leaving the building.
225
00:17:19,791 --> 00:17:21,666
Be discreet, Jon.
226
00:17:21,666 --> 00:17:24,541
I'm an expert at following suspects.
227
00:17:24,541 --> 00:17:27,708
- They used to call me "Giza Itzala."
- The Human Shadow?
228
00:17:36,875 --> 00:17:38,083
Get yourself a scooter!
229
00:17:59,166 --> 00:18:00,500
Looks like we're here.
230
00:18:16,916 --> 00:18:17,875
Stop.
231
00:18:20,208 --> 00:18:21,375
Interesting.
232
00:18:23,250 --> 00:18:26,166
Maybe the driver was listening to Radiolé.
233
00:18:26,875 --> 00:18:28,583
Or maybe he wouldn't shut up.
234
00:18:33,958 --> 00:18:37,083
Don't lose her, Giza Itzala.
235
00:19:06,166 --> 00:19:07,458
Now we wait.
236
00:19:10,500 --> 00:19:14,666
All kidnappers try to scare families
in case they turn to the police.
237
00:19:15,791 --> 00:19:19,666
They make them believe
they are in control, but that's not true.
238
00:19:19,666 --> 00:19:23,833
Mr. Ortiz,
kidnappers always leave loose ends.
239
00:19:24,458 --> 00:19:27,541
I told you, he hasn't called again
or asked for anything.
240
00:19:30,375 --> 00:19:31,208
All right.
241
00:19:31,208 --> 00:19:34,083
Besides distrust, is there anything else
you have for me?
242
00:19:34,083 --> 00:19:39,333
I was told you found Carla's car.
Well? Did you find anything in it?
243
00:19:42,708 --> 00:19:45,875
Apparently, the kidnapper
used a fire extinguisher
244
00:19:45,875 --> 00:19:47,125
to break the windows.
245
00:19:47,875 --> 00:19:51,291
And your daughter defended herself
by spraying foam in his face.
246
00:19:51,291 --> 00:19:55,000
She ran barefoot to the equestrian club,
and that's where her trail ends.
247
00:19:55,708 --> 00:19:57,375
And? Did you find any...
248
00:19:58,458 --> 00:20:00,916
- footprints?
- Sooner or later he will make a mistake.
249
00:20:00,916 --> 00:20:02,791
"Make a mistake..."
250
00:20:15,583 --> 00:20:18,416
I like you. You're a good professional.
251
00:20:19,291 --> 00:20:21,958
I looked into you
and I know your unit is one of the best.
252
00:20:23,500 --> 00:20:24,333
I won't deny it.
253
00:20:24,333 --> 00:20:26,375
I also know how much you make.
254
00:20:27,125 --> 00:20:30,375
A man with your skills
should have a better salary.
255
00:20:34,416 --> 00:20:37,583
I can support you, Parra.
I can support your unit.
256
00:20:37,583 --> 00:20:40,125
I just need a good reason to do that.
257
00:20:42,958 --> 00:20:44,666
Please, rescue my daughter.
258
00:20:58,041 --> 00:21:01,666
"I like it when you're silent
because it's as if you're absent."
259
00:21:15,625 --> 00:21:17,875
I already told you,
no smoking in this house.
260
00:21:20,125 --> 00:21:21,833
-"Houston, we have a problem."
- Drive.
261
00:21:27,583 --> 00:21:29,541
- It doesn't make any sense.
- No.
262
00:21:29,541 --> 00:21:32,416
If your mom catches you smoking,
you get a whooping.
263
00:21:38,666 --> 00:21:39,666
I...
264
00:21:42,916 --> 00:21:45,000
Weak... Father...
265
00:21:47,291 --> 00:21:48,583
Weak...
266
00:21:50,833 --> 00:21:52,083
WEAK
267
00:21:52,083 --> 00:21:53,791
Weak...
268
00:21:53,791 --> 00:21:55,083
Weak.
269
00:22:12,583 --> 00:22:15,791
If the flesh is weak,
it must be punished coldly.
270
00:22:17,041 --> 00:22:18,666
Keeping composure.
271
00:22:20,625 --> 00:22:22,000
With a purpose.
272
00:22:40,125 --> 00:22:42,958
- There used to be a guy in your cell.
- What?
273
00:22:42,958 --> 00:22:44,541
Yeah, before you arrived.
274
00:22:45,625 --> 00:22:47,708
He was scared and screamed a lot.
275
00:22:49,541 --> 00:22:51,916
But I'm sure knowing this
doesn't scare you.
276
00:22:51,916 --> 00:22:53,625
You're stronger than I am.
277
00:22:55,333 --> 00:22:56,458
What do you look like?
278
00:22:57,833 --> 00:22:59,250
What do you mean?
279
00:23:00,791 --> 00:23:02,125
Blonde, brunette?
280
00:23:03,416 --> 00:23:04,458
Brunette.
281
00:23:06,083 --> 00:23:07,000
Are you pretty?
282
00:23:09,333 --> 00:23:10,708
I must look terrible now.
283
00:23:14,916 --> 00:23:16,500
He cut my hair.
284
00:23:22,791 --> 00:23:24,125
What's your father like?
285
00:23:26,166 --> 00:23:27,916
Why are you asking me that?
286
00:23:33,625 --> 00:23:34,666
Well...
287
00:23:35,583 --> 00:23:40,041
Because being here made me think about...
288
00:23:41,916 --> 00:23:42,916
Well...
289
00:23:44,458 --> 00:23:45,791
I'm an orphan.
290
00:23:51,875 --> 00:23:53,583
When I was little,
291
00:23:55,500 --> 00:23:57,625
I felt safe with him.
292
00:23:59,416 --> 00:24:03,208
I thought that, no matter what happened,
he would protect me.
293
00:24:04,041 --> 00:24:05,291
He's here again.
294
00:24:09,333 --> 00:24:10,166
No.
295
00:24:10,166 --> 00:24:13,041
No, please!
296
00:24:14,666 --> 00:24:15,541
No!
297
00:24:16,458 --> 00:24:18,875
Leave me alone, please!
298
00:24:22,250 --> 00:24:24,291
No! Stop!
299
00:24:24,875 --> 00:24:25,750
No!
300
00:24:29,416 --> 00:24:30,250
Stop!
301
00:24:44,083 --> 00:24:48,583
Don't put your pajamas on!
I invited Father Iñaki over for dinner.
302
00:24:58,833 --> 00:25:00,208
Delicious!
303
00:25:00,208 --> 00:25:01,750
Thank you.
304
00:25:01,750 --> 00:25:06,083
I'm not sure
these kokotxas aren't a sin, Maritxu.
305
00:25:06,708 --> 00:25:08,500
Don't be silly, Father.
306
00:25:10,875 --> 00:25:12,958
I don't want any more, Ma. Thanks.
307
00:25:15,166 --> 00:25:17,333
- More wine, Father?
- Sure.
308
00:25:21,583 --> 00:25:22,458
How's work?
309
00:25:22,458 --> 00:25:25,250
Very much like yours,
confessions and dealing with hell.
310
00:25:25,250 --> 00:25:26,333
Jon!
311
00:25:28,166 --> 00:25:30,375
Do you really believe in sin?
312
00:25:30,375 --> 00:25:32,083
Are you worried about your sins?
313
00:25:34,208 --> 00:25:37,708
What worries me is not being able to sin
as often as I'd like to.
314
00:25:38,666 --> 00:25:41,000
Don't listen to him, Father.
He likes to joke.
315
00:25:42,250 --> 00:25:43,708
Do you know that quote...
316
00:25:44,833 --> 00:25:47,291
"The son shall not bear
the iniquity of the father"?
317
00:25:47,291 --> 00:25:50,375
"Neither shall the father
bear the iniquity of the son."
318
00:25:51,125 --> 00:25:53,250
- Ezequiel 18.
- Wow!
319
00:25:54,041 --> 00:25:56,833
You must've been the seminary nerd.
320
00:25:58,333 --> 00:26:00,083
No, but I...
321
00:26:00,083 --> 00:26:02,791
I'm curious. Does that sentence
mean anything to you?
322
00:26:03,291 --> 00:26:06,375
The language of the prophets
is usually figurative...
323
00:26:06,375 --> 00:26:08,416
Don't give me that crap, Father.
324
00:26:11,833 --> 00:26:13,041
To me, it means
325
00:26:13,833 --> 00:26:18,041
that sin isn't like a legacy
that passes on from parents to children,
326
00:26:18,041 --> 00:26:19,916
because God forgives us all.
327
00:26:21,291 --> 00:26:23,625
You're still not telling me much.
328
00:26:23,625 --> 00:26:29,500
Well, one thing is the little sins
that people like me tell you, Father.
329
00:26:30,083 --> 00:26:33,541
But haven't you ever heard
something that made you think...
330
00:26:34,916 --> 00:26:38,125
"God may forgive this, but not me"?
331
00:26:50,291 --> 00:26:51,875
I love you, Ma.
332
00:26:52,500 --> 00:26:54,250
Where is this coming from?
333
00:26:54,875 --> 00:26:56,041
You are so smart.
334
00:28:14,208 --> 00:28:15,291
Did something happen?
335
00:28:16,250 --> 00:28:17,583
I couldn't sleep.
336
00:28:19,375 --> 00:28:20,500
Me neither.
337
00:28:21,458 --> 00:28:22,583
I can imagine.
338
00:28:36,750 --> 00:28:38,666
We don't see the same things, you know?
339
00:28:41,958 --> 00:28:43,208
Of course we do.
340
00:28:45,083 --> 00:28:48,541
We see a sky full of stars.
It's a beautiful night.
341
00:28:50,041 --> 00:28:53,041
Right. But where you see
something beautiful,
342
00:28:54,416 --> 00:28:56,833
something poetic, I see something else.
343
00:28:58,791 --> 00:28:59,916
I see data.
344
00:29:01,458 --> 00:29:03,958
It must suck to be inside your head.
345
00:29:04,791 --> 00:29:05,625
It doesn't.
346
00:29:06,125 --> 00:29:07,833
For me, things have a language.
347
00:29:09,208 --> 00:29:12,458
So the world is like a text
to be deciphered.
348
00:29:13,708 --> 00:29:16,333
That's why I think
Ezequiel is sending us a message
349
00:29:16,333 --> 00:29:18,541
in a language that I don't yet understand.
350
00:29:18,541 --> 00:29:21,541
I had dinner with a priest who...
351
00:29:22,750 --> 00:29:25,750
My mom made kokotxas and they were--
352
00:29:25,750 --> 00:29:27,791
- Cut to the chase, Jon.
- Right. Sorry.
353
00:29:29,583 --> 00:29:33,250
We talked about this quote
about the sins of our parents.
354
00:29:34,416 --> 00:29:37,500
And I think what Ezequiel
is trying to tell us is...
355
00:29:43,458 --> 00:29:44,583
Antonia?
356
00:29:46,500 --> 00:29:47,416
Antonia.
357
00:29:48,125 --> 00:29:51,416
We children always pay
for the sins of our parents.
358
00:29:52,458 --> 00:29:53,333
Always.
359
00:30:00,083 --> 00:30:03,041
Ezequiel is hurting the children
to punish the parents.
360
00:30:03,750 --> 00:30:04,791
Go on.
361
00:30:04,791 --> 00:30:06,708
They all lied to us.
362
00:30:07,583 --> 00:30:08,583
All of them.
363
00:30:09,416 --> 00:30:10,875
Ramón and Laura...
364
00:30:14,625 --> 00:30:18,375
It's obvious that Ramón Ortiz
and Laura Trueba were scared.
365
00:30:23,333 --> 00:30:25,250
But they weren't scared of Ezequiel.
366
00:30:25,250 --> 00:30:28,208
- She's my daughter! Understand?
- They were scared of us.
367
00:30:28,208 --> 00:30:30,500
- My daughter!
- I don't need to listen to this.
368
00:30:31,500 --> 00:30:33,833
I think we should stop
wasting each other's time.
369
00:30:34,541 --> 00:30:37,625
A fear stronger than the desire
to save their loved ones.
370
00:30:39,625 --> 00:30:43,750
We all have secrets,
but some of them are unspeakable.
371
00:30:44,875 --> 00:30:46,750
That's what Ezequiel wants from them.
372
00:30:47,625 --> 00:30:49,208
For them to admit their guilt.
373
00:30:49,208 --> 00:30:51,833
- A public statement.
- That's right.
374
00:30:53,625 --> 00:30:55,791
That's what I came to tell you.
375
00:30:58,875 --> 00:31:00,375
We'll sleep better tonight.
376
00:31:03,125 --> 00:31:04,125
Get some rest.
377
00:31:06,041 --> 00:31:06,875
You too.
378
00:31:09,291 --> 00:31:10,291
Jon.
379
00:31:12,125 --> 00:31:13,041
Yes?
380
00:31:14,125 --> 00:31:15,750
You risked your life yesterday.
381
00:31:18,250 --> 00:31:20,208
That car could've hit us both.
382
00:31:20,791 --> 00:31:23,583
I didn't think about it.
If I had, I wouldn't have done it.
383
00:31:24,458 --> 00:31:25,333
That's not true.
384
00:31:27,833 --> 00:31:31,000
Remember the day we met,
when I asked you about the oil tanker?
385
00:31:33,458 --> 00:31:36,041
No one had ever answered me
the way you did.
386
00:31:38,250 --> 00:31:40,125
My mom says I'm a weirdo.
387
00:32:05,416 --> 00:32:06,666
Okay, that's enough.
388
00:32:07,666 --> 00:32:08,500
Okay.
389
00:32:13,291 --> 00:32:14,625
Good night, Antonia.
390
00:32:28,041 --> 00:32:30,666
Judging by the distance
between the elbow and the wrist,
391
00:32:30,666 --> 00:32:33,125
and the size in relation to the car,
392
00:32:33,125 --> 00:32:36,916
I would say Ezequiel
is approximately 1.75 meters tall.
393
00:32:37,750 --> 00:32:39,250
We got him, then.
394
00:32:39,250 --> 00:32:41,208
We can narrow it down a little more.
395
00:32:41,208 --> 00:32:43,875
Judging by his skin,
he must be around 50 years old.
396
00:32:43,875 --> 00:32:45,750
Now we got him.
397
00:32:45,750 --> 00:32:47,750
Any updates on the picture?
398
00:32:47,750 --> 00:32:51,458
We've sent it out
to every tattoo parlor in Spain.
399
00:32:51,458 --> 00:32:55,833
- We haven't heard anything so far.
- So things can't get any worse.
400
00:32:57,250 --> 00:32:58,166
Look at that.
401
00:32:58,791 --> 00:32:59,791
They can get worse.
402
00:33:00,791 --> 00:33:02,500
Good morning, boss.
403
00:33:02,500 --> 00:33:05,291
Do you mind giving us a minute, Doctor?
404
00:33:05,291 --> 00:33:07,916
Of course. This is only my lab, after all.
405
00:33:07,916 --> 00:33:09,541
MENTOR OFFICE
406
00:33:09,541 --> 00:33:12,291
Laura Trueba chewed me out really bad.
407
00:33:12,291 --> 00:33:15,083
- Don't bother her again.
- Bother her?
408
00:33:16,000 --> 00:33:18,541
We're trying to catch her son's killer.
409
00:33:18,541 --> 00:33:21,000
Teresa Robles is not a suspect.
410
00:33:21,000 --> 00:33:26,458
Listen, that woman changed taxis
halfway home.
411
00:33:26,458 --> 00:33:29,125
- You don't think that's suspicious?
- Detective.
412
00:33:30,166 --> 00:33:32,083
She's Laura Trueba's right hand.
413
00:33:32,083 --> 00:33:35,833
It's only natural that she's scared
and wants to protect her family.
414
00:33:39,250 --> 00:33:41,083
Did you know the boss had a boss too?
415
00:33:42,083 --> 00:33:43,791
Laura only needs to pick up the phone
416
00:33:43,791 --> 00:33:47,333
to have our funding cut in half
by some official in Brussels.
417
00:33:47,333 --> 00:33:50,500
Maybe pairing you with Gutiérrez
wasn't a good idea.
418
00:34:13,041 --> 00:34:15,958
- Is that better?
- Do you really care?
419
00:34:17,333 --> 00:34:19,750
Pushing the limits
is part of the training.
420
00:34:19,750 --> 00:34:20,791
Why me?
421
00:34:22,583 --> 00:34:24,541
Because of a drifting oil tanker.
422
00:34:25,791 --> 00:34:27,708
No one had ever answered like you did.
423
00:34:29,916 --> 00:34:32,958
People as brilliant as you
are doomed to solitude.
424
00:34:35,333 --> 00:34:39,083
Since you were a child,
you've become used to a way of surviving.
425
00:34:39,916 --> 00:34:41,166
Keeping a low profile.
426
00:34:42,166 --> 00:34:43,166
Am I wrong?
427
00:34:45,916 --> 00:34:47,625
I'll show you a different way.
428
00:34:49,666 --> 00:34:51,458
- Which way?
- The exact opposite.
429
00:34:52,125 --> 00:34:53,833
You're almost there.
430
00:34:55,791 --> 00:34:58,166
But that summit you desire eludes you.
431
00:34:58,833 --> 00:35:00,458
And you're not sure why.
432
00:35:01,791 --> 00:35:03,750
In order to reach it, you must want it.
433
00:35:06,583 --> 00:35:07,500
Do you want it?
434
00:35:10,000 --> 00:35:11,666
You're not alone here, Scott.
435
00:35:13,416 --> 00:35:14,875
Do you want to be our Queen?
436
00:35:23,208 --> 00:35:24,541
I hate needles.
437
00:35:25,250 --> 00:35:26,375
Nothing comes for free.
438
00:35:27,500 --> 00:35:29,125
Please, no!
439
00:35:31,625 --> 00:35:33,875
What did your face look like
before you were born?
440
00:35:33,875 --> 00:35:38,458
6899, 6907, 6911, 6917,
441
00:35:38,458 --> 00:35:41,083
6947, 6949...
442
00:35:41,083 --> 00:35:43,541
At last, we got the miracle
I asked you for, Doctor.
443
00:35:43,541 --> 00:35:46,833
...7069, 7079,
444
00:35:46,833 --> 00:35:49,958
7103, 7109...
445
00:35:51,250 --> 00:35:56,291
7121, 7127, 7129...
446
00:35:59,916 --> 00:36:01,875
We need to fix this now.
447
00:36:02,458 --> 00:36:03,458
Help!
448
00:36:04,458 --> 00:36:05,458
No!
449
00:36:06,291 --> 00:36:07,291
Help!
450
00:36:08,333 --> 00:36:10,166
Help! No!
451
00:36:12,416 --> 00:36:13,625
Get off me! No!
452
00:36:30,333 --> 00:36:31,958
Guzmán, my dear Guzmán.
453
00:36:33,375 --> 00:36:35,041
I hear you have a new buddy
454
00:36:35,041 --> 00:36:37,166
who's being investigated
by Internal Affairs.
455
00:36:38,125 --> 00:36:39,916
Weren't you going to tell me?
456
00:36:39,916 --> 00:36:43,541
Lejarreta, not today.
Can't you see I'm crunching numbers?
457
00:36:43,541 --> 00:36:46,208
That's funny,
you're always crunching numbers.
458
00:36:46,958 --> 00:36:48,125
But are you really?
459
00:36:51,541 --> 00:36:53,625
I don't keep secrets from you.
460
00:36:53,625 --> 00:36:56,750
But if my ex-father-in-law finds out,
he'll take away my allowance.
461
00:36:59,333 --> 00:37:00,958
Let's get serious.
462
00:37:01,958 --> 00:37:04,458
Tell me everything you know
about Ramón Ortiz.
463
00:37:09,166 --> 00:37:10,958
We can add someone else to the list.
464
00:37:12,125 --> 00:37:13,375
What list?
465
00:37:13,375 --> 00:37:15,666
The list of people who lie to us.
466
00:37:16,708 --> 00:37:18,333
Are you with me or with him?
467
00:37:22,291 --> 00:37:26,541
You offend me as a cop,
as a fag, and as a Bilbao native.
468
00:37:29,333 --> 00:37:31,000
In that case, I know what to do.
469
00:37:36,875 --> 00:37:38,375
I'll find the way.
470
00:38:06,916 --> 00:38:08,750
What's up with all these bodyguards?
471
00:38:14,833 --> 00:38:16,416
Good morning, gentlemen.
472
00:38:17,291 --> 00:38:19,833
I need to speak to Mr. Ortiz.
473
00:38:20,583 --> 00:38:22,250
- Would that be possible?
- Impossible.
474
00:38:32,666 --> 00:38:33,500
Bingo.
475
00:38:43,916 --> 00:38:46,250
Excuse me, miss, you can't go in there.
476
00:38:47,333 --> 00:38:51,125
Hey! Miss, please!
There's no way out over there.
477
00:38:51,916 --> 00:38:54,416
Hey! Hey, please!
478
00:38:55,708 --> 00:38:57,083
Hey! Miss?
479
00:38:58,041 --> 00:39:01,416
Yes, police? A stranger
has entered our restaurant...
480
00:39:02,000 --> 00:39:03,083
Can you send someone?
481
00:39:05,916 --> 00:39:09,333
The length of your pants is fine,
but yours is a bit long.
482
00:39:10,041 --> 00:39:14,583
- The ties look fine. And yours too.
- We have a problem at the door. Come down.
483
00:39:46,708 --> 00:39:47,583
Call the police.
484
00:40:01,833 --> 00:40:03,541
What are you doing here?
485
00:40:03,541 --> 00:40:06,250
I don't have much time.
And neither does your daughter.
486
00:40:08,333 --> 00:40:10,875
They said I shouldn't talk to you.
487
00:40:11,541 --> 00:40:14,625
I know, but Detective Parra is clueless.
Don't listen to him.
488
00:40:14,625 --> 00:40:17,166
You're telling me
that the Anti-Kidnapping Unit
489
00:40:17,166 --> 00:40:19,208
doesn't know what they're dealing with?
490
00:40:19,208 --> 00:40:20,208
Please, listen--
491
00:40:21,416 --> 00:40:22,375
Sorry.
492
00:40:23,500 --> 00:40:25,583
You didn't tell the police
the whole truth.
493
00:40:25,583 --> 00:40:28,416
Ezequiel wanted something.
I need to know what.
494
00:40:36,250 --> 00:40:37,250
Please.
495
00:40:43,083 --> 00:40:44,458
We're colleagues.
496
00:40:45,666 --> 00:40:47,875
- I'll just be a minute.
- You're not getting in.
497
00:40:55,041 --> 00:40:56,291
Let go of her!
498
00:40:56,291 --> 00:40:58,041
- Jon!
- Let go of her, damn it!
499
00:40:58,041 --> 00:41:01,208
Come on, Jon. Give us a show.
500
00:41:01,208 --> 00:41:02,666
Let go of her, damn it!
501
00:41:03,375 --> 00:41:06,541
- I said let go of her!
- Everybody calm down.
502
00:41:07,416 --> 00:41:10,541
- Okay, okay!
- What the hell are you two doing here?
503
00:41:10,541 --> 00:41:12,416
- Please, listen to me.
- No!
504
00:41:12,416 --> 00:41:15,208
You listen to me, and you listen good!
505
00:41:15,208 --> 00:41:16,916
The kidnapper doesn't want money.
506
00:41:16,916 --> 00:41:19,750
He wants a public confession.
We need to know what it's about.
507
00:41:21,833 --> 00:41:24,416
Get out of here
or you'll spend the night in a cell.
508
00:41:25,000 --> 00:41:27,208
There's no need to be at war, Detective.
509
00:41:28,000 --> 00:41:29,166
We're on the same side.
510
00:41:30,166 --> 00:41:31,875
On the same side, you faggot?
511
00:41:33,375 --> 00:41:35,041
Me, on the same side as a snitch?
512
00:41:38,833 --> 00:41:39,708
Damn!
513
00:41:42,916 --> 00:41:45,375
Do you know what just happened, fatty?
514
00:41:47,791 --> 00:41:50,208
A faggot slapped you in the face.
515
00:41:52,250 --> 00:41:53,916
You're done, Gutiérrez.
516
00:42:25,125 --> 00:42:26,958
Is that good for you now?
517
00:42:30,041 --> 00:42:31,916
This is always good for me.
518
00:42:33,833 --> 00:42:36,416
- Excuse me, could you bring me a knife?
- Right away.
519
00:42:43,000 --> 00:42:45,166
That slap could cost us a lot.
520
00:42:49,083 --> 00:42:50,166
Damn right.
521
00:42:51,375 --> 00:42:52,708
What do you mean?
522
00:42:55,125 --> 00:42:56,250
SAINT GINES
CHOCOLATE CAFE
523
00:42:56,250 --> 00:42:57,541
- Here you go.
- Thank you.
524
00:43:01,166 --> 00:43:02,458
You know what?
525
00:43:03,791 --> 00:43:05,791
He'd been asking for it for a long time.
526
00:43:10,916 --> 00:43:12,791
Can you prove to me that you're human
527
00:43:12,791 --> 00:43:15,208
and say that you enjoyed
watching me do it?
528
00:43:22,750 --> 00:43:24,583
You're not going to ask me, are you?
529
00:43:27,166 --> 00:43:28,000
No.
530
00:43:28,750 --> 00:43:29,791
I'm not.
531
00:43:31,708 --> 00:43:35,125
But sometimes,
if you want to sleep at night,
532
00:43:35,125 --> 00:43:37,541
there are certain things
you can't cover up.
533
00:43:39,375 --> 00:43:41,166
I asked to be transferred to Madrid.
534
00:43:41,791 --> 00:43:45,291
The best thing for everyone
was for the "snitch" to go away.
535
00:43:45,875 --> 00:43:47,083
I didn't ask, Jon.
536
00:43:48,208 --> 00:43:51,333
Well, I could ask you again
why I'm giving you those pills.
537
00:43:59,791 --> 00:44:03,541
When I'm stressed-out, an imbalance
in my brain chemistry is triggered.
538
00:44:04,708 --> 00:44:06,250
As if I was over-revving.
539
00:44:08,708 --> 00:44:10,666
Those pills slow me down.
540
00:44:13,416 --> 00:44:14,541
They make me dumber.
541
00:44:16,083 --> 00:44:17,333
That's a relief.
542
00:44:33,500 --> 00:44:34,583
Sandra.
543
00:44:38,416 --> 00:44:39,416
Sandra.
544
00:44:40,708 --> 00:44:41,833
Are you there?
545
00:44:43,750 --> 00:44:45,416
Why won't you answer me?
546
00:44:47,875 --> 00:44:50,583
- Did he do anything to you?
- He told me who you are.
547
00:44:52,500 --> 00:44:54,041
Why didn't you tell me?
548
00:44:57,208 --> 00:44:58,833
It doesn't matter who I am.
549
00:44:59,666 --> 00:45:02,833
- What matters now is that you and I are--
- The same?
550
00:45:04,000 --> 00:45:05,708
Were you going to say "the same"?
551
00:45:06,291 --> 00:45:09,791
Listen to me.
We need to stick together in this, okay?
552
00:45:09,791 --> 00:45:13,166
Look, this guy rapes me.
553
00:45:13,875 --> 00:45:15,958
But he won't lay a finger on you, you see?
554
00:45:16,583 --> 00:45:20,875
So don't tell me we're the same.
We're not the same in here nor out there.
555
00:45:21,666 --> 00:45:22,958
Don't say that.
556
00:45:24,583 --> 00:45:27,166
Your father will end up paying
whatever he asks for,
557
00:45:27,708 --> 00:45:29,041
and you will be free.
558
00:45:30,458 --> 00:45:31,666
But I'll be dead
559
00:45:32,416 --> 00:45:35,250
at the bottom of a tank,
because no one cares about me.
560
00:45:35,250 --> 00:45:38,291
No, I care about you. I do.
561
00:45:39,250 --> 00:45:40,500
Don't talk nonsense.
562
00:45:41,416 --> 00:45:42,500
Whore.
563
00:45:56,250 --> 00:46:00,833
Last time I was here you were doing
yoga or meditating or something?
564
00:46:01,583 --> 00:46:02,625
Something like that.
565
00:46:05,125 --> 00:46:06,541
It didn't look like Zumba.
566
00:46:07,208 --> 00:46:08,458
Something like that, Jon.
567
00:46:37,666 --> 00:46:39,083
What? Don't I look nice?
568
00:46:39,958 --> 00:46:41,083
Yeah, you look...
569
00:46:42,416 --> 00:46:45,500
nice, but you could look better.
570
00:46:54,166 --> 00:46:55,166
May I?
571
00:47:28,750 --> 00:47:29,791
Et voilà!
572
00:47:36,916 --> 00:47:37,916
Let's go.
573
00:47:39,916 --> 00:47:41,291
You're tired.
574
00:47:41,875 --> 00:47:45,458
I am, after the day we had. Aren't you?
575
00:47:46,416 --> 00:47:47,916
I don't get tired easily.
576
00:47:48,958 --> 00:47:51,208
The advantages of being a Terminator.
577
00:47:52,625 --> 00:47:53,833
You should go home.
578
00:47:54,500 --> 00:47:57,791
And you should learn to close the door,
579
00:47:58,416 --> 00:47:59,750
for your own safety.
580
00:48:11,333 --> 00:48:12,666
Seriously, you can go.
581
00:48:14,125 --> 00:48:15,500
- Are you sure?
- Yes.
582
00:48:15,500 --> 00:48:17,500
Taxis drive by all the time.
583
00:48:19,916 --> 00:48:20,875
Look!
584
00:48:32,500 --> 00:48:33,583
Antonia...
585
00:48:35,375 --> 00:48:38,375
- I need to tell you something.
- I know what happened in Bilbao.
586
00:48:38,375 --> 00:48:40,000
You did what you had to do.
587
00:49:08,833 --> 00:49:11,375
MINISTRY OF THE INTERIOR
FACIAL ANALYSIS
588
00:49:24,625 --> 00:49:26,583
Excuse me, this isn't the right way.
589
00:49:39,083 --> 00:49:41,500
I was looking forward
to meeting you, Ezequiel.
590
00:49:43,166 --> 00:49:44,708
What do you want?
591
00:49:46,041 --> 00:49:47,791
What I want doesn't matter.
592
00:49:48,791 --> 00:49:50,583
I see you like riddles.
593
00:49:52,708 --> 00:49:54,041
I have one for you.
594
00:49:54,833 --> 00:49:57,250
What did your face look like
before you were born?
595
00:50:31,125 --> 00:50:32,666
Are you going to kill me?
596
00:50:32,666 --> 00:50:34,750
You still don't understand anything.
597
00:50:35,541 --> 00:50:37,875
"For now we see only a reflection,
598
00:50:38,416 --> 00:50:39,791
"as in a mirror.
599
00:50:40,541 --> 00:50:43,166
"Then we shall see face to face."
600
00:51:00,791 --> 00:51:02,250
BASED ON "RED QUEEN" BY
GÓMEZ-JURADO
601
00:52:23,250 --> 00:52:25,250
Translated by
602
00:52:25,250 --> 00:52:27,333
Creative Supervisor
40796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.