All language subtitles for red.queen.s01e03.1080p.web.h264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,791 {\an8}MONDAY, APRIL 15 2 00:00:24,833 --> 00:00:27,583 Number 794. 3 00:00:58,666 --> 00:01:00,791 This one doesn't look too promising either. 4 00:01:01,625 --> 00:01:03,250 Nobody said this was easy. 5 00:01:04,833 --> 00:01:08,958 Number 794, thank you for taking part in our study. 6 00:01:08,958 --> 00:01:11,250 First, I'm going to present you with a conundrum, 7 00:01:11,250 --> 00:01:14,041 so I'll ask you to please do your best, all right? 8 00:01:16,291 --> 00:01:18,625 - Can you hear me? - Perfectly. 9 00:01:18,625 --> 00:01:20,333 I'll do my best. 10 00:01:20,333 --> 00:01:24,083 You are the captain of the Kobayashi Maru oil platform, 11 00:01:24,083 --> 00:01:25,583 located in the middle of the sea. 12 00:01:25,583 --> 00:01:29,125 You are woken up in the middle of the night due to a collision alert. 13 00:01:29,125 --> 00:01:32,583 You can hear the alarm. An oil tanker is heading towards you. 14 00:01:32,583 --> 00:01:34,583 This is where the conundrum comes in. 15 00:01:35,375 --> 00:01:38,500 Would you order to sink the oil tanker? 16 00:01:38,500 --> 00:01:42,083 - Where is the platform located? - That is irrelevant. 17 00:01:42,083 --> 00:01:45,041 You are in the middle of the sea, away from any help. 18 00:01:45,041 --> 00:01:48,000 What matters is that there are 25 other people 19 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 you have been living with for a month, 20 00:01:50,000 --> 00:01:53,291 and you don't know how many strangers are on board the tanker. 21 00:01:53,291 --> 00:01:55,250 Now that is irrelevant. 22 00:01:55,250 --> 00:01:58,000 What I need to know is the exact location. 23 00:01:58,000 --> 00:01:59,416 Is she pulling our leg? 24 00:02:01,583 --> 00:02:02,583 No. 25 00:02:03,541 --> 00:02:04,666 Humor her. 26 00:02:10,250 --> 00:02:12,291 Why do you need that information? 27 00:02:13,166 --> 00:02:15,750 I want to know my position in relation to the problem. 28 00:02:17,333 --> 00:02:21,125 83 degrees, 44 minutes north. 29 00:02:21,125 --> 00:02:24,083 64 degrees, 35 minutes west. 30 00:02:27,041 --> 00:02:29,416 - What will you do now? - Look at the calendar. 31 00:02:30,791 --> 00:02:33,083 January 23, 2013. 32 00:02:35,166 --> 00:02:38,083 - And now? - Now I go back to sleep. 33 00:02:39,166 --> 00:02:40,875 Did they let a damn troll in here? 34 00:02:46,458 --> 00:02:49,125 So everyone is going to die? 35 00:02:49,125 --> 00:02:50,958 No, no one is going to die. 36 00:02:51,500 --> 00:02:52,708 It's the Arctic. 37 00:02:53,500 --> 00:02:56,625 In January, the sea is frozen. It can't be moving very fast. 38 00:02:57,625 --> 00:02:58,583 Boom! 39 00:02:58,583 --> 00:03:00,000 That's right. 40 00:03:00,791 --> 00:03:01,791 Boom. 41 00:03:01,791 --> 00:03:03,333 What's the name of the troll? 42 00:03:03,916 --> 00:03:05,416 Antonia Scott. 43 00:03:06,375 --> 00:03:07,625 Are we done? 44 00:03:07,625 --> 00:03:10,958 We're only getting started, Antonia Scott. 45 00:03:34,833 --> 00:03:37,958 RED QUEEN 46 00:03:40,333 --> 00:03:41,166 Sandra. 47 00:03:41,166 --> 00:03:42,166 A PILL 48 00:03:42,166 --> 00:03:43,333 Are you there? 49 00:03:45,583 --> 00:03:47,000 Yes, I'm here. 50 00:03:49,500 --> 00:03:51,541 I thought you weren't real. 51 00:03:55,375 --> 00:03:57,291 We need to keep it down. 52 00:03:58,208 --> 00:03:59,500 If he hears us... 53 00:04:00,416 --> 00:04:03,250 - he'll hurt me. - There's a camera. 54 00:04:04,000 --> 00:04:05,500 I can't take it anymore. 55 00:04:05,500 --> 00:04:10,541 Listen, face down when you talk, that way he won't see your mouth. 56 00:04:12,041 --> 00:04:13,541 Has he hurt you? 57 00:04:14,583 --> 00:04:16,208 I don't want to talk about it. 58 00:04:16,958 --> 00:04:18,500 How are you holding up? 59 00:04:22,333 --> 00:04:24,166 He won't let me sleep. 60 00:04:27,791 --> 00:04:29,416 I'm going crazy. 61 00:04:32,500 --> 00:04:34,833 - Do you think he's going to kill us? - No! 62 00:04:34,833 --> 00:04:36,166 Don't say that. 63 00:04:37,541 --> 00:04:41,208 Have you seen the movie Hostel? I don't want him to do those things to me. 64 00:04:41,833 --> 00:04:44,416 - What if he-- - Stop. Please stop. 65 00:04:46,208 --> 00:04:48,708 At least we're in this together. 66 00:04:50,833 --> 00:04:51,833 Yes. 67 00:04:53,041 --> 00:04:54,041 You're right. 68 00:04:55,250 --> 00:04:56,416 We're together in this. 69 00:04:57,375 --> 00:04:59,583 - Why are you here? - I don't know. 70 00:05:01,333 --> 00:05:03,583 And I don't know how long I've been here. 71 00:05:04,291 --> 00:05:07,916 I needed money and got into trouble, but I shouldn't have done it. 72 00:05:07,916 --> 00:05:10,916 Wait, what are you talking about? 73 00:05:10,916 --> 00:05:12,166 I'm a taxi driver. 74 00:05:12,916 --> 00:05:17,791 I offered to carry a package in my trunk. It seemed risky and dangerous... 75 00:05:19,166 --> 00:05:21,708 - But he offered me a lot of money. - Who did? 76 00:05:21,708 --> 00:05:23,791 Who offered you a lot of money? 77 00:05:24,791 --> 00:05:27,416 Please be specific with your questions. 78 00:05:27,416 --> 00:05:30,541 Laura has a very important meeting in 15 minutes. 79 00:05:32,666 --> 00:05:34,541 More important than a dead son? 80 00:05:34,541 --> 00:05:36,708 Remember, 15 minutes. 81 00:05:36,708 --> 00:05:38,666 Can't you get us a little more time? 82 00:05:38,666 --> 00:05:40,500 That's the time my boss has for you. 83 00:05:41,000 --> 00:05:41,833 What about you? 84 00:05:42,541 --> 00:05:43,666 I don't know anything. 85 00:05:45,666 --> 00:05:48,125 - That's not what she asked you. - One more thing. 86 00:05:48,125 --> 00:05:52,125 One inappropriate question and the meeting is over. Is that clear? 87 00:05:54,750 --> 00:05:55,666 Crystal clear. 88 00:05:58,500 --> 00:06:01,000 Hey, sweetie, find me some appropriate questions 89 00:06:01,000 --> 00:06:03,458 about children who've been bled to death. 90 00:06:03,458 --> 00:06:06,875 I'm sorry. I can't help you with that, sweetie. 91 00:06:08,875 --> 00:06:11,333 I just can't imagine what kind of meeting 92 00:06:11,333 --> 00:06:13,541 could be more important than your son's death. 93 00:06:13,541 --> 00:06:15,500 One with the International Monetary Fund. 94 00:06:17,125 --> 00:06:18,083 No. 95 00:06:22,916 --> 00:06:23,833 Are you all right? 96 00:06:42,083 --> 00:06:43,958 I'm sorry for the commotion. 97 00:06:43,958 --> 00:06:46,208 Teresa must have told you 98 00:06:46,208 --> 00:06:49,208 that this is the worst time for me to answer your questions. 99 00:06:49,208 --> 00:06:50,375 Don't worry. 100 00:06:51,375 --> 00:06:54,333 We just need to know if this picture tells you anything. 101 00:07:00,416 --> 00:07:01,625 Is that him? 102 00:07:02,291 --> 00:07:03,208 We believe so. 103 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 I'm sorry. 104 00:07:06,666 --> 00:07:08,416 I've never seen that tattoo before. 105 00:07:09,375 --> 00:07:11,083 Now, if you'll excuse me... 106 00:07:19,166 --> 00:07:22,000 You could have given the kidnapper whatever he asked for. 107 00:07:23,875 --> 00:07:24,833 Excuse me? 108 00:07:24,833 --> 00:07:28,458 - Why didn't you reach an agreement? - I don't need to listen to this. 109 00:07:30,041 --> 00:07:33,083 I think we should stop wasting each other's time. 110 00:07:33,833 --> 00:07:36,833 Finding your son's killer is a waste of time? 111 00:07:38,416 --> 00:07:40,041 That is a low blow. 112 00:07:41,541 --> 00:07:43,541 Nothing is going to bring him back. 113 00:07:43,541 --> 00:07:47,041 We're not here to deal blows, Mrs. Trueba. There are more lives at stake. 114 00:07:47,041 --> 00:07:48,916 He kidnapped Carla Ortiz yesterday. 115 00:07:51,000 --> 00:07:52,333 I knew her. 116 00:07:52,333 --> 00:07:53,750 She was a nice girl. 117 00:07:53,750 --> 00:07:54,666 Was? 118 00:07:56,291 --> 00:07:58,166 You can presume her dead. 119 00:08:00,666 --> 00:08:02,750 Mrs. Trueba. Five minutes. 120 00:08:08,916 --> 00:08:10,291 He only called once. 121 00:08:12,125 --> 00:08:13,625 He didn't have to call again. 122 00:08:15,291 --> 00:08:16,250 Why's that? 123 00:08:18,333 --> 00:08:20,291 He demanded something impossible. 124 00:08:20,291 --> 00:08:22,750 Something even I couldn't give him. 125 00:08:22,750 --> 00:08:26,291 Sorry, but what could be impossible for someone like you? 126 00:08:35,875 --> 00:08:38,583 - What did her father tell you? - I'll ask the questions. 127 00:08:38,583 --> 00:08:40,666 - What did he want? - You want me to cooperate? 128 00:08:40,666 --> 00:08:43,625 - Something impossible. - He said he didn't ask for anything. 129 00:08:43,625 --> 00:08:46,500 He lied to you. Something even I couldn't give him. 130 00:08:48,041 --> 00:08:49,458 You won't find her alive. 131 00:08:49,458 --> 00:08:51,583 You are wrong. We will find her. 132 00:08:52,333 --> 00:08:53,166 Antonia. 133 00:08:55,291 --> 00:08:56,375 If you'll excuse me. 134 00:08:58,458 --> 00:08:59,291 Antonia! 135 00:08:59,291 --> 00:09:02,125 Wait! Ezequiel told me something. 136 00:09:07,958 --> 00:09:11,375 "Children shouldn't pay for the sins of their parents." 137 00:09:11,375 --> 00:09:13,500 He's going to pay for his, I assure you. 138 00:09:16,916 --> 00:09:18,833 - Come on. - Are you armed? 139 00:09:21,250 --> 00:09:23,333 Can you make ends meet? 140 00:09:25,250 --> 00:09:27,958 I want you to put a bullet in that monster's head. 141 00:09:30,125 --> 00:09:32,625 So do I, ma'am, but I'm just a cop. 142 00:09:33,500 --> 00:09:38,750 And in our world, believe it or not, there are rules. 143 00:10:07,583 --> 00:10:10,000 - You won't find her alive. - I don't know anything. 144 00:10:10,000 --> 00:10:12,416 The information on the picture is what we have. 145 00:10:13,083 --> 00:10:14,500 She has a young boy, damn it. 146 00:10:38,250 --> 00:10:40,125 He wanted the victim to know... 147 00:10:40,875 --> 00:10:42,083 He bled to death. 148 00:10:42,083 --> 00:10:43,500 ...see the container... 149 00:10:43,875 --> 00:10:44,750 The killer... 150 00:12:01,250 --> 00:12:02,083 Antonia. 151 00:12:02,666 --> 00:12:04,666 Hey, Antonia. 152 00:12:06,250 --> 00:12:07,250 Antonia. 153 00:12:10,791 --> 00:12:12,916 Hang in there. Just a little more. 154 00:12:12,916 --> 00:12:14,541 You're okay. 155 00:12:14,541 --> 00:12:17,041 It's all over. It's okay. 156 00:12:17,041 --> 00:12:18,916 It's okay. 157 00:12:19,541 --> 00:12:21,291 Hey. 158 00:12:21,916 --> 00:12:23,333 Antonia, it's okay. 159 00:12:23,333 --> 00:12:25,166 There. That's it. 160 00:12:26,375 --> 00:12:29,000 That's it. Good. 161 00:12:29,000 --> 00:12:30,875 Hold on. 162 00:12:32,500 --> 00:12:33,500 Hold on. 163 00:12:33,500 --> 00:12:36,208 Come on. 164 00:12:37,500 --> 00:12:40,125 Come on. 165 00:12:43,250 --> 00:12:44,291 That's it. 166 00:12:45,250 --> 00:12:46,750 There you go, it's okay. 167 00:12:46,750 --> 00:12:49,083 Where are you going? 168 00:12:49,666 --> 00:12:51,958 It's okay. It's over. 169 00:13:01,958 --> 00:13:04,541 Three donuts and half a liter of Coke. 170 00:13:05,416 --> 00:13:07,791 And I'm the one who should take care of himself. 171 00:13:11,958 --> 00:13:13,416 I needed the glucose. 172 00:13:15,166 --> 00:13:17,000 I don't know where you put all that. 173 00:13:17,666 --> 00:13:19,750 You have the metabolism of a hummingbird. 174 00:13:22,041 --> 00:13:23,791 - Did you talk to Parra? - Yes. 175 00:13:23,791 --> 00:13:25,958 I told him not to trust Ramón Ortiz, 176 00:13:25,958 --> 00:13:29,333 and that we know Ezequiel asked him to do something impossible. 177 00:13:29,333 --> 00:13:31,958 That we can't reveal our source because it's secret. 178 00:13:31,958 --> 00:13:35,333 - And? - Nothing. He just thanked me 179 00:13:35,333 --> 00:13:40,041 and said he'd be happy to share the lab report on Carla's car with us. 180 00:13:40,041 --> 00:13:40,958 That's not true. 181 00:13:42,083 --> 00:13:43,458 No shit, you're so gifted. 182 00:13:43,958 --> 00:13:47,083 Of course it's not true. He told me to fuck off. 183 00:13:47,083 --> 00:13:50,041 - What did you expect? - That doesn't give us much leeway. 184 00:13:51,083 --> 00:13:52,958 You're thinking what I'm thinking. 185 00:13:52,958 --> 00:13:55,250 You can't be thinking what I'm thinking. 186 00:13:55,875 --> 00:13:57,125 Toñi is back. 187 00:13:59,000 --> 00:14:01,041 Teresa knows more than she's letting on. 188 00:14:01,875 --> 00:14:05,083 - Go on. - I saw her pupils dilate. 189 00:14:08,250 --> 00:14:11,208 We need to get to her when Laura Trueba's not there. 190 00:14:11,208 --> 00:14:12,125 Good. 191 00:14:12,750 --> 00:14:13,583 Let's go. 192 00:14:13,583 --> 00:14:15,333 Few people have seen me like this. 193 00:14:20,416 --> 00:14:24,083 You're not going to tell me why you need those capsules, are you? 194 00:14:28,375 --> 00:14:30,333 You can call it collateral damage. 195 00:14:56,625 --> 00:14:59,833 - She never misses. - Too slow. It's not enough. 196 00:14:59,833 --> 00:15:02,000 Lower the oxygen level in the room. 197 00:15:07,750 --> 00:15:08,750 O2 REDUCTION 198 00:15:22,458 --> 00:15:24,791 - Where are you? - In the Garden of Eden. 199 00:15:25,333 --> 00:15:26,291 How do you know? 200 00:15:26,291 --> 00:15:28,750 There's a man and a woman without belly buttons. 201 00:15:28,750 --> 00:15:31,583 - Two seconds, 17 milliseconds. - Not good enough. 202 00:15:31,583 --> 00:15:37,416 1559, 1567, 1571, 1579, 203 00:15:37,416 --> 00:15:39,125 1584. 204 00:15:40,916 --> 00:15:43,750 Sorry! 1583, 205 00:15:43,750 --> 00:15:48,083 1597, 1601, 1607, 1609, 206 00:15:48,083 --> 00:15:50,333 1613, 1621... 207 00:15:56,500 --> 00:15:57,416 What's wrong today? 208 00:15:57,416 --> 00:16:00,666 I haven't slept in 73 hours and 11 minutes. 209 00:16:00,666 --> 00:16:02,458 All right. Keep going. 210 00:16:03,875 --> 00:16:07,000 1613, 1619, 211 00:16:07,000 --> 00:16:10,291 1621, 1637... 212 00:16:19,583 --> 00:16:23,041 She always stops at the same limit. We must surpass it. 213 00:16:23,958 --> 00:16:25,875 I never promised you any miracles. 214 00:16:25,875 --> 00:16:30,250 But you guaranteed that drug would enhance her intellectual abilities. 215 00:16:30,250 --> 00:16:32,666 No one can be more intelligent than her. 216 00:16:33,875 --> 00:16:35,500 Then what am I paying you for? 217 00:16:36,833 --> 00:16:40,083 My compound stimulates the hypothalamus to produce more histamine. 218 00:16:41,000 --> 00:16:43,583 It's like being in a permanent state of alertness. 219 00:16:43,583 --> 00:16:46,208 What she needs is clarity. Focus. 220 00:16:48,541 --> 00:16:51,208 Are you willing to take risks with the side effects? 221 00:16:58,708 --> 00:17:00,000 Nothing comes for free. 222 00:17:09,458 --> 00:17:11,000 PLAZA OF SPAIN 223 00:17:14,833 --> 00:17:16,166 What are you looking at? 224 00:17:17,750 --> 00:17:19,791 Cruella de Vil is leaving the building. 225 00:17:19,791 --> 00:17:21,666 Be discreet, Jon. 226 00:17:21,666 --> 00:17:24,541 I'm an expert at following suspects. 227 00:17:24,541 --> 00:17:27,708 - They used to call me "Giza Itzala." - The Human Shadow? 228 00:17:36,875 --> 00:17:38,083 Get yourself a scooter! 229 00:17:59,166 --> 00:18:00,500 Looks like we're here. 230 00:18:16,916 --> 00:18:17,875 Stop. 231 00:18:20,208 --> 00:18:21,375 Interesting. 232 00:18:23,250 --> 00:18:26,166 Maybe the driver was listening to Radiolé. 233 00:18:26,875 --> 00:18:28,583 Or maybe he wouldn't shut up. 234 00:18:33,958 --> 00:18:37,083 Don't lose her, Giza Itzala. 235 00:19:06,166 --> 00:19:07,458 Now we wait. 236 00:19:10,500 --> 00:19:14,666 All kidnappers try to scare families in case they turn to the police. 237 00:19:15,791 --> 00:19:19,666 They make them believe they are in control, but that's not true. 238 00:19:19,666 --> 00:19:23,833 Mr. Ortiz, kidnappers always leave loose ends. 239 00:19:24,458 --> 00:19:27,541 I told you, he hasn't called again or asked for anything. 240 00:19:30,375 --> 00:19:31,208 All right. 241 00:19:31,208 --> 00:19:34,083 Besides distrust, is there anything else you have for me? 242 00:19:34,083 --> 00:19:39,333 I was told you found Carla's car. Well? Did you find anything in it? 243 00:19:42,708 --> 00:19:45,875 Apparently, the kidnapper used a fire extinguisher 244 00:19:45,875 --> 00:19:47,125 to break the windows. 245 00:19:47,875 --> 00:19:51,291 And your daughter defended herself by spraying foam in his face. 246 00:19:51,291 --> 00:19:55,000 She ran barefoot to the equestrian club, and that's where her trail ends. 247 00:19:55,708 --> 00:19:57,375 And? Did you find any... 248 00:19:58,458 --> 00:20:00,916 - footprints? - Sooner or later he will make a mistake. 249 00:20:00,916 --> 00:20:02,791 "Make a mistake..." 250 00:20:15,583 --> 00:20:18,416 I like you. You're a good professional. 251 00:20:19,291 --> 00:20:21,958 I looked into you and I know your unit is one of the best. 252 00:20:23,500 --> 00:20:24,333 I won't deny it. 253 00:20:24,333 --> 00:20:26,375 I also know how much you make. 254 00:20:27,125 --> 00:20:30,375 A man with your skills should have a better salary. 255 00:20:34,416 --> 00:20:37,583 I can support you, Parra. I can support your unit. 256 00:20:37,583 --> 00:20:40,125 I just need a good reason to do that. 257 00:20:42,958 --> 00:20:44,666 Please, rescue my daughter. 258 00:20:58,041 --> 00:21:01,666 "I like it when you're silent because it's as if you're absent." 259 00:21:15,625 --> 00:21:17,875 I already told you, no smoking in this house. 260 00:21:20,125 --> 00:21:21,833 -"Houston, we have a problem." - Drive. 261 00:21:27,583 --> 00:21:29,541 - It doesn't make any sense. - No. 262 00:21:29,541 --> 00:21:32,416 If your mom catches you smoking, you get a whooping. 263 00:21:38,666 --> 00:21:39,666 I... 264 00:21:42,916 --> 00:21:45,000 Weak... Father... 265 00:21:47,291 --> 00:21:48,583 Weak... 266 00:21:50,833 --> 00:21:52,083 WEAK 267 00:21:52,083 --> 00:21:53,791 Weak... 268 00:21:53,791 --> 00:21:55,083 Weak. 269 00:22:12,583 --> 00:22:15,791 If the flesh is weak, it must be punished coldly. 270 00:22:17,041 --> 00:22:18,666 Keeping composure. 271 00:22:20,625 --> 00:22:22,000 With a purpose. 272 00:22:40,125 --> 00:22:42,958 - There used to be a guy in your cell. - What? 273 00:22:42,958 --> 00:22:44,541 Yeah, before you arrived. 274 00:22:45,625 --> 00:22:47,708 He was scared and screamed a lot. 275 00:22:49,541 --> 00:22:51,916 But I'm sure knowing this doesn't scare you. 276 00:22:51,916 --> 00:22:53,625 You're stronger than I am. 277 00:22:55,333 --> 00:22:56,458 What do you look like? 278 00:22:57,833 --> 00:22:59,250 What do you mean? 279 00:23:00,791 --> 00:23:02,125 Blonde, brunette? 280 00:23:03,416 --> 00:23:04,458 Brunette. 281 00:23:06,083 --> 00:23:07,000 Are you pretty? 282 00:23:09,333 --> 00:23:10,708 I must look terrible now. 283 00:23:14,916 --> 00:23:16,500 He cut my hair. 284 00:23:22,791 --> 00:23:24,125 What's your father like? 285 00:23:26,166 --> 00:23:27,916 Why are you asking me that? 286 00:23:33,625 --> 00:23:34,666 Well... 287 00:23:35,583 --> 00:23:40,041 Because being here made me think about... 288 00:23:41,916 --> 00:23:42,916 Well... 289 00:23:44,458 --> 00:23:45,791 I'm an orphan. 290 00:23:51,875 --> 00:23:53,583 When I was little, 291 00:23:55,500 --> 00:23:57,625 I felt safe with him. 292 00:23:59,416 --> 00:24:03,208 I thought that, no matter what happened, he would protect me. 293 00:24:04,041 --> 00:24:05,291 He's here again. 294 00:24:09,333 --> 00:24:10,166 No. 295 00:24:10,166 --> 00:24:13,041 No, please! 296 00:24:14,666 --> 00:24:15,541 No! 297 00:24:16,458 --> 00:24:18,875 Leave me alone, please! 298 00:24:22,250 --> 00:24:24,291 No! Stop! 299 00:24:24,875 --> 00:24:25,750 No! 300 00:24:29,416 --> 00:24:30,250 Stop! 301 00:24:44,083 --> 00:24:48,583 Don't put your pajamas on! I invited Father Iñaki over for dinner. 302 00:24:58,833 --> 00:25:00,208 Delicious! 303 00:25:00,208 --> 00:25:01,750 Thank you. 304 00:25:01,750 --> 00:25:06,083 I'm not sure these kokotxas aren't a sin, Maritxu. 305 00:25:06,708 --> 00:25:08,500 Don't be silly, Father. 306 00:25:10,875 --> 00:25:12,958 I don't want any more, Ma. Thanks. 307 00:25:15,166 --> 00:25:17,333 - More wine, Father? - Sure. 308 00:25:21,583 --> 00:25:22,458 How's work? 309 00:25:22,458 --> 00:25:25,250 Very much like yours, confessions and dealing with hell. 310 00:25:25,250 --> 00:25:26,333 Jon! 311 00:25:28,166 --> 00:25:30,375 Do you really believe in sin? 312 00:25:30,375 --> 00:25:32,083 Are you worried about your sins? 313 00:25:34,208 --> 00:25:37,708 What worries me is not being able to sin as often as I'd like to. 314 00:25:38,666 --> 00:25:41,000 Don't listen to him, Father. He likes to joke. 315 00:25:42,250 --> 00:25:43,708 Do you know that quote... 316 00:25:44,833 --> 00:25:47,291 "The son shall not bear the iniquity of the father"? 317 00:25:47,291 --> 00:25:50,375 "Neither shall the father bear the iniquity of the son." 318 00:25:51,125 --> 00:25:53,250 - Ezequiel 18. - Wow! 319 00:25:54,041 --> 00:25:56,833 You must've been the seminary nerd. 320 00:25:58,333 --> 00:26:00,083 No, but I... 321 00:26:00,083 --> 00:26:02,791 I'm curious. Does that sentence mean anything to you? 322 00:26:03,291 --> 00:26:06,375 The language of the prophets is usually figurative... 323 00:26:06,375 --> 00:26:08,416 Don't give me that crap, Father. 324 00:26:11,833 --> 00:26:13,041 To me, it means 325 00:26:13,833 --> 00:26:18,041 that sin isn't like a legacy that passes on from parents to children, 326 00:26:18,041 --> 00:26:19,916 because God forgives us all. 327 00:26:21,291 --> 00:26:23,625 You're still not telling me much. 328 00:26:23,625 --> 00:26:29,500 Well, one thing is the little sins that people like me tell you, Father. 329 00:26:30,083 --> 00:26:33,541 But haven't you ever heard something that made you think... 330 00:26:34,916 --> 00:26:38,125 "God may forgive this, but not me"? 331 00:26:50,291 --> 00:26:51,875 I love you, Ma. 332 00:26:52,500 --> 00:26:54,250 Where is this coming from? 333 00:26:54,875 --> 00:26:56,041 You are so smart. 334 00:28:14,208 --> 00:28:15,291 Did something happen? 335 00:28:16,250 --> 00:28:17,583 I couldn't sleep. 336 00:28:19,375 --> 00:28:20,500 Me neither. 337 00:28:21,458 --> 00:28:22,583 I can imagine. 338 00:28:36,750 --> 00:28:38,666 We don't see the same things, you know? 339 00:28:41,958 --> 00:28:43,208 Of course we do. 340 00:28:45,083 --> 00:28:48,541 We see a sky full of stars. It's a beautiful night. 341 00:28:50,041 --> 00:28:53,041 Right. But where you see something beautiful, 342 00:28:54,416 --> 00:28:56,833 something poetic, I see something else. 343 00:28:58,791 --> 00:28:59,916 I see data. 344 00:29:01,458 --> 00:29:03,958 It must suck to be inside your head. 345 00:29:04,791 --> 00:29:05,625 It doesn't. 346 00:29:06,125 --> 00:29:07,833 For me, things have a language. 347 00:29:09,208 --> 00:29:12,458 So the world is like a text to be deciphered. 348 00:29:13,708 --> 00:29:16,333 That's why I think Ezequiel is sending us a message 349 00:29:16,333 --> 00:29:18,541 in a language that I don't yet understand. 350 00:29:18,541 --> 00:29:21,541 I had dinner with a priest who... 351 00:29:22,750 --> 00:29:25,750 My mom made kokotxas and they were-- 352 00:29:25,750 --> 00:29:27,791 - Cut to the chase, Jon. - Right. Sorry. 353 00:29:29,583 --> 00:29:33,250 We talked about this quote about the sins of our parents. 354 00:29:34,416 --> 00:29:37,500 And I think what Ezequiel is trying to tell us is... 355 00:29:43,458 --> 00:29:44,583 Antonia? 356 00:29:46,500 --> 00:29:47,416 Antonia. 357 00:29:48,125 --> 00:29:51,416 We children always pay for the sins of our parents. 358 00:29:52,458 --> 00:29:53,333 Always. 359 00:30:00,083 --> 00:30:03,041 Ezequiel is hurting the children to punish the parents. 360 00:30:03,750 --> 00:30:04,791 Go on. 361 00:30:04,791 --> 00:30:06,708 They all lied to us. 362 00:30:07,583 --> 00:30:08,583 All of them. 363 00:30:09,416 --> 00:30:10,875 Ramón and Laura... 364 00:30:14,625 --> 00:30:18,375 It's obvious that Ramón Ortiz and Laura Trueba were scared. 365 00:30:23,333 --> 00:30:25,250 But they weren't scared of Ezequiel. 366 00:30:25,250 --> 00:30:28,208 - She's my daughter! Understand? - They were scared of us. 367 00:30:28,208 --> 00:30:30,500 - My daughter! - I don't need to listen to this. 368 00:30:31,500 --> 00:30:33,833 I think we should stop wasting each other's time. 369 00:30:34,541 --> 00:30:37,625 A fear stronger than the desire to save their loved ones. 370 00:30:39,625 --> 00:30:43,750 We all have secrets, but some of them are unspeakable. 371 00:30:44,875 --> 00:30:46,750 That's what Ezequiel wants from them. 372 00:30:47,625 --> 00:30:49,208 For them to admit their guilt. 373 00:30:49,208 --> 00:30:51,833 - A public statement. - That's right. 374 00:30:53,625 --> 00:30:55,791 That's what I came to tell you. 375 00:30:58,875 --> 00:31:00,375 We'll sleep better tonight. 376 00:31:03,125 --> 00:31:04,125 Get some rest. 377 00:31:06,041 --> 00:31:06,875 You too. 378 00:31:09,291 --> 00:31:10,291 Jon. 379 00:31:12,125 --> 00:31:13,041 Yes? 380 00:31:14,125 --> 00:31:15,750 You risked your life yesterday. 381 00:31:18,250 --> 00:31:20,208 That car could've hit us both. 382 00:31:20,791 --> 00:31:23,583 I didn't think about it. If I had, I wouldn't have done it. 383 00:31:24,458 --> 00:31:25,333 That's not true. 384 00:31:27,833 --> 00:31:31,000 Remember the day we met, when I asked you about the oil tanker? 385 00:31:33,458 --> 00:31:36,041 No one had ever answered me the way you did. 386 00:31:38,250 --> 00:31:40,125 My mom says I'm a weirdo. 387 00:32:05,416 --> 00:32:06,666 Okay, that's enough. 388 00:32:07,666 --> 00:32:08,500 Okay. 389 00:32:13,291 --> 00:32:14,625 Good night, Antonia. 390 00:32:28,041 --> 00:32:30,666 Judging by the distance between the elbow and the wrist, 391 00:32:30,666 --> 00:32:33,125 and the size in relation to the car, 392 00:32:33,125 --> 00:32:36,916 I would say Ezequiel is approximately 1.75 meters tall. 393 00:32:37,750 --> 00:32:39,250 We got him, then. 394 00:32:39,250 --> 00:32:41,208 We can narrow it down a little more. 395 00:32:41,208 --> 00:32:43,875 Judging by his skin, he must be around 50 years old. 396 00:32:43,875 --> 00:32:45,750 Now we got him. 397 00:32:45,750 --> 00:32:47,750 Any updates on the picture? 398 00:32:47,750 --> 00:32:51,458 We've sent it out to every tattoo parlor in Spain. 399 00:32:51,458 --> 00:32:55,833 - We haven't heard anything so far. - So things can't get any worse. 400 00:32:57,250 --> 00:32:58,166 Look at that. 401 00:32:58,791 --> 00:32:59,791 They can get worse. 402 00:33:00,791 --> 00:33:02,500 Good morning, boss. 403 00:33:02,500 --> 00:33:05,291 Do you mind giving us a minute, Doctor? 404 00:33:05,291 --> 00:33:07,916 Of course. This is only my lab, after all. 405 00:33:07,916 --> 00:33:09,541 MENTOR OFFICE 406 00:33:09,541 --> 00:33:12,291 Laura Trueba chewed me out really bad. 407 00:33:12,291 --> 00:33:15,083 - Don't bother her again. - Bother her? 408 00:33:16,000 --> 00:33:18,541 We're trying to catch her son's killer. 409 00:33:18,541 --> 00:33:21,000 Teresa Robles is not a suspect. 410 00:33:21,000 --> 00:33:26,458 Listen, that woman changed taxis halfway home. 411 00:33:26,458 --> 00:33:29,125 - You don't think that's suspicious? - Detective. 412 00:33:30,166 --> 00:33:32,083 She's Laura Trueba's right hand. 413 00:33:32,083 --> 00:33:35,833 It's only natural that she's scared and wants to protect her family. 414 00:33:39,250 --> 00:33:41,083 Did you know the boss had a boss too? 415 00:33:42,083 --> 00:33:43,791 Laura only needs to pick up the phone 416 00:33:43,791 --> 00:33:47,333 to have our funding cut in half by some official in Brussels. 417 00:33:47,333 --> 00:33:50,500 Maybe pairing you with Gutiérrez wasn't a good idea. 418 00:34:13,041 --> 00:34:15,958 - Is that better? - Do you really care? 419 00:34:17,333 --> 00:34:19,750 Pushing the limits is part of the training. 420 00:34:19,750 --> 00:34:20,791 Why me? 421 00:34:22,583 --> 00:34:24,541 Because of a drifting oil tanker. 422 00:34:25,791 --> 00:34:27,708 No one had ever answered like you did. 423 00:34:29,916 --> 00:34:32,958 People as brilliant as you are doomed to solitude. 424 00:34:35,333 --> 00:34:39,083 Since you were a child, you've become used to a way of surviving. 425 00:34:39,916 --> 00:34:41,166 Keeping a low profile. 426 00:34:42,166 --> 00:34:43,166 Am I wrong? 427 00:34:45,916 --> 00:34:47,625 I'll show you a different way. 428 00:34:49,666 --> 00:34:51,458 - Which way? - The exact opposite. 429 00:34:52,125 --> 00:34:53,833 You're almost there. 430 00:34:55,791 --> 00:34:58,166 But that summit you desire eludes you. 431 00:34:58,833 --> 00:35:00,458 And you're not sure why. 432 00:35:01,791 --> 00:35:03,750 In order to reach it, you must want it. 433 00:35:06,583 --> 00:35:07,500 Do you want it? 434 00:35:10,000 --> 00:35:11,666 You're not alone here, Scott. 435 00:35:13,416 --> 00:35:14,875 Do you want to be our Queen? 436 00:35:23,208 --> 00:35:24,541 I hate needles. 437 00:35:25,250 --> 00:35:26,375 Nothing comes for free. 438 00:35:27,500 --> 00:35:29,125 Please, no! 439 00:35:31,625 --> 00:35:33,875 What did your face look like before you were born? 440 00:35:33,875 --> 00:35:38,458 6899, 6907, 6911, 6917, 441 00:35:38,458 --> 00:35:41,083 6947, 6949... 442 00:35:41,083 --> 00:35:43,541 At last, we got the miracle I asked you for, Doctor. 443 00:35:43,541 --> 00:35:46,833 ...7069, 7079, 444 00:35:46,833 --> 00:35:49,958 7103, 7109... 445 00:35:51,250 --> 00:35:56,291 7121, 7127, 7129... 446 00:35:59,916 --> 00:36:01,875 We need to fix this now. 447 00:36:02,458 --> 00:36:03,458 Help! 448 00:36:04,458 --> 00:36:05,458 No! 449 00:36:06,291 --> 00:36:07,291 Help! 450 00:36:08,333 --> 00:36:10,166 Help! No! 451 00:36:12,416 --> 00:36:13,625 Get off me! No! 452 00:36:30,333 --> 00:36:31,958 Guzmán, my dear Guzmán. 453 00:36:33,375 --> 00:36:35,041 I hear you have a new buddy 454 00:36:35,041 --> 00:36:37,166 who's being investigated by Internal Affairs. 455 00:36:38,125 --> 00:36:39,916 Weren't you going to tell me? 456 00:36:39,916 --> 00:36:43,541 Lejarreta, not today. Can't you see I'm crunching numbers? 457 00:36:43,541 --> 00:36:46,208 That's funny, you're always crunching numbers. 458 00:36:46,958 --> 00:36:48,125 But are you really? 459 00:36:51,541 --> 00:36:53,625 I don't keep secrets from you. 460 00:36:53,625 --> 00:36:56,750 But if my ex-father-in-law finds out, he'll take away my allowance. 461 00:36:59,333 --> 00:37:00,958 Let's get serious. 462 00:37:01,958 --> 00:37:04,458 Tell me everything you know about Ramón Ortiz. 463 00:37:09,166 --> 00:37:10,958 We can add someone else to the list. 464 00:37:12,125 --> 00:37:13,375 What list? 465 00:37:13,375 --> 00:37:15,666 The list of people who lie to us. 466 00:37:16,708 --> 00:37:18,333 Are you with me or with him? 467 00:37:22,291 --> 00:37:26,541 You offend me as a cop, as a fag, and as a Bilbao native. 468 00:37:29,333 --> 00:37:31,000 In that case, I know what to do. 469 00:37:36,875 --> 00:37:38,375 I'll find the way. 470 00:38:06,916 --> 00:38:08,750 What's up with all these bodyguards? 471 00:38:14,833 --> 00:38:16,416 Good morning, gentlemen. 472 00:38:17,291 --> 00:38:19,833 I need to speak to Mr. Ortiz. 473 00:38:20,583 --> 00:38:22,250 - Would that be possible? - Impossible. 474 00:38:32,666 --> 00:38:33,500 Bingo. 475 00:38:43,916 --> 00:38:46,250 Excuse me, miss, you can't go in there. 476 00:38:47,333 --> 00:38:51,125 Hey! Miss, please! There's no way out over there. 477 00:38:51,916 --> 00:38:54,416 Hey! Hey, please! 478 00:38:55,708 --> 00:38:57,083 Hey! Miss? 479 00:38:58,041 --> 00:39:01,416 Yes, police? A stranger has entered our restaurant... 480 00:39:02,000 --> 00:39:03,083 Can you send someone? 481 00:39:05,916 --> 00:39:09,333 The length of your pants is fine, but yours is a bit long. 482 00:39:10,041 --> 00:39:14,583 - The ties look fine. And yours too. - We have a problem at the door. Come down. 483 00:39:46,708 --> 00:39:47,583 Call the police. 484 00:40:01,833 --> 00:40:03,541 What are you doing here? 485 00:40:03,541 --> 00:40:06,250 I don't have much time. And neither does your daughter. 486 00:40:08,333 --> 00:40:10,875 They said I shouldn't talk to you. 487 00:40:11,541 --> 00:40:14,625 I know, but Detective Parra is clueless. Don't listen to him. 488 00:40:14,625 --> 00:40:17,166 You're telling me that the Anti-Kidnapping Unit 489 00:40:17,166 --> 00:40:19,208 doesn't know what they're dealing with? 490 00:40:19,208 --> 00:40:20,208 Please, listen-- 491 00:40:21,416 --> 00:40:22,375 Sorry. 492 00:40:23,500 --> 00:40:25,583 You didn't tell the police the whole truth. 493 00:40:25,583 --> 00:40:28,416 Ezequiel wanted something. I need to know what. 494 00:40:36,250 --> 00:40:37,250 Please. 495 00:40:43,083 --> 00:40:44,458 We're colleagues. 496 00:40:45,666 --> 00:40:47,875 - I'll just be a minute. - You're not getting in. 497 00:40:55,041 --> 00:40:56,291 Let go of her! 498 00:40:56,291 --> 00:40:58,041 - Jon! - Let go of her, damn it! 499 00:40:58,041 --> 00:41:01,208 Come on, Jon. Give us a show. 500 00:41:01,208 --> 00:41:02,666 Let go of her, damn it! 501 00:41:03,375 --> 00:41:06,541 - I said let go of her! - Everybody calm down. 502 00:41:07,416 --> 00:41:10,541 - Okay, okay! - What the hell are you two doing here? 503 00:41:10,541 --> 00:41:12,416 - Please, listen to me. - No! 504 00:41:12,416 --> 00:41:15,208 You listen to me, and you listen good! 505 00:41:15,208 --> 00:41:16,916 The kidnapper doesn't want money. 506 00:41:16,916 --> 00:41:19,750 He wants a public confession. We need to know what it's about. 507 00:41:21,833 --> 00:41:24,416 Get out of here or you'll spend the night in a cell. 508 00:41:25,000 --> 00:41:27,208 There's no need to be at war, Detective. 509 00:41:28,000 --> 00:41:29,166 We're on the same side. 510 00:41:30,166 --> 00:41:31,875 On the same side, you faggot? 511 00:41:33,375 --> 00:41:35,041 Me, on the same side as a snitch? 512 00:41:38,833 --> 00:41:39,708 Damn! 513 00:41:42,916 --> 00:41:45,375 Do you know what just happened, fatty? 514 00:41:47,791 --> 00:41:50,208 A faggot slapped you in the face. 515 00:41:52,250 --> 00:41:53,916 You're done, Gutiérrez. 516 00:42:25,125 --> 00:42:26,958 Is that good for you now? 517 00:42:30,041 --> 00:42:31,916 This is always good for me. 518 00:42:33,833 --> 00:42:36,416 - Excuse me, could you bring me a knife? - Right away. 519 00:42:43,000 --> 00:42:45,166 That slap could cost us a lot. 520 00:42:49,083 --> 00:42:50,166 Damn right. 521 00:42:51,375 --> 00:42:52,708 What do you mean? 522 00:42:55,125 --> 00:42:56,250 SAINT GINES CHOCOLATE CAFE 523 00:42:56,250 --> 00:42:57,541 - Here you go. - Thank you. 524 00:43:01,166 --> 00:43:02,458 You know what? 525 00:43:03,791 --> 00:43:05,791 He'd been asking for it for a long time. 526 00:43:10,916 --> 00:43:12,791 Can you prove to me that you're human 527 00:43:12,791 --> 00:43:15,208 and say that you enjoyed watching me do it? 528 00:43:22,750 --> 00:43:24,583 You're not going to ask me, are you? 529 00:43:27,166 --> 00:43:28,000 No. 530 00:43:28,750 --> 00:43:29,791 I'm not. 531 00:43:31,708 --> 00:43:35,125 But sometimes, if you want to sleep at night, 532 00:43:35,125 --> 00:43:37,541 there are certain things you can't cover up. 533 00:43:39,375 --> 00:43:41,166 I asked to be transferred to Madrid. 534 00:43:41,791 --> 00:43:45,291 The best thing for everyone was for the "snitch" to go away. 535 00:43:45,875 --> 00:43:47,083 I didn't ask, Jon. 536 00:43:48,208 --> 00:43:51,333 Well, I could ask you again why I'm giving you those pills. 537 00:43:59,791 --> 00:44:03,541 When I'm stressed-out, an imbalance in my brain chemistry is triggered. 538 00:44:04,708 --> 00:44:06,250 As if I was over-revving. 539 00:44:08,708 --> 00:44:10,666 Those pills slow me down. 540 00:44:13,416 --> 00:44:14,541 They make me dumber. 541 00:44:16,083 --> 00:44:17,333 That's a relief. 542 00:44:33,500 --> 00:44:34,583 Sandra. 543 00:44:38,416 --> 00:44:39,416 Sandra. 544 00:44:40,708 --> 00:44:41,833 Are you there? 545 00:44:43,750 --> 00:44:45,416 Why won't you answer me? 546 00:44:47,875 --> 00:44:50,583 - Did he do anything to you? - He told me who you are. 547 00:44:52,500 --> 00:44:54,041 Why didn't you tell me? 548 00:44:57,208 --> 00:44:58,833 It doesn't matter who I am. 549 00:44:59,666 --> 00:45:02,833 - What matters now is that you and I are-- - The same? 550 00:45:04,000 --> 00:45:05,708 Were you going to say "the same"? 551 00:45:06,291 --> 00:45:09,791 Listen to me. We need to stick together in this, okay? 552 00:45:09,791 --> 00:45:13,166 Look, this guy rapes me. 553 00:45:13,875 --> 00:45:15,958 But he won't lay a finger on you, you see? 554 00:45:16,583 --> 00:45:20,875 So don't tell me we're the same. We're not the same in here nor out there. 555 00:45:21,666 --> 00:45:22,958 Don't say that. 556 00:45:24,583 --> 00:45:27,166 Your father will end up paying whatever he asks for, 557 00:45:27,708 --> 00:45:29,041 and you will be free. 558 00:45:30,458 --> 00:45:31,666 But I'll be dead 559 00:45:32,416 --> 00:45:35,250 at the bottom of a tank, because no one cares about me. 560 00:45:35,250 --> 00:45:38,291 No, I care about you. I do. 561 00:45:39,250 --> 00:45:40,500 Don't talk nonsense. 562 00:45:41,416 --> 00:45:42,500 Whore. 563 00:45:56,250 --> 00:46:00,833 Last time I was here you were doing yoga or meditating or something? 564 00:46:01,583 --> 00:46:02,625 Something like that. 565 00:46:05,125 --> 00:46:06,541 It didn't look like Zumba. 566 00:46:07,208 --> 00:46:08,458 Something like that, Jon. 567 00:46:37,666 --> 00:46:39,083 What? Don't I look nice? 568 00:46:39,958 --> 00:46:41,083 Yeah, you look... 569 00:46:42,416 --> 00:46:45,500 nice, but you could look better. 570 00:46:54,166 --> 00:46:55,166 May I? 571 00:47:28,750 --> 00:47:29,791 Et voilà! 572 00:47:36,916 --> 00:47:37,916 Let's go. 573 00:47:39,916 --> 00:47:41,291 You're tired. 574 00:47:41,875 --> 00:47:45,458 I am, after the day we had. Aren't you? 575 00:47:46,416 --> 00:47:47,916 I don't get tired easily. 576 00:47:48,958 --> 00:47:51,208 The advantages of being a Terminator. 577 00:47:52,625 --> 00:47:53,833 You should go home. 578 00:47:54,500 --> 00:47:57,791 And you should learn to close the door, 579 00:47:58,416 --> 00:47:59,750 for your own safety. 580 00:48:11,333 --> 00:48:12,666 Seriously, you can go. 581 00:48:14,125 --> 00:48:15,500 - Are you sure? - Yes. 582 00:48:15,500 --> 00:48:17,500 Taxis drive by all the time. 583 00:48:19,916 --> 00:48:20,875 Look! 584 00:48:32,500 --> 00:48:33,583 Antonia... 585 00:48:35,375 --> 00:48:38,375 - I need to tell you something. - I know what happened in Bilbao. 586 00:48:38,375 --> 00:48:40,000 You did what you had to do. 587 00:49:08,833 --> 00:49:11,375 MINISTRY OF THE INTERIOR FACIAL ANALYSIS 588 00:49:24,625 --> 00:49:26,583 Excuse me, this isn't the right way. 589 00:49:39,083 --> 00:49:41,500 I was looking forward to meeting you, Ezequiel. 590 00:49:43,166 --> 00:49:44,708 What do you want? 591 00:49:46,041 --> 00:49:47,791 What I want doesn't matter. 592 00:49:48,791 --> 00:49:50,583 I see you like riddles. 593 00:49:52,708 --> 00:49:54,041 I have one for you. 594 00:49:54,833 --> 00:49:57,250 What did your face look like before you were born? 595 00:50:31,125 --> 00:50:32,666 Are you going to kill me? 596 00:50:32,666 --> 00:50:34,750 You still don't understand anything. 597 00:50:35,541 --> 00:50:37,875 "For now we see only a reflection, 598 00:50:38,416 --> 00:50:39,791 "as in a mirror. 599 00:50:40,541 --> 00:50:43,166 "Then we shall see face to face." 600 00:51:00,791 --> 00:51:02,250 BASED ON "RED QUEEN" BY GÓMEZ-JURADO 601 00:52:23,250 --> 00:52:25,250 Translated by 602 00:52:25,250 --> 00:52:27,333 Creative Supervisor 40796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.