Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,210 --> 00:00:13,670
THE KING OF THE WEST
2
00:00:29,060 --> 00:00:32,080
Don't eat popcorn
during my performance
3
00:00:32,260 --> 00:00:34,060
villagers.
4
00:01:27,650 --> 00:01:30,980
January 6, 1912.
5
00:01:31,150 --> 00:01:34,250
William Howard Taft,
President of these United States,
6
00:01:34,420 --> 00:01:37,450
signs an agreement admitting
the territory of New Mexico
7
00:01:37,630 --> 00:01:40,360
in the Union as State No. 47.
8
00:01:40,530 --> 00:01:42,690
From a distant day in 1850,
9
00:01:42,860 --> 00:01:45,360
the stubborn colonizers
of this vast territory
10
00:01:45,530 --> 00:01:47,360
they demanded their rights as a state.
11
00:01:47,540 --> 00:01:50,160
This is not the story of
how New Mexico won
12
00:01:50,340 --> 00:01:52,570
his heartbreaking fight for admission.
13
00:01:52,740 --> 00:01:57,370
But the story of one of the reasons
for a 62-year struggle.
14
00:01:57,550 --> 00:01:59,980
This is the saga of a lost cause
15
00:02:00,150 --> 00:02:02,840
and a man who helped lose her.
16
00:02:03,020 --> 00:02:06,320
His story begins one
summer day in 1905
17
00:02:06,490 --> 00:02:09,860
on a cricket ground
on the outskirts of London.
18
00:02:10,330 --> 00:02:16,360
The result is 76 for the
"gentlemen", 105 for the "players".
19
00:02:17,230 --> 00:02:20,860
Lynhaven is ready to
pitch Mr. Fairwick again.
20
00:02:21,570 --> 00:02:23,200
A splendid blow.
21
00:02:24,870 --> 00:02:26,340
There, I say.
22
00:02:27,080 --> 00:02:30,270
- Aggie! stop whistling.
- But Ma, he hit a pigeon.
23
00:02:30,450 --> 00:02:32,470
Whistling is not refined.
And now leave it ...
24
00:02:32,650 --> 00:02:35,010
Or I'll hit you over the head with this
25
00:02:35,280 --> 00:02:38,740
I say she's a bit fat, right?
26
00:02:38,920 --> 00:02:41,950
For my part I find the
young woman quite intriguing.
27
00:02:42,120 --> 00:02:44,420
You won't be serious,
Van-Basingwell.
28
00:02:44,590 --> 00:02:46,490
I've never seen anything so vulgar.
29
00:02:46,660 --> 00:02:50,260
Dress, flashy jewelry,
disgusting display of wealth.
30
00:02:50,430 --> 00:02:51,690
Yes, of course.
31
00:02:51,870 --> 00:02:54,530
And I take the opportunity to introduce myself.
32
00:02:54,700 --> 00:02:56,600
- Do not tell me.
- Yes.
33
00:02:56,770 --> 00:02:58,240
My name is Floud.
34
00:02:58,410 --> 00:03:00,370
The mother is American,
new rich,
35
00:03:00,540 --> 00:03:04,380
willing to instill culture
in her daughter Agatha.
36
00:03:04,650 --> 00:03:08,340
- Pretty sweet, huh, Twombley?
- Almost like tea, George.
37
00:03:08,520 --> 00:03:10,450
More than a cup of tea, Twombley.
38
00:03:10,620 --> 00:03:14,150
I think I need something more
substantial these days.
39
00:03:14,320 --> 00:03:16,790
Meat with potatoes.
40
00:03:21,500 --> 00:03:22,960
I will not tell you.
41
00:03:23,130 --> 00:03:24,720
No comment.
42
00:03:25,100 --> 00:03:26,360
It is clear.
43
00:03:26,830 --> 00:03:28,700
Look Ma,
we already have a memory.
44
00:03:28,870 --> 00:03:31,670
Get that ball back right now.
45
00:03:32,240 --> 00:03:34,300
Deliver it.
46
00:03:44,820 --> 00:03:46,080
¡Caray!
47
00:03:46,250 --> 00:03:48,050
- You are injured?
- I think not.
48
00:03:48,220 --> 00:03:50,020
- Can you continue?
- Of course.
49
00:03:50,190 --> 00:03:51,820
- Tough guy.
- Let's keep going.
50
00:03:53,260 --> 00:03:56,290
- Stay away from the game, will you?
- The Floud.
51
00:03:56,460 --> 00:03:59,230
Excellence.
Glad to see you.
52
00:03:59,400 --> 00:04:02,390
- Hello, Count.
- Hello. Ms. Floud, Ms. Floud,
53
00:04:02,570 --> 00:04:05,560
I present to you my friend
Lord Twombley.
54
00:04:05,740 --> 00:04:07,170
- How?
- Twombley.
55
00:04:07,340 --> 00:04:09,310
- How are you, Excellency?
- Charmed.
56
00:04:09,480 --> 00:04:11,500
- Aggie.
- Haunted.
57
00:04:11,680 --> 00:04:14,610
- I'm wondering the same.
- Well, count, what do you tell me?
58
00:04:14,780 --> 00:04:16,720
What do I tell you?
59
00:04:16,880 --> 00:04:18,280
Well not much.
60
00:04:18,450 --> 00:04:22,620
I wonder if they would spend this
weekend at my mansion.
61
00:04:22,790 --> 00:04:24,950
- It will be a pleasure.
- Good good.
62
00:04:25,130 --> 00:04:26,990
I will present my family.
63
00:04:27,160 --> 00:04:30,650
"It will be a delight, right, Aggie?"
- Yes, delighted.
64
00:04:30,830 --> 00:04:33,530
Okay, then I'll send
my car to pick you up.
65
00:04:33,700 --> 00:04:36,070
We will be waiting,
Excellency.
66
00:04:39,140 --> 00:04:40,840
- Buenas tardes.
- See you later.
67
00:04:41,010 --> 00:04:42,330
Goodbye.
68
00:04:44,380 --> 00:04:47,220
- Now let's go somewhere else.
- Yes.
69
00:04:48,020 --> 00:04:50,990
I'd like to take off these clothes.
70
00:04:51,590 --> 00:04:54,820
But George,
you don't have a mansion or a family.
71
00:04:54,990 --> 00:04:56,390
- But Reggie does.
- Reggie?
72
00:04:56,560 --> 00:04:59,120
Yes, Reggie, and he's in Africa.
73
00:04:59,290 --> 00:05:02,090
And I know how to dig up a
suitable family.
74
00:05:03,290 --> 00:05:05,590
HAMPTON NEWS PLAYERS
Presenta
75
00:05:05,625 --> 00:05:07,590
THE PEARLS OF ALICE
76
00:05:10,210 --> 00:05:11,670
Does anyone play tennis?
77
00:05:11,740 --> 00:05:14,970
How do you think about tennis
in such weather?
78
00:05:15,410 --> 00:05:17,840
But what do we do
in this beastly game?
79
00:05:18,010 --> 00:05:21,380
We need a suitable family
to impress American women.
80
00:05:21,550 --> 00:05:23,720
Look at the mother.
81
00:05:24,690 --> 00:05:28,880
Call Humphrey, Cyril.
My nerves cry out for tea.
82
00:05:29,160 --> 00:05:30,780
Of course.
83
00:05:34,200 --> 00:05:36,260
Did you call me, ma'am?
84
00:05:36,930 --> 00:05:39,760
Why didn't you wait for
the doorbell to ring ?, idiot.
85
00:05:54,050 --> 00:05:55,510
Tea, madam?
86
00:06:09,260 --> 00:06:10,750
I have slipped.
87
00:06:10,930 --> 00:06:14,830
You got me drenched again,
monster! Let.
88
00:06:15,370 --> 00:06:17,130
I'll dry this piece.
89
00:06:17,310 --> 00:06:19,710
It is brown bread.
I just have to dry it.
90
00:06:20,240 --> 00:06:23,610
- Dumber, American idiot.
- You should go back to your homeland.
91
00:06:23,780 --> 00:06:26,710
If I could clarify the disappearance
of Alicia's necklace.
92
00:06:26,880 --> 00:06:30,410
I'm not satisfied with
Humphrey's explanation in ...
93
00:06:30,490 --> 00:06:32,050
the moment of the crime.
94
00:06:32,120 --> 00:06:34,210
I've already explained it to you, sir.
95
00:06:34,220 --> 00:06:37,310
I was in town running
an errand for His Excellency, and ...
96
00:06:40,160 --> 00:06:43,490
And if His Excellency were here,
instead of hunting,
97
00:06:43,660 --> 00:06:47,690
- could verify my statement.
- Already.
98
00:06:55,380 --> 00:06:59,380
- Excellence!
- You heard him. What does it say?
99
00:06:59,550 --> 00:07:01,210
Amazed by his fabulation.
100
00:07:01,380 --> 00:07:04,820
I have never trusted a servant
who was such a scoundrel.
101
00:07:05,050 --> 00:07:08,890
- He's lying, believe me. Lie
- It's no use, Humphrey.
102
00:07:09,060 --> 00:07:10,320
I swear.
103
00:07:10,490 --> 00:07:14,430
I was at Barkley Ltd, buying
elastics for His Excellency.
104
00:07:14,600 --> 00:07:17,560
I can prove it because the man put
me on an elevator.
105
00:07:17,730 --> 00:07:22,100
Humphrey, I accuse you of stealing
my lady's necklace.
106
00:07:22,270 --> 00:07:23,700
It must be a mistake.
107
00:07:23,870 --> 00:07:26,530
Humphrey is an old servant
of the family ...
108
00:07:26,710 --> 00:07:28,570
It has been in the family for generations.
109
00:07:28,740 --> 00:07:32,840
This man is not Humphrey, he
is an impostor.
110
00:07:33,010 --> 00:07:36,920
When he said "elastic" for "braces"
and "elevator" for "elevator",
111
00:07:37,080 --> 00:07:39,750
I suspected he was American.
112
00:07:39,920 --> 00:07:41,450
¡Bravo, Cyril!
113
00:07:41,620 --> 00:07:44,350
Accusations, just accusations.
114
00:07:44,530 --> 00:07:47,390
I challenge you to provide
a minimal proof.
115
00:07:47,560 --> 00:07:49,430
Ask for proof, Sir Wimbley.
116
00:07:49,600 --> 00:07:53,530
I can prove without question
that you are a criminal.
117
00:07:53,700 --> 00:07:56,140
Do you expect a jury to believe that?
118
00:07:56,300 --> 00:07:58,830
Then they will believe this.
119
00:07:59,010 --> 00:08:02,370
They just gave me proof
of his fingerprints.
120
00:08:02,540 --> 00:08:05,600
- Are they from the ... lab?
- Unquestionably.
121
00:08:05,780 --> 00:08:09,740
And they resemble those of the well-known
assassin Oliver Grimes.
122
00:08:09,920 --> 00:08:13,750
All right, I'm Oliver Grimes,
the famous American assassin.
123
00:08:13,920 --> 00:08:17,020
But they will never ... take me alive.
124
00:08:18,460 --> 00:08:24,330
Give it up, Mr. Grimes. I'm
Inspector Kirk from Scotland Yard.
125
00:08:24,500 --> 00:08:26,190
Damn.
126
00:08:33,980 --> 00:08:36,380
Unfortunately,
I have something of a recluse.
127
00:08:36,540 --> 00:08:40,380
And now I face the embarrassing
problem of impressing Ms.
128
00:08:40,550 --> 00:08:42,380
It is very difficult to explain.
129
00:08:42,550 --> 00:08:45,540
As His Excellency says, he
has found an American girl
130
00:08:45,720 --> 00:08:47,240
and wants to impress her.
131
00:08:47,420 --> 00:08:50,050
He has a mansion in the country,
but pedants will not go.
132
00:08:50,220 --> 00:08:54,090
You have to be
upper class ladies on the weekend.
133
00:08:54,260 --> 00:08:57,530
- With a beautiful pay, eh?
- Yes of course.
134
00:08:57,700 --> 00:08:59,290
- And in time for everyone.
- Yes.
135
00:08:59,470 --> 00:09:01,800
It will be a pleasure to help Your Excellency.
136
00:09:02,670 --> 00:09:04,800
I think I can speak for everyone.
137
00:09:04,970 --> 00:09:06,910
Yes, it will be a lot of fun.
Go.
138
00:09:07,070 --> 00:09:10,040
- Except Humphrey, of course.
- Yes, we don't want him to ...
139
00:09:10,210 --> 00:09:12,200
Wow, why
"except Humphrey, of course"?
140
00:09:12,380 --> 00:09:16,210
- Your Excellency, dramatic colleague ...
- No speeches, please.
141
00:09:16,380 --> 00:09:18,780
Excellency,
some members of the cast
142
00:09:18,950 --> 00:09:20,890
They are jealous of my good
performances.
143
00:09:21,060 --> 00:09:24,350
I've played servant and gentleman
from Chicago to Liverpool,
144
00:09:24,530 --> 00:09:27,790
and a slight blow to me is to all
the great names in the theater.
145
00:09:32,100 --> 00:09:33,360
What did you say?
146
00:09:33,530 --> 00:09:36,870
"Plenty of food and drink,
good pay and she spoils everything."
147
00:09:37,040 --> 00:09:38,940
- Yes, precisely.
- Your Honor,
148
00:09:39,110 --> 00:09:41,800
I beg you to grant me
this opportunity.
149
00:09:41,980 --> 00:09:45,500
I promise the best performance of
my career, if you grant it to me,
150
00:09:45,680 --> 00:09:49,240
Or the waters of the Thames
will be my grave if you don't.
151
00:09:49,420 --> 00:09:50,820
- Granted?
- Yeah come on.
152
00:09:50,990 --> 00:09:52,980
- I won't overshadow you.
- Give him his chance.
153
00:09:54,490 --> 00:09:57,920
Very good,
but away from me.
154
00:09:58,090 --> 00:10:00,290
- At your service, my lord.
- Good. At last.
155
00:10:00,460 --> 00:10:03,260
I'll send you some cars.
You will surely enjoy.
156
00:10:03,430 --> 00:10:05,090
Thanks a lot.
157
00:10:28,220 --> 00:10:30,690
What dedication.
So elegant.
158
00:10:32,190 --> 00:10:33,750
Surprise i'm a butler
159
00:10:33,930 --> 00:10:38,830
Who really is a butler
Indifferent from my walk to my importance
160
00:10:39,000 --> 00:10:42,090
I look as boring
as the master, the lord
161
00:10:42,270 --> 00:10:45,670
How I serve
tea drinkers
162
00:10:45,840 --> 00:10:49,370
He found out about Humphrey
I'm that guy
163
00:10:49,540 --> 00:10:52,840
Lover of quiet people
164
00:10:53,010 --> 00:10:54,710
I'm here
165
00:10:55,150 --> 00:10:58,240
Yes, my lord
I am your knight and servant
166
00:10:58,420 --> 00:11:01,480
What do I see, a damn pants
Here, now
167
00:11:02,420 --> 00:11:03,690
Yes my lord
168
00:11:03,860 --> 00:11:06,450
Can I crumble the muffins
in your tea?
169
00:11:06,630 --> 00:11:08,650
Have a banana.
170
00:11:26,250 --> 00:11:29,270
- Hello.
- Good afternoon, Mrs.
171
00:11:31,650 --> 00:11:33,350
Aggie.
172
00:11:33,520 --> 00:11:35,390
Buenas tardes.
173
00:11:44,170 --> 00:11:47,930
- Your shawl, ma'am?
- Yes. Bought in Chicago.
174
00:11:48,100 --> 00:11:50,630
I am the butler.
May l?
175
00:11:50,870 --> 00:11:55,370
- Thanks. Your umbrella?
- I'll keep it. It could rain.
176
00:11:56,680 --> 00:11:59,980
His Excellency waits in the garden.
Follow me, Mrs.
177
00:12:01,650 --> 00:12:03,170
What kind.
178
00:12:03,350 --> 00:12:05,340
I wish I had something like that at home.
179
00:12:05,520 --> 00:12:08,980
Ma, they could shoot him
before he got home.
180
00:12:10,830 --> 00:12:14,820
Straight from America features
Ms. Floud and Ms. Floud.
181
00:12:15,000 --> 00:12:16,790
Glad to see you.
182
00:12:17,870 --> 00:12:21,060
- Hello, Count.
- And I'm very glad to see you.
183
00:12:21,240 --> 00:12:22,790
Come, you will see my family.
184
00:12:22,970 --> 00:12:25,630
This is my mother, Lady Brinstead.
185
00:12:25,810 --> 00:12:28,170
Flattered to meet you,
Lady Brinstead.
186
00:12:28,340 --> 00:12:30,610
- Haunted.
- Do it, Aggie.
187
00:12:30,780 --> 00:12:32,040
Haunted.
188
00:12:32,210 --> 00:12:35,340
And my cousin Rosalind,
Duchess of Dover.
189
00:12:35,520 --> 00:12:37,540
- Haunted.
- How are you.?
190
00:12:37,720 --> 00:12:38,980
Aggie.
191
00:12:39,150 --> 00:12:41,280
- Hello, Duchess.
- How are you?
192
00:12:41,460 --> 00:12:44,650
His Excellency,
13th Earl of Brinstead, my father.
193
00:12:52,870 --> 00:12:56,130
- He thinks I have sauce on them.
- Yes Yes. Dad! Dad!
194
00:12:58,340 --> 00:13:00,000
Forget my father's enthusiasm.
195
00:13:00,170 --> 00:13:03,210
I told him about you and this is his
way of showing his approval.
196
00:13:05,280 --> 00:13:08,650
Did you hear that, Aggie?
The count told his father about us.
197
00:13:08,820 --> 00:13:11,880
Someone should tell their mother
all about their father.
198
00:13:17,690 --> 00:13:20,890
Hope you
guys relax here at Brinstead Manor. Eh, mother?
199
00:13:21,060 --> 00:13:23,260
- Yes, we will do it.
- Yes.
200
00:13:23,430 --> 00:13:25,960
¿Milord? Please.
201
00:13:27,000 --> 00:13:28,630
A cigarette?
202
00:13:30,840 --> 00:13:32,530
Nozzle.
203
00:13:37,140 --> 00:13:38,580
Fire?
204
00:13:58,230 --> 00:14:01,170
It's better than the service we
've had in a month
205
00:14:01,340 --> 00:14:02,600
and Big Squaw.
206
00:14:03,900 --> 00:14:06,570
Well, Humphrey anticipates
my wishes.
207
00:14:07,880 --> 00:14:10,780
How often do you have to stop it?
208
00:14:10,950 --> 00:14:13,940
Stop it? Ah, stop it.
209
00:14:14,180 --> 00:14:17,480
Very funny.
Cheerfully good.
210
00:14:17,650 --> 00:14:21,420
- It was everything. Thanks, Humphrey.
- Thanks.
211
00:14:22,660 --> 00:14:23,920
Well, mother?
212
00:14:24,090 --> 00:14:26,360
I must commend George for his taste.
213
00:14:26,530 --> 00:14:30,730
You will know that many young
American tourists are rude.
214
00:14:30,900 --> 00:14:34,060
Is not true.
Right, Aggie?
215
00:14:34,240 --> 00:14:35,570
Yes.
216
00:14:35,740 --> 00:14:38,140
Let's go from here.
217
00:14:39,270 --> 00:14:40,870
Does anyone play tennis?
218
00:14:41,040 --> 00:14:45,070
How do you think about tennis
with weather like this?
219
00:14:45,950 --> 00:14:48,680
Sorry.
I thought I was acting.
220
00:14:48,850 --> 00:14:51,150
Cyril, you forget we have guests.
221
00:14:51,320 --> 00:14:54,850
Mrs. Floud, Miss Floud,
my nephew, Lord Cyril.
222
00:14:55,020 --> 00:14:56,280
How are you?
223
00:14:56,460 --> 00:14:58,150
- Aggie.
- What?
224
00:14:58,330 --> 00:15:00,450
How are you?
225
00:15:02,230 --> 00:15:06,500
He will have to forgive Cyril.
Tennis is his obsession.
226
00:15:07,030 --> 00:15:08,470
Yes.
227
00:15:08,640 --> 00:15:11,760
- What about tea, mother?
- Sure, dear.
228
00:15:11,940 --> 00:15:13,700
I will call.
229
00:15:13,910 --> 00:15:15,810
Have you called, ma'am?
230
00:15:15,980 --> 00:15:18,440
I was ready, Humphrey.
231
00:15:20,980 --> 00:15:23,850
Why didn't you wait for
the doorbell to ring ?, idiot.
232
00:15:24,020 --> 00:15:25,650
Jamon.
233
00:15:27,760 --> 00:15:31,850
You know, Earl, this is the first time
I 've seen a real English butler.
234
00:15:33,490 --> 00:15:34,960
I saw one performing.
235
00:15:37,870 --> 00:15:40,130
It was in Cheyenne.
We throw tomatoes at him.
236
00:15:43,840 --> 00:15:45,300
And now we will have tea.
237
00:15:45,770 --> 00:15:48,140
- How do you want it?
- What is the difference?
238
00:15:48,540 --> 00:15:52,310
Indian tea is a
vitality- giving blend during bad weather.
239
00:15:52,480 --> 00:15:57,820
While the Chinese import
increases the stimulus.
240
00:15:58,950 --> 00:16:01,980
- What did you say?
- Has said...
241
00:16:02,160 --> 00:16:05,590
"Indian tea is a
vitality- giving blend during bad weather,
242
00:16:05,760 --> 00:16:08,420
"while the Chinese import
stimulus increases."
243
00:16:08,460 --> 00:16:09,420
Lady?
244
00:16:11,370 --> 00:16:14,660
- Well said, Humphrey.
- Thanks.
245
00:16:14,840 --> 00:16:17,630
A knife.
Have a...? Do not.
246
00:16:17,810 --> 00:16:19,360
May l?
247
00:16:23,040 --> 00:16:25,140
This part is the strainer.
248
00:16:30,750 --> 00:16:32,950
Fresh cut lemon?
249
00:16:34,920 --> 00:16:36,720
Two points.
250
00:16:37,960 --> 00:16:40,020
- A lump or two?
- I like two,
251
00:16:40,190 --> 00:16:43,520
but since lately
I have eaten pork, better one.
252
00:16:44,400 --> 00:16:46,990
In that case, may I suggest ...?
253
00:16:54,640 --> 00:16:58,810
- Can I stir a little, Ma?
- Yes please.
254
00:17:09,360 --> 00:17:11,790
Tea time.
255
00:17:11,960 --> 00:17:13,620
Could you...?
256
00:17:16,430 --> 00:17:18,590
Will you choose your tea, ma'am?
257
00:17:23,000 --> 00:17:25,370
Soaked again!
258
00:17:25,810 --> 00:17:28,510
It's quite a stir, Ma.
259
00:17:29,240 --> 00:17:32,040
You should not do that.
Don't you have judgment?
260
00:17:32,210 --> 00:17:34,270
They said to relax.
261
00:17:34,550 --> 00:17:37,570
Stupid, always screwing up.
I explained how I should ...
262
00:17:37,750 --> 00:17:40,580
- Mother, mother! Please!
- It's the hot pipe, Ma.
263
00:17:40,750 --> 00:17:42,950
How did you manage to be such an idiot?
264
00:17:44,020 --> 00:17:45,860
Going to bed early and getting up early.
265
00:17:46,030 --> 00:17:48,460
Is the answer.
Better do it with this.
266
00:17:48,630 --> 00:17:51,120
Unfortunate occurrence
of an inevitable nature.
267
00:17:51,300 --> 00:17:53,460
I recommend a cold shower.
268
00:17:53,630 --> 00:17:55,600
- Shut!
- Do not.
269
00:17:55,770 --> 00:17:58,290
You should not be here.
Go do something.
270
00:17:58,470 --> 00:18:02,070
- Yes, ma'am. I'll go get cold tea.
- Watch this.
271
00:18:02,240 --> 00:18:03,900
Honey.
272
00:18:04,080 --> 00:18:06,170
Come on, I'll help her change.
273
00:18:10,250 --> 00:18:11,980
Humphrey.
274
00:18:12,550 --> 00:18:14,350
I've been looking for him.
275
00:18:14,520 --> 00:18:18,360
- I want something solid.
- So soon, ma'am?
276
00:18:20,990 --> 00:18:23,790
- How much do they pay him?
- Quite a lot, Mrs.
277
00:18:23,960 --> 00:18:26,660
How much is enough?
278
00:18:26,830 --> 00:18:29,830
Are you trying to relieve me of the service
of Your Excellency?
279
00:18:30,000 --> 00:18:32,130
- Exactly!
- Impossible!
280
00:18:32,310 --> 00:18:35,240
I cannot abandon His Excellency.
That would not be nice.
281
00:18:35,410 --> 00:18:37,600
My family has always served
the Brinstead.
282
00:18:37,780 --> 00:18:41,480
My father, my grandfather,
my great-grandfather.
283
00:18:41,650 --> 00:18:42,910
I can't go any further.
284
00:18:43,080 --> 00:18:45,710
You have reasons to work for me.
It is already en route.
285
00:18:45,890 --> 00:18:48,080
Please, ma'am,
don't insist on it.
286
00:18:48,260 --> 00:18:51,420
My ancestors are already
frowning.
287
00:18:51,590 --> 00:18:53,920
- Who is it?
- The great grandfather, Lord Cedric.
288
00:18:54,090 --> 00:18:56,030
He became famous in the army.
289
00:18:56,200 --> 00:18:58,360
What was he looking for in his shirt?
290
00:18:58,530 --> 00:19:00,630
Pull up your pants from the inside.
291
00:19:01,000 --> 00:19:02,470
A funny pose.
292
00:19:02,640 --> 00:19:05,760
Funnier if you put your hand out, Mrs.
293
00:19:07,570 --> 00:19:11,910
Hey, Humphrey,
you earn nothing between these paintings.
294
00:19:12,080 --> 00:19:13,340
Take my card.
295
00:19:13,510 --> 00:19:18,110
Go to my hotel and we'll make a deal.
Double salary.
296
00:19:18,290 --> 00:19:21,580
Don't tempt me, ma'am.
I can resist any temptation.
297
00:19:21,760 --> 00:19:25,210
My whim is steel, Humphrey.
When I want something ...
298
00:19:25,930 --> 00:19:27,590
Wow!
299
00:19:28,930 --> 00:19:30,420
Oh yes! Mr / Ms.
300
00:19:32,400 --> 00:19:34,890
My great-great-grandmother,
splendid genet.
301
00:19:35,070 --> 00:19:38,060
- Did you always ride like this?
- Angelic Betsy, no.
302
00:19:38,240 --> 00:19:40,470
He often rode rider style.
303
00:19:40,640 --> 00:19:43,080
If she did it in Big Squaw, she
would be arrested.
304
00:19:43,240 --> 00:19:45,840
It was.
That's how he met great-great-grandfather.
305
00:19:46,010 --> 00:19:47,740
He was a magistrate.
306
00:19:47,920 --> 00:19:51,370
Well, I will have to continue, Mrs.
307
00:19:52,820 --> 00:19:56,190
Now, put this hand
lightly on the end.
308
00:19:56,360 --> 00:19:59,050
- Slightly?
- Yes, slightly.
309
00:19:59,860 --> 00:20:03,090
Of course, this game is
taught throughout England.
310
00:20:03,260 --> 00:20:05,030
It is the most popular sport.
311
00:20:05,200 --> 00:20:07,760
Playing it or teaching it?
312
00:20:09,100 --> 00:20:10,900
- You know, Agatha ...
- What?
313
00:20:11,070 --> 00:20:14,100
He is the most exciting person
I know.
314
00:20:14,370 --> 00:20:17,610
If I knew the exact words,
if I knew what to do ...
315
00:20:17,780 --> 00:20:20,510
May I attend the service, my lord?
316
00:20:22,850 --> 00:20:27,180
- Fast service. Jerez, Miss?
- Okay, I wasn't going to drink.
317
00:20:33,330 --> 00:20:35,820
- Jerez, my lord?
- No, I don't take anything, thank you.
318
00:20:36,000 --> 00:20:38,260
- Whiskey and soda, my lord?
- I want nothing.
319
00:20:38,430 --> 00:20:40,260
- ¿Whisky con soda, milord?
- No.
320
00:20:40,430 --> 00:20:42,800
"Soda and water, my lord?"
- Nothing at all.
321
00:20:42,970 --> 00:20:44,230
Water with water?
322
00:20:44,400 --> 00:20:46,300
"Whiskey on ice, my lord?"
- Nothing.
323
00:20:46,470 --> 00:20:48,030
¿Whisky con whisky?
324
00:20:48,210 --> 00:20:50,730
- That's all.
- Do I make music with the glasses?
325
00:20:50,910 --> 00:20:53,780
We don't want to drink anything else.
326
00:20:53,950 --> 00:20:56,940
Shall I draw the curtains, my lord?
Do I prepare your bath?
327
00:20:57,120 --> 00:20:59,180
- Shall I make a portrait of you?
- Look, Humphrey,
328
00:20:59,350 --> 00:21:02,080
do what you like,
but elsewhere.
329
00:21:02,260 --> 00:21:04,250
- Elsewhere.
- Yes, my lord.
330
00:21:04,690 --> 00:21:07,320
Shall I chalk Miss's cue,
my lord?
331
00:21:07,490 --> 00:21:10,220
Why don't we give up
until he stops?
332
00:21:10,400 --> 00:21:11,960
Yes.
333
00:21:24,410 --> 00:21:26,570
I'm terrible, sorry.
334
00:21:26,750 --> 00:21:28,440
Now, Agatha, as I was saying ...
335
00:21:28,620 --> 00:21:31,680
Announcement to Sir Wimbley,
Mrs. Floud, Miss Rosalind ...
336
00:21:34,090 --> 00:21:36,210
You have to be with me, Aggie.
337
00:21:36,390 --> 00:21:38,690
The count has told me things.
338
00:21:38,860 --> 00:21:40,420
Billiards!
339
00:21:43,730 --> 00:21:46,430
Can I get you a soda, ma'am?
340
00:21:47,600 --> 00:21:48,970
Thanks.
341
00:22:15,430 --> 00:22:16,950
- You know, Aggie ...
- What?
342
00:22:17,130 --> 00:22:19,790
I bet Humphrey would make
your father a knight.
343
00:22:19,970 --> 00:22:22,760
Will you take it home with us?
Ma, are you nuts?
344
00:22:22,940 --> 00:22:25,600
Do not worry. I'll get Humphrey
anyway.
345
00:22:25,770 --> 00:22:28,940
- Ma.
- If Mrs. Maude fires him.
346
00:22:29,110 --> 00:22:32,770
- Pa would put him to take care of pigs.
- Go on with the billiards.
347
00:22:33,880 --> 00:22:36,250
- Punch, ma'am?
- I want nothing.
348
00:22:36,420 --> 00:22:38,340
Nice hit, Mrs.
349
00:22:48,760 --> 00:22:51,790
Some punch, ma'am?
You will feel the caress of the drink
350
00:22:51,860 --> 00:22:52,890
and nap.
351
00:23:03,110 --> 00:23:04,510
Punch, ma'am?
352
00:23:08,780 --> 00:23:10,110
- Thanks.
- Thanks.
353
00:23:12,490 --> 00:23:15,050
You ... You ... Get out!
354
00:23:15,220 --> 00:23:17,990
You are fired!
I'm fed up!
355
00:23:18,160 --> 00:23:22,220
And don't come back again!
Not today, not tomorrow, not ever!
356
00:23:22,400 --> 00:23:23,760
And now out!
357
00:23:23,930 --> 00:23:26,360
- It was an accident, my lord.
- Out of!
358
00:23:31,510 --> 00:23:34,240
I know, out. I know.
359
00:23:39,450 --> 00:23:41,470
Big Squaw.
360
00:23:47,250 --> 00:23:49,420
- Hi Mike.
- Hello.
361
00:23:51,730 --> 00:23:54,020
- Hello, Mr. Floud.
- Hello.
362
00:23:57,000 --> 00:23:58,590
Hey, Pa.
363
00:23:58,770 --> 00:24:02,200
Look, Cart.
Stop calling me "Pa"!
364
00:24:02,370 --> 00:24:05,770
- What do you know about Aggie?
- He's on his way home.
365
00:24:07,970 --> 00:24:09,435
Big Squaw, New Mexico.
366
00:24:09,470 --> 00:24:10,970
Arrival at Big Squaw on June 23.
367
00:24:11,005 --> 00:24:12,235
Put on a clean shirt.
368
00:24:12,270 --> 00:24:14,270
Aggie and I bring in an
English valet.
369
00:24:14,305 --> 00:24:15,570
With love. Effie.
370
00:24:15,680 --> 00:24:18,380
Hey, what's that
"valet" thing?
371
00:24:19,650 --> 00:24:22,710
The same as man of man.
Knight of knight.
372
00:24:22,890 --> 00:24:25,720
Like a knight, when the
knight thinks he is a knight.
373
00:24:25,890 --> 00:24:28,090
Good, but don't interfere
with my plans.
374
00:24:28,260 --> 00:24:31,030
Aggie and I are getting married
as soon as she's here.
375
00:24:31,200 --> 00:24:33,890
- Now you know.
- Maybe the one who doesn't know is Aggie.
376
00:24:34,070 --> 00:24:37,260
Ma wrote that an earl
had his eyes on her.
377
00:24:37,440 --> 00:24:39,370
And if it's him, you have a problem.
378
00:24:39,540 --> 00:24:42,630
I think the problem is his.
I'm going to pick her up on the train.
379
00:24:42,810 --> 00:24:44,500
You won't need a clean shirt
380
00:24:44,680 --> 00:24:48,140
because the count
will never see her, Pa.
381
00:24:48,680 --> 00:24:50,910
Don't call me Pa!
382
00:25:07,030 --> 00:25:08,860
Ma, mira. Cart Belknap.
383
00:25:20,150 --> 00:25:21,740
What a rocking ...
384
00:25:21,920 --> 00:25:23,780
- Hi, Cart.
- Hello.
385
00:25:23,950 --> 00:25:25,880
- Get away from my girl.
- Okay...
386
00:25:26,050 --> 00:25:28,250
- She just ...
- Hold it, boy.
387
00:25:28,420 --> 00:25:30,860
Cart, leave him alone!
388
00:25:31,020 --> 00:25:33,320
Wait, we are in a tunnel.
389
00:25:33,630 --> 00:25:36,290
No one will marry Aggie
except me.
390
00:25:37,130 --> 00:25:39,000
Please don't dance here.
Please!
391
00:25:39,170 --> 00:25:40,500
¡Cart!
392
00:25:40,670 --> 00:25:43,640
- Please, we haven't been introduced.
- Cart!
393
00:25:45,140 --> 00:25:47,540
Only a coward hits a coward.
394
00:25:55,320 --> 00:25:56,780
¡Cart!
395
00:25:59,350 --> 00:26:01,910
- Go get him, Aggie!
- Ma, let him go.
396
00:26:02,090 --> 00:26:03,780
Go for him!
397
00:26:21,240 --> 00:26:23,000
Do not worry.
Has jumped.
398
00:26:23,180 --> 00:26:25,410
Hope it jumps all the way
back to England.
399
00:26:25,580 --> 00:26:27,100
Well, you'll go get it.
400
00:26:27,280 --> 00:26:31,080
I paid for your trip first class,
and I'm not going to miss it now.
401
00:26:31,920 --> 00:26:33,410
I will not do it!
402
00:26:33,590 --> 00:26:37,520
If I don't bring it alive, you'll have
to prepare a shake.
403
00:26:38,090 --> 00:26:39,750
¡Baja!
404
00:26:59,480 --> 00:27:00,740
Water.
405
00:27:00,910 --> 00:27:02,180
Water!
406
00:27:02,720 --> 00:27:05,410
Water. Water.
407
00:27:06,490 --> 00:27:09,790
I go crazy.
Water! Water!
408
00:27:15,030 --> 00:27:17,360
Miracle. The heat.
409
00:27:17,530 --> 00:27:19,400
I'm crazy!
410
00:27:20,130 --> 00:27:21,730
Water.
411
00:27:22,200 --> 00:27:23,640
Water.
412
00:27:24,740 --> 00:27:27,470
Seltzer.
Water. Something.
413
00:27:29,840 --> 00:27:31,470
He is drunk.
414
00:28:20,390 --> 00:28:22,050
Aguilas.
415
00:28:23,560 --> 00:28:26,400
Indians. Indians!
416
00:28:37,410 --> 00:28:40,570
Hey, sabrootodo!
[Abelotodo]
417
00:29:05,870 --> 00:29:08,270
What's the matter with you?
You've gone mad?
418
00:29:08,440 --> 00:29:11,840
There is no time to explain it.
Here, hide behind there.
419
00:29:16,250 --> 00:29:18,410
I'm going to brag.
I will challenge you.
420
00:29:18,590 --> 00:29:19,980
I will flee!
421
00:29:29,460 --> 00:29:30,950
We will die together.
422
00:29:31,130 --> 00:29:33,830
What are you doing raving about giving up?
423
00:29:34,000 --> 00:29:36,200
Indians.
Indian children!
424
00:29:36,370 --> 00:29:39,000
- Hi, Aggie.
- Need help?
425
00:29:39,170 --> 00:29:41,770
- No.
- What's wrong with him?
426
00:29:41,940 --> 00:29:44,500
He thinks he has broken a twig for you.
427
00:29:44,680 --> 00:29:47,940
Because his friends are good,
otherwise he would have killed them.
428
00:29:48,110 --> 00:29:51,570
Yeah, how he killed Cart Belknap.
Indian children.
429
00:29:51,750 --> 00:29:54,580
Is he the guy who tried to shoot me
in the feet?
430
00:29:54,750 --> 00:29:57,750
- What have you got against me?
- Will you marry me.
431
00:29:57,920 --> 00:30:01,360
I think he imagines that you
and I understand each other.
432
00:30:01,530 --> 00:30:03,960
How can you imagine something
so ridiculous?
433
00:30:04,130 --> 00:30:07,220
Absurd.
You are not my type, Mrs.
434
00:30:07,400 --> 00:30:11,430
Same here, he would kill
anyone who touched me.
435
00:30:11,600 --> 00:30:15,540
In that case, I will wait impatiently for a
long and happy life, Mrs.
436
00:30:17,380 --> 00:30:21,070
- Come on, sabelotodo.
- Come on, Mrs.
437
00:30:25,220 --> 00:30:27,740
- Come on, help me ride.
- Yes ma'am.
438
00:30:27,920 --> 00:30:30,190
Do not! Not that way.
439
00:30:30,360 --> 00:30:33,950
- Put your hands like this.
- Yes ma'am.
440
00:30:39,000 --> 00:30:40,900
It was not very pleasant to do.
441
00:30:41,070 --> 00:30:44,040
You should have warned
your muscles.
442
00:30:44,200 --> 00:30:47,040
- Yes ma'am.
- It's supposed to get me high.
443
00:30:47,210 --> 00:30:48,640
Eleva. Eleva.
444
00:30:53,250 --> 00:30:56,410
It is done.
Shall we canter, ma'am?
445
00:30:57,850 --> 00:30:59,840
¿Sra.? ¿Sra.?
446
00:31:00,020 --> 00:31:01,950
What are you doing down there?
447
00:31:02,120 --> 00:31:05,350
Having tea with a groundhog.
What do you think?
448
00:31:06,330 --> 00:31:08,060
Sorry, mrs.
449
00:31:08,230 --> 00:31:09,490
Only me...
450
00:31:09,660 --> 00:31:11,390
- Ready?
- Not that way.
451
00:31:11,560 --> 00:31:14,160
- Get on all fours.
- Yes, Mrs.
452
00:31:14,470 --> 00:31:16,900
We will do it safely.
453
00:31:19,140 --> 00:31:21,500
- Are you on board, ma'am?
- Yes.
454
00:31:21,880 --> 00:31:23,710
- Now give me your arm.
- Yes, Mrs.
455
00:31:23,880 --> 00:31:25,970
Not that one, the other one.
456
00:31:26,150 --> 00:31:28,550
- Now jump.
- Above. Upstairs, Mrs.
457
00:31:28,720 --> 00:31:29,980
Here we are, Mrs.
458
00:31:36,890 --> 00:31:39,220
Wouldn't it be easier to
call a cab, ma'am?
459
00:31:39,390 --> 00:31:41,120
I have a better idea.
460
00:31:41,490 --> 00:31:43,290
- Go.
- Yes, Mrs.
461
00:31:44,900 --> 00:31:46,760
When in the service of the count,
462
00:31:46,930 --> 00:31:49,300
I never had to help
him ride the horse.
463
00:31:49,470 --> 00:31:52,340
He put his boots on in the morning
and took them off at night.
464
00:31:52,510 --> 00:31:55,440
- There were never animals.
- Shut up.
465
00:31:55,610 --> 00:31:57,270
- Get on the rock.
- Yes, Mrs.
466
00:31:59,450 --> 00:32:01,970
- Facing the horse.
- To the horse?
467
00:32:07,520 --> 00:32:09,420
Take off your hat.
468
00:32:29,280 --> 00:32:31,070
¡Effie!
469
00:32:31,440 --> 00:32:33,000
¡Effie!
470
00:32:33,180 --> 00:32:35,440
¡Effie!
471
00:32:35,820 --> 00:32:38,510
Yes?
Why do you scream
472
00:32:38,690 --> 00:32:41,450
What the hell happened
to my clothes?
473
00:32:41,620 --> 00:32:44,090
I have burned it.
I got rid of it.
474
00:32:44,260 --> 00:32:46,020
- Did you burn it?
- Yes.
475
00:32:46,190 --> 00:32:48,790
Humphrey will buy you a
new outfit in the shop.
476
00:32:48,960 --> 00:32:51,400
I don't want clothes from the store ...
Humphrey?
477
00:32:51,560 --> 00:32:53,160
- Who is Humphrey?
- The Butler.
478
00:32:53,330 --> 00:32:54,600
Butler?
479
00:32:54,770 --> 00:32:56,860
Yes, the one we
brought with us.
480
00:32:57,040 --> 00:32:59,970
You told Aggie to find
a valet.
481
00:33:00,140 --> 00:33:02,510
- That's Humphrey, the butler.
- I thought...
482
00:33:02,680 --> 00:33:04,770
Thought what?
483
00:33:05,780 --> 00:33:08,340
- Just thought.
- I doubt it.
484
00:33:08,510 --> 00:33:11,480
And another thing, grab that
beat-up old rocking chair
485
00:33:11,650 --> 00:33:14,090
and spit it out of here
before he comes.
486
00:33:14,250 --> 00:33:16,050
Right now.
487
00:33:22,400 --> 00:33:23,990
Aggie.
488
00:33:26,130 --> 00:33:28,500
- ¡Aggie!
- ¡Pa!
489
00:33:28,670 --> 00:33:31,800
- Hi father!
- Aggie, what you have seen with your eyes.
490
00:33:31,970 --> 00:33:36,370
Pa, in Europe I have not seen anything
better than you and our home.
491
00:33:36,540 --> 00:33:39,240
How is it that you wear clothes for Sunday
being Tuesday?
492
00:33:39,410 --> 00:33:43,850
Ma likes finery
like a pig likes mud.
493
00:33:51,020 --> 00:33:52,460
- Is dead?
- Do not.
494
00:33:52,630 --> 00:33:54,920
He passed out when I hit him
with a rock.
495
00:33:55,090 --> 00:33:57,890
Now give him another stone.
Tell him he fell off his horse.
496
00:33:58,060 --> 00:34:02,000
- No, Ma held me responsible.
- I'm in trouble, Aggie.
497
00:34:02,170 --> 00:34:05,070
- How is that?
- I didn't know he was a butler.
498
00:34:05,240 --> 00:34:09,680
I told everyone he was an earl.
They will give you a proper welcome.
499
00:34:09,840 --> 00:34:12,040
God, when Ma finds out,
what do I do?
500
00:34:12,250 --> 00:34:14,510
Don't do anything,
what's done is done.
501
00:34:14,680 --> 00:34:19,080
And all for him.
Please, Aggie, give him a stone.
502
00:34:19,250 --> 00:34:21,950
Pretend, Ma is coming.
I did it, Ma!
503
00:34:22,120 --> 00:34:24,150
Great. We could...
504
00:34:25,930 --> 00:34:29,450
- Aggie, if he's hurt, help me ...
- Easy. It's healthy.
505
00:34:29,630 --> 00:34:31,890
- He's well alive.
- Let's put him down.
506
00:34:41,970 --> 00:34:45,340
There must be another way
to see America.
507
00:34:45,680 --> 00:34:47,840
What happens?
Can't get up?
508
00:34:48,010 --> 00:34:50,180
Looks like something's wrong, Mrs.
509
00:34:50,350 --> 00:34:52,040
We have to save him from that misfortune.
510
00:34:52,220 --> 00:34:54,910
Yes, it will have to be buried in a barrel.
511
00:34:55,090 --> 00:34:57,720
Bring it home!
512
00:35:03,860 --> 00:35:06,530
I'm glad you're okay,
Humphrey.
513
00:35:06,700 --> 00:35:09,030
In a few days my misfortune will return.
514
00:35:09,200 --> 00:35:10,790
I will help you improve.
515
00:35:10,970 --> 00:35:15,200
This is Wampum, our worker.
And this is Wong, the cook.
516
00:35:15,370 --> 00:35:17,710
- Guys, this is Humphrey.
- How are you?
517
00:35:17,880 --> 00:35:19,470
- How? [Jául]
- Okay.
518
00:35:19,650 --> 00:35:21,670
And that's Mr. Floud.
519
00:35:25,720 --> 00:35:27,550
- Hello.
- Hello Sr.
520
00:35:27,720 --> 00:35:32,160
Let me tell you something, Humphrey.
I know how to take care of myself.
521
00:35:32,330 --> 00:35:34,120
- It is obvious.
- Look ...
522
00:35:34,290 --> 00:35:36,660
One moment.
I give the orders.
523
00:35:36,830 --> 00:35:39,730
Humphrey, you can start by
instructing Mr. Floud
524
00:35:39,800 --> 00:35:41,400
of the correct way to act.
525
00:35:41,770 --> 00:35:44,530
- Well, you see, Mrs. Floud, I ...
- Humphrey.
526
00:35:44,700 --> 00:35:48,300
Well, may I suggest,
sir, in the presence of the ladies.
527
00:35:48,470 --> 00:35:50,500
- Ladies?
- You mean me and Ma.
528
00:35:50,680 --> 00:35:54,540
- Sassafras. [American tree]
- Now let's go up.
529
00:35:54,710 --> 00:35:57,240
- Not until I have my clothes.
- Oh yeah?
530
00:35:57,420 --> 00:35:59,750
Can I get
Mr. Floud some clothes, ma'am?
531
00:35:59,920 --> 00:36:02,980
We will fill a
tub with water and bathe Mr. Floud!
532
00:36:03,160 --> 00:36:04,780
- What?
- Bath, ma'am?
533
00:36:04,860 --> 00:36:05,820
Yes.
534
00:36:06,290 --> 00:36:08,290
- Now you see, Effie ...
- Do it!
535
00:36:12,000 --> 00:36:14,030
- You too.
- But...
536
00:36:17,240 --> 00:36:19,870
- Humphrey.
- Yes, Ms ...
537
00:36:23,310 --> 00:36:25,340
- May I, sir?
- Yes Yes.
538
00:36:35,620 --> 00:36:38,520
Delicious
Could you ...?
539
00:36:43,560 --> 00:36:45,930
Are you planning to shave now, sir?
540
00:36:47,530 --> 00:36:50,200
Rest assured, Humphrey:
541
00:36:50,370 --> 00:36:53,370
No one has bathed me since
I was a child.
542
00:36:54,940 --> 00:36:57,000
Effie can take my job off
543
00:36:57,180 --> 00:36:59,970
But any fool
who tries to give me a bath
544
00:37:00,150 --> 00:37:02,880
I will cut it into pieces that cannot be
hung.
545
00:37:06,020 --> 00:37:10,010
- He had picked up a gray hair.
- And now, get out of here.
546
00:37:10,690 --> 00:37:12,620
And keep your mouth shut.
547
00:37:15,030 --> 00:37:17,090
What's the matter, Humphrey?
548
00:37:17,260 --> 00:37:19,320
You want to lather yourself, Mrs.
549
00:37:20,470 --> 00:37:23,730
Well, while you wait,
put Aggie's hair back.
550
00:37:23,900 --> 00:37:28,400
- Bring it, ma'am and I'll do it.
- No, Humphrey. Let's go there.
551
00:37:28,570 --> 00:37:31,340
I want you to leave her as a duchess.
552
00:37:31,510 --> 00:37:35,510
I haven't been with one in a while,
but I'll try.
553
00:37:40,650 --> 00:37:42,180
Here it is.
554
00:37:43,060 --> 00:37:44,020
May l?
555
00:37:44,490 --> 00:37:46,920
What the hell is he doing?
556
00:37:47,090 --> 00:37:50,090
- Humphrey will pick your hair up.
- I can do it myself.
557
00:37:50,260 --> 00:37:52,250
He will leave you like a duchess.
558
00:37:52,430 --> 00:37:54,960
- I don't want to sound like a duchess.
- Aggie!
559
00:37:55,130 --> 00:37:57,690
Okay, what does he know
about the woman's hair ?
560
00:37:57,870 --> 00:37:59,440
That?
561
00:37:59,910 --> 00:38:02,570
For 10 years I have been an employee
of Gómez in Paris,
562
00:38:02,740 --> 00:38:04,210
as an expert in hairdressing.
563
00:38:04,380 --> 00:38:07,570
- I dont believe it.
- See if I can with your "jungle."
564
00:38:07,750 --> 00:38:09,480
Quiet, still.
565
00:38:11,450 --> 00:38:13,580
I will never forget
Lady Cunningham's hair .
566
00:38:13,750 --> 00:38:16,750
He made me comb a huge bun for him.
It was amazing.
567
00:38:16,920 --> 00:38:18,250
- What nonsense.
- Yes.
568
00:38:18,420 --> 00:38:19,890
All the people said:
569
00:38:20,060 --> 00:38:22,320
"There goes Lady Cunningham,
with her bun on top."
570
00:38:24,200 --> 00:38:27,690
The people were picturesque.
Now...
571
00:38:28,400 --> 00:38:31,560
I should do something with inspiration,
something with a point.
572
00:38:31,740 --> 00:38:35,330
An exceptional creation.
A monument to me.
573
00:38:35,840 --> 00:38:38,940
I need a team.
Is there a rat or two around here?
574
00:38:39,110 --> 00:38:42,150
- Why don't you look in the mirror?
- You got it right.
575
00:38:43,220 --> 00:38:47,150
I'll do something elevated,
something statuesque.
576
00:38:52,060 --> 00:38:53,920
No, it is not enough.
577
00:38:54,830 --> 00:38:55,760
No.
578
00:38:56,930 --> 00:38:58,060
Why...
579
00:38:58,830 --> 00:39:00,090
eureka.
580
00:39:00,770 --> 00:39:02,430
Eureka, yes.
581
00:39:08,770 --> 00:39:10,040
Magnificent.
582
00:39:11,710 --> 00:39:13,310
My masterpiece.
583
00:39:15,080 --> 00:39:17,550
Hopefully this is not the time to spray.
584
00:39:18,120 --> 00:39:21,480
Miss.
Don't look at yourself until it's over.
585
00:39:21,650 --> 00:39:23,720
I can't stand flattery.
586
00:39:45,580 --> 00:39:47,210
You...
587
00:39:57,490 --> 00:39:59,360
You are taking a bath, Mr.
588
00:39:59,530 --> 00:40:01,580
Take off your change of clothes.
The water is not cold.
589
00:40:01,760 --> 00:40:06,660
Wait, when I catch you,
I'll break your neck.
590
00:40:20,010 --> 00:40:21,480
Are you.
591
00:40:21,650 --> 00:40:24,410
Live! I was looking for her to
see the result.
592
00:40:24,580 --> 00:40:28,490
- Humphrey, it has been exceeded.
- I think so.
593
00:40:28,650 --> 00:40:31,620
- It's amazing.
- Yes, I was amazed.
594
00:40:31,790 --> 00:40:35,320
Maybe I made the toupee a little high,
but I'll fix it later.
595
00:40:35,490 --> 00:40:38,190
I'll think something.
Maybe practicing a little,
596
00:40:38,360 --> 00:40:40,700
get it curled with my fingers.
597
00:40:51,180 --> 00:40:53,510
- Good afternoon, Your Grace.
- How are you?
598
00:40:53,680 --> 00:40:58,170
- Greetings, Mr. Count.
- Ladies, all together.
599
00:40:58,350 --> 00:41:01,110
Welcome to Big Squaw, Your Grace.
600
00:41:01,950 --> 00:41:03,220
¿Su Graz ...?
601
00:41:04,590 --> 00:41:06,850
Soy Jones,
editor del Daily Chronicle.
602
00:41:07,030 --> 00:41:10,220
Welcome to Big Squaw, the largest
town west of Wagonwheel.
603
00:41:10,400 --> 00:41:12,800
- How are you?
- I'm Andrews, the undertaker.
604
00:41:12,970 --> 00:41:14,870
At first I came west
to dig for gold.
605
00:41:15,030 --> 00:41:17,000
Yeah sure, it
doesn't make sense to spend a shovel
606
00:41:17,170 --> 00:41:19,900
Your Grace, I want to introduce you
to my daughter.
607
00:41:20,070 --> 00:41:23,440
- She's a bit shy. [Afraid]
- Afraid of what?
608
00:41:23,610 --> 00:41:25,800
Glad to see you all, dear ones.
609
00:41:25,980 --> 00:41:28,740
- Effie, how lucky.
- Congratulations.
610
00:41:28,810 --> 00:41:33,340
- And your guest. Effie, what a prize.
- You. what does Humphrey think?
611
00:41:33,820 --> 00:41:36,910
His
name is Humphrey, it is his first name, serious as his face.
612
00:41:37,090 --> 00:41:39,220
I knew Humphrey would cause a stir
613
00:41:39,390 --> 00:41:41,220
but I had no idea it would come to this.
614
00:41:41,390 --> 00:41:44,520
Every woman would give something to
be in her shoes.
615
00:41:44,700 --> 00:41:45,960
Thank you dear.
616
00:41:46,130 --> 00:41:48,730
Effie, this is the biggest story
my journal has ever published.
617
00:41:48,900 --> 00:41:50,630
You've put Big Squaw on the map.
618
00:41:50,800 --> 00:41:53,500
- What?
- Don't tell me you haven't seen it.
619
00:41:53,670 --> 00:41:57,770
"Mrs. Mike Floud introduces
the Earl of Bri ..."
620
00:41:57,940 --> 00:42:00,210
"Count of..."
621
00:42:02,080 --> 00:42:04,780
This makes you the queen
of Big Squaw society.
622
00:42:04,950 --> 00:42:06,790
Me? Queen?
623
00:42:07,550 --> 00:42:09,090
What nonsense, right?
624
00:42:12,320 --> 00:42:14,320
Let your honor think
625
00:42:14,490 --> 00:42:18,020
which is nonsense, it
is pampering the visitors too much.
626
00:42:18,200 --> 00:42:20,460
Right, Your Honor?
627
00:42:20,930 --> 00:42:23,830
- But ...
- His neck.
628
00:42:24,000 --> 00:42:26,270
I'll double his salary, I'll
double everything.
629
00:42:27,340 --> 00:42:30,170
Well, like Humphrey,
Earl of Brinstead,
630
00:42:30,540 --> 00:42:32,070
and from my hostess,
631
00:42:32,240 --> 00:42:34,570
I welcome you to
Floud Mansion.
632
00:42:36,950 --> 00:42:40,650
Your Honor, 2 minutes past
teatime.
633
00:42:40,820 --> 00:42:44,380
- How can you hold on?
- With arrests.
634
00:42:45,420 --> 00:42:47,020
Shall we have tea?
635
00:42:51,760 --> 00:42:54,260
His daughter looks like the Duchess
of Murdock.
636
00:42:54,430 --> 00:42:57,090
- The Duchess?
- Many afternoons we have tea,
637
00:42:57,170 --> 00:43:01,970
the Duchess and I, while her husband
plays his favorite sport.
638
00:43:02,140 --> 00:43:04,980
- The cricket?
- Maybe not, but she's irresistible.
639
00:43:07,410 --> 00:43:10,310
A happy group, right?
640
00:43:10,480 --> 00:43:12,780
Will you sit here, Your Honor?
641
00:43:20,260 --> 00:43:23,790
- Pa, the whole city is down there ...
- Yes, I can hear them.
642
00:43:23,860 --> 00:43:26,860
He is bad as a butler,
and here you will not be able to live,
643
00:43:26,930 --> 00:43:29,730
now that everyone believes him count.
We have to...
644
00:43:29,800 --> 00:43:34,330
- What are you doing with that bird?
- That know-it-all did it to me.
645
00:43:34,410 --> 00:43:36,170
- Shut.
- Aggie ...
646
00:43:36,340 --> 00:43:37,930
- What?
- Humphrey has to go.
647
00:43:38,110 --> 00:43:39,770
- I know how to do it.
- Yes?
648
00:43:39,950 --> 00:43:42,140
- And Ma can't blame us.
- Good.
649
00:43:42,310 --> 00:43:44,840
Belknap thinks there is something
between Humphrey and me.
650
00:43:45,020 --> 00:43:49,250
- Yes?
- Suppose I let him keep believing it.
651
00:43:50,020 --> 00:43:54,020
Cart would cut up his liver and
dip it in his own sauce.
652
00:43:54,190 --> 00:43:56,490
Marching an order for liver.
653
00:43:58,460 --> 00:44:01,870
Yes, I enjoy my
best walk in America.
654
00:44:02,030 --> 00:44:04,300
Can you compare the
American and English women?
655
00:44:04,470 --> 00:44:08,070
I think the American woman
is much prettier.
656
00:44:08,240 --> 00:44:09,500
What about their horses?
657
00:44:09,680 --> 00:44:13,610
I think American women are
prettier than our horses.
658
00:44:13,780 --> 00:44:15,250
Sorry for being late.
659
00:44:15,580 --> 00:44:18,580
- Hello everyone.
- Hi, Aggie.
660
00:44:20,050 --> 00:44:21,310
- Aggie.
- What?
661
00:44:21,490 --> 00:44:26,020
Don't you know you have to ask
Humphrey if you can come into the room?
662
00:44:26,190 --> 00:44:27,850
Yes, Ma, I know.
663
00:44:28,030 --> 00:44:30,500
Dear, dear earl,
what can Miss Maude say?
664
00:44:30,660 --> 00:44:33,720
- No carnation in his buttonhole.
- I can't take them.
665
00:44:33,900 --> 00:44:36,870
This would rust my medals.
Pass this out.
666
00:44:37,040 --> 00:44:40,800
- Please tell us about your medals.
- Yes, let's talk ahead.
667
00:44:40,970 --> 00:44:44,240
I've seen it in action.
It's cold like an old bathtub.
668
00:44:44,410 --> 00:44:47,570
Yes. One of the things you've done has made
my hair stand on end.
669
00:44:47,750 --> 00:44:50,040
Tell me about an experience
for my journal.
670
00:44:50,220 --> 00:44:53,780
No no no please!
Your Honor is very tired.
671
00:44:53,950 --> 00:44:57,150
- It has been a very busy day.
- Not much, not much.
672
00:44:57,320 --> 00:45:01,450
Let me see,
how do I explain my first medal?
673
00:45:01,630 --> 00:45:05,530
Thanks. Well, I think it was my
first year of service out of the East.
674
00:45:05,700 --> 00:45:09,530
It was my first year of service.
At the same time he was a simple lieutenant.
675
00:45:09,700 --> 00:45:12,670
Well, those dirty natives
were very dirty.
676
00:45:12,840 --> 00:45:14,930
They had promoted the malaise
for weeks.
677
00:45:15,110 --> 00:45:16,630
They wanted to eliminate us.
678
00:45:16,810 --> 00:45:19,740
And they waited for the end of the monsoon.
679
00:45:19,910 --> 00:45:22,370
Monsoon, in French for sir.
[Monsieur]
680
00:45:22,410 --> 00:45:23,470
Exactly.
681
00:45:23,550 --> 00:45:26,110
The infernal drums sounded.
682
00:45:28,450 --> 00:45:33,190
"The bullying hour," he said,
"is when the drums stop."
683
00:45:33,360 --> 00:45:36,380
The infernal drums stopped.
I was distraught.
684
00:45:36,560 --> 00:45:39,550
But he was the
bravest man outside the East.
685
00:45:41,230 --> 00:45:44,070
Colonel Jothergill took me aside.
686
00:45:44,240 --> 00:45:47,140
"We are 3 against 1,000"
We had to call for reinforcements.
687
00:45:47,310 --> 00:45:50,640
- No man could pass.
- The earl was a boy then.
688
00:45:50,810 --> 00:45:52,110
Colonel Jothergill.
689
00:45:52,280 --> 00:45:57,340
Called "Old Saliva and Polish."
He always spit, and he was Polish.
690
00:45:57,520 --> 00:46:01,110
Well, sir, old Colonel Jothergill
outlined his plan for me.
691
00:46:01,420 --> 00:46:04,950
I offered to move on.
It was a dangerous mission.
692
00:46:05,620 --> 00:46:08,490
Behind us was a river,
dark and infested with crocodiles.
693
00:46:08,660 --> 00:46:11,150
To the right the jungle full of
hissing pythons.
694
00:46:11,330 --> 00:46:13,960
And the earl whistled like them, didn't he?
695
00:46:14,530 --> 00:46:16,060
Yes.
696
00:46:16,240 --> 00:46:19,640
On the left,
a wall of high rocks.
697
00:46:19,810 --> 00:46:22,000
And in front, the enemy.
698
00:46:22,170 --> 00:46:24,140
Three against 1,000.
699
00:46:24,440 --> 00:46:25,880
Horrible!
700
00:46:26,280 --> 00:46:30,110
Exciting though.
Dawn was coming in the East.
701
00:46:30,280 --> 00:46:33,310
Our souls fell in the West.
702
00:46:33,490 --> 00:46:35,820
Three against 1,000.
703
00:46:35,990 --> 00:46:37,510
What chance did we have?
704
00:46:37,690 --> 00:46:39,710
And when the sun rose, they attacked.
705
00:46:39,890 --> 00:46:42,380
Soon we would have finished.
We knew it.
706
00:46:42,560 --> 00:46:47,160
We shook hands, we distributed
the last portions of food,
707
00:46:47,330 --> 00:46:49,430
the last drops of water.
708
00:46:49,600 --> 00:46:51,930
The ammunition practically depleted.
709
00:46:52,100 --> 00:46:55,230
Then Colonel Jothergill
told us the worst.
710
00:46:55,410 --> 00:46:56,970
"Stiff upper lip," he murmured.
711
00:46:57,140 --> 00:46:59,010
"You guys will have to face this."
712
00:46:59,180 --> 00:47:00,980
There is no more tea.
713
00:47:01,650 --> 00:47:05,110
They had to pay dearly for it.
We would sell life at a high price.
714
00:47:05,280 --> 00:47:08,080
How to stop them?
How to get out of that? How?
715
00:47:08,250 --> 00:47:10,280
- Like. [Jául]
- Like.
716
00:47:10,790 --> 00:47:13,820
There was no more time.
We heard their hideous howls.
717
00:47:13,990 --> 00:47:16,860
There they were, storming the fortress.
They were going to stab us.
718
00:47:17,030 --> 00:47:20,430
Screaming, with spears and machetes.
Disintegrating the British plaza.
719
00:47:20,600 --> 00:47:23,090
Three against 1,000.
720
00:47:23,270 --> 00:47:24,960
Three, watching.
721
00:47:31,280 --> 00:47:33,170
You are wonderful.
722
00:47:33,780 --> 00:47:37,610
There I was, with a spear
piercing my body.
723
00:47:37,780 --> 00:47:39,770
- Didn't it hurt?
- Only when he laughed.
724
00:47:39,950 --> 00:47:42,420
I pulled the spear and began to attack.
725
00:47:42,590 --> 00:47:46,220
Colonel Jothergill, attacking
to my right, was shot down.
726
00:47:46,390 --> 00:47:48,790
That angered me.
I brandished my machete
727
00:47:48,960 --> 00:47:52,190
I made my way between them.
Stabbing, stabbing.
728
00:47:52,360 --> 00:47:55,130
Heads, arms, legs,
bodies!
729
00:47:55,300 --> 00:47:57,790
There it was, drenched in blood.
730
00:47:58,370 --> 00:47:59,630
Blood!
731
00:47:59,810 --> 00:48:02,100
Wet with blood.
732
00:48:04,140 --> 00:48:05,470
Blood.
733
00:48:08,080 --> 00:48:09,640
Bien, Sr. Belknap.
734
00:48:10,920 --> 00:48:13,890
Poor guy. He has not endured
the bloody tale.
735
00:48:14,420 --> 00:48:18,650
Excuse me. I always take a nap
before going to bed. If you are...
736
00:48:18,820 --> 00:48:21,190
But Your Honor!
What happened?
737
00:48:21,360 --> 00:48:23,490
- How was the end?
- Ah, the meeting!
738
00:48:23,660 --> 00:48:25,490
Well, they finally left.
739
00:48:25,660 --> 00:48:29,460
They were the most resistant of all
that we had fought.
740
00:48:29,640 --> 00:48:31,660
Good, goodnight.
741
00:48:33,270 --> 00:48:34,800
Goodnight.
742
00:48:49,320 --> 00:48:51,050
What work.
743
00:48:57,760 --> 00:48:59,190
You can enter.
744
00:48:59,560 --> 00:49:03,830
Get out of bed and head
to the Yellow Dog Lounge.
745
00:49:04,000 --> 00:49:07,270
Those two bad bugs, Pa and Aggie,
they went there dressed in suede.
746
00:49:07,440 --> 00:49:09,430
- They have rebelled!
- But Effie,
747
00:49:09,610 --> 00:49:11,510
a count is not disturbed.
748
00:49:11,680 --> 00:49:13,980
The earl feels very earnest this morning.
749
00:49:14,150 --> 00:49:18,170
Humphrey, in the Morning Chronicle
you may be an earl,
750
00:49:18,350 --> 00:49:20,480
before my friends you can
be a count,
751
00:49:20,650 --> 00:49:25,020
But I pay Humphrey,
the butler.
752
00:49:25,190 --> 00:49:30,090
- And his job is Pa and Aggie.
- But Mrs. Floud, I ...
753
00:49:30,260 --> 00:49:31,990
Humphrey.
754
00:49:32,160 --> 00:49:33,500
Yes, Mrs.
755
00:49:33,670 --> 00:49:35,020
Yes, Mrs.
756
00:49:35,400 --> 00:49:36,930
And my hat?
757
00:49:37,700 --> 00:49:40,400
He wore a tall silk hat
and a long tailcoat
758
00:49:40,570 --> 00:49:42,730
I looked like O'Leary's goat
759
00:49:42,910 --> 00:49:45,380
Cantando you do yayyi yay, yayyi yay
760
00:49:45,540 --> 00:49:47,570
Cantando you do yiyi yayyi yay
761
00:49:47,750 --> 00:49:50,270
This is bacon and beans
Every day
762
00:49:50,450 --> 00:49:52,970
I had to eat soon in
the hay meadow
763
00:49:53,150 --> 00:49:55,520
Cantando you do yayyi yay, yayyi yay
764
00:49:55,690 --> 00:49:58,120
Cantando you do yiyi yayyi yay
765
00:49:58,290 --> 00:50:00,950
My feet in the stirrups
roye by the side
766
00:50:01,130 --> 00:50:03,320
Show me a horse that I
ca n't ride
767
00:50:03,500 --> 00:50:05,730
Cantando you do yayyi yay, yayyi yay
768
00:50:05,900 --> 00:50:10,060
Cantando you do yiyi yayyi yay
769
00:50:10,240 --> 00:50:11,790
Pa, look who's here.
770
00:50:14,440 --> 00:50:17,470
Guys, our guest,
the Earl of Beerstein.
771
00:50:18,840 --> 00:50:21,440
I beg your pardon, gentlemen,
the Earl of Brinstead.
772
00:50:21,610 --> 00:50:24,210
What is the difference?
Come on, guys, let's drink beer.
773
00:50:25,380 --> 00:50:28,440
The mother asks both of them to
return to the mansion.
774
00:50:28,620 --> 00:50:30,820
What about our manners here?
775
00:50:30,990 --> 00:50:34,080
Why? I'll escort you both
to Mrs.
776
00:50:34,160 --> 00:50:35,590
Relax, Count.
777
00:50:35,760 --> 00:50:38,730
Come on, we'll discuss it.
Before we wet the throat.
778
00:50:38,900 --> 00:50:40,160
Bring some beer.
779
00:50:40,330 --> 00:50:42,820
I would stay,
but we have to go.
780
00:50:43,000 --> 00:50:46,060
- You know the lady.
- Sure, Humphrey. Sure.
781
00:50:46,240 --> 00:50:51,140
This morning we go out and she is crazy
if we come home moderate,
782
00:50:51,310 --> 00:50:54,280
but it will be more so if we come back
with breath smelling of beer,
783
00:50:54,450 --> 00:50:55,780
Will you forget how we got away
784
00:50:55,950 --> 00:50:57,780
- Let's have a beer.
- It's too late...
785
00:50:57,950 --> 00:51:02,110
Forget it. Sam! Come on, Sam!
Hurry up with that beer!
786
00:51:03,520 --> 00:51:05,290
For Jove, they are alive!
787
00:51:07,160 --> 00:51:08,560
Jolly.
788
00:51:18,940 --> 00:51:20,800
Sorry.
789
00:51:21,140 --> 00:51:22,500
Thanks.
790
00:51:29,510 --> 00:51:31,680
Here, count.
791
00:51:31,850 --> 00:51:33,480
Thanks.
792
00:51:34,690 --> 00:51:36,090
Excuse me
793
00:51:40,160 --> 00:51:41,560
Bring Cart!
794
00:51:46,430 --> 00:51:47,690
Sabelotodo
795
00:51:47,870 --> 00:51:49,600
You are a dry law bug
796
00:51:49,770 --> 00:51:51,500
When you see a girl you jump
797
00:51:51,670 --> 00:51:53,000
Hey you!
798
00:51:53,940 --> 00:51:55,300
Sabelotodo
799
00:51:55,470 --> 00:51:57,440
You dropped your pretty handkerchief
800
00:51:57,610 --> 00:51:59,580
Mama will spank us
801
00:52:01,610 --> 00:52:03,170
Fauntleroy
802
00:52:03,350 --> 00:52:05,080
Women who crave men
803
00:52:05,250 --> 00:52:07,480
They want to love troglodytes
804
00:52:07,650 --> 00:52:10,780
Come on angel
805
00:52:10,960 --> 00:52:12,690
Show courage
806
00:52:12,860 --> 00:52:14,550
That's what you need
807
00:52:16,600 --> 00:52:17,930
Sabelotodo
808
00:52:18,100 --> 00:52:19,720
You're a bloated old man
809
00:52:19,900 --> 00:52:21,730
You are afraid to catch a girl and hold her
810
00:52:21,900 --> 00:52:23,990
Hey you!
811
00:52:24,170 --> 00:52:25,530
Sabelotodo
812
00:52:25,700 --> 00:52:27,870
Run to protect you Ma
813
00:52:28,040 --> 00:52:29,840
How is your stamp collection?
814
00:52:31,910 --> 00:52:33,430
Underpants
815
00:52:33,610 --> 00:52:37,280
Look how we stomp
816
00:52:37,450 --> 00:52:40,610
What scares you?
Take a chance
817
00:52:40,790 --> 00:52:42,950
If you like to roam and snoop
818
00:52:43,120 --> 00:52:44,820
People will stop screaming
819
00:52:44,990 --> 00:52:47,790
"That's where sabotage goes"
820
00:53:00,140 --> 00:53:02,500
Sabelotodo.
821
00:53:47,620 --> 00:53:48,950
Hunter.
822
00:53:58,400 --> 00:54:02,330
Remember my throat was
slightly slit
823
00:54:02,500 --> 00:54:05,730
and I had to keep my head
because the handkerchief was torn.
824
00:54:05,900 --> 00:54:09,360
If I could go back to base,
I would recover in 15 days.
825
00:54:09,540 --> 00:54:12,270
Five days, you know.
Then it happened.
826
00:54:12,440 --> 00:54:13,740
- What?
- Throughout Africa,
827
00:54:13,910 --> 00:54:16,710
I have never seen a
more ferocious beast .
828
00:54:16,880 --> 00:54:19,240
There I was standing in a
black night
829
00:54:19,620 --> 00:54:22,880
its immense size dwarfed
the elephant I was riding.
830
00:54:23,050 --> 00:54:25,080
How could you tell the size
in the dark?
831
00:54:25,260 --> 00:54:27,520
The dark night let his
white coat stand out.
832
00:54:27,690 --> 00:54:29,890
You see, when ...
833
00:54:31,830 --> 00:54:33,090
Hola, Sr. Belknap.
834
00:54:33,270 --> 00:54:35,700
Well, it's snack time.
I'm going to walk.
835
00:54:35,870 --> 00:54:37,430
No, count.
836
00:54:37,600 --> 00:54:40,570
- I'd like to hear the rest.
- You better be careful.
837
00:54:40,740 --> 00:54:43,040
You know what happened last night.
838
00:54:43,210 --> 00:54:45,340
Maybe this time I will catch him.
839
00:54:45,510 --> 00:54:48,000
Ok, if you like risk.
Where was it?
840
00:54:48,180 --> 00:54:50,700
Staring at a huge animal
in the dark.
841
00:54:50,880 --> 00:54:53,150
That? Ah, that was it.
Yes Yes Yes.
842
00:54:53,320 --> 00:54:56,720
Well, his white coat highlighted the
biggest polar bear I've ever seen.
843
00:54:56,890 --> 00:54:59,250
- It must have been ...
- Those don't belong to Africa.
844
00:54:59,420 --> 00:55:01,760
That's what I was going to tell him.
He approached.
845
00:55:01,930 --> 00:55:03,790
I was withdrawing, step by step.
846
00:55:03,960 --> 00:55:05,730
What happened to the big elephant?
847
00:55:05,900 --> 00:55:07,520
I sent him help.
848
00:55:07,700 --> 00:55:10,360
I think. Yes.
Well, there he was.
849
00:55:10,540 --> 00:55:12,660
I stood there unarmed
except for a spear
850
00:55:12,840 --> 00:55:15,130
that a native nailed in my chest.
851
00:55:15,270 --> 00:55:17,510
- That it only hurt to laugh.
- Yes.
852
00:55:19,780 --> 00:55:24,240
I staggered off the spear,
weak from loss of blood.
853
00:55:25,020 --> 00:55:28,080
I was all blood.
It was dripping blood!
854
00:55:28,950 --> 00:55:30,810
Even the bear was.
855
00:55:31,560 --> 00:55:33,850
Not feeling a slight faint?
Do not.
856
00:55:34,160 --> 00:55:36,790
Did I say that the ground was
covered in blood?
857
00:55:36,960 --> 00:55:40,090
As I said. It's snack time.
The best thing is to walk ...
858
00:55:40,270 --> 00:55:42,100
Do you know what I would have done?
859
00:55:42,270 --> 00:55:45,170
- Well, I ...
- I would have twisted his neck like that!
860
00:55:45,340 --> 00:55:46,600
What?
861
00:55:46,970 --> 00:55:50,670
Then he would have grabbed his ears
and ripped them off like that!
862
00:55:50,840 --> 00:55:52,780
I wish I had been there.
863
00:55:52,940 --> 00:55:57,310
Then with his skin in my
hands I would have skinned him!
864
00:55:57,480 --> 00:55:59,920
- Well ...
- Pa, we have to stop Cart.
865
00:56:00,090 --> 00:56:01,810
It's getting hotter.
866
00:56:01,990 --> 00:56:04,920
I want Humphrey to do something
and Cart will let him go.
867
00:56:05,090 --> 00:56:08,080
I don't think Humphrey
stood up to Cart.
868
00:56:08,260 --> 00:56:10,820
- And do you know what would follow?
- No. Let me guess.
869
00:56:11,000 --> 00:56:14,760
- Okay, go ahead and guess.
- You would have taken the rifle
870
00:56:14,930 --> 00:56:16,960
and I would have shot him like that.
871
00:56:19,840 --> 00:56:21,040
Goodbye!
872
00:56:32,820 --> 00:56:34,180
Very good, huh, Effie?
873
00:56:34,520 --> 00:56:38,080
Mr. Mayor, this is so
big it scares me!
874
00:56:38,260 --> 00:56:39,920
President Teddy Roosevelt!
875
00:56:40,090 --> 00:56:42,580
He's on a tour of the
Western territory .
876
00:56:42,760 --> 00:56:46,250
I wouldn't have played Big Squaw, but
when I telegraphed about the earl,
877
00:56:46,430 --> 00:56:49,830
He replied that it would be a pleasure!
878
00:56:50,000 --> 00:56:51,800
O'Goshen Land.
879
00:56:51,970 --> 00:56:54,630
Of course he can stay
here with you, right?
880
00:56:54,810 --> 00:56:57,370
Here? At my place?
881
00:56:57,540 --> 00:57:00,140
It would be a great compliment.
882
00:57:00,310 --> 00:57:02,070
Maybe if we treat it very well
883
00:57:02,250 --> 00:57:05,380
I would recommend to Congress the exchange
of this territory for a State.
884
00:57:05,550 --> 00:57:07,580
- Land of lands!
- And Effie ...
885
00:57:07,750 --> 00:57:11,240
You. would be the queen of the state!
- Mayor!
886
00:57:11,420 --> 00:57:14,720
I am going to organize the City Council.
Goodbye, Effie.
887
00:57:14,890 --> 00:57:17,020
Congratulations, Aggie!
Congratulations, Mike!
888
00:57:17,200 --> 00:57:19,720
President Roosevelt comes
to see Humphrey.
889
00:57:19,900 --> 00:57:22,030
Is not it wonderful?
Mike!
890
00:57:22,200 --> 00:57:23,460
- What?
- I swear
891
00:57:23,640 --> 00:57:25,730
who said the President is
coming to see Humphrey.
892
00:57:25,900 --> 00:57:28,500
That's what I said.
Is not it wonderful?
893
00:57:28,670 --> 00:57:31,970
- Ma, have you drunk brandy?
- No, Mike, it's true!
894
00:57:32,140 --> 00:57:33,800
Why would you want to see Humphrey?
895
00:57:33,980 --> 00:57:35,950
Because he thinks Humphrey is an earl.
896
00:57:36,110 --> 00:57:37,810
Where is Humphrey?
897
00:57:37,980 --> 00:57:39,880
¿Humphrey?
898
00:57:40,050 --> 00:57:42,580
Teddy Roosevelt, huh?
Well, I'll be tied up by pig.
899
00:57:42,750 --> 00:57:45,990
- Where's Humphrey?
- Go ahead and tell him.
900
00:57:46,160 --> 00:57:49,250
The last time we saw him, he was
leaving town.
901
00:57:49,430 --> 00:57:52,420
- Leaving town?
- Yes, he was going to ...
902
00:57:52,600 --> 00:57:54,830
It was suddenly decided to
go to London.
903
00:57:55,000 --> 00:57:57,870
Both of you!
I was not expecting something like this!
904
00:57:58,040 --> 00:58:00,530
- We did not do anything!
- Take your horse and look for it!
905
00:58:00,710 --> 00:58:03,670
- Don't come back without him!
- We could have a problem.
906
00:58:03,840 --> 00:58:06,080
The worst problem is that we can't
find it. Walking!
907
00:58:06,950 --> 00:58:08,610
And you. Take off those clothes!
908
00:58:08,780 --> 00:58:11,340
I'm going, wait a minute.
Easy, that's what I was going to do.
909
00:58:18,190 --> 00:58:19,850
¡Humphrey!
910
00:58:20,230 --> 00:58:21,660
Wait!
911
00:58:32,340 --> 00:58:34,600
Hey, know it all!
912
00:59:03,300 --> 00:59:06,760
What this, time control?
Leave me alone. I want to get out of here.
913
00:59:06,940 --> 00:59:09,810
Well, I don't blame him.
Pa and I have it very bad.
914
00:59:09,970 --> 00:59:12,880
Cart Belknap is not exactly
the chamber of commerce.
915
00:59:13,040 --> 00:59:15,740
Leave. It's the only good thing
I can do since I arrived.
916
00:59:15,910 --> 00:59:17,850
I don't ask him to come back,
Ma sent me.
917
00:59:18,020 --> 00:59:20,990
- I knew you would say no.
- Well, you knew the right thing to do.
918
00:59:21,250 --> 00:59:24,520
I got nervous when he
got Cart's face wet.
919
00:59:24,690 --> 00:59:27,560
So I figured you could
meet President Roosevelt.
920
00:59:27,730 --> 00:59:32,130
Yes, I had the courage to face it.
He won't think I'm ...
921
00:59:33,030 --> 00:59:34,400
Who?
922
00:59:34,570 --> 00:59:37,260
You see, everyone at Big Squaw thinks
you're really an earl.
923
00:59:37,440 --> 00:59:40,060
Teddy Roosevelt is coming
to town to meet him.
924
00:59:40,240 --> 00:59:43,440
So President Roosevelt is coming to meet the Earl of Brinstead
925
00:59:43,610 --> 00:59:47,040
and not the count.
Well, you seem silly.
926
00:59:47,210 --> 00:59:51,050
His mother and father and the small
town seem silly.
927
00:59:51,220 --> 00:59:53,410
They will have to change the name to
Big Fool.
928
00:59:54,390 --> 00:59:56,980
Yes, and it could be worse if you stay.
929
00:59:57,160 --> 01:00:00,250
You may be able to make people believe
that you are an earl,
930
01:00:00,430 --> 01:00:03,450
but I do acknowledge that President Roosevelt
will meet with several real earls.
931
01:00:03,630 --> 01:00:06,790
Presidents can be crazy.
They vote for them, right?
932
01:00:06,970 --> 01:00:10,830
- I made him think I was a butler.
- Right, he did.
933
01:00:11,340 --> 01:00:15,070
I have waited a long time to receive
a gesture for my performance.
934
01:00:15,240 --> 01:00:18,230
I am not a count. No butler.
I've never been Humphrey.
935
01:00:18,410 --> 01:00:21,110
My name is Arthur Tyler
and I am an actor.
936
01:00:21,350 --> 01:00:25,510
- Actor? God!
- If you let my wagon out, I'm going.
937
01:00:25,680 --> 01:00:27,450
Why has he pretended to be a butler?
938
01:00:27,620 --> 01:00:29,550
In London he was unemployed,
broke.
939
01:00:29,720 --> 01:00:33,090
So much so that they threw me out
of the hotel without opening the door.
940
01:00:33,260 --> 01:00:36,250
I would make President Roosevelt
believe that I am the Earl of Brinstead.
941
01:00:36,260 --> 01:00:37,150
But I do not want.
942
01:00:37,230 --> 01:00:39,160
If you are an actor, you
have your chance.
943
01:00:39,230 --> 01:00:42,100
If you perform well, it will be the great
performance of your life.
944
01:00:42,270 --> 01:00:45,060
Imagine acting as an English earl
for President Roosevelt,
945
01:00:45,240 --> 01:00:47,830
Me, Ma and Pa clapping.
946
01:00:48,440 --> 01:00:51,140
Yes, and me being the star.
One step up.
947
01:00:51,310 --> 01:00:53,470
And an audience of three.
It is a step up.
948
01:00:53,650 --> 01:00:57,010
Yeah, you put Big Squaw on the map,
and they can't erase it anymore.
949
01:00:57,180 --> 01:00:59,980
Many innocent people in
the city will depend on you.
950
01:01:00,150 --> 01:01:01,980
Innocent.
How Cart Belknap?
951
01:01:02,150 --> 01:01:04,020
Tell him there's nothing between us
952
01:01:04,190 --> 01:01:06,890
and stop trying to put
my head as a trophy.
953
01:01:07,260 --> 01:01:10,660
Sure, I'll tell you there's never been
anything between us.
954
01:01:10,830 --> 01:01:12,520
You can be perfectly sure.
955
01:01:12,700 --> 01:01:15,670
And later, when the President is
gone, you can go too.
956
01:01:16,270 --> 01:01:20,260
Arrea! President Roosevelt.
An executive command.
957
01:01:20,440 --> 01:01:23,270
I accept the role,
but for one performance only.
958
01:01:23,440 --> 01:01:27,070
Then I'll do a tour.
Wherever, but far away.
959
01:01:27,250 --> 01:01:30,180
Everyone will thank you for this.
960
01:01:30,350 --> 01:01:33,440
And I on behalf of all, Arthur.
961
01:01:34,850 --> 01:01:36,480
Grab it!
962
01:01:36,650 --> 01:01:39,850
Yes, President Roosevelt,
I am the Earl of Brinstead.
963
01:01:41,930 --> 01:01:44,590
Wait for my agent to
hear this.
964
01:01:45,530 --> 01:01:47,120
Let's go there.
965
01:01:57,630 --> 01:01:59,120
Society column
966
01:01:59,130 --> 01:02:00,720
Home cooking
for the President
967
01:02:00,980 --> 01:02:03,710
Misfortune is mine
that goes with me
968
01:02:03,880 --> 01:02:08,650
I hate this life chosen for me
Tired of so much misery
969
01:02:08,820 --> 01:02:11,220
I should never roamAnd
leave this
970
01:02:11,390 --> 01:02:13,020
Homemade food
971
01:02:13,990 --> 01:02:15,620
Homemade food
972
01:02:15,890 --> 01:02:19,450
Life is cruel I
was a fool to roam
973
01:02:20,330 --> 01:02:22,390
A tramp earns nothing
974
01:02:22,570 --> 01:02:25,130
Only win the betrayal of an accomplice
975
01:02:25,300 --> 01:02:27,230
You see the world,
which is applesauce
976
01:02:27,310 --> 01:02:30,040
You never have your nose too far
977
01:02:30,210 --> 01:02:31,870
Homemade food
978
01:02:32,610 --> 01:02:34,270
Homemade food
979
01:02:34,380 --> 01:02:37,470
I'm afraid of staying home
980
01:02:38,820 --> 01:02:40,880
I know a girl
Her name is Sal
981
01:02:41,050 --> 01:02:43,320
I want to have it in my corral
982
01:02:43,490 --> 01:02:45,550
But she says it's just yal
[Bird of Chile]
983
01:02:45,720 --> 01:02:48,190
And he's never home when I want to
984
01:02:48,360 --> 01:02:50,660
- Homemade food
- Long distance
985
01:02:51,060 --> 01:02:51,895
- Homemade food
- Long distance
986
01:02:51,930 --> 01:02:55,400
Life is cruel, I
was a fool to roam
987
01:02:55,470 --> 01:02:57,400
Long distance from Hong Kong
988
01:02:57,800 --> 01:03:00,500
Far from my hut I
accumulate great value
989
01:03:00,670 --> 01:03:04,200
I lose my Indian
when I lose my legal Indian
990
01:03:04,510 --> 01:03:08,380
- Dipper with Minnehaha's already
- Like yayoose half moose
991
01:03:08,550 --> 01:03:10,450
What?
Homemade food
992
01:03:10,620 --> 01:03:13,280
Give me that homemade food
993
01:03:13,550 --> 01:03:17,280
Sit on the blanket and
ugh, ugh, ugh with the tribe
994
01:03:17,720 --> 01:03:20,210
Dame Hong Kong, Hankow
995
01:03:20,390 --> 01:03:22,520
Where am I choy-choy
boy number one
996
01:03:22,690 --> 01:03:27,100
Shanghai, Foochow
Marry a Ming girl to play
997
01:03:27,270 --> 01:03:28,870
Homemade food
998
01:03:29,770 --> 01:03:31,370
Homemade food
999
01:03:31,740 --> 01:03:35,000
Count Chinese friends
as Chinese from home
1000
01:03:36,470 --> 01:03:38,370
I went abroad and turned left
1001
01:03:38,540 --> 01:03:40,770
They English bugs
never thawed
1002
01:03:40,950 --> 01:03:45,510
When a duke said, "Yes, my lord"
Mate, hear me cry
1003
01:03:45,680 --> 01:03:47,810
- Homemade food
- Put it on
1004
01:03:47,990 --> 01:03:49,610
Homemade food
1005
01:03:49,790 --> 01:03:53,120
Some know-it-all might have
a chance with me
1006
01:03:54,330 --> 01:03:59,090
- Smoke rings with the pipe of peace
- Rice cake, kunquat, abundance
1007
01:03:59,260 --> 01:04:03,830
Real fine wingdings
Rocking in a rocking chair, that's it
1008
01:04:04,000 --> 01:04:06,060
- Homemade food
- Smell it
1009
01:04:06,240 --> 01:04:07,930
Homemade food
1010
01:04:08,110 --> 01:04:11,670
A quiet life
is life enough for me
1011
01:04:12,110 --> 01:04:15,010
- Yes, give me that homemade food
- A spoonful
1012
01:04:15,180 --> 01:04:21,640
Homemade food
This is life for me
1013
01:04:25,520 --> 01:04:29,150
- Hurry! Ma is coming!
- What's going on?
1014
01:04:29,330 --> 01:04:30,790
- Ma!
- What?
1015
01:04:31,030 --> 01:04:32,690
Everyone to their posts.
1016
01:04:35,430 --> 01:04:37,990
The President arrives at our house.
1017
01:04:38,170 --> 01:04:39,860
Dear boy.
1018
01:04:40,200 --> 01:04:42,500
I hope they do everything well.
1019
01:04:42,670 --> 01:04:46,270
The Mayor and the welcoming committee
will bring you here from the station.
1020
01:04:46,440 --> 01:04:49,470
Outside on the porch,
the Silver Cornet Band will be playing.
1021
01:04:49,650 --> 01:04:53,050
And Humphrey, you'll wait on the
stairs with your monocle,
1022
01:04:53,220 --> 01:04:57,280
and his evening gown until the
boy with the horn blows "Ta-da."
1023
01:04:57,460 --> 01:05:00,220
- "Ta-da".
- Then you will go down the stairs.
1024
01:05:00,390 --> 01:05:02,760
Everyone will clap as you go
down the stairs
1025
01:05:02,930 --> 01:05:05,920
and Pa will introduce you to Mr. Roosevelt.
1026
01:05:06,200 --> 01:05:07,490
- And you, Aggie.
- What?
1027
01:05:07,670 --> 01:05:10,160
If you forget to bow,
I'll take you out of the spotlight.
1028
01:05:10,330 --> 01:05:12,460
- Agree.
- The party must be perfect
1029
01:05:12,640 --> 01:05:15,540
- or you will suffer the consequences.
- Yes, Ma.
1030
01:05:16,810 --> 01:05:19,640
- They call, Mrs.
- They call, they call.
1031
01:05:19,810 --> 01:05:23,610
Stop calling me ma'am.
You are the Earl of Brinstead.
1032
01:05:23,780 --> 01:05:26,380
It will be Carrie with her
potato salad.
1033
01:05:26,950 --> 01:05:29,940
Humphrey, I want to tell you
that the best of you.
1034
01:05:30,120 --> 01:05:32,820
is that he is a count again despite
how we have treated him.
1035
01:05:32,990 --> 01:05:34,790
All right, old friend.
1036
01:05:34,960 --> 01:05:37,990
- If you want, you can call me Pa.
- Thanks, Pa.
1037
01:05:44,500 --> 01:05:45,760
What a taste!
1038
01:05:46,070 --> 01:05:50,440
I hope Carrie didn't load up on
the onion potato salad.
1039
01:05:51,810 --> 01:05:54,870
- Okay, get her in.
- How are you, Mrs. Floud?
1040
01:05:57,750 --> 01:05:59,240
Passed out
1041
01:05:59,780 --> 01:06:01,680
Put her on that chair.
1042
01:06:01,850 --> 01:06:05,310
- It's the bad thing about surprising, Mr. Pte.
- That's it.
1043
01:06:08,190 --> 01:06:09,720
It will be fine.
1044
01:06:10,700 --> 01:06:15,160
I'm coming. I'm coming.
Who is wrong, friends?
1045
01:06:15,770 --> 01:06:17,630
- What's wrong with Mrs. Floud?
- He passed out.
1046
01:06:17,800 --> 01:06:20,240
- Don't stay there, I'll bring water.
- Without fail.
1047
01:06:20,400 --> 01:06:22,300
I was very excited.
1048
01:06:22,470 --> 01:06:25,100
The President is coming and
we are all nervous.
1049
01:06:25,280 --> 01:06:28,140
I'll give you some brandy.
It's not very good, but it will do.
1050
01:06:28,310 --> 01:06:30,040
I believe that...
1051
01:06:37,960 --> 01:06:41,050
¡Aggie! ¡Pa! ¡Pa! ¡Aggie!
1052
01:06:42,560 --> 01:06:44,720
- What happens?
- What?
1053
01:06:44,900 --> 01:06:46,700
President!
1054
01:06:50,030 --> 01:06:52,130
Welcome to Big Squaw,
Mr. President.
1055
01:06:52,300 --> 01:06:54,700
I am Mike Floud.
And there is my daughter Aggie.
1056
01:06:54,870 --> 01:06:57,740
- How are you.?
And this is the Earl of Brinstead.
1057
01:06:57,910 --> 01:07:00,880
And this is our host,
Mrs. Effie Floud.
1058
01:07:01,050 --> 01:07:03,010
- Wake up, Ma.
- I'm sorry, Mrs. Floud.
1059
01:07:03,180 --> 01:07:06,510
I arrived unexpectedly.
We drove the Broken Arrow.
1060
01:07:06,680 --> 01:07:08,710
I should have stayed
on the official train.
1061
01:07:08,890 --> 01:07:11,380
But I've heard so many
welcome speeches
1062
01:07:11,560 --> 01:07:13,990
he hoped to avoid the one at
his station.
1063
01:07:14,160 --> 01:07:16,420
I hope you will excuse our appearance.
1064
01:07:16,430 --> 01:07:19,290
We would leave the kitchen,
to prepare something for you.
1065
01:07:19,460 --> 01:07:22,300
Yes, even the count.
He's very good at cleaning.
1066
01:07:22,470 --> 01:07:24,760
Yes, it is as normal
as your democracy, Mr.
1067
01:07:24,940 --> 01:07:27,700
You know, when in Rome
and all those things.
1068
01:07:28,410 --> 01:07:32,140
Aggie, take the President into the living room before
things sort out in the kitchen.
1069
01:07:32,310 --> 01:07:34,400
Please leave the formality,
Mrs. Floud.
1070
01:07:34,580 --> 01:07:36,710
I'd like to go to the kitchen with you.
1071
01:07:36,880 --> 01:07:38,510
- May l?
- Really?
1072
01:07:38,680 --> 01:07:41,480
I'll make a steak in sauce, it
's very popular in Washington.
1073
01:07:41,650 --> 01:07:43,210
- It will?
- Extraordinary!
1074
01:07:43,390 --> 01:07:46,290
- I learned in Paris.
- Paris cooks!
1075
01:07:46,460 --> 01:07:49,720
- You are our man.
- He is the most exquisite President.
1076
01:07:49,890 --> 01:07:53,420
- Everyone to the kitchen!
- Delicious. Bravo for you.
1077
01:07:53,600 --> 01:07:58,530
- And to think that I almost voted for Bryan!
- This is a pressure group, right?
1078
01:07:58,970 --> 01:08:01,730
- It is done.
- Good looking, right?
1079
01:08:01,910 --> 01:08:04,400
- Give me some.
- I'm anxious ahead of time.
1080
01:08:06,210 --> 01:08:08,970
- Amazing!
- Like he said, delicious!
1081
01:08:09,150 --> 01:08:12,210
- Thanks thanks.
- You need more sherry.
1082
01:08:12,380 --> 01:08:14,210
- Bye.
- Stop, Ma.
1083
01:08:14,390 --> 01:08:17,350
I haven't had a drink since
I took that hit.
1084
01:08:17,520 --> 01:08:20,250
Yes, and Pa is too old
to climb those hills.
1085
01:08:20,420 --> 01:08:23,220
- Agatha!
- Maybe another jet wouldn't hurt.
1086
01:08:23,390 --> 01:08:26,160
No way!. Keep your nose
on the presidential recipe.
1087
01:08:26,330 --> 01:08:29,090
- In my opinion ...
- Nobody is interested.
1088
01:08:29,270 --> 01:08:32,360
There was a lot of sherry in your
kitchen before we got married.
1089
01:08:32,540 --> 01:08:34,470
Mike Floud!
Are you hinting ...
1090
01:08:34,640 --> 01:08:38,070
Ma, if you had used stronger sherry,
I would be two years older.
1091
01:08:38,240 --> 01:08:40,440
Do not get into this!
And you, Mike Floud ...
1092
01:08:40,610 --> 01:08:44,480
- Don't start with that argument.
- Mr / Ms. Floud! Mr. Floud!
1093
01:08:44,920 --> 01:08:47,210
After all,
the President is on vacation.
1094
01:08:47,380 --> 01:08:49,820
You want me to think he's
back in Congress?
1095
01:08:49,990 --> 01:08:51,280
Excuse me, Mr. President.
1096
01:08:51,460 --> 01:08:53,980
I have overheard discussions
like this in my own kitchen.
1097
01:08:54,160 --> 01:08:56,560
And I must say that my wife
has convinced me,
1098
01:08:56,730 --> 01:08:59,890
that I have the same
right to have an opinion.
1099
01:09:00,060 --> 01:09:01,330
Is not true.
1100
01:09:01,500 --> 01:09:04,060
You think the first
lady has the last word.
1101
01:09:04,240 --> 01:09:07,730
Well aimed, Brinstead.
Now some butter.
1102
01:09:07,910 --> 01:09:10,070
The butter is there.
1103
01:09:11,040 --> 01:09:12,300
Is not it wonderful?
1104
01:09:12,480 --> 01:09:15,640
Yes, this role of earl,
it makes me seem very low ...
1105
01:09:15,810 --> 01:09:18,300
- Brinstead.
- I'm coming, Mr.
1106
01:09:20,220 --> 01:09:22,740
Tell me, Brinstead,
what is England's position
1107
01:09:22,920 --> 01:09:24,850
in relation to the situation
in the Mediterranean?
1108
01:09:25,020 --> 01:09:30,020
Yes. You see, there are two lines of
thought: Pro and Con.
1109
01:09:30,190 --> 01:09:33,460
Sure, but what do you think
pros and cons?
1110
01:09:33,630 --> 01:09:38,400
The pros seem to be in favor,
and the group against are opposites.
1111
01:09:38,570 --> 01:09:41,770
Naturally.
And you personally, Brinstead,
1112
01:09:41,940 --> 01:09:45,880
- What party do you take?
- Me? Yeah well I'm pro.
1113
01:09:46,510 --> 01:09:47,940
Why? Brinstead.
1114
01:09:48,110 --> 01:09:51,080
How can you support a situation
that only creates problems?
1115
01:09:51,250 --> 01:09:57,480
Well, I think I'm pro-contra.
I am in favor of the opposite.
1116
01:10:01,260 --> 01:10:02,990
He wasn't on the train!
1117
01:10:03,160 --> 01:10:06,560
I, Democratic nominee, have
waited at the station for 1 hour.
1118
01:10:06,730 --> 01:10:10,960
My entire speech written by hand.
And I won't be able to read it in public ...
1119
01:10:11,300 --> 01:10:13,790
- Good Lord, it's him!
- Where is he going?
1120
01:10:13,970 --> 01:10:16,100
The committee waits in front of the porch!
1121
01:10:16,270 --> 01:10:17,540
Let's go.
1122
01:10:17,710 --> 01:10:22,110
Well, Brinstead, there is no choice.
But we have done well to try.
1123
01:10:22,280 --> 01:10:25,080
It was good while it lasted,
Mr. President. Go?
1124
01:10:25,250 --> 01:10:28,120
- Ma, where is my neck and tie?
- On the hotplate.
1125
01:10:28,290 --> 01:10:29,910
¡Dated prisa!
1126
01:10:36,290 --> 01:10:38,890
Sr. President,
as Mayor of Big Squaw,
1127
01:10:39,060 --> 01:10:41,160
let me welcome you
to our beautiful city.
1128
01:10:41,430 --> 01:10:45,600
Bravo Bravo! Excellent public
speaking. Brief and full-bodied.
1129
01:10:45,770 --> 01:10:49,470
- Thank you, Mr. Mayor. Thank you all.
- But Mr. President, there is more.
1130
01:10:49,640 --> 01:10:53,440
- Good. He mails it to me.
- Yes, everyone for food.
1131
01:10:53,610 --> 01:10:55,480
- Let's get around.
- It's free.
1132
01:10:55,650 --> 01:10:58,140
Aggie got this
venison, Mr. President.
1133
01:10:58,320 --> 01:11:00,370
He fired at a distance of
200 meters.
1134
01:11:00,550 --> 01:11:03,080
- Magnificent! She is a good shot.
- Thanks.
1135
01:11:03,250 --> 01:11:07,050
How are you.? If I had
time, I'd like to hunt something here.
1136
01:11:07,220 --> 01:11:10,190
We have a lot of deer and bears.
1137
01:11:10,360 --> 01:11:13,390
Very tempting. But my tour
forces me to leave tonight.
1138
01:11:13,730 --> 01:11:17,100
- We were supposed to go fox hunting.
- Yes, they will have fun. Sure.
1139
01:11:17,270 --> 01:11:20,800
I returned some of the
most wonderful hunting equipment from London.
1140
01:11:20,970 --> 01:11:24,130
What a good idea! I could have
organized a good fox hunt,
1141
01:11:24,310 --> 01:11:28,180
it would have been a pleasure for the fox.
Far over hills and valleys!
1142
01:11:28,350 --> 01:11:31,310
Tallyho * and its rot.
Ashamed, you have to go.
1143
01:11:31,480 --> 01:11:34,540
- I can't change the train schedule.
- Of course not.
1144
01:11:34,720 --> 01:11:36,910
Pity.
We could talk about it for years.
1145
01:11:37,090 --> 01:11:40,020
- Yes, fox hunting.
- Bad show, I don't like it.
1146
01:11:40,190 --> 01:11:43,680
We are for hunting,
Brinstead. We will do a hunt.
1147
01:11:43,860 --> 01:11:45,990
Bennett!
We stay until tomorrow.
1148
01:11:46,160 --> 01:11:49,500
- Take care of the train.
- Long live President Roosevelt!
1149
01:11:49,670 --> 01:11:53,360
- And Brinstead is coming hunting.
- Long live the count!
1150
01:11:53,700 --> 01:11:55,670
I could start tonight.
1151
01:11:55,840 --> 01:11:58,330
Tallyho! * [Hunter's cry
as a fox escapes].
1152
01:12:00,940 --> 01:12:03,340
Come on kid.
Come on kid.
1153
01:12:04,450 --> 01:12:07,650
Quick boy! Go!
We can hunt the fox!
1154
01:12:07,820 --> 01:12:09,880
Gallop, boy.
1155
01:12:12,220 --> 01:12:14,380
Okay, stop it, boy.
1156
01:12:15,130 --> 01:12:17,290
Not bad.
1157
01:12:18,000 --> 01:12:20,520
Not bad on the barrel.
1158
01:12:23,170 --> 01:12:25,830
- Now with the horse.
- One alive?
1159
01:12:26,000 --> 01:12:27,940
- An animal?
- Yes. Here's Bessie.
1160
01:12:28,110 --> 01:12:29,630
Carefully.
1161
01:12:29,810 --> 01:12:31,870
This is Bessie.
1162
01:12:32,480 --> 01:12:35,710
Come on in, get used to it.
Gentle as a kitten.
1163
01:12:36,650 --> 01:12:40,010
Look at your teeth.
He is 15 years old.
1164
01:12:43,390 --> 01:12:46,880
I am not afraid of being bitten.
But when I mount it, yes.
1165
01:12:47,060 --> 01:12:48,790
Let's go there.
1166
01:12:51,660 --> 01:12:55,430
- You lied about your age!
- Okay, let's go back to the barrel.
1167
01:12:56,400 --> 01:12:59,930
Aggie, let's face it. I cannot
ride a horse for the hunt.
1168
01:13:00,100 --> 01:13:03,040
Playing the count is easy, and the
only thing I caught was work.
1169
01:13:03,210 --> 01:13:05,700
But you must ride.
The city depends on you.
1170
01:13:05,880 --> 01:13:08,570
It can convince me.
Who convinces the horse?
1171
01:13:08,750 --> 01:13:12,110
I'll teach him to saddle up
even if we're here all night.
1172
01:13:12,280 --> 01:13:14,580
No. I've tried,
but I'm just a parlor earl.
1173
01:13:14,750 --> 01:13:17,150
You will have to find someone else
for that task.
1174
01:13:17,320 --> 01:13:21,880
I'm not asking you to ride
Big Squaw, Pa, or Ma.
1175
01:13:22,060 --> 01:13:23,690
Only for me.
1176
01:13:23,860 --> 01:13:26,160
Me? Am I something for you?
1177
01:13:27,460 --> 01:13:30,490
The first time I saw him,
I said to myself:
1178
01:13:30,670 --> 01:13:35,070
"There you have a dirty,
short, cowardly coyote."
1179
01:13:35,670 --> 01:13:38,400
Then I got to know him better,
1180
01:13:38,810 --> 01:13:42,180
I categorized him as a filthy rat.
1181
01:13:42,710 --> 01:13:44,810
I have grown up with people like that.
1182
01:13:45,020 --> 01:13:49,710
But again, it reminds me of
a squirrel I had as a child.
1183
01:13:49,890 --> 01:13:52,290
I've only loved once.
1184
01:13:52,590 --> 01:13:55,020
Her gaze resembles his.
1185
01:13:55,190 --> 01:13:58,890
I'll never forget how he looked at me
before he left the west.
1186
01:13:59,060 --> 01:14:00,460
¿California?
1187
01:14:00,630 --> 01:14:03,790
Dead.
Cart Belknap shot him.
1188
01:14:06,670 --> 01:14:10,110
Did you tell Cart Belknap there
is nothing between us?
1189
01:14:10,270 --> 01:14:12,640
Not yet, but she was determined.
1190
01:14:12,810 --> 01:14:16,580
Do not do it. Because I
do n't want my wife to lie.
1191
01:14:20,380 --> 01:14:22,780
Are you planning to leave us?
1192
01:14:22,950 --> 01:14:24,680
Let's go back to the barrel.
1193
01:14:24,860 --> 01:14:27,620
Nothing will stop me from
riding!
1194
01:14:29,390 --> 01:14:31,160
Can you help me please?
1195
01:14:31,330 --> 01:14:32,990
- Above.
- Yes, upstairs.
1196
01:14:33,160 --> 01:14:34,720
Lower, please.
1197
01:14:35,100 --> 01:14:37,160
A little more.
Chin up.
1198
01:14:39,000 --> 01:14:41,600
You'll have to put up with me
before I hunt the fox.
1199
01:14:41,770 --> 01:14:42,735
Okay...
1200
01:14:42,770 --> 01:14:45,035
BIG SQUAW Welcomes
1201
01:14:45,070 --> 01:14:47,730
TEDDY ROOSVELT and the
COUNT OF BRINSTEAD
1202
01:15:00,090 --> 01:15:02,580
Hold the fox while
I put the sauce on.
1203
01:15:02,760 --> 01:15:04,590
Sauce? So that?
1204
01:15:04,760 --> 01:15:09,660
Dogs don't go for the fox,
but for the sauce.
1205
01:15:20,110 --> 01:15:22,410
Long live the President!
1206
01:15:23,110 --> 01:15:24,710
Hello.
Hello.
1207
01:15:24,880 --> 01:15:28,910
Mr. President, how exciting!
Right?
1208
01:15:29,690 --> 01:15:32,150
If the truth.
Great idea, this hunt.
1209
01:15:32,320 --> 01:15:36,850
It will not be like in England,
but the fox ignores the difference.
1210
01:15:37,530 --> 01:15:41,190
- This is your horse, Mr. President.
- Splendid. Splendid.
1211
01:15:41,470 --> 01:15:43,400
Tallyho! *
All set!
1212
01:15:43,570 --> 01:15:46,200
- Good morning, Excellency.
- Good morning, Brinstead.
1213
01:15:46,370 --> 01:15:50,140
- Splendid day to hunt.
- Typical Devon climate.
1214
01:15:50,310 --> 01:15:51,870
Give the man a horse
to ride!
1215
01:15:52,040 --> 01:15:53,300
Well, where is Bessie?
1216
01:15:53,480 --> 01:15:55,780
- Here, Bess, here, Bess.
- Bessie is there.
1217
01:15:55,950 --> 01:15:59,780
- I didn't know you. You're ...
- Wait a minute, Your Honor.
1218
01:16:00,650 --> 01:16:04,990
Mr. President, I brought this jackfruit
from my ranch, it's the best.
1219
01:16:05,360 --> 01:16:07,620
Do me the honor of riding you
on the hunt.
1220
01:16:07,790 --> 01:16:10,590
Excellent, sir, excellent.
You are very kind.
1221
01:16:10,760 --> 01:16:15,030
I will be pleased.
Good animal, good animal.
1222
01:16:15,400 --> 01:16:19,060
The count is a guest in our country.
He should ride it.
1223
01:16:19,240 --> 01:16:22,690
I do not think so.
Hunting is like my old hat.
1224
01:16:22,870 --> 01:16:25,140
I don't want to deprive you of the
best mount.
1225
01:16:25,310 --> 01:16:27,800
I figured it out,
that's why I brought the best.
1226
01:16:27,980 --> 01:16:31,710
- I didn't have to do this.
- Great! Then I will accept.
1227
01:16:31,880 --> 01:16:35,370
- Change the chair.
- Yes, great, I see.
1228
01:16:35,550 --> 01:16:38,280
- Now bring the earl's horse.
- Yes, bring ...
1229
01:16:44,190 --> 01:16:46,660
- That horse?
- Why? It's Pacific!
1230
01:16:46,830 --> 01:16:50,360
- "Peaceful." Nickname, huh?
- He has only knocked down 4 riders.
1231
01:16:50,530 --> 01:16:53,370
Yes, but they weren't
master horsemen like the earl.
1232
01:16:53,540 --> 01:16:56,700
He will calm down when he knows
that you are the boss.
1233
01:16:56,870 --> 01:16:58,810
Can't we tell you sooner?
1234
01:17:01,580 --> 01:17:05,210
I don't want to be ungrateful,
but I promised Bessie
1235
01:17:05,380 --> 01:17:07,040
and I don't want to let her down.
1236
01:17:07,220 --> 01:17:09,310
Do you want to cross Bessie
or the President?
1237
01:17:09,490 --> 01:17:12,510
- Don't answer.
- Put the chair on him!
1238
01:17:12,690 --> 01:17:15,780
- What are we going to do?
- You can break your leg.
1239
01:17:15,960 --> 01:17:18,120
I know, I depend on you.
1240
01:17:19,500 --> 01:17:22,860
Ready, Count.
Come on, I'll help you ride.
1241
01:17:23,600 --> 01:17:25,830
Ride, he says.
If he knew.
1242
01:17:27,140 --> 01:17:29,700
Come on, old bean.
1243
01:17:36,850 --> 01:17:39,340
I'm terribly sorry.
Clumsy of me.
1244
01:17:39,520 --> 01:17:41,310
Clumsy to ride.
1245
01:17:42,720 --> 01:17:44,150
What happens?
1246
01:17:44,720 --> 01:17:46,780
- What is it?
- An old injury.
1247
01:17:46,960 --> 01:17:48,720
Playing rugby at Oxford.
1248
01:17:48,890 --> 01:17:51,190
They kept me on the team.
It was worth two.
1249
01:17:51,360 --> 01:17:53,890
I know.
But there will be no hunting without you.
1250
01:17:54,060 --> 01:17:57,590
- I'll have to give the stop voice.
- Nothing of that. Tradition!
1251
01:17:57,770 --> 01:18:01,360
I'm not well.
Last night I didn't sleep thinking about it.
1252
01:18:01,540 --> 01:18:06,130
Don't unsaddle Pacific.
Bring him and kneel.
1253
01:18:09,410 --> 01:18:13,210
Brinstead, you must not ride.
It would aggravate that injury.
1254
01:18:13,380 --> 01:18:16,080
I will suffer for the President.
I'll be fine.
1255
01:18:16,250 --> 01:18:18,740
You cannot ride.
Orders of the President.
1256
01:18:18,920 --> 01:18:22,550
I think I give up.
Bad luck.
1257
01:18:22,790 --> 01:18:25,130
It's the first hunt I
've ever missed.
1258
01:18:25,300 --> 01:18:28,060
I don't know how I'll explain it
to the Hunting Club.
1259
01:18:28,230 --> 01:18:32,170
Wow.
Well, you can criticize me now.
1260
01:18:32,340 --> 01:18:34,240
Everyone up. Have fun.
1261
01:18:34,400 --> 01:18:38,240
I'll sit here until
the pain goes away.
1262
01:18:39,610 --> 01:18:42,270
Very bad "stringer"
that of the count.
1263
01:18:42,450 --> 01:18:43,940
Yes.
1264
01:18:45,150 --> 01:18:48,380
And it will get much worse.
Give me the sauce.
1265
01:18:53,120 --> 01:18:55,820
You must not keep the
President waiting . Come on, cheer up.
1266
01:18:55,990 --> 01:18:58,860
Voucher. Bring the fox.
I'll make you a stole.
1267
01:18:59,030 --> 01:19:01,690
- Poor knee.
- Too bad, count.
1268
01:19:01,870 --> 01:19:04,830
- I'm going to fix his leg.
- Perfect.
1269
01:19:05,000 --> 01:19:07,630
- Any other injuries?
- Do not do that.
1270
01:19:07,800 --> 01:19:10,430
- That's what was missing.
- How is your chest?
1271
01:19:10,610 --> 01:19:12,070
- I'm good.
- Any broken ribs?
1272
01:19:12,240 --> 01:19:14,340
- No, I have them well.
- And his back?
1273
01:19:14,510 --> 01:19:16,000
My back.
1274
01:19:21,820 --> 01:19:23,580
- Do not worry.
- This will do you good.
1275
01:19:23,750 --> 01:19:26,020
Perfect. I will improve.
1276
01:19:27,620 --> 01:19:29,520
Trumpet of orders!
1277
01:19:32,160 --> 01:19:33,690
Release the fox!
1278
01:19:45,640 --> 01:19:47,170
Look how it runs!
1279
01:19:47,340 --> 01:19:49,280
He's going on a date with another bitch.
1280
01:19:50,610 --> 01:19:52,340
Unleash the hounds!
1281
01:20:02,190 --> 01:20:03,820
Hunting!
1282
01:20:16,210 --> 01:20:17,670
Hey, they are looking for you.
1283
01:20:23,810 --> 01:20:26,370
Help! Police, dogs!
Help! Go away!
1284
01:20:38,400 --> 01:20:39,660
Am I the fox?
1285
01:21:00,680 --> 01:21:02,280
Chivato.
1286
01:21:21,610 --> 01:21:23,570
There must be a shortage of meat!
1287
01:21:27,380 --> 01:21:29,400
Please help!
I wouldn't do this to a dog!
1288
01:21:29,580 --> 01:21:31,710
I'd throw a bone at them,
but this is my leg!
1289
01:22:49,780 --> 01:22:51,910
AMERICAN ACTOR
1290
01:22:51,980 --> 01:22:54,810
TENDLY
WILDLY RECEIVED
1291
01:23:57,730 --> 01:24:01,860
It is the first hunt where
the dogs get lost.
1292
01:24:02,030 --> 01:24:05,560
We should go home, pick up
weapons and go hunt a bear.
1293
01:24:05,740 --> 01:24:09,100
Don't even think about it. I barely have
time to go back
1294
01:24:09,270 --> 01:24:11,330
and say goodbye to my friend
the count.
1295
01:24:12,840 --> 01:24:15,640
Couldn't we just buy more
dogs and move on?
1296
01:24:15,810 --> 01:24:18,680
Ma, we already have a pack
of barking dogs.
1297
01:24:18,850 --> 01:24:22,750
I don't know what happened to those
hungry hounds.
1298
01:24:22,920 --> 01:24:24,390
Go.
1299
01:24:30,930 --> 01:24:33,990
CLOSED UNTIL AFTER
HUNTING.
1300
01:25:03,990 --> 01:25:05,550
One for the trip?
1301
01:25:07,000 --> 01:25:09,730
For an injured leg, he
rides very well.
1302
01:25:09,900 --> 01:25:13,030
One who is born in a chair
must hunt.
1303
01:25:13,200 --> 01:25:14,530
- Do not tell me.
- Yes.
1304
01:25:14,700 --> 01:25:17,900
Brinstead's coat of arms is
a pair of pants ...
1305
01:25:18,070 --> 01:25:20,770
- rampant in a field of blisters.
- Very funny.
1306
01:25:20,940 --> 01:25:24,140
Now show me how you laugh
at this, Mr. Tyler.
1307
01:25:24,510 --> 01:25:27,310
- Tyler. Who is Tyler?
- You.
1308
01:25:27,480 --> 01:25:29,510
Here's your photo, Mr. Tyler.
1309
01:25:30,220 --> 01:25:33,490
I have read what they say about you.
Here it is:
1310
01:25:33,660 --> 01:25:37,490
"Arthur Tyler, American actor.
But not very good."
1311
01:25:37,660 --> 01:25:40,360
Yes? One moment.
There are others who say ...
1312
01:25:40,530 --> 01:25:44,860
It's ... read this. It says, "Arthur
Tyler outstanding performance."
1313
01:25:45,030 --> 01:25:47,630
- You don't admit it's Arthur Tyler?
- Of course not.
1314
01:25:47,800 --> 01:25:50,430
So what was the album doing
under his pillow?
1315
01:25:50,610 --> 01:25:52,340
I like to sleep with my
head on hard.
1316
01:25:52,510 --> 01:25:56,450
I am Humphrey, Earl of Brinstead,
old friend. Pip-pip and all that.
1317
01:25:56,610 --> 01:25:58,910
And I want my album.
1318
01:25:59,680 --> 01:26:02,280
The President and the city will
know the truth
1319
01:26:02,450 --> 01:26:05,940
and how you have made fun
of the Floud and everyone.
1320
01:26:06,120 --> 01:26:10,150
But Mr. Belknap.
Will not Ud. to contárselo.
1321
01:26:10,330 --> 01:26:13,590
It's not about me, it's about the Floud.
They are very nice people.
1322
01:26:13,760 --> 01:26:16,290
- Especially Aggie.
- Yes it's true.
1323
01:26:16,470 --> 01:26:19,400
I won't shut it up for
a million dollars.
1324
01:26:25,480 --> 01:26:28,070
Okay, I'm going, Mr. Tyler.
Goodbye.
1325
01:26:28,240 --> 01:26:32,840
By the way, I will speak well of you
in your obituary.
1326
01:26:33,850 --> 01:26:37,180
Can not do that.
You won't take my album!
1327
01:26:37,350 --> 01:26:38,620
Oh no?
1328
01:28:50,920 --> 01:28:53,180
He found my album.
You know I'm an actor.
1329
01:28:53,360 --> 01:28:54,980
Okay, get out of here, quick!
1330
01:29:14,540 --> 01:29:16,380
I'd swear it was Brinstead.
1331
01:29:16,550 --> 01:29:18,670
- Brinstead? Where?
- There.
1332
01:30:05,160 --> 01:30:08,600
Fast! The President is coming.
Go away!
1333
01:30:11,130 --> 01:30:13,260
- Brinstead!
- Mr. Roosevelt!
1334
01:30:13,440 --> 01:30:15,960
I almost missed it.
I had to say goodbye, Mr.
1335
01:30:16,140 --> 01:30:18,440
- What happened?
- I wanted to catch the train earlier
1336
01:30:18,610 --> 01:30:22,240
of you leaving, but I
fell twice. Bad leg, Mr.
1337
01:30:22,410 --> 01:30:25,210
He didn't have to.
It should be in bed.
1338
01:30:25,380 --> 01:30:29,150
Do not worry. It was great
that you were at Big Squaw.
1339
01:30:29,320 --> 01:30:31,080
Splendid hunt.
I wish you to come back here.
1340
01:30:31,250 --> 01:30:33,920
Maybe we can hunt together
when you cross the pond.
1341
01:30:37,790 --> 01:30:40,990
This was what happened to
our dogs.
1342
01:30:43,930 --> 01:30:46,370
Crazy dogs.
Why are they persecuting you?
1343
01:30:46,540 --> 01:30:49,630
Mr. President, you and the entire city
should know that the Floud
1344
01:30:49,810 --> 01:30:52,210
and the false count, they
have tried to deceive him.
1345
01:30:52,380 --> 01:30:56,000
- What are you talking about, Belknap?
- He's a cheap actor.
1346
01:30:56,250 --> 01:31:00,050
It is the most humiliating thing.
Because I'm going back to England ...
1347
01:31:00,220 --> 01:31:02,550
He's a phony,
and that album will prove it.
1348
01:31:02,720 --> 01:31:06,710
Because ... Give me that!
Accusations, just accusations!
1349
01:31:14,800 --> 01:31:17,730
If we make it out alive, nothing will
come between us.
1350
01:31:39,320 --> 01:31:41,550
A kiss like that can kill one.
1351
01:31:43,680 --> 01:31:45,770
Translated and synced
by JLGLAGO 02/06/10
105419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.