All language subtitles for Wakamono.no.Subete.E08.DVDrip.x264.AC3-YYeTs [Subconverter.com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,357 --> 00:00:27,884
哲生
武志 武志 武志...
2
00:00:28,294 --> 00:00:30,694
喂,武志
3
00:00:34,100 --> 00:00:34,794
喂
4
00:00:35,902 --> 00:00:37,836
武志不是沒回來嗎?
5
00:00:40,540 --> 00:00:41,234
喂
6
00:00:44,778 --> 00:00:47,440
吵死了
我不是說他會回來的嗎?
7
00:00:47,580 --> 00:00:49,445
可是已經一個禮拜了耶
8
00:00:49,682 --> 00:00:52,947
我在忙,不要吵我
9
00:00:54,487 --> 00:00:55,681
滿江紅
10
00:00:56,089 --> 00:00:57,818
全不及格
好痛
11
00:00:57,991 --> 00:00:59,859
好痛耶
12
00:00:59,859 --> 00:01:04,694
你到底有沒有跟父母說
你懷孕的事啊
13
00:01:06,232 --> 00:01:08,200
還沒
還沒啊
14
00:01:09,436 --> 00:01:11,427
不介意的話
要不要我幫你說?
15
00:01:12,072 --> 00:01:14,700
不要,我有自己的想法
16
00:01:17,477 --> 00:01:21,038
我要保密
等到叫我拿掉為止
17
00:01:21,481 --> 00:01:22,948
你在想什麼啊
18
00:01:23,516 --> 00:01:24,949
你到底把父母當成什麼啊
19
00:01:25,218 --> 00:01:26,776
不用管我的事
20
00:01:26,953 --> 00:01:27,942
我要管
21
00:01:31,057 --> 00:01:32,524
誰的事我都要管
22
00:01:33,493 --> 00:01:34,187
我決定了
23
00:01:34,894 --> 00:01:38,352
那麼為何要讓武志
就那樣回去呢?
24
00:01:40,266 --> 00:01:42,200
因為我知道…
25
00:01:43,336 --> 00:01:45,861
他會回來的
26
00:01:47,273 --> 00:01:48,638
我太了解他了
27
00:02:21,808 --> 00:02:22,604
阿守說…
28
00:02:23,977 --> 00:02:26,445
我們一直是好伙伴
29
00:02:27,347 --> 00:02:29,941
我們今後也是伙伴
30
00:02:31,017 --> 00:02:32,814
你說是吧
31
00:02:32,886 --> 00:02:34,478
武志,你聽到了嗎?
32
00:02:34,988 --> 00:02:36,285
是伙伴吧
33
00:02:44,464 --> 00:02:45,123
武志
34
00:02:47,367 --> 00:02:49,801
你那時候去哪裡了呢?
35
00:02:52,505 --> 00:02:55,633
那個傷是被誰打的呢?
36
00:02:59,179 --> 00:03:02,307
你就開口說話吧,別這樣
37
00:03:06,920 --> 00:03:07,909
算了
38
00:03:09,756 --> 00:03:11,348
反正回來就好了
39
00:03:21,768 --> 00:03:22,325
咦?
40
00:03:22,635 --> 00:03:26,366
我是說,又不是結婚離職
41
00:03:26,573 --> 00:03:28,905
為什麼無緣無故地辭職呢?
42
00:03:29,809 --> 00:03:31,003
因為…
43
00:03:32,212 --> 00:03:35,443
我大致猜想得到
44
00:03:35,915 --> 00:03:37,610
怎麼說?
45
00:03:37,817 --> 00:03:38,875
是外遇吧
46
00:03:39,052 --> 00:03:40,349
在公司搞婚外情
47
00:03:40,420 --> 00:03:42,012
沒有…沒這回事
48
00:03:42,388 --> 00:03:44,379
那為何會辭職呢?
49
00:03:45,291 --> 00:03:49,489
那是因為…個人的因素
50
00:03:50,897 --> 00:03:52,524
想試試自己的能力
51
00:03:52,799 --> 00:03:54,528
能力啊
52
00:03:54,867 --> 00:03:55,333
是
53
00:03:55,835 --> 00:03:58,770
這樣就辭職也太草率了吧
54
00:04:17,223 --> 00:04:17,689
爸
55
00:04:29,435 --> 00:04:33,633
我有一個學弟在文京醫大
56
00:04:34,874 --> 00:04:36,569
我想關說他
57
00:04:45,685 --> 00:04:46,913
爸,那個…
58
00:04:54,761 --> 00:04:55,728
我走了
59
00:04:58,264 --> 00:04:58,923
爸
60
00:05:08,641 --> 00:05:09,733
別擔心
61
00:05:16,215 --> 00:05:19,184
不知道武志現在在哪裡
做什麼
62
00:05:21,154 --> 00:05:23,679
會回來的,要我講幾遍啊
63
00:05:26,225 --> 00:05:26,953
阿薰
64
00:05:31,130 --> 00:05:31,824
怎麼了?
65
00:05:33,266 --> 00:05:34,324
沒有啊
66
00:05:35,468 --> 00:05:36,560
我好得很
67
00:05:38,771 --> 00:05:39,396
怎麼了?
68
00:05:41,708 --> 00:05:42,697
老公
69
00:05:43,910 --> 00:05:44,706
市川先生
70
00:05:47,714 --> 00:05:49,147
亮子,叫救護車
71
00:05:52,652 --> 00:05:54,085
市川先生,你沒事吧
老公
72
00:05:54,721 --> 00:05:55,847
市川先生
老公
73
00:05:56,055 --> 00:05:58,819
市川先生
市川先生
74
00:06:01,494 --> 00:06:08,195
《青春無悔》
第八集
75
00:08:22,869 --> 00:08:23,597
圭介
76
00:08:25,638 --> 00:08:28,163
不得了了,市川先生受傷
77
00:08:28,641 --> 00:08:29,972
哲生現在去醫院了
78
00:08:33,045 --> 00:08:34,876
謝謝醫生
79
00:08:44,790 --> 00:08:46,758
抱歉,社長,給你添麻煩了
80
00:08:46,926 --> 00:08:48,257
你別這麼說
81
00:08:48,628 --> 00:08:49,253
沒關係
82
00:08:50,796 --> 00:08:54,459
我太丟臉了
竟然會出這樣的差錯
83
00:08:56,102 --> 00:08:57,330
都是我不好
84
00:08:57,803 --> 00:09:00,101
勉強你做這個做那個
85
00:09:01,607 --> 00:09:02,767
太累了啦
86
00:09:06,112 --> 00:09:07,340
我沒資格當老闆
87
00:09:09,582 --> 00:09:11,482
真的,太抱歉了
88
00:09:12,952 --> 00:09:13,782
哲生
89
00:09:17,323 --> 00:09:20,292
總覺得很沉悶
90
00:09:21,527 --> 00:09:23,859
武志也不回來
91
00:09:24,530 --> 00:09:26,498
阿薰又找不到工作
92
00:09:27,833 --> 00:09:29,630
我又這樣
93
00:09:31,971 --> 00:09:33,802
市川先生受傷了
94
00:09:34,840 --> 00:09:37,502
這個工廠不知道
撐不撐得下去?
95
00:09:41,781 --> 00:09:43,146
說的也是
96
00:09:45,184 --> 00:09:45,946
圭介
97
00:09:47,620 --> 00:09:48,644
不要辜負眾望
98
00:09:49,188 --> 00:09:52,157
努力考取,讓大家刮目相看
99
00:09:54,860 --> 00:09:58,819
圭介,你臉色不太好哦
100
00:09:59,498 --> 00:10:01,329
是不是書念過頭了?
101
00:10:02,401 --> 00:10:03,163
真的耶
102
00:10:05,371 --> 00:10:06,167
沒這回事
103
00:10:07,873 --> 00:10:09,465
我回來了
哲生
104
00:10:10,009 --> 00:10:11,340
圭介,你來了啊
105
00:10:11,777 --> 00:10:13,677
市川先生不要緊吧
106
00:10:14,380 --> 00:10:16,348
沒有大礙
107
00:10:18,384 --> 00:10:22,980
不過,老實說,很傷腦筋
108
00:10:25,925 --> 00:10:28,860
他不在的話,很吃力
109
00:10:37,470 --> 00:10:38,698
要不要我幫忙?
110
00:10:39,739 --> 00:10:42,071
雖然幫不上什麼大忙
但多多少少…
111
00:10:42,308 --> 00:10:42,865
笨蛋
112
00:10:43,609 --> 00:10:45,076
你還要準備聯考耶
113
00:10:46,112 --> 00:10:47,443
你的好意我心領了
114
00:10:47,980 --> 00:10:49,447
可是今後怎麼辦?
115
00:10:49,749 --> 00:10:53,879
一個人應付得來嗎?
沒關係,我也…
116
00:10:56,622 --> 00:10:57,384
沒關係
117
00:10:59,058 --> 00:10:59,922
怎麼說?
118
00:11:02,094 --> 00:11:06,224
你該不會想放棄聯考吧
119
00:11:08,200 --> 00:11:10,725
不是,我也很想當醫生
120
00:11:12,571 --> 00:11:16,029
真不知道你在胡說什麼
莫名其妙
121
00:11:18,644 --> 00:11:22,045
我老爸以前在大學醫院…
122
00:11:22,948 --> 00:11:24,245
很吃得開
123
00:11:24,650 --> 00:11:25,981
到我出生為止
124
00:11:28,454 --> 00:11:32,413
但是,不喜歡跟別人競爭
125
00:11:33,592 --> 00:11:35,924
辭職而自己開業
126
00:11:39,098 --> 00:11:40,122
然後呢?
127
00:11:41,667 --> 00:11:44,932
所以沒什麼好回憶
128
00:11:47,973 --> 00:11:49,133
他現在…
129
00:11:51,410 --> 00:11:53,935
一定在拜托別人吧
130
00:11:56,015 --> 00:11:56,777
為了我
131
00:11:58,517 --> 00:11:59,575
圭介…
132
00:12:01,854 --> 00:12:02,650
你…
133
00:12:03,289 --> 00:12:04,278
那是…
134
00:12:05,725 --> 00:12:08,285
給他錢,為了關說他
135
00:12:14,734 --> 00:12:15,598
嚇一跳
136
00:12:16,102 --> 00:12:17,660
想都沒想過
137
00:12:18,237 --> 00:12:20,501
我老爸最討厭這樣了
138
00:12:26,746 --> 00:12:27,678
騙我們的吧
139
00:12:31,383 --> 00:12:34,580
你拒絕了吧
140
00:12:39,125 --> 00:12:40,183
你拒絕了吧
141
00:12:46,398 --> 00:12:47,422
你沒搞錯吧
142
00:12:50,002 --> 00:12:52,732
太遜了,開玩笑的吧
143
00:12:54,974 --> 00:12:56,373
你太差勁了
144
00:12:56,876 --> 00:12:58,002
沒想到你是這種人
145
00:12:59,478 --> 00:13:01,241
你不覺得可恥嗎?
146
00:13:01,847 --> 00:13:04,042
有什麼關係嘛
再努力重考個幾年嘛
147
00:13:04,483 --> 00:13:07,884
管他重考三年、四年
148
00:13:08,120 --> 00:13:10,247
有什麼關係,加把勁就行了
149
00:13:16,428 --> 00:13:17,360
你再說一次
150
00:13:20,499 --> 00:13:22,262
管他重考三年、四年
151
00:13:23,602 --> 00:13:25,035
你說得很簡單嘛
152
00:13:25,938 --> 00:13:27,701
你說得還真簡單嘛
153
00:13:28,941 --> 00:13:30,272
你懂什麼?
154
00:13:30,810 --> 00:13:34,075
你了解重考一年的滋味嗎?
155
00:13:35,447 --> 00:13:38,075
你知道重考一年
是什麼滋味嗎?
156
00:13:41,187 --> 00:13:42,211
我當然想進去
157
00:13:43,122 --> 00:13:45,590
誰都想進去
158
00:13:46,892 --> 00:13:50,419
重考生是被看不起的
159
00:13:50,830 --> 00:13:52,798
叫我這樣過四年
160
00:13:53,132 --> 00:13:55,794
當然會想走後門
161
00:13:56,468 --> 00:13:57,594
因為想進去嘛
162
00:13:58,337 --> 00:13:59,638
哲生
住手,哲生
163
00:13:59,638 --> 00:14:00,104
哲生
164
00:14:03,475 --> 00:14:04,737
你不會懂的
165
00:14:08,347 --> 00:14:11,441
反正你已經有安定的工作
你不會懂我的心情的
166
00:14:25,998 --> 00:14:26,464
圭介
167
00:14:32,071 --> 00:14:32,628
圭介
168
00:14:43,015 --> 00:14:44,846
都怪我
169
00:14:45,184 --> 00:14:48,483
沒能叫他不要這樣
170
00:14:49,321 --> 00:14:57,285
沒能叫他不要這樣做
171
00:15:00,699 --> 00:15:01,358
圭介
172
00:15:17,249 --> 00:15:18,511
圭介說的沒錯
173
00:15:20,552 --> 00:15:24,181
我已經有安定的工作
不會懂的
174
00:15:29,228 --> 00:15:31,196
不過還真有點寂寞
175
00:15:38,270 --> 00:15:43,902
得阻止他做那種傻事
176
00:15:45,778 --> 00:15:46,540
哲生
177
00:15:48,447 --> 00:15:49,414
那傢伙…
178
00:15:51,951 --> 00:15:52,781
圭介他…
179
00:15:54,954 --> 00:15:57,218
不是那麼厚臉皮的人
180
00:15:59,291 --> 00:16:02,419
不是那種理直氣壯…
181
00:16:03,462 --> 00:16:08,729
不承認自己錯的人
182
00:16:10,769 --> 00:16:14,432
他比別人善良
183
00:16:15,841 --> 00:16:17,069
而且自尊心強
184
00:16:18,811 --> 00:16:19,937
是這樣的人
185
00:16:22,481 --> 00:16:24,073
他一定會覺得丟臉
186
00:16:25,985 --> 00:16:28,886
一直感到內疚的
187
00:16:34,626 --> 00:16:39,086
沒想到他會這麼說
188
00:16:54,880 --> 00:16:56,279
謝謝光臨
189
00:17:00,586 --> 00:17:01,109
歡迎光…
190
00:17:05,457 --> 00:17:06,185
小新
191
00:17:12,164 --> 00:17:12,789
對不起
192
00:17:16,001 --> 00:17:18,868
聽說你退學了
193
00:17:20,272 --> 00:17:22,206
嗯
為什麼啊
194
00:17:22,775 --> 00:17:24,572
不是念得好好的嗎?
195
00:17:25,511 --> 00:17:28,969
是啊,不過我本來就沒才能
196
00:17:29,348 --> 00:17:31,145
而且這附近又沒工作機會
197
00:17:32,017 --> 00:17:32,745
怎麼了啊?
198
00:17:35,020 --> 00:17:38,888
所以…你才擔心而來的嗎?
199
00:17:45,798 --> 00:17:47,265
為什麼不念了呢?
200
00:17:48,634 --> 00:17:52,229
沒什麼,你沒什麼好擔心的
201
00:17:53,839 --> 00:17:59,004
被父母發現隱瞞劇團的事
所以…
202
00:17:59,278 --> 00:17:59,744
亮子
203
00:18:01,513 --> 00:18:04,277
雖然我和你交往才沒多久
204
00:18:06,051 --> 00:18:08,417
但因為我是真心喜歡你的
205
00:18:10,222 --> 00:18:12,019
所以馬上知道你在說謊
206
00:18:13,625 --> 00:18:14,284
小新…
207
00:18:16,261 --> 00:18:16,784
怎麼了?
208
00:18:50,662 --> 00:18:51,594
歡迎光臨
209
00:18:55,901 --> 00:18:58,062
你是千鶴子嗎?
210
00:19:00,672 --> 00:19:01,661
等一下
211
00:19:02,941 --> 00:19:03,532
等等
212
00:19:05,611 --> 00:19:08,580
你知道武志在哪兒嗎?
213
00:19:11,550 --> 00:19:13,108
我們住在一起
214
00:19:14,887 --> 00:19:15,478
這樣啊
215
00:19:16,388 --> 00:19:18,288
那他在哪裡呢?
216
00:19:19,158 --> 00:19:20,090
不告訴你
217
00:19:20,926 --> 00:19:21,483
為什麼?
218
00:19:22,261 --> 00:19:25,458
我不是跟你說
我討厭你們嗎?
219
00:19:28,934 --> 00:19:32,028
我並沒有想說
要從你身邊奪走他
220
00:19:33,338 --> 00:19:36,273
我們是真的在擔心他
221
00:19:36,942 --> 00:19:37,636
求求你
222
00:19:41,346 --> 00:19:43,871
不會硬帶他回去的
223
00:19:44,983 --> 00:19:47,213
告訴我,求求你
224
00:19:49,421 --> 00:19:50,649
要是我和他見面的話…
225
00:19:54,259 --> 00:19:55,920
要是我和他見面的話…
226
00:19:56,461 --> 00:19:58,122
會破壞你們的感情嗎?
227
00:20:18,717 --> 00:20:21,743
我絕對不會退讓的
228
00:20:25,123 --> 00:20:25,748
謝謝
229
00:21:06,231 --> 00:21:06,697
圭介
230
00:21:29,821 --> 00:21:31,254
真丟臉
231
00:21:31,890 --> 00:21:33,482
跟你說這種事
232
00:21:37,863 --> 00:21:38,761
你很失望吧
233
00:21:45,070 --> 00:21:46,867
不應該對哲生說重話的
234
00:21:48,974 --> 00:21:50,271
真是太差勁了
235
00:21:57,115 --> 00:21:59,276
哥哥曾經說過
236
00:22:02,788 --> 00:22:04,346
說圭介你是…
237
00:22:04,790 --> 00:22:08,851
我們大家的榜樣
238
00:22:19,338 --> 00:22:19,895
圭介
239
00:22:22,240 --> 00:22:24,902
我當班長了耶
240
00:22:28,347 --> 00:22:29,075
你看
241
00:22:31,817 --> 00:22:33,045
很棒吧
242
00:22:35,921 --> 00:22:37,821
這樣你就可以多講話了
243
00:22:39,591 --> 00:22:40,819
我會努力的
244
00:22:43,362 --> 00:22:44,829
一起努力吧
245
00:22:46,164 --> 00:22:47,392
答應我
246
00:22:49,835 --> 00:22:50,733
跟圭介你
247
00:23:08,387 --> 00:23:10,514
你就是在這裡出生的啊
248
00:23:13,392 --> 00:23:15,587
你說過你很喜歡這裡的吧
249
00:23:19,398 --> 00:23:20,831
沒什麼大不了
250
00:23:22,734 --> 00:23:26,170
那麼那就是
你小時候常玩的溜滑梯
251
00:23:31,076 --> 00:23:31,599
亮子
252
00:23:44,022 --> 00:23:44,716
山崎先生
253
00:23:45,424 --> 00:23:47,153
我們在同一個劇團
254
00:23:49,428 --> 00:23:49,951
你好
255
00:23:50,996 --> 00:23:51,428
你好
256
00:23:54,699 --> 00:23:56,428
你是哲生先生是嗎?
257
00:23:57,436 --> 00:23:57,902
是的
258
00:23:59,171 --> 00:24:02,629
果然是你的初戀情人吧
259
00:24:03,675 --> 00:24:04,642
才不是呢?
260
00:24:05,410 --> 00:24:06,399
小新,你在胡說什麼啊
261
00:24:06,711 --> 00:24:09,202
他這個樣子
怎麼可能是我的初戀情人嘛
262
00:24:09,448 --> 00:24:10,244
這個樣子?
不過…
263
00:24:10,549 --> 00:24:12,983
我們走吧
我還要趕回去上班
264
00:24:13,285 --> 00:24:14,582
喂,你過來一下
265
00:24:14,786 --> 00:24:15,411
幹嘛啊
266
00:24:19,224 --> 00:24:20,384
他是你孩子的父親嗎?
267
00:24:22,494 --> 00:24:24,155
我不是叫你別管嗎?
268
00:24:24,262 --> 00:24:25,695
我不是說我要管嗎?
269
00:24:28,200 --> 00:24:29,428
他知道這件事嗎?
270
00:24:30,936 --> 00:24:31,527
還沒啊
271
00:24:32,204 --> 00:24:33,034
你還好意思說
272
00:24:33,238 --> 00:24:34,432
不要說了
273
00:24:34,706 --> 00:24:35,172
再見
274
00:24:35,707 --> 00:24:36,173
等等
275
00:24:36,975 --> 00:24:38,203
小孩怎麼辦啊
276
00:24:39,211 --> 00:24:40,542
好好想清楚
277
00:24:45,984 --> 00:24:47,110
哲生你這笨蛋
278
00:25:17,115 --> 00:25:17,706
你好
279
00:25:22,654 --> 00:25:24,087
這房間跟你很配
280
00:25:26,024 --> 00:25:27,286
你一直住這裡啊
281
00:25:32,230 --> 00:25:33,128
沒什麼事
282
00:25:36,835 --> 00:25:40,236
反正沒事還是可以見面的嘛
283
00:25:46,578 --> 00:25:51,515
你只有阿守一個伙伴嗎?
284
00:25:55,587 --> 00:25:59,023
哲生或圭介或亮子
285
00:26:00,091 --> 00:26:02,821
還有我
286
00:26:03,662 --> 00:26:04,629
不是嗎?
287
00:26:09,100 --> 00:26:11,398
阿守死了就沒希望了嗎?
288
00:26:15,907 --> 00:26:19,070
我知道你很難過..
289
00:26:20,111 --> 00:26:23,046
無法忘記
290
00:26:24,382 --> 00:26:28,182
不過就算這樣…
291
00:26:28,453 --> 00:26:30,546
也於事無補
292
00:26:31,656 --> 00:26:33,590
也解決不了問題
293
00:26:34,159 --> 00:26:36,992
應該面對現實
294
00:26:41,166 --> 00:26:45,102
你不用想太多
295
00:26:53,878 --> 00:26:54,606
我要回去了
296
00:26:57,115 --> 00:26:58,275
幫我問候千鶴子
297
00:27:09,661 --> 00:27:10,855
哲生在等你
298
00:27:12,764 --> 00:27:14,391
說你會回去
299
00:27:15,200 --> 00:27:17,395
說他很了解你
300
00:27:19,671 --> 00:27:22,139
不過有點可憐
301
00:27:24,476 --> 00:27:27,445
好像一個人…
302
00:27:28,013 --> 00:27:31,176
承擔我們兩人的份
303
00:27:33,151 --> 00:27:37,144
一下子笑,一下子生氣
一下子鬧
304
00:27:42,694 --> 00:27:43,626
不過…
305
00:27:45,363 --> 00:27:49,390
還好你還在
306
00:27:55,106 --> 00:27:57,904
真的…太好了
307
00:28:12,123 --> 00:28:13,351
喂,你在做什麼啊
308
00:28:14,492 --> 00:28:15,424
抱歉,對不起
309
00:28:44,789 --> 00:28:45,881
你在做什麼啊
310
00:28:49,494 --> 00:28:50,324
武志
311
00:28:52,731 --> 00:28:54,323
我以為你不見了
312
00:28:56,000 --> 00:28:57,194
你在胡說什麼啊
313
00:28:57,435 --> 00:28:58,837
我怎麼會不見呢?
314
00:28:58,837 --> 00:29:00,498
不回來,我還能去哪裡?
315
00:29:03,541 --> 00:29:06,635
好久沒聽到你的聲音了
316
00:29:15,553 --> 00:29:16,247
武志
317
00:29:18,957 --> 00:29:20,982
你認為我的夢想是什麼?
318
00:29:23,027 --> 00:29:24,016
我哪知道?
319
00:29:27,899 --> 00:29:31,801
跟最喜歡的人一起去超商
320
00:29:32,570 --> 00:29:34,504
在那裡買吃的東西
321
00:29:35,473 --> 00:29:37,236
手牽手散步
322
00:29:38,042 --> 00:29:39,873
然後再到公園吃
323
00:29:43,047 --> 00:29:47,279
男人說好冷,而我…
324
00:29:47,485 --> 00:29:48,383
這是你的夢想?
325
00:29:53,825 --> 00:29:55,349
你還真天真嘛
326
00:29:55,627 --> 00:29:56,559
沒錯
327
00:29:57,729 --> 00:30:00,892
我是最佳的女朋友
328
00:30:10,575 --> 00:30:11,701
走吧
咦?
329
00:30:14,612 --> 00:30:16,307
想去外面透透氣
330
00:30:20,418 --> 00:30:21,578
真的嗎?
331
00:30:22,854 --> 00:30:26,551
不好意思,給你添麻煩
332
00:30:27,258 --> 00:30:28,725
請叫我千鶴子
333
00:30:30,361 --> 00:30:31,828
小千鶴也可以
334
00:30:34,866 --> 00:30:36,993
太得意忘形了
335
00:30:56,454 --> 00:30:57,648
好冷
336
00:30:59,190 --> 00:31:02,626
不是好冷,你應該說好冷吧
337
00:31:05,296 --> 00:31:06,263
好冷吧
338
00:31:08,867 --> 00:31:11,131
不,一點也不會
339
00:31:28,953 --> 00:31:29,647
千鶴子小姐
340
00:31:38,930 --> 00:31:39,555
謝謝你
341
00:31:51,009 --> 00:31:51,907
太好了
342
00:32:32,784 --> 00:32:33,216
亮子
343
00:32:34,819 --> 00:32:35,410
亮子
344
00:32:45,430 --> 00:32:45,953
為什麼?
345
00:32:48,066 --> 00:32:49,260
為什麼要這麼說呢?
346
00:32:50,568 --> 00:32:54,402
為什麼你要扭曲我的想法?
347
00:32:55,273 --> 00:32:56,001
為什麼啊
348
00:32:58,276 --> 00:33:00,073
你說的都對嗎?
349
00:33:02,280 --> 00:33:05,909
不過,人也有
感情脆弱的時候吧
350
00:33:08,052 --> 00:33:11,249
而且也不必對圭介說那種話
351
00:33:13,091 --> 00:33:16,288
武志也是,不會想回來的
352
00:33:17,795 --> 00:33:19,353
我對你…
353
00:33:19,731 --> 00:33:22,791
我了解,我錯了
354
00:33:24,569 --> 00:33:27,936
我也有考慮到孩子的問題
355
00:33:30,241 --> 00:33:33,267
不過,會怕嘛
356
00:33:35,680 --> 00:33:38,274
要是他叫我拿掉
357
00:33:39,417 --> 00:33:41,044
裝出不高興的表情
358
00:33:42,086 --> 00:33:43,212
我會害怕
359
00:33:45,390 --> 00:33:46,288
我也是…
360
00:33:47,825 --> 00:33:49,622
不知道怎麼辦才好
361
00:33:53,331 --> 00:33:54,127
亮子
362
00:33:56,334 --> 00:33:57,232
不過…
363
00:33:58,936 --> 00:34:02,565
阿守死的時候讓我領悟到
364
00:34:04,942 --> 00:34:07,843
人不可以自己…
365
00:34:08,212 --> 00:34:10,009
毀滅生命
366
00:34:11,816 --> 00:34:13,215
因為這樣想嘛
367
00:34:22,794 --> 00:34:23,886
抱歉
368
00:34:26,564 --> 00:34:31,024
我會反省的
369
00:34:34,906 --> 00:34:38,364
抱歉,委屈你了
370
00:34:40,244 --> 00:34:41,040
不過呢…
371
00:34:42,513 --> 00:34:46,142
你不是喜歡他嗎?
372
00:34:49,587 --> 00:34:50,645
就是那傢伙吧
373
00:34:54,459 --> 00:34:56,654
那你就要更有自信一點
374
00:34:59,430 --> 00:35:02,422
對你愛上的男人
更有自信一點
375
00:35:07,872 --> 00:35:09,897
或許我多管閒事
376
00:35:12,143 --> 00:35:13,075
我不要…
377
00:35:15,580 --> 00:35:19,573
你背負著什麼活下去
378
00:35:21,719 --> 00:35:22,413
我不要
379
00:35:49,614 --> 00:35:50,046
來
380
00:35:53,484 --> 00:35:53,973
謝謝
381
00:35:59,157 --> 00:35:59,816
哲生
382
00:36:01,626 --> 00:36:04,459
我很了解你的心情
383
00:36:05,863 --> 00:36:08,457
圭介一定也是的
384
00:36:12,537 --> 00:36:15,005
不如意的事還真多
385
00:36:20,111 --> 00:36:21,043
武志…
386
00:36:22,580 --> 00:36:24,571
或許不會回來吧
387
00:36:32,056 --> 00:36:32,647
會的
388
00:36:40,598 --> 00:36:44,261
既然你這麼說…可能會吧
389
00:36:46,370 --> 00:36:46,859
是啊
390
00:37:21,739 --> 00:37:22,205
你回來了啊
391
00:37:30,615 --> 00:37:31,047
爸
392
00:37:37,188 --> 00:37:38,120
怎麼了,圭介?
393
00:37:41,826 --> 00:37:42,656
不,沒事
394
00:38:22,099 --> 00:38:22,758
仁村大夫
395
00:38:23,301 --> 00:38:24,632
承蒙您照顧
396
00:38:24,869 --> 00:38:25,801
真是多謝
397
00:38:26,504 --> 00:38:27,095
哪裡
398
00:38:27,605 --> 00:38:28,731
請保重
399
00:38:36,514 --> 00:38:37,071
抱歉
400
00:38:38,716 --> 00:38:40,149
您是仁村大夫吧
401
00:38:40,451 --> 00:38:40,815
是啊
402
00:38:42,953 --> 00:38:43,977
我是青柳
403
00:38:44,722 --> 00:38:46,587
我叫青柳圭介
404
00:38:50,695 --> 00:38:53,163
這次的事
可不可以請你當作沒發生?
405
00:38:54,332 --> 00:38:56,266
你說的是什麼事啊
406
00:38:57,301 --> 00:38:58,768
我父親麻煩你的事
407
00:38:59,337 --> 00:39:00,201
請取消
408
00:39:00,738 --> 00:39:01,295
麻煩你
409
00:39:01,972 --> 00:39:03,337
你在胡說什麼啊
410
00:39:05,343 --> 00:39:06,275
請等一下
411
00:39:07,912 --> 00:39:10,176
可不可以請你
把我父親給你的錢還我?
412
00:39:10,748 --> 00:39:12,716
不要在這裡說
413
00:39:16,587 --> 00:39:17,383
麻煩你
414
00:39:18,823 --> 00:39:21,121
等一下
走開
415
00:39:56,961 --> 00:39:58,326
你真笨
416
00:40:00,765 --> 00:40:02,733
自己一個人在想什麼啊
417
00:40:07,304 --> 00:40:10,933
他說的是真的嗎?
418
00:40:15,780 --> 00:40:16,303
這樣啊
419
00:40:20,484 --> 00:40:23,578
能不能讓我考慮一下呢?
420
00:40:32,263 --> 00:40:33,252
真傷腦筋
421
00:40:40,004 --> 00:40:40,527
抱歉
422
00:40:43,874 --> 00:40:44,465
抱歉
423
00:40:55,986 --> 00:40:57,317
哲生,你怎麼了?
424
00:41:01,192 --> 00:41:03,456
總覺得很寂寞
425
00:41:04,195 --> 00:41:05,321
一個人做事
426
00:41:10,835 --> 00:41:13,827
我能…
427
00:41:14,872 --> 00:41:16,863
就此幸福地過一生嗎?
428
00:41:20,211 --> 00:41:24,079
我一開始就下定決心了
429
00:41:25,983 --> 00:41:26,972
不埋怨
430
00:41:28,185 --> 00:41:30,847
腳踏實地地活下去
431
00:41:33,557 --> 00:41:35,957
還當地方的青年團的會長
432
00:41:37,928 --> 00:41:39,919
這樣就心滿意足了
433
00:41:41,232 --> 00:41:41,994
不錯嘛
434
00:41:43,000 --> 00:41:43,989
很像你的作風
435
00:41:46,871 --> 00:41:50,671
不過…好像沒有那麼容易
436
00:41:52,743 --> 00:41:54,870
你看,我不是很笨嗎?
437
00:41:55,880 --> 00:41:57,177
總是說一些廢話
438
00:41:59,083 --> 00:42:01,017
伙伴也不理我
439
00:42:04,455 --> 00:42:05,513
你懂什麼啊
440
00:42:06,257 --> 00:42:09,226
你知道重考一年的滋味嗎?
441
00:42:10,828 --> 00:42:13,194
你知道重考一年的滋味嗎?
442
00:42:13,531 --> 00:42:17,228
為什麼哲生你要
扭曲我的想法呢?
443
00:42:21,672 --> 00:42:22,900
是市川先生您不好
444
00:42:24,275 --> 00:42:26,869
讓我一個人孤苦伶仃的
445
00:42:30,481 --> 00:42:31,505
妙子也不在
446
00:42:32,983 --> 00:42:33,574
好像…
447
00:42:35,586 --> 00:42:38,555
突然覺得工廠變得渺小了
448
00:42:41,859 --> 00:42:42,484
市川先生
449
00:42:43,961 --> 00:42:44,950
你現在幸福嗎?
450
00:42:47,798 --> 00:42:48,924
我很幸福
451
00:42:51,969 --> 00:42:53,334
有老婆和小孩
452
00:42:54,371 --> 00:42:55,531
又有喜歡的工作
453
00:42:56,840 --> 00:42:58,068
不愁吃
454
00:42:59,877 --> 00:43:01,105
我很幸福
455
00:43:03,948 --> 00:43:05,438
老實說
456
00:43:06,951 --> 00:43:10,045
我也希望有一天
能有自己的工廠
457
00:43:13,624 --> 00:43:17,424
不過,我在你這年紀時
458
00:43:18,329 --> 00:43:19,591
不會這樣想
459
00:43:21,966 --> 00:43:23,433
但現在不一樣了
460
00:43:45,589 --> 00:43:46,112
阿薰
461
00:43:47,558 --> 00:43:48,115
面試
462
00:43:49,059 --> 00:43:49,991
哲生
463
00:44:16,053 --> 00:44:16,644
你…
464
00:44:22,493 --> 00:44:23,391
你不行吧
465
00:44:24,762 --> 00:44:27,629
再怎麼樣也太不夠意思了
466
00:44:31,335 --> 00:44:34,566
我在幫你修這個
467
00:44:36,206 --> 00:44:37,833
不是你的重要客人嗎?
468
00:44:38,976 --> 00:44:40,603
反正又沒賺錢
469
00:44:54,158 --> 00:44:55,056
武志
470
00:44:59,530 --> 00:45:00,758
完全不行
471
00:45:02,733 --> 00:45:04,598
零件沒鎖緊
472
00:45:44,308 --> 00:45:45,707
咖啡泡好了
473
00:45:50,180 --> 00:45:51,772
武志好厲害
474
00:45:52,349 --> 00:45:53,183
你頭發好短
475
00:45:53,183 --> 00:45:53,979
真的
476
00:45:55,652 --> 00:45:57,142
真好…你們真要好
477
00:45:59,156 --> 00:46:02,216
不過,武志你是
怎麼進來的呀
478
00:46:02,426 --> 00:46:03,620
從那邊
479
00:46:04,728 --> 00:46:05,888
這件不是我的嗎?
28575