All language subtitles for Wakamono.no.Subete.E08.DVDrip.x264.AC3-YYeTs [Subconverter.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,357 --> 00:00:27,884 哲生 武志 武志 武志... 2 00:00:28,294 --> 00:00:30,694 喂,武志 3 00:00:34,100 --> 00:00:34,794 喂 4 00:00:35,902 --> 00:00:37,836 武志不是沒回來嗎? 5 00:00:40,540 --> 00:00:41,234 喂 6 00:00:44,778 --> 00:00:47,440 吵死了 我不是說他會回來的嗎? 7 00:00:47,580 --> 00:00:49,445 可是已經一個禮拜了耶 8 00:00:49,682 --> 00:00:52,947 我在忙,不要吵我 9 00:00:54,487 --> 00:00:55,681 滿江紅 10 00:00:56,089 --> 00:00:57,818 全不及格 好痛 11 00:00:57,991 --> 00:00:59,859 好痛耶 12 00:00:59,859 --> 00:01:04,694 你到底有沒有跟父母說 你懷孕的事啊 13 00:01:06,232 --> 00:01:08,200 還沒 還沒啊 14 00:01:09,436 --> 00:01:11,427 不介意的話 要不要我幫你說? 15 00:01:12,072 --> 00:01:14,700 不要,我有自己的想法 16 00:01:17,477 --> 00:01:21,038 我要保密 等到叫我拿掉為止 17 00:01:21,481 --> 00:01:22,948 你在想什麼啊 18 00:01:23,516 --> 00:01:24,949 你到底把父母當成什麼啊 19 00:01:25,218 --> 00:01:26,776 不用管我的事 20 00:01:26,953 --> 00:01:27,942 我要管 21 00:01:31,057 --> 00:01:32,524 誰的事我都要管 22 00:01:33,493 --> 00:01:34,187 我決定了 23 00:01:34,894 --> 00:01:38,352 那麼為何要讓武志 就那樣回去呢? 24 00:01:40,266 --> 00:01:42,200 因為我知道… 25 00:01:43,336 --> 00:01:45,861 他會回來的 26 00:01:47,273 --> 00:01:48,638 我太了解他了 27 00:02:21,808 --> 00:02:22,604 阿守說… 28 00:02:23,977 --> 00:02:26,445 我們一直是好伙伴 29 00:02:27,347 --> 00:02:29,941 我們今後也是伙伴 30 00:02:31,017 --> 00:02:32,814 你說是吧 31 00:02:32,886 --> 00:02:34,478 武志,你聽到了嗎? 32 00:02:34,988 --> 00:02:36,285 是伙伴吧 33 00:02:44,464 --> 00:02:45,123 武志 34 00:02:47,367 --> 00:02:49,801 你那時候去哪裡了呢? 35 00:02:52,505 --> 00:02:55,633 那個傷是被誰打的呢? 36 00:02:59,179 --> 00:03:02,307 你就開口說話吧,別這樣 37 00:03:06,920 --> 00:03:07,909 算了 38 00:03:09,756 --> 00:03:11,348 反正回來就好了 39 00:03:21,768 --> 00:03:22,325 咦? 40 00:03:22,635 --> 00:03:26,366 我是說,又不是結婚離職 41 00:03:26,573 --> 00:03:28,905 為什麼無緣無故地辭職呢? 42 00:03:29,809 --> 00:03:31,003 因為… 43 00:03:32,212 --> 00:03:35,443 我大致猜想得到 44 00:03:35,915 --> 00:03:37,610 怎麼說? 45 00:03:37,817 --> 00:03:38,875 是外遇吧 46 00:03:39,052 --> 00:03:40,349 在公司搞婚外情 47 00:03:40,420 --> 00:03:42,012 沒有…沒這回事 48 00:03:42,388 --> 00:03:44,379 那為何會辭職呢? 49 00:03:45,291 --> 00:03:49,489 那是因為…個人的因素 50 00:03:50,897 --> 00:03:52,524 想試試自己的能力 51 00:03:52,799 --> 00:03:54,528 能力啊 52 00:03:54,867 --> 00:03:55,333 是 53 00:03:55,835 --> 00:03:58,770 這樣就辭職也太草率了吧 54 00:04:17,223 --> 00:04:17,689 爸 55 00:04:29,435 --> 00:04:33,633 我有一個學弟在文京醫大 56 00:04:34,874 --> 00:04:36,569 我想關說他 57 00:04:45,685 --> 00:04:46,913 爸,那個… 58 00:04:54,761 --> 00:04:55,728 我走了 59 00:04:58,264 --> 00:04:58,923 爸 60 00:05:08,641 --> 00:05:09,733 別擔心 61 00:05:16,215 --> 00:05:19,184 不知道武志現在在哪裡 做什麼 62 00:05:21,154 --> 00:05:23,679 會回來的,要我講幾遍啊 63 00:05:26,225 --> 00:05:26,953 阿薰 64 00:05:31,130 --> 00:05:31,824 怎麼了? 65 00:05:33,266 --> 00:05:34,324 沒有啊 66 00:05:35,468 --> 00:05:36,560 我好得很 67 00:05:38,771 --> 00:05:39,396 怎麼了? 68 00:05:41,708 --> 00:05:42,697 老公 69 00:05:43,910 --> 00:05:44,706 市川先生 70 00:05:47,714 --> 00:05:49,147 亮子,叫救護車 71 00:05:52,652 --> 00:05:54,085 市川先生,你沒事吧 老公 72 00:05:54,721 --> 00:05:55,847 市川先生 老公 73 00:05:56,055 --> 00:05:58,819 市川先生 市川先生 74 00:06:01,494 --> 00:06:08,195 《青春無悔》 第八集 75 00:08:22,869 --> 00:08:23,597 圭介 76 00:08:25,638 --> 00:08:28,163 不得了了,市川先生受傷 77 00:08:28,641 --> 00:08:29,972 哲生現在去醫院了 78 00:08:33,045 --> 00:08:34,876 謝謝醫生 79 00:08:44,790 --> 00:08:46,758 抱歉,社長,給你添麻煩了 80 00:08:46,926 --> 00:08:48,257 你別這麼說 81 00:08:48,628 --> 00:08:49,253 沒關係 82 00:08:50,796 --> 00:08:54,459 我太丟臉了 竟然會出這樣的差錯 83 00:08:56,102 --> 00:08:57,330 都是我不好 84 00:08:57,803 --> 00:09:00,101 勉強你做這個做那個 85 00:09:01,607 --> 00:09:02,767 太累了啦 86 00:09:06,112 --> 00:09:07,340 我沒資格當老闆 87 00:09:09,582 --> 00:09:11,482 真的,太抱歉了 88 00:09:12,952 --> 00:09:13,782 哲生 89 00:09:17,323 --> 00:09:20,292 總覺得很沉悶 90 00:09:21,527 --> 00:09:23,859 武志也不回來 91 00:09:24,530 --> 00:09:26,498 阿薰又找不到工作 92 00:09:27,833 --> 00:09:29,630 我又這樣 93 00:09:31,971 --> 00:09:33,802 市川先生受傷了 94 00:09:34,840 --> 00:09:37,502 這個工廠不知道 撐不撐得下去? 95 00:09:41,781 --> 00:09:43,146 說的也是 96 00:09:45,184 --> 00:09:45,946 圭介 97 00:09:47,620 --> 00:09:48,644 不要辜負眾望 98 00:09:49,188 --> 00:09:52,157 努力考取,讓大家刮目相看 99 00:09:54,860 --> 00:09:58,819 圭介,你臉色不太好哦 100 00:09:59,498 --> 00:10:01,329 是不是書念過頭了? 101 00:10:02,401 --> 00:10:03,163 真的耶 102 00:10:05,371 --> 00:10:06,167 沒這回事 103 00:10:07,873 --> 00:10:09,465 我回來了 哲生 104 00:10:10,009 --> 00:10:11,340 圭介,你來了啊 105 00:10:11,777 --> 00:10:13,677 市川先生不要緊吧 106 00:10:14,380 --> 00:10:16,348 沒有大礙 107 00:10:18,384 --> 00:10:22,980 不過,老實說,很傷腦筋 108 00:10:25,925 --> 00:10:28,860 他不在的話,很吃力 109 00:10:37,470 --> 00:10:38,698 要不要我幫忙? 110 00:10:39,739 --> 00:10:42,071 雖然幫不上什麼大忙 但多多少少… 111 00:10:42,308 --> 00:10:42,865 笨蛋 112 00:10:43,609 --> 00:10:45,076 你還要準備聯考耶 113 00:10:46,112 --> 00:10:47,443 你的好意我心領了 114 00:10:47,980 --> 00:10:49,447 可是今後怎麼辦? 115 00:10:49,749 --> 00:10:53,879 一個人應付得來嗎? 沒關係,我也… 116 00:10:56,622 --> 00:10:57,384 沒關係 117 00:10:59,058 --> 00:10:59,922 怎麼說? 118 00:11:02,094 --> 00:11:06,224 你該不會想放棄聯考吧 119 00:11:08,200 --> 00:11:10,725 不是,我也很想當醫生 120 00:11:12,571 --> 00:11:16,029 真不知道你在胡說什麼 莫名其妙 121 00:11:18,644 --> 00:11:22,045 我老爸以前在大學醫院… 122 00:11:22,948 --> 00:11:24,245 很吃得開 123 00:11:24,650 --> 00:11:25,981 到我出生為止 124 00:11:28,454 --> 00:11:32,413 但是,不喜歡跟別人競爭 125 00:11:33,592 --> 00:11:35,924 辭職而自己開業 126 00:11:39,098 --> 00:11:40,122 然後呢? 127 00:11:41,667 --> 00:11:44,932 所以沒什麼好回憶 128 00:11:47,973 --> 00:11:49,133 他現在… 129 00:11:51,410 --> 00:11:53,935 一定在拜托別人吧 130 00:11:56,015 --> 00:11:56,777 為了我 131 00:11:58,517 --> 00:11:59,575 圭介… 132 00:12:01,854 --> 00:12:02,650 你… 133 00:12:03,289 --> 00:12:04,278 那是… 134 00:12:05,725 --> 00:12:08,285 給他錢,為了關說他 135 00:12:14,734 --> 00:12:15,598 嚇一跳 136 00:12:16,102 --> 00:12:17,660 想都沒想過 137 00:12:18,237 --> 00:12:20,501 我老爸最討厭這樣了 138 00:12:26,746 --> 00:12:27,678 騙我們的吧 139 00:12:31,383 --> 00:12:34,580 你拒絕了吧 140 00:12:39,125 --> 00:12:40,183 你拒絕了吧 141 00:12:46,398 --> 00:12:47,422 你沒搞錯吧 142 00:12:50,002 --> 00:12:52,732 太遜了,開玩笑的吧 143 00:12:54,974 --> 00:12:56,373 你太差勁了 144 00:12:56,876 --> 00:12:58,002 沒想到你是這種人 145 00:12:59,478 --> 00:13:01,241 你不覺得可恥嗎? 146 00:13:01,847 --> 00:13:04,042 有什麼關係嘛 再努力重考個幾年嘛 147 00:13:04,483 --> 00:13:07,884 管他重考三年、四年 148 00:13:08,120 --> 00:13:10,247 有什麼關係,加把勁就行了 149 00:13:16,428 --> 00:13:17,360 你再說一次 150 00:13:20,499 --> 00:13:22,262 管他重考三年、四年 151 00:13:23,602 --> 00:13:25,035 你說得很簡單嘛 152 00:13:25,938 --> 00:13:27,701 你說得還真簡單嘛 153 00:13:28,941 --> 00:13:30,272 你懂什麼? 154 00:13:30,810 --> 00:13:34,075 你了解重考一年的滋味嗎? 155 00:13:35,447 --> 00:13:38,075 你知道重考一年 是什麼滋味嗎? 156 00:13:41,187 --> 00:13:42,211 我當然想進去 157 00:13:43,122 --> 00:13:45,590 誰都想進去 158 00:13:46,892 --> 00:13:50,419 重考生是被看不起的 159 00:13:50,830 --> 00:13:52,798 叫我這樣過四年 160 00:13:53,132 --> 00:13:55,794 當然會想走後門 161 00:13:56,468 --> 00:13:57,594 因為想進去嘛 162 00:13:58,337 --> 00:13:59,638 哲生 住手,哲生 163 00:13:59,638 --> 00:14:00,104 哲生 164 00:14:03,475 --> 00:14:04,737 你不會懂的 165 00:14:08,347 --> 00:14:11,441 反正你已經有安定的工作 你不會懂我的心情的 166 00:14:25,998 --> 00:14:26,464 圭介 167 00:14:32,071 --> 00:14:32,628 圭介 168 00:14:43,015 --> 00:14:44,846 都怪我 169 00:14:45,184 --> 00:14:48,483 沒能叫他不要這樣 170 00:14:49,321 --> 00:14:57,285 沒能叫他不要這樣做 171 00:15:00,699 --> 00:15:01,358 圭介 172 00:15:17,249 --> 00:15:18,511 圭介說的沒錯 173 00:15:20,552 --> 00:15:24,181 我已經有安定的工作 不會懂的 174 00:15:29,228 --> 00:15:31,196 不過還真有點寂寞 175 00:15:38,270 --> 00:15:43,902 得阻止他做那種傻事 176 00:15:45,778 --> 00:15:46,540 哲生 177 00:15:48,447 --> 00:15:49,414 那傢伙… 178 00:15:51,951 --> 00:15:52,781 圭介他… 179 00:15:54,954 --> 00:15:57,218 不是那麼厚臉皮的人 180 00:15:59,291 --> 00:16:02,419 不是那種理直氣壯… 181 00:16:03,462 --> 00:16:08,729 不承認自己錯的人 182 00:16:10,769 --> 00:16:14,432 他比別人善良 183 00:16:15,841 --> 00:16:17,069 而且自尊心強 184 00:16:18,811 --> 00:16:19,937 是這樣的人 185 00:16:22,481 --> 00:16:24,073 他一定會覺得丟臉 186 00:16:25,985 --> 00:16:28,886 一直感到內疚的 187 00:16:34,626 --> 00:16:39,086 沒想到他會這麼說 188 00:16:54,880 --> 00:16:56,279 謝謝光臨 189 00:17:00,586 --> 00:17:01,109 歡迎光… 190 00:17:05,457 --> 00:17:06,185 小新 191 00:17:12,164 --> 00:17:12,789 對不起 192 00:17:16,001 --> 00:17:18,868 聽說你退學了 193 00:17:20,272 --> 00:17:22,206 嗯 為什麼啊 194 00:17:22,775 --> 00:17:24,572 不是念得好好的嗎? 195 00:17:25,511 --> 00:17:28,969 是啊,不過我本來就沒才能 196 00:17:29,348 --> 00:17:31,145 而且這附近又沒工作機會 197 00:17:32,017 --> 00:17:32,745 怎麼了啊? 198 00:17:35,020 --> 00:17:38,888 所以…你才擔心而來的嗎? 199 00:17:45,798 --> 00:17:47,265 為什麼不念了呢? 200 00:17:48,634 --> 00:17:52,229 沒什麼,你沒什麼好擔心的 201 00:17:53,839 --> 00:17:59,004 被父母發現隱瞞劇團的事 所以… 202 00:17:59,278 --> 00:17:59,744 亮子 203 00:18:01,513 --> 00:18:04,277 雖然我和你交往才沒多久 204 00:18:06,051 --> 00:18:08,417 但因為我是真心喜歡你的 205 00:18:10,222 --> 00:18:12,019 所以馬上知道你在說謊 206 00:18:13,625 --> 00:18:14,284 小新… 207 00:18:16,261 --> 00:18:16,784 怎麼了? 208 00:18:50,662 --> 00:18:51,594 歡迎光臨 209 00:18:55,901 --> 00:18:58,062 你是千鶴子嗎? 210 00:19:00,672 --> 00:19:01,661 等一下 211 00:19:02,941 --> 00:19:03,532 等等 212 00:19:05,611 --> 00:19:08,580 你知道武志在哪兒嗎? 213 00:19:11,550 --> 00:19:13,108 我們住在一起 214 00:19:14,887 --> 00:19:15,478 這樣啊 215 00:19:16,388 --> 00:19:18,288 那他在哪裡呢? 216 00:19:19,158 --> 00:19:20,090 不告訴你 217 00:19:20,926 --> 00:19:21,483 為什麼? 218 00:19:22,261 --> 00:19:25,458 我不是跟你說 我討厭你們嗎? 219 00:19:28,934 --> 00:19:32,028 我並沒有想說 要從你身邊奪走他 220 00:19:33,338 --> 00:19:36,273 我們是真的在擔心他 221 00:19:36,942 --> 00:19:37,636 求求你 222 00:19:41,346 --> 00:19:43,871 不會硬帶他回去的 223 00:19:44,983 --> 00:19:47,213 告訴我,求求你 224 00:19:49,421 --> 00:19:50,649 要是我和他見面的話… 225 00:19:54,259 --> 00:19:55,920 要是我和他見面的話… 226 00:19:56,461 --> 00:19:58,122 會破壞你們的感情嗎? 227 00:20:18,717 --> 00:20:21,743 我絕對不會退讓的 228 00:20:25,123 --> 00:20:25,748 謝謝 229 00:21:06,231 --> 00:21:06,697 圭介 230 00:21:29,821 --> 00:21:31,254 真丟臉 231 00:21:31,890 --> 00:21:33,482 跟你說這種事 232 00:21:37,863 --> 00:21:38,761 你很失望吧 233 00:21:45,070 --> 00:21:46,867 不應該對哲生說重話的 234 00:21:48,974 --> 00:21:50,271 真是太差勁了 235 00:21:57,115 --> 00:21:59,276 哥哥曾經說過 236 00:22:02,788 --> 00:22:04,346 說圭介你是… 237 00:22:04,790 --> 00:22:08,851 我們大家的榜樣 238 00:22:19,338 --> 00:22:19,895 圭介 239 00:22:22,240 --> 00:22:24,902 我當班長了耶 240 00:22:28,347 --> 00:22:29,075 你看 241 00:22:31,817 --> 00:22:33,045 很棒吧 242 00:22:35,921 --> 00:22:37,821 這樣你就可以多講話了 243 00:22:39,591 --> 00:22:40,819 我會努力的 244 00:22:43,362 --> 00:22:44,829 一起努力吧 245 00:22:46,164 --> 00:22:47,392 答應我 246 00:22:49,835 --> 00:22:50,733 跟圭介你 247 00:23:08,387 --> 00:23:10,514 你就是在這裡出生的啊 248 00:23:13,392 --> 00:23:15,587 你說過你很喜歡這裡的吧 249 00:23:19,398 --> 00:23:20,831 沒什麼大不了 250 00:23:22,734 --> 00:23:26,170 那麼那就是 你小時候常玩的溜滑梯 251 00:23:31,076 --> 00:23:31,599 亮子 252 00:23:44,022 --> 00:23:44,716 山崎先生 253 00:23:45,424 --> 00:23:47,153 我們在同一個劇團 254 00:23:49,428 --> 00:23:49,951 你好 255 00:23:50,996 --> 00:23:51,428 你好 256 00:23:54,699 --> 00:23:56,428 你是哲生先生是嗎? 257 00:23:57,436 --> 00:23:57,902 是的 258 00:23:59,171 --> 00:24:02,629 果然是你的初戀情人吧 259 00:24:03,675 --> 00:24:04,642 才不是呢? 260 00:24:05,410 --> 00:24:06,399 小新,你在胡說什麼啊 261 00:24:06,711 --> 00:24:09,202 他這個樣子 怎麼可能是我的初戀情人嘛 262 00:24:09,448 --> 00:24:10,244 這個樣子? 不過… 263 00:24:10,549 --> 00:24:12,983 我們走吧 我還要趕回去上班 264 00:24:13,285 --> 00:24:14,582 喂,你過來一下 265 00:24:14,786 --> 00:24:15,411 幹嘛啊 266 00:24:19,224 --> 00:24:20,384 他是你孩子的父親嗎? 267 00:24:22,494 --> 00:24:24,155 我不是叫你別管嗎? 268 00:24:24,262 --> 00:24:25,695 我不是說我要管嗎? 269 00:24:28,200 --> 00:24:29,428 他知道這件事嗎? 270 00:24:30,936 --> 00:24:31,527 還沒啊 271 00:24:32,204 --> 00:24:33,034 你還好意思說 272 00:24:33,238 --> 00:24:34,432 不要說了 273 00:24:34,706 --> 00:24:35,172 再見 274 00:24:35,707 --> 00:24:36,173 等等 275 00:24:36,975 --> 00:24:38,203 小孩怎麼辦啊 276 00:24:39,211 --> 00:24:40,542 好好想清楚 277 00:24:45,984 --> 00:24:47,110 哲生你這笨蛋 278 00:25:17,115 --> 00:25:17,706 你好 279 00:25:22,654 --> 00:25:24,087 這房間跟你很配 280 00:25:26,024 --> 00:25:27,286 你一直住這裡啊 281 00:25:32,230 --> 00:25:33,128 沒什麼事 282 00:25:36,835 --> 00:25:40,236 反正沒事還是可以見面的嘛 283 00:25:46,578 --> 00:25:51,515 你只有阿守一個伙伴嗎? 284 00:25:55,587 --> 00:25:59,023 哲生或圭介或亮子 285 00:26:00,091 --> 00:26:02,821 還有我 286 00:26:03,662 --> 00:26:04,629 不是嗎? 287 00:26:09,100 --> 00:26:11,398 阿守死了就沒希望了嗎? 288 00:26:15,907 --> 00:26:19,070 我知道你很難過.. 289 00:26:20,111 --> 00:26:23,046 無法忘記 290 00:26:24,382 --> 00:26:28,182 不過就算這樣… 291 00:26:28,453 --> 00:26:30,546 也於事無補 292 00:26:31,656 --> 00:26:33,590 也解決不了問題 293 00:26:34,159 --> 00:26:36,992 應該面對現實 294 00:26:41,166 --> 00:26:45,102 你不用想太多 295 00:26:53,878 --> 00:26:54,606 我要回去了 296 00:26:57,115 --> 00:26:58,275 幫我問候千鶴子 297 00:27:09,661 --> 00:27:10,855 哲生在等你 298 00:27:12,764 --> 00:27:14,391 說你會回去 299 00:27:15,200 --> 00:27:17,395 說他很了解你 300 00:27:19,671 --> 00:27:22,139 不過有點可憐 301 00:27:24,476 --> 00:27:27,445 好像一個人… 302 00:27:28,013 --> 00:27:31,176 承擔我們兩人的份 303 00:27:33,151 --> 00:27:37,144 一下子笑,一下子生氣 一下子鬧 304 00:27:42,694 --> 00:27:43,626 不過… 305 00:27:45,363 --> 00:27:49,390 還好你還在 306 00:27:55,106 --> 00:27:57,904 真的…太好了 307 00:28:12,123 --> 00:28:13,351 喂,你在做什麼啊 308 00:28:14,492 --> 00:28:15,424 抱歉,對不起 309 00:28:44,789 --> 00:28:45,881 你在做什麼啊 310 00:28:49,494 --> 00:28:50,324 武志 311 00:28:52,731 --> 00:28:54,323 我以為你不見了 312 00:28:56,000 --> 00:28:57,194 你在胡說什麼啊 313 00:28:57,435 --> 00:28:58,837 我怎麼會不見呢? 314 00:28:58,837 --> 00:29:00,498 不回來,我還能去哪裡? 315 00:29:03,541 --> 00:29:06,635 好久沒聽到你的聲音了 316 00:29:15,553 --> 00:29:16,247 武志 317 00:29:18,957 --> 00:29:20,982 你認為我的夢想是什麼? 318 00:29:23,027 --> 00:29:24,016 我哪知道? 319 00:29:27,899 --> 00:29:31,801 跟最喜歡的人一起去超商 320 00:29:32,570 --> 00:29:34,504 在那裡買吃的東西 321 00:29:35,473 --> 00:29:37,236 手牽手散步 322 00:29:38,042 --> 00:29:39,873 然後再到公園吃 323 00:29:43,047 --> 00:29:47,279 男人說好冷,而我… 324 00:29:47,485 --> 00:29:48,383 這是你的夢想? 325 00:29:53,825 --> 00:29:55,349 你還真天真嘛 326 00:29:55,627 --> 00:29:56,559 沒錯 327 00:29:57,729 --> 00:30:00,892 我是最佳的女朋友 328 00:30:10,575 --> 00:30:11,701 走吧 咦? 329 00:30:14,612 --> 00:30:16,307 想去外面透透氣 330 00:30:20,418 --> 00:30:21,578 真的嗎? 331 00:30:22,854 --> 00:30:26,551 不好意思,給你添麻煩 332 00:30:27,258 --> 00:30:28,725 請叫我千鶴子 333 00:30:30,361 --> 00:30:31,828 小千鶴也可以 334 00:30:34,866 --> 00:30:36,993 太得意忘形了 335 00:30:56,454 --> 00:30:57,648 好冷 336 00:30:59,190 --> 00:31:02,626 不是好冷,你應該說好冷吧 337 00:31:05,296 --> 00:31:06,263 好冷吧 338 00:31:08,867 --> 00:31:11,131 不,一點也不會 339 00:31:28,953 --> 00:31:29,647 千鶴子小姐 340 00:31:38,930 --> 00:31:39,555 謝謝你 341 00:31:51,009 --> 00:31:51,907 太好了 342 00:32:32,784 --> 00:32:33,216 亮子 343 00:32:34,819 --> 00:32:35,410 亮子 344 00:32:45,430 --> 00:32:45,953 為什麼? 345 00:32:48,066 --> 00:32:49,260 為什麼要這麼說呢? 346 00:32:50,568 --> 00:32:54,402 為什麼你要扭曲我的想法? 347 00:32:55,273 --> 00:32:56,001 為什麼啊 348 00:32:58,276 --> 00:33:00,073 你說的都對嗎? 349 00:33:02,280 --> 00:33:05,909 不過,人也有 感情脆弱的時候吧 350 00:33:08,052 --> 00:33:11,249 而且也不必對圭介說那種話 351 00:33:13,091 --> 00:33:16,288 武志也是,不會想回來的 352 00:33:17,795 --> 00:33:19,353 我對你… 353 00:33:19,731 --> 00:33:22,791 我了解,我錯了 354 00:33:24,569 --> 00:33:27,936 我也有考慮到孩子的問題 355 00:33:30,241 --> 00:33:33,267 不過,會怕嘛 356 00:33:35,680 --> 00:33:38,274 要是他叫我拿掉 357 00:33:39,417 --> 00:33:41,044 裝出不高興的表情 358 00:33:42,086 --> 00:33:43,212 我會害怕 359 00:33:45,390 --> 00:33:46,288 我也是… 360 00:33:47,825 --> 00:33:49,622 不知道怎麼辦才好 361 00:33:53,331 --> 00:33:54,127 亮子 362 00:33:56,334 --> 00:33:57,232 不過… 363 00:33:58,936 --> 00:34:02,565 阿守死的時候讓我領悟到 364 00:34:04,942 --> 00:34:07,843 人不可以自己… 365 00:34:08,212 --> 00:34:10,009 毀滅生命 366 00:34:11,816 --> 00:34:13,215 因為這樣想嘛 367 00:34:22,794 --> 00:34:23,886 抱歉 368 00:34:26,564 --> 00:34:31,024 我會反省的 369 00:34:34,906 --> 00:34:38,364 抱歉,委屈你了 370 00:34:40,244 --> 00:34:41,040 不過呢… 371 00:34:42,513 --> 00:34:46,142 你不是喜歡他嗎? 372 00:34:49,587 --> 00:34:50,645 就是那傢伙吧 373 00:34:54,459 --> 00:34:56,654 那你就要更有自信一點 374 00:34:59,430 --> 00:35:02,422 對你愛上的男人 更有自信一點 375 00:35:07,872 --> 00:35:09,897 或許我多管閒事 376 00:35:12,143 --> 00:35:13,075 我不要… 377 00:35:15,580 --> 00:35:19,573 你背負著什麼活下去 378 00:35:21,719 --> 00:35:22,413 我不要 379 00:35:49,614 --> 00:35:50,046 來 380 00:35:53,484 --> 00:35:53,973 謝謝 381 00:35:59,157 --> 00:35:59,816 哲生 382 00:36:01,626 --> 00:36:04,459 我很了解你的心情 383 00:36:05,863 --> 00:36:08,457 圭介一定也是的 384 00:36:12,537 --> 00:36:15,005 不如意的事還真多 385 00:36:20,111 --> 00:36:21,043 武志… 386 00:36:22,580 --> 00:36:24,571 或許不會回來吧 387 00:36:32,056 --> 00:36:32,647 會的 388 00:36:40,598 --> 00:36:44,261 既然你這麼說…可能會吧 389 00:36:46,370 --> 00:36:46,859 是啊 390 00:37:21,739 --> 00:37:22,205 你回來了啊 391 00:37:30,615 --> 00:37:31,047 爸 392 00:37:37,188 --> 00:37:38,120 怎麼了,圭介? 393 00:37:41,826 --> 00:37:42,656 不,沒事 394 00:38:22,099 --> 00:38:22,758 仁村大夫 395 00:38:23,301 --> 00:38:24,632 承蒙您照顧 396 00:38:24,869 --> 00:38:25,801 真是多謝 397 00:38:26,504 --> 00:38:27,095 哪裡 398 00:38:27,605 --> 00:38:28,731 請保重 399 00:38:36,514 --> 00:38:37,071 抱歉 400 00:38:38,716 --> 00:38:40,149 您是仁村大夫吧 401 00:38:40,451 --> 00:38:40,815 是啊 402 00:38:42,953 --> 00:38:43,977 我是青柳 403 00:38:44,722 --> 00:38:46,587 我叫青柳圭介 404 00:38:50,695 --> 00:38:53,163 這次的事 可不可以請你當作沒發生? 405 00:38:54,332 --> 00:38:56,266 你說的是什麼事啊 406 00:38:57,301 --> 00:38:58,768 我父親麻煩你的事 407 00:38:59,337 --> 00:39:00,201 請取消 408 00:39:00,738 --> 00:39:01,295 麻煩你 409 00:39:01,972 --> 00:39:03,337 你在胡說什麼啊 410 00:39:05,343 --> 00:39:06,275 請等一下 411 00:39:07,912 --> 00:39:10,176 可不可以請你 把我父親給你的錢還我? 412 00:39:10,748 --> 00:39:12,716 不要在這裡說 413 00:39:16,587 --> 00:39:17,383 麻煩你 414 00:39:18,823 --> 00:39:21,121 等一下 走開 415 00:39:56,961 --> 00:39:58,326 你真笨 416 00:40:00,765 --> 00:40:02,733 自己一個人在想什麼啊 417 00:40:07,304 --> 00:40:10,933 他說的是真的嗎? 418 00:40:15,780 --> 00:40:16,303 這樣啊 419 00:40:20,484 --> 00:40:23,578 能不能讓我考慮一下呢? 420 00:40:32,263 --> 00:40:33,252 真傷腦筋 421 00:40:40,004 --> 00:40:40,527 抱歉 422 00:40:43,874 --> 00:40:44,465 抱歉 423 00:40:55,986 --> 00:40:57,317 哲生,你怎麼了? 424 00:41:01,192 --> 00:41:03,456 總覺得很寂寞 425 00:41:04,195 --> 00:41:05,321 一個人做事 426 00:41:10,835 --> 00:41:13,827 我能… 427 00:41:14,872 --> 00:41:16,863 就此幸福地過一生嗎? 428 00:41:20,211 --> 00:41:24,079 我一開始就下定決心了 429 00:41:25,983 --> 00:41:26,972 不埋怨 430 00:41:28,185 --> 00:41:30,847 腳踏實地地活下去 431 00:41:33,557 --> 00:41:35,957 還當地方的青年團的會長 432 00:41:37,928 --> 00:41:39,919 這樣就心滿意足了 433 00:41:41,232 --> 00:41:41,994 不錯嘛 434 00:41:43,000 --> 00:41:43,989 很像你的作風 435 00:41:46,871 --> 00:41:50,671 不過…好像沒有那麼容易 436 00:41:52,743 --> 00:41:54,870 你看,我不是很笨嗎? 437 00:41:55,880 --> 00:41:57,177 總是說一些廢話 438 00:41:59,083 --> 00:42:01,017 伙伴也不理我 439 00:42:04,455 --> 00:42:05,513 你懂什麼啊 440 00:42:06,257 --> 00:42:09,226 你知道重考一年的滋味嗎? 441 00:42:10,828 --> 00:42:13,194 你知道重考一年的滋味嗎? 442 00:42:13,531 --> 00:42:17,228 為什麼哲生你要 扭曲我的想法呢? 443 00:42:21,672 --> 00:42:22,900 是市川先生您不好 444 00:42:24,275 --> 00:42:26,869 讓我一個人孤苦伶仃的 445 00:42:30,481 --> 00:42:31,505 妙子也不在 446 00:42:32,983 --> 00:42:33,574 好像… 447 00:42:35,586 --> 00:42:38,555 突然覺得工廠變得渺小了 448 00:42:41,859 --> 00:42:42,484 市川先生 449 00:42:43,961 --> 00:42:44,950 你現在幸福嗎? 450 00:42:47,798 --> 00:42:48,924 我很幸福 451 00:42:51,969 --> 00:42:53,334 有老婆和小孩 452 00:42:54,371 --> 00:42:55,531 又有喜歡的工作 453 00:42:56,840 --> 00:42:58,068 不愁吃 454 00:42:59,877 --> 00:43:01,105 我很幸福 455 00:43:03,948 --> 00:43:05,438 老實說 456 00:43:06,951 --> 00:43:10,045 我也希望有一天 能有自己的工廠 457 00:43:13,624 --> 00:43:17,424 不過,我在你這年紀時 458 00:43:18,329 --> 00:43:19,591 不會這樣想 459 00:43:21,966 --> 00:43:23,433 但現在不一樣了 460 00:43:45,589 --> 00:43:46,112 阿薰 461 00:43:47,558 --> 00:43:48,115 面試 462 00:43:49,059 --> 00:43:49,991 哲生 463 00:44:16,053 --> 00:44:16,644 你… 464 00:44:22,493 --> 00:44:23,391 你不行吧 465 00:44:24,762 --> 00:44:27,629 再怎麼樣也太不夠意思了 466 00:44:31,335 --> 00:44:34,566 我在幫你修這個 467 00:44:36,206 --> 00:44:37,833 不是你的重要客人嗎? 468 00:44:38,976 --> 00:44:40,603 反正又沒賺錢 469 00:44:54,158 --> 00:44:55,056 武志 470 00:44:59,530 --> 00:45:00,758 完全不行 471 00:45:02,733 --> 00:45:04,598 零件沒鎖緊 472 00:45:44,308 --> 00:45:45,707 咖啡泡好了 473 00:45:50,180 --> 00:45:51,772 武志好厲害 474 00:45:52,349 --> 00:45:53,183 你頭發好短 475 00:45:53,183 --> 00:45:53,979 真的 476 00:45:55,652 --> 00:45:57,142 真好…你們真要好 477 00:45:59,156 --> 00:46:02,216 不過,武志你是 怎麼進來的呀 478 00:46:02,426 --> 00:46:03,620 從那邊 479 00:46:04,728 --> 00:46:05,888 這件不是我的嗎? 28575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.