Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-1:59:59,000 --> 00:00:30,700
--== McEphie ==--
For latest releases visit moviesnipipay website
2
00:00:25,047 --> 00:00:27,798
{\an8}We open our legs! We give our services!
3
00:00:27,880 --> 00:00:32,464
{\an8}Also, buy a good feminine wash.
4
00:00:37,506 --> 00:00:39,548
Invest on yourself.
5
00:00:39,631 --> 00:00:41,089
You need to smell nice.
6
00:00:45,673 --> 00:00:48,631
And you, fix yourself as well.
7
00:00:48,756 --> 00:00:50,464
You still owe me from last time.
8
00:00:51,965 --> 00:00:53,464
Wait here.
9
00:00:56,631 --> 00:00:57,965
Hey, move!
10
00:00:58,631 --> 00:01:01,048
- Sir, how are you doing?
- How much?
11
00:01:01,132 --> 00:01:02,923
- 1,500 pesos.
- Let me see.
12
00:01:03,006 --> 00:01:04,381
All in! Come here!
13
00:01:05,297 --> 00:01:06,506
- Hi.
- How about her?
14
00:01:07,297 --> 00:01:08,297
Not your type?
15
00:01:08,381 --> 00:01:09,840
Hey, you! Come here!
16
00:01:09,923 --> 00:01:10,982
How about her? Chinese-looking!
17
00:01:11,006 --> 00:01:11,715
Hi!
18
00:01:12,006 --> 00:01:13,048
Still a no?!
19
00:01:13,132 --> 00:01:14,132
Wait, come here!
20
00:01:14,215 --> 00:01:15,215
Quick, come!
21
00:01:16,048 --> 00:01:18,132
This one is so young…
22
00:01:18,715 --> 00:01:19,941
- Very fresh!
- Hi, sir.
23
00:01:19,965 --> 00:01:21,048
No, thanks. Next time.
24
00:01:21,589 --> 00:01:22,589
No for everyone?
25
00:01:22,972 --> 00:01:23,596
Fuck this bitch!
26
00:01:23,673 --> 00:01:25,673
Coming here without money?!
27
00:01:25,756 --> 00:01:26,756
Fuck you!
28
00:01:27,756 --> 00:01:29,257
Go back to your positions.
29
00:01:30,548 --> 00:01:31,798
Go back now.
30
00:01:53,798 --> 00:01:54,798
Sir,
31
00:01:55,048 --> 00:01:56,048
we have girls.
32
00:01:56,382 --> 00:01:57,965
Do you have 'candy'?
33
00:02:02,132 --> 00:02:03,257
He's my passenger.
34
00:02:03,798 --> 00:02:04,798
Sure.
35
00:02:05,716 --> 00:02:06,716
How much?
36
00:02:07,382 --> 00:02:08,840
1,500 pesos. All in.
37
00:02:09,465 --> 00:02:10,465
1,000.
38
00:02:10,799 --> 00:02:12,799
We can't do that, sir.
39
00:02:12,881 --> 00:02:13,881
This one's worth it.
40
00:02:17,716 --> 00:02:18,965
It's expensive.
41
00:02:19,965 --> 00:02:21,674
You're something.
42
00:02:21,757 --> 00:02:22,757
It's a steal!
43
00:02:23,590 --> 00:02:24,882
Does it come with a motel room?
44
00:02:25,173 --> 00:02:27,590
No, that's on you!
45
00:02:27,799 --> 00:02:30,674
If you want, we have
cheaper rooms within the alleys.
46
00:02:37,215 --> 00:02:38,465
We'll look elsewhere.
47
00:02:38,674 --> 00:02:40,091
Wait, wait, wait!
48
00:02:41,465 --> 00:02:42,465
1,200 pesos.
49
00:02:42,632 --> 00:02:43,841
That's better!
50
00:02:44,298 --> 00:02:45,382
She's game for it.
51
00:02:46,549 --> 00:02:48,257
That's okay. Fine.
52
00:02:48,549 --> 00:02:49,966
Get inside. Hurry.
53
00:02:56,632 --> 00:02:57,632
Where are we heading?
54
00:03:03,674 --> 00:03:04,882
Later.
55
00:03:05,882 --> 00:03:06,966
Where's the candy?
56
00:03:07,133 --> 00:03:08,216
There we have it.
57
00:03:14,466 --> 00:03:15,466
Here you go.
58
00:03:17,425 --> 00:03:18,508
I said, later.
59
00:03:18,674 --> 00:03:19,674
You don't want?!
60
00:03:21,174 --> 00:03:22,174
That's good.
61
00:03:22,882 --> 00:03:24,007
You're under arrest.
62
00:03:24,591 --> 00:03:25,591
Sir…
63
00:03:25,674 --> 00:03:26,674
Fuck it!
64
00:03:27,007 --> 00:03:29,133
Go, run!
65
00:03:29,299 --> 00:03:30,299
Come with us.
66
00:03:30,341 --> 00:03:31,341
- Run!
- Hey!
67
00:03:31,674 --> 00:03:32,716
Get inside!
68
00:03:34,049 --> 00:03:36,133
Join them.
69
00:03:40,508 --> 00:03:41,633
Hurry up.
70
00:03:42,049 --> 00:03:43,383
Get inside.
71
00:03:44,882 --> 00:03:46,216
Trying to escape, eh?
72
00:03:56,508 --> 00:03:57,883
Many are hungry.
73
00:03:58,049 --> 00:04:01,466
98% of Filipinos are hungry.
74
00:04:02,091 --> 00:04:03,091
Poor.
75
00:04:03,717 --> 00:04:05,049
Go ahead, feed them.
76
00:04:05,383 --> 00:04:07,758
Easier said than done.
77
00:04:08,174 --> 00:04:10,341
Let's be frank.
78
00:04:11,508 --> 00:04:12,675
Come January 1,
79
00:04:13,050 --> 00:04:16,050
if you don't fix that, go away!
80
00:04:16,675 --> 00:04:17,675
You're poor?
81
00:04:17,883 --> 00:04:19,299
Fuck, suffer from poverty.
82
00:04:20,383 --> 00:04:23,717
I don't give a damn!
83
00:04:24,050 --> 00:04:27,425
It's the majority of the Filipino people.
84
00:04:28,341 --> 00:04:29,925
More! Dance for me.
85
00:04:30,008 --> 00:04:31,092
Dance for me.
86
00:04:31,259 --> 00:04:32,175
Make me horny.
87
00:04:32,259 --> 00:04:33,259
Come on.
88
00:04:33,550 --> 00:04:34,633
Come on.
89
00:04:35,341 --> 00:04:36,341
More!
90
00:04:37,050 --> 00:04:37,758
Come on.
91
00:04:38,008 --> 00:04:39,009
You can do more.
92
00:04:39,800 --> 00:04:40,883
Do it good.
93
00:04:44,717 --> 00:04:46,342
No one runs! This is raid!
94
00:04:55,008 --> 00:04:55,925
Don't run!
95
00:04:56,009 --> 00:04:56,675
Sit down!
96
00:04:56,758 --> 00:04:57,859
- I said, sit down!
- Fuck, what is this?
97
00:04:57,883 --> 00:04:59,175
Fuck you, where!
98
00:04:59,842 --> 00:05:00,842
Sit down!
99
00:05:00,925 --> 00:05:02,008
Fuck you, whore!
100
00:05:02,467 --> 00:05:03,384
Quiet.
101
00:05:03,467 --> 00:05:04,050
Fuck you!
102
00:05:04,134 --> 00:05:05,426
Where are you going?
103
00:05:05,551 --> 00:05:07,592
- Stay there.
- We did not do anything!
104
00:05:09,509 --> 00:05:10,509
Shut up!
105
00:05:13,800 --> 00:05:15,592
Fuck this whore! You even do drugs here!
106
00:05:15,676 --> 00:05:16,717
Fuck you!
107
00:05:18,259 --> 00:05:19,634
We're innocent!
108
00:05:19,925 --> 00:05:21,967
- Sit down!
- We did not do anything!
109
00:05:22,050 --> 00:05:24,676
Fuck, you're exploiting your grandchild!
110
00:05:26,426 --> 00:05:28,134
Fucking bitch, stay there.
111
00:05:32,259 --> 00:05:33,592
Shut up! Shut up!
112
00:05:35,426 --> 00:05:37,759
Get outside! Don't resist!
113
00:05:42,092 --> 00:05:43,926
We're innocent!
114
00:06:17,801 --> 00:06:19,634
You keep on doing this!
115
00:06:25,509 --> 00:06:27,426
You keep on doing that!
116
00:06:31,427 --> 00:06:33,176
You keep on doing that!
117
00:06:36,260 --> 00:06:38,260
Now you're asking for mercy?
118
00:06:43,759 --> 00:06:45,634
What are you drinking now?
119
00:06:45,759 --> 00:06:47,385
See it for yourself when you get drunk.
120
00:06:47,801 --> 00:06:48,801
Just a little!
121
00:06:48,843 --> 00:06:51,510
I'll rat you out to your mother.
122
00:07:00,468 --> 00:07:01,801
Good evening, sir!
123
00:07:02,427 --> 00:07:03,427
What's our business?
124
00:07:03,843 --> 00:07:05,635
Not with me but with my boss.
125
00:07:07,093 --> 00:07:08,260
Who do you want?
126
00:07:09,009 --> 00:07:10,009
That one.
127
00:07:10,635 --> 00:07:12,343
Come here. Hurry up!
128
00:07:13,176 --> 00:07:14,301
- Here.
- How much?
129
00:07:14,593 --> 00:07:15,593
20k.
130
00:07:16,093 --> 00:07:17,301
Too expensive. 15k.
131
00:07:17,385 --> 00:07:18,552
20k. All in.
132
00:07:18,635 --> 00:07:19,635
15k!
133
00:07:19,927 --> 00:07:20,968
Wait.
134
00:07:21,051 --> 00:07:22,385
- Okay.
- Are you good?
135
00:07:22,885 --> 00:07:23,885
It's fine.
136
00:07:24,468 --> 00:07:25,635
- Alright.
- Come on.
137
00:07:26,635 --> 00:07:27,802
My commission!
138
00:07:31,385 --> 00:07:32,468
Dolores!
139
00:07:33,301 --> 00:07:34,218
Dolores!
140
00:07:34,301 --> 00:07:35,301
What's up?
141
00:07:36,802 --> 00:07:38,719
Your mother was caught in the raid!
142
00:07:39,010 --> 00:07:39,760
Raid?
143
00:07:39,927 --> 00:07:41,677
She's just at home with Jonah.
144
00:07:42,301 --> 00:07:43,510
At home?
145
00:07:43,593 --> 00:07:46,136
I saw them getting picked up by the mobile.
146
00:07:46,218 --> 00:07:48,136
They handcuffed your mother.
147
00:07:48,719 --> 00:07:50,945
Who's taking care of Jonah now?
148
00:07:50,969 --> 00:07:52,010
I don't know.
149
00:07:54,010 --> 00:07:55,261
Can you stand in for me?
150
00:07:55,552 --> 00:07:56,552
No way.
151
00:07:56,593 --> 00:07:58,552
The policemen might come here next.
152
00:07:58,927 --> 00:08:00,261
You're useless!
153
00:08:00,719 --> 00:08:03,094
You take care of the customers.
154
00:08:04,219 --> 00:08:05,468
You're in charge for now.
155
00:08:06,261 --> 00:08:08,927
My commission, don't forget!
156
00:08:10,094 --> 00:08:11,468
Hey, my part, okay?
157
00:08:11,552 --> 00:08:14,094
You, you owe me, remember?
158
00:08:15,469 --> 00:08:16,844
Take care of yourselves.
159
00:08:16,927 --> 00:08:18,677
My part!
160
00:08:19,136 --> 00:08:20,969
If you destroy my country
161
00:08:21,177 --> 00:08:23,386
and you destroy the young people
162
00:08:24,219 --> 00:08:25,844
by feeding them with drugs,
163
00:08:26,302 --> 00:08:28,010
you destroy the future.
164
00:08:28,177 --> 00:08:30,553
If you destroy it that way,
165
00:08:31,219 --> 00:08:33,052
I will kill you!
166
00:08:33,261 --> 00:08:34,469
Son of a whore!
167
00:08:36,344 --> 00:08:40,010
I want to congratulate the team
of Senior Inspector Gregorio De Leon
168
00:08:40,094 --> 00:08:45,010
for catching the prostitution den
in Barangay Rosario.
169
00:08:45,885 --> 00:08:49,010
Because of that raid,
170
00:08:49,219 --> 00:08:51,720
we also put an end to the drug den.
171
00:08:52,594 --> 00:08:56,803
Colonel, despite the war on drugs,
the sale of drugs is still rampant,
172
00:08:57,010 --> 00:09:01,553
isn't this proof that the government's
strategy against illegal drugs is a failure?
173
00:09:01,636 --> 00:09:02,636
No.
174
00:09:03,261 --> 00:09:07,261
It's proof that the
police's intel is working.
175
00:09:08,052 --> 00:09:10,511
How about the old lady you arrested?
176
00:09:12,344 --> 00:09:14,720
She will be held in custody
177
00:09:15,553 --> 00:09:17,511
instead of mixing her with the prisoners.
178
00:09:17,594 --> 00:09:20,012
She might have diseases already.
179
00:09:20,469 --> 00:09:22,261
What do you plan for her?
180
00:09:22,928 --> 00:09:27,220
We could set up a holding area
181
00:09:27,594 --> 00:09:29,220
for humanitarian reasons.
182
00:09:29,678 --> 00:09:34,137
It's true that the police force
is stringent against crimes,
183
00:09:34,594 --> 00:09:39,636
but at this time, we
need to show compassion.
184
00:09:40,053 --> 00:09:41,095
Thank you, everyone.
185
00:09:41,636 --> 00:09:42,636
Alvarez,
186
00:09:42,970 --> 00:09:43,803
Ilagan,
187
00:09:43,970 --> 00:09:45,178
escort them out.
188
00:09:45,761 --> 00:09:46,928
De Leon, stay here.
189
00:10:00,429 --> 00:10:01,761
Congratulations, De Leon.
190
00:10:03,262 --> 00:10:04,470
It's work, Chief.
191
00:10:05,345 --> 00:10:07,595
The national headquarters
will know this accomplishment.
192
00:10:08,512 --> 00:10:10,095
Keep up the good job.
193
00:10:11,137 --> 00:10:11,970
Thank you, godfather.
194
00:10:12,053 --> 00:10:13,053
Good!
195
00:10:44,762 --> 00:10:46,220
Move now.
196
00:10:47,387 --> 00:10:49,345
Chief, I'm looking for my mother.
197
00:10:49,721 --> 00:10:52,262
She was arrested from
a raid in San Pascual.
198
00:10:52,595 --> 00:10:53,595
Name?
199
00:10:53,637 --> 00:10:54,971
Carmen Sumpay.
200
00:10:55,054 --> 00:10:56,137
She's old.
201
00:10:56,220 --> 00:10:58,345
68 years old.
202
00:10:58,429 --> 00:11:00,303
This tall.
203
00:11:01,387 --> 00:11:02,971
Look at the investigation area.
204
00:11:03,054 --> 00:11:04,179
She could still be there.
205
00:11:04,887 --> 00:11:06,054
- Go inside.
- Thanks, chief!
206
00:11:06,262 --> 00:11:07,262
Thank you.
207
00:11:09,971 --> 00:11:10,971
Ma!
208
00:11:11,138 --> 00:11:12,846
O, stay there!
209
00:11:12,971 --> 00:11:13,971
That's my mother.
210
00:11:14,012 --> 00:11:16,012
I don't care! Just stay there!
211
00:11:16,096 --> 00:11:17,637
Sir, I'll just come close.
212
00:11:17,721 --> 00:11:18,304
Stay there!
213
00:11:18,387 --> 00:11:20,012
Buddy, get this one inside.
214
00:11:20,304 --> 00:11:20,971
Let's go.
215
00:11:21,054 --> 00:11:23,346
Have mercy, she's old.
216
00:11:23,637 --> 00:11:27,346
She was lascivious and you
want us to have mercy?
217
00:11:28,179 --> 00:11:29,179
Sergeant.
218
00:11:29,887 --> 00:11:32,637
Chief wants the old
lady in the holding area.
219
00:11:33,012 --> 00:11:34,012
Copy that, sir.
220
00:11:36,887 --> 00:11:38,762
Greg, what's happening?
221
00:11:40,846 --> 00:11:43,179
Ma, where's Jonah?!
222
00:11:43,637 --> 00:11:44,637
Mama!
223
00:11:46,762 --> 00:11:48,221
- Jonah!
- Mama!
224
00:11:48,304 --> 00:11:49,971
Don't come near us!
225
00:11:50,263 --> 00:11:51,555
Sit down!
226
00:11:51,721 --> 00:11:54,430
Respect your mother.
You've always been rude!
227
00:11:54,680 --> 00:11:55,680
Go sit down.
228
00:11:58,638 --> 00:12:00,263
Ma…
229
00:12:02,054 --> 00:12:03,054
Calm down.
230
00:12:03,763 --> 00:12:05,012
She's the mother of the victim.
231
00:12:05,304 --> 00:12:07,012
What's really happening?
232
00:12:07,096 --> 00:12:08,096
What's this?
233
00:12:08,304 --> 00:12:11,430
Lola Carmen has been exploiting my sister.
234
00:12:11,722 --> 00:12:13,012
You have no idea at all?
235
00:12:13,513 --> 00:12:15,388
Or you're an accomplice?
236
00:12:15,555 --> 00:12:19,221
Hey, watch your accusations to your mother!
237
00:12:20,096 --> 00:12:21,179
Keep quiet.
238
00:12:22,555 --> 00:12:24,304
Our officials are outside.
239
00:12:24,680 --> 00:12:25,388
Flor,
240
00:12:25,680 --> 00:12:26,680
I'll go ahead.
241
00:12:31,096 --> 00:12:32,138
Madam,
242
00:12:32,638 --> 00:12:35,097
are you the mother of
the victim, Jonah Sumpay?
243
00:12:35,179 --> 00:12:36,179
Yes, I am.
244
00:12:36,680 --> 00:12:38,972
And Carmen Sumpay is your mother?
245
00:12:39,680 --> 00:12:40,680
Yes, she is.
246
00:12:41,139 --> 00:12:47,180
Did you know that your mother
has been selling your daughter online?
247
00:12:48,805 --> 00:12:49,805
No.
248
00:12:50,180 --> 00:12:52,972
My mother used to be a whore!
249
00:12:54,304 --> 00:12:56,055
Watch out for your words.
250
00:12:56,139 --> 00:12:58,013
Be polite to your mother.
251
00:12:58,513 --> 00:12:59,513
Madam,
252
00:12:59,888 --> 00:13:02,513
you know that prostitution is illegal.
253
00:13:03,055 --> 00:13:04,596
Why are you still doing it?
254
00:13:05,930 --> 00:13:07,680
We're just impoverished.
255
00:13:09,722 --> 00:13:13,097
Can I just claim custody over my sister?
256
00:13:13,888 --> 00:13:18,805
The social worker will process that.
257
00:13:19,305 --> 00:13:23,680
For now, I'll let you take Jonah...
258
00:13:23,763 --> 00:13:26,222
- Thank you.
- While the case is rolling.
259
00:13:26,305 --> 00:13:27,305
Thank you.
260
00:13:27,514 --> 00:13:29,656
Mama! I want Mama!
261
00:13:29,680 --> 00:13:32,597
Don't take Jonah away from me.
262
00:13:32,888 --> 00:13:35,888
Can't you actually see what happened?
263
00:13:38,763 --> 00:13:39,763
Jonah, come on.
264
00:13:40,305 --> 00:13:41,305
Let's go.
265
00:13:41,389 --> 00:13:44,097
Come with Ate.
266
00:13:45,556 --> 00:13:49,472
Jonah, come with your sister here.
267
00:13:49,597 --> 00:13:51,681
We're going out?
268
00:13:51,764 --> 00:13:54,889
- We're going out?
- Yes, we're going out.
269
00:13:54,972 --> 00:13:59,431
- Come with Ate.
- Bye, Mama!
270
00:14:01,764 --> 00:14:03,514
There you go.
271
00:14:03,597 --> 00:14:04,431
Get inside.
272
00:14:04,514 --> 00:14:05,597
We're going.
273
00:14:07,305 --> 00:14:09,639
Bye-bye, Mama!
274
00:14:10,764 --> 00:14:13,431
Bye-bye!
275
00:14:13,806 --> 00:14:14,848
Flor!
276
00:14:14,931 --> 00:14:16,848
Take care of Jonah!
277
00:14:17,514 --> 00:14:18,597
Stop it…
278
00:14:19,973 --> 00:14:22,472
Let's just go home. You need rest.
279
00:14:44,681 --> 00:14:45,889
Good morning, sir.
280
00:14:52,223 --> 00:14:54,306
Let's get out. Come here.
281
00:15:10,223 --> 00:15:11,348
Get inside, Jonah.
282
00:15:12,181 --> 00:15:13,515
Take a seat.
283
00:15:15,889 --> 00:15:17,598
Where's Mama?
284
00:15:17,806 --> 00:15:20,265
Jonah, you're sleeping here now.
285
00:15:20,931 --> 00:15:24,348
Here? With Mama?
286
00:15:24,432 --> 00:15:25,265
Where's Mama?
287
00:15:25,348 --> 00:15:26,973
- Saling?
- Yes?
288
00:15:27,056 --> 00:15:30,265
Take Jonah to the guest room
so she could take a rest.
289
00:15:31,849 --> 00:15:33,682
Ate, where's Mama?
290
00:15:33,765 --> 00:15:36,807
- Jonah, we'll talk tomorrow.
- Come, Jonah.
291
00:15:39,306 --> 00:15:41,265
Bye-bye!
292
00:15:46,849 --> 00:15:47,849
Flor.
293
00:15:48,724 --> 00:15:50,598
You're the one I can support,
294
00:15:51,223 --> 00:15:52,432
not your sister.
295
00:15:57,057 --> 00:15:59,849
Don't worry. She's on me.
296
00:16:01,099 --> 00:16:02,557
Be sure.
297
00:16:04,682 --> 00:16:05,974
I can't take care of her.
298
00:16:24,432 --> 00:16:25,432
Hey, Emman!
299
00:16:26,224 --> 00:16:27,224
What's up?
300
00:16:27,724 --> 00:16:30,349
We're supporting the biscuit workers.
301
00:16:30,557 --> 00:16:31,557
Are you coming along?
302
00:16:32,557 --> 00:16:33,724
I still have work.
303
00:16:33,807 --> 00:16:35,141
Next time!
304
00:16:35,307 --> 00:16:37,307
- Alright, then.
- Alright.
305
00:16:46,974 --> 00:16:48,242
Virgie, Virgie!
306
00:16:48,266 --> 00:16:49,201
What?
307
00:16:49,225 --> 00:16:50,991
Your sister is looking for you.
308
00:16:51,015 --> 00:16:53,991
- Finish that.
- Okay.
309
00:16:54,015 --> 00:16:56,224
Ate, how are you? I'm dirty.
310
00:16:56,391 --> 00:16:57,599
- Ate Flor!
- Anton.
311
00:16:59,599 --> 00:17:00,683
So how are you?
312
00:17:00,974 --> 00:17:02,141
I'm fine.
313
00:17:02,224 --> 00:17:04,575
How about your pregnancy?
314
00:17:04,599 --> 00:17:08,200
I just went to the health center yesterday.
Anton accompanied me.
315
00:17:08,224 --> 00:17:10,099
The baby's fine.
316
00:17:10,725 --> 00:17:14,974
We also went to the city hall
to ask for an ultrasound referral.
317
00:17:16,016 --> 00:17:19,349
Why are you doing those just now?
You're almost due.
318
00:17:19,683 --> 00:17:24,057
We live hand to mouth
with our job at the charcoal factory.
319
00:17:27,391 --> 00:17:30,725
Virgie, I need someone
to take care of Jonah.
320
00:17:31,683 --> 00:17:34,516
Anton told me the news.
321
00:17:35,266 --> 00:17:37,891
Lola Carmen got arrested last night, right?
322
00:17:39,599 --> 00:17:42,307
I'll help you, Ate.
323
00:18:12,516 --> 00:18:13,516
Jonah.
324
00:18:14,183 --> 00:18:14,975
Jonah!
325
00:18:15,100 --> 00:18:15,975
Why?
326
00:18:16,058 --> 00:18:17,558
Why?
327
00:18:17,725 --> 00:18:18,766
Turn off the TV.
328
00:18:19,058 --> 00:18:20,742
Turn off?
329
00:18:20,766 --> 00:18:22,034
Wash the dishes.
330
00:18:22,058 --> 00:18:23,933
Turn off…
331
00:18:24,392 --> 00:18:26,683
Wash?
332
00:18:29,808 --> 00:18:31,267
Wash?
333
00:18:31,475 --> 00:18:32,517
Wash them.
334
00:18:34,808 --> 00:18:37,642
The TV is turned off.
335
00:18:40,434 --> 00:18:44,684
Wash, wash… I'll wash.
336
00:18:47,726 --> 00:18:49,975
Wash, wash…
337
00:19:06,434 --> 00:19:07,434
Jonah.
338
00:19:07,642 --> 00:19:09,034
I'm done!
339
00:19:09,058 --> 00:19:10,058
Are you done?
340
00:19:10,225 --> 00:19:12,142
I'm done washing.
341
00:19:12,350 --> 00:19:13,350
Go upstairs.
342
00:19:13,934 --> 00:19:14,600
Go upstairs.
343
00:19:14,684 --> 00:19:16,642
I'll go upstairs?
344
00:19:18,225 --> 00:19:19,326
I'm done. Bye-bye.
345
00:19:19,350 --> 00:19:26,517
Upstairs, upstairs!
346
00:19:55,600 --> 00:19:59,160
Mang Toring, ensure the measurements.
347
00:19:59,184 --> 00:20:02,119
Baby, check this out. 20 pesos per kilo!
348
00:20:02,143 --> 00:20:03,369
Are you grilling?
349
00:20:03,393 --> 00:20:06,767
Try our charcoal. This is new.
350
00:20:07,101 --> 00:20:08,101
Put that there.
351
00:20:11,393 --> 00:20:12,934
It's good there are new supplies.
352
00:20:13,184 --> 00:20:15,892
Baby, check our charcoal.
353
00:20:16,059 --> 00:20:18,435
Are you grilling fish?
354
00:20:19,184 --> 00:20:20,309
You're getting one?
355
00:20:20,393 --> 00:20:22,268
I'll list that.
356
00:20:22,685 --> 00:20:24,226
Alright.
357
00:20:24,727 --> 00:20:28,369
Jess, get those done.
358
00:20:28,393 --> 00:20:29,828
Liezel has been waiting.
I'll take care of these.
359
00:20:29,852 --> 00:20:33,035
Virgie, I have been
waiting for your supplies!
360
00:20:33,059 --> 00:20:35,452
- Apologies!
- Good thing, I still have some here.
361
00:20:35,476 --> 00:20:37,351
You still have many sacks!
362
00:20:37,643 --> 00:20:41,143
I was late because Ate Flor came earlier.
363
00:20:42,560 --> 00:20:44,893
Sit down. Look at your tummy!
364
00:20:46,852 --> 00:20:48,768
What does she need then?
365
00:20:49,309 --> 00:20:51,202
She's looking for a nanny for Jonah.
366
00:20:51,226 --> 00:20:55,476
Her previous nanny went to the province.
367
00:20:56,977 --> 00:21:01,435
Isn't Lola Carmen looking after Jonah?
368
00:21:01,560 --> 00:21:03,727
Are you forgetting things?
369
00:21:03,810 --> 00:21:06,601
Lola Carmen was exploiting Jonah, right?
370
00:21:06,643 --> 00:21:09,161
I know but what's new?
371
00:21:09,185 --> 00:21:11,643
She was arrested now!
372
00:21:11,810 --> 00:21:13,351
Why not Ma?
373
00:21:13,601 --> 00:21:15,727
She'll just go head to head with Ate Flor!
374
00:21:16,269 --> 00:21:21,245
I mean, why isn't Jonah with Ma?
Why is she with Ate Flor?
375
00:21:21,269 --> 00:21:27,727
The social worker decided
to give Jonah's custody to Ate Flor.
376
00:21:28,643 --> 00:21:29,810
I see…
377
00:21:30,352 --> 00:21:33,352
We'll go ahead pack the charcoals.
378
00:21:58,436 --> 00:22:00,310
- Anton!
- Emman.
379
00:22:09,477 --> 00:22:11,769
My boy is big!
380
00:22:19,769 --> 00:22:20,769
Thank you.
381
00:22:23,144 --> 00:22:24,144
Where are you going?
382
00:22:24,310 --> 00:22:25,310
I'm coming to Ma.
383
00:22:26,519 --> 00:22:27,519
Wait.
384
00:22:27,769 --> 00:22:28,769
Buknoy,
385
00:22:29,019 --> 00:22:30,352
for your ice cream.
386
00:22:30,978 --> 00:22:33,477
- I'll go ahead.
- Take care.
387
00:22:36,686 --> 00:22:38,269
We're going now to Ma.
388
00:22:38,853 --> 00:22:39,936
To your Lola!
389
00:22:43,269 --> 00:22:44,352
Ma!
390
00:22:45,728 --> 00:22:46,728
Ma!
391
00:22:47,352 --> 00:22:48,352
Stay here.
392
00:22:48,894 --> 00:22:50,310
Your mother's not there.
393
00:22:50,728 --> 00:22:51,728
Where is she?
394
00:22:52,228 --> 00:22:53,811
I don't know.
395
00:22:56,853 --> 00:22:58,019
Agnes?
396
00:22:58,811 --> 00:23:00,270
What's up, Miss Dolores?
397
00:23:00,353 --> 00:23:01,686
My part?
398
00:23:02,061 --> 00:23:03,228
Here.
399
00:23:06,936 --> 00:23:07,538
Thanks.
400
00:23:07,562 --> 00:23:09,121
- By the way…
- What?
401
00:23:09,145 --> 00:23:10,769
Your customer complained.
402
00:23:11,353 --> 00:23:13,311
You don't want to give him head.
403
00:23:13,769 --> 00:23:17,121
How can I even suck his small dick?
404
00:23:17,145 --> 00:23:18,228
That's not the point.
405
00:23:18,395 --> 00:23:20,644
Suck what you can.
406
00:23:21,019 --> 00:23:22,395
This is work, Agnes.
407
00:23:29,437 --> 00:23:30,437
Melba?
408
00:23:32,186 --> 00:23:33,186
My part?
409
00:23:33,520 --> 00:23:36,894
Miss Dolores, I just
paid for the electricity bill.
410
00:23:37,228 --> 00:23:38,353
Bill or drug?
411
00:23:38,645 --> 00:23:43,145
Bill. You don't believe me.
We just got disconnected.
412
00:23:43,395 --> 00:23:45,061
We can't do that, Melba.
413
00:23:45,228 --> 00:23:46,746
I'll repay. Later.
414
00:23:46,770 --> 00:23:48,853
- I'm really sorry.
- Make sure.
415
00:23:58,978 --> 00:23:59,978
Ma!
416
00:24:01,478 --> 00:24:02,979
Thanks.
417
00:24:13,270 --> 00:24:14,437
Josie!
418
00:24:14,854 --> 00:24:15,854
Josie!
419
00:24:16,062 --> 00:24:18,228
- Yes?
- Get Buknoy.
420
00:24:18,895 --> 00:24:21,729
- Come, Buknoy. Let's go outside.
- Go with her.
421
00:24:28,353 --> 00:24:29,729
Ma, be honest with me…
422
00:24:30,353 --> 00:24:33,146
Are you with Lola Carmen
into Jonah's prostitution?
423
00:24:33,979 --> 00:24:34,979
No.
424
00:24:35,729 --> 00:24:36,729
What do you mean?
425
00:24:36,854 --> 00:24:39,770
You have no idea she's selling Jonah?
426
00:24:41,312 --> 00:24:42,312
My God!
427
00:24:43,354 --> 00:24:47,104
Had I known everyone's move in this house,
428
00:24:47,312 --> 00:24:49,979
you wouldn't have got pregnant early.
429
00:24:50,104 --> 00:24:51,104
Ma, your mouth!
430
00:24:51,562 --> 00:24:52,562
Why not?
431
00:24:53,854 --> 00:24:54,603
It's the truth.
432
00:24:54,812 --> 00:24:56,312
I know I'm not an ideal mother
433
00:24:57,396 --> 00:25:01,146
but I never dreamed that you
follow my footsteps.
434
00:25:03,479 --> 00:25:04,479
Apologies.
435
00:25:07,895 --> 00:25:09,020
What's with Jonah now?
436
00:25:09,396 --> 00:25:12,312
Ate Flor is getting
Virgie as Jonah's nanny.
437
00:25:14,604 --> 00:25:15,688
Did Virgie agree?
438
00:25:15,979 --> 00:25:17,563
Yes, but in select days only.
439
00:25:17,646 --> 00:25:19,564
She still needs to help
Anton with the charcoal.
440
00:25:23,854 --> 00:25:25,187
I want to see Jonah.
441
00:26:04,354 --> 00:26:05,354
Flor!
442
00:26:08,230 --> 00:26:09,230
Flor?
443
00:26:14,771 --> 00:26:16,063
What are you doing here?
444
00:26:16,688 --> 00:26:18,313
I only asked for Virgie.
445
00:26:22,438 --> 00:26:25,355
My child, I just want to see Jonah.
446
00:26:26,313 --> 00:26:27,313
Child?
447
00:26:27,938 --> 00:26:29,646
I don't have a filthy mother.
448
00:26:29,730 --> 00:26:32,188
Hey, Ate! Watch your words.
449
00:26:33,771 --> 00:26:35,813
So you're still part
of this family, Liezel?
450
00:26:36,480 --> 00:26:40,063
I thought otherwise since you
eloped with that Emman.
451
00:26:41,063 --> 00:26:44,605
Ate, I just moved out to
let our father cool down.
452
00:26:44,813 --> 00:26:48,730
If he were still alive, he would surely have
forsaken you for what you did to our mother.
453
00:26:49,188 --> 00:26:49,855
Me?
454
00:26:50,105 --> 00:26:51,105
He would forsake me?
455
00:26:51,855 --> 00:26:55,021
He didn't have the balls
to forsake our mother
456
00:26:55,188 --> 00:26:57,980
when she slept with other men.
457
00:26:58,188 --> 00:26:59,188
With other men?
458
00:26:59,480 --> 00:27:00,938
Just like you?
459
00:27:01,564 --> 00:27:04,748
You're just a fly on the back of this
carabao and you feel higher than anyone now.
460
00:27:04,772 --> 00:27:08,605
The carabao you're referring to saved
me from the filthiness of this family!
461
00:27:08,689 --> 00:27:09,731
Stop it!
462
00:27:09,938 --> 00:27:11,480
We came here as human beings.
463
00:27:11,856 --> 00:27:14,147
You have no right to
disrespect me like that.
464
00:27:14,564 --> 00:27:15,564
What's the fuss about?
465
00:27:15,938 --> 00:27:17,439
Everyone's looking at us.
466
00:27:18,147 --> 00:27:20,605
Is this what you're proud of?
467
00:27:20,731 --> 00:27:22,522
You're having an affair with a murderer!
468
00:27:23,647 --> 00:27:26,897
You're accusing me!
Show some respect in my house.
469
00:27:27,731 --> 00:27:30,957
Isn't it true?
You and your group killed my father.
470
00:27:30,981 --> 00:27:33,101
He's a pusher that's why he died
during the operation!
471
00:27:33,939 --> 00:27:36,331
Don't you dare insult my husband's memory!
472
00:27:36,355 --> 00:27:39,289
- You're such an animal! Go away!
- Don't do that to Ma!
473
00:27:39,313 --> 00:27:41,397
Get off of me!
474
00:27:42,148 --> 00:27:44,289
Fuck off! Not my wife!
475
00:27:44,313 --> 00:27:47,623
Motherfuckers! You're not leaving?
476
00:27:47,647 --> 00:27:49,772
I'll put a bullet in each of your heads!
477
00:27:50,022 --> 00:27:51,373
You motherfuckers!
478
00:27:51,397 --> 00:27:56,273
- Let's go!
- Let's go inside! Have pity!
479
00:28:01,897 --> 00:28:04,456
Ate? That's Mama!
480
00:28:04,480 --> 00:28:07,314
Jonah, go back to your room.
481
00:28:07,772 --> 00:28:09,772
Mama?
482
00:28:14,939 --> 00:28:15,939
Greg?
483
00:28:16,814 --> 00:28:18,856
What's the problem.
I'm taking care of you.
484
00:28:25,273 --> 00:28:26,273
Flor,
485
00:28:26,939 --> 00:28:28,356
talk it out with your family.
486
00:28:29,565 --> 00:28:30,772
I'm getting dragged into it.
487
00:28:44,398 --> 00:28:45,398
Is it true?
488
00:28:48,398 --> 00:28:49,398
What?
489
00:28:53,106 --> 00:28:55,106
You're with the group
that killed my father?
490
00:29:01,398 --> 00:29:04,523
Don't wait for me to prove
your sister's accusation!
491
00:29:05,314 --> 00:29:06,732
That I'm a murderer?
492
00:29:37,065 --> 00:29:40,398
Bro, the movement is waiting for you.
493
00:29:41,857 --> 00:29:43,315
I got imprisoned.
494
00:29:43,815 --> 00:29:46,023
But I'll reach out.
495
00:29:47,190 --> 00:29:49,606
There's an extreme need
to help out in organizing.
496
00:29:50,232 --> 00:29:51,357
You're good at that.
497
00:29:53,523 --> 00:29:56,065
My family is now my priority.
498
00:29:56,898 --> 00:29:58,065
I have a child now.
499
00:29:58,815 --> 00:29:59,815
Bro,
500
00:30:00,065 --> 00:30:01,773
whenever you need us,
501
00:30:02,690 --> 00:30:03,690
we'll always be here.
502
00:30:06,482 --> 00:30:08,399
I'm just fixing my family.
503
00:30:08,773 --> 00:30:10,065
You still have me.
504
00:30:11,815 --> 00:30:13,274
You have my number, don't you?
505
00:30:14,274 --> 00:30:15,274
Yes, I do.
506
00:30:15,524 --> 00:30:16,691
Take care.
507
00:30:17,357 --> 00:30:18,357
I'll go ahead.
508
00:30:26,774 --> 00:30:27,774
Papers?
509
00:30:30,524 --> 00:30:31,524
Move.
510
00:30:36,816 --> 00:30:38,274
Papers?
511
00:30:40,816 --> 00:30:41,816
Move.
512
00:30:45,816 --> 00:30:46,816
Stop.
513
00:30:47,816 --> 00:30:48,816
Where are you heading?
514
00:30:49,774 --> 00:30:51,667
To San Pascual.
515
00:30:51,691 --> 00:30:53,774
Turn off your engine. Get out.
516
00:30:59,649 --> 00:31:00,649
Papers?
517
00:31:00,899 --> 00:31:01,899
Which papers?
518
00:31:02,024 --> 00:31:03,774
Of your tricycle!
519
00:31:04,232 --> 00:31:05,858
I just use the vehicle
520
00:31:07,066 --> 00:31:08,333
Are you unregistered?
521
00:31:08,357 --> 00:31:09,167
No, sir!
522
00:31:09,191 --> 00:31:10,191
Sir, sir!
523
00:31:11,108 --> 00:31:12,108
Stay there.
524
00:31:12,275 --> 00:31:14,375
The sketch looks like the one
inside the tricycle.
525
00:31:14,399 --> 00:31:15,441
You're right.
526
00:31:16,899 --> 00:31:18,024
Take off your cap.
527
00:31:18,816 --> 00:31:20,441
Get out.
528
00:31:23,691 --> 00:31:24,691
Give me your bag.
529
00:31:31,816 --> 00:31:32,501
Sir, positive!
530
00:31:32,525 --> 00:31:33,667
Hey, don't run.
531
00:31:33,691 --> 00:31:34,875
Wait!
532
00:31:34,899 --> 00:31:36,501
I'm not with him!
533
00:31:36,525 --> 00:31:37,293
What's this?
534
00:31:37,317 --> 00:31:38,293
That's not mine.
535
00:31:38,317 --> 00:31:39,691
I don't know him!
536
00:31:39,774 --> 00:31:41,358
I have nothing to do with this!
537
00:31:51,024 --> 00:31:52,233
Hurry up. Get out!
538
00:31:52,483 --> 00:31:54,941
Wait, sir. I did not do anything.
539
00:31:55,483 --> 00:31:58,734
- Did not what? Just admit it!
- I have nothing to do with that.
540
00:31:58,816 --> 00:32:00,418
- What you did was wrong!
- I did not do anything wrong!
541
00:32:00,442 --> 00:32:02,376
- I'm innocent.
- No. That was wrong!
542
00:32:02,400 --> 00:32:06,150
- What will you do to me?
- Follow me!
543
00:32:07,150 --> 00:32:08,150
Grandma?
544
00:32:08,358 --> 00:32:10,251
Quick! Sit over there!
545
00:32:10,275 --> 00:32:12,292
- I did not do anything, sir.
- You did something wrong.
546
00:32:12,316 --> 00:32:13,650
Now you don't admit it!
547
00:32:13,775 --> 00:32:14,917
I'm innocent...
548
00:32:14,941 --> 00:32:15,983
Sit down!
549
00:32:16,650 --> 00:32:17,233
Sit down!
550
00:32:17,316 --> 00:32:18,376
What's our business, Sarge?
551
00:32:18,400 --> 00:32:21,692
We got him at the checkpoint
along Crisologo Street.
552
00:32:22,275 --> 00:32:25,108
You're also caught at Rosas Village
last year, aren't you?
553
00:32:26,233 --> 00:32:28,150
Sir, I'm innocent!
554
00:32:28,942 --> 00:32:30,025
Fool!
555
00:32:30,608 --> 00:32:31,734
You're lying!
556
00:32:32,692 --> 00:32:33,692
What's your name?
557
00:32:35,400 --> 00:32:36,567
Emmanuel Guevarra.
558
00:32:37,608 --> 00:32:38,109
Bok!
559
00:32:38,567 --> 00:32:39,151
Sarge.
560
00:32:39,567 --> 00:32:40,900
Find his record.
561
00:32:41,442 --> 00:32:42,442
Yes, Sarge.
562
00:32:43,233 --> 00:32:44,233
What did he do?
563
00:32:45,067 --> 00:32:50,316
Sir, we got a tip from an informant that there's
delivery of drugs en route to San Pascual.
564
00:32:50,775 --> 00:32:53,109
We were set to catch the suspect.
565
00:32:53,276 --> 00:32:55,942
In the middle of operation,
566
00:32:56,025 --> 00:32:58,025
the main target escaped.
567
00:32:58,192 --> 00:32:58,900
Nevertheless,
568
00:32:59,109 --> 00:33:01,859
we caught his accomplice.
569
00:33:03,025 --> 00:33:04,025
This is him?
570
00:33:04,234 --> 00:33:05,234
Yes, sir.
571
00:33:06,608 --> 00:33:07,734
Get your informant.
572
00:33:08,483 --> 00:33:09,483
Sarge.
573
00:33:21,775 --> 00:33:22,942
Emmannuel Guevarra.
574
00:33:23,734 --> 00:33:24,734
Isn't this you?
575
00:33:26,109 --> 00:33:27,109
Sir.
576
00:33:27,650 --> 00:33:29,359
I'm just a tricycle driver.
577
00:33:29,900 --> 00:33:30,900
Motherfucker.
578
00:33:31,484 --> 00:33:32,804
You're lucky you're free already.
579
00:33:33,734 --> 00:33:36,651
Sir, I don't have anything
to do with those drugs.
580
00:33:36,775 --> 00:33:38,151
Believe me, sir.
581
00:33:43,817 --> 00:33:45,234
Sir, this is the informant.
582
00:33:47,900 --> 00:33:48,900
Is he the one?
583
00:33:48,984 --> 00:33:49,984
Yes.
584
00:34:11,109 --> 00:34:12,109
Give it to her.
585
00:34:20,776 --> 00:34:21,776
Carmen!
586
00:34:22,985 --> 00:34:23,985
I'm clean.
587
00:34:25,359 --> 00:34:28,235
Carmen is having a good time!
588
00:34:42,985 --> 00:34:46,943
Just fix it so we're done with that.
589
00:34:48,068 --> 00:34:49,193
- Go ahead.
- Sir!
590
00:34:49,651 --> 00:34:53,193
Sir, my husband was arrested this morning.
591
00:34:53,901 --> 00:34:54,901
What's his name?
592
00:34:55,193 --> 00:34:56,402
Emmanuel Guevarra.
593
00:34:57,527 --> 00:35:00,026
You're way past visiting hours.
594
00:35:00,569 --> 00:35:01,318
Goodness.
595
00:35:01,569 --> 00:35:04,444
Can you spare me some minutes.
It's just an emergency.
596
00:35:05,360 --> 00:35:09,818
Let me see.
We'll ask for 15 minutes for you to talk.
597
00:35:10,277 --> 00:35:14,818
I'll have him fetched and you could meet
at the visiting area.
598
00:35:16,360 --> 00:35:18,610
Thanks a lot, sir.
599
00:35:20,193 --> 00:35:21,193
Do it well!
600
00:35:24,068 --> 00:35:26,485
Emman. Is it true?
601
00:35:28,652 --> 00:35:29,652
No.
602
00:35:31,736 --> 00:35:35,193
It's all accusation.
603
00:35:49,193 --> 00:35:50,193
Sir.
604
00:35:50,485 --> 00:35:52,736
It's late. Why does
Guevarra have a visitor?
605
00:35:53,069 --> 00:35:55,944
His wife was persistent.
She said it's important.
606
00:35:56,318 --> 00:35:58,235
An emergency. Just 15 minutes.
607
00:35:58,444 --> 00:36:00,193
- Just 15 minutes!
- Yes, sir.
608
00:36:00,402 --> 00:36:01,902
- Watch over them.
- Yes, sir.
609
00:36:03,235 --> 00:36:04,485
- Ilagan.
- Sir.
610
00:36:04,777 --> 00:36:05,777
Come here.
611
00:36:06,527 --> 00:36:08,736
Bring her to my room later.
612
00:36:09,986 --> 00:36:10,986
Yes, sir.
613
00:36:18,319 --> 00:36:21,402
But why did they arrest you?
How did this happen?
614
00:36:24,819 --> 00:36:26,236
I have no idea.
615
00:36:31,278 --> 00:36:32,736
I was driving the tricycle.
616
00:36:34,694 --> 00:36:39,445
I had a passenger.
617
00:36:42,902 --> 00:36:45,486
I didn't know he was the suspect.
618
00:36:50,486 --> 00:36:52,278
When I got here,
619
00:36:56,361 --> 00:36:59,069
your Lola Carmen pinned me down.
620
00:37:00,027 --> 00:37:02,111
What about Lola Carmen?
621
00:37:04,403 --> 00:37:05,403
I don't know.
622
00:37:11,403 --> 00:37:12,445
Don't worry.
623
00:37:13,778 --> 00:37:17,028
I'll find a way to get you out of here.
624
00:37:19,319 --> 00:37:22,486
I don't want to stay here. I'm afraid…
625
00:37:30,778 --> 00:37:33,194
There. Bring it to Accounting...
626
00:37:33,820 --> 00:37:36,088
- Thank you, sir.
- So they could approve your cash advance.
627
00:37:36,112 --> 00:37:37,695
- Your pen.
- Thank you, sir.
628
00:37:45,445 --> 00:37:46,029
Sir!
629
00:37:46,403 --> 00:37:48,070
Guevarra's wife is here.
630
00:37:49,486 --> 00:37:50,611
You may leave me.
631
00:37:50,695 --> 00:37:51,695
Yes, sir.
632
00:37:51,903 --> 00:37:52,903
Come inside.
633
00:37:55,903 --> 00:37:56,903
Take a seat.
634
00:37:57,237 --> 00:37:58,570
Thank you, sir.
635
00:38:01,695 --> 00:38:04,320
Your the wife of the pusher
we got from the checkpoint.
636
00:38:05,737 --> 00:38:08,486
Sir, he's not a pusher.
637
00:38:08,820 --> 00:38:10,320
But he was with a pusher.
638
00:38:11,237 --> 00:38:13,570
And he's driving an unregistered tricycle.
639
00:38:14,778 --> 00:38:16,778
The witness even pinned him down.
640
00:38:18,154 --> 00:38:19,154
Sir,
641
00:38:19,279 --> 00:38:21,362
that witness is my grandmother.
642
00:38:22,195 --> 00:38:24,820
She has a child trafficking case here.
643
00:38:24,903 --> 00:38:28,362
I don't know how she
got out of the precinct.
644
00:38:28,987 --> 00:38:31,945
- Are you sure with that?
- Yes, sir.
645
00:38:34,028 --> 00:38:36,362
I'll have that investigated.
646
00:38:37,862 --> 00:38:42,862
Regardless, your grandma's case has nothing
to do with that of your husband.
647
00:38:43,446 --> 00:38:48,487
But, sir, my grandma is a liar.
I'm pretty sure.
648
00:38:49,612 --> 00:38:51,903
I can't be the judge of that.
649
00:38:54,654 --> 00:38:58,738
Sir, can't we do anything?
650
00:39:00,738 --> 00:39:04,362
According to your husband's record,
651
00:39:05,738 --> 00:39:10,779
we can file a case in
violation of Section 5.
652
00:39:11,571 --> 00:39:15,738
Comprehensive Dangerous Drugs Act of 2002.
653
00:39:16,779 --> 00:39:18,654
He's bound for city jail...
654
00:39:18,779 --> 00:39:20,612
- But sir…
- Without bail.
655
00:39:22,863 --> 00:39:26,738
Sir, can we do something…
656
00:39:26,779 --> 00:39:27,821
Then again,
657
00:39:30,196 --> 00:39:34,863
it's unclear if he's
directly selling the drugs.
658
00:39:35,571 --> 00:39:38,863
We can downgrade the
violation to Section 15.
659
00:39:40,612 --> 00:39:43,238
Possession of Dangerous Drugs.
660
00:39:43,821 --> 00:39:44,821
That's bailable.
661
00:39:45,363 --> 00:39:46,571
Half a million pesos.
662
00:39:47,155 --> 00:39:49,904
Sir, I don't have that money.
663
00:39:50,654 --> 00:39:52,488
Is there any other way?
664
00:39:54,612 --> 00:39:57,654
Is there any other way?
665
00:39:58,988 --> 00:40:01,572
Based on what you can take off for me.
666
00:40:06,321 --> 00:40:07,946
I'm easy to talk to.
667
00:40:08,530 --> 00:40:09,631
- Bang! Bang! Bang!
- Use the gun?
668
00:40:09,655 --> 00:40:11,904
- Very good!
- Bang!
669
00:40:22,155 --> 00:40:23,405
Very good!
670
00:40:26,822 --> 00:40:28,447
Bang!
671
00:40:34,864 --> 00:40:37,321
Arturo, please arrange that.
672
00:40:41,155 --> 00:40:42,155
Liezel!
673
00:40:42,572 --> 00:40:43,572
Ma,
674
00:40:43,697 --> 00:40:44,697
take a seat.
675
00:40:47,530 --> 00:40:48,530
How's Emman inside?
676
00:40:49,822 --> 00:40:51,280
The bail is too high.
677
00:40:51,822 --> 00:40:53,321
Half a million pesos.
678
00:40:54,321 --> 00:40:56,613
Your Lola Carmen is a monster!
679
00:41:01,613 --> 00:41:05,114
- This is my commission from my walkers.
- No, you don't need to…
680
00:41:05,363 --> 00:41:06,363
Accept it.
681
00:41:06,864 --> 00:41:09,239
Are you sure? Thank you.
682
00:41:09,739 --> 00:41:11,321
I'll find a way.
683
00:41:13,447 --> 00:41:17,697
Ma, don't you have a Class A walker?
684
00:41:20,739 --> 00:41:23,989
I don't like where this
conversation is going.
685
00:41:24,072 --> 00:41:25,864
What if I give it a try?
686
00:41:27,156 --> 00:41:28,156
Are you mad?
687
00:41:29,364 --> 00:41:34,448
I wouldn't want to milk your body for
money. Neither yours nor your sister's.
688
00:41:36,281 --> 00:41:38,281
I don't want you to end up like me.
689
00:41:39,822 --> 00:41:44,156
How on earth can I have that amount?
690
00:41:45,531 --> 00:41:47,239
By the grace of God.
691
00:41:53,947 --> 00:41:56,448
Let's run.
692
00:41:57,197 --> 00:41:58,698
The charcoals!
693
00:42:01,740 --> 00:42:03,531
Take all of them!
694
00:42:13,614 --> 00:42:16,281
Hey! You used my soap!
695
00:42:16,448 --> 00:42:17,049
I didn't.
696
00:42:17,073 --> 00:42:18,156
Someone saw you.
697
00:42:18,364 --> 00:42:19,531
You're a thief!
698
00:42:19,614 --> 00:42:20,489
Pay for that.
699
00:42:20,614 --> 00:42:21,614
How dare you accuse me!
700
00:42:22,531 --> 00:42:23,948
Don't fight!
701
00:42:26,031 --> 00:42:28,114
Guard, someone got stabbed here!
702
00:42:39,656 --> 00:42:41,364
Ma'am, five minutes.
703
00:42:41,531 --> 00:42:44,448
Why that short? We're in the infirmary.
704
00:42:45,198 --> 00:42:46,198
Whatever!
705
00:42:46,364 --> 00:42:47,364
Go ahead.
706
00:42:49,364 --> 00:42:50,364
Emman…
707
00:43:04,489 --> 00:43:05,948
I got stabbed inside the jail.
708
00:43:09,365 --> 00:43:10,865
How are you feeling now?
709
00:43:13,365 --> 00:43:14,449
Liezel.
710
00:43:15,865 --> 00:43:17,656
Liezel, I don't want to return there.
711
00:43:19,115 --> 00:43:20,740
It will be the death of me.
712
00:43:23,574 --> 00:43:24,574
Don't worry.
713
00:43:25,157 --> 00:43:26,698
I'll get you out.
714
00:43:27,740 --> 00:43:29,157
I'll look for a way.
715
00:43:36,990 --> 00:43:38,198
I'm so afraid…
716
00:43:38,615 --> 00:43:41,115
I'm here, Emman.
717
00:43:41,657 --> 00:43:47,824
Thank you, Colonel Salinas, Lieutenant
De Leon, on behalf of your police force…
718
00:43:48,073 --> 00:43:51,157
For your support to my program:
719
00:43:51,365 --> 00:43:54,073
To clean up our city's streets.
720
00:43:54,365 --> 00:43:55,657
Job well done!
721
00:43:55,741 --> 00:43:56,490
Mayor!
722
00:43:56,699 --> 00:43:58,407
Mayor, wait!
723
00:43:58,615 --> 00:43:59,615
Mayor!
724
00:43:59,949 --> 00:44:02,866
Isn't the demolition at
the wet market an overkill?
725
00:44:04,949 --> 00:44:08,949
I would like to apologize
for that demolition.
726
00:44:10,115 --> 00:44:12,074
I hope you understand the situation.
727
00:44:12,657 --> 00:44:16,615
Many will lose their
jobs, their livelihood…
728
00:44:16,907 --> 00:44:20,699
But we need to put a system to our streets.
729
00:44:21,198 --> 00:44:25,741
Sidewalks are meant for pedestrians,
not for vendors.
730
00:44:26,032 --> 00:44:29,323
How about the harassment complaint
against our policemen?
731
00:44:32,782 --> 00:44:37,741
Our policemen are doing their part
to clean its files.
732
00:44:38,241 --> 00:44:42,866
It's unfair for one rotten potato
to spoil the whole bag.
733
00:44:43,324 --> 00:44:46,991
The police is loyal to its people.
734
00:44:48,324 --> 00:44:52,657
Mayor! The police set up my husband!
735
00:44:52,782 --> 00:44:56,116
He's in the hospital now!
He was stabbed by a fellow inmate!
736
00:45:00,699 --> 00:45:03,366
Have the case roll its on process.
737
00:45:03,575 --> 00:45:06,991
Our justice system will be the judge.
738
00:45:07,324 --> 00:45:08,450
But Mayor…
739
00:45:23,783 --> 00:45:26,742
Sir, is Chief here?
740
00:45:27,158 --> 00:45:28,158
Which Chief?
741
00:45:28,324 --> 00:45:29,533
Your boss.
742
00:45:30,032 --> 00:45:31,491
We have many bosses.
743
00:45:31,991 --> 00:45:35,825
Your head. The one interviewed last time.
744
00:45:36,408 --> 00:45:37,658
Colonel Salinas?
745
00:45:37,825 --> 00:45:40,825
You're the one who asked last time?
746
00:45:42,575 --> 00:45:43,783
The prisoner's wife?
747
00:45:46,616 --> 00:45:49,867
He's not around.
And you're not allowed here.
748
00:45:50,408 --> 00:45:55,009
Why so? I just want to talk to him
about my husband's case.
749
00:45:55,033 --> 00:45:57,575
I hope you don't mind.
It was an order.
750
00:46:01,033 --> 00:46:02,366
But sir…
751
00:46:09,366 --> 00:46:11,366
I'll just go ahead. Thanks.
752
00:46:55,617 --> 00:46:57,242
Ma, I'm scared.
753
00:46:57,409 --> 00:46:59,534
You can do this. You have decided already.
754
00:46:59,992 --> 00:47:01,033
This is for Emman.
755
00:47:02,325 --> 00:47:04,200
I can do it.
756
00:47:04,867 --> 00:47:06,576
Take care of yourself.
757
00:47:07,534 --> 00:47:08,867
Sir, what's up?
758
00:47:08,950 --> 00:47:09,950
The usual.
759
00:47:11,992 --> 00:47:14,617
Please tell your boss
to increase the price.
760
00:47:15,159 --> 00:47:16,659
It depends on who you'll give.
761
00:47:20,242 --> 00:47:21,242
This one.
762
00:47:21,659 --> 00:47:22,659
She's new.
763
00:47:23,909 --> 00:47:24,909
Get inside.
764
00:47:52,617 --> 00:47:53,743
Come in.
765
00:47:58,993 --> 00:48:01,868
Congressman, here's the girl.
766
00:48:02,951 --> 00:48:04,118
Okay. You will leave.
767
00:48:06,534 --> 00:48:07,868
- Thank you.
- Alright.
768
00:48:10,909 --> 00:48:11,909
Over there.
769
00:48:12,826 --> 00:48:13,826
There.
770
00:48:29,243 --> 00:48:30,285
How about this?
771
00:48:31,493 --> 00:48:32,784
Why?
772
00:48:32,993 --> 00:48:34,201
You're fussy.
773
00:48:40,785 --> 00:48:41,993
- This?
- Sir!
774
00:48:53,076 --> 00:48:54,201
Sir, it's hurting!
775
00:48:54,702 --> 00:48:55,744
Just one.
776
00:48:56,744 --> 00:48:58,118
Sir! I don't want this!
777
00:48:58,243 --> 00:48:59,243
Fuck! Stay here!
778
00:49:00,660 --> 00:49:02,368
Sir! I don't want this!
779
00:49:03,076 --> 00:49:04,076
Fuck! Stay here!
780
00:49:05,410 --> 00:49:06,428
Stop. I don't want this!
781
00:49:06,452 --> 00:49:08,535
You're so fussy. You're a slut!
782
00:49:08,910 --> 00:49:10,011
Do you want me to kill you?
783
00:49:10,035 --> 00:49:11,285
Sir… Sir…
784
00:49:12,035 --> 00:49:15,577
I'm sorry. I'm just a newbie.
I'm not used to this.
785
00:49:16,326 --> 00:49:17,077
Newbie?
786
00:49:17,326 --> 00:49:19,827
You look dried up!
787
00:49:21,493 --> 00:49:22,744
Sir, have mercy.
788
00:49:23,618 --> 00:49:24,618
Take off your clothes!
789
00:49:25,827 --> 00:49:26,827
Now!
790
00:49:27,827 --> 00:49:28,827
Take them off.
791
00:49:30,702 --> 00:49:31,702
Take them off.
792
00:49:31,952 --> 00:49:33,161
Hurry up!
793
00:49:33,702 --> 00:49:34,702
There!
794
00:49:37,535 --> 00:49:38,535
So slow!
795
00:49:39,244 --> 00:49:40,244
So slow!
796
00:49:42,660 --> 00:49:43,827
You can do it.
797
00:49:49,327 --> 00:49:51,161
You're exciting me.
798
00:49:51,577 --> 00:49:52,577
Hurry!
799
00:49:55,910 --> 00:49:56,785
Why are you shy?
800
00:49:56,869 --> 00:49:57,952
That's your job, isn't it?
801
00:49:59,286 --> 00:50:00,286
Take that off!
802
00:50:04,744 --> 00:50:05,994
Take your hands off!
803
00:50:06,453 --> 00:50:07,453
Now!
804
00:50:12,578 --> 00:50:13,578
Kiss me.
805
00:50:15,327 --> 00:50:16,327
Kiss me!
806
00:50:23,494 --> 00:50:24,703
Fuck that kiss!
807
00:50:24,869 --> 00:50:25,869
This is how you kiss!
808
00:50:27,119 --> 00:50:28,494
Fuck you!
809
00:50:28,619 --> 00:50:29,828
Fuck you!
810
00:50:30,578 --> 00:50:32,470
Fuck! You bit me!
811
00:50:32,494 --> 00:50:34,887
- I don't want this!
- Lie down on bed!
812
00:50:34,911 --> 00:50:36,536
- I don't want!
- Fuck!
813
00:50:39,619 --> 00:50:40,619
Come here!
814
00:50:45,244 --> 00:50:46,512
Since you're an animal,
815
00:50:46,536 --> 00:50:48,536
I'll just fuck you off!
816
00:50:48,619 --> 00:50:50,870
Stay here! Fuck you!
817
00:50:58,036 --> 00:50:59,120
I don't want this!
818
00:50:59,911 --> 00:51:02,096
Fuck! Where are you going?
819
00:51:02,120 --> 00:51:03,578
I'll fuck you off!
820
00:51:04,661 --> 00:51:05,786
You're fussy!
821
00:51:09,703 --> 00:51:12,162
You deserve that! Fucking whore!
822
00:51:17,703 --> 00:51:22,536
Since you're a pig,
I'll just pee on you!
823
00:51:33,370 --> 00:51:37,745
Pig. Fussy. Piece of shit to pee on!
824
00:51:44,454 --> 00:51:45,454
Here's your 20,000 pesos.
825
00:51:45,786 --> 00:51:47,537
Payment for being fussy!
826
00:51:48,412 --> 00:51:49,662
There!
827
00:51:59,162 --> 00:52:00,162
Come inside.
828
00:52:06,995 --> 00:52:07,930
Jonah.
829
00:52:07,954 --> 00:52:09,328
- Head.
- Head.
830
00:52:10,579 --> 00:52:12,638
Jonah! Your Ate Virgie is here.
831
00:52:12,662 --> 00:52:14,078
Ate Virgie!
832
00:52:14,495 --> 00:52:15,680
Good morning, Kuya Greg!
833
00:52:15,704 --> 00:52:17,287
Jonah, listen up.
834
00:52:18,370 --> 00:52:20,388
Ate Virgie will take care of you.
835
00:52:20,412 --> 00:52:23,972
I'm a cashier at the convenience store.
836
00:52:23,996 --> 00:52:25,888
Your Kuya Greg is a police.
837
00:52:25,912 --> 00:52:28,596
Every day we're both away.
Your Ate Virgie will stay with you.
838
00:52:28,620 --> 00:52:29,763
Police! Police! Boom-boom!
839
00:52:29,787 --> 00:52:32,638
- You'll take care of me?
- Yes, I will.
840
00:52:32,662 --> 00:52:33,954
We'll go out?
841
00:52:34,871 --> 00:52:36,304
You'll live here.
842
00:52:36,328 --> 00:52:38,787
- My Ate Virgie will live here.
- Jonah, I'm not staying in.
843
00:52:38,871 --> 00:52:42,013
Why?
844
00:52:42,037 --> 00:52:46,537
- Don't worry, we'll be together the whole day.
- I'll come with you?
845
00:52:46,662 --> 00:52:48,412
Jonah, listen.
846
00:52:48,579 --> 00:52:51,139
She's here every Monday,
Wednesday, and Friday.
847
00:52:51,163 --> 00:52:53,454
Monday. Wednesday. Friday.
848
00:52:53,579 --> 00:52:56,787
In other days, he'll
help Kuya Anton at work.
849
00:52:56,871 --> 00:52:58,370
Okay. Okay.
850
00:52:59,537 --> 00:53:02,763
Virgie, you'll work with
all-around chores here.
851
00:53:02,787 --> 00:53:06,347
Clean upstairs and the floor here.
852
00:53:06,371 --> 00:53:09,121
Your Kuya Greg is meticulous.
853
00:53:09,537 --> 00:53:10,620
- Knees.
- Knees.
854
00:53:10,829 --> 00:53:12,204
- Toes.
- Toes.
855
00:53:12,371 --> 00:53:14,222
- Virgie, are you listening?
- Yes, yes!
856
00:53:14,246 --> 00:53:16,413
- Shoulders.
- Shoulders.
857
00:53:16,746 --> 00:53:17,556
- Head.
- Head.
858
00:53:17,580 --> 00:53:21,912
Wash the laundry as well.
We have washing machine, anyway.
859
00:53:22,079 --> 00:53:25,514
Save the detergent,
it's too expensive nowadays.
860
00:53:25,538 --> 00:53:27,621
- Toes, knees.
- Toes, knees.
861
00:53:33,663 --> 00:53:34,663
Yes, Ate.
862
00:53:35,204 --> 00:53:36,972
- Hey, Virgie!
- Ate!
863
00:53:36,996 --> 00:53:39,597
- Are you following?
- Yes, Ate.
864
00:53:39,621 --> 00:53:43,389
Yes, the keys. I'll come
in even without you.
865
00:53:43,413 --> 00:53:47,912
My toes, my knees…
866
00:54:09,288 --> 00:54:10,621
How much?
867
00:54:10,705 --> 00:54:11,705
20 pesos.
868
00:54:12,580 --> 00:54:13,580
Thanks!
869
00:54:40,372 --> 00:54:41,372
Ma?
870
00:54:42,455 --> 00:54:43,455
Come in.
871
00:54:46,455 --> 00:54:47,455
Ma.
872
00:54:50,913 --> 00:54:51,913
Ate?
873
00:54:52,913 --> 00:54:54,538
What happened to you?
874
00:54:58,122 --> 00:54:59,414
Your Ate
875
00:55:00,913 --> 00:55:02,997
insisted to be a walker
876
00:55:03,539 --> 00:55:06,038
for Emman's bail.
877
00:55:08,456 --> 00:55:09,581
But Ate…
878
00:55:10,872 --> 00:55:12,622
You don't have to.
879
00:55:14,122 --> 00:55:17,122
Then how could we get your Kuya Emman out?
880
00:55:17,706 --> 00:55:18,706
Ma...
881
00:55:18,748 --> 00:55:23,038
As far as I'm concerned,
there are still other ways to earn.
882
00:55:23,789 --> 00:55:24,989
You have half a million pesos?
883
00:55:25,539 --> 00:55:26,539
500,000?
884
00:55:28,831 --> 00:55:30,372
What other ways then?
885
00:55:30,997 --> 00:55:31,997
This is it.
886
00:55:33,038 --> 00:55:35,205
I'll do everything for Emman.
887
00:55:39,205 --> 00:55:41,164
Rest in your room.
888
00:55:42,497 --> 00:55:46,330
Be strong for your husband and your son.
889
00:55:48,539 --> 00:55:49,539
Okay.
890
00:56:14,165 --> 00:56:18,789
To think that Kuya Emman
has just been released.
891
00:56:19,456 --> 00:56:24,831
Ate Liezel almost kissed the ground
just to beg for the complainant to retract.
892
00:56:25,706 --> 00:56:26,956
And now, here we go again.
893
00:56:28,081 --> 00:56:30,706
You don't know the story.
Stop commenting.
894
00:56:34,581 --> 00:56:36,081
Where's Buknoy now?
895
00:56:38,914 --> 00:56:39,914
With his grandparent.
896
00:56:41,498 --> 00:56:43,331
How's Jonah with your Ate Flor?
897
00:56:44,415 --> 00:56:46,582
She looks happy
898
00:56:47,748 --> 00:56:49,331
and taken care of.
899
00:56:50,706 --> 00:56:53,998
She's better off with Flor.
900
00:56:55,665 --> 00:56:56,665
Ma,
901
00:56:58,707 --> 00:56:59,956
something seems wrong.
902
00:57:00,749 --> 00:57:01,749
What is it?
903
00:57:03,206 --> 00:57:04,873
About Kuya Greg.
904
00:57:07,457 --> 00:57:09,373
The way he touches her.
905
00:57:09,540 --> 00:57:11,165
That bastard!
906
00:57:11,749 --> 00:57:14,206
He doesn't spare the special child?
907
00:57:15,665 --> 00:57:16,707
I have a bad feeling.
908
00:57:22,790 --> 00:57:25,165
You're being malicious.
909
00:57:27,331 --> 00:57:28,331
Have you eaten?
910
00:57:28,623 --> 00:57:29,623
Not yet.
911
01:00:00,666 --> 01:00:01,666
Flor.
912
01:00:02,875 --> 01:00:04,250
Prepare breakfast.
913
01:00:04,833 --> 01:00:06,625
Ate!
914
01:00:06,833 --> 01:00:08,625
Ate Flor!
915
01:00:09,417 --> 01:00:11,500
Wait, Jonah. Keep quiet.
916
01:00:13,375 --> 01:00:14,375
Greg.
917
01:00:14,667 --> 01:00:15,667
Yes?
918
01:00:18,250 --> 01:00:20,792
I woke up in the middle night
without you in bed.
919
01:00:23,375 --> 01:00:24,417
I exercised.
920
01:00:26,584 --> 01:00:27,584
Exercised?
921
01:00:28,751 --> 01:00:29,751
Jogging.
922
01:00:31,667 --> 01:00:32,667
Really?
923
01:00:37,667 --> 01:00:38,667
Flor, you know…
924
01:00:40,041 --> 01:00:42,333
We ''liquidated'' the other day.
925
01:00:43,834 --> 01:00:44,834
Liquidate?
926
01:00:46,083 --> 01:00:47,125
Yes, liquidate.
927
01:00:48,001 --> 01:00:49,001
As in kill.
928
01:00:51,125 --> 01:00:52,125
Huh?
929
01:00:53,876 --> 01:00:55,709
Knows too much.
930
01:00:56,584 --> 01:00:57,584
So...
931
01:00:58,584 --> 01:00:59,584
we killed him off.
932
01:01:01,667 --> 01:01:02,876
We, in the police force,
933
01:01:04,292 --> 01:01:06,542
don't like the chatty type.
934
01:01:10,500 --> 01:01:13,251
He filled up our quota
on the number of people to kill.
935
01:01:20,417 --> 01:01:21,417
Know what?
936
01:01:26,042 --> 01:01:27,709
I'm not fond of know-it-alls.
937
01:01:31,251 --> 01:01:32,834
What is that?
938
01:01:33,667 --> 01:01:35,792
What is that?
939
01:01:37,959 --> 01:01:38,959
Gun.
940
01:01:39,418 --> 01:01:40,727
Gun?
941
01:01:40,751 --> 01:01:43,501
We use this to kill criminals.
942
01:01:44,293 --> 01:01:48,126
Gun? Boom-boom!
943
01:01:48,209 --> 01:01:50,626
Gun! Gun!
944
01:01:50,751 --> 01:01:51,751
Come here.
945
01:01:55,126 --> 01:01:58,334
Gun… Gun…
946
01:02:00,876 --> 01:02:03,084
Jonah…
947
01:02:04,626 --> 01:02:06,585
It's hurting.
948
01:02:17,126 --> 01:02:18,126
Fuck this shit.
949
01:02:22,168 --> 01:02:24,251
Everything was planted.
950
01:02:24,835 --> 01:02:26,418
I had no drug with me!
951
01:02:31,085 --> 01:02:34,835
I think I was set up.
952
01:02:42,668 --> 01:02:47,793
You know what's worse here?
953
01:02:50,085 --> 01:02:53,169
You're miserable so you're forced
to do bad things.
954
01:02:55,127 --> 01:02:57,002
But when you do good,
955
01:02:59,793 --> 01:03:03,543
they will take advantage of you-
Those fucking police and politicians!
956
01:03:08,835 --> 01:03:09,835
Bro,
957
01:03:11,127 --> 01:03:13,960
I pity my son and my wife.
958
01:03:18,294 --> 01:03:21,043
Many inmates here are just like me.
959
01:03:23,419 --> 01:03:25,127
Those fucking bastards!
960
01:03:26,627 --> 01:03:27,877
Fuck!
961
01:03:29,335 --> 01:03:30,960
Bro,
962
01:03:32,127 --> 01:03:33,627
we're just waiting for you.
963
01:03:37,753 --> 01:03:39,544
Tell us when you're ready.
964
01:03:49,085 --> 01:03:51,669
Here's my contribution
for your husband's bail.
965
01:03:51,836 --> 01:03:54,395
Here's mine. Hope it helps.
966
01:03:54,419 --> 01:03:56,252
Take this, sis.
967
01:03:56,669 --> 01:03:59,502
- Thank you.
- Welcome.
968
01:04:00,836 --> 01:04:04,878
A whore cares for her fellow whore.
969
01:04:08,294 --> 01:04:10,252
Oops! A customer.
970
01:04:11,335 --> 01:04:12,562
Fix yourselves.
971
01:04:12,586 --> 01:04:13,669
Be sexy.
972
01:04:17,586 --> 01:04:18,711
Your trip, sir?
973
01:04:18,794 --> 01:04:19,794
Her!
974
01:04:21,044 --> 01:04:22,044
20k.
975
01:04:22,252 --> 01:04:23,252
10k.
976
01:04:23,461 --> 01:04:24,794
Too low.
977
01:04:25,711 --> 01:04:26,711
12k.
978
01:04:27,170 --> 01:04:28,669
18k. Final offer.
979
01:04:29,586 --> 01:04:30,586
15k.
980
01:04:31,086 --> 01:04:32,086
Low!
981
01:04:32,878 --> 01:04:33,878
We'll look elsewhere.
982
01:04:34,044 --> 01:04:35,794
15k is good.
983
01:04:36,711 --> 01:04:37,711
You sure?
984
01:04:38,627 --> 01:04:40,961
For Emman.
985
01:04:44,544 --> 01:04:45,794
Get inside!
986
01:05:06,420 --> 01:05:09,711
- You're too slow to drink!
- You see only me!
987
01:05:09,794 --> 01:05:12,253
Take this!
988
01:05:14,670 --> 01:05:15,670
Hurry up!
989
01:05:16,253 --> 01:05:17,754
You're only good with girls!
990
01:05:20,587 --> 01:05:23,020
Speaking the devil.
991
01:05:23,044 --> 01:05:28,961
I'm coming. Wait.
992
01:05:30,086 --> 01:05:31,462
So young!
993
01:05:33,587 --> 01:05:34,587
Sir!
994
01:05:34,670 --> 01:05:36,086
Don't resist.
995
01:05:37,044 --> 01:05:38,712
The food is here!
996
01:05:41,670 --> 01:05:43,146
Take care of her.
997
01:05:43,170 --> 01:05:44,896
- Thank you, sir.
- I'll go ahead now.
998
01:05:44,920 --> 01:05:45,712
Sir!
999
01:05:45,920 --> 01:05:46,962
Sir!
1000
01:05:48,837 --> 01:05:50,146
Tasty!
1001
01:05:50,170 --> 01:05:51,295
Let her drink!
1002
01:05:55,920 --> 01:05:57,004
Give her a shot!
1003
01:06:05,253 --> 01:06:06,545
Stop it, sir!
1004
01:06:08,087 --> 01:06:10,087
Stop it, sir!
1005
01:06:11,254 --> 01:06:12,754
Slowly, sir.
1006
01:06:14,503 --> 01:06:15,795
Lieutenant is here.
1007
01:06:17,795 --> 01:06:18,795
He's here?
1008
01:06:24,879 --> 01:06:27,004
We're having a good time here!
1009
01:06:27,421 --> 01:06:28,920
You're an animal, Greg!
1010
01:06:29,004 --> 01:06:30,337
Leave something for Chief!
1011
01:06:31,545 --> 01:06:32,962
Stop it! Now!
1012
01:06:34,045 --> 01:06:35,045
Fuck!
1013
01:06:37,045 --> 01:06:38,754
Let me go!
1014
01:06:42,628 --> 01:06:43,920
Let me go now!
1015
01:06:47,629 --> 01:06:49,171
My turn!
1016
01:06:52,588 --> 01:06:54,254
Have mercy!
1017
01:06:56,421 --> 01:06:57,671
Stop it!
1018
01:06:59,879 --> 01:07:01,755
Hey, dance!
1019
01:07:02,755 --> 01:07:10,337
- Dance now! Dance now!
- Dance now! Dance now!
1020
01:07:11,212 --> 01:07:12,838
Fuck you! Dance!
1021
01:07:13,962 --> 01:07:21,955
- Dance now! Dance now!
- Dance now! Dance now!
1022
01:07:24,629 --> 01:07:29,296
Dance now!
1023
01:07:32,337 --> 01:07:33,838
Lieutenant!
1024
01:07:34,296 --> 01:07:35,296
Undress.
1025
01:07:35,421 --> 01:07:39,713
- Take it off!
- Take it off!
1026
01:07:44,254 --> 01:07:45,439
Dance naked!
1027
01:07:45,463 --> 01:07:48,379
Dance here!
1028
01:07:54,421 --> 01:07:55,796
Stop it, please!
1029
01:07:56,088 --> 01:07:57,796
Stop it, please!
1030
01:08:09,838 --> 01:08:11,838
Have mercy.
1031
01:08:15,297 --> 01:08:17,148
Have mercy.
1032
01:08:17,172 --> 01:08:19,172
Let's have fun!
1033
01:08:19,838 --> 01:08:21,939
Shit, you started without me!
1034
01:08:21,963 --> 01:08:25,606
We're warming up the engine.
You'll be the first, of course.
1035
01:08:25,630 --> 01:08:27,213
Fool! That's not diesel!
1036
01:08:27,796 --> 01:08:29,338
Come here.
1037
01:08:31,130 --> 01:08:33,464
- Let me go.
- Let's sing happy birthday.
1038
01:08:33,963 --> 01:08:40,589
- Happy birthday to you!
- Happy birthday to you!
1039
01:08:40,797 --> 01:08:47,273
- Happy birthday to you!
- Happy birthday to you!
1040
01:08:47,297 --> 01:08:48,939
Have mercy!
1041
01:08:48,963 --> 01:08:53,797
- Happy birthday to you!
- Happy birthday to you!
1042
01:09:00,380 --> 01:09:04,648
Dance! Dance!
1043
01:09:04,672 --> 01:09:07,422
Dance now!
1044
01:09:07,505 --> 01:09:13,589
- Happy birthday to you!
- Happy birthday to you!
1045
01:09:14,172 --> 01:09:15,338
Seduce him.
1046
01:09:15,589 --> 01:09:17,547
Dance more!
1047
01:09:18,338 --> 01:09:19,398
Dance more!
1048
01:09:19,422 --> 01:09:20,964
Sir, Stop it!
1049
01:09:21,422 --> 01:09:22,565
Sir!
1050
01:09:22,589 --> 01:09:23,881
Have mercy.
1051
01:09:24,047 --> 01:09:25,047
Dance more!
1052
01:09:27,547 --> 01:09:28,964
That's delicious!
1053
01:09:32,089 --> 01:09:33,256
Get her inside.
1054
01:09:38,339 --> 01:09:42,982
- Happy birthday to you!
- Happy birthday to you!
1055
01:09:43,006 --> 01:09:44,464
I'll be the first!
1056
01:09:48,547 --> 01:09:49,589
Fuck all of you!
1057
01:09:50,839 --> 01:09:57,423
- Happy birthday to you!
- Happy birthday to you!
1058
01:09:58,339 --> 01:10:06,331
- Happy birthday to you!
- Happy birthday to you!
1059
01:10:18,548 --> 01:10:20,423
Sir, take a shot!
1060
01:10:26,298 --> 01:10:28,922
Sir! Have mercy Sir!
1061
01:10:31,173 --> 01:10:33,256
Sir, let me go.
1062
01:10:34,631 --> 01:10:36,757
Have mercy on me…
1063
01:10:39,757 --> 01:10:43,131
Don't hurt me. Don't kill me.
1064
01:10:44,923 --> 01:10:47,465
Sir… Don't…
1065
01:10:55,548 --> 01:10:56,590
Take off your bra.
1066
01:10:58,673 --> 01:10:59,882
Your bra!
1067
01:11:14,757 --> 01:11:16,007
And your panty.
1068
01:11:23,882 --> 01:11:26,424
Sir, have mercy, please…
1069
01:11:36,174 --> 01:11:38,549
I'm begging you!
1070
01:11:49,507 --> 01:11:50,442
One shot!
1071
01:11:50,466 --> 01:11:51,317
No, thanks.
1072
01:11:51,341 --> 01:11:52,674
What a killjoy.
1073
01:11:57,965 --> 01:12:00,591
Jackpot!
1074
01:12:01,591 --> 01:12:03,340
Congrats!
1075
01:12:05,591 --> 01:12:06,674
She's all yours!
1076
01:12:07,591 --> 01:12:10,899
- Happy birthday to you!
- Happy birthday to you!
1077
01:12:10,923 --> 01:12:12,132
I got sweaty inside!
1078
01:12:18,758 --> 01:12:19,758
Let him drink!
1079
01:12:22,466 --> 01:12:24,591
- How are your knees?
- Buy balut for your knees!
1080
01:12:34,133 --> 01:12:36,215
I got a good time!
1081
01:12:37,008 --> 01:12:39,091
This one's a killjoy.
1082
01:12:44,758 --> 01:12:48,799
Stop it! You, animal!
1083
01:12:49,175 --> 01:12:51,300
Animal!
1084
01:13:09,758 --> 01:13:11,300
Jackpot!
1085
01:13:23,091 --> 01:13:24,799
My turn!
1086
01:13:30,592 --> 01:13:31,675
My turn!
1087
01:13:53,341 --> 01:13:54,633
Our kid now!
1088
01:14:03,383 --> 01:14:04,467
Let's go.
1089
01:14:06,800 --> 01:14:08,633
Go inside. Finish it up.
1090
01:15:06,384 --> 01:15:07,384
Buy some more.
1091
01:15:14,426 --> 01:15:15,426
He's so quick!
1092
01:15:16,426 --> 01:15:17,634
Are you a bird?
1093
01:15:17,884 --> 01:15:19,217
What kind are you?
1094
01:15:20,676 --> 01:15:22,092
Why so quick?
1095
01:15:22,925 --> 01:15:24,009
Fuck!
1096
01:15:28,760 --> 01:15:29,760
Here.
1097
01:15:44,551 --> 01:15:45,551
Your gun.
1098
01:15:50,468 --> 01:15:51,468
Sir.
1099
01:15:53,259 --> 01:15:54,259
Finish her off.
1100
01:15:54,468 --> 01:15:55,468
Sir?
1101
01:15:56,426 --> 01:15:57,843
- No, sir.
- Shoot her!
1102
01:15:57,968 --> 01:15:59,360
Have some pity with the girl.
1103
01:15:59,384 --> 01:16:00,384
Shoot her!
1104
01:16:00,509 --> 01:16:01,509
Finish her off.
1105
01:16:04,551 --> 01:16:05,093
Just shoot her.
1106
01:16:05,301 --> 01:16:06,551
Shoot her
1107
01:16:07,926 --> 01:16:08,926
Shoot her
1108
01:16:10,010 --> 01:16:11,260
or I'll shoot you?
1109
01:16:11,676 --> 01:16:12,676
Just shoot her.
1110
01:16:12,760 --> 01:16:13,760
Just shoot her.
1111
01:16:13,968 --> 01:16:14,760
Go ahead. Hurry up!
1112
01:16:14,801 --> 01:16:15,801
One!
1113
01:16:17,260 --> 01:16:18,260
Two!
1114
01:16:21,177 --> 01:16:22,260
Shoot her.
1115
01:16:22,718 --> 01:16:23,135
Go!
1116
01:16:23,343 --> 01:16:24,343
Shoot!
1117
01:16:25,968 --> 01:16:26,968
Shoot!
1118
01:16:36,427 --> 01:16:37,843
Congratulations!
1119
01:16:40,427 --> 01:16:41,548
You're now officially a cop.
1120
01:16:42,552 --> 01:16:43,570
Clean that up.
1121
01:16:43,594 --> 01:16:45,469
- Yes, sir.
- Throw her elsewhere.
1122
01:16:45,635 --> 01:16:46,676
Yes, sir.
1123
01:16:47,760 --> 01:16:48,760
Let's go.
1124
01:17:26,510 --> 01:17:27,969
Ate...
1125
01:17:38,552 --> 01:17:41,011
Ate is gone!
1126
01:18:00,219 --> 01:18:04,635
Letter N. 45!
1127
01:18:11,136 --> 01:18:14,136
Letter I. 22!
1128
01:18:14,552 --> 01:18:15,552
Ma,
1129
01:18:15,969 --> 01:18:17,428
what are you doing here?
1130
01:18:18,178 --> 01:18:20,052
I want to see my granddaughter.
1131
01:18:21,178 --> 01:18:23,886
Since when have you grown a heart
for my children?
1132
01:18:25,136 --> 01:18:26,136
Dolores,
1133
01:18:26,344 --> 01:18:29,011
this is not the time for that.
1134
01:18:29,136 --> 01:18:30,136
Then when?
1135
01:18:30,719 --> 01:18:33,178
Who else should perish
because of your wickedness?
1136
01:18:34,344 --> 01:18:35,927
Forgive me, my child.
1137
01:18:36,553 --> 01:18:37,553
Forgive me.
1138
01:18:41,094 --> 01:18:42,094
Ma.
1139
01:18:45,011 --> 01:18:47,178
I sold my own child
1140
01:18:47,428 --> 01:18:51,094
just to earn money for Emman's bail.
1141
01:18:53,011 --> 01:18:55,969
She's the wife of the man
you accused as a pusher!
1142
01:18:57,636 --> 01:18:58,344
Dolores,
1143
01:18:58,595 --> 01:19:00,470
Greg ordered me to do that
1144
01:19:00,595 --> 01:19:02,428
in exchange of my freedom.
1145
01:19:02,887 --> 01:19:03,887
Stop talking!
1146
01:19:05,178 --> 01:19:08,261
He said he did that to avenge
what Emman did.
1147
01:19:09,511 --> 01:19:13,720
Please forgive me-
You and your children...
1148
01:19:14,012 --> 01:19:16,137
For everything I did.
1149
01:19:17,595 --> 01:19:22,137
I regret all of those things.
I don't have enough time left.
1150
01:19:22,845 --> 01:19:29,470
Give me another chance.
I am really sorry, my child.
1151
01:19:30,928 --> 01:19:32,262
I'm sorry.
1152
01:19:47,511 --> 01:19:48,762
Good evening.
1153
01:19:48,928 --> 01:19:50,429
Emman is coming.
1154
01:19:50,553 --> 01:19:51,988
- Really?
- Yes.
1155
01:19:52,012 --> 01:19:53,012
Thanks.
1156
01:19:56,137 --> 01:20:00,554
Let me make up for what I did to Emman.
1157
01:20:02,054 --> 01:20:04,095
What will you do, Lola Carmen?
1158
01:20:04,179 --> 01:20:05,179
Just let me.
1159
01:20:10,387 --> 01:20:11,072
Emman…
1160
01:20:11,096 --> 01:20:12,345
What happened to Liezel.
1161
01:20:14,179 --> 01:20:17,220
- Sir, have some coffee.
- This is Liezel?
1162
01:20:24,887 --> 01:20:26,095
This is Liezel?
1163
01:20:32,220 --> 01:20:33,970
This is Liezel? Liezel?
1164
01:20:37,471 --> 01:20:38,471
Sir.
1165
01:20:43,471 --> 01:20:44,888
Liezel…
1166
01:20:51,512 --> 01:20:55,405
That's not you.
1167
01:20:55,429 --> 01:20:57,179
Liezel!
1168
01:20:59,054 --> 01:21:00,596
Liezel!
1169
01:21:06,054 --> 01:21:08,387
This is not my wife.
1170
01:21:09,637 --> 01:21:11,263
Liezel, wake up!
1171
01:21:33,430 --> 01:21:34,430
Emman.
1172
01:21:37,346 --> 01:21:38,346
Emman…
1173
01:21:44,929 --> 01:21:46,555
Can we talk?
1174
01:21:48,555 --> 01:21:49,555
Go ahead.
1175
01:21:54,472 --> 01:21:55,555
Go inside.
1176
01:22:03,722 --> 01:22:08,430
Emman, forgive me for what I did
to you and to your wife.
1177
01:22:12,263 --> 01:22:15,597
Don't go back with them to prison,
they will kill you.
1178
01:22:17,263 --> 01:22:18,346
I have escorts.
1179
01:22:18,555 --> 01:22:20,138
Come, check them out.
1180
01:22:20,346 --> 01:22:21,346
See them.
1181
01:22:22,597 --> 01:22:23,597
See them.
1182
01:22:33,430 --> 01:22:34,764
Take care of yourself.
1183
01:22:42,388 --> 01:22:43,805
Why are there many policemen?
1184
01:22:44,722 --> 01:22:46,346
There was a ruckus.
1185
01:22:47,139 --> 01:22:48,638
Emman escaped.
1186
01:22:51,430 --> 01:22:52,680
Escaped?
1187
01:22:53,055 --> 01:22:54,805
Or let go?
1188
01:22:57,055 --> 01:22:58,264
He'll be caught eventually.
1189
01:23:02,680 --> 01:23:04,614
Did you know that the police
you're living with...
1190
01:23:04,638 --> 01:23:07,764
was the one who set Emman up
so he could go to jail?
1191
01:23:13,014 --> 01:23:15,638
Your Lola Carmen admitted it.
1192
01:23:18,514 --> 01:23:21,473
What's her credibility when she herself
1193
01:23:21,722 --> 01:23:24,805
sells her grandchild for sex.
1194
01:23:26,055 --> 01:23:28,222
Pardon my mouth,
you also sell woman for sex.
1195
01:23:29,514 --> 01:23:31,055
That's not the point.
1196
01:23:33,514 --> 01:23:35,264
How can you stomach
1197
01:23:35,639 --> 01:23:37,681
sleeping with a monster?
1198
01:23:39,639 --> 01:23:40,681
Your words.
1199
01:23:41,222 --> 01:23:42,222
Why?
1200
01:23:42,847 --> 01:23:44,347
Does the truth hurt?
1201
01:23:45,222 --> 01:23:46,222
Sleeping with?
1202
01:23:46,889 --> 01:23:47,741
Fucking?
1203
01:23:47,765 --> 01:23:48,765
Sleeping with?
1204
01:23:48,890 --> 01:23:49,890
Screwing around?
1205
01:23:50,473 --> 01:23:51,514
All are just the same.
1206
01:23:53,139 --> 01:23:54,473
You're the mistress of Satan.
1207
01:23:57,097 --> 01:24:00,014
I did not come here for profanity.
1208
01:24:02,015 --> 01:24:04,765
I came to condole with you.
1209
01:24:09,473 --> 01:24:14,306
Virgie told me about how
Greg treats Jonah.
1210
01:24:16,015 --> 01:24:17,556
Too touchy.
1211
01:24:18,598 --> 01:24:19,639
Too caring.
1212
01:24:20,473 --> 01:24:21,681
Strange.
1213
01:24:26,598 --> 01:24:27,639
Gossipmonger.
1214
01:24:28,639 --> 01:24:29,890
Should I know something?
1215
01:24:33,056 --> 01:24:34,723
Answer my question!
1216
01:24:40,639 --> 01:24:41,681
Jonah, let's go home.
1217
01:24:42,015 --> 01:24:43,015
We'll going home?
1218
01:24:44,432 --> 01:24:47,283
- Let's go.
- Bye.
1219
01:24:47,307 --> 01:24:48,890
Bye!
1220
01:24:50,514 --> 01:24:51,639
It's late.
1221
01:24:52,223 --> 01:24:55,348
Bye! Bye!
1222
01:24:55,765 --> 01:24:58,806
- We're leaving?
- We're leaving now.
1223
01:25:21,640 --> 01:25:22,682
What are you doing there?
1224
01:25:24,432 --> 01:25:25,432
Where's Jonah?
1225
01:25:27,849 --> 01:25:28,849
She's asleep.
1226
01:25:52,390 --> 01:25:54,724
I came from Liezel's wake.
1227
01:26:00,307 --> 01:26:01,307
And?
1228
01:26:25,016 --> 01:26:26,016
Greg.
1229
01:26:28,141 --> 01:26:29,266
Be honest.
1230
01:26:32,224 --> 01:26:33,516
Did you have a hand
1231
01:26:35,099 --> 01:26:36,766
on Emman's imprisonment?
1232
01:26:39,141 --> 01:26:40,308
What do I care?
1233
01:26:41,558 --> 01:26:44,349
Lola Carmen admitted it.
1234
01:26:46,224 --> 01:26:47,849
You ordered
1235
01:26:48,433 --> 01:26:50,349
to pin him to the case.
1236
01:26:53,725 --> 01:26:55,641
Did you know what you've done?
1237
01:26:58,391 --> 01:27:03,576
My sister was forced to sell her body
1238
01:27:03,600 --> 01:27:06,600
just to save up for her husband's bail.
1239
01:27:14,016 --> 01:27:18,266
You're the reason why my sister died!
1240
01:27:28,767 --> 01:27:32,850
Don't blame your
sister's misfortunes on me.
1241
01:27:34,349 --> 01:27:35,933
I did not shoot her.
1242
01:27:37,183 --> 01:27:38,892
Blame your own family.
1243
01:27:40,349 --> 01:27:42,058
They're ruining us!
1244
01:27:45,767 --> 01:27:47,683
How did you know she was shot?
1245
01:27:58,267 --> 01:28:00,100
Fuck off!
1246
01:29:36,351 --> 01:29:39,226
Motherfucker! You're an animal!
1247
01:29:40,143 --> 01:29:45,768
Fuck you! Damn you!
1248
01:29:47,477 --> 01:29:48,976
My head!
1249
01:29:55,018 --> 01:29:56,934
You're a pig! You, animal!
1250
01:30:00,602 --> 01:30:02,185
Fuck you!
1251
01:30:10,768 --> 01:30:13,518
What did you do to my sister!
1252
01:30:14,602 --> 01:30:16,018
I'll kill you both...
1253
01:30:16,769 --> 01:30:17,809
And your whole family...
1254
01:30:18,226 --> 01:30:19,507
If this gets out. Remember that!
1255
01:30:22,518 --> 01:30:24,393
I know where to find you!
1256
01:30:35,018 --> 01:30:39,310
Don't cry! Don't cry!
1257
01:30:39,810 --> 01:30:45,059
Stop crying!
1258
01:30:47,310 --> 01:30:48,310
Jonah!
1259
01:31:38,436 --> 01:31:39,561
Ma,
1260
01:31:40,102 --> 01:31:41,852
Ate Flor is here.
1261
01:31:43,144 --> 01:31:44,144
Jonah.
1262
01:31:48,519 --> 01:31:49,519
Ma…
1263
01:31:49,603 --> 01:31:51,603
Ma! Ma!
1264
01:31:51,686 --> 01:31:55,311
Ma...!
1265
01:31:59,728 --> 01:32:02,436
Ma!
1266
01:32:03,436 --> 01:32:04,478
Jonah…
1267
01:32:05,061 --> 01:32:09,186
Ate Virgie!
1268
01:32:12,186 --> 01:32:13,186
Ma.
1269
01:32:18,978 --> 01:32:22,352
Can we go home now?
1270
01:32:37,478 --> 01:32:42,145
Lieutenant Greg De Leon
abused my youngest child, Jonah.
1271
01:32:42,978 --> 01:32:44,728
I want to file a case.
1272
01:32:45,020 --> 01:32:48,311
My sister is mentally challenged.
She's autistic.
1273
01:32:48,895 --> 01:32:50,436
He did not spare her.
1274
01:32:50,644 --> 01:32:52,770
Aren't you the mistress
of Lieutenant De Leon?
1275
01:32:53,811 --> 01:32:54,811
Sir.
1276
01:32:58,770 --> 01:33:01,770
Did you have anything to do
with Emman's escape?
1277
01:33:02,353 --> 01:33:03,353
No, we don't.
1278
01:33:03,895 --> 01:33:06,644
He just visited his wife's wake,
then he's gone!
1279
01:33:07,519 --> 01:33:08,561
You let him escaped?
1280
01:33:08,895 --> 01:33:09,895
Of course not!
1281
01:33:15,811 --> 01:33:16,811
Greg!
1282
01:33:17,895 --> 01:33:18,895
Where are you now?
1283
01:33:20,811 --> 01:33:22,187
Wait for me there.
1284
01:33:59,020 --> 01:34:00,854
- Good morning, sir.
- Good morning!
1285
01:34:11,187 --> 01:34:12,187
Godfather!
1286
01:34:13,228 --> 01:34:14,604
How are you?
1287
01:34:17,062 --> 01:34:18,062
Your husband?
1288
01:34:18,854 --> 01:34:20,104
- Nida?
- Yes?
1289
01:34:20,188 --> 01:34:21,729
Ask him to come down.
1290
01:34:21,812 --> 01:34:22,812
Okay.
1291
01:34:23,395 --> 01:34:24,562
Have a seat.
1292
01:34:26,771 --> 01:34:29,645
What do you like?
Coffee or juice?
1293
01:34:30,229 --> 01:34:31,021
Coffee.
1294
01:34:31,188 --> 01:34:32,188
Just a minute.
1295
01:34:45,604 --> 01:34:46,604
Bless me.
1296
01:34:52,271 --> 01:34:54,104
What stupidity have you done?
1297
01:34:55,313 --> 01:34:56,563
This is messed up.
1298
01:34:56,937 --> 01:35:01,021
First, a prisoner escaped at the wake
of the sister of your mistress.
1299
01:35:02,354 --> 01:35:03,354
And now,
1300
01:35:03,563 --> 01:35:06,480
you screwed a mentally challenged girl?
1301
01:35:06,646 --> 01:35:07,646
Fuck you!
1302
01:35:11,021 --> 01:35:13,021
- Call of the flesh.
- How about call of the brain?
1303
01:35:13,563 --> 01:35:14,229
You don't have one?
1304
01:35:14,313 --> 01:35:15,438
Fuck you!
1305
01:35:15,605 --> 01:35:18,521
Ninong, here's your coffee.
1306
01:35:20,480 --> 01:35:23,313
- Here you go.
- Thanks.
1307
01:35:23,937 --> 01:35:25,480
You can leave us now.
1308
01:35:37,396 --> 01:35:40,104
Chief would have signed for your promotion,
1309
01:35:44,022 --> 01:35:47,188
were it not for your
lustfulness, you, fucker!
1310
01:35:47,855 --> 01:35:50,354
Look at those officers under you!
1311
01:35:53,980 --> 01:35:54,980
- Ninong?
- What?
1312
01:35:56,980 --> 01:35:58,147
Please help me.
1313
01:36:01,772 --> 01:36:04,081
Always give my commission.
1314
01:36:04,105 --> 01:36:06,956
Don't be like those who
always have excuses.
1315
01:36:06,980 --> 01:36:08,480
Miss Dolores.
1316
01:36:09,272 --> 01:36:11,646
Why aren't you at your daughter's wake?
1317
01:36:11,730 --> 01:36:13,772
I'm just being careful.
1318
01:36:15,189 --> 01:36:17,521
You still haven't given my commission.
1319
01:36:18,396 --> 01:36:21,438
Miss Dolores, I donated that to the wake.
1320
01:36:21,772 --> 01:36:22,893
That's not the same, stupid!
1321
01:36:23,105 --> 01:36:25,230
The wake's donations
are different from my part.
1322
01:36:25,813 --> 01:36:28,272
You're really something, Miss Dolores.
1323
01:36:44,647 --> 01:36:45,647
Boss?
1324
01:36:46,230 --> 01:36:47,230
Need a girl?
1325
01:36:47,647 --> 01:36:48,855
My boss wants you.
1326
01:36:53,189 --> 01:36:54,647
I'm not a walker.
1327
01:36:55,147 --> 01:36:57,189
My boss wants to talk to you.
1328
01:37:00,647 --> 01:37:02,189
I'll text you.
1329
01:37:02,855 --> 01:37:03,855
Alright!
1330
01:37:31,272 --> 01:37:32,272
Here.
1331
01:37:39,481 --> 01:37:41,190
I know who killed your daughter.
1332
01:37:43,190 --> 01:37:44,190
Who?
1333
01:37:44,647 --> 01:37:46,355
That's what happens.
1334
01:37:47,023 --> 01:37:48,481
You don't want to follow, do you?
1335
01:37:53,773 --> 01:37:54,773
What's this?
1336
01:37:55,106 --> 01:37:56,439
Why did you bring me here?
1337
01:37:58,315 --> 01:38:01,814
You want to know who killed your daughter.
1338
01:38:04,647 --> 01:38:05,315
There you have it.
1339
01:38:05,440 --> 01:38:05,958
No!
1340
01:38:05,982 --> 01:38:07,856
Stop resisting!
1341
01:38:12,273 --> 01:38:13,731
How sure are you?
1342
01:38:14,482 --> 01:38:16,356
This one's a corrupt cop.
1343
01:38:17,731 --> 01:38:19,607
He victimizes whores.
1344
01:38:20,523 --> 01:38:22,273
He arrests them for display...
1345
01:38:23,356 --> 01:38:24,939
only to rape them.
1346
01:38:26,482 --> 01:38:27,689
Your daughter fought back,
1347
01:38:28,023 --> 01:38:30,106
that's why this devil finished her off.
1348
01:38:31,898 --> 01:38:33,315
Why are you doing this?
1349
01:38:34,190 --> 01:38:35,939
I'm sorting out my rank.
1350
01:38:36,398 --> 01:38:38,981
One less rotten cop.
1351
01:38:41,482 --> 01:38:42,939
What do you want to happen?
1352
01:38:51,231 --> 01:38:53,148
Wanna know what he did to her?
1353
01:38:54,648 --> 01:38:56,482
He forced her to dance while stripping her.
1354
01:38:56,940 --> 01:38:59,273
He punched her stomach
when she fought back.
1355
01:39:01,482 --> 01:39:02,482
He used her up.
1356
01:39:04,899 --> 01:39:06,565
He brought her to the ground.
1357
01:39:07,857 --> 01:39:09,106
He had no mercy!
1358
01:39:10,815 --> 01:39:12,273
He shot her chest.
1359
01:39:15,273 --> 01:39:18,982
Should you let this demon live?
1360
01:39:25,065 --> 01:39:27,732
Animal!
1361
01:39:36,815 --> 01:39:38,899
I brought justice straight to your hands.
1362
01:39:40,232 --> 01:39:42,440
It's time to return the favor.
1363
01:39:46,940 --> 01:39:47,940
What's that?
1364
01:39:48,483 --> 01:39:51,274
Retract your case against Greg De Leon.
1365
01:39:52,524 --> 01:39:54,232
Why would I do that?
1366
01:39:54,899 --> 01:39:57,732
I can easily throw you
to jail for killing him.
1367
01:39:58,982 --> 01:40:01,191
That's Police Corporal Jaime Ilagan.
1368
01:40:03,024 --> 01:40:04,649
When you're in jail,
1369
01:40:05,732 --> 01:40:07,774
it's your family's turn.
1370
01:40:09,483 --> 01:40:10,483
From Flor...
1371
01:40:12,441 --> 01:40:13,441
to Virgie...
1372
01:40:14,399 --> 01:40:16,191
to your challenged kid,
1373
01:40:17,524 --> 01:40:18,524
Jonah.
1374
01:40:19,857 --> 01:40:21,232
Did I get their names right?
1375
01:40:29,816 --> 01:40:30,858
Hold it.
1376
01:40:31,940 --> 01:40:32,940
Sign.
1377
01:40:35,232 --> 01:40:36,232
Hurry!
1378
01:40:46,232 --> 01:40:47,232
Quick!
1379
01:40:51,108 --> 01:40:53,274
You know what I can do.
1380
01:42:33,484 --> 01:42:34,233
I...
1381
01:42:34,358 --> 01:42:34,901
I.
1382
01:42:35,275 --> 01:42:36,275
Name…
1383
01:42:36,567 --> 01:42:38,484
Police Captain Gregorio De Leon.
1384
01:42:39,109 --> 01:42:40,650
Having been promoted as...
1385
01:42:40,984 --> 01:42:42,275
Having been promoted as.
1386
01:42:42,525 --> 01:42:43,901
Police Community…
1387
01:42:44,026 --> 01:42:45,067
Police Community.
1388
01:42:45,317 --> 01:42:46,817
Precinct Station Commander...
1389
01:42:46,942 --> 01:42:48,484
Precinct Station Commander.
1390
01:42:48,650 --> 01:42:49,901
Of Station 10…
1391
01:42:49,984 --> 01:42:51,193
Of Station 10.
1392
01:42:51,358 --> 01:42:52,692
Do hereby solemnly swear…
1393
01:42:52,942 --> 01:42:54,026
Do hereby solemnly swear.
1394
01:42:54,193 --> 01:42:56,626
That I will well and faithfully discharge
to the best of my ability...
1395
01:42:56,650 --> 01:42:59,210
That I will well and faithfully discharge
to the best of my ability.
1396
01:42:59,234 --> 01:43:01,835
The duties of my present position
and of all others I may hereafter hold…
1397
01:43:01,859 --> 01:43:04,043
The duties of my present position
and of all others I may hereafter hold.
1398
01:43:04,067 --> 01:43:06,484
Under the Republic of the Philippines…
1399
01:43:06,567 --> 01:43:08,984
Under the Republic of the Philippines.
1400
01:43:09,067 --> 01:43:10,859
So help me God.
1401
01:43:11,026 --> 01:43:12,567
So help me God.
87456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.