Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,537 --> 00:00:57,775
Het is heerlijk.
2
00:00:57,800 --> 00:01:02,635
Het was een goed jaar.
- Nee, geweldig.
3
00:01:07,150 --> 00:01:09,290
Ik ben blij dat je me meegenomen hebt.
4
00:01:09,483 --> 00:01:11,770
Ik ben blij dat je hier wilt zijn.
5
00:01:12,915 --> 00:01:15,095
Ik voel me alsof ik weer
op de middelbare school zit...
6
00:01:15,120 --> 00:01:18,877
zo op een afgelegen plek vrijen.
7
00:01:19,956 --> 00:01:24,359
Dan moet ik er voor zorgen
dat ik je weer op tijd thuisbreng.
8
00:01:29,294 --> 00:01:31,459
Erg fascinerend.
9
00:01:31,500 --> 00:01:33,787
J�j bent fascinerend.
10
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
VANish (2015)
11
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
Ondertiteling: Angels vertaalteam
12
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
Vertaald door: NickSter, Pip & northernstar
13
00:02:16,000 --> 00:02:20,000
Controle & synchronisatie:
Smokey, Mariposa & Moonshine
14
00:02:21,000 --> 00:02:24,000
Conversie: Smokey & EdK
15
00:02:25,000 --> 00:02:29,000
Wij wensen u veel plezier met deze film!
16
00:03:02,760 --> 00:03:04,260
Menselijkheid Jack.
17
00:03:04,285 --> 00:03:06,530
Dat is wat je verliest.
Wanneer je een smart Phone koopt...
18
00:03:06,555 --> 00:03:08,575
verlies je een beetje van je menselijkheid.
19
00:03:08,756 --> 00:03:10,335
Zoals simpele sociale vaardigheden.
20
00:03:10,360 --> 00:03:13,272
Mensen kijken elkaar niet meer in de
ogen aan wanneer ze met elkaar praten.
21
00:03:13,297 --> 00:03:16,261
Weet je hoe moeilijk het tegenwoordig is om
een meid op te pikken in een wasserette.
22
00:03:16,286 --> 00:03:18,570
Dat lukt niet meer want ze zit
de hele tijd op haar telefoon...
23
00:03:18,595 --> 00:03:20,855
op haar Twitter account
met al haar verdomde volgers...
24
00:03:20,880 --> 00:03:23,793
te tweeten dat iemand in de wasserette
haar probeert te versieren.
25
00:03:23,818 --> 00:03:26,113
Vind je dat technologie
geen voordelen heeft?
26
00:03:26,138 --> 00:03:30,540
Vorige week stond je met
autopech langs de snelweg.
27
00:03:30,760 --> 00:03:34,530
Het enige wat jij hoefde te doen was je telefoon
pakken, de wegenwacht bellen en zeggen:
28
00:03:34,555 --> 00:03:36,135
'Kunt U mij op komen halen?'
29
00:03:36,160 --> 00:03:38,799
Nou, er stopte een vriendelijke
man die mij heeft geholpen.
30
00:03:38,824 --> 00:03:42,535
Ik ontmoette iemand en had een echte
interactie als je begrijpt wat ik bedoel.
31
00:03:42,775 --> 00:03:45,355
Toen ik in Irak zat kon ik contact
opnemen met mijn pa via Skype.
32
00:03:45,440 --> 00:03:48,980
In Vietnam hadden ze alleen pen en papier...
33
00:03:49,080 --> 00:03:52,801
en een kans van 50 procent dat
de brief Amerika zou bereiken.
34
00:03:56,600 --> 00:03:58,260
Kerel we moeten terug. Er zit ui op.
35
00:03:58,360 --> 00:04:00,300
Nee echt niet. We gaan nergens heen.
36
00:04:00,400 --> 00:04:02,940
Ik eet geen ui.
- We gaan niet terug. Weet je waarom niet?
37
00:04:03,040 --> 00:04:05,420
Nee.
- Omdat er penicilline in ui zit.
38
00:04:05,520 --> 00:04:07,380
Weet je wat dat is?
- Kan me niets schelen.
39
00:04:07,480 --> 00:04:10,060
Het is een antibiotica tegen syfilis...
40
00:04:10,160 --> 00:04:12,740
en ik denk dat jij je daar
maar eens in moet verdiepen.
41
00:04:12,840 --> 00:04:14,220
Wat bedoel je daar nou weer mee?
42
00:04:14,320 --> 00:04:18,180
Jij bent een wanhopige gozer,
die wanhopige dingen doet.
43
00:04:18,280 --> 00:04:21,860
Je gaat naar massagesalons, naar stripclubs...
- Massagesalons?
44
00:04:21,960 --> 00:04:24,340
Ik denk niet dat je dat daar kunt oplopen.
45
00:04:24,440 --> 00:04:26,540
Ja, massages met een extra goed einde.
46
00:04:26,640 --> 00:04:28,940
Je kunt toch geen syfilis krijgen van aftrekken?
- Zeker wel.
47
00:04:29,040 --> 00:04:30,700
Echt waar?
- Ja.
48
00:04:30,800 --> 00:04:33,245
Dat wil je echt niet krijgen.
49
00:04:38,920 --> 00:04:40,900
Wie is dat?
- Wie denk je?
50
00:04:42,440 --> 00:04:43,700
Ja.
- Wat moet zij nou weer dan?
51
00:04:43,800 --> 00:04:46,380
Ze wil dat ik mijn spullen kom ophalen.
- Kreng.
52
00:04:46,480 --> 00:04:48,380
Ze heeft de relatie verbroken.
53
00:04:48,480 --> 00:04:51,086
Je bent te goed voor haar.
54
00:04:52,760 --> 00:04:54,420
Ik vond haar wel echt leuk.
55
00:04:54,520 --> 00:04:57,100
Ze was knap, slim...
56
00:04:57,200 --> 00:04:58,940
Ik vond haar een kutwijf.
57
00:04:59,040 --> 00:05:00,940
Dat vind jij van elke meid die je ontmoet.
58
00:05:01,040 --> 00:05:03,820
Nee, zij was echt een kreng.
Ze was een snob.
59
00:05:03,845 --> 00:05:06,055
Je weet dat je nooit een discussie
van haar moest verliezen.
60
00:05:06,080 --> 00:05:08,855
En ze hield niet van je. En hoe weet ik dat?
- Nou?
61
00:05:08,880 --> 00:05:11,695
Ze vergat je verjaardag.
Ze wist niet eens dat het eraan zat te komen.
62
00:05:11,720 --> 00:05:12,860
Ze ging er gewoon vandoor.
63
00:05:12,960 --> 00:05:15,100
Het zijn de kleine dingen in een relatie.
64
00:05:15,200 --> 00:05:16,660
Dat zeggen vrouwen altijd.
65
00:05:16,760 --> 00:05:20,820
Weet je, als een man de verjaardag van
een vrouw vergeet wordt ze helemaal gek.
66
00:05:22,480 --> 00:05:24,595
Ik durf te wedden dat ze de verjaardag
van dat dode vriendje nog wel weet.
67
00:05:24,620 --> 00:05:27,420
Ze gingen vijf jaar met elkaar
en dan ineens...
68
00:05:27,520 --> 00:05:30,620
wordt hij op klaarlichte dag
neergeschoten om zijn auto.
69
00:05:30,720 --> 00:05:33,460
Ik bedoel, natuurlijk weet
ze zijn verjaardag nog.
70
00:05:33,560 --> 00:05:36,260
Maar dat was drie jaar geleden.
71
00:05:36,320 --> 00:05:38,531
Mensen komen toch over zulke dingen heen?
72
00:05:38,560 --> 00:05:41,100
Ik hoop het.
- Dat verwacht ik wel.
73
00:05:41,200 --> 00:05:42,980
Het was gedoemd te mislukken.
74
00:05:43,080 --> 00:05:46,900
Hij is een martelaar, ok�.
Hij is dood en kan niets verkeerds doen.
75
00:05:47,080 --> 00:05:49,162
Over de doden niets dan goed.
76
00:05:53,880 --> 00:05:55,860
Hier is het.
77
00:05:59,320 --> 00:06:01,368
De elite woont hier.
78
00:06:28,560 --> 00:06:31,291
Vond je Jasmine echt een snob?
79
00:06:32,760 --> 00:06:34,524
Zonder twijfel.
80
00:06:58,840 --> 00:07:00,410
Niet bewegen.
81
00:07:02,960 --> 00:07:04,405
Heb je haar?
82
00:07:20,720 --> 00:07:22,900
Hebben we hier een nieuwsgierige buurman?
83
00:07:23,000 --> 00:07:24,140
Alles in orde?
84
00:07:24,240 --> 00:07:27,164
Ga het busje in en zorg er voor
dat ik je geen pijn hoef te doen.
85
00:07:29,160 --> 00:07:32,881
Hebben we hier een honkballer?
86
00:07:33,640 --> 00:07:35,420
Kom op klootzak.
87
00:07:37,680 --> 00:07:39,170
Ik ben aan slag.
88
00:07:39,360 --> 00:07:40,700
Lichten uit.
89
00:07:40,800 --> 00:07:42,580
Kom de bus in.
90
00:07:42,680 --> 00:07:45,411
Hoe groter ze zijn,
hoe harder ze vallen.
91
00:07:51,860 --> 00:07:53,275
Ik zei dat je niet mocht schieten.
92
00:07:53,300 --> 00:07:55,315
Ik had je een leeg pistool
moeten geven, klein kind.
93
00:07:55,340 --> 00:07:59,440
Ja, en dan had Babe Ruth me net
de kop van mijn romp kunnen slaan.
94
00:07:59,780 --> 00:08:02,600
We moeten hier wegwezen.
- Je meent het.
95
00:08:03,700 --> 00:08:05,600
Ze gaat de politie bellen.
96
00:08:05,625 --> 00:08:07,434
Ze weet ons kenteken.
We moeten haar vermoorden.
97
00:08:07,460 --> 00:08:09,395
Het kenteken is nep.
Ze weet alleen het merk van het busje.
98
00:08:09,420 --> 00:08:12,201
We kunnen geen getuigen achterlaten,
dat is onprofessioneel.
99
00:08:12,580 --> 00:08:14,305
Wat zit jij te kijken?
100
00:08:17,820 --> 00:08:20,760
Ze probeerde me te bijten.
- Eigen schuld klootzak.
101
00:08:20,860 --> 00:08:25,000
Praat niet zo tegen me.
Je hoort mij te steunen.
102
00:08:25,100 --> 00:08:26,511
Ik vermoord je.
103
00:08:27,740 --> 00:08:29,395
Ik zei toch dat je haar niets mocht doen.
104
00:08:29,420 --> 00:08:31,720
Ik verminder gewoon de spanning.
105
00:08:31,820 --> 00:08:34,680
Wat heb je gedaan?
Heb je haar bewusteloos geslagen?
106
00:08:34,780 --> 00:08:36,040
Dat of ik heb haar vermoord.
107
00:08:36,140 --> 00:08:38,871
Je mag hopen dat je dat niet hebt gedaan.
108
00:08:40,260 --> 00:08:42,800
Ze ademt nog. Haar buik beweegt.
Ontspan maar.
109
00:08:42,900 --> 00:08:47,800
Ik zweer het, als je zo door blijft gaan
laat ik je rijden en kan Shane op haar letten.
110
00:08:47,900 --> 00:08:49,240
Shane?
111
00:08:49,340 --> 00:08:51,408
Hij volgt tenminste orders op in tegenstelling
tot iemand anders die ik ken.
112
00:08:51,433 --> 00:08:53,404
Ik haat die gozer.
113
00:09:02,620 --> 00:09:04,960
Heb je de shot gun mee?
114
00:09:05,060 --> 00:09:07,506
Ja, achterin.
In de koffer.
115
00:09:12,260 --> 00:09:15,280
Geef het niet aan Shane.
Ik vertrouw hem niet...
116
00:09:15,380 --> 00:09:16,600
Ik vertrouw jou met een wapen.
117
00:09:16,700 --> 00:09:19,040
Hij draagt zijn masker niet.
118
00:09:19,140 --> 00:09:21,427
Jij rijdt vriend.
119
00:09:30,240 --> 00:09:31,360
Is zij het?
120
00:09:31,460 --> 00:09:34,080
Nee, dit is een hoertje
waar we straks allemaal overheen gaan.
121
00:09:34,180 --> 00:09:36,148
Natuurlijk is zij het.
122
00:09:37,100 --> 00:09:39,000
Ze kijkt me aan.
123
00:09:39,100 --> 00:09:42,660
Ze is wakker.
En ze zag zijn gezicht.
124
00:09:42,940 --> 00:09:46,200
Gefeliciteerd Shane.
Je hebt zojuist de hele klus verpest.
125
00:09:46,500 --> 00:09:48,080
Sorry Max. Ik ben hier net.
126
00:09:48,180 --> 00:09:50,800
Dat is mijn naam.
127
00:09:50,860 --> 00:09:53,200
Ik weet dat dat je naam is,
daarom noemde ik je ook zo.
128
00:09:53,300 --> 00:09:54,880
Wat doe je?
129
00:09:54,980 --> 00:09:57,160
Ik zweet me kapot in dit ding.
130
00:09:58,620 --> 00:10:00,680
Ze heeft zijn gezicht gezien.
Ze weet mijn naam.
131
00:10:00,780 --> 00:10:04,040
We zijn de lul.
- Ik denk dat het nu niet meer uitmaakt.
132
00:10:04,140 --> 00:10:08,340
Het spijt me jongens.
Ik ben hier alleen om te rijden.
133
00:10:08,620 --> 00:10:10,200
Jack en ik zijn wapenbroeders.
134
00:10:10,300 --> 00:10:11,720
We... We hebben samen gevochten.
135
00:10:11,820 --> 00:10:14,824
Als hij een gunst nodig heeft,
verleen ik die.
136
00:10:16,100 --> 00:10:19,840
Ik weet niet wie hij denkt dat hij is.
Maar hij kan niet zo tegen mij praten.
137
00:10:20,900 --> 00:10:22,600
Schold je mij nou uit?
138
00:10:22,700 --> 00:10:23,840
Max, doe rustig man.
139
00:10:23,940 --> 00:10:27,268
Richt nooit een geladen pistool op iemand
als je niet de trekker wilt overhalen.
140
00:10:28,460 --> 00:10:29,920
Jij bent gestoord.
141
00:10:30,020 --> 00:10:32,240
Wat heb je gedaan in Afghanistan?
142
00:10:32,340 --> 00:10:35,120
Heb jij ooit een Humvee
door een mijnenveld gereden?
143
00:10:35,220 --> 00:10:37,720
Ik heb zo veel rotzooi gezien.
144
00:10:38,020 --> 00:10:40,360
Ik weet het maatje. Doe maar rustig.
145
00:10:40,460 --> 00:10:41,600
Ik weet dat jij het weet.
146
00:10:41,700 --> 00:10:46,040
Je klote vriend hier heeft een lesje nodig
in omgaan met stress.
147
00:10:46,140 --> 00:10:48,029
Ik ben rustig.
148
00:10:49,980 --> 00:10:52,200
Ok�, Emma.
We willen je geen pijn doen.
149
00:10:52,300 --> 00:10:55,827
We willen alleen dat je aangeeft
dat je in orde bent.
150
00:11:00,540 --> 00:11:02,668
Waar zijn die verdomde uien?
151
00:11:07,180 --> 00:11:08,680
Hoi pap.
152
00:11:08,780 --> 00:11:11,000
Ik ben het, Emma.
153
00:11:11,100 --> 00:11:13,760
Ik weet dat we al vier jaar
niet meer hebben gepraat...
154
00:11:13,860 --> 00:11:19,920
en geloof mij, als het aan mij had
geleden hadden we nu nog niet gepraat.
155
00:11:20,180 --> 00:11:22,440
Ik ben ontvoerd.
156
00:11:22,540 --> 00:11:24,360
Je zult waarschijnlijk woest zijn.
157
00:11:24,460 --> 00:11:29,280
Dat ben ik ook, maar in jouw werk
gebeuren nu eenmaal deze dingen.
158
00:11:29,380 --> 00:11:31,520
Lees alsjeblieft alleen van het papier.
159
00:11:31,620 --> 00:11:34,080
Ze willen vijf miljoen dollar.
160
00:11:34,180 --> 00:11:36,820
Ik had ze kunnen vertellen dat het eerder
zal sneeuwen in de hel...
161
00:11:36,920 --> 00:11:40,140
dan dat jij zo veel geld betaalt
voor een dochter die je hebt verstoten...
162
00:11:40,220 --> 00:11:44,920
maar ik denk dat deze gasten te dom zijn
om die metafoor te snappen.
163
00:11:45,020 --> 00:11:49,240
Bel ze op dit nummer wanneer
je deze video hebt gezien.
164
00:11:49,340 --> 00:11:52,742
Ze zijn met zijn drie�n pap
en het zijn een stel amateurs.
165
00:11:55,780 --> 00:11:57,589
Ga je gang Shane.
166
00:11:58,940 --> 00:12:02,960
Ze heeft zojuist verteld dat ze haar vader
al vier jaar niet heeft gesproken.
167
00:12:03,063 --> 00:12:06,630
Ik bedoel, waarom denk je
dat hij gaat betalen.
168
00:12:06,708 --> 00:12:09,460
Hij is een man met veel aanzien die
niet in verlegenheid gebracht wil worden.
169
00:12:09,470 --> 00:12:12,160
Hij betaald wel.
- Hoe weet je zo veel over mij?
170
00:12:12,260 --> 00:12:15,000
Mijn naam, adres, wie mijn vader is.
171
00:12:15,100 --> 00:12:16,200
We zijn Facebook vrienden.
172
00:12:16,300 --> 00:12:18,120
Houd je me voor de gek?
- Echt niet.
173
00:12:18,220 --> 00:12:20,360
Ik zal het er even snel bij pakken.
174
00:12:20,460 --> 00:12:22,790
Status update:
'Ik verveel me dood.'
175
00:12:22,800 --> 00:12:24,740
"Ik zit de hele dag opgesloten in huis...
176
00:12:24,840 --> 00:12:26,820
te studeren voor m'n psychologie proefwerk."
177
00:12:26,920 --> 00:12:30,060
"Kom maar binnen via de achterdeur Bobby."
178
00:12:30,160 --> 00:12:32,980
LOL?
- Ja, hardop lachen, je weet wel.
179
00:12:33,080 --> 00:12:36,580
Zoals wanneer jij voor de spiegel staat
te staren naar wat voor sukkel je bent.
180
00:12:36,760 --> 00:12:40,995
Het is voor jou als rijkeluismeisje
wel heel makkelijk om kritiek te hebben.
181
00:12:41,160 --> 00:12:43,820
Hou toch op. Dat huis was van mijn moeder.
182
00:12:43,920 --> 00:12:47,220
Ik woon in een studentenhuis
en ik werk bij Applebee.
183
00:12:47,320 --> 00:12:48,540
Ik ben dol op Applebee.
184
00:12:48,640 --> 00:12:51,086
Wil je hier rechtsaf slaan.
185
00:12:52,280 --> 00:12:56,540
Ik heb je dan wel als vriend toegevoegd
maar dat verklaart niet hoe je dat adres wist.
186
00:12:56,640 --> 00:12:59,740
Er zit GPS data bij elke foto
die je neemt met je mobiel.
187
00:12:59,840 --> 00:13:03,060
Ik heb die data verkregen
via de foto's die je hebt geplaatst.
188
00:13:04,280 --> 00:13:08,068
Nu denk je volgende keer wel twee keer na
voordat je opschept over je meidenavond.
189
00:13:08,120 --> 00:13:10,361
Zet hem daar maar op de oprit neer.
190
00:13:18,600 --> 00:13:20,848
Ben je nou helemaal gek geworden?
191
00:13:27,480 --> 00:13:29,380
Jasmine?
192
00:13:29,480 --> 00:13:32,340
Wat ben je aan het doen? Stop.
Kom op zeg.
193
00:13:32,480 --> 00:13:33,700
Je hoeft niet zo te doen.
194
00:13:33,800 --> 00:13:37,620
Ik belde verdorie drie uur geleden
dat je je troep op kon komen halen.
195
00:13:37,720 --> 00:13:40,020
Doe niet, weet je wat?
Ik had iets belangrijks te doen...
196
00:13:40,120 --> 00:13:44,150
Denk je dat ik niets beters te doen heb?
- Kom op, Jasmine.
197
00:13:44,160 --> 00:13:46,495
Shane is er ook? Hoe gaat het met je?
- Shane niet...
198
00:13:46,520 --> 00:13:48,135
Wat fijn dat je er ook bent.
- op haar letten.
199
00:13:48,160 --> 00:13:49,940
Is die sukkel Max er ook?
200
00:13:50,290 --> 00:13:54,300
Je hebt me niet eens een berichtje gestuurd,
om me te laten weten wat je aan het doen was.
201
00:13:54,400 --> 00:13:55,580
Wat?
202
00:13:55,680 --> 00:13:59,300
Waarom gaan jij en die domme vriend
van je niet samenwonen...
203
00:13:59,325 --> 00:14:02,485
zodat jullie lekker de hele dag aan elkaar
kunnen zitten terwijl jullie gamen.
204
00:14:02,558 --> 00:14:04,729
Ze meent het allemaal niet zo.
Ze is haar zelf nu niet.
205
00:14:04,740 --> 00:14:06,519
Laat me los, Jack.
206
00:14:07,380 --> 00:14:08,500
Wat wou je doen?
207
00:14:08,600 --> 00:14:12,400
Ik probeer, ik probeer
die doorgedraaide meid te zien, ok�.
208
00:14:12,640 --> 00:14:14,180
Was dat wat je deed?
- Dat was alles.
209
00:14:14,280 --> 00:14:16,820
Ik weet wat je probeerde, ok�.
210
00:14:16,920 --> 00:14:18,340
Houd me niet voor de gek.
211
00:14:18,440 --> 00:14:20,380
Wat ben je bij haar aan het doen?
212
00:14:20,480 --> 00:14:22,340
Ik vertel het Jack.
213
00:14:22,440 --> 00:14:24,740
Ik doe helemaal niets bij haar.
214
00:14:24,840 --> 00:14:27,127
Hou je met je eigen zaken bezig.
215
00:14:29,636 --> 00:14:34,255
En wie was die man bij je huis?
216
00:14:34,280 --> 00:14:36,140
Die man die een homerun wou slaan.
217
00:14:36,315 --> 00:14:40,075
Is hij je vriendje?
Is dat je seksmaatje?
218
00:14:42,000 --> 00:14:44,660
Hij gedroeg zich echt als een held.
219
00:14:44,760 --> 00:14:50,675
En ik durf te wedden dat jouw naakte lichaam
het laatste was waar hij aan dacht.
220
00:14:50,800 --> 00:14:54,020
En natuurlijk de honkbalknuppel.
221
00:14:54,120 --> 00:14:55,849
Ik zet het je betaald.
222
00:14:58,257 --> 00:15:01,757
Nee, ik word juist betaald.
Met jou zal worden afgerekend.
223
00:15:01,800 --> 00:15:06,460
Arrogante meiden zoal jij,
die al mijn hele leven op mij neerkijken.
224
00:15:06,560 --> 00:15:08,481
Nu pak ik jullie terug.
225
00:15:20,571 --> 00:15:21,678
Wat is er gebeurd?
226
00:15:21,703 --> 00:15:24,912
Die gestoorde vriend van je was
die arme meid bang aan het maken.
227
00:15:24,937 --> 00:15:27,694
Je moet haar in de gaten te houden,
niet haar lastigvallen...
228
00:15:27,719 --> 00:15:30,119
niet tegen haar praten
en niet aan haar zitten. Begrepen?
229
00:15:30,360 --> 00:15:32,140
Ja, dat begrijp ik.
230
00:15:32,415 --> 00:15:37,295
Maar terwijl jij hier op straat
een sc�ne schopt...
231
00:15:37,320 --> 00:15:39,920
probeert ze om bij de deur te komen.
232
00:15:40,748 --> 00:15:43,111
Maak haar polsen los.
- Wat?
233
00:15:43,322 --> 00:15:45,226
Haal de plakband van haar polsen.
234
00:15:45,251 --> 00:15:47,818
Waarom? Dan zal ze iets
proberen uit te halen.
235
00:15:50,840 --> 00:15:52,490
Nee, dat doet ze niet.
236
00:16:03,840 --> 00:16:05,540
Ze is helemaal voor jou.
237
00:16:05,640 --> 00:16:07,220
Ik heb proviand.
238
00:16:07,320 --> 00:16:09,260
Max, wil je een biertje?
239
00:16:09,360 --> 00:16:12,080
Lekker, een biertje voor onderweg.
240
00:16:24,760 --> 00:16:27,845
Ik zou om tien miljoen gevraagd hebben.
- Wat?
241
00:16:27,876 --> 00:16:30,636
Het losgeld, jullie hadden
me niet hoeven ontvoeren.
242
00:16:30,920 --> 00:16:34,112
Je had het gewoon kunnen vragen.
Dan hadden we het geld kunnen verdelen.
243
00:16:34,270 --> 00:16:37,850
Zonder al dit gedoe.
- Ja, vast.
244
00:16:37,950 --> 00:16:40,191
Geef me dat bier.
245
00:16:42,150 --> 00:16:43,800
Hier, alsjeblieft.
246
00:16:49,630 --> 00:16:51,730
Jij komt me zo bekend voor.
247
00:16:51,830 --> 00:16:56,330
Max speelde een monteur
in een reclame voor autoverzekeringen.
248
00:16:58,470 --> 00:16:59,890
Volgens mij heb ik die gezien.
249
00:16:59,990 --> 00:17:03,890
Jij was de jongen
die dat deuntje zingt of niet?
250
00:17:03,990 --> 00:17:06,570
Hoe heeft dat voor je uitgepakt?
- Niet zoals ik had gehoopt.
251
00:17:08,790 --> 00:17:13,690
Ik reed bijna een kind in een buggy aan.
- Je had onveilige seks, nou en.
252
00:17:13,790 --> 00:17:16,290
Domme moeders en hun kinderen.
Zo verwaand.
253
00:17:16,390 --> 00:17:19,250
Kan iemand alsjeblieft de radio aan doen?
- We draaien geen Shakira in de auto.
254
00:17:19,350 --> 00:17:21,290
Laat me met rust man.
255
00:17:21,390 --> 00:17:24,530
Ik luister naar The Doors,
Jimi Hendrix en The Stones.
256
00:17:24,555 --> 00:17:29,542
Dat zijn goede bands.
Deze meid heeft een goede smaak.
257
00:17:29,567 --> 00:17:32,557
Ok�, iedereen stil zijn nu.
Dit is het moment.
258
00:17:35,790 --> 00:17:36,925
Met wie spreek ik?
259
00:17:36,950 --> 00:17:40,370
Ik ben de laatste persoon
waar je een dreigvideo naartoe wilt sturen.
260
00:17:40,470 --> 00:17:43,570
Ik ga er vanuit dat ik met Carlos spreek,
Carlos Rodriguez.
261
00:17:43,670 --> 00:17:47,998
Ik ga ervan uit dat dit de idioot is die
niet weet wat hij zich op de hals heeft gehaald.
262
00:17:48,070 --> 00:17:51,107
Dit gaat makkelijker wanneer je aanneemt
dat ik de slimste persoon ter wereld ben.
263
00:17:51,132 --> 00:17:55,760
Want als je dat niet doet loopt het
heel snel heel erg verkeerd met jou af.
264
00:17:56,610 --> 00:17:58,400
Ik wil mijn dochter spreken.
265
00:17:58,410 --> 00:18:00,200
Praat maar met je vader.
266
00:18:02,590 --> 00:18:04,090
Het is lang geleden meisje.
267
00:18:04,190 --> 00:18:05,690
Behandelen ze je goed?
268
00:18:08,190 --> 00:18:09,874
Geef hier.
269
00:18:10,830 --> 00:18:12,090
H�, de re�nie is voorbij.
270
00:18:12,190 --> 00:18:14,370
Jij durft ons te onderbreken
terwijl ik haar al...
271
00:18:14,470 --> 00:18:17,365
Luister naar me, jullie kunnen de verloren
jaren inhalen zodra wij zijn betaald.
272
00:18:17,390 --> 00:18:20,010
De vijf miljoen dollar waar je om vraagt.
273
00:18:20,110 --> 00:18:22,805
Dat is een hoop geld.
Daar moet je mij de tijd voor geven.
274
00:18:22,830 --> 00:18:25,810
Nee, je hebt tot morgenmiddag.
Vlak bij Barstow.
275
00:18:25,835 --> 00:18:28,210
Neem de snelweg 35, afslag 15.
276
00:18:28,310 --> 00:18:30,970
Dan in oostelijke richting drie kilometer
over een zandweggetje.
277
00:18:31,070 --> 00:18:35,101
Je komt alleen, het geld lever je in koffers,
met een lage biljet waarde.
278
00:18:35,630 --> 00:18:36,890
Wacht nou eens even...
279
00:18:36,990 --> 00:18:40,730
Nee, jij wacht maar even.
Dit is de laatste keer dat wij praten.
280
00:18:40,830 --> 00:18:42,685
Als je ook maar iets niet doet van
wat we zojuist hebben besproken...
281
00:18:42,710 --> 00:18:44,810
of als je niet komt opdagen dan...
- Dan wat?
282
00:18:44,910 --> 00:18:47,758
Dan begraaf ik haar daar klootzak.
283
00:19:11,830 --> 00:19:13,832
Welkom in LA.
284
00:19:24,750 --> 00:19:26,290
Hij gaat alleen open van buitenaf.
285
00:19:26,390 --> 00:19:28,890
Je kunt het me niet kwalijk nemen
dat ik het probeer.
286
00:19:28,990 --> 00:19:30,799
Daar heb je gelijk in.
287
00:19:35,950 --> 00:19:39,790
Mijn moeder vertelde altijd dat ze van
het centrum naar Santa Monica kon komen...
288
00:19:39,800 --> 00:19:43,290
in precies 15 minuten
vroeger in de jaren 70.
289
00:19:43,390 --> 00:19:45,250
Zie je jouw moeder alleen in het weekend?
290
00:19:45,350 --> 00:19:47,370
Dat zou jij toch moeten weten
meneer Facebook.
291
00:19:47,470 --> 00:19:49,090
Ze is er niet meer.
292
00:19:49,190 --> 00:19:50,330
Dood?
293
00:19:50,430 --> 00:19:53,400
Nee, gewoon weg.
294
00:19:54,830 --> 00:19:59,230
Ik houd mezelf voor dat ze iemand heeft ontmoet
en dat ze ergens in Mexico aan het strand ligt...
295
00:19:59,470 --> 00:20:02,530
Margarita's drinkt
en geniet van het goede leven.
296
00:20:02,630 --> 00:20:05,097
Je vader en moeder
konden niet goed met elkaar overweg?
297
00:20:06,310 --> 00:20:08,290
Ja, dat is nogal zacht uitgedrukt.
298
00:20:08,390 --> 00:20:12,570
Mijn moeder was veel te vrij voor hem.
299
00:20:12,670 --> 00:20:14,290
Hij probeerde haar te controleren.
300
00:20:14,390 --> 00:20:17,810
Dat probeerde hij ook bij mij en dat is
de reden dat we geen contact meer hebben.
301
00:20:17,910 --> 00:20:20,490
Ik weet niet waarom ik
jullie dit allemaal verteld.
302
00:20:20,590 --> 00:20:23,480
Jullie zijn allemaal nog gekker dan ik ben.
303
00:20:25,550 --> 00:20:27,010
Praat voor jezelf.
304
00:20:27,110 --> 00:20:28,650
Echt?
305
00:20:30,510 --> 00:20:32,650
Wanneer was de laatste keer
dat jij seks hebt gehad?
306
00:20:32,750 --> 00:20:34,957
Jack, geef daar maar geen antwoord op.
307
00:21:08,350 --> 00:21:09,610
Ok� ik heb twee kamers geregeld.
308
00:21:09,710 --> 00:21:12,410
Shane, jij samen met Max.
309
00:21:12,510 --> 00:21:14,353
Emma bij mij.
310
00:21:14,510 --> 00:21:16,370
Kom op, zeg.
311
00:21:16,470 --> 00:21:18,330
Jack, ik bescherm haar wel.
312
00:21:18,430 --> 00:21:20,831
Houd je er van om gebeten te worden, eikel?
313
00:21:23,230 --> 00:21:26,010
Jack, met alle respect.
314
00:21:26,110 --> 00:21:28,490
Ik denk ook niet dat het een goed idee is
als ik samen met Max op een kamer zit.
315
00:21:28,590 --> 00:21:30,890
Ik bijt niet Shane, dat beloof ik.
316
00:21:30,990 --> 00:21:32,610
Ik zweer het.
317
00:21:32,710 --> 00:21:35,010
Begrijp je wat ik bedoel?
Je maat is gestoord.
318
00:21:35,110 --> 00:21:40,510
Ik stap zo meteen heel langzaam uit
en dan volg je mij, ok�?
319
00:21:40,750 --> 00:21:43,650
Als je probeert te vluchten
schiet ik je neer.
320
00:21:43,750 --> 00:21:46,037
Laten we snel zijn.
Ik wil niet dat iemand ons ziet.
321
00:21:50,150 --> 00:21:51,290
Kom op Max.
322
00:21:53,510 --> 00:21:54,690
Kom mee Emma.
323
00:21:54,790 --> 00:21:59,910
We moeten een serieus gesprek hebben, over je
vriend die de hele opdracht in gevaar brengt.
324
00:22:00,430 --> 00:22:04,830
Onder andere omstandigheden denk ik
dat wij een perfect stel zouden zijn.
325
00:22:04,950 --> 00:22:08,600
Ik zou je in je slaap hebben vermoord.
- Echt mijn type meid.
326
00:22:45,287 --> 00:22:48,175
Hier is niemand meer.
Ze zijn zeker op hun kamer.
327
00:22:48,527 --> 00:22:50,286
Natuurlijk.
328
00:22:50,567 --> 00:22:54,516
Help me om de autopapieren te vinden.
We moeten zijn achternaam weten.
329
00:22:55,383 --> 00:22:57,712
Het moet hier ergens liggen.
330
00:22:58,604 --> 00:23:00,908
Kom op zeg.
331
00:23:05,910 --> 00:23:08,456
Klote blanken.
332
00:23:15,321 --> 00:23:18,122
"Edward Banks"?
- Banks?
333
00:23:18,247 --> 00:23:21,993
Waarom komt die naam me zo bekend voor?
Hebben we onlangs geen Banks vermoord?
334
00:23:22,174 --> 00:23:24,206
We doen er zo veel.
Denk je dat ik alle namen onthoud?
335
00:23:24,276 --> 00:23:28,792
Misschien zou je dat wel moeten.
Uit respect voor de doden.
336
00:23:28,894 --> 00:23:31,002
Respect? Houd toch op.
337
00:23:31,088 --> 00:23:35,670
Weet je hoeveel Mexicanen het afgelopen
jaar zijn omgekomen door kartel geweld?
338
00:23:36,889 --> 00:23:39,344
Hoe zou ik dat moeten weten?
339
00:23:39,438 --> 00:23:43,604
Duizenden. De helft is niet eens
gerapporteerd.
340
00:23:43,729 --> 00:23:48,306
Het is moeilijk iemand te identificeren wanneer
hij is onthoofd en gesmolten is in een zuurbad.
341
00:23:48,331 --> 00:23:50,265
Snap je?
- Nee.
342
00:23:50,319 --> 00:23:52,253
Luister.
343
00:23:52,386 --> 00:23:57,079
Als je ��n blanke vermoordt
is heel Amerika in rep en roer.
344
00:23:57,260 --> 00:24:01,357
Blanken gedragen zich hooghartig.
Ze denken dat hun poep niet stinkt.
345
00:24:01,708 --> 00:24:05,830
Ik ben er om ze er aan te herinneren dat
hun levens net zo nietszeggend zijn...
346
00:24:05,874 --> 00:24:09,992
als de Mexicaan die hun gras maait.
347
00:24:10,561 --> 00:24:12,539
Dat is mijn werk.
348
00:24:12,836 --> 00:24:17,464
Dus laten we deze kerel vinden
en hem vermoorden.
349
00:24:18,339 --> 00:24:20,203
Waar is mijn pistool?
350
00:24:25,727 --> 00:24:29,828
Als je leven zo nietszeggend is,
dan vind je het vast niet erg...
351
00:24:29,838 --> 00:24:33,938
mij te vertellen wat je weet.
352
00:24:37,309 --> 00:24:38,694
Ja.
353
00:24:39,975 --> 00:24:41,829
Goed zo.
354
00:24:42,360 --> 00:24:44,905
Hoe heb je ons gevonden?
355
00:24:45,538 --> 00:24:47,916
Via de telefoon van het meisje.
356
00:24:49,142 --> 00:24:51,415
Hoe wist je hoe de auto er uit zag?
357
00:24:51,547 --> 00:24:53,243
Door een ooggetuige.
358
00:24:53,336 --> 00:24:56,957
Is haar ouwe nog steeds van plan
om te betalen?
359
00:24:57,074 --> 00:25:00,083
Hij sterft liever, dan dat hij
jullie schooiers ��n cent geeft.
360
00:25:00,108 --> 00:25:01,837
Dat dacht ik al.
361
00:25:21,950 --> 00:25:23,530
Wat is er aan de hand Jack?
362
00:25:23,630 --> 00:25:25,439
Zijn dat lichamen?
363
00:25:27,990 --> 00:25:30,311
Shane, haal haar nu uit de kamer.
364
00:25:31,110 --> 00:25:32,450
Ik weet niet in welke kamer ze zitten.
365
00:25:32,550 --> 00:25:35,637
Welke kamer is het?
- Kamer zes, schiet op soldaat.
366
00:25:48,710 --> 00:25:51,170
Dat was stoer man.
Waar kwamen ze vandaan?
367
00:25:51,270 --> 00:25:52,890
Het waren een stel kruimeldieven
die het busje wouden stelen.
368
00:25:52,990 --> 00:25:54,958
Dat hadden ze dus mooi verkeerd.
369
00:25:55,310 --> 00:25:58,250
Max, wil je mij een plezier doen
en in Emma haar tasje kijken.
370
00:25:58,350 --> 00:26:00,890
Hebben jullie mijn tas?
371
00:26:03,350 --> 00:26:05,090
We namen het mee uit je huis.
372
00:26:05,190 --> 00:26:07,570
Voor het geval je ongesteld zou zijn
en een tampon nodig zou hebben.
373
00:26:07,670 --> 00:26:08,850
Geweldig.
374
00:26:10,590 --> 00:26:12,170
Waar ben ik precies naar op zoek?
375
00:26:12,270 --> 00:26:14,070
Haar telefoon.
376
00:26:14,080 --> 00:26:16,211
Jack?
- Ja, geef dat maar aan mij.
377
00:26:18,760 --> 00:26:21,040
Wat krijgen we nou?
Ze zijn ons op het spoor.
378
00:26:21,050 --> 00:26:24,440
Die klootzakken.
Ze hebben mijn telefoon getraceerd.
379
00:26:24,450 --> 00:26:26,020
Waarom praat je Spaans tegen haar?
380
00:26:26,120 --> 00:26:28,140
Ik word er gek van, man.
381
00:26:28,240 --> 00:26:30,220
Ik ben verloren en ik ben uitgeput.
382
00:26:30,292 --> 00:26:31,492
Doe rustig.
383
00:26:31,570 --> 00:26:34,144
We zullen een plek vinden voor
de nacht en ons daar verstoppen.
384
00:26:35,520 --> 00:26:38,460
Ik denk dat het erop lijkt dat
we toch bij elkaar gaan slapen.
385
00:26:38,560 --> 00:26:40,881
Joepie, ik kan niet wachten.
386
00:26:46,880 --> 00:26:48,900
Wakker worden...
387
00:26:49,000 --> 00:26:50,200
Tijd om naar huis te gaan.
388
00:26:50,237 --> 00:26:53,860
Je zal hier nooit uitkomen...
- Tijd om te sterven.
389
00:26:55,520 --> 00:26:57,580
Waarom zuig je niet aan mijn lul, Emma?
390
00:26:57,680 --> 00:26:59,059
Ik zou het heel graag willen.
391
00:26:59,069 --> 00:27:00,449
Ik weet dat je het graag wil.
392
00:27:06,720 --> 00:27:08,220
Wakker worden, zonnestraaltje.
393
00:27:08,320 --> 00:27:09,510
Is alles in orde?
394
00:27:09,520 --> 00:27:12,480
Ja, ik had gewoon een nachtmerrie.
395
00:27:13,880 --> 00:27:15,340
Ik zie dat ik er nog steeds in zit.
396
00:27:15,440 --> 00:27:17,760
Geen zorgen, Emma.
Nog maar een paar uren met ons.
397
00:27:17,960 --> 00:27:19,150
We krijgen je wel thuis.
398
00:27:19,160 --> 00:27:22,621
Je haalt dat examen, wordt die
geweldige psycholoog die je wil zijn.
399
00:27:25,600 --> 00:27:27,170
Ik hoef niets, bedankt.
400
00:27:28,360 --> 00:27:29,550
Gaan we naar het afgiftepunt?
401
00:27:29,560 --> 00:27:32,220
Heb ik een pistool nodig?
Wat als hij de politie meeneemt?
402
00:27:32,320 --> 00:27:34,940
Zo'n man is het niet.
Hij zal de politie niet meenemen.
403
00:27:35,040 --> 00:27:37,140
Ok�, wat nu dan?
404
00:27:37,240 --> 00:27:40,340
Er is een eetcaf� hier vijf kilometer vandaan.
Die zag ik gisteravond.
405
00:27:40,440 --> 00:27:42,090
We zullen daar wat te eten gaan halen.
406
00:27:43,800 --> 00:27:45,199
Het is acht uur 's ochtends, Max.
407
00:27:45,260 --> 00:27:46,889
Wat heeft dat er iets mee te maken?
408
00:27:48,080 --> 00:27:49,820
Shane, wil je een biertje?
409
00:27:49,920 --> 00:27:51,460
Hier.
410
00:27:51,560 --> 00:27:52,900
Nee, man.
Ik hoef niets.
411
00:27:53,000 --> 00:27:55,580
Kom op, man. Het is goed voor de zenuwen.
412
00:27:55,680 --> 00:27:59,440
Ik heb daar wel iets voor.
- Jij klootzak.
413
00:28:00,040 --> 00:28:02,407
Je hebt dit de hele tijd
voor me achtergehouden.
414
00:28:03,560 --> 00:28:07,100
Ik moet nuchter en gefocust zijn,
net als jullie allemaal, druk hem uit.
415
00:28:07,200 --> 00:28:09,220
Ik ga daar iets van nemen.
416
00:28:10,200 --> 00:28:11,980
Dude.
- Jack zei nee.
417
00:28:12,080 --> 00:28:14,040
Wat krijgen we nou?
Ik heb je een biertje gegeven.
418
00:28:14,050 --> 00:28:15,240
Jack zei nee.
419
00:28:15,260 --> 00:28:17,561
Oneerlijke klootzak, weet je dat?
420
00:28:19,160 --> 00:28:20,380
Oh, Jezus, dude.
421
00:28:20,480 --> 00:28:22,120
Hij heeft me net met een blikje geraakt.
422
00:28:22,130 --> 00:28:23,940
Wat ga je eraan doen, watje?
423
00:28:29,320 --> 00:28:30,820
Wat is dit voor troep?
424
00:28:30,920 --> 00:28:33,420
Waarom liggen die gereedschappen hier?
425
00:28:33,520 --> 00:28:34,720
Het is de werkbus van vader.
426
00:28:34,800 --> 00:28:36,689
Je wist dat hij een monteur was.
427
00:28:38,760 --> 00:28:41,001
Kun jij je gewoon met
je eigen zaken bemoeien?
428
00:28:44,120 --> 00:28:47,900
Weet je, ik dacht gisteravond
aan jouw cultuur.
429
00:28:48,400 --> 00:28:52,300
Jullie mannen, zij hebben te veel trots
gemixt met te veel armoede...
430
00:28:52,400 --> 00:28:54,700
wat ze zeer agressief maakt.
431
00:28:54,800 --> 00:28:57,700
Jullie vrouwen, dat zijn
gewoon sletten met een hoog libido...
432
00:28:57,800 --> 00:28:59,740
wat ze oncontroleerbaar maakt.
433
00:28:59,840 --> 00:29:04,260
En daar bovenop, staan jullie allemaal
onder de conservatieve huichelarij...
434
00:29:04,360 --> 00:29:06,900
die de katholieke kerk genoemd wordt.
435
00:29:07,000 --> 00:29:08,660
Dat is een recept voor geweld.
436
00:29:08,760 --> 00:29:11,820
Ik bedoel, kijk niet verder
dan jullie thuisland Mexico.
437
00:29:11,920 --> 00:29:14,220
Hoe klinkt deze psychoanalyse?
438
00:29:14,320 --> 00:29:17,220
En ik weet zeker dat de Amerikaanse
verslaving aan illegale drug...
439
00:29:17,320 --> 00:29:20,608
niets te maken heeft
met de problemen in Mexico.
440
00:29:21,600 --> 00:29:24,140
Kijk niet zo naar me.
Ik heb hier een kaart voor.
441
00:29:24,240 --> 00:29:25,430
Het is helemaal legaal.
442
00:29:25,440 --> 00:29:29,604
Laat ��n van jullie gewoon
een kogel in mijn hoofd schieten.
443
00:29:33,760 --> 00:29:36,140
Verdomme.
- Verdomme, dude, het is de politie.
444
00:29:36,240 --> 00:29:40,020
Dude, denk je dat ze weten over de ontvoering?
Denk je dat ze weten over de wapens?
445
00:29:40,120 --> 00:29:43,910
Denk je dat ze weten over het hotel?
Denk je dat ze haar herkend hebben?
446
00:29:43,920 --> 00:29:46,160
Kunnen ze haar zien?
Kunnen ze hier naar binnen kijken?
447
00:29:46,170 --> 00:29:47,350
Hou je kop, Shane.
448
00:29:47,360 --> 00:29:49,982
Wat hebben jullie jezelf
in de nesten gewerkt.
449
00:29:50,690 --> 00:29:51,880
Max, verstop het bier.
450
00:29:51,890 --> 00:29:53,250
Ik bedoel, wie maakt het uit, man.
451
00:29:53,360 --> 00:29:55,460
De hele bus ruikt naar wiet en alcohol.
452
00:29:55,560 --> 00:29:57,050
Doe het nou gewoon.
453
00:30:01,800 --> 00:30:04,648
Zij heeft parfum.
- Spuit het door het busje heen, alsjeblieft.
454
00:30:06,800 --> 00:30:09,060
Ok�, Jezus, niet in mijn gezicht.
455
00:30:09,160 --> 00:30:10,740
Verdomme, man.
456
00:30:10,840 --> 00:30:12,780
Ok�, iedereen, ik zet hem aan de kant.
457
00:30:12,880 --> 00:30:16,090
Blijf kalm. Ik voer het woord.
458
00:30:27,680 --> 00:30:29,550
Emma, zie je dit?
459
00:30:29,560 --> 00:30:32,725
Als je die agent ook maar iets als
een verleidelijke knipoog geeft...
460
00:30:32,735 --> 00:30:35,900
zal ik een gat in je hoofd maken
groot genoeg om je in te naaien.
461
00:30:36,000 --> 00:30:37,200
Dat is een klein gat.
462
00:30:37,240 --> 00:30:39,846
Hou je kop, betweter.
Ik schiet jou ook neer.
463
00:31:03,680 --> 00:31:05,740
Goedemorgen, agent.
Hoe kan ik u helpen?
464
00:31:05,840 --> 00:31:07,145
Om te beginnen...
465
00:31:07,170 --> 00:31:09,764
graag wat persoonlijke identificatie...
466
00:31:10,440 --> 00:31:14,140
registratie van de bus,
verzekeringsbewijs, alsjeblieft.
467
00:31:15,360 --> 00:31:17,060
Shane, kun jij...
468
00:31:17,160 --> 00:31:19,820
Kun jij dat voor mij pakken?
- Komt voor elkaar.
469
00:31:19,920 --> 00:31:21,820
Ben jij een militair, jongen?
470
00:31:21,920 --> 00:31:23,540
Ja, meneer.
471
00:31:30,680 --> 00:31:32,921
Het is gewoon een papiersnee.
472
00:31:39,480 --> 00:31:41,369
Papiersnee, wat een onzin.
473
00:31:43,040 --> 00:31:44,860
Het lijkt op iemands make-up.
474
00:31:44,960 --> 00:31:48,860
Is er nog iets anders
waarmee ik u kan helpen?
475
00:31:49,560 --> 00:31:51,642
Weet je waarom ik je aan de kant gezet heb?
476
00:31:59,200 --> 00:32:01,100
Je hebt een kapot achterlicht, dude.
477
00:32:02,560 --> 00:32:03,990
Ik was van plan om dat te repareren.
478
00:32:04,000 --> 00:32:06,420
Ik heb gewoon wat geldtekort gehad
de laatste tijd, snapt u?
479
00:32:06,760 --> 00:32:09,060
Zoals mijn grootvader altijd zei:
480
00:32:09,160 --> 00:32:12,120
"Als het tieten of banden heeft,
dan gaat het je geld kosten."
481
00:32:12,920 --> 00:32:14,980
Wacht hier maar even.
Ik ga dit natrekken.
482
00:32:15,080 --> 00:32:17,481
Niemand verlaat deze auto.
483
00:32:31,600 --> 00:32:35,320
Dude, je hebt een agent je registratie
papieren gegeven met bloed erop, man.
484
00:32:35,720 --> 00:32:38,020
Geweldig.
- Alles is in orde.
485
00:32:38,040 --> 00:32:40,520
Hij gaat het kenteken natrekken,
waar niets op te vinden is.
486
00:32:40,530 --> 00:32:43,300
Hij zal terugkomen en
me een boete geven, ok�?
487
00:32:43,400 --> 00:32:44,860
Het zit wel goed.
488
00:32:44,960 --> 00:32:47,884
Hij is niet de vriendelijkste man
die ik ooit ontmoet heb.
489
00:32:48,400 --> 00:32:50,209
Hij doet gewoon zijn werk.
490
00:32:50,880 --> 00:32:53,775
Maar hoeveel mensen denk je,
nemen deze weg op welke dag dan ook?
491
00:32:53,800 --> 00:32:56,220
Hij moet zich wel dood vervelen.
492
00:32:56,320 --> 00:32:58,460
We zullen de eerste zijn van deze week.
493
00:32:58,560 --> 00:33:00,820
Verveelde agenten?
Dat is een probleem, Jack.
494
00:33:01,320 --> 00:33:02,975
Ze snuffelen rond, zoekend naar misdaden.
495
00:33:02,985 --> 00:33:07,055
En het maakt mij niet uit wie je bent.
Iedereen heeft iets te verbergen.
496
00:33:07,080 --> 00:33:09,088
Dat is een feit.
- Laten we het gewoon afwachten.
497
00:33:24,480 --> 00:33:28,480
Deze bus staat op naam van ene Edward Banks.
498
00:33:29,160 --> 00:33:31,300
Ja, dat is mijn vader.
499
00:33:31,400 --> 00:33:35,990
Dan heb je me niet nodig om je te vertellen,
dat hij al drie maanden vermist is.
500
00:33:36,000 --> 00:33:38,131
Het is niet nodig
mij daaraan te herinneren, meneer.
501
00:33:38,156 --> 00:33:41,200
Het is niet mijn bedoeling om
persoonlijke problemen te bespreken.
502
00:33:41,400 --> 00:33:44,940
Zorg ervoor dat je
dat registratiebewijs laat aanpassen.
503
00:33:45,040 --> 00:33:46,240
Komt in orde.
504
00:33:50,720 --> 00:33:52,305
Wat is die rare geur?
505
00:33:55,640 --> 00:33:56,940
Squirrel Lips...
506
00:33:57,040 --> 00:33:59,304
heb jij een vrouwengeurtje op?
507
00:34:00,400 --> 00:34:02,820
Nee, meneer, sorry, dat ben ik.
508
00:34:02,920 --> 00:34:04,420
Drie jongens en een meisje.
509
00:34:04,520 --> 00:34:06,180
Een vrouw moet indruk maken, snapt u?
510
00:34:06,280 --> 00:34:08,426
Ja, waarom dan zo zuinig met make-up?
511
00:34:09,960 --> 00:34:12,220
Ik moet er vreselijk uit zien?
512
00:34:12,320 --> 00:34:15,700
We waren op de terugreis van
een kampeervakantie in Joshua Tree...
513
00:34:15,800 --> 00:34:17,660
en ik was aan het klimmen
en het touw knapte...
514
00:34:17,760 --> 00:34:20,900
en mijn gezicht kwam hard
in aanraking met een rots.
515
00:34:21,000 --> 00:34:23,820
Gelukkige rots.
516
00:34:27,800 --> 00:34:29,460
Wat is dat?
517
00:34:29,560 --> 00:34:30,940
Dat...
518
00:34:31,560 --> 00:34:33,013
Geef dat aan mij, jongen.
519
00:34:42,800 --> 00:34:47,860
Jullie drinken toch geen alcohol
op mijn wegen, of wel?
520
00:34:47,960 --> 00:34:49,540
We waren gewoon iets aan het vieren.
521
00:34:49,565 --> 00:34:52,369
We hebben gewoon vergeten
wat blikjes op te ruimen.
522
00:34:52,760 --> 00:34:54,060
Je mag me laten blazen.
523
00:34:54,160 --> 00:34:56,033
Nee, dat zal niet nodig zijn.
524
00:34:59,440 --> 00:35:00,640
Ik kom terug.
525
00:35:12,560 --> 00:35:14,170
Wat ben jij verdomme aan het doen, Max?
526
00:35:14,180 --> 00:35:16,040
Wat denk je dat ik aan het doen ben?
Ik ga hem koud maken.
527
00:35:16,065 --> 00:35:18,785
Het is je schuld dat hij het bierblikje vond.
- Vergeet het blikje.
528
00:35:18,795 --> 00:35:21,059
De man weet dat er iets aan de hand is.
- Hoe weet je dat?
529
00:35:21,069 --> 00:35:23,609
Hij zag Emma's gezicht.
Hij zag bloed op de registratiepapieren.
530
00:35:23,619 --> 00:35:25,799
Hij weet dat er iets gaande is.
Deze man is niet dom.
531
00:35:25,809 --> 00:35:27,989
Heb je het kenteken terug veranderd?
- Ja, bij het hotel.
532
00:35:28,560 --> 00:35:30,180
Rotsklimmen, trut?
533
00:35:30,280 --> 00:35:33,731
Waar kwam dat verdomme vandaan?
- Jij zei helemaal niets.
534
00:35:36,680 --> 00:35:38,420
Verdomme, hij praat via de radio, man.
535
00:35:38,430 --> 00:35:40,380
Hij roept hulp in.
536
00:35:40,480 --> 00:35:42,940
Stop dat pistool weg, Max.
537
00:35:43,040 --> 00:35:45,042
Hier komt hij weer.
538
00:35:59,080 --> 00:36:00,798
Ik ben nu echt overstuur.
539
00:36:01,280 --> 00:36:05,604
Ik heb allemaal bierdruppels
over mijn veiligheidsschoenen.
540
00:36:08,680 --> 00:36:10,912
Het heeft me twee uren gekost
om ze te poetsen.
541
00:36:13,980 --> 00:36:16,698
Ik geef jullie een waarschuwing
voor het achterlicht...
542
00:36:17,320 --> 00:36:20,195
en voor het feit dat jullie
een bank daarachter hebben...
543
00:36:20,725 --> 00:36:21,925
zonder gordels...
544
00:36:24,760 --> 00:36:29,028
maar ik geef wel een boete
voor het open blikje.
545
00:36:29,560 --> 00:36:30,820
Begrijpelijk, meneer.
546
00:36:33,161 --> 00:36:35,140
Probeer jezelf te gedragen daarbuiten.
547
00:36:35,240 --> 00:36:37,527
We hebben veel vreemde mensen
die naar de woestijn komen...
548
00:36:37,552 --> 00:36:42,477
om deel te nemen aan duivelse activiteiten,
eekhoorns offeren en die dingen.
549
00:36:43,560 --> 00:36:47,133
Probeer niet van de gele weg af te dwalen...
550
00:36:47,720 --> 00:36:49,500
als je snapt wat ik bedoel.
551
00:36:49,600 --> 00:36:51,615
Ik snap het.
- Ja, meneer.
552
00:36:55,560 --> 00:36:57,642
Nog een plezierige dag, agent.
553
00:36:59,240 --> 00:37:01,163
Wacht eens even.
554
00:37:01,880 --> 00:37:03,080
Ken ik jou?
555
00:37:04,720 --> 00:37:06,580
Mij?
- Ja.
556
00:37:06,680 --> 00:37:08,173
Hebben we elkaar ontmoet?
557
00:37:08,600 --> 00:37:11,740
Nooit van mijn leven.
Ik zou me een agent wel herinneren.
558
00:37:12,720 --> 00:37:18,380
Ik zweer op de drugspijp van een verslaafde
dat ik je eerder gezien heb.
559
00:37:18,480 --> 00:37:20,180
Ik weet het zeker.
560
00:37:20,280 --> 00:37:23,170
Wacht eens even.
561
00:37:24,200 --> 00:37:25,940
Nu weet ik waarvan.
562
00:37:26,040 --> 00:37:30,060
"Voor de beste verzekeringen in de stad,
zou je gek zijn als je ons vergat."
563
00:37:30,160 --> 00:37:32,940
"We trekken je frons glad."
564
00:37:33,040 --> 00:37:34,780
Dat klopt, h�.
565
00:37:34,880 --> 00:37:36,900
Ja, we hebben een tv-ster
in ons midden.
566
00:37:37,000 --> 00:37:38,660
Ik ben gek op reclamespotjes.
567
00:37:38,760 --> 00:37:39,960
Ik haat tv.
568
00:37:39,985 --> 00:37:42,740
Ik haat films,
maar ik neem wel reclamespotjes op.
569
00:37:44,080 --> 00:37:45,320
Ik hou van je werk.
570
00:37:49,960 --> 00:37:52,820
We moeten maken dat we wegkomen.
571
00:37:54,000 --> 00:37:56,400
Waarom deed je dat?
- Zijn schuld.
572
00:37:56,425 --> 00:37:58,195
Hij was alleen een fan van je reclamespotje.
573
00:37:58,220 --> 00:37:59,900
Nee, hij wist dat er iets aan de hand was.
574
00:38:00,000 --> 00:38:03,260
Hij zou zo zien dat deze auto te maken
had met die ontvoering in Los Angeles.
575
00:38:03,360 --> 00:38:04,940
Hij zou me kennen door die reclamespot.
576
00:38:05,040 --> 00:38:08,260
Hij zou je kennen, doordat je vaders naam
op het kentekenbewijs staat
577
00:38:08,360 --> 00:38:11,860
en als ik opgepakt zou worden,
zou ik die domme klootzak aangeven.
578
00:38:11,960 --> 00:38:14,500
De conclusie is, dat we allemaal
de sigaar zijn.
579
00:38:14,600 --> 00:38:16,660
Ik hoop dat ze jou aanpakken, psychopaat.
580
00:38:16,760 --> 00:38:18,960
Klaar nu.
We hebben een agent vermoord.
581
00:38:19,000 --> 00:38:21,020
Daar kom je niet zomaar mee weg.
582
00:38:21,120 --> 00:38:24,180
Jack, je moet hem echt stoppen.
Door hem gaan we er allemaal aan.
583
00:38:24,280 --> 00:38:26,180
Houd je mond.
- Raak haar niet aan.
584
00:38:26,280 --> 00:38:30,580
Waarom is de ontvoerde niet vastgebonden?
585
00:38:30,680 --> 00:38:33,940
Wat is dit voor amateuristisch gedoe?
586
00:38:34,040 --> 00:38:39,700
De ontvoerde blijft vastgebonden,
tot het einde van de ontvoering.
587
00:38:39,800 --> 00:38:41,220
Ik ben er klaar mee.
Breng me thuis.
588
00:38:41,320 --> 00:38:45,803
Waarom ben ik de
professioneelste van de groep?
589
00:38:46,960 --> 00:38:48,620
Wil je neer geschoten worden?
590
00:38:48,720 --> 00:38:51,340
Zou jij je eigen broer neerschieten,
omdat hij je orders uitvoert?
591
00:38:51,440 --> 00:38:53,690
Hij is je broer?
- Halfbroer.
592
00:38:54,440 --> 00:38:56,260
We hadden dezelfde moeder,
tot zij ziek werd.
593
00:38:56,360 --> 00:38:58,300
En wie zorgde er vanaf die tijd voor je?
594
00:38:58,400 --> 00:39:00,420
Je bent de weg kwijt, man.
595
00:39:00,520 --> 00:39:04,100
Die gozer uit Emma's place,
die agent die ons wilde laten gaan.
596
00:39:04,200 --> 00:39:08,860
Jij bent aansprakelijk hiervoor.
- En die autodieven bij het motel dan?
597
00:39:08,960 --> 00:39:13,140
Ik weet zeker, zolang als deze dag is, dat
deze gasten niet wat kleine dieven waren.
598
00:39:13,240 --> 00:39:15,641
Ze hadden gewoon geluiddempers.
599
00:39:18,680 --> 00:39:22,340
Het waren huurmoordenaars
van de Mexicaanse maffia.
600
00:39:22,440 --> 00:39:25,340
Maffia? Ga weg, man.
601
00:39:25,440 --> 00:39:29,020
En wat heeft zij er mee te maken?
- Haar vader is de baas daarvan.
602
00:39:29,120 --> 00:39:31,580
Wat is hier aan de hand, Jack?
Jij gaf mij die info niet.
603
00:39:31,680 --> 00:39:36,020
Shane, als ik tegen jou had verteld,
dat we de dochter...
604
00:39:36,120 --> 00:39:38,500
van een Mexicaanse maffiabaas
zouden ontvoeren...
605
00:39:38,600 --> 00:39:41,420
zou jouw vrije agenda opeens vol staan.
606
00:39:41,520 --> 00:39:44,940
Maar ik dacht dat het ��n of andere
bank investeerder was of zo.
607
00:39:45,040 --> 00:39:46,820
Zoiets als Gordon Sachs.
608
00:39:48,680 --> 00:39:53,460
Hij is een seriemoordenaar, drugs dealende,
en niet mee te dollen, slechte klootzak.
609
00:39:53,560 --> 00:39:55,608
En waarom dollen wij wel met hem dan?
610
00:40:02,160 --> 00:40:03,360
Hiervoor.
611
00:40:03,440 --> 00:40:05,220
Een ring?
612
00:40:05,320 --> 00:40:08,881
Emma, herken jij de naam in deze ring?
613
00:40:12,240 --> 00:40:13,980
Carlos Rodriguez.
614
00:40:14,080 --> 00:40:15,420
Klopt.
615
00:40:15,520 --> 00:40:19,100
Ik vond hem onder een stoel
in deze auto...
616
00:40:19,200 --> 00:40:21,380
de werkauto van mijn vader.
617
00:40:21,480 --> 00:40:25,088
Wat krijgen we nu weer?
Een huwelijksaanzoek?
618
00:40:30,080 --> 00:40:32,660
Wat doet dat verdomme hier?
619
00:40:32,760 --> 00:40:37,340
De laatste plaats waar mijn vader gezien is,
is Casa Vega.
620
00:40:37,440 --> 00:40:39,940
Hij had een diner date
met een Mexicaanse vrouw...
621
00:40:40,040 --> 00:40:44,329
drie maanden geleden,
de avond van 20 januari.
622
00:40:46,040 --> 00:40:49,260
Ik vond deze ring de volgende dag.
623
00:40:49,360 --> 00:40:53,046
Ze vonden zijn auto leeg
aan de Mulholland Drive.
624
00:40:55,000 --> 00:40:57,740
Niemand heeft hem daarna nog gezien.
625
00:40:57,840 --> 00:40:59,700
Oh, God. Ik wist het.
626
00:40:59,800 --> 00:41:02,660
Ik wist dat ze iemand ontmoet had.
627
00:41:02,760 --> 00:41:05,730
Heeft je moeder iets over
een nieuwe man verteld?
628
00:41:08,760 --> 00:41:11,820
Nee, ze zou een date,
buiten mijn vader om, nooit toegeven.
629
00:41:11,920 --> 00:41:15,740
Ze probeerde altijd
een goed voorbeeld te zijn.
630
00:41:15,840 --> 00:41:17,300
Tot nu toe heb ik dit ontdekt.
631
00:41:17,400 --> 00:41:19,180
Ik heb een ring.
632
00:41:19,280 --> 00:41:20,940
Ik heb de naam van een man erop.
633
00:41:21,040 --> 00:41:23,700
Zijn vrouw is vermist
en mijn vader op datzelfde tijdstip ook.
634
00:41:23,800 --> 00:41:26,540
Dus dit gaat niet om het geld.
635
00:41:26,640 --> 00:41:30,500
Jij kent je vader beter dan ik.
Zou hij betalen?
636
00:41:32,640 --> 00:41:35,260
Een driehoeksverhouding gaat mis.
Waar gaat dit over?
637
00:41:35,360 --> 00:41:37,540
Gaat het daar allemaal om?
638
00:41:37,640 --> 00:41:39,860
Ik sta hier in die klote woestijn...
639
00:41:39,960 --> 00:41:43,420
met een ontvoerde dochter
van een maffia baas...
640
00:41:43,520 --> 00:41:46,700
om hem te confronteren
en te laten bekennen...
641
00:41:46,800 --> 00:41:50,350
en een kogel in zijn voorhoofd te schieten.
Zo simpel.
642
00:41:55,240 --> 00:41:57,100
Nee, het is niet zo simpel.
643
00:41:57,200 --> 00:42:00,420
Ik had geld nodig.
Anders was ik niet eens gekomen.
644
00:42:00,520 --> 00:42:03,050
Wat?
- Het spijt me.
645
00:42:04,200 --> 00:42:06,460
Ik heb een drugsprobleem.
646
00:42:06,560 --> 00:42:09,820
Hero�ne.
Ik kan er niet afblijven.
647
00:42:09,920 --> 00:42:13,540
Dus dacht ik, met mijn deel van het geld,
dat ik de stad uit kon gaan.
648
00:42:13,640 --> 00:42:16,180
Ze zeggen dat verslaafden
verandering van omgeving nodig hebben...
649
00:42:16,280 --> 00:42:17,780
of zoiets, ik weet het ook niet.
650
00:42:17,880 --> 00:42:19,962
Klote. Hoe erg is het?
651
00:42:24,320 --> 00:42:26,620
Ik pijpte zelfs iemand ervoor.
652
00:42:31,480 --> 00:42:34,882
Heeft iemand anders nog iets te bekennen?
653
00:42:35,880 --> 00:42:37,928
Ja, ik wil ook iets zeggen.
654
00:42:40,680 --> 00:42:43,020
Jack, ik ben je broer.
655
00:42:43,120 --> 00:42:47,220
En als jij geld nodig hebt,
dan kunnen we toch wat geld stelen.
656
00:42:47,320 --> 00:42:52,500
Als jij wraak wilt op maffia-bazen,
dan gaan we er een paar omleggen.
657
00:42:54,600 --> 00:42:57,780
Maar zij had nooit bij
jou terug moeten komen.
658
00:42:57,880 --> 00:42:59,780
Waar heb jij het over?
659
00:43:01,240 --> 00:43:04,700
Als Greg nog geleefd had, zouden ze
waarschijnlijk wel getrouwd zijn.
660
00:43:04,800 --> 00:43:06,020
Wat is je punt?
661
00:43:06,120 --> 00:43:10,420
Als ik geen actie ondernomen had,
zou jij geen tweede kans gehad hebben.
662
00:43:10,520 --> 00:43:12,100
Wat wil je nou eigenlijk zeggen?
663
00:43:12,200 --> 00:43:14,100
Ik was die autodief.
664
00:43:14,200 --> 00:43:16,460
Hij reed in een rode Mustang, toch?
665
00:43:16,560 --> 00:43:18,180
En een drugsdealer kreeg de schuld.
666
00:43:18,280 --> 00:43:22,500
Ze hebben het GPS signaal van die auto
gevolgd, helemaal naar zijn huis.
667
00:43:22,600 --> 00:43:25,780
Santiago heette die drugsdealer.
668
00:43:25,880 --> 00:43:29,060
Hij was mijn Adderall leverancier.
669
00:43:29,160 --> 00:43:30,360
Kan niet.
670
00:43:30,385 --> 00:43:31,900
Denk je dat het toeval was?
671
00:43:32,000 --> 00:43:34,300
Een oversekste neger
krijgt 50 jaar tot levenslang...
672
00:43:34,400 --> 00:43:36,780
en heel toevallig krijg jij Jasmine?
673
00:43:36,880 --> 00:43:41,020
Nee, Aladdin.
Jammer genoeg komt er geen geest uit een fles.
674
00:43:41,120 --> 00:43:43,980
Hij deed dat niet voor jou.
Ik deed dat voor jou.
675
00:43:44,080 --> 00:43:45,420
Ze voelt zich ellendig nu.
676
00:43:45,520 --> 00:43:48,060
Ik denk dat ze zich altijd
al ellendig voelde.
677
00:43:48,160 --> 00:43:51,721
Ik ging een relatie met haar aan,
zodat jij dat uit kon vinden.
678
00:43:54,360 --> 00:43:55,560
Kom op, zeg.
679
00:43:55,585 --> 00:43:57,900
We zijn een team.
Zo erg is het niet.
680
00:43:58,000 --> 00:43:59,200
Echt niet.
681
00:43:59,220 --> 00:44:01,580
Joh, iedereen heeft lijken in zijn kast.
682
00:44:01,680 --> 00:44:03,140
Kijk maar naar Shane.
683
00:44:03,240 --> 00:44:05,260
Hij is echt een engerd.
684
00:44:05,360 --> 00:44:09,402
Ik durf te wedden dat Emma ook zo haar
eigen problemen heeft, die wij niet weten.
685
00:44:11,240 --> 00:44:15,820
Carlos is mijn adoptie vader.
686
00:44:15,920 --> 00:44:18,860
Mijn ouders zijn verdwenen.
687
00:44:18,960 --> 00:44:24,820
Toen ik klein was, woonde ik in een
leuke gemeenschap in Noord Californi�.
688
00:44:24,920 --> 00:44:26,120
Het was geweldig.
689
00:44:26,160 --> 00:44:29,660
Ik had een schommel en een hond,
genaamd Ruffy.
690
00:44:29,760 --> 00:44:31,980
En nog heel veel leuke dingen.
691
00:44:32,080 --> 00:44:37,700
Er was eens Kerst en het enige dat ik wilde,
was een My Little Pony boerderij.
692
00:44:38,800 --> 00:44:43,220
Ik was helemaal geobsedeerd.
Ik moest dat gewoon hebben.
693
00:44:43,320 --> 00:44:45,460
En mijn ouders wisten dat.
694
00:44:45,560 --> 00:44:48,860
Dus hebben ze op de drukste vrijdag
uren in de rij gestaan...
695
00:44:48,960 --> 00:44:53,740
alleen maar om mijn kerstwens
uit te laten komen...
696
00:44:53,840 --> 00:44:59,540
maar ze konden het niet vinden
en ze boden me aan een paard te kopen...
697
00:44:59,640 --> 00:45:04,020
maar ik was koppig en ik weigerde.
698
00:45:04,120 --> 00:45:06,900
En ze waren woest op me.
699
00:45:07,000 --> 00:45:13,820
Dus, die avond ging ik de badkamer in
en ik keek tussen de medicijnen flesjes...
700
00:45:13,920 --> 00:45:19,420
en ik vond er eentje met de slaappillen
van mijn moeder...
701
00:45:19,520 --> 00:45:24,780
en die gaf ik aan hen om rustig te worden.
702
00:45:24,880 --> 00:45:27,140
Toen ging ik naar de schuur...
703
00:45:27,240 --> 00:45:31,100
en ik vond een kan benzine.
704
00:45:31,200 --> 00:45:35,300
Ik weet niet eens meer hoe ik het binnen
heb gekregen, maar het is gelukt.
705
00:45:35,400 --> 00:45:37,820
Ik gooide het over alles heen.
706
00:45:37,920 --> 00:45:42,740
Haar kerstboom, hun bed, overal.
707
00:45:42,840 --> 00:45:46,100
En toen stak ik een lucifer aan.
708
00:45:46,200 --> 00:45:48,420
Zo gek, ik keek naar de vlammen...
709
00:45:48,520 --> 00:45:52,100
en ik kon het niet uitstaan
dat ik maar bleef denken aan...
710
00:45:52,200 --> 00:45:56,540
mijn ouders, die mij teleurgesteld hadden.
711
00:45:56,640 --> 00:45:59,500
Ik vertelde de politie,
dat Ruffy een kabel doorgebeten had...
712
00:45:59,600 --> 00:46:01,500
en dat daardoor brand was ontstaan.
713
00:46:01,600 --> 00:46:05,685
Maar eigenlijk brak ik zijn nek en
liet hem verbranden, samen met mijn familie.
714
00:46:13,760 --> 00:46:16,260
Ik loop maar te dollen, hoor.
715
00:46:16,360 --> 00:46:17,660
Jullie zijn echt triest.
716
00:46:17,760 --> 00:46:22,980
Ik ben nog nooit van mijn leven
bij grotere watjes geweest, als bij jullie.
717
00:46:23,680 --> 00:46:25,900
Kunnen we nu alsjeblieft stoppen
met deze onzin...
718
00:46:26,000 --> 00:46:29,049
zodat ik kan zien hoe mijn vader jullie
een kogel door jullie hersens jaagt.
719
00:46:29,480 --> 00:46:32,820
We zitten toch al zwaar in de problemen.
720
00:46:32,920 --> 00:46:34,729
Ik heb honger.
721
00:46:35,760 --> 00:46:37,683
Goed idee.
722
00:46:39,600 --> 00:46:42,820
Ik heb alle bestellingen.
Shane, ik hoef het niet te melden...
723
00:46:42,920 --> 00:46:44,888
maar let op onze gast, ok�?
- Ok�.
724
00:46:46,800 --> 00:46:48,940
H�, Shane.
Waarom laat je mij er niet uit?
725
00:47:07,640 --> 00:47:10,980
Emma, ik moet met je praten.
- Ok�, je hoeft niet te fluisteren.
726
00:47:11,080 --> 00:47:14,100
We moeten weg zien te komen bij die gozer.
727
00:47:14,200 --> 00:47:16,700
We moeten weg zien te komen
bij die psychopaat.
728
00:47:16,800 --> 00:47:19,420
Ja, mee eens.
729
00:47:19,520 --> 00:47:23,460
Toen ze mij voor het eerst mee namen,
hadden ze het over een shot gun...
730
00:47:23,470 --> 00:47:24,870
en die is hier ergens...
731
00:47:24,960 --> 00:47:26,980
en Max zei dat ik het niet
aan je moest geven.
732
00:47:27,080 --> 00:47:29,256
Dus jij moet naar achter komen
om het te vinden, ok�?
733
00:47:31,680 --> 00:47:34,197
Kijken ze hierheen?
- Nee, maar je moet opschieten, kom op.
734
00:47:38,520 --> 00:47:39,740
Zie je het?
735
00:47:44,520 --> 00:47:46,220
Ik denk dat ik het gevonden heb.
- Ok�.
736
00:47:46,320 --> 00:47:48,860
Een zilverkleurige aktetas.
- Kom op.
737
00:47:48,960 --> 00:47:50,610
Het is behoorlijk zwaar.
738
00:47:51,560 --> 00:47:52,950
Hier, laat mij eens kijken?
- Ok�.
739
00:47:52,960 --> 00:47:56,300
Ik wil dat je kijkt of
het onder de passagiersstoel past.
740
00:47:59,400 --> 00:48:00,600
Past het?
741
00:48:01,920 --> 00:48:03,763
Ok�, goed, ga zitten.
742
00:48:04,080 --> 00:48:06,126
Hebben ze me gezien?
- Nee, het is in orde.
743
00:48:07,360 --> 00:48:08,560
Het plan is...
744
00:48:09,891 --> 00:48:14,031
zodra we weer op weg zijn,
ga ik zeggen dat ik moet plassen of zoiets.
745
00:48:14,080 --> 00:48:15,540
En dan, als we stoppen...
746
00:48:15,640 --> 00:48:18,455
neem ik ze zo ver mogelijk mee
de bossen in als ik kan...
747
00:48:18,480 --> 00:48:20,820
en dan haal jij je pistool
tevoorschijn, ok�?
748
00:48:20,920 --> 00:48:22,340
Ok�, ja.
Ja, dat begrijp ik.
749
00:48:23,840 --> 00:48:25,569
Ik heb het warm.
750
00:48:28,520 --> 00:48:30,300
Is dat de sleutel?
751
00:48:31,280 --> 00:48:32,775
Had jij die de hele tijd?
752
00:48:32,800 --> 00:48:34,000
Ik ben de chauffeur.
753
00:48:34,025 --> 00:48:35,839
Laten we dan hier gelijk weggaan, verdomme.
754
00:48:38,120 --> 00:48:39,320
Wat doe je, Shane?
755
00:48:39,400 --> 00:48:41,020
Emma had het warm.
756
00:48:41,120 --> 00:48:43,740
Ik deed gewoon de airconditioning aan.
757
00:48:46,480 --> 00:48:49,340
Weet je wat?
Waarom rij jij niet?
758
00:48:49,440 --> 00:48:51,180
Ja, ik ben...
759
00:48:51,280 --> 00:48:53,221
Ik sta erop.
Ik heb al een tijdje gereden.
760
00:48:53,246 --> 00:48:54,644
Ik kan wel een pauze gebruiken.
761
00:49:00,400 --> 00:49:03,404
Klaar in vijftien minuten en we kunnen gaan.
762
00:49:25,920 --> 00:49:28,890
H�, Shane, kun je even stoppen?
Ik moet plassen.
763
00:49:30,840 --> 00:49:34,460
Vraag Jack maar of je mag plassen,
Shane niet. Hij beslist daar niet over.
764
00:49:34,560 --> 00:49:36,900
Jack, mag ik alsjeblieft gaan plassen?
765
00:49:37,000 --> 00:49:40,620
Ik zou het niet leuk vinden om mijn vader
voor het eerst in vier jaar te zien...
766
00:49:40,720 --> 00:49:42,060
terwijl ik een urinevlek heb.
767
00:49:42,160 --> 00:49:46,130
Shane, ga je gang en stop daar maar.
- Begrepen.
768
00:49:52,320 --> 00:49:53,700
Ok�, Emma. Kom maar met mij mee.
769
00:49:53,800 --> 00:49:56,500
Max, Shane, blijven jullie
beiden hier binnen.
770
00:49:56,600 --> 00:49:57,940
Nee, ik moet naar buiten.
771
00:49:58,040 --> 00:49:59,340
Nee, dat doe je niet.
772
00:49:59,440 --> 00:50:00,630
Ik sta erop.
773
00:50:00,640 --> 00:50:02,340
Ik kan wel een boswandeling gebruiken.
774
00:50:02,440 --> 00:50:04,420
Wat maakt het ook uit.
Shane, red jij je?
775
00:50:04,520 --> 00:50:06,035
Absoluut.
- Ok�.
776
00:50:13,960 --> 00:50:16,260
Je lijkt een beetje nerveus.
777
00:50:16,360 --> 00:50:17,550
Ik ben in orde.
778
00:50:17,560 --> 00:50:19,100
Bemoei je met je eigen zaken.
779
00:50:19,200 --> 00:50:21,580
Moeten de afkickverschijnselen zijn.
780
00:50:21,680 --> 00:50:24,800
H� Jack, we kunnen beter gaan, voordat
hij aan onze lullen begint te zuigen.
781
00:50:25,920 --> 00:50:28,207
Pas op met wat je zegt.
782
00:50:35,840 --> 00:50:37,444
Het zal wel, man.
783
00:51:33,920 --> 00:51:37,129
De verdomde sleutels.
784
00:51:55,160 --> 00:51:56,446
Verdomme...
785
00:51:57,960 --> 00:51:59,450
Dat is hem.
786
00:52:12,320 --> 00:52:13,924
De verdomde sleutels.
787
00:52:21,560 --> 00:52:23,220
Is alles in orde?
788
00:52:23,320 --> 00:52:24,620
Je maakte me bang.
789
00:52:24,720 --> 00:52:26,643
Word eens rustig, rukker.
790
00:52:27,880 --> 00:52:29,380
Waarom staat de motor uit?
791
00:52:29,480 --> 00:52:32,420
Het is zo dat ik...
792
00:52:32,520 --> 00:52:34,100
ik was nerveus...
793
00:52:34,200 --> 00:52:37,809
ik was bang dat hij ging oververhit raakte.
- Je ziet eruit of je zo oververhit kunt raken.
794
00:52:37,879 --> 00:52:39,655
Christus, je zweet als een hoer in de kerk.
795
00:52:39,753 --> 00:52:41,159
Ik ben gewoon nerveus voor de ruil.
796
00:52:41,184 --> 00:52:44,121
Dat is nergens voor nodig.
Alles komt goed.
797
00:52:45,080 --> 00:52:47,003
Wat is er aan de hand?
798
00:52:50,655 --> 00:52:53,441
Ik moest Jack �s telefoon even pakken.
799
00:52:53,680 --> 00:52:56,020
Waarom lag die hier?
800
00:52:56,120 --> 00:52:58,065
Ik had hem verstopt.
801
00:53:00,520 --> 00:53:02,125
Waarom?
- Verkenning.
802
00:53:04,080 --> 00:53:05,280
Wat?
803
00:53:05,680 --> 00:53:08,055
Je weet wel, spionage?
804
00:53:08,560 --> 00:53:10,060
Het is erg vreemd, man.
805
00:53:10,160 --> 00:53:13,894
Ik begin steeds meer
de voordelen van de technologie te zien.
806
00:53:14,240 --> 00:53:16,140
Ja, het werkt tegenwoordig zo.
807
00:53:16,240 --> 00:53:19,380
Wist je dat er kinderen op de basisschool...
808
00:53:19,480 --> 00:53:23,175
van zes of zeven jaar oud
nu hun eigen laptops hebben?
809
00:53:23,720 --> 00:53:24,920
Verwende snotapen.
810
00:53:25,600 --> 00:53:29,050
In Arizona, hebben ze zelfrijdende auto's.
811
00:53:29,640 --> 00:53:30,900
Weet je hoe cool dat zou zijn?
812
00:53:31,000 --> 00:53:33,959
Het zal beschikbaar zijn
voor massaproductie binnen tien jaar.
813
00:53:34,760 --> 00:53:37,564
Ik zal eindelijk
kunnen slapen in het verkeer van LA.
814
00:53:37,840 --> 00:53:40,642
En ze hebben overal camera's...
815
00:53:41,960 --> 00:53:44,071
en ik bedoel overal.
816
00:53:45,640 --> 00:53:48,380
Van de ruimte tot aan cyberspace.
817
00:53:48,480 --> 00:53:51,340
Ze kijken naar ons
terwijl we eten, slapen...
818
00:53:51,440 --> 00:53:56,638
naaien, chatten, poepen en...
819
00:53:57,120 --> 00:53:59,300
En wat?
820
00:53:59,400 --> 00:54:01,020
En samenzweren...
821
00:54:01,120 --> 00:54:03,168
We moeten bij die man weg zien te komen.
822
00:54:04,960 --> 00:54:07,260
Hij is een psychopaat.
823
00:54:07,360 --> 00:54:09,020
Dat is het niet.
824
00:54:09,120 --> 00:54:13,060
Ik kan niet wachten tot ik Jack
deze opname kan laten zien.
825
00:54:13,160 --> 00:54:15,940
Ik stond achter hem vanaf het begin.
826
00:54:16,040 --> 00:54:17,460
Net als altijd.
827
00:54:17,560 --> 00:54:21,645
En trouwens,
wat kunnen jullie verdomme gemeen hebben?
828
00:54:24,280 --> 00:54:26,700
Dat was een verkeerde zet, klootzak.
829
00:54:26,800 --> 00:54:30,700
H�, gooi hem het raam uit, psychopaat.
830
00:54:31,000 --> 00:54:32,740
De lulhannes wordt arrogant?
831
00:54:32,840 --> 00:54:34,240
Ik vraag het je niet nog een keer.
832
00:54:42,000 --> 00:54:43,940
Jack zal pissig zijn.
833
00:54:44,040 --> 00:54:47,420
Nee, man.
Hij zal het begrijpen.
834
00:54:47,520 --> 00:54:49,012
Hij is een redelijke man.
835
00:54:49,600 --> 00:54:51,480
Hij weet dat jij het echte probleem bent.
836
00:54:51,880 --> 00:54:54,260
Wat is er gebeurd met ons bondgenootschap?
837
00:54:54,360 --> 00:54:56,746
Je stelt je maat echt teleur.
838
00:54:57,040 --> 00:55:00,860
Nee, ik kende mensen in het leger zoals jij.
839
00:55:00,960 --> 00:55:02,180
Je bedoelt oorlogshelden?
840
00:55:02,280 --> 00:55:06,525
Nee, ik bedoel, zieke geesten, mannen
die moord en ruzie in hun bloed hebben.
841
00:55:06,840 --> 00:55:09,722
Ik ben niet degene die samenspant
achter de rug om van andere mensen.
842
00:55:09,747 --> 00:55:10,947
Hou je mond.
843
00:55:10,960 --> 00:55:13,500
Jullie hebben allemaal ��n ding gemeen.
844
00:55:13,600 --> 00:55:16,020
Een afkeer voor menselijkheid.
845
00:55:16,120 --> 00:55:17,470
Er valt niet met jullie te praten.
846
00:55:17,480 --> 00:55:20,620
Jullie kunnen niet gered worden,
omdat jullie geen ziel hebben.
847
00:55:20,720 --> 00:55:23,405
Jij bent degene die een pistool op me richt.
848
00:55:26,760 --> 00:55:29,160
Alleen psychopaten kunnen
een andere psychopaat herkennen.
849
00:55:29,170 --> 00:55:31,606
Ja, dat heb je goed.
850
00:55:36,680 --> 00:55:41,004
Al die militaire ervaring
en je vergeet om het pistool te laden?
851
00:55:41,680 --> 00:55:42,880
Echt?
852
00:55:43,520 --> 00:55:47,020
Jij stomme, zielige klootzak.
853
00:55:47,120 --> 00:55:48,500
Krijg nou wat.
854
00:55:48,600 --> 00:55:50,648
De telefoon werkt nog steeds.
855
00:56:31,840 --> 00:56:34,260
Shane, wat krijgen we nou?
856
00:56:34,360 --> 00:56:36,860
Hij was krankzinnig.
857
00:56:36,960 --> 00:56:38,700
Hij viel me aan.
858
00:56:38,800 --> 00:56:41,420
Hij zou zorgen dat we allemaal dood gingen.
- Ben je gek?
859
00:56:41,520 --> 00:56:44,420
Nee, jij bent gek.
860
00:56:44,520 --> 00:56:46,645
Deze gek meenemen op de missie?
861
00:56:47,120 --> 00:56:48,980
Stop dat geweer weg, Shane.
862
00:56:49,080 --> 00:56:52,700
Ik moet je vragen om
weg te stappen van de bus.
863
00:56:52,800 --> 00:56:54,900
Denk aan wat je doet.
864
00:56:55,000 --> 00:56:58,322
En neem die psychopaat met je mee.
865
00:57:13,320 --> 00:57:15,180
Het spijt me, Jack.
866
00:57:15,280 --> 00:57:19,342
Maar Emma en ik kunnen niet meer betrokken
zijn in dit idiote wraakplan van jou.
867
00:57:19,800 --> 00:57:21,643
Je jaagt ons de dood in.
868
00:57:25,640 --> 00:57:26,840
Hij heeft gelijk, Jack.
869
00:57:27,920 --> 00:57:30,540
Hoe zit het met je moeder?
Wil je het niet weten?
870
00:57:30,550 --> 00:57:33,520
Ja, natuurlijk wel.
871
00:57:33,600 --> 00:57:35,820
Maar niet in ��n of andere schietfilm
in de woestijn.
872
00:57:35,920 --> 00:57:38,685
Dit is mijn leven, verdomme.
873
00:57:40,240 --> 00:57:42,322
Doe de deur dicht, Jack.
874
00:57:45,240 --> 00:57:46,924
Het spijt me, Jack.
875
00:57:47,720 --> 00:57:49,484
Begraaf je broer.
876
00:58:07,160 --> 00:58:09,340
Ik voel me schuldig.
877
00:58:09,440 --> 00:58:11,549
Jullie zijn degenen die
me hebben ontvoerd, maar...
878
00:58:15,800 --> 00:58:18,570
Ik weet dat hij het goed bedoelde, maar...
879
00:58:18,595 --> 00:58:20,721
dat was een verkeerde aanpak.
880
00:58:21,520 --> 00:58:25,003
De strijd aangaan met je vaders mannen
op die manier, is een zelfmoordmissie.
881
00:58:26,640 --> 00:58:28,436
Waar moet ik je trouwens heenbrengen?
882
00:58:29,800 --> 00:58:31,296
Ik denk terug naar LA?
883
00:58:32,760 --> 00:58:35,380
Dit is allemaal zo'n puinzooi.
884
00:58:35,480 --> 00:58:38,580
Mijn moeder verdwijnt en ik kan
mijn vader er niet mee confronteren...
885
00:58:38,680 --> 00:58:41,001
en dan, verschijnen jullie.
886
00:58:42,520 --> 00:58:44,500
Het komt wel goed.
Ik bedoel, ik kan je helpen.
887
00:58:44,600 --> 00:58:46,900
En dan, mijn buurman.
888
00:58:47,000 --> 00:58:49,446
Ik weet zelfs niet of hij in orde is.
889
00:58:50,680 --> 00:58:53,020
Was hij een aardige man?
- Ja.
890
00:58:53,120 --> 00:58:54,340
Hij was geweldig.
891
00:58:54,440 --> 00:58:57,448
Hij heeft twee kleine meisjes.
Hij trainde hun voetbalteam...
892
00:58:58,440 --> 00:58:59,670
Kwam langs...
893
00:58:59,680 --> 00:59:03,020
Ik weet het niet. Het spijt me.
Ik weet niet waarom ik je dit vertel.
894
00:59:03,120 --> 00:59:07,298
We zijn nu toch vrienden?
- Ja, zoiets.
895
00:59:08,960 --> 00:59:10,700
We zijn hier doorheen gekomen, weet je.
896
00:59:10,725 --> 00:59:15,642
Op een dag kijken we terug
en dan lachen we erom, snap je?
897
00:59:22,160 --> 00:59:25,410
Denk je dat je even kun stoppen, zodat ik
die tape van mijn polsen af kan halen?
898
00:59:25,680 --> 00:59:27,100
Natuurlijk.
899
00:59:27,200 --> 00:59:29,614
Het spijt me.
Dat was ik helemaal vergeten.
900
00:59:30,640 --> 00:59:32,820
Weet je wat?
We stoppen hier.
901
00:59:32,920 --> 00:59:34,302
Het zou ver genoeg moeten zijn.
902
00:59:47,000 --> 00:59:51,054
Ok�, keer je naar mij om,
zodat ik het eraf kan halen.
903
00:59:54,760 --> 00:59:57,838
Weet je wat?
Laat me eerst dit geweer laden.
904
01:00:02,200 --> 01:00:04,180
Hoe kende je Jack ook alweer?
905
01:00:04,280 --> 01:00:06,965
We waren oorlogsmaten in Afghanistan.
906
01:00:08,880 --> 01:00:11,260
Jullie moeten daar wel
hele erge dingen gezien hebben.
907
01:00:12,840 --> 01:00:14,885
Je hebt geen idee.
908
01:00:15,560 --> 01:00:18,682
Hij heeft me heel erg geholpen
toen mijn vriendin het uitmaakte.
909
01:00:19,360 --> 01:00:22,185
Het spijt me dat te horen.
Wat is er gebeurd?
910
01:00:22,840 --> 01:00:25,060
Ik sloeg haar.
911
01:00:25,160 --> 01:00:26,780
Ja, wat heb je gedaan?
912
01:00:26,880 --> 01:00:28,140
Het is niet mijn schuld.
913
01:00:28,240 --> 01:00:33,208
De dokters hebben me de diagnose gegeven
van posttraumatische stress syndroom.
914
01:00:33,680 --> 01:00:36,094
Je weet wel, buien van boosheid en woede.
915
01:00:37,480 --> 01:00:40,060
Ik had black-outs.
Ik kon het me niet meer herinneren.
916
01:00:40,160 --> 01:00:43,340
Daarom gebruik ik de drugs, snap je,
om kalm te worden daarvan.
917
01:00:43,440 --> 01:00:45,522
Het heeft een tijdje gewerkt.
918
01:00:46,960 --> 01:00:49,760
Kun je de tape nu verwijderen?
919
01:00:50,560 --> 01:00:51,980
Verveelt mijn verhaal je?
920
01:00:52,080 --> 01:00:53,340
Nee, helemaal niet.
921
01:00:54,307 --> 01:00:56,540
Ik wil gewoon niet dat Jack ons inhaalt.
922
01:00:56,640 --> 01:00:58,874
Dat is alles.
- Ja, over Jack.
923
01:01:02,604 --> 01:01:04,299
Jack heeft me echt geholpen.
924
01:01:06,760 --> 01:01:11,020
Ja, ik weet nog, dat ongeveer zes maanden
geleden, ik ��n van mijn black-outs had...
925
01:01:12,432 --> 01:01:14,120
en toen ik bijkwam...
926
01:01:14,880 --> 01:01:19,861
had ik mijn handen rond haar nek
en ik was haar aan het wurgen.
927
01:01:22,072 --> 01:01:24,551
Ik wil niet te visueel worden.
928
01:01:25,800 --> 01:01:30,980
Hij legde een getuigenis af namens mij
en de rechtbank zei...
929
01:01:31,080 --> 01:01:33,577
dat ik niet de goede psychiatrische
behandeling had gekregen.
930
01:01:34,080 --> 01:01:37,300
Ja, weet je, ik heb
dat bestudeerd in de psychologie.
931
01:01:37,400 --> 01:01:40,095
Het is een schande wat ze
onze oorlogsveteranen aandoen, weet je?
932
01:01:40,120 --> 01:01:42,343
Ja, weet je wat?
Ik ben het met je eens.
933
01:01:42,680 --> 01:01:43,914
Dat is het echt.
934
01:01:46,760 --> 01:01:48,780
Kun jij je even omdraaien?
935
01:01:48,880 --> 01:01:50,095
Ja, natuurlijk.
936
01:01:56,200 --> 01:01:57,620
Waarom huil je?
937
01:01:57,720 --> 01:01:59,420
Ik ben helemaal niet overstuur.
938
01:01:59,520 --> 01:02:01,110
Ben je bang voor me?
- Nee.
939
01:02:01,520 --> 01:02:03,095
Ik ben een goede jongen.
- Ik geloof je.
940
01:02:03,120 --> 01:02:04,640
Vrouwen beoordelen me altijd verkeerd.
941
01:02:04,665 --> 01:02:07,329
Ik beoordeel je niet verkeerd, dat zweer ik.
- Lieg niet tegen me.
942
01:02:11,800 --> 01:02:14,371
Eindelijk zijn we alleen.
943
01:02:19,865 --> 01:02:22,133
Ik denk dat je weet wat dat betekent.
944
01:02:23,840 --> 01:02:27,180
Ja. Sociaal onhandig,
vrouwen hatend, verdomde psychopaat...
945
01:02:27,280 --> 01:02:28,620
die doet wat hij het beste kan.
946
01:02:28,720 --> 01:02:30,580
Ja?
Wat is dat dan, baby?
947
01:02:30,680 --> 01:02:32,660
Verneder jezelf met je kleine lul...
948
01:02:32,760 --> 01:02:35,620
gebrek aan ervaring
en gebrek aan uithoudingsvermogen.
949
01:02:35,720 --> 01:02:37,449
Ja...
- Ga van me af.
950
01:02:44,120 --> 01:02:48,014
Toen ik Kabul aanviel,
heb ik zoveel vrouwen verkracht.
951
01:02:48,760 --> 01:02:50,752
Iedereen keek gewoon de andere kant op.
952
01:02:51,280 --> 01:02:54,787
Ik miste die onderdanige kwaliteit
in vrouwen hier in de Verenigde Staten.
953
01:02:56,120 --> 01:02:57,740
Een beetje te feeksachtig.
954
01:02:57,840 --> 01:03:00,738
Je bent met afstand
de meest zielige van al je vrienden.
955
01:03:01,160 --> 01:03:04,847
Ik ga het leven uit
die mooie ogen van je wurgen.
956
01:03:05,840 --> 01:03:09,180
Zoals Jack zegt,
we zijn allemaal op de snelweg naar de hel.
957
01:03:09,280 --> 01:03:12,490
Ik ga alleen zeker stellen dat
de hoer de snelste weg krijgt.
958
01:03:13,000 --> 01:03:14,945
Stil.
Probeer gewoon te slapen.
959
01:03:29,240 --> 01:03:31,104
Ik bloed, verdomme.
960
01:03:42,640 --> 01:03:46,054
Verdomme, kijk nou wat je
met me gedaan hebt.
961
01:04:14,800 --> 01:04:16,580
Nee, kom terug.
962
01:04:16,680 --> 01:04:18,045
Kom met me mee.
963
01:04:19,480 --> 01:04:22,641
Kom met me mee. Waar ga je heen?
964
01:04:23,800 --> 01:04:25,529
Ik heb een geweer, klootzak.
965
01:04:29,852 --> 01:04:31,111
Niet schieten.
966
01:05:20,200 --> 01:05:22,020
Waar zijn die klootzakken?
967
01:05:22,120 --> 01:05:24,088
Ze zijn dood, pap.
968
01:05:25,120 --> 01:05:26,620
Dood?
- Ik heb ze vermoord.
969
01:05:26,720 --> 01:05:28,404
Hoe?
970
01:05:43,600 --> 01:05:46,170
Je ziet er niet uit, meisje.
Laten we zorgen dat je schoon wordt.
971
01:05:46,360 --> 01:05:47,820
Ik ben in orde.
972
01:05:47,920 --> 01:05:49,873
Heb je goed voor jezelf gezorgd in LA?
973
01:05:52,920 --> 01:05:54,500
Ik stond op het punt af te studeren.
974
01:05:54,600 --> 01:05:56,500
Dat klopt.
De middelbare school.
975
01:05:56,600 --> 01:05:58,540
Hogeschool, maar bedankt dat je het probeert.
976
01:05:58,771 --> 01:06:01,396
Ik weet niet wat ik gedaan heb
om je in deze situatie te brengen.
977
01:06:01,720 --> 01:06:04,107
Er zijn mensen, die willen hebben
wat ik heb.
978
01:06:05,400 --> 01:06:09,103
Je bedoeld, een overleden vrouw
en een dochter met wie je niet praat?
979
01:06:09,680 --> 01:06:11,648
Hopelijk kunnen we dat oplossen, meisje.
980
01:06:13,560 --> 01:06:16,699
We zullen wat tussen ons staat oplossen.
981
01:06:18,040 --> 01:06:20,675
Waarom belde je me niet toen mam verdween?
982
01:06:23,920 --> 01:06:25,140
Waar heb je het over?
983
01:06:25,240 --> 01:06:27,200
Kunnen we hier niet
een andere keer over praten?
984
01:06:27,247 --> 01:06:29,122
Ik heb me hier kapot staan zweten
hier buiten.
985
01:06:31,040 --> 01:06:33,086
Natuurlijk, zeker wel.
986
01:06:33,600 --> 01:06:35,409
Goed zo, meisje.
987
01:06:43,600 --> 01:06:45,162
Ik vond dit bij moeders spullen.
988
01:06:51,160 --> 01:06:52,389
Is het van jou?
989
01:06:53,600 --> 01:06:55,796
Ja, ik heb er overal naar gezocht.
990
01:06:57,280 --> 01:06:59,257
Wat deed het dan in deze bus?
991
01:07:06,360 --> 01:07:07,940
Ik weet niet waar je het over hebt.
992
01:07:08,040 --> 01:07:11,370
Drie maanden geleden, was jij in deze bus.
993
01:07:12,400 --> 01:07:15,380
Nee, ik heb dit barrel
nog nooit in mijn leven gezien.
994
01:07:15,480 --> 01:07:17,820
Waar is ze?
Waar is mam?
995
01:07:17,920 --> 01:07:19,260
Alsjeblieft, papa, ik smeek je.
996
01:07:19,360 --> 01:07:20,981
Vertel me gewoon waar ze is.
997
01:07:21,360 --> 01:07:23,340
Je moeder heeft ons beide achter gelaten.
998
01:07:23,440 --> 01:07:25,580
Zeg die dingen niet tegen mij, ok�?
999
01:07:25,680 --> 01:07:28,435
Ik moet weten wat je met haar gedaan hebt.
- Je moeder had problemen.
1000
01:07:28,460 --> 01:07:30,700
Ze wilde een tijdje weg, weg uit Amerika.
1001
01:07:30,725 --> 01:07:32,139
Lieg niet tegen me.
1002
01:07:32,720 --> 01:07:34,900
Waar is ze?
Wat heb je haar aangedaan?
1003
01:07:35,000 --> 01:07:36,540
Je kwam erachter dat ze gelukkig was,
1004
01:07:36,640 --> 01:07:39,476
dat ze met iemand anders was
en jij kon dat niet uitstaan, of wel?
1005
01:07:44,800 --> 01:07:46,720
Ik heb me kapot staan zweten
hier in de woestijn...
1006
01:07:46,730 --> 01:07:50,248
om je te redden van die gringo's.
- Ik was beter af bij hun.
1007
01:07:55,716 --> 01:07:59,217
Je moeder dacht ook dat
ze beter af was met ��n.
1008
01:08:00,000 --> 01:08:01,217
Een monteur.
1009
01:08:02,513 --> 01:08:06,300
Ze dacht dat ze een
romantisch afspraak had.
1010
01:08:06,400 --> 01:08:07,848
Ironisch, een monteur.
1011
01:08:09,520 --> 01:08:11,682
Dat is een schone baan.
1012
01:08:13,640 --> 01:08:17,074
Mijn mannen zijn hem gevolgd
naar Mulholland Drive.
1013
01:08:19,160 --> 01:08:20,575
Daar vond ik ze.
1014
01:08:21,800 --> 01:08:24,550
Ik haat je.
Ik heb je altijd gehaat.
1015
01:08:25,160 --> 01:08:26,862
Zo moeder, zo dochter.
1016
01:08:33,080 --> 01:08:35,924
Ik neem aan dat je wil zien waar ze is?
1017
01:08:36,280 --> 01:08:40,553
Misschien leg ik je wel
voor eeuwig naast haar neer.
1018
01:08:41,000 --> 01:08:42,968
Tot ziens, mijn liefje.
1019
01:08:49,160 --> 01:08:50,405
Is dat alles wat je hebt?
1020
01:09:14,320 --> 01:09:17,324
Je hebt het met de verkeerde monteur
aan de stok gekregen, klootzak.
1021
01:09:22,280 --> 01:09:24,362
Het is voorbij, Emma.
1022
01:10:11,840 --> 01:10:13,126
Kom op.
1023
01:10:50,320 --> 01:10:52,500
Waar nu heen?
1024
01:10:52,600 --> 01:10:55,171
Een ziekenhuis zou fijn zijn.
1025
01:10:58,800 --> 01:11:02,557
H�, denk je dat je
mijn vaders ring voor me kunt pakken?
1026
01:11:35,920 --> 01:11:37,922
Dank je wel.
1027
01:12:20,000 --> 01:12:25,000
Ondertiteling: Angels vertaalteam82148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.