All language subtitles for VANish.2015.720p.BRRip.XviD.A

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,537 --> 00:00:57,775 Het is heerlijk. 2 00:00:57,800 --> 00:01:02,635 Het was een goed jaar. - Nee, geweldig. 3 00:01:07,150 --> 00:01:09,290 Ik ben blij dat je me meegenomen hebt. 4 00:01:09,483 --> 00:01:11,770 Ik ben blij dat je hier wilt zijn. 5 00:01:12,915 --> 00:01:15,095 Ik voel me alsof ik weer op de middelbare school zit... 6 00:01:15,120 --> 00:01:18,877 zo op een afgelegen plek vrijen. 7 00:01:19,956 --> 00:01:24,359 Dan moet ik er voor zorgen dat ik je weer op tijd thuisbreng. 8 00:01:29,294 --> 00:01:31,459 Erg fascinerend. 9 00:01:31,500 --> 00:01:33,787 J�j bent fascinerend. 10 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 VANish (2015) 11 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 Ondertiteling: Angels vertaalteam 12 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 Vertaald door: NickSter, Pip & northernstar 13 00:02:16,000 --> 00:02:20,000 Controle & synchronisatie: Smokey, Mariposa & Moonshine 14 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 Conversie: Smokey & EdK 15 00:02:25,000 --> 00:02:29,000 Wij wensen u veel plezier met deze film! 16 00:03:02,760 --> 00:03:04,260 Menselijkheid Jack. 17 00:03:04,285 --> 00:03:06,530 Dat is wat je verliest. Wanneer je een smart Phone koopt... 18 00:03:06,555 --> 00:03:08,575 verlies je een beetje van je menselijkheid. 19 00:03:08,756 --> 00:03:10,335 Zoals simpele sociale vaardigheden. 20 00:03:10,360 --> 00:03:13,272 Mensen kijken elkaar niet meer in de ogen aan wanneer ze met elkaar praten. 21 00:03:13,297 --> 00:03:16,261 Weet je hoe moeilijk het tegenwoordig is om een meid op te pikken in een wasserette. 22 00:03:16,286 --> 00:03:18,570 Dat lukt niet meer want ze zit de hele tijd op haar telefoon... 23 00:03:18,595 --> 00:03:20,855 op haar Twitter account met al haar verdomde volgers... 24 00:03:20,880 --> 00:03:23,793 te tweeten dat iemand in de wasserette haar probeert te versieren. 25 00:03:23,818 --> 00:03:26,113 Vind je dat technologie geen voordelen heeft? 26 00:03:26,138 --> 00:03:30,540 Vorige week stond je met autopech langs de snelweg. 27 00:03:30,760 --> 00:03:34,530 Het enige wat jij hoefde te doen was je telefoon pakken, de wegenwacht bellen en zeggen: 28 00:03:34,555 --> 00:03:36,135 'Kunt U mij op komen halen?' 29 00:03:36,160 --> 00:03:38,799 Nou, er stopte een vriendelijke man die mij heeft geholpen. 30 00:03:38,824 --> 00:03:42,535 Ik ontmoette iemand en had een echte interactie als je begrijpt wat ik bedoel. 31 00:03:42,775 --> 00:03:45,355 Toen ik in Irak zat kon ik contact opnemen met mijn pa via Skype. 32 00:03:45,440 --> 00:03:48,980 In Vietnam hadden ze alleen pen en papier... 33 00:03:49,080 --> 00:03:52,801 en een kans van 50 procent dat de brief Amerika zou bereiken. 34 00:03:56,600 --> 00:03:58,260 Kerel we moeten terug. Er zit ui op. 35 00:03:58,360 --> 00:04:00,300 Nee echt niet. We gaan nergens heen. 36 00:04:00,400 --> 00:04:02,940 Ik eet geen ui. - We gaan niet terug. Weet je waarom niet? 37 00:04:03,040 --> 00:04:05,420 Nee. - Omdat er penicilline in ui zit. 38 00:04:05,520 --> 00:04:07,380 Weet je wat dat is? - Kan me niets schelen. 39 00:04:07,480 --> 00:04:10,060 Het is een antibiotica tegen syfilis... 40 00:04:10,160 --> 00:04:12,740 en ik denk dat jij je daar maar eens in moet verdiepen. 41 00:04:12,840 --> 00:04:14,220 Wat bedoel je daar nou weer mee? 42 00:04:14,320 --> 00:04:18,180 Jij bent een wanhopige gozer, die wanhopige dingen doet. 43 00:04:18,280 --> 00:04:21,860 Je gaat naar massagesalons, naar stripclubs... - Massagesalons? 44 00:04:21,960 --> 00:04:24,340 Ik denk niet dat je dat daar kunt oplopen. 45 00:04:24,440 --> 00:04:26,540 Ja, massages met een extra goed einde. 46 00:04:26,640 --> 00:04:28,940 Je kunt toch geen syfilis krijgen van aftrekken? - Zeker wel. 47 00:04:29,040 --> 00:04:30,700 Echt waar? - Ja. 48 00:04:30,800 --> 00:04:33,245 Dat wil je echt niet krijgen. 49 00:04:38,920 --> 00:04:40,900 Wie is dat? - Wie denk je? 50 00:04:42,440 --> 00:04:43,700 Ja. - Wat moet zij nou weer dan? 51 00:04:43,800 --> 00:04:46,380 Ze wil dat ik mijn spullen kom ophalen. - Kreng. 52 00:04:46,480 --> 00:04:48,380 Ze heeft de relatie verbroken. 53 00:04:48,480 --> 00:04:51,086 Je bent te goed voor haar. 54 00:04:52,760 --> 00:04:54,420 Ik vond haar wel echt leuk. 55 00:04:54,520 --> 00:04:57,100 Ze was knap, slim... 56 00:04:57,200 --> 00:04:58,940 Ik vond haar een kutwijf. 57 00:04:59,040 --> 00:05:00,940 Dat vind jij van elke meid die je ontmoet. 58 00:05:01,040 --> 00:05:03,820 Nee, zij was echt een kreng. Ze was een snob. 59 00:05:03,845 --> 00:05:06,055 Je weet dat je nooit een discussie van haar moest verliezen. 60 00:05:06,080 --> 00:05:08,855 En ze hield niet van je. En hoe weet ik dat? - Nou? 61 00:05:08,880 --> 00:05:11,695 Ze vergat je verjaardag. Ze wist niet eens dat het eraan zat te komen. 62 00:05:11,720 --> 00:05:12,860 Ze ging er gewoon vandoor. 63 00:05:12,960 --> 00:05:15,100 Het zijn de kleine dingen in een relatie. 64 00:05:15,200 --> 00:05:16,660 Dat zeggen vrouwen altijd. 65 00:05:16,760 --> 00:05:20,820 Weet je, als een man de verjaardag van een vrouw vergeet wordt ze helemaal gek. 66 00:05:22,480 --> 00:05:24,595 Ik durf te wedden dat ze de verjaardag van dat dode vriendje nog wel weet. 67 00:05:24,620 --> 00:05:27,420 Ze gingen vijf jaar met elkaar en dan ineens... 68 00:05:27,520 --> 00:05:30,620 wordt hij op klaarlichte dag neergeschoten om zijn auto. 69 00:05:30,720 --> 00:05:33,460 Ik bedoel, natuurlijk weet ze zijn verjaardag nog. 70 00:05:33,560 --> 00:05:36,260 Maar dat was drie jaar geleden. 71 00:05:36,320 --> 00:05:38,531 Mensen komen toch over zulke dingen heen? 72 00:05:38,560 --> 00:05:41,100 Ik hoop het. - Dat verwacht ik wel. 73 00:05:41,200 --> 00:05:42,980 Het was gedoemd te mislukken. 74 00:05:43,080 --> 00:05:46,900 Hij is een martelaar, ok�. Hij is dood en kan niets verkeerds doen. 75 00:05:47,080 --> 00:05:49,162 Over de doden niets dan goed. 76 00:05:53,880 --> 00:05:55,860 Hier is het. 77 00:05:59,320 --> 00:06:01,368 De elite woont hier. 78 00:06:28,560 --> 00:06:31,291 Vond je Jasmine echt een snob? 79 00:06:32,760 --> 00:06:34,524 Zonder twijfel. 80 00:06:58,840 --> 00:07:00,410 Niet bewegen. 81 00:07:02,960 --> 00:07:04,405 Heb je haar? 82 00:07:20,720 --> 00:07:22,900 Hebben we hier een nieuwsgierige buurman? 83 00:07:23,000 --> 00:07:24,140 Alles in orde? 84 00:07:24,240 --> 00:07:27,164 Ga het busje in en zorg er voor dat ik je geen pijn hoef te doen. 85 00:07:29,160 --> 00:07:32,881 Hebben we hier een honkballer? 86 00:07:33,640 --> 00:07:35,420 Kom op klootzak. 87 00:07:37,680 --> 00:07:39,170 Ik ben aan slag. 88 00:07:39,360 --> 00:07:40,700 Lichten uit. 89 00:07:40,800 --> 00:07:42,580 Kom de bus in. 90 00:07:42,680 --> 00:07:45,411 Hoe groter ze zijn, hoe harder ze vallen. 91 00:07:51,860 --> 00:07:53,275 Ik zei dat je niet mocht schieten. 92 00:07:53,300 --> 00:07:55,315 Ik had je een leeg pistool moeten geven, klein kind. 93 00:07:55,340 --> 00:07:59,440 Ja, en dan had Babe Ruth me net de kop van mijn romp kunnen slaan. 94 00:07:59,780 --> 00:08:02,600 We moeten hier wegwezen. - Je meent het. 95 00:08:03,700 --> 00:08:05,600 Ze gaat de politie bellen. 96 00:08:05,625 --> 00:08:07,434 Ze weet ons kenteken. We moeten haar vermoorden. 97 00:08:07,460 --> 00:08:09,395 Het kenteken is nep. Ze weet alleen het merk van het busje. 98 00:08:09,420 --> 00:08:12,201 We kunnen geen getuigen achterlaten, dat is onprofessioneel. 99 00:08:12,580 --> 00:08:14,305 Wat zit jij te kijken? 100 00:08:17,820 --> 00:08:20,760 Ze probeerde me te bijten. - Eigen schuld klootzak. 101 00:08:20,860 --> 00:08:25,000 Praat niet zo tegen me. Je hoort mij te steunen. 102 00:08:25,100 --> 00:08:26,511 Ik vermoord je. 103 00:08:27,740 --> 00:08:29,395 Ik zei toch dat je haar niets mocht doen. 104 00:08:29,420 --> 00:08:31,720 Ik verminder gewoon de spanning. 105 00:08:31,820 --> 00:08:34,680 Wat heb je gedaan? Heb je haar bewusteloos geslagen? 106 00:08:34,780 --> 00:08:36,040 Dat of ik heb haar vermoord. 107 00:08:36,140 --> 00:08:38,871 Je mag hopen dat je dat niet hebt gedaan. 108 00:08:40,260 --> 00:08:42,800 Ze ademt nog. Haar buik beweegt. Ontspan maar. 109 00:08:42,900 --> 00:08:47,800 Ik zweer het, als je zo door blijft gaan laat ik je rijden en kan Shane op haar letten. 110 00:08:47,900 --> 00:08:49,240 Shane? 111 00:08:49,340 --> 00:08:51,408 Hij volgt tenminste orders op in tegenstelling tot iemand anders die ik ken. 112 00:08:51,433 --> 00:08:53,404 Ik haat die gozer. 113 00:09:02,620 --> 00:09:04,960 Heb je de shot gun mee? 114 00:09:05,060 --> 00:09:07,506 Ja, achterin. In de koffer. 115 00:09:12,260 --> 00:09:15,280 Geef het niet aan Shane. Ik vertrouw hem niet... 116 00:09:15,380 --> 00:09:16,600 Ik vertrouw jou met een wapen. 117 00:09:16,700 --> 00:09:19,040 Hij draagt zijn masker niet. 118 00:09:19,140 --> 00:09:21,427 Jij rijdt vriend. 119 00:09:30,240 --> 00:09:31,360 Is zij het? 120 00:09:31,460 --> 00:09:34,080 Nee, dit is een hoertje waar we straks allemaal overheen gaan. 121 00:09:34,180 --> 00:09:36,148 Natuurlijk is zij het. 122 00:09:37,100 --> 00:09:39,000 Ze kijkt me aan. 123 00:09:39,100 --> 00:09:42,660 Ze is wakker. En ze zag zijn gezicht. 124 00:09:42,940 --> 00:09:46,200 Gefeliciteerd Shane. Je hebt zojuist de hele klus verpest. 125 00:09:46,500 --> 00:09:48,080 Sorry Max. Ik ben hier net. 126 00:09:48,180 --> 00:09:50,800 Dat is mijn naam. 127 00:09:50,860 --> 00:09:53,200 Ik weet dat dat je naam is, daarom noemde ik je ook zo. 128 00:09:53,300 --> 00:09:54,880 Wat doe je? 129 00:09:54,980 --> 00:09:57,160 Ik zweet me kapot in dit ding. 130 00:09:58,620 --> 00:10:00,680 Ze heeft zijn gezicht gezien. Ze weet mijn naam. 131 00:10:00,780 --> 00:10:04,040 We zijn de lul. - Ik denk dat het nu niet meer uitmaakt. 132 00:10:04,140 --> 00:10:08,340 Het spijt me jongens. Ik ben hier alleen om te rijden. 133 00:10:08,620 --> 00:10:10,200 Jack en ik zijn wapenbroeders. 134 00:10:10,300 --> 00:10:11,720 We... We hebben samen gevochten. 135 00:10:11,820 --> 00:10:14,824 Als hij een gunst nodig heeft, verleen ik die. 136 00:10:16,100 --> 00:10:19,840 Ik weet niet wie hij denkt dat hij is. Maar hij kan niet zo tegen mij praten. 137 00:10:20,900 --> 00:10:22,600 Schold je mij nou uit? 138 00:10:22,700 --> 00:10:23,840 Max, doe rustig man. 139 00:10:23,940 --> 00:10:27,268 Richt nooit een geladen pistool op iemand als je niet de trekker wilt overhalen. 140 00:10:28,460 --> 00:10:29,920 Jij bent gestoord. 141 00:10:30,020 --> 00:10:32,240 Wat heb je gedaan in Afghanistan? 142 00:10:32,340 --> 00:10:35,120 Heb jij ooit een Humvee door een mijnenveld gereden? 143 00:10:35,220 --> 00:10:37,720 Ik heb zo veel rotzooi gezien. 144 00:10:38,020 --> 00:10:40,360 Ik weet het maatje. Doe maar rustig. 145 00:10:40,460 --> 00:10:41,600 Ik weet dat jij het weet. 146 00:10:41,700 --> 00:10:46,040 Je klote vriend hier heeft een lesje nodig in omgaan met stress. 147 00:10:46,140 --> 00:10:48,029 Ik ben rustig. 148 00:10:49,980 --> 00:10:52,200 Ok�, Emma. We willen je geen pijn doen. 149 00:10:52,300 --> 00:10:55,827 We willen alleen dat je aangeeft dat je in orde bent. 150 00:11:00,540 --> 00:11:02,668 Waar zijn die verdomde uien? 151 00:11:07,180 --> 00:11:08,680 Hoi pap. 152 00:11:08,780 --> 00:11:11,000 Ik ben het, Emma. 153 00:11:11,100 --> 00:11:13,760 Ik weet dat we al vier jaar niet meer hebben gepraat... 154 00:11:13,860 --> 00:11:19,920 en geloof mij, als het aan mij had geleden hadden we nu nog niet gepraat. 155 00:11:20,180 --> 00:11:22,440 Ik ben ontvoerd. 156 00:11:22,540 --> 00:11:24,360 Je zult waarschijnlijk woest zijn. 157 00:11:24,460 --> 00:11:29,280 Dat ben ik ook, maar in jouw werk gebeuren nu eenmaal deze dingen. 158 00:11:29,380 --> 00:11:31,520 Lees alsjeblieft alleen van het papier. 159 00:11:31,620 --> 00:11:34,080 Ze willen vijf miljoen dollar. 160 00:11:34,180 --> 00:11:36,820 Ik had ze kunnen vertellen dat het eerder zal sneeuwen in de hel... 161 00:11:36,920 --> 00:11:40,140 dan dat jij zo veel geld betaalt voor een dochter die je hebt verstoten... 162 00:11:40,220 --> 00:11:44,920 maar ik denk dat deze gasten te dom zijn om die metafoor te snappen. 163 00:11:45,020 --> 00:11:49,240 Bel ze op dit nummer wanneer je deze video hebt gezien. 164 00:11:49,340 --> 00:11:52,742 Ze zijn met zijn drie�n pap en het zijn een stel amateurs. 165 00:11:55,780 --> 00:11:57,589 Ga je gang Shane. 166 00:11:58,940 --> 00:12:02,960 Ze heeft zojuist verteld dat ze haar vader al vier jaar niet heeft gesproken. 167 00:12:03,063 --> 00:12:06,630 Ik bedoel, waarom denk je dat hij gaat betalen. 168 00:12:06,708 --> 00:12:09,460 Hij is een man met veel aanzien die niet in verlegenheid gebracht wil worden. 169 00:12:09,470 --> 00:12:12,160 Hij betaald wel. - Hoe weet je zo veel over mij? 170 00:12:12,260 --> 00:12:15,000 Mijn naam, adres, wie mijn vader is. 171 00:12:15,100 --> 00:12:16,200 We zijn Facebook vrienden. 172 00:12:16,300 --> 00:12:18,120 Houd je me voor de gek? - Echt niet. 173 00:12:18,220 --> 00:12:20,360 Ik zal het er even snel bij pakken. 174 00:12:20,460 --> 00:12:22,790 Status update: 'Ik verveel me dood.' 175 00:12:22,800 --> 00:12:24,740 "Ik zit de hele dag opgesloten in huis... 176 00:12:24,840 --> 00:12:26,820 te studeren voor m'n psychologie proefwerk." 177 00:12:26,920 --> 00:12:30,060 "Kom maar binnen via de achterdeur Bobby." 178 00:12:30,160 --> 00:12:32,980 LOL? - Ja, hardop lachen, je weet wel. 179 00:12:33,080 --> 00:12:36,580 Zoals wanneer jij voor de spiegel staat te staren naar wat voor sukkel je bent. 180 00:12:36,760 --> 00:12:40,995 Het is voor jou als rijkeluismeisje wel heel makkelijk om kritiek te hebben. 181 00:12:41,160 --> 00:12:43,820 Hou toch op. Dat huis was van mijn moeder. 182 00:12:43,920 --> 00:12:47,220 Ik woon in een studentenhuis en ik werk bij Applebee. 183 00:12:47,320 --> 00:12:48,540 Ik ben dol op Applebee. 184 00:12:48,640 --> 00:12:51,086 Wil je hier rechtsaf slaan. 185 00:12:52,280 --> 00:12:56,540 Ik heb je dan wel als vriend toegevoegd maar dat verklaart niet hoe je dat adres wist. 186 00:12:56,640 --> 00:12:59,740 Er zit GPS data bij elke foto die je neemt met je mobiel. 187 00:12:59,840 --> 00:13:03,060 Ik heb die data verkregen via de foto's die je hebt geplaatst. 188 00:13:04,280 --> 00:13:08,068 Nu denk je volgende keer wel twee keer na voordat je opschept over je meidenavond. 189 00:13:08,120 --> 00:13:10,361 Zet hem daar maar op de oprit neer. 190 00:13:18,600 --> 00:13:20,848 Ben je nou helemaal gek geworden? 191 00:13:27,480 --> 00:13:29,380 Jasmine? 192 00:13:29,480 --> 00:13:32,340 Wat ben je aan het doen? Stop. Kom op zeg. 193 00:13:32,480 --> 00:13:33,700 Je hoeft niet zo te doen. 194 00:13:33,800 --> 00:13:37,620 Ik belde verdorie drie uur geleden dat je je troep op kon komen halen. 195 00:13:37,720 --> 00:13:40,020 Doe niet, weet je wat? Ik had iets belangrijks te doen... 196 00:13:40,120 --> 00:13:44,150 Denk je dat ik niets beters te doen heb? - Kom op, Jasmine. 197 00:13:44,160 --> 00:13:46,495 Shane is er ook? Hoe gaat het met je? - Shane niet... 198 00:13:46,520 --> 00:13:48,135 Wat fijn dat je er ook bent. - op haar letten. 199 00:13:48,160 --> 00:13:49,940 Is die sukkel Max er ook? 200 00:13:50,290 --> 00:13:54,300 Je hebt me niet eens een berichtje gestuurd, om me te laten weten wat je aan het doen was. 201 00:13:54,400 --> 00:13:55,580 Wat? 202 00:13:55,680 --> 00:13:59,300 Waarom gaan jij en die domme vriend van je niet samenwonen... 203 00:13:59,325 --> 00:14:02,485 zodat jullie lekker de hele dag aan elkaar kunnen zitten terwijl jullie gamen. 204 00:14:02,558 --> 00:14:04,729 Ze meent het allemaal niet zo. Ze is haar zelf nu niet. 205 00:14:04,740 --> 00:14:06,519 Laat me los, Jack. 206 00:14:07,380 --> 00:14:08,500 Wat wou je doen? 207 00:14:08,600 --> 00:14:12,400 Ik probeer, ik probeer die doorgedraaide meid te zien, ok�. 208 00:14:12,640 --> 00:14:14,180 Was dat wat je deed? - Dat was alles. 209 00:14:14,280 --> 00:14:16,820 Ik weet wat je probeerde, ok�. 210 00:14:16,920 --> 00:14:18,340 Houd me niet voor de gek. 211 00:14:18,440 --> 00:14:20,380 Wat ben je bij haar aan het doen? 212 00:14:20,480 --> 00:14:22,340 Ik vertel het Jack. 213 00:14:22,440 --> 00:14:24,740 Ik doe helemaal niets bij haar. 214 00:14:24,840 --> 00:14:27,127 Hou je met je eigen zaken bezig. 215 00:14:29,636 --> 00:14:34,255 En wie was die man bij je huis? 216 00:14:34,280 --> 00:14:36,140 Die man die een homerun wou slaan. 217 00:14:36,315 --> 00:14:40,075 Is hij je vriendje? Is dat je seksmaatje? 218 00:14:42,000 --> 00:14:44,660 Hij gedroeg zich echt als een held. 219 00:14:44,760 --> 00:14:50,675 En ik durf te wedden dat jouw naakte lichaam het laatste was waar hij aan dacht. 220 00:14:50,800 --> 00:14:54,020 En natuurlijk de honkbalknuppel. 221 00:14:54,120 --> 00:14:55,849 Ik zet het je betaald. 222 00:14:58,257 --> 00:15:01,757 Nee, ik word juist betaald. Met jou zal worden afgerekend. 223 00:15:01,800 --> 00:15:06,460 Arrogante meiden zoal jij, die al mijn hele leven op mij neerkijken. 224 00:15:06,560 --> 00:15:08,481 Nu pak ik jullie terug. 225 00:15:20,571 --> 00:15:21,678 Wat is er gebeurd? 226 00:15:21,703 --> 00:15:24,912 Die gestoorde vriend van je was die arme meid bang aan het maken. 227 00:15:24,937 --> 00:15:27,694 Je moet haar in de gaten te houden, niet haar lastigvallen... 228 00:15:27,719 --> 00:15:30,119 niet tegen haar praten en niet aan haar zitten. Begrepen? 229 00:15:30,360 --> 00:15:32,140 Ja, dat begrijp ik. 230 00:15:32,415 --> 00:15:37,295 Maar terwijl jij hier op straat een sc�ne schopt... 231 00:15:37,320 --> 00:15:39,920 probeert ze om bij de deur te komen. 232 00:15:40,748 --> 00:15:43,111 Maak haar polsen los. - Wat? 233 00:15:43,322 --> 00:15:45,226 Haal de plakband van haar polsen. 234 00:15:45,251 --> 00:15:47,818 Waarom? Dan zal ze iets proberen uit te halen. 235 00:15:50,840 --> 00:15:52,490 Nee, dat doet ze niet. 236 00:16:03,840 --> 00:16:05,540 Ze is helemaal voor jou. 237 00:16:05,640 --> 00:16:07,220 Ik heb proviand. 238 00:16:07,320 --> 00:16:09,260 Max, wil je een biertje? 239 00:16:09,360 --> 00:16:12,080 Lekker, een biertje voor onderweg. 240 00:16:24,760 --> 00:16:27,845 Ik zou om tien miljoen gevraagd hebben. - Wat? 241 00:16:27,876 --> 00:16:30,636 Het losgeld, jullie hadden me niet hoeven ontvoeren. 242 00:16:30,920 --> 00:16:34,112 Je had het gewoon kunnen vragen. Dan hadden we het geld kunnen verdelen. 243 00:16:34,270 --> 00:16:37,850 Zonder al dit gedoe. - Ja, vast. 244 00:16:37,950 --> 00:16:40,191 Geef me dat bier. 245 00:16:42,150 --> 00:16:43,800 Hier, alsjeblieft. 246 00:16:49,630 --> 00:16:51,730 Jij komt me zo bekend voor. 247 00:16:51,830 --> 00:16:56,330 Max speelde een monteur in een reclame voor autoverzekeringen. 248 00:16:58,470 --> 00:16:59,890 Volgens mij heb ik die gezien. 249 00:16:59,990 --> 00:17:03,890 Jij was de jongen die dat deuntje zingt of niet? 250 00:17:03,990 --> 00:17:06,570 Hoe heeft dat voor je uitgepakt? - Niet zoals ik had gehoopt. 251 00:17:08,790 --> 00:17:13,690 Ik reed bijna een kind in een buggy aan. - Je had onveilige seks, nou en. 252 00:17:13,790 --> 00:17:16,290 Domme moeders en hun kinderen. Zo verwaand. 253 00:17:16,390 --> 00:17:19,250 Kan iemand alsjeblieft de radio aan doen? - We draaien geen Shakira in de auto. 254 00:17:19,350 --> 00:17:21,290 Laat me met rust man. 255 00:17:21,390 --> 00:17:24,530 Ik luister naar The Doors, Jimi Hendrix en The Stones. 256 00:17:24,555 --> 00:17:29,542 Dat zijn goede bands. Deze meid heeft een goede smaak. 257 00:17:29,567 --> 00:17:32,557 Ok�, iedereen stil zijn nu. Dit is het moment. 258 00:17:35,790 --> 00:17:36,925 Met wie spreek ik? 259 00:17:36,950 --> 00:17:40,370 Ik ben de laatste persoon waar je een dreigvideo naartoe wilt sturen. 260 00:17:40,470 --> 00:17:43,570 Ik ga er vanuit dat ik met Carlos spreek, Carlos Rodriguez. 261 00:17:43,670 --> 00:17:47,998 Ik ga ervan uit dat dit de idioot is die niet weet wat hij zich op de hals heeft gehaald. 262 00:17:48,070 --> 00:17:51,107 Dit gaat makkelijker wanneer je aanneemt dat ik de slimste persoon ter wereld ben. 263 00:17:51,132 --> 00:17:55,760 Want als je dat niet doet loopt het heel snel heel erg verkeerd met jou af. 264 00:17:56,610 --> 00:17:58,400 Ik wil mijn dochter spreken. 265 00:17:58,410 --> 00:18:00,200 Praat maar met je vader. 266 00:18:02,590 --> 00:18:04,090 Het is lang geleden meisje. 267 00:18:04,190 --> 00:18:05,690 Behandelen ze je goed? 268 00:18:08,190 --> 00:18:09,874 Geef hier. 269 00:18:10,830 --> 00:18:12,090 H�, de re�nie is voorbij. 270 00:18:12,190 --> 00:18:14,370 Jij durft ons te onderbreken terwijl ik haar al... 271 00:18:14,470 --> 00:18:17,365 Luister naar me, jullie kunnen de verloren jaren inhalen zodra wij zijn betaald. 272 00:18:17,390 --> 00:18:20,010 De vijf miljoen dollar waar je om vraagt. 273 00:18:20,110 --> 00:18:22,805 Dat is een hoop geld. Daar moet je mij de tijd voor geven. 274 00:18:22,830 --> 00:18:25,810 Nee, je hebt tot morgenmiddag. Vlak bij Barstow. 275 00:18:25,835 --> 00:18:28,210 Neem de snelweg 35, afslag 15. 276 00:18:28,310 --> 00:18:30,970 Dan in oostelijke richting drie kilometer over een zandweggetje. 277 00:18:31,070 --> 00:18:35,101 Je komt alleen, het geld lever je in koffers, met een lage biljet waarde. 278 00:18:35,630 --> 00:18:36,890 Wacht nou eens even... 279 00:18:36,990 --> 00:18:40,730 Nee, jij wacht maar even. Dit is de laatste keer dat wij praten. 280 00:18:40,830 --> 00:18:42,685 Als je ook maar iets niet doet van wat we zojuist hebben besproken... 281 00:18:42,710 --> 00:18:44,810 of als je niet komt opdagen dan... - Dan wat? 282 00:18:44,910 --> 00:18:47,758 Dan begraaf ik haar daar klootzak. 283 00:19:11,830 --> 00:19:13,832 Welkom in LA. 284 00:19:24,750 --> 00:19:26,290 Hij gaat alleen open van buitenaf. 285 00:19:26,390 --> 00:19:28,890 Je kunt het me niet kwalijk nemen dat ik het probeer. 286 00:19:28,990 --> 00:19:30,799 Daar heb je gelijk in. 287 00:19:35,950 --> 00:19:39,790 Mijn moeder vertelde altijd dat ze van het centrum naar Santa Monica kon komen... 288 00:19:39,800 --> 00:19:43,290 in precies 15 minuten vroeger in de jaren 70. 289 00:19:43,390 --> 00:19:45,250 Zie je jouw moeder alleen in het weekend? 290 00:19:45,350 --> 00:19:47,370 Dat zou jij toch moeten weten meneer Facebook. 291 00:19:47,470 --> 00:19:49,090 Ze is er niet meer. 292 00:19:49,190 --> 00:19:50,330 Dood? 293 00:19:50,430 --> 00:19:53,400 Nee, gewoon weg. 294 00:19:54,830 --> 00:19:59,230 Ik houd mezelf voor dat ze iemand heeft ontmoet en dat ze ergens in Mexico aan het strand ligt... 295 00:19:59,470 --> 00:20:02,530 Margarita's drinkt en geniet van het goede leven. 296 00:20:02,630 --> 00:20:05,097 Je vader en moeder konden niet goed met elkaar overweg? 297 00:20:06,310 --> 00:20:08,290 Ja, dat is nogal zacht uitgedrukt. 298 00:20:08,390 --> 00:20:12,570 Mijn moeder was veel te vrij voor hem. 299 00:20:12,670 --> 00:20:14,290 Hij probeerde haar te controleren. 300 00:20:14,390 --> 00:20:17,810 Dat probeerde hij ook bij mij en dat is de reden dat we geen contact meer hebben. 301 00:20:17,910 --> 00:20:20,490 Ik weet niet waarom ik jullie dit allemaal verteld. 302 00:20:20,590 --> 00:20:23,480 Jullie zijn allemaal nog gekker dan ik ben. 303 00:20:25,550 --> 00:20:27,010 Praat voor jezelf. 304 00:20:27,110 --> 00:20:28,650 Echt? 305 00:20:30,510 --> 00:20:32,650 Wanneer was de laatste keer dat jij seks hebt gehad? 306 00:20:32,750 --> 00:20:34,957 Jack, geef daar maar geen antwoord op. 307 00:21:08,350 --> 00:21:09,610 Ok� ik heb twee kamers geregeld. 308 00:21:09,710 --> 00:21:12,410 Shane, jij samen met Max. 309 00:21:12,510 --> 00:21:14,353 Emma bij mij. 310 00:21:14,510 --> 00:21:16,370 Kom op, zeg. 311 00:21:16,470 --> 00:21:18,330 Jack, ik bescherm haar wel. 312 00:21:18,430 --> 00:21:20,831 Houd je er van om gebeten te worden, eikel? 313 00:21:23,230 --> 00:21:26,010 Jack, met alle respect. 314 00:21:26,110 --> 00:21:28,490 Ik denk ook niet dat het een goed idee is als ik samen met Max op een kamer zit. 315 00:21:28,590 --> 00:21:30,890 Ik bijt niet Shane, dat beloof ik. 316 00:21:30,990 --> 00:21:32,610 Ik zweer het. 317 00:21:32,710 --> 00:21:35,010 Begrijp je wat ik bedoel? Je maat is gestoord. 318 00:21:35,110 --> 00:21:40,510 Ik stap zo meteen heel langzaam uit en dan volg je mij, ok�? 319 00:21:40,750 --> 00:21:43,650 Als je probeert te vluchten schiet ik je neer. 320 00:21:43,750 --> 00:21:46,037 Laten we snel zijn. Ik wil niet dat iemand ons ziet. 321 00:21:50,150 --> 00:21:51,290 Kom op Max. 322 00:21:53,510 --> 00:21:54,690 Kom mee Emma. 323 00:21:54,790 --> 00:21:59,910 We moeten een serieus gesprek hebben, over je vriend die de hele opdracht in gevaar brengt. 324 00:22:00,430 --> 00:22:04,830 Onder andere omstandigheden denk ik dat wij een perfect stel zouden zijn. 325 00:22:04,950 --> 00:22:08,600 Ik zou je in je slaap hebben vermoord. - Echt mijn type meid. 326 00:22:45,287 --> 00:22:48,175 Hier is niemand meer. Ze zijn zeker op hun kamer. 327 00:22:48,527 --> 00:22:50,286 Natuurlijk. 328 00:22:50,567 --> 00:22:54,516 Help me om de autopapieren te vinden. We moeten zijn achternaam weten. 329 00:22:55,383 --> 00:22:57,712 Het moet hier ergens liggen. 330 00:22:58,604 --> 00:23:00,908 Kom op zeg. 331 00:23:05,910 --> 00:23:08,456 Klote blanken. 332 00:23:15,321 --> 00:23:18,122 "Edward Banks"? - Banks? 333 00:23:18,247 --> 00:23:21,993 Waarom komt die naam me zo bekend voor? Hebben we onlangs geen Banks vermoord? 334 00:23:22,174 --> 00:23:24,206 We doen er zo veel. Denk je dat ik alle namen onthoud? 335 00:23:24,276 --> 00:23:28,792 Misschien zou je dat wel moeten. Uit respect voor de doden. 336 00:23:28,894 --> 00:23:31,002 Respect? Houd toch op. 337 00:23:31,088 --> 00:23:35,670 Weet je hoeveel Mexicanen het afgelopen jaar zijn omgekomen door kartel geweld? 338 00:23:36,889 --> 00:23:39,344 Hoe zou ik dat moeten weten? 339 00:23:39,438 --> 00:23:43,604 Duizenden. De helft is niet eens gerapporteerd. 340 00:23:43,729 --> 00:23:48,306 Het is moeilijk iemand te identificeren wanneer hij is onthoofd en gesmolten is in een zuurbad. 341 00:23:48,331 --> 00:23:50,265 Snap je? - Nee. 342 00:23:50,319 --> 00:23:52,253 Luister. 343 00:23:52,386 --> 00:23:57,079 Als je ��n blanke vermoordt is heel Amerika in rep en roer. 344 00:23:57,260 --> 00:24:01,357 Blanken gedragen zich hooghartig. Ze denken dat hun poep niet stinkt. 345 00:24:01,708 --> 00:24:05,830 Ik ben er om ze er aan te herinneren dat hun levens net zo nietszeggend zijn... 346 00:24:05,874 --> 00:24:09,992 als de Mexicaan die hun gras maait. 347 00:24:10,561 --> 00:24:12,539 Dat is mijn werk. 348 00:24:12,836 --> 00:24:17,464 Dus laten we deze kerel vinden en hem vermoorden. 349 00:24:18,339 --> 00:24:20,203 Waar is mijn pistool? 350 00:24:25,727 --> 00:24:29,828 Als je leven zo nietszeggend is, dan vind je het vast niet erg... 351 00:24:29,838 --> 00:24:33,938 mij te vertellen wat je weet. 352 00:24:37,309 --> 00:24:38,694 Ja. 353 00:24:39,975 --> 00:24:41,829 Goed zo. 354 00:24:42,360 --> 00:24:44,905 Hoe heb je ons gevonden? 355 00:24:45,538 --> 00:24:47,916 Via de telefoon van het meisje. 356 00:24:49,142 --> 00:24:51,415 Hoe wist je hoe de auto er uit zag? 357 00:24:51,547 --> 00:24:53,243 Door een ooggetuige. 358 00:24:53,336 --> 00:24:56,957 Is haar ouwe nog steeds van plan om te betalen? 359 00:24:57,074 --> 00:25:00,083 Hij sterft liever, dan dat hij jullie schooiers ��n cent geeft. 360 00:25:00,108 --> 00:25:01,837 Dat dacht ik al. 361 00:25:21,950 --> 00:25:23,530 Wat is er aan de hand Jack? 362 00:25:23,630 --> 00:25:25,439 Zijn dat lichamen? 363 00:25:27,990 --> 00:25:30,311 Shane, haal haar nu uit de kamer. 364 00:25:31,110 --> 00:25:32,450 Ik weet niet in welke kamer ze zitten. 365 00:25:32,550 --> 00:25:35,637 Welke kamer is het? - Kamer zes, schiet op soldaat. 366 00:25:48,710 --> 00:25:51,170 Dat was stoer man. Waar kwamen ze vandaan? 367 00:25:51,270 --> 00:25:52,890 Het waren een stel kruimeldieven die het busje wouden stelen. 368 00:25:52,990 --> 00:25:54,958 Dat hadden ze dus mooi verkeerd. 369 00:25:55,310 --> 00:25:58,250 Max, wil je mij een plezier doen en in Emma haar tasje kijken. 370 00:25:58,350 --> 00:26:00,890 Hebben jullie mijn tas? 371 00:26:03,350 --> 00:26:05,090 We namen het mee uit je huis. 372 00:26:05,190 --> 00:26:07,570 Voor het geval je ongesteld zou zijn en een tampon nodig zou hebben. 373 00:26:07,670 --> 00:26:08,850 Geweldig. 374 00:26:10,590 --> 00:26:12,170 Waar ben ik precies naar op zoek? 375 00:26:12,270 --> 00:26:14,070 Haar telefoon. 376 00:26:14,080 --> 00:26:16,211 Jack? - Ja, geef dat maar aan mij. 377 00:26:18,760 --> 00:26:21,040 Wat krijgen we nou? Ze zijn ons op het spoor. 378 00:26:21,050 --> 00:26:24,440 Die klootzakken. Ze hebben mijn telefoon getraceerd. 379 00:26:24,450 --> 00:26:26,020 Waarom praat je Spaans tegen haar? 380 00:26:26,120 --> 00:26:28,140 Ik word er gek van, man. 381 00:26:28,240 --> 00:26:30,220 Ik ben verloren en ik ben uitgeput. 382 00:26:30,292 --> 00:26:31,492 Doe rustig. 383 00:26:31,570 --> 00:26:34,144 We zullen een plek vinden voor de nacht en ons daar verstoppen. 384 00:26:35,520 --> 00:26:38,460 Ik denk dat het erop lijkt dat we toch bij elkaar gaan slapen. 385 00:26:38,560 --> 00:26:40,881 Joepie, ik kan niet wachten. 386 00:26:46,880 --> 00:26:48,900 Wakker worden... 387 00:26:49,000 --> 00:26:50,200 Tijd om naar huis te gaan. 388 00:26:50,237 --> 00:26:53,860 Je zal hier nooit uitkomen... - Tijd om te sterven. 389 00:26:55,520 --> 00:26:57,580 Waarom zuig je niet aan mijn lul, Emma? 390 00:26:57,680 --> 00:26:59,059 Ik zou het heel graag willen. 391 00:26:59,069 --> 00:27:00,449 Ik weet dat je het graag wil. 392 00:27:06,720 --> 00:27:08,220 Wakker worden, zonnestraaltje. 393 00:27:08,320 --> 00:27:09,510 Is alles in orde? 394 00:27:09,520 --> 00:27:12,480 Ja, ik had gewoon een nachtmerrie. 395 00:27:13,880 --> 00:27:15,340 Ik zie dat ik er nog steeds in zit. 396 00:27:15,440 --> 00:27:17,760 Geen zorgen, Emma. Nog maar een paar uren met ons. 397 00:27:17,960 --> 00:27:19,150 We krijgen je wel thuis. 398 00:27:19,160 --> 00:27:22,621 Je haalt dat examen, wordt die geweldige psycholoog die je wil zijn. 399 00:27:25,600 --> 00:27:27,170 Ik hoef niets, bedankt. 400 00:27:28,360 --> 00:27:29,550 Gaan we naar het afgiftepunt? 401 00:27:29,560 --> 00:27:32,220 Heb ik een pistool nodig? Wat als hij de politie meeneemt? 402 00:27:32,320 --> 00:27:34,940 Zo'n man is het niet. Hij zal de politie niet meenemen. 403 00:27:35,040 --> 00:27:37,140 Ok�, wat nu dan? 404 00:27:37,240 --> 00:27:40,340 Er is een eetcaf� hier vijf kilometer vandaan. Die zag ik gisteravond. 405 00:27:40,440 --> 00:27:42,090 We zullen daar wat te eten gaan halen. 406 00:27:43,800 --> 00:27:45,199 Het is acht uur 's ochtends, Max. 407 00:27:45,260 --> 00:27:46,889 Wat heeft dat er iets mee te maken? 408 00:27:48,080 --> 00:27:49,820 Shane, wil je een biertje? 409 00:27:49,920 --> 00:27:51,460 Hier. 410 00:27:51,560 --> 00:27:52,900 Nee, man. Ik hoef niets. 411 00:27:53,000 --> 00:27:55,580 Kom op, man. Het is goed voor de zenuwen. 412 00:27:55,680 --> 00:27:59,440 Ik heb daar wel iets voor. - Jij klootzak. 413 00:28:00,040 --> 00:28:02,407 Je hebt dit de hele tijd voor me achtergehouden. 414 00:28:03,560 --> 00:28:07,100 Ik moet nuchter en gefocust zijn, net als jullie allemaal, druk hem uit. 415 00:28:07,200 --> 00:28:09,220 Ik ga daar iets van nemen. 416 00:28:10,200 --> 00:28:11,980 Dude. - Jack zei nee. 417 00:28:12,080 --> 00:28:14,040 Wat krijgen we nou? Ik heb je een biertje gegeven. 418 00:28:14,050 --> 00:28:15,240 Jack zei nee. 419 00:28:15,260 --> 00:28:17,561 Oneerlijke klootzak, weet je dat? 420 00:28:19,160 --> 00:28:20,380 Oh, Jezus, dude. 421 00:28:20,480 --> 00:28:22,120 Hij heeft me net met een blikje geraakt. 422 00:28:22,130 --> 00:28:23,940 Wat ga je eraan doen, watje? 423 00:28:29,320 --> 00:28:30,820 Wat is dit voor troep? 424 00:28:30,920 --> 00:28:33,420 Waarom liggen die gereedschappen hier? 425 00:28:33,520 --> 00:28:34,720 Het is de werkbus van vader. 426 00:28:34,800 --> 00:28:36,689 Je wist dat hij een monteur was. 427 00:28:38,760 --> 00:28:41,001 Kun jij je gewoon met je eigen zaken bemoeien? 428 00:28:44,120 --> 00:28:47,900 Weet je, ik dacht gisteravond aan jouw cultuur. 429 00:28:48,400 --> 00:28:52,300 Jullie mannen, zij hebben te veel trots gemixt met te veel armoede... 430 00:28:52,400 --> 00:28:54,700 wat ze zeer agressief maakt. 431 00:28:54,800 --> 00:28:57,700 Jullie vrouwen, dat zijn gewoon sletten met een hoog libido... 432 00:28:57,800 --> 00:28:59,740 wat ze oncontroleerbaar maakt. 433 00:28:59,840 --> 00:29:04,260 En daar bovenop, staan jullie allemaal onder de conservatieve huichelarij... 434 00:29:04,360 --> 00:29:06,900 die de katholieke kerk genoemd wordt. 435 00:29:07,000 --> 00:29:08,660 Dat is een recept voor geweld. 436 00:29:08,760 --> 00:29:11,820 Ik bedoel, kijk niet verder dan jullie thuisland Mexico. 437 00:29:11,920 --> 00:29:14,220 Hoe klinkt deze psychoanalyse? 438 00:29:14,320 --> 00:29:17,220 En ik weet zeker dat de Amerikaanse verslaving aan illegale drug... 439 00:29:17,320 --> 00:29:20,608 niets te maken heeft met de problemen in Mexico. 440 00:29:21,600 --> 00:29:24,140 Kijk niet zo naar me. Ik heb hier een kaart voor. 441 00:29:24,240 --> 00:29:25,430 Het is helemaal legaal. 442 00:29:25,440 --> 00:29:29,604 Laat ��n van jullie gewoon een kogel in mijn hoofd schieten. 443 00:29:33,760 --> 00:29:36,140 Verdomme. - Verdomme, dude, het is de politie. 444 00:29:36,240 --> 00:29:40,020 Dude, denk je dat ze weten over de ontvoering? Denk je dat ze weten over de wapens? 445 00:29:40,120 --> 00:29:43,910 Denk je dat ze weten over het hotel? Denk je dat ze haar herkend hebben? 446 00:29:43,920 --> 00:29:46,160 Kunnen ze haar zien? Kunnen ze hier naar binnen kijken? 447 00:29:46,170 --> 00:29:47,350 Hou je kop, Shane. 448 00:29:47,360 --> 00:29:49,982 Wat hebben jullie jezelf in de nesten gewerkt. 449 00:29:50,690 --> 00:29:51,880 Max, verstop het bier. 450 00:29:51,890 --> 00:29:53,250 Ik bedoel, wie maakt het uit, man. 451 00:29:53,360 --> 00:29:55,460 De hele bus ruikt naar wiet en alcohol. 452 00:29:55,560 --> 00:29:57,050 Doe het nou gewoon. 453 00:30:01,800 --> 00:30:04,648 Zij heeft parfum. - Spuit het door het busje heen, alsjeblieft. 454 00:30:06,800 --> 00:30:09,060 Ok�, Jezus, niet in mijn gezicht. 455 00:30:09,160 --> 00:30:10,740 Verdomme, man. 456 00:30:10,840 --> 00:30:12,780 Ok�, iedereen, ik zet hem aan de kant. 457 00:30:12,880 --> 00:30:16,090 Blijf kalm. Ik voer het woord. 458 00:30:27,680 --> 00:30:29,550 Emma, zie je dit? 459 00:30:29,560 --> 00:30:32,725 Als je die agent ook maar iets als een verleidelijke knipoog geeft... 460 00:30:32,735 --> 00:30:35,900 zal ik een gat in je hoofd maken groot genoeg om je in te naaien. 461 00:30:36,000 --> 00:30:37,200 Dat is een klein gat. 462 00:30:37,240 --> 00:30:39,846 Hou je kop, betweter. Ik schiet jou ook neer. 463 00:31:03,680 --> 00:31:05,740 Goedemorgen, agent. Hoe kan ik u helpen? 464 00:31:05,840 --> 00:31:07,145 Om te beginnen... 465 00:31:07,170 --> 00:31:09,764 graag wat persoonlijke identificatie... 466 00:31:10,440 --> 00:31:14,140 registratie van de bus, verzekeringsbewijs, alsjeblieft. 467 00:31:15,360 --> 00:31:17,060 Shane, kun jij... 468 00:31:17,160 --> 00:31:19,820 Kun jij dat voor mij pakken? - Komt voor elkaar. 469 00:31:19,920 --> 00:31:21,820 Ben jij een militair, jongen? 470 00:31:21,920 --> 00:31:23,540 Ja, meneer. 471 00:31:30,680 --> 00:31:32,921 Het is gewoon een papiersnee. 472 00:31:39,480 --> 00:31:41,369 Papiersnee, wat een onzin. 473 00:31:43,040 --> 00:31:44,860 Het lijkt op iemands make-up. 474 00:31:44,960 --> 00:31:48,860 Is er nog iets anders waarmee ik u kan helpen? 475 00:31:49,560 --> 00:31:51,642 Weet je waarom ik je aan de kant gezet heb? 476 00:31:59,200 --> 00:32:01,100 Je hebt een kapot achterlicht, dude. 477 00:32:02,560 --> 00:32:03,990 Ik was van plan om dat te repareren. 478 00:32:04,000 --> 00:32:06,420 Ik heb gewoon wat geldtekort gehad de laatste tijd, snapt u? 479 00:32:06,760 --> 00:32:09,060 Zoals mijn grootvader altijd zei: 480 00:32:09,160 --> 00:32:12,120 "Als het tieten of banden heeft, dan gaat het je geld kosten." 481 00:32:12,920 --> 00:32:14,980 Wacht hier maar even. Ik ga dit natrekken. 482 00:32:15,080 --> 00:32:17,481 Niemand verlaat deze auto. 483 00:32:31,600 --> 00:32:35,320 Dude, je hebt een agent je registratie papieren gegeven met bloed erop, man. 484 00:32:35,720 --> 00:32:38,020 Geweldig. - Alles is in orde. 485 00:32:38,040 --> 00:32:40,520 Hij gaat het kenteken natrekken, waar niets op te vinden is. 486 00:32:40,530 --> 00:32:43,300 Hij zal terugkomen en me een boete geven, ok�? 487 00:32:43,400 --> 00:32:44,860 Het zit wel goed. 488 00:32:44,960 --> 00:32:47,884 Hij is niet de vriendelijkste man die ik ooit ontmoet heb. 489 00:32:48,400 --> 00:32:50,209 Hij doet gewoon zijn werk. 490 00:32:50,880 --> 00:32:53,775 Maar hoeveel mensen denk je, nemen deze weg op welke dag dan ook? 491 00:32:53,800 --> 00:32:56,220 Hij moet zich wel dood vervelen. 492 00:32:56,320 --> 00:32:58,460 We zullen de eerste zijn van deze week. 493 00:32:58,560 --> 00:33:00,820 Verveelde agenten? Dat is een probleem, Jack. 494 00:33:01,320 --> 00:33:02,975 Ze snuffelen rond, zoekend naar misdaden. 495 00:33:02,985 --> 00:33:07,055 En het maakt mij niet uit wie je bent. Iedereen heeft iets te verbergen. 496 00:33:07,080 --> 00:33:09,088 Dat is een feit. - Laten we het gewoon afwachten. 497 00:33:24,480 --> 00:33:28,480 Deze bus staat op naam van ene Edward Banks. 498 00:33:29,160 --> 00:33:31,300 Ja, dat is mijn vader. 499 00:33:31,400 --> 00:33:35,990 Dan heb je me niet nodig om je te vertellen, dat hij al drie maanden vermist is. 500 00:33:36,000 --> 00:33:38,131 Het is niet nodig mij daaraan te herinneren, meneer. 501 00:33:38,156 --> 00:33:41,200 Het is niet mijn bedoeling om persoonlijke problemen te bespreken. 502 00:33:41,400 --> 00:33:44,940 Zorg ervoor dat je dat registratiebewijs laat aanpassen. 503 00:33:45,040 --> 00:33:46,240 Komt in orde. 504 00:33:50,720 --> 00:33:52,305 Wat is die rare geur? 505 00:33:55,640 --> 00:33:56,940 Squirrel Lips... 506 00:33:57,040 --> 00:33:59,304 heb jij een vrouwengeurtje op? 507 00:34:00,400 --> 00:34:02,820 Nee, meneer, sorry, dat ben ik. 508 00:34:02,920 --> 00:34:04,420 Drie jongens en een meisje. 509 00:34:04,520 --> 00:34:06,180 Een vrouw moet indruk maken, snapt u? 510 00:34:06,280 --> 00:34:08,426 Ja, waarom dan zo zuinig met make-up? 511 00:34:09,960 --> 00:34:12,220 Ik moet er vreselijk uit zien? 512 00:34:12,320 --> 00:34:15,700 We waren op de terugreis van een kampeervakantie in Joshua Tree... 513 00:34:15,800 --> 00:34:17,660 en ik was aan het klimmen en het touw knapte... 514 00:34:17,760 --> 00:34:20,900 en mijn gezicht kwam hard in aanraking met een rots. 515 00:34:21,000 --> 00:34:23,820 Gelukkige rots. 516 00:34:27,800 --> 00:34:29,460 Wat is dat? 517 00:34:29,560 --> 00:34:30,940 Dat... 518 00:34:31,560 --> 00:34:33,013 Geef dat aan mij, jongen. 519 00:34:42,800 --> 00:34:47,860 Jullie drinken toch geen alcohol op mijn wegen, of wel? 520 00:34:47,960 --> 00:34:49,540 We waren gewoon iets aan het vieren. 521 00:34:49,565 --> 00:34:52,369 We hebben gewoon vergeten wat blikjes op te ruimen. 522 00:34:52,760 --> 00:34:54,060 Je mag me laten blazen. 523 00:34:54,160 --> 00:34:56,033 Nee, dat zal niet nodig zijn. 524 00:34:59,440 --> 00:35:00,640 Ik kom terug. 525 00:35:12,560 --> 00:35:14,170 Wat ben jij verdomme aan het doen, Max? 526 00:35:14,180 --> 00:35:16,040 Wat denk je dat ik aan het doen ben? Ik ga hem koud maken. 527 00:35:16,065 --> 00:35:18,785 Het is je schuld dat hij het bierblikje vond. - Vergeet het blikje. 528 00:35:18,795 --> 00:35:21,059 De man weet dat er iets aan de hand is. - Hoe weet je dat? 529 00:35:21,069 --> 00:35:23,609 Hij zag Emma's gezicht. Hij zag bloed op de registratiepapieren. 530 00:35:23,619 --> 00:35:25,799 Hij weet dat er iets gaande is. Deze man is niet dom. 531 00:35:25,809 --> 00:35:27,989 Heb je het kenteken terug veranderd? - Ja, bij het hotel. 532 00:35:28,560 --> 00:35:30,180 Rotsklimmen, trut? 533 00:35:30,280 --> 00:35:33,731 Waar kwam dat verdomme vandaan? - Jij zei helemaal niets. 534 00:35:36,680 --> 00:35:38,420 Verdomme, hij praat via de radio, man. 535 00:35:38,430 --> 00:35:40,380 Hij roept hulp in. 536 00:35:40,480 --> 00:35:42,940 Stop dat pistool weg, Max. 537 00:35:43,040 --> 00:35:45,042 Hier komt hij weer. 538 00:35:59,080 --> 00:36:00,798 Ik ben nu echt overstuur. 539 00:36:01,280 --> 00:36:05,604 Ik heb allemaal bierdruppels over mijn veiligheidsschoenen. 540 00:36:08,680 --> 00:36:10,912 Het heeft me twee uren gekost om ze te poetsen. 541 00:36:13,980 --> 00:36:16,698 Ik geef jullie een waarschuwing voor het achterlicht... 542 00:36:17,320 --> 00:36:20,195 en voor het feit dat jullie een bank daarachter hebben... 543 00:36:20,725 --> 00:36:21,925 zonder gordels... 544 00:36:24,760 --> 00:36:29,028 maar ik geef wel een boete voor het open blikje. 545 00:36:29,560 --> 00:36:30,820 Begrijpelijk, meneer. 546 00:36:33,161 --> 00:36:35,140 Probeer jezelf te gedragen daarbuiten. 547 00:36:35,240 --> 00:36:37,527 We hebben veel vreemde mensen die naar de woestijn komen... 548 00:36:37,552 --> 00:36:42,477 om deel te nemen aan duivelse activiteiten, eekhoorns offeren en die dingen. 549 00:36:43,560 --> 00:36:47,133 Probeer niet van de gele weg af te dwalen... 550 00:36:47,720 --> 00:36:49,500 als je snapt wat ik bedoel. 551 00:36:49,600 --> 00:36:51,615 Ik snap het. - Ja, meneer. 552 00:36:55,560 --> 00:36:57,642 Nog een plezierige dag, agent. 553 00:36:59,240 --> 00:37:01,163 Wacht eens even. 554 00:37:01,880 --> 00:37:03,080 Ken ik jou? 555 00:37:04,720 --> 00:37:06,580 Mij? - Ja. 556 00:37:06,680 --> 00:37:08,173 Hebben we elkaar ontmoet? 557 00:37:08,600 --> 00:37:11,740 Nooit van mijn leven. Ik zou me een agent wel herinneren. 558 00:37:12,720 --> 00:37:18,380 Ik zweer op de drugspijp van een verslaafde dat ik je eerder gezien heb. 559 00:37:18,480 --> 00:37:20,180 Ik weet het zeker. 560 00:37:20,280 --> 00:37:23,170 Wacht eens even. 561 00:37:24,200 --> 00:37:25,940 Nu weet ik waarvan. 562 00:37:26,040 --> 00:37:30,060 "Voor de beste verzekeringen in de stad, zou je gek zijn als je ons vergat." 563 00:37:30,160 --> 00:37:32,940 "We trekken je frons glad." 564 00:37:33,040 --> 00:37:34,780 Dat klopt, h�. 565 00:37:34,880 --> 00:37:36,900 Ja, we hebben een tv-ster in ons midden. 566 00:37:37,000 --> 00:37:38,660 Ik ben gek op reclamespotjes. 567 00:37:38,760 --> 00:37:39,960 Ik haat tv. 568 00:37:39,985 --> 00:37:42,740 Ik haat films, maar ik neem wel reclamespotjes op. 569 00:37:44,080 --> 00:37:45,320 Ik hou van je werk. 570 00:37:49,960 --> 00:37:52,820 We moeten maken dat we wegkomen. 571 00:37:54,000 --> 00:37:56,400 Waarom deed je dat? - Zijn schuld. 572 00:37:56,425 --> 00:37:58,195 Hij was alleen een fan van je reclamespotje. 573 00:37:58,220 --> 00:37:59,900 Nee, hij wist dat er iets aan de hand was. 574 00:38:00,000 --> 00:38:03,260 Hij zou zo zien dat deze auto te maken had met die ontvoering in Los Angeles. 575 00:38:03,360 --> 00:38:04,940 Hij zou me kennen door die reclamespot. 576 00:38:05,040 --> 00:38:08,260 Hij zou je kennen, doordat je vaders naam op het kentekenbewijs staat 577 00:38:08,360 --> 00:38:11,860 en als ik opgepakt zou worden, zou ik die domme klootzak aangeven. 578 00:38:11,960 --> 00:38:14,500 De conclusie is, dat we allemaal de sigaar zijn. 579 00:38:14,600 --> 00:38:16,660 Ik hoop dat ze jou aanpakken, psychopaat. 580 00:38:16,760 --> 00:38:18,960 Klaar nu. We hebben een agent vermoord. 581 00:38:19,000 --> 00:38:21,020 Daar kom je niet zomaar mee weg. 582 00:38:21,120 --> 00:38:24,180 Jack, je moet hem echt stoppen. Door hem gaan we er allemaal aan. 583 00:38:24,280 --> 00:38:26,180 Houd je mond. - Raak haar niet aan. 584 00:38:26,280 --> 00:38:30,580 Waarom is de ontvoerde niet vastgebonden? 585 00:38:30,680 --> 00:38:33,940 Wat is dit voor amateuristisch gedoe? 586 00:38:34,040 --> 00:38:39,700 De ontvoerde blijft vastgebonden, tot het einde van de ontvoering. 587 00:38:39,800 --> 00:38:41,220 Ik ben er klaar mee. Breng me thuis. 588 00:38:41,320 --> 00:38:45,803 Waarom ben ik de professioneelste van de groep? 589 00:38:46,960 --> 00:38:48,620 Wil je neer geschoten worden? 590 00:38:48,720 --> 00:38:51,340 Zou jij je eigen broer neerschieten, omdat hij je orders uitvoert? 591 00:38:51,440 --> 00:38:53,690 Hij is je broer? - Halfbroer. 592 00:38:54,440 --> 00:38:56,260 We hadden dezelfde moeder, tot zij ziek werd. 593 00:38:56,360 --> 00:38:58,300 En wie zorgde er vanaf die tijd voor je? 594 00:38:58,400 --> 00:39:00,420 Je bent de weg kwijt, man. 595 00:39:00,520 --> 00:39:04,100 Die gozer uit Emma's place, die agent die ons wilde laten gaan. 596 00:39:04,200 --> 00:39:08,860 Jij bent aansprakelijk hiervoor. - En die autodieven bij het motel dan? 597 00:39:08,960 --> 00:39:13,140 Ik weet zeker, zolang als deze dag is, dat deze gasten niet wat kleine dieven waren. 598 00:39:13,240 --> 00:39:15,641 Ze hadden gewoon geluiddempers. 599 00:39:18,680 --> 00:39:22,340 Het waren huurmoordenaars van de Mexicaanse maffia. 600 00:39:22,440 --> 00:39:25,340 Maffia? Ga weg, man. 601 00:39:25,440 --> 00:39:29,020 En wat heeft zij er mee te maken? - Haar vader is de baas daarvan. 602 00:39:29,120 --> 00:39:31,580 Wat is hier aan de hand, Jack? Jij gaf mij die info niet. 603 00:39:31,680 --> 00:39:36,020 Shane, als ik tegen jou had verteld, dat we de dochter... 604 00:39:36,120 --> 00:39:38,500 van een Mexicaanse maffiabaas zouden ontvoeren... 605 00:39:38,600 --> 00:39:41,420 zou jouw vrije agenda opeens vol staan. 606 00:39:41,520 --> 00:39:44,940 Maar ik dacht dat het ��n of andere bank investeerder was of zo. 607 00:39:45,040 --> 00:39:46,820 Zoiets als Gordon Sachs. 608 00:39:48,680 --> 00:39:53,460 Hij is een seriemoordenaar, drugs dealende, en niet mee te dollen, slechte klootzak. 609 00:39:53,560 --> 00:39:55,608 En waarom dollen wij wel met hem dan? 610 00:40:02,160 --> 00:40:03,360 Hiervoor. 611 00:40:03,440 --> 00:40:05,220 Een ring? 612 00:40:05,320 --> 00:40:08,881 Emma, herken jij de naam in deze ring? 613 00:40:12,240 --> 00:40:13,980 Carlos Rodriguez. 614 00:40:14,080 --> 00:40:15,420 Klopt. 615 00:40:15,520 --> 00:40:19,100 Ik vond hem onder een stoel in deze auto... 616 00:40:19,200 --> 00:40:21,380 de werkauto van mijn vader. 617 00:40:21,480 --> 00:40:25,088 Wat krijgen we nu weer? Een huwelijksaanzoek? 618 00:40:30,080 --> 00:40:32,660 Wat doet dat verdomme hier? 619 00:40:32,760 --> 00:40:37,340 De laatste plaats waar mijn vader gezien is, is Casa Vega. 620 00:40:37,440 --> 00:40:39,940 Hij had een diner date met een Mexicaanse vrouw... 621 00:40:40,040 --> 00:40:44,329 drie maanden geleden, de avond van 20 januari. 622 00:40:46,040 --> 00:40:49,260 Ik vond deze ring de volgende dag. 623 00:40:49,360 --> 00:40:53,046 Ze vonden zijn auto leeg aan de Mulholland Drive. 624 00:40:55,000 --> 00:40:57,740 Niemand heeft hem daarna nog gezien. 625 00:40:57,840 --> 00:40:59,700 Oh, God. Ik wist het. 626 00:40:59,800 --> 00:41:02,660 Ik wist dat ze iemand ontmoet had. 627 00:41:02,760 --> 00:41:05,730 Heeft je moeder iets over een nieuwe man verteld? 628 00:41:08,760 --> 00:41:11,820 Nee, ze zou een date, buiten mijn vader om, nooit toegeven. 629 00:41:11,920 --> 00:41:15,740 Ze probeerde altijd een goed voorbeeld te zijn. 630 00:41:15,840 --> 00:41:17,300 Tot nu toe heb ik dit ontdekt. 631 00:41:17,400 --> 00:41:19,180 Ik heb een ring. 632 00:41:19,280 --> 00:41:20,940 Ik heb de naam van een man erop. 633 00:41:21,040 --> 00:41:23,700 Zijn vrouw is vermist en mijn vader op datzelfde tijdstip ook. 634 00:41:23,800 --> 00:41:26,540 Dus dit gaat niet om het geld. 635 00:41:26,640 --> 00:41:30,500 Jij kent je vader beter dan ik. Zou hij betalen? 636 00:41:32,640 --> 00:41:35,260 Een driehoeksverhouding gaat mis. Waar gaat dit over? 637 00:41:35,360 --> 00:41:37,540 Gaat het daar allemaal om? 638 00:41:37,640 --> 00:41:39,860 Ik sta hier in die klote woestijn... 639 00:41:39,960 --> 00:41:43,420 met een ontvoerde dochter van een maffia baas... 640 00:41:43,520 --> 00:41:46,700 om hem te confronteren en te laten bekennen... 641 00:41:46,800 --> 00:41:50,350 en een kogel in zijn voorhoofd te schieten. Zo simpel. 642 00:41:55,240 --> 00:41:57,100 Nee, het is niet zo simpel. 643 00:41:57,200 --> 00:42:00,420 Ik had geld nodig. Anders was ik niet eens gekomen. 644 00:42:00,520 --> 00:42:03,050 Wat? - Het spijt me. 645 00:42:04,200 --> 00:42:06,460 Ik heb een drugsprobleem. 646 00:42:06,560 --> 00:42:09,820 Hero�ne. Ik kan er niet afblijven. 647 00:42:09,920 --> 00:42:13,540 Dus dacht ik, met mijn deel van het geld, dat ik de stad uit kon gaan. 648 00:42:13,640 --> 00:42:16,180 Ze zeggen dat verslaafden verandering van omgeving nodig hebben... 649 00:42:16,280 --> 00:42:17,780 of zoiets, ik weet het ook niet. 650 00:42:17,880 --> 00:42:19,962 Klote. Hoe erg is het? 651 00:42:24,320 --> 00:42:26,620 Ik pijpte zelfs iemand ervoor. 652 00:42:31,480 --> 00:42:34,882 Heeft iemand anders nog iets te bekennen? 653 00:42:35,880 --> 00:42:37,928 Ja, ik wil ook iets zeggen. 654 00:42:40,680 --> 00:42:43,020 Jack, ik ben je broer. 655 00:42:43,120 --> 00:42:47,220 En als jij geld nodig hebt, dan kunnen we toch wat geld stelen. 656 00:42:47,320 --> 00:42:52,500 Als jij wraak wilt op maffia-bazen, dan gaan we er een paar omleggen. 657 00:42:54,600 --> 00:42:57,780 Maar zij had nooit bij jou terug moeten komen. 658 00:42:57,880 --> 00:42:59,780 Waar heb jij het over? 659 00:43:01,240 --> 00:43:04,700 Als Greg nog geleefd had, zouden ze waarschijnlijk wel getrouwd zijn. 660 00:43:04,800 --> 00:43:06,020 Wat is je punt? 661 00:43:06,120 --> 00:43:10,420 Als ik geen actie ondernomen had, zou jij geen tweede kans gehad hebben. 662 00:43:10,520 --> 00:43:12,100 Wat wil je nou eigenlijk zeggen? 663 00:43:12,200 --> 00:43:14,100 Ik was die autodief. 664 00:43:14,200 --> 00:43:16,460 Hij reed in een rode Mustang, toch? 665 00:43:16,560 --> 00:43:18,180 En een drugsdealer kreeg de schuld. 666 00:43:18,280 --> 00:43:22,500 Ze hebben het GPS signaal van die auto gevolgd, helemaal naar zijn huis. 667 00:43:22,600 --> 00:43:25,780 Santiago heette die drugsdealer. 668 00:43:25,880 --> 00:43:29,060 Hij was mijn Adderall leverancier. 669 00:43:29,160 --> 00:43:30,360 Kan niet. 670 00:43:30,385 --> 00:43:31,900 Denk je dat het toeval was? 671 00:43:32,000 --> 00:43:34,300 Een oversekste neger krijgt 50 jaar tot levenslang... 672 00:43:34,400 --> 00:43:36,780 en heel toevallig krijg jij Jasmine? 673 00:43:36,880 --> 00:43:41,020 Nee, Aladdin. Jammer genoeg komt er geen geest uit een fles. 674 00:43:41,120 --> 00:43:43,980 Hij deed dat niet voor jou. Ik deed dat voor jou. 675 00:43:44,080 --> 00:43:45,420 Ze voelt zich ellendig nu. 676 00:43:45,520 --> 00:43:48,060 Ik denk dat ze zich altijd al ellendig voelde. 677 00:43:48,160 --> 00:43:51,721 Ik ging een relatie met haar aan, zodat jij dat uit kon vinden. 678 00:43:54,360 --> 00:43:55,560 Kom op, zeg. 679 00:43:55,585 --> 00:43:57,900 We zijn een team. Zo erg is het niet. 680 00:43:58,000 --> 00:43:59,200 Echt niet. 681 00:43:59,220 --> 00:44:01,580 Joh, iedereen heeft lijken in zijn kast. 682 00:44:01,680 --> 00:44:03,140 Kijk maar naar Shane. 683 00:44:03,240 --> 00:44:05,260 Hij is echt een engerd. 684 00:44:05,360 --> 00:44:09,402 Ik durf te wedden dat Emma ook zo haar eigen problemen heeft, die wij niet weten. 685 00:44:11,240 --> 00:44:15,820 Carlos is mijn adoptie vader. 686 00:44:15,920 --> 00:44:18,860 Mijn ouders zijn verdwenen. 687 00:44:18,960 --> 00:44:24,820 Toen ik klein was, woonde ik in een leuke gemeenschap in Noord Californi�. 688 00:44:24,920 --> 00:44:26,120 Het was geweldig. 689 00:44:26,160 --> 00:44:29,660 Ik had een schommel en een hond, genaamd Ruffy. 690 00:44:29,760 --> 00:44:31,980 En nog heel veel leuke dingen. 691 00:44:32,080 --> 00:44:37,700 Er was eens Kerst en het enige dat ik wilde, was een My Little Pony boerderij. 692 00:44:38,800 --> 00:44:43,220 Ik was helemaal geobsedeerd. Ik moest dat gewoon hebben. 693 00:44:43,320 --> 00:44:45,460 En mijn ouders wisten dat. 694 00:44:45,560 --> 00:44:48,860 Dus hebben ze op de drukste vrijdag uren in de rij gestaan... 695 00:44:48,960 --> 00:44:53,740 alleen maar om mijn kerstwens uit te laten komen... 696 00:44:53,840 --> 00:44:59,540 maar ze konden het niet vinden en ze boden me aan een paard te kopen... 697 00:44:59,640 --> 00:45:04,020 maar ik was koppig en ik weigerde. 698 00:45:04,120 --> 00:45:06,900 En ze waren woest op me. 699 00:45:07,000 --> 00:45:13,820 Dus, die avond ging ik de badkamer in en ik keek tussen de medicijnen flesjes... 700 00:45:13,920 --> 00:45:19,420 en ik vond er eentje met de slaappillen van mijn moeder... 701 00:45:19,520 --> 00:45:24,780 en die gaf ik aan hen om rustig te worden. 702 00:45:24,880 --> 00:45:27,140 Toen ging ik naar de schuur... 703 00:45:27,240 --> 00:45:31,100 en ik vond een kan benzine. 704 00:45:31,200 --> 00:45:35,300 Ik weet niet eens meer hoe ik het binnen heb gekregen, maar het is gelukt. 705 00:45:35,400 --> 00:45:37,820 Ik gooide het over alles heen. 706 00:45:37,920 --> 00:45:42,740 Haar kerstboom, hun bed, overal. 707 00:45:42,840 --> 00:45:46,100 En toen stak ik een lucifer aan. 708 00:45:46,200 --> 00:45:48,420 Zo gek, ik keek naar de vlammen... 709 00:45:48,520 --> 00:45:52,100 en ik kon het niet uitstaan dat ik maar bleef denken aan... 710 00:45:52,200 --> 00:45:56,540 mijn ouders, die mij teleurgesteld hadden. 711 00:45:56,640 --> 00:45:59,500 Ik vertelde de politie, dat Ruffy een kabel doorgebeten had... 712 00:45:59,600 --> 00:46:01,500 en dat daardoor brand was ontstaan. 713 00:46:01,600 --> 00:46:05,685 Maar eigenlijk brak ik zijn nek en liet hem verbranden, samen met mijn familie. 714 00:46:13,760 --> 00:46:16,260 Ik loop maar te dollen, hoor. 715 00:46:16,360 --> 00:46:17,660 Jullie zijn echt triest. 716 00:46:17,760 --> 00:46:22,980 Ik ben nog nooit van mijn leven bij grotere watjes geweest, als bij jullie. 717 00:46:23,680 --> 00:46:25,900 Kunnen we nu alsjeblieft stoppen met deze onzin... 718 00:46:26,000 --> 00:46:29,049 zodat ik kan zien hoe mijn vader jullie een kogel door jullie hersens jaagt. 719 00:46:29,480 --> 00:46:32,820 We zitten toch al zwaar in de problemen. 720 00:46:32,920 --> 00:46:34,729 Ik heb honger. 721 00:46:35,760 --> 00:46:37,683 Goed idee. 722 00:46:39,600 --> 00:46:42,820 Ik heb alle bestellingen. Shane, ik hoef het niet te melden... 723 00:46:42,920 --> 00:46:44,888 maar let op onze gast, ok�? - Ok�. 724 00:46:46,800 --> 00:46:48,940 H�, Shane. Waarom laat je mij er niet uit? 725 00:47:07,640 --> 00:47:10,980 Emma, ik moet met je praten. - Ok�, je hoeft niet te fluisteren. 726 00:47:11,080 --> 00:47:14,100 We moeten weg zien te komen bij die gozer. 727 00:47:14,200 --> 00:47:16,700 We moeten weg zien te komen bij die psychopaat. 728 00:47:16,800 --> 00:47:19,420 Ja, mee eens. 729 00:47:19,520 --> 00:47:23,460 Toen ze mij voor het eerst mee namen, hadden ze het over een shot gun... 730 00:47:23,470 --> 00:47:24,870 en die is hier ergens... 731 00:47:24,960 --> 00:47:26,980 en Max zei dat ik het niet aan je moest geven. 732 00:47:27,080 --> 00:47:29,256 Dus jij moet naar achter komen om het te vinden, ok�? 733 00:47:31,680 --> 00:47:34,197 Kijken ze hierheen? - Nee, maar je moet opschieten, kom op. 734 00:47:38,520 --> 00:47:39,740 Zie je het? 735 00:47:44,520 --> 00:47:46,220 Ik denk dat ik het gevonden heb. - Ok�. 736 00:47:46,320 --> 00:47:48,860 Een zilverkleurige aktetas. - Kom op. 737 00:47:48,960 --> 00:47:50,610 Het is behoorlijk zwaar. 738 00:47:51,560 --> 00:47:52,950 Hier, laat mij eens kijken? - Ok�. 739 00:47:52,960 --> 00:47:56,300 Ik wil dat je kijkt of het onder de passagiersstoel past. 740 00:47:59,400 --> 00:48:00,600 Past het? 741 00:48:01,920 --> 00:48:03,763 Ok�, goed, ga zitten. 742 00:48:04,080 --> 00:48:06,126 Hebben ze me gezien? - Nee, het is in orde. 743 00:48:07,360 --> 00:48:08,560 Het plan is... 744 00:48:09,891 --> 00:48:14,031 zodra we weer op weg zijn, ga ik zeggen dat ik moet plassen of zoiets. 745 00:48:14,080 --> 00:48:15,540 En dan, als we stoppen... 746 00:48:15,640 --> 00:48:18,455 neem ik ze zo ver mogelijk mee de bossen in als ik kan... 747 00:48:18,480 --> 00:48:20,820 en dan haal jij je pistool tevoorschijn, ok�? 748 00:48:20,920 --> 00:48:22,340 Ok�, ja. Ja, dat begrijp ik. 749 00:48:23,840 --> 00:48:25,569 Ik heb het warm. 750 00:48:28,520 --> 00:48:30,300 Is dat de sleutel? 751 00:48:31,280 --> 00:48:32,775 Had jij die de hele tijd? 752 00:48:32,800 --> 00:48:34,000 Ik ben de chauffeur. 753 00:48:34,025 --> 00:48:35,839 Laten we dan hier gelijk weggaan, verdomme. 754 00:48:38,120 --> 00:48:39,320 Wat doe je, Shane? 755 00:48:39,400 --> 00:48:41,020 Emma had het warm. 756 00:48:41,120 --> 00:48:43,740 Ik deed gewoon de airconditioning aan. 757 00:48:46,480 --> 00:48:49,340 Weet je wat? Waarom rij jij niet? 758 00:48:49,440 --> 00:48:51,180 Ja, ik ben... 759 00:48:51,280 --> 00:48:53,221 Ik sta erop. Ik heb al een tijdje gereden. 760 00:48:53,246 --> 00:48:54,644 Ik kan wel een pauze gebruiken. 761 00:49:00,400 --> 00:49:03,404 Klaar in vijftien minuten en we kunnen gaan. 762 00:49:25,920 --> 00:49:28,890 H�, Shane, kun je even stoppen? Ik moet plassen. 763 00:49:30,840 --> 00:49:34,460 Vraag Jack maar of je mag plassen, Shane niet. Hij beslist daar niet over. 764 00:49:34,560 --> 00:49:36,900 Jack, mag ik alsjeblieft gaan plassen? 765 00:49:37,000 --> 00:49:40,620 Ik zou het niet leuk vinden om mijn vader voor het eerst in vier jaar te zien... 766 00:49:40,720 --> 00:49:42,060 terwijl ik een urinevlek heb. 767 00:49:42,160 --> 00:49:46,130 Shane, ga je gang en stop daar maar. - Begrepen. 768 00:49:52,320 --> 00:49:53,700 Ok�, Emma. Kom maar met mij mee. 769 00:49:53,800 --> 00:49:56,500 Max, Shane, blijven jullie beiden hier binnen. 770 00:49:56,600 --> 00:49:57,940 Nee, ik moet naar buiten. 771 00:49:58,040 --> 00:49:59,340 Nee, dat doe je niet. 772 00:49:59,440 --> 00:50:00,630 Ik sta erop. 773 00:50:00,640 --> 00:50:02,340 Ik kan wel een boswandeling gebruiken. 774 00:50:02,440 --> 00:50:04,420 Wat maakt het ook uit. Shane, red jij je? 775 00:50:04,520 --> 00:50:06,035 Absoluut. - Ok�. 776 00:50:13,960 --> 00:50:16,260 Je lijkt een beetje nerveus. 777 00:50:16,360 --> 00:50:17,550 Ik ben in orde. 778 00:50:17,560 --> 00:50:19,100 Bemoei je met je eigen zaken. 779 00:50:19,200 --> 00:50:21,580 Moeten de afkickverschijnselen zijn. 780 00:50:21,680 --> 00:50:24,800 H� Jack, we kunnen beter gaan, voordat hij aan onze lullen begint te zuigen. 781 00:50:25,920 --> 00:50:28,207 Pas op met wat je zegt. 782 00:50:35,840 --> 00:50:37,444 Het zal wel, man. 783 00:51:33,920 --> 00:51:37,129 De verdomde sleutels. 784 00:51:55,160 --> 00:51:56,446 Verdomme... 785 00:51:57,960 --> 00:51:59,450 Dat is hem. 786 00:52:12,320 --> 00:52:13,924 De verdomde sleutels. 787 00:52:21,560 --> 00:52:23,220 Is alles in orde? 788 00:52:23,320 --> 00:52:24,620 Je maakte me bang. 789 00:52:24,720 --> 00:52:26,643 Word eens rustig, rukker. 790 00:52:27,880 --> 00:52:29,380 Waarom staat de motor uit? 791 00:52:29,480 --> 00:52:32,420 Het is zo dat ik... 792 00:52:32,520 --> 00:52:34,100 ik was nerveus... 793 00:52:34,200 --> 00:52:37,809 ik was bang dat hij ging oververhit raakte. - Je ziet eruit of je zo oververhit kunt raken. 794 00:52:37,879 --> 00:52:39,655 Christus, je zweet als een hoer in de kerk. 795 00:52:39,753 --> 00:52:41,159 Ik ben gewoon nerveus voor de ruil. 796 00:52:41,184 --> 00:52:44,121 Dat is nergens voor nodig. Alles komt goed. 797 00:52:45,080 --> 00:52:47,003 Wat is er aan de hand? 798 00:52:50,655 --> 00:52:53,441 Ik moest Jack �s telefoon even pakken. 799 00:52:53,680 --> 00:52:56,020 Waarom lag die hier? 800 00:52:56,120 --> 00:52:58,065 Ik had hem verstopt. 801 00:53:00,520 --> 00:53:02,125 Waarom? - Verkenning. 802 00:53:04,080 --> 00:53:05,280 Wat? 803 00:53:05,680 --> 00:53:08,055 Je weet wel, spionage? 804 00:53:08,560 --> 00:53:10,060 Het is erg vreemd, man. 805 00:53:10,160 --> 00:53:13,894 Ik begin steeds meer de voordelen van de technologie te zien. 806 00:53:14,240 --> 00:53:16,140 Ja, het werkt tegenwoordig zo. 807 00:53:16,240 --> 00:53:19,380 Wist je dat er kinderen op de basisschool... 808 00:53:19,480 --> 00:53:23,175 van zes of zeven jaar oud nu hun eigen laptops hebben? 809 00:53:23,720 --> 00:53:24,920 Verwende snotapen. 810 00:53:25,600 --> 00:53:29,050 In Arizona, hebben ze zelfrijdende auto's. 811 00:53:29,640 --> 00:53:30,900 Weet je hoe cool dat zou zijn? 812 00:53:31,000 --> 00:53:33,959 Het zal beschikbaar zijn voor massaproductie binnen tien jaar. 813 00:53:34,760 --> 00:53:37,564 Ik zal eindelijk kunnen slapen in het verkeer van LA. 814 00:53:37,840 --> 00:53:40,642 En ze hebben overal camera's... 815 00:53:41,960 --> 00:53:44,071 en ik bedoel overal. 816 00:53:45,640 --> 00:53:48,380 Van de ruimte tot aan cyberspace. 817 00:53:48,480 --> 00:53:51,340 Ze kijken naar ons terwijl we eten, slapen... 818 00:53:51,440 --> 00:53:56,638 naaien, chatten, poepen en... 819 00:53:57,120 --> 00:53:59,300 En wat? 820 00:53:59,400 --> 00:54:01,020 En samenzweren... 821 00:54:01,120 --> 00:54:03,168 We moeten bij die man weg zien te komen. 822 00:54:04,960 --> 00:54:07,260 Hij is een psychopaat. 823 00:54:07,360 --> 00:54:09,020 Dat is het niet. 824 00:54:09,120 --> 00:54:13,060 Ik kan niet wachten tot ik Jack deze opname kan laten zien. 825 00:54:13,160 --> 00:54:15,940 Ik stond achter hem vanaf het begin. 826 00:54:16,040 --> 00:54:17,460 Net als altijd. 827 00:54:17,560 --> 00:54:21,645 En trouwens, wat kunnen jullie verdomme gemeen hebben? 828 00:54:24,280 --> 00:54:26,700 Dat was een verkeerde zet, klootzak. 829 00:54:26,800 --> 00:54:30,700 H�, gooi hem het raam uit, psychopaat. 830 00:54:31,000 --> 00:54:32,740 De lulhannes wordt arrogant? 831 00:54:32,840 --> 00:54:34,240 Ik vraag het je niet nog een keer. 832 00:54:42,000 --> 00:54:43,940 Jack zal pissig zijn. 833 00:54:44,040 --> 00:54:47,420 Nee, man. Hij zal het begrijpen. 834 00:54:47,520 --> 00:54:49,012 Hij is een redelijke man. 835 00:54:49,600 --> 00:54:51,480 Hij weet dat jij het echte probleem bent. 836 00:54:51,880 --> 00:54:54,260 Wat is er gebeurd met ons bondgenootschap? 837 00:54:54,360 --> 00:54:56,746 Je stelt je maat echt teleur. 838 00:54:57,040 --> 00:55:00,860 Nee, ik kende mensen in het leger zoals jij. 839 00:55:00,960 --> 00:55:02,180 Je bedoelt oorlogshelden? 840 00:55:02,280 --> 00:55:06,525 Nee, ik bedoel, zieke geesten, mannen die moord en ruzie in hun bloed hebben. 841 00:55:06,840 --> 00:55:09,722 Ik ben niet degene die samenspant achter de rug om van andere mensen. 842 00:55:09,747 --> 00:55:10,947 Hou je mond. 843 00:55:10,960 --> 00:55:13,500 Jullie hebben allemaal ��n ding gemeen. 844 00:55:13,600 --> 00:55:16,020 Een afkeer voor menselijkheid. 845 00:55:16,120 --> 00:55:17,470 Er valt niet met jullie te praten. 846 00:55:17,480 --> 00:55:20,620 Jullie kunnen niet gered worden, omdat jullie geen ziel hebben. 847 00:55:20,720 --> 00:55:23,405 Jij bent degene die een pistool op me richt. 848 00:55:26,760 --> 00:55:29,160 Alleen psychopaten kunnen een andere psychopaat herkennen. 849 00:55:29,170 --> 00:55:31,606 Ja, dat heb je goed. 850 00:55:36,680 --> 00:55:41,004 Al die militaire ervaring en je vergeet om het pistool te laden? 851 00:55:41,680 --> 00:55:42,880 Echt? 852 00:55:43,520 --> 00:55:47,020 Jij stomme, zielige klootzak. 853 00:55:47,120 --> 00:55:48,500 Krijg nou wat. 854 00:55:48,600 --> 00:55:50,648 De telefoon werkt nog steeds. 855 00:56:31,840 --> 00:56:34,260 Shane, wat krijgen we nou? 856 00:56:34,360 --> 00:56:36,860 Hij was krankzinnig. 857 00:56:36,960 --> 00:56:38,700 Hij viel me aan. 858 00:56:38,800 --> 00:56:41,420 Hij zou zorgen dat we allemaal dood gingen. - Ben je gek? 859 00:56:41,520 --> 00:56:44,420 Nee, jij bent gek. 860 00:56:44,520 --> 00:56:46,645 Deze gek meenemen op de missie? 861 00:56:47,120 --> 00:56:48,980 Stop dat geweer weg, Shane. 862 00:56:49,080 --> 00:56:52,700 Ik moet je vragen om weg te stappen van de bus. 863 00:56:52,800 --> 00:56:54,900 Denk aan wat je doet. 864 00:56:55,000 --> 00:56:58,322 En neem die psychopaat met je mee. 865 00:57:13,320 --> 00:57:15,180 Het spijt me, Jack. 866 00:57:15,280 --> 00:57:19,342 Maar Emma en ik kunnen niet meer betrokken zijn in dit idiote wraakplan van jou. 867 00:57:19,800 --> 00:57:21,643 Je jaagt ons de dood in. 868 00:57:25,640 --> 00:57:26,840 Hij heeft gelijk, Jack. 869 00:57:27,920 --> 00:57:30,540 Hoe zit het met je moeder? Wil je het niet weten? 870 00:57:30,550 --> 00:57:33,520 Ja, natuurlijk wel. 871 00:57:33,600 --> 00:57:35,820 Maar niet in ��n of andere schietfilm in de woestijn. 872 00:57:35,920 --> 00:57:38,685 Dit is mijn leven, verdomme. 873 00:57:40,240 --> 00:57:42,322 Doe de deur dicht, Jack. 874 00:57:45,240 --> 00:57:46,924 Het spijt me, Jack. 875 00:57:47,720 --> 00:57:49,484 Begraaf je broer. 876 00:58:07,160 --> 00:58:09,340 Ik voel me schuldig. 877 00:58:09,440 --> 00:58:11,549 Jullie zijn degenen die me hebben ontvoerd, maar... 878 00:58:15,800 --> 00:58:18,570 Ik weet dat hij het goed bedoelde, maar... 879 00:58:18,595 --> 00:58:20,721 dat was een verkeerde aanpak. 880 00:58:21,520 --> 00:58:25,003 De strijd aangaan met je vaders mannen op die manier, is een zelfmoordmissie. 881 00:58:26,640 --> 00:58:28,436 Waar moet ik je trouwens heenbrengen? 882 00:58:29,800 --> 00:58:31,296 Ik denk terug naar LA? 883 00:58:32,760 --> 00:58:35,380 Dit is allemaal zo'n puinzooi. 884 00:58:35,480 --> 00:58:38,580 Mijn moeder verdwijnt en ik kan mijn vader er niet mee confronteren... 885 00:58:38,680 --> 00:58:41,001 en dan, verschijnen jullie. 886 00:58:42,520 --> 00:58:44,500 Het komt wel goed. Ik bedoel, ik kan je helpen. 887 00:58:44,600 --> 00:58:46,900 En dan, mijn buurman. 888 00:58:47,000 --> 00:58:49,446 Ik weet zelfs niet of hij in orde is. 889 00:58:50,680 --> 00:58:53,020 Was hij een aardige man? - Ja. 890 00:58:53,120 --> 00:58:54,340 Hij was geweldig. 891 00:58:54,440 --> 00:58:57,448 Hij heeft twee kleine meisjes. Hij trainde hun voetbalteam... 892 00:58:58,440 --> 00:58:59,670 Kwam langs... 893 00:58:59,680 --> 00:59:03,020 Ik weet het niet. Het spijt me. Ik weet niet waarom ik je dit vertel. 894 00:59:03,120 --> 00:59:07,298 We zijn nu toch vrienden? - Ja, zoiets. 895 00:59:08,960 --> 00:59:10,700 We zijn hier doorheen gekomen, weet je. 896 00:59:10,725 --> 00:59:15,642 Op een dag kijken we terug en dan lachen we erom, snap je? 897 00:59:22,160 --> 00:59:25,410 Denk je dat je even kun stoppen, zodat ik die tape van mijn polsen af kan halen? 898 00:59:25,680 --> 00:59:27,100 Natuurlijk. 899 00:59:27,200 --> 00:59:29,614 Het spijt me. Dat was ik helemaal vergeten. 900 00:59:30,640 --> 00:59:32,820 Weet je wat? We stoppen hier. 901 00:59:32,920 --> 00:59:34,302 Het zou ver genoeg moeten zijn. 902 00:59:47,000 --> 00:59:51,054 Ok�, keer je naar mij om, zodat ik het eraf kan halen. 903 00:59:54,760 --> 00:59:57,838 Weet je wat? Laat me eerst dit geweer laden. 904 01:00:02,200 --> 01:00:04,180 Hoe kende je Jack ook alweer? 905 01:00:04,280 --> 01:00:06,965 We waren oorlogsmaten in Afghanistan. 906 01:00:08,880 --> 01:00:11,260 Jullie moeten daar wel hele erge dingen gezien hebben. 907 01:00:12,840 --> 01:00:14,885 Je hebt geen idee. 908 01:00:15,560 --> 01:00:18,682 Hij heeft me heel erg geholpen toen mijn vriendin het uitmaakte. 909 01:00:19,360 --> 01:00:22,185 Het spijt me dat te horen. Wat is er gebeurd? 910 01:00:22,840 --> 01:00:25,060 Ik sloeg haar. 911 01:00:25,160 --> 01:00:26,780 Ja, wat heb je gedaan? 912 01:00:26,880 --> 01:00:28,140 Het is niet mijn schuld. 913 01:00:28,240 --> 01:00:33,208 De dokters hebben me de diagnose gegeven van posttraumatische stress syndroom. 914 01:00:33,680 --> 01:00:36,094 Je weet wel, buien van boosheid en woede. 915 01:00:37,480 --> 01:00:40,060 Ik had black-outs. Ik kon het me niet meer herinneren. 916 01:00:40,160 --> 01:00:43,340 Daarom gebruik ik de drugs, snap je, om kalm te worden daarvan. 917 01:00:43,440 --> 01:00:45,522 Het heeft een tijdje gewerkt. 918 01:00:46,960 --> 01:00:49,760 Kun je de tape nu verwijderen? 919 01:00:50,560 --> 01:00:51,980 Verveelt mijn verhaal je? 920 01:00:52,080 --> 01:00:53,340 Nee, helemaal niet. 921 01:00:54,307 --> 01:00:56,540 Ik wil gewoon niet dat Jack ons inhaalt. 922 01:00:56,640 --> 01:00:58,874 Dat is alles. - Ja, over Jack. 923 01:01:02,604 --> 01:01:04,299 Jack heeft me echt geholpen. 924 01:01:06,760 --> 01:01:11,020 Ja, ik weet nog, dat ongeveer zes maanden geleden, ik ��n van mijn black-outs had... 925 01:01:12,432 --> 01:01:14,120 en toen ik bijkwam... 926 01:01:14,880 --> 01:01:19,861 had ik mijn handen rond haar nek en ik was haar aan het wurgen. 927 01:01:22,072 --> 01:01:24,551 Ik wil niet te visueel worden. 928 01:01:25,800 --> 01:01:30,980 Hij legde een getuigenis af namens mij en de rechtbank zei... 929 01:01:31,080 --> 01:01:33,577 dat ik niet de goede psychiatrische behandeling had gekregen. 930 01:01:34,080 --> 01:01:37,300 Ja, weet je, ik heb dat bestudeerd in de psychologie. 931 01:01:37,400 --> 01:01:40,095 Het is een schande wat ze onze oorlogsveteranen aandoen, weet je? 932 01:01:40,120 --> 01:01:42,343 Ja, weet je wat? Ik ben het met je eens. 933 01:01:42,680 --> 01:01:43,914 Dat is het echt. 934 01:01:46,760 --> 01:01:48,780 Kun jij je even omdraaien? 935 01:01:48,880 --> 01:01:50,095 Ja, natuurlijk. 936 01:01:56,200 --> 01:01:57,620 Waarom huil je? 937 01:01:57,720 --> 01:01:59,420 Ik ben helemaal niet overstuur. 938 01:01:59,520 --> 01:02:01,110 Ben je bang voor me? - Nee. 939 01:02:01,520 --> 01:02:03,095 Ik ben een goede jongen. - Ik geloof je. 940 01:02:03,120 --> 01:02:04,640 Vrouwen beoordelen me altijd verkeerd. 941 01:02:04,665 --> 01:02:07,329 Ik beoordeel je niet verkeerd, dat zweer ik. - Lieg niet tegen me. 942 01:02:11,800 --> 01:02:14,371 Eindelijk zijn we alleen. 943 01:02:19,865 --> 01:02:22,133 Ik denk dat je weet wat dat betekent. 944 01:02:23,840 --> 01:02:27,180 Ja. Sociaal onhandig, vrouwen hatend, verdomde psychopaat... 945 01:02:27,280 --> 01:02:28,620 die doet wat hij het beste kan. 946 01:02:28,720 --> 01:02:30,580 Ja? Wat is dat dan, baby? 947 01:02:30,680 --> 01:02:32,660 Verneder jezelf met je kleine lul... 948 01:02:32,760 --> 01:02:35,620 gebrek aan ervaring en gebrek aan uithoudingsvermogen. 949 01:02:35,720 --> 01:02:37,449 Ja... - Ga van me af. 950 01:02:44,120 --> 01:02:48,014 Toen ik Kabul aanviel, heb ik zoveel vrouwen verkracht. 951 01:02:48,760 --> 01:02:50,752 Iedereen keek gewoon de andere kant op. 952 01:02:51,280 --> 01:02:54,787 Ik miste die onderdanige kwaliteit in vrouwen hier in de Verenigde Staten. 953 01:02:56,120 --> 01:02:57,740 Een beetje te feeksachtig. 954 01:02:57,840 --> 01:03:00,738 Je bent met afstand de meest zielige van al je vrienden. 955 01:03:01,160 --> 01:03:04,847 Ik ga het leven uit die mooie ogen van je wurgen. 956 01:03:05,840 --> 01:03:09,180 Zoals Jack zegt, we zijn allemaal op de snelweg naar de hel. 957 01:03:09,280 --> 01:03:12,490 Ik ga alleen zeker stellen dat de hoer de snelste weg krijgt. 958 01:03:13,000 --> 01:03:14,945 Stil. Probeer gewoon te slapen. 959 01:03:29,240 --> 01:03:31,104 Ik bloed, verdomme. 960 01:03:42,640 --> 01:03:46,054 Verdomme, kijk nou wat je met me gedaan hebt. 961 01:04:14,800 --> 01:04:16,580 Nee, kom terug. 962 01:04:16,680 --> 01:04:18,045 Kom met me mee. 963 01:04:19,480 --> 01:04:22,641 Kom met me mee. Waar ga je heen? 964 01:04:23,800 --> 01:04:25,529 Ik heb een geweer, klootzak. 965 01:04:29,852 --> 01:04:31,111 Niet schieten. 966 01:05:20,200 --> 01:05:22,020 Waar zijn die klootzakken? 967 01:05:22,120 --> 01:05:24,088 Ze zijn dood, pap. 968 01:05:25,120 --> 01:05:26,620 Dood? - Ik heb ze vermoord. 969 01:05:26,720 --> 01:05:28,404 Hoe? 970 01:05:43,600 --> 01:05:46,170 Je ziet er niet uit, meisje. Laten we zorgen dat je schoon wordt. 971 01:05:46,360 --> 01:05:47,820 Ik ben in orde. 972 01:05:47,920 --> 01:05:49,873 Heb je goed voor jezelf gezorgd in LA? 973 01:05:52,920 --> 01:05:54,500 Ik stond op het punt af te studeren. 974 01:05:54,600 --> 01:05:56,500 Dat klopt. De middelbare school. 975 01:05:56,600 --> 01:05:58,540 Hogeschool, maar bedankt dat je het probeert. 976 01:05:58,771 --> 01:06:01,396 Ik weet niet wat ik gedaan heb om je in deze situatie te brengen. 977 01:06:01,720 --> 01:06:04,107 Er zijn mensen, die willen hebben wat ik heb. 978 01:06:05,400 --> 01:06:09,103 Je bedoeld, een overleden vrouw en een dochter met wie je niet praat? 979 01:06:09,680 --> 01:06:11,648 Hopelijk kunnen we dat oplossen, meisje. 980 01:06:13,560 --> 01:06:16,699 We zullen wat tussen ons staat oplossen. 981 01:06:18,040 --> 01:06:20,675 Waarom belde je me niet toen mam verdween? 982 01:06:23,920 --> 01:06:25,140 Waar heb je het over? 983 01:06:25,240 --> 01:06:27,200 Kunnen we hier niet een andere keer over praten? 984 01:06:27,247 --> 01:06:29,122 Ik heb me hier kapot staan zweten hier buiten. 985 01:06:31,040 --> 01:06:33,086 Natuurlijk, zeker wel. 986 01:06:33,600 --> 01:06:35,409 Goed zo, meisje. 987 01:06:43,600 --> 01:06:45,162 Ik vond dit bij moeders spullen. 988 01:06:51,160 --> 01:06:52,389 Is het van jou? 989 01:06:53,600 --> 01:06:55,796 Ja, ik heb er overal naar gezocht. 990 01:06:57,280 --> 01:06:59,257 Wat deed het dan in deze bus? 991 01:07:06,360 --> 01:07:07,940 Ik weet niet waar je het over hebt. 992 01:07:08,040 --> 01:07:11,370 Drie maanden geleden, was jij in deze bus. 993 01:07:12,400 --> 01:07:15,380 Nee, ik heb dit barrel nog nooit in mijn leven gezien. 994 01:07:15,480 --> 01:07:17,820 Waar is ze? Waar is mam? 995 01:07:17,920 --> 01:07:19,260 Alsjeblieft, papa, ik smeek je. 996 01:07:19,360 --> 01:07:20,981 Vertel me gewoon waar ze is. 997 01:07:21,360 --> 01:07:23,340 Je moeder heeft ons beide achter gelaten. 998 01:07:23,440 --> 01:07:25,580 Zeg die dingen niet tegen mij, ok�? 999 01:07:25,680 --> 01:07:28,435 Ik moet weten wat je met haar gedaan hebt. - Je moeder had problemen. 1000 01:07:28,460 --> 01:07:30,700 Ze wilde een tijdje weg, weg uit Amerika. 1001 01:07:30,725 --> 01:07:32,139 Lieg niet tegen me. 1002 01:07:32,720 --> 01:07:34,900 Waar is ze? Wat heb je haar aangedaan? 1003 01:07:35,000 --> 01:07:36,540 Je kwam erachter dat ze gelukkig was, 1004 01:07:36,640 --> 01:07:39,476 dat ze met iemand anders was en jij kon dat niet uitstaan, of wel? 1005 01:07:44,800 --> 01:07:46,720 Ik heb me kapot staan zweten hier in de woestijn... 1006 01:07:46,730 --> 01:07:50,248 om je te redden van die gringo's. - Ik was beter af bij hun. 1007 01:07:55,716 --> 01:07:59,217 Je moeder dacht ook dat ze beter af was met ��n. 1008 01:08:00,000 --> 01:08:01,217 Een monteur. 1009 01:08:02,513 --> 01:08:06,300 Ze dacht dat ze een romantisch afspraak had. 1010 01:08:06,400 --> 01:08:07,848 Ironisch, een monteur. 1011 01:08:09,520 --> 01:08:11,682 Dat is een schone baan. 1012 01:08:13,640 --> 01:08:17,074 Mijn mannen zijn hem gevolgd naar Mulholland Drive. 1013 01:08:19,160 --> 01:08:20,575 Daar vond ik ze. 1014 01:08:21,800 --> 01:08:24,550 Ik haat je. Ik heb je altijd gehaat. 1015 01:08:25,160 --> 01:08:26,862 Zo moeder, zo dochter. 1016 01:08:33,080 --> 01:08:35,924 Ik neem aan dat je wil zien waar ze is? 1017 01:08:36,280 --> 01:08:40,553 Misschien leg ik je wel voor eeuwig naast haar neer. 1018 01:08:41,000 --> 01:08:42,968 Tot ziens, mijn liefje. 1019 01:08:49,160 --> 01:08:50,405 Is dat alles wat je hebt? 1020 01:09:14,320 --> 01:09:17,324 Je hebt het met de verkeerde monteur aan de stok gekregen, klootzak. 1021 01:09:22,280 --> 01:09:24,362 Het is voorbij, Emma. 1022 01:10:11,840 --> 01:10:13,126 Kom op. 1023 01:10:50,320 --> 01:10:52,500 Waar nu heen? 1024 01:10:52,600 --> 01:10:55,171 Een ziekenhuis zou fijn zijn. 1025 01:10:58,800 --> 01:11:02,557 H�, denk je dat je mijn vaders ring voor me kunt pakken? 1026 01:11:35,920 --> 01:11:37,922 Dank je wel. 1027 01:12:20,000 --> 01:12:25,000 Ondertiteling: Angels vertaalteam82148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.