Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,517 --> 00:01:03,642
WIM WENDERS: A film about
the life of a photographer?
2
00:01:03,758 --> 00:01:05,427
Maybe it's good
at the beginning
3
00:01:05,519 --> 00:01:08,653
to remember where
the word comes from.
4
00:01:08,800 --> 00:01:10,863
In Greek,
"photo" meant "light."
5
00:01:10,961 --> 00:01:13,904
"Graph" was "writing,
drawing."
6
00:01:15,002 --> 00:01:19,489
A photographer is literally
somebody drawing with light.
7
00:01:19,604 --> 00:01:24,519
A man writing and rewriting the
world with light and shadows.
8
00:01:43,053 --> 00:01:44,011
(SEBASTI�O SALGADO
SPEAKING FRENCH)
9
00:01:44,093 --> 00:01:47,147
The Serra-Pelada,
Brazil's gold mine...
10
00:01:47,254 --> 00:01:48,731
there before me!
11
00:01:50,776 --> 00:01:54,664
When I reached the edge
of that enormous hole...
12
00:01:55,778 --> 00:01:58,044
every hair on my
body stood on end.
13
00:01:58,139 --> 00:02:02,231
I'd never seen
anything like it.
14
00:02:03,780 --> 00:02:07,793
Here, in a split second,
I saw unfolding before me...
15
00:02:07,942 --> 00:02:09,892
the history of mankind...
16
00:02:09,983 --> 00:02:13,117
The building of
the pyramids...
17
00:02:13,264 --> 00:02:15,011
the Tower of Babel...
18
00:02:15,104 --> 00:02:16,976
the mines of King Solomon...
19
00:02:17,626 --> 00:02:21,357
Not the sound of a single
machine could be heard.
20
00:02:22,468 --> 00:02:24,181
All you could hear...
21
00:02:24,868 --> 00:02:29,828
was the babble of 50,000
people in one huge hole.
22
00:02:32,311 --> 00:02:34,734
Conversations,
noises, human sounds...
23
00:02:34,832 --> 00:02:37,696
mingled with the
sounds of manual labor...
24
00:02:39,154 --> 00:02:41,736
I had returned to
the dawn of time.
25
00:02:43,355 --> 00:02:47,480
I could almost hear the gold
whispering in the souls of these men.
26
00:02:50,958 --> 00:02:52,671
(INDISTINCT CHATTER)
27
00:03:00,441 --> 00:03:01,433
(SEBASTI�O SPEAKING FRENCH)
28
00:03:01,522 --> 00:03:03,822
All this earth
had to be removed.
29
00:03:03,923 --> 00:03:05,512
It's not all gold.
30
00:03:05,603 --> 00:03:09,729
The guys had to
climb small ladders...
31
00:03:09,885 --> 00:03:12,151
leading to bigger ones...
32
00:03:12,246 --> 00:03:13,881
to emerge at the top.
33
00:03:25,251 --> 00:03:27,753
You wouldn't want
to fall down there!
34
00:03:30,453 --> 00:03:34,184
If you fell from the top you'd
risk taking others with you.
35
00:03:37,256 --> 00:03:40,040
I'd climb up
several times a day...
36
00:03:40,176 --> 00:03:42,476
but I never thought I'd fall.
37
00:03:42,577 --> 00:03:44,876
Nobody else fell.
38
00:03:45,098 --> 00:03:47,161
You were there to
carry sacks, not to fall.
39
00:03:47,259 --> 00:03:49,716
And in my case,
to take photos.
40
00:03:55,982 --> 00:03:59,747
These guys climbed it
50 or 60 times a day.
41
00:04:02,825 --> 00:04:06,590
The only way
to get down such a slope...
42
00:04:06,707 --> 00:04:08,296
is by running.
43
00:04:08,387 --> 00:04:11,171
If you stop, you fall.
44
00:04:20,231 --> 00:04:24,594
All these men together formed
an extremely organized world...
45
00:04:24,713 --> 00:04:27,170
but in complete madness.
46
00:04:40,639 --> 00:04:44,009
You get the impression
they're slaves...
47
00:04:44,160 --> 00:04:46,460
but there wasn't
a single slave.
48
00:04:46,601 --> 00:04:50,851
They were only slaves
to the idea of getting rich.
49
00:04:51,523 --> 00:04:53,349
Everybody wanted to get rich.
50
00:04:55,164 --> 00:05:00,801
There were all sorts: intellectuals,
university graduates...
51
00:05:00,927 --> 00:05:03,666
farm employees...
52
00:05:03,847 --> 00:05:06,474
urban workers...
53
00:05:06,569 --> 00:05:09,860
People from all walks of life
were trying their luck.
54
00:05:12,051 --> 00:05:16,063
Because when you'd
hit a vein of gold...
55
00:05:16,692 --> 00:05:21,449
everyone working that little
section of the mine...
56
00:05:21,574 --> 00:05:24,437
had the right to
choose one sack.
57
00:05:25,095 --> 00:05:27,755
And in that sack
that they chose...
58
00:05:27,897 --> 00:05:30,039
- and this is
the slavery aspect-
59
00:05:30,137 --> 00:05:34,184
there might be nothing
or a kilo of gold!
60
00:05:35,179 --> 00:05:38,436
At that very moment
one's freedom was at stake.
61
00:05:40,862 --> 00:05:44,356
Men who come into
contact with gold...
62
00:05:44,462 --> 00:05:46,051
can never leave it.
63
00:05:56,587 --> 00:06:00,002
WENDERS: I first saw this
picture here, in a gallery,
64
00:06:00,108 --> 00:06:02,408
more than 20 years ago.
65
00:06:02,510 --> 00:06:04,889
I had no idea who took it.
66
00:06:04,991 --> 00:06:08,170
Whoever it was had to be
both a great photographer
67
00:06:08,272 --> 00:06:11,056
and an adventurer, I thought.
68
00:06:11,153 --> 00:06:13,780
There was a stamp on the back
and a signature,
69
00:06:13,874 --> 00:06:16,456
Sebasti�o Salgado.
70
00:06:16,555 --> 00:06:18,854
I acquired the print.
71
00:06:19,836 --> 00:06:22,102
The gallerist
pulled other pictures,
72
00:06:22,197 --> 00:06:24,936
by the same photographer,
from a drawer.
73
00:06:25,037 --> 00:06:27,821
What I saw
profoundly moved me,
74
00:06:27,919 --> 00:06:30,579
especially this image here,
75
00:06:30,680 --> 00:06:33,701
a portrait of
a blind Tuareg woman.
76
00:06:35,882 --> 00:06:39,332
It still moves me to tears,
even if I see it every day,
77
00:06:39,443 --> 00:06:43,050
as it's hanging over
my desk ever since.
78
00:06:43,164 --> 00:06:47,527
So one thing I knew already
about this Sebasti�o Salgado,
79
00:06:47,646 --> 00:06:50,307
he really cared about people.
80
00:06:50,408 --> 00:06:53,225
That meant a lot, in my book.
81
00:06:53,328 --> 00:06:56,980
After all, people are
the salt of the earth.
82
00:06:59,210 --> 00:07:03,021
It took a while until
we finally met and talked
83
00:07:03,132 --> 00:07:05,082
about his life, his work,
84
00:07:05,173 --> 00:07:07,799
and where it was
all coming from.
85
00:07:40,946 --> 00:07:41,983
(SEBASTI�O SPEAKING FRENCH)
86
00:07:42,066 --> 00:07:47,026
If you put too many
photographers in one place...
87
00:07:47,148 --> 00:07:50,124
they'll all take
very different pictures.
88
00:07:51,270 --> 00:07:54,764
Because they
necessarily come...
89
00:07:55,471 --> 00:07:58,808
from very diverse places.
90
00:07:59,553 --> 00:08:02,687
Each one forms
their way of seeing...
91
00:08:04,075 --> 00:08:07,175
according to their history.
92
00:08:09,076 --> 00:08:11,218
I feel that in my case...
93
00:08:11,317 --> 00:08:16,153
I learned to shape my way of
seeing here, in this place.
94
00:08:17,400 --> 00:08:20,263
Here I have
an idea of the planet.
95
00:08:21,561 --> 00:08:24,852
I'd go for long
walks with my father...
96
00:08:25,003 --> 00:08:26,795
across this farm.
97
00:08:26,883 --> 00:08:29,103
We'd come here to look.
98
00:08:29,204 --> 00:08:30,196
(BIRD CHIRPING)
99
00:08:32,125 --> 00:08:33,117
(SEBASTI�O SPEAKING FRENCH)
100
00:08:33,246 --> 00:08:38,488
Behind each mountain there's a
story, there's something to see.
101
00:08:38,647 --> 00:08:40,123
(SINGING QUIETLY)
102
00:08:42,209 --> 00:08:43,201
(SHUTTER CLICKING)
103
00:08:45,691 --> 00:08:46,728
(SEBASTI�O SPEAKING FRENCH)
104
00:08:46,811 --> 00:08:48,683
I'd dream a lot here.
105
00:08:50,172 --> 00:08:53,305
I wanted to go beyond the
mountains, I wanted to know.
106
00:09:37,390 --> 00:09:38,901
(INDISTINCT CHATTER)
107
00:09:45,993 --> 00:09:47,424
(BIRDS SINGING)
108
00:10:16,564 --> 00:10:18,988
(CONVERSING IN LOCAL LANGUAGE)
109
00:10:24,367 --> 00:10:25,596
(CAMERA SHUTTER CLICKING)
(ALL LAUGHING)
110
00:10:29,249 --> 00:10:30,647
(MAN SPEAKING LOCAL LANGUAGE)
111
00:10:32,650 --> 00:10:33,800
(CHILDREN LAUGHING)
112
00:10:40,293 --> 00:10:41,611
(MAN SPEAKING LOCAL LANGUAGE)
113
00:11:37,554 --> 00:11:41,409
(ALL CHANTING
IN LOCAL LANGUAGE)
114
00:11:48,879 --> 00:11:50,671
(ALL SINGING)
115
00:12:01,883 --> 00:12:03,675
(SINGING CONTINUING)
116
00:12:22,451 --> 00:12:24,435
(SPEAKING GENTLY)
117
00:12:32,094 --> 00:12:33,086
Hmm?
118
00:12:56,344 --> 00:12:58,170
(BIRDS CALLING)
119
00:13:19,393 --> 00:13:20,384
(SEBASTI�O SR.
SPEAKING PORTUGUESE)
120
00:13:20,512 --> 00:13:22,936
Sebasti�o was such a rascal!
121
00:13:23,034 --> 00:13:25,379
He was always traveling...
122
00:13:25,515 --> 00:13:27,577
like no one I'd ever seen.
123
00:13:27,675 --> 00:13:31,767
My dad was the same,
he never stopped.
124
00:13:31,877 --> 00:13:34,695
Back and forth,
like a shuttle.
125
00:13:35,478 --> 00:13:36,910
Just like Sebasti�o.
126
00:13:37,079 --> 00:13:40,336
You'd think he was in Vitoria,
but he'd already be here...
127
00:13:40,440 --> 00:13:43,890
or up north doing politics.
128
00:13:44,642 --> 00:13:49,444
Without his fellow students he
wouldn't have finished his studies.
129
00:13:51,764 --> 00:13:54,391
Tiao was a scamp
when it came to studying.
130
00:13:54,485 --> 00:13:58,250
He was a handful, but he managed
to get his economics degree.
131
00:14:00,408 --> 00:14:03,350
I wanted him to be a lawyer.
132
00:14:03,489 --> 00:14:04,684
He did one year...
133
00:14:04,769 --> 00:14:08,816
then switched to economics,
which was good for him.
134
00:14:11,051 --> 00:14:13,948
WENDERS: That
was Sebasti�o Salgado.
135
00:14:14,052 --> 00:14:16,194
The father, that is.
136
00:14:16,774 --> 00:14:19,592
He passed his name on
to his only son, who,
137
00:14:19,695 --> 00:14:23,707
even if he remained a restless
traveler for all his life,
138
00:14:23,816 --> 00:14:27,942
did profit from the studies
his dad had obliged him to
139
00:14:28,578 --> 00:14:32,343
in ways he could not have
anticipated himself.
140
00:14:32,460 --> 00:14:35,120
His education as an economist
141
00:14:35,221 --> 00:14:37,363
equipped him with
a solid knowledge
142
00:14:37,461 --> 00:14:40,719
of global markets,
trade and industry,
143
00:14:40,823 --> 00:14:43,404
so he knew what was
driving the world.
144
00:14:45,064 --> 00:14:47,487
For our man, it all
started in the little town
145
00:14:47,625 --> 00:14:50,838
of Aimor�s, in central Brazil.
146
00:14:50,946 --> 00:14:54,711
There was his father's cattle
farm under the big sky.
147
00:14:54,828 --> 00:14:57,612
There were vast
Atlantic rain forests.
148
00:14:57,709 --> 00:15:01,283
There was the river,
still navigable at the time.
149
00:15:01,391 --> 00:15:05,279
But most of all, there were the endless
trains running by, (TRAIN HORN BLOWING)
150
00:15:05,391 --> 00:15:08,806
filled to the brim with
minerals and iron ore,
151
00:15:08,953 --> 00:15:11,974
that would go from
here into the world.
152
00:15:12,074 --> 00:15:13,866
After all,
this was and still is
153
00:15:13,955 --> 00:15:17,766
the biggest mining
region on the planet.
154
00:15:17,877 --> 00:15:20,740
This is where young
Sebasti�o grew up,
155
00:15:20,837 --> 00:15:23,103
the only boy
among seven sisters,
156
00:15:23,198 --> 00:15:24,314
what a life!
157
00:15:25,039 --> 00:15:25,997
(SHUTTER CLICKING)
158
00:15:26,120 --> 00:15:28,182
WENDERS: All summers long, he played
on the banks (WATER STREAMING)
159
00:15:28,281 --> 00:15:31,696
of the Rio Doce,
the "Sweet River."
160
00:15:32,202 --> 00:15:34,231
That's where you are now.
161
00:15:34,363 --> 00:15:37,936
And here we are,
our little documentary crew.
162
00:15:38,124 --> 00:15:39,871
(MAN SPEAKING INDISTINCTLY)
163
00:15:40,004 --> 00:15:42,631
WENDERS: I learned one thing.
164
00:15:42,726 --> 00:15:45,510
Having a photographer
in front of your camera
165
00:15:45,607 --> 00:15:48,661
is very different from
filming anybody else.
166
00:15:48,768 --> 00:15:52,533
He would not just be there and
act like himself, so to speak.
167
00:15:52,810 --> 00:15:56,901
No, by profession,
he reacts and responds
168
00:15:57,771 --> 00:16:01,345
using his weapon of choice, his
photo camera- (SHUTTER CLICKING)
169
00:16:01,453 --> 00:16:03,245
Our man shoots back.
170
00:16:03,333 --> 00:16:04,325
(SEBASTI�O SPEAKING FRENCH)
171
00:16:04,413 --> 00:16:05,371
Wim, I have
a nice shot of you.
172
00:16:05,454 --> 00:16:06,445
(WENDERS SPEAKING FRENCH)
173
00:16:06,574 --> 00:16:07,611
And I got one of you!
174
00:16:07,815 --> 00:16:09,089
I bet you did!
175
00:16:09,255 --> 00:16:12,198
WENDERS: In this case, he
wasn't just shooting at me.
176
00:16:12,577 --> 00:16:13,569
Look�.
177
00:16:13,697 --> 00:16:16,120
WENDERS: He had two of us
in front of his lens.
178
00:16:16,218 --> 00:16:20,073
The other guy, my fellow director,
was his oldest son, Juliano.
179
00:16:20,179 --> 00:16:22,287
He had already
accompanied his father
180
00:16:22,381 --> 00:16:24,962
with his camera on
several journeys,
181
00:16:25,062 --> 00:16:29,029
like to Papua New Guinea,
which you just saw before,
182
00:16:29,142 --> 00:16:31,363
or here, to a remote island
183
00:16:31,464 --> 00:16:34,406
far north on
the East Siberian Sea.
184
00:16:34,504 --> 00:16:37,086
I wish I could
have gone there, too.
185
00:16:37,186 --> 00:16:38,178
(SHUTTER CLICKING)
186
00:16:38,266 --> 00:16:39,619
(BIRDS SCREECHING)
187
00:16:46,509 --> 00:16:49,136
Father and son Salgado
invited me to join them
188
00:16:49,230 --> 00:16:51,653
and continue
this film together,
189
00:16:51,751 --> 00:16:54,491
to add an outside view
to their adventure, I guess.
190
00:16:55,353 --> 00:16:57,416
I didn't hesitate a bit.
191
00:16:57,514 --> 00:16:59,813
What else could I ask for?
192
00:17:01,035 --> 00:17:03,582
I would finally
get to know this man,
193
00:17:03,676 --> 00:17:05,942
find out what was driving him,
194
00:17:06,037 --> 00:17:09,328
and why his work had left
such an impression on me.
195
00:17:10,398 --> 00:17:13,656
Little did I know that
I was going to discover
196
00:17:13,760 --> 00:17:16,894
much more than
just a photographer.
197
00:17:17,001 --> 00:17:19,109
(RAILROAD CROSSING
BELL CLANGING)
198
00:17:19,682 --> 00:17:21,080
(WHISTLE BLOWING)
199
00:17:22,043 --> 00:17:25,097
Sebasti�o was 15 years old
when he took the train
200
00:17:25,204 --> 00:17:27,661
to leave the little
country town for good,
201
00:17:27,764 --> 00:17:31,653
to go to high school in the
provincial capital of Vitoria.
202
00:17:31,766 --> 00:17:33,637
Our young man
didn't know, at first,
203
00:17:33,727 --> 00:17:36,466
what to do with
the money in his pockets.
204
00:17:36,568 --> 00:17:39,195
He had never paid
for anything in cash.
205
00:17:39,289 --> 00:17:41,949
At the farm, they had produced
everything themselves,
206
00:17:42,050 --> 00:17:44,913
so he stayed hungry during the
first weeks in the big city,
207
00:17:45,011 --> 00:17:48,461
afraid of going into a pub and
just ordering something to eat.
208
00:17:51,774 --> 00:17:55,145
We are in the dark what
Sebasti�o would have become
209
00:17:55,255 --> 00:17:58,625
if this young woman here
hadn't entered the picture.
210
00:17:58,736 --> 00:18:00,134
L�lia.
211
00:18:00,577 --> 00:18:04,071
She was 17, a music student,
and utterly beautiful.
212
00:18:04,178 --> 00:18:06,365
It was love at first sight.
213
00:18:06,459 --> 00:18:09,672
When Sebasti�o got a scholarship
for a master in economics
214
00:18:09,780 --> 00:18:11,764
at a university in S�o Paulo,
215
00:18:11,862 --> 00:18:14,319
they moved there
and got married.
216
00:18:15,422 --> 00:18:16,933
(CROWD SHOUTING INDISTINCTLY)
217
00:18:17,063 --> 00:18:18,539
Where in the mid-'60s,
218
00:18:18,623 --> 00:18:21,002
they were both
involved in leftist politics,
219
00:18:21,104 --> 00:18:25,275
like a lot of their fellow students
in Paris, Berlin or Chicago.
220
00:18:25,626 --> 00:18:28,523
Brazil was under the reign of a
brutal military dictatorship,
221
00:18:28,668 --> 00:18:31,689
so there was a daily danger
of being arrested,
222
00:18:31,869 --> 00:18:33,977
deported and tortured.
223
00:18:35,830 --> 00:18:38,209
In August of 1969,
(SHIP HONKING)
224
00:18:38,671 --> 00:18:41,253
Sebasti�o and L�lia
left their home country
225
00:18:41,352 --> 00:18:43,539
and took a boat to France.
226
00:18:45,274 --> 00:18:48,531
While Sebasti�o continued
his formation as economist,
227
00:18:48,634 --> 00:18:51,091
L�lia studied architecture.
228
00:18:51,195 --> 00:18:55,006
One memorable day, she bought
a photo camera for her work,
229
00:18:55,117 --> 00:18:58,217
and the one who had all the
fun with it was Sebasti�o.
230
00:18:58,318 --> 00:19:02,963
The first picture he ever took
was of L�lia, of course.
231
00:19:03,080 --> 00:19:07,567
And then Sebasti�o got a job at the
International Coffee Organization
232
00:19:07,682 --> 00:19:09,553
and they moved to London.
233
00:19:09,642 --> 00:19:11,908
Heading for a career
at the World Bank,
234
00:19:12,003 --> 00:19:16,253
he often traveled to Africa to
survey development projects.
235
00:19:16,365 --> 00:19:18,428
He would take
L�lia's camera with him,
236
00:19:18,927 --> 00:19:22,263
and would always come back
with lots of pictures.
237
00:19:23,608 --> 00:19:25,750
Realizing that
these photographs
238
00:19:25,889 --> 00:19:29,653
gave him so much more pleasure
than his economic reports,
239
00:19:29,810 --> 00:19:33,181
the two of them made
a bold decision together.
240
00:19:33,291 --> 00:19:35,241
He should take
the enormous risk,
241
00:19:35,892 --> 00:19:40,176
abandon a promising, well-paid
career as an economist,
242
00:19:40,294 --> 00:19:42,199
and start from scratch.
243
00:19:43,136 --> 00:19:46,236
They moved back to Paris
and invested all they had
244
00:19:46,376 --> 00:19:48,045
in expensive photo equipment.
245
00:19:48,857 --> 00:19:52,588
For a while, Sebasti�o tried
his hand at sports,
246
00:19:52,698 --> 00:19:55,990
did portraits,
weddings and even nudes,
247
00:19:56,140 --> 00:19:58,440
before he found his vocation.
248
00:20:02,743 --> 00:20:03,734
(SEBASTI�O SPEAKING FRENCH)
249
00:20:03,823 --> 00:20:05,806
These were
my first photographs.
250
00:20:06,064 --> 00:20:08,848
We were in
the city of Tahoua.
251
00:20:09,585 --> 00:20:12,798
Young mothers were
standing in line...
252
00:20:12,907 --> 00:20:15,928
to get some food...
253
00:20:16,028 --> 00:20:21,111
as there'd been a severe
drought in Niger in '73.
254
00:20:21,790 --> 00:20:26,276
For L�lia it was tough,
because she was pregnant.
255
00:20:26,471 --> 00:20:30,078
I remember, we were
in that very place...
256
00:20:30,273 --> 00:20:33,609
living at a friend's home
at Niamey...
257
00:20:34,314 --> 00:20:37,177
when the local
Marabout came by.
258
00:20:37,315 --> 00:20:41,249
L�lia was wearing shorts,
she was really pretty.
259
00:20:42,517 --> 00:20:45,932
And the Marabout sat down...
260
00:20:46,038 --> 00:20:48,022
and said to her...
261
00:20:48,119 --> 00:20:50,464
"Come sit on my lap!"
262
00:20:51,361 --> 00:20:53,266
"Oh," I said...
263
00:20:53,361 --> 00:20:57,295
"Mr. Marabout,
there's a slight problem...
264
00:20:57,443 --> 00:21:01,130
"This woman is pregnant...
265
00:21:01,684 --> 00:21:03,556
"with our first child.
266
00:21:03,645 --> 00:21:06,824
"So it's best she stays put."
267
00:21:06,966 --> 00:21:10,653
So he understood that...
268
00:21:12,848 --> 00:21:16,422
it wasn't
the right synchronicity.
269
00:21:16,530 --> 00:21:19,900
So we talked it over and he
left with a kilo of sugar...
270
00:21:20,051 --> 00:21:22,677
as happy as if
it'd been L�lia.
271
00:21:27,534 --> 00:21:31,502
WENDERS: Their son Juliano
was born in Paris in 1974.
272
00:21:32,376 --> 00:21:35,555
Here he is, my future
pal and co-director.
273
00:21:36,417 --> 00:21:38,717
L�lia continued to
support Sebasti�o
274
00:21:38,818 --> 00:21:41,241
with all she could
as a young mother.
275
00:21:41,339 --> 00:21:43,289
She worked hard,
parallel to her studies,
276
00:21:43,380 --> 00:21:46,593
and presented Sebasti�o's
photographs everywhere,
277
00:21:46,701 --> 00:21:49,644
to magazines,
newspapers and agencies.
278
00:21:50,342 --> 00:21:54,434
And then, after a few
significant publications,
279
00:21:54,544 --> 00:21:56,923
the two of them felt
encouraged to envision
280
00:21:57,025 --> 00:22:00,001
a first big photographic
project on their own,
281
00:22:00,826 --> 00:22:02,776
Otras Americas.
282
00:22:02,867 --> 00:22:04,851
"The Other Americas."
283
00:22:05,428 --> 00:22:09,791
It was going to take Sebasti�o
all across South America.
284
00:22:09,910 --> 00:22:13,089
Little Juliano was getting
used to seeing his dad off
285
00:22:13,191 --> 00:22:15,490
for long absences at a time.
286
00:22:21,714 --> 00:22:22,706
(SEBASTI�O SPEAKING FRENCH)
287
00:22:22,794 --> 00:22:26,762
Ever since we'd
left Brazil in 1969...
288
00:22:26,956 --> 00:22:31,127
I'd deeply
missed South America.
289
00:22:31,278 --> 00:22:33,781
So I decided to travel...
290
00:22:33,879 --> 00:22:36,178
around Brazil's
neighboring countries:
291
00:22:36,279 --> 00:22:39,774
Ecuador, Peru, Bolivia...
292
00:22:40,481 --> 00:22:45,363
I dreamt of seeing the
mountains of South America...
293
00:22:45,483 --> 00:22:46,802
the Andes.
294
00:22:48,164 --> 00:22:49,877
At the time,
in South America...
295
00:22:49,965 --> 00:22:53,696
there was a profound
social movement...
296
00:22:53,806 --> 00:22:56,466
the "Liberation Theology".
297
00:22:57,688 --> 00:23:02,523
And on this journey I met a
young priest, in Ecuador...
298
00:23:02,649 --> 00:23:04,475
called Gabicho.
299
00:23:04,570 --> 00:23:09,090
We were both young,
la photographer, he a priest.
300
00:23:09,212 --> 00:23:11,996
He brought them
the word of God...
301
00:23:12,133 --> 00:23:17,960
he organized the farmers into
cooperatives, introduced solidarity.
302
00:23:18,136 --> 00:23:21,946
And since he had access
to all these communities...
303
00:23:22,097 --> 00:23:25,388
those journeys I
made were extraordinary.
304
00:23:29,980 --> 00:23:32,607
There we were,
over 3,000 meters up.
305
00:23:32,701 --> 00:23:37,740
We'd climb 600 or
700 meters in a day.
306
00:23:38,663 --> 00:23:42,789
It was a sheer delight
to live in this landscape...
307
00:23:42,904 --> 00:23:44,539
among these communities.
308
00:23:47,666 --> 00:23:52,186
These are the Saraguros, a tribe of
Indians in the south of Ecuador.
309
00:23:52,308 --> 00:23:57,347
Very religious,
but also great drinkers.
310
00:23:58,070 --> 00:24:02,715
Over half of them, at the
weekend, men and women...
311
00:24:02,831 --> 00:24:04,973
would get totally drunk.
312
00:24:08,114 --> 00:24:10,143
The villager on the left...
313
00:24:10,795 --> 00:24:13,658
his name is Lupe, Guadalupe...
314
00:24:13,756 --> 00:24:17,407
Lupe and I became very close.
315
00:24:18,118 --> 00:24:21,252
At the time I had
very long hair...
316
00:24:21,359 --> 00:24:23,264
long blond hair...
317
00:24:23,360 --> 00:24:26,539
with a big,
reddish blond beard.
318
00:24:29,081 --> 00:24:31,742
Walking with him
through the mountains...
319
00:24:31,843 --> 00:24:35,450
one day he said to me,
"Listen, Sebasti�o.
320
00:24:35,605 --> 00:24:38,581
"I know that you
were sent from heaven."
321
00:24:38,685 --> 00:24:42,540
According to
the Saraguros' legends...
322
00:24:42,686 --> 00:24:46,451
God, in the image of Christ...
323
00:24:46,568 --> 00:24:51,010
was to return to
Earth to observe them...
324
00:24:51,170 --> 00:24:53,752
to decide who'd go to heaven.
325
00:24:53,851 --> 00:24:59,488
As we walked in the mountains,
he told me about his life.
326
00:25:01,494 --> 00:25:06,577
He seriously believed that I'd
come as a special observer...
327
00:25:06,695 --> 00:25:10,427
to report "up there"
about their behavior.
328
00:25:14,339 --> 00:25:19,457
Never in my life
had I met a people...
329
00:25:19,580 --> 00:25:23,030
with such
a different sense of time.
330
00:25:24,942 --> 00:25:29,902
The time I spent with the Saraguros
felt like an entire century...
331
00:25:30,025 --> 00:25:32,290
everything felt so slow.
332
00:25:32,906 --> 00:25:36,355
It was another way of
thinking, a different rhythm.
333
00:25:39,068 --> 00:25:41,852
There was
a fatalism on their faces.
334
00:25:45,390 --> 00:25:48,445
This is in the state
of Oaxaca, in Mexico.
335
00:25:48,552 --> 00:25:52,046
A group of farmers
called the Mixe.
336
00:25:54,273 --> 00:25:58,681
It's all medieval,
the yoke, the plow...
337
00:26:01,516 --> 00:26:04,333
This is deepest South America.
338
00:26:06,078 --> 00:26:08,817
They were a country people...
339
00:26:09,760 --> 00:26:12,973
but what
mattered most to them...
340
00:26:13,081 --> 00:26:14,479
was music.
341
00:26:14,561 --> 00:26:17,818
They were people
who adored music.
342
00:26:18,763 --> 00:26:24,038
Every member of the community
able to play an instrument...
343
00:26:24,684 --> 00:26:27,063
didn't have to do any work...
344
00:26:27,165 --> 00:26:29,274
they worked as musicians.
345
00:26:29,367 --> 00:26:31,316
(MUSIC PLAYING)
346
00:26:33,048 --> 00:26:34,040
(SEBASTI�O SPEAKING FRENCH)
347
00:26:34,128 --> 00:26:37,228
They had me sleep
for several days...
348
00:26:37,329 --> 00:26:41,297
in a very cold cement room...
349
00:26:41,411 --> 00:26:45,537
to see if I could bear it,
if I really wanted to stay...
350
00:26:45,733 --> 00:26:48,551
As I held out for
quite awhile...
351
00:26:48,654 --> 00:26:51,674
they finally put
me up in a house...
352
00:26:51,815 --> 00:26:54,758
and I grew much
closer to the community.
353
00:26:54,856 --> 00:26:56,490
It was a pleasure for me.
354
00:26:56,657 --> 00:27:00,309
We became close friends,
I felt good there.
355
00:27:08,221 --> 00:27:12,392
This is in the north of Mexico.
The Tarahumara.
356
00:27:13,102 --> 00:27:17,431
These people are great runners,
long-distance runners.
357
00:27:17,544 --> 00:27:19,336
They don't walk, they run.
358
00:27:19,946 --> 00:27:22,842
God, it was hell
trying to keep up.
359
00:27:22,986 --> 00:27:25,692
They didn't walk, they flew!
360
00:27:32,630 --> 00:27:33,904
(VIOLIN PLAYING)
361
00:27:34,230 --> 00:27:35,865
That's a Tarahumara...
362
00:27:35,992 --> 00:27:40,320
his face deeply
marked by life.
363
00:27:43,474 --> 00:27:46,371
Beautiful hair,
fantastic hair.
364
00:27:49,156 --> 00:27:52,210
People would
approach my camera...
365
00:27:52,317 --> 00:27:56,522
and I had the impression
I was more a sound recorder.
366
00:27:57,919 --> 00:28:02,248
They'd tell me things as if I
was recording their stories.
367
00:28:07,924 --> 00:28:12,883
The power of a portrait lies in
that fraction of a second...
368
00:28:13,606 --> 00:28:17,934
when you catch a glimpse
of that person's life.
369
00:28:18,087 --> 00:28:21,852
The eyes say a lot,
the expression on the face...
370
00:28:24,569 --> 00:28:27,906
When you take a portrait,
the shot is not yours alone.
371
00:28:28,051 --> 00:28:30,350
The person offers it to you.
372
00:28:35,013 --> 00:28:37,831
Those journeys
meant so much to me.
373
00:28:39,815 --> 00:28:42,035
To come here
after all those years,
374
00:28:42,136 --> 00:28:45,157
unable to set foot
in my own country.
375
00:28:45,257 --> 00:28:49,619
The essence was the same. It was
my continent, we were so close.
376
00:28:51,500 --> 00:28:55,986
WENDERS: Otras Americas
took Sebasti�o eight years.
377
00:28:56,101 --> 00:28:59,155
On these journeys into
the deepest South America,
378
00:28:59,262 --> 00:29:03,625
he simply disappeared
for extended periods of time.
379
00:29:03,744 --> 00:29:07,791
Juliano largely grew up
with an absent father.
380
00:29:08,226 --> 00:29:11,641
His parents could at least
write letters back and forth.
381
00:29:11,747 --> 00:29:15,996
This was, of course, long before
any satellite communication.
382
00:29:17,309 --> 00:29:19,338
Whenever he came
home in between,
383
00:29:19,430 --> 00:29:23,241
to see his family and to edit
his photos together with L�lia,
384
00:29:23,352 --> 00:29:26,959
Sebasti�o appeared like a
great adventurer to his son,
385
00:29:27,073 --> 00:29:30,804
some kind of superhero,
rather than a photographer.
386
00:29:30,914 --> 00:29:32,233
And jump cut...
387
00:29:33,555 --> 00:29:36,012
JULIANO: ...to me,
30 years later.
388
00:29:36,716 --> 00:29:40,763
I finally join my father
on one of his missions
389
00:29:40,878 --> 00:29:45,003
to Wrangel, a deserted island
in the Arctic Ocean.
390
00:29:46,240 --> 00:29:48,303
Sebasti�o was
hoping to photograph
391
00:29:48,401 --> 00:29:51,343
the last big
congregations of walruses.
392
00:29:52,442 --> 00:29:55,463
I wanted to find
out who that man was,
393
00:29:55,563 --> 00:29:58,697
the man I had only
known as my father.
394
00:30:01,166 --> 00:30:04,660
I wanted to discover
the photographer,
395
00:30:04,807 --> 00:30:07,309
the adventurer,
for the first time.
396
00:30:33,298 --> 00:30:34,448
(BELLOWING)
397
00:30:44,022 --> 00:30:45,453
(DEEP GRUNTING)
398
00:31:13,432 --> 00:31:14,943
(DEEP GRUNTING)
399
00:31:29,879 --> 00:31:30,870
(SEBASTI�O SPEAKING
PORTUGUESE)
400
00:31:30,958 --> 00:31:32,942
Goddamn bear!
401
00:31:33,040 --> 00:31:34,551
He tricked us.
402
00:31:34,720 --> 00:31:38,531
He drove them all into the water.
Incredible!
403
00:31:43,684 --> 00:31:44,675
(GRUNTING)
404
00:31:55,048 --> 00:31:56,198
(DOOR OPENING)
405
00:31:57,369 --> 00:31:58,880
(BEAR GRUNTING IN DISTANCE)
406
00:32:12,935 --> 00:32:13,926
(SHUTTER CLICKING)
407
00:32:16,256 --> 00:32:17,293
(JULIANO SPEAKING
PORTUGUESE)
408
00:32:17,376 --> 00:32:19,089
What do you think?
409
00:32:19,937 --> 00:32:22,000
What do you think, Dad?
410
00:32:22,098 --> 00:32:23,056
(SPEAKING PORTUGUESE)
411
00:32:23,138 --> 00:32:25,922
I think it'll be complicated
to get this story.
412
00:32:29,501 --> 00:32:31,373
If this is all we've got...
413
00:32:36,783 --> 00:32:38,181
(HUFFING)
414
00:32:45,907 --> 00:32:46,865
(SEBASTI�O SPEAKING SOFTLY)
415
00:32:46,987 --> 00:32:49,207
It's not just a matter
416
00:32:49,308 --> 00:32:52,882
of getting close to a bear
and taking a picture.
417
00:32:52,990 --> 00:32:55,616
If the framing is poor...
418
00:32:55,750 --> 00:32:59,639
you'll just show the bear,
but it won't be a photo.
419
00:33:00,352 --> 00:33:03,170
This spot is no good.
420
00:33:03,313 --> 00:33:05,974
There's nothing in
the background...
421
00:33:06,075 --> 00:33:09,332
nothing to compose
a well-framed picture.
422
00:33:14,758 --> 00:33:17,215
No action, nothing.
423
00:33:54,732 --> 00:33:55,724
(GRUNTING)
424
00:34:14,500 --> 00:34:16,135
(SNORING SOFTLY)
425
00:34:22,062 --> 00:34:23,291
(WIND WHISTLING)
426
00:35:27,607 --> 00:35:29,513
(WIND WHISTLING)
427
00:35:39,492 --> 00:35:41,081
(GRUNTING)
428
00:35:41,212 --> 00:35:42,204
(CAMERA SHUTTER CLICKING)
429
00:35:52,136 --> 00:35:53,455
(DEEP GRUNTING)
430
00:36:12,664 --> 00:36:14,175
(CAMERA SHUTTER CLICKING)
431
00:36:51,318 --> 00:36:52,310
(SEBASTI�O SPEAKING
PORTUGUESE)
432
00:36:52,399 --> 00:36:53,875
Stunning!
433
00:36:53,959 --> 00:36:57,375
All I could see
was the shape of their tusks.
434
00:36:57,481 --> 00:37:00,817
Impossible to make out
the outline of their heads.
435
00:37:00,962 --> 00:37:03,668
It was like being
in Dante's Inferno...
436
00:37:03,803 --> 00:37:05,911
with those tusks protruding...
437
00:37:06,044 --> 00:37:08,309
All those shapes...
Incredible!
438
00:37:16,487 --> 00:37:17,963
(WATER FLOWING)
439
00:37:28,412 --> 00:37:29,404
(JULIANO SPEAKING
PORTUGUESE)
440
00:37:29,493 --> 00:37:33,066
Dad, what happened in 1979?
441
00:37:35,455 --> 00:37:36,447
(SEBASTI�O SPEAKING
PORTUGUESE)
442
00:37:36,535 --> 00:37:40,345
In '79, L�lia was pregnant
with our second son.
443
00:37:40,497 --> 00:37:42,684
We knew it was a boy.
444
00:37:44,538 --> 00:37:46,804
When Rodrigo was born...
445
00:37:46,939 --> 00:37:51,380
he had all the signs
of Down's syndrome.
446
00:37:52,501 --> 00:37:56,108
He was so cute with
his slanted eyes...
447
00:37:56,222 --> 00:38:00,156
I felt he was
completely normal.
448
00:38:00,263 --> 00:38:02,056
So did L�lia.
449
00:38:02,665 --> 00:38:08,933
The doctor did a lot of tests. It
was three weeks before we knew.
450
00:38:09,067 --> 00:38:11,209
On the day he called...
451
00:38:12,508 --> 00:38:15,326
the tension was such...
452
00:38:15,430 --> 00:38:17,977
that when I heard
the results, I cried.
453
00:38:18,070 --> 00:38:20,133
I couldn't stop crying.
454
00:38:25,514 --> 00:38:27,700
JULIANO: My baby brother
was never going
455
00:38:27,794 --> 00:38:31,966
to be able to go to school
or learn how to read and write
456
00:38:32,076 --> 00:38:33,350
like I would.
457
00:38:33,436 --> 00:38:35,341
Rodrigo would be
isolated in a world
458
00:38:35,437 --> 00:38:37,387
we would never
be able to share.
459
00:38:38,198 --> 00:38:40,622
This was very
hard on my parents.
460
00:38:41,199 --> 00:38:43,386
But then something happened.
461
00:38:44,281 --> 00:38:47,854
Through his love, Rodrigo
developed a language of his own.
462
00:38:48,922 --> 00:38:51,031
Slowly, as a family,
463
00:38:51,123 --> 00:38:53,828
we learned to decipher
his emotional alphabet
464
00:38:53,924 --> 00:38:56,629
and to
communicate without words.
465
00:39:01,006 --> 00:39:05,369
Sometime later, my mum, my brother
and I took an airplane to Brazil.
466
00:39:05,489 --> 00:39:08,228
The military
dictatorship had crumbled.
467
00:39:08,329 --> 00:39:10,876
I was five, and I
didn't really understand
468
00:39:10,970 --> 00:39:14,150
how important that
long trip was going to be.
469
00:39:14,972 --> 00:39:18,230
At some point, a man
opened one of the blinds,
470
00:39:18,333 --> 00:39:21,670
and direct sunlight
poured into the airplane.
471
00:39:22,334 --> 00:39:25,074
His voice echoed
through the cabin,
472
00:39:25,176 --> 00:39:27,284
"We're flying over Brazil."
473
00:39:27,376 --> 00:39:30,871
My mum looked through the
window and went silent.
474
00:39:30,978 --> 00:39:36,096
She was seeing her own country for
the first time, after so many years.
475
00:39:36,220 --> 00:39:40,425
It was such a happy moment, and
yet, when she turned to me,
476
00:39:40,541 --> 00:39:42,367
she was crying.
477
00:39:45,343 --> 00:39:47,292
As for my father,
he was in French Guiana
478
00:39:47,384 --> 00:39:49,729
and was going
to join us later.
479
00:39:50,625 --> 00:39:51,617
(SPEAKING FRENCH)
480
00:39:51,705 --> 00:39:54,489
It was December 31,
I'd returned to Brazil!
481
00:39:54,586 --> 00:39:57,563
It was great to be home...
482
00:39:58,308 --> 00:40:01,362
after ten and
a half years abroad.
483
00:40:02,109 --> 00:40:06,911
It was a shock. L�lia's
hometown wasn't the same.
484
00:40:07,671 --> 00:40:11,323
Vitoria had changed a lot.
Everything was different.
485
00:40:12,593 --> 00:40:15,050
My region had
changed a lot too.
486
00:40:15,154 --> 00:40:20,633
When I left my parents,
they were young and strong.
487
00:40:20,756 --> 00:40:25,164
Upon returning, I found an old man.
My father had aged a lot.
488
00:40:26,198 --> 00:40:27,427
But at that time...
489
00:40:27,519 --> 00:40:30,889
I wanted to explore
Brazil more deeply.
490
00:40:31,480 --> 00:40:33,983
My sister lent me a car...
491
00:40:35,242 --> 00:40:38,579
and I made a six-month journey
in the North-East of Brazil.
492
00:40:38,723 --> 00:40:40,786
I didn't know the North-East.
493
00:40:40,884 --> 00:40:44,175
I'd always dreamt of
that part of Brazil.
494
00:41:06,933 --> 00:41:09,751
These people were
going to a funeral.
495
00:41:10,495 --> 00:41:14,620
I stopped by the roadside
and went with them.
496
00:41:16,457 --> 00:41:21,970
Infant mortality was very high
in the North-East of Brazil.
497
00:41:22,099 --> 00:41:24,996
These children died
before they were baptized.
498
00:41:27,701 --> 00:41:30,959
They believe that children
who are not baptized...
499
00:41:31,862 --> 00:41:34,759
don't have the right
to go to heaven.
500
00:41:35,344 --> 00:41:37,926
They stay in
an in-between realm...
501
00:41:38,025 --> 00:41:39,536
called limbo.
502
00:41:41,267 --> 00:41:45,989
If a child dies with its eyes closed
it's because it was baptized.
503
00:41:46,148 --> 00:41:47,816
If its eyes are open...
504
00:41:47,909 --> 00:41:51,358
they leave them open
so it can find its way.
505
00:41:51,510 --> 00:41:55,478
Otherwise it will
wander for eternity.
506
00:42:04,595 --> 00:42:08,879
Back then, there was a service for
renting coffins at the church.
507
00:42:09,036 --> 00:42:11,381
You could rent
a coffin cheaply.
508
00:42:12,318 --> 00:42:15,135
It'd be used dozens of times.
509
00:42:22,282 --> 00:42:25,731
There you can see
such a coffin rental service.
510
00:42:29,204 --> 00:42:31,312
And yes, those are shoes.
511
00:42:31,405 --> 00:42:35,891
They sold everything: shoes,
coffins, bananas, vegetables...
512
00:42:36,046 --> 00:42:38,628
ice-cream, everything...
513
00:42:40,088 --> 00:42:44,654
It's a region where life
and death are very close.
514
00:42:49,131 --> 00:42:53,223
Here's a group
saying prayers...
515
00:42:53,333 --> 00:42:56,590
and learning about politics
at the same time.
516
00:42:58,094 --> 00:43:01,149
In Brazil there was,
and still is...
517
00:43:01,256 --> 00:43:04,435
a big movement
called the "Landless Workers".
518
00:43:04,537 --> 00:43:09,103
Many of them came from here...
519
00:43:10,060 --> 00:43:12,517
from the North-East of Brazil.
520
00:43:12,620 --> 00:43:14,333
(WORKERS SHOUTING)
521
00:43:18,423 --> 00:43:19,414
(SEBASTI�O SPEAKING FRENCH)
522
00:43:19,503 --> 00:43:20,494
These people...
523
00:43:20,623 --> 00:43:23,486
have a moral strength...
524
00:43:23,584 --> 00:43:26,448
a physical force...
525
00:43:26,546 --> 00:43:30,435
even though they're
frail and eat poorly.
526
00:43:31,947 --> 00:43:35,318
Look how arid this region is.
527
00:43:36,789 --> 00:43:40,126
It's like a piece of
the Sahel in Brazil.
528
00:43:43,631 --> 00:43:45,615
Here, on the road...
529
00:43:45,713 --> 00:43:48,531
people are leaving,
never to return.
530
00:43:49,354 --> 00:43:52,093
Sometimes it's so dry,
so difficult here...
531
00:43:52,195 --> 00:43:54,935
that people migrate
to the southern cities.
532
00:43:55,036 --> 00:43:58,170
For them it's over,
they abandon the land.
533
00:44:24,767 --> 00:44:25,759
(SEBASTI�O SR.
SPEAKING PORTUGUESE)
534
00:44:25,847 --> 00:44:27,516
For many years now...
535
00:44:27,608 --> 00:44:31,936
we've been suffering
from a lack of rain.
536
00:44:41,974 --> 00:44:47,137
There were a lot of
cattle here before...
537
00:44:47,255 --> 00:44:49,476
but they're all gone now.
538
00:44:50,537 --> 00:44:52,442
There have been
severe droughts.
539
00:44:52,537 --> 00:44:56,224
The pastures are gone,
it doesn't pay anymore.
540
00:44:56,939 --> 00:44:57,897
(JULIANO SPEAKING
PORTUGUESE)
541
00:44:57,979 --> 00:44:59,130
Why has it gone, Grandfather?
542
00:44:59,220 --> 00:45:01,486
Because of the drought.
543
00:45:03,782 --> 00:45:08,111
We replanted, but there's
not a blade of grass left.
544
00:45:08,263 --> 00:45:10,247
It wasn't that long ago.
545
00:45:10,984 --> 00:45:13,204
Your dad and I...
546
00:45:13,345 --> 00:45:16,321
we spent more than 20,000.
547
00:45:16,826 --> 00:45:17,942
Where did it go?
548
00:45:19,908 --> 00:45:21,970
This land was so plentiful.
549
00:45:22,669 --> 00:45:27,314
There were lots of birds...
550
00:45:27,430 --> 00:45:30,643
canaries and ticoticos...
551
00:45:31,792 --> 00:45:33,303
blackbirds...
552
00:45:34,753 --> 00:45:38,518
There used to be a great
forest on that hill...
553
00:45:38,635 --> 00:45:42,321
and another
forest over that hill.
554
00:45:43,436 --> 00:45:46,220
There has been
a lot of erosion.
555
00:45:46,317 --> 00:45:48,189
The hills are now barren.
556
00:45:48,278 --> 00:45:50,825
When it rains...
557
00:45:50,919 --> 00:45:54,571
there's nothing to
hold back the water.
558
00:45:54,721 --> 00:45:56,704
It's a disaster.
559
00:45:57,602 --> 00:45:59,665
I have no idea...
560
00:46:00,283 --> 00:46:03,180
how to stop it.
561
00:46:10,567 --> 00:46:11,559
(JULIANO SPEAKING
PORTUGUESE)
562
00:46:11,647 --> 00:46:14,984
Grandpa, were you
happy on this farm?
563
00:46:15,089 --> 00:46:16,080
Sorry?
564
00:46:16,168 --> 00:46:17,160
(JULIANO SPEAKING
PORTUGUESE)
565
00:46:17,249 --> 00:46:18,726
Were you happy here?
566
00:46:19,289 --> 00:46:20,958
(REPEATING QUESTION LOUDER)
567
00:46:21,091 --> 00:46:22,365
Was I happy?
568
00:46:22,451 --> 00:46:25,393
I was, because I was able
to provide an education...
569
00:46:25,492 --> 00:46:28,672
for my seven daughters...
570
00:46:28,774 --> 00:46:31,119
and Sebasti�o.
571
00:46:31,255 --> 00:46:34,434
I raised my children,
it was tough...
572
00:46:34,535 --> 00:46:36,091
but I'm happy I did it.
573
00:46:39,377 --> 00:46:43,424
I earned 100,000
from the woods alone...
574
00:46:43,539 --> 00:46:45,759
to put the children
through school.
575
00:46:45,859 --> 00:46:47,607
They were all
brought up well...
576
00:46:47,700 --> 00:46:51,115
well fed, properly dressed...
577
00:46:57,224 --> 00:46:59,017
JULIANO: Since I first
came to Brazil,
578
00:46:59,105 --> 00:47:01,528
my grandfather's land
had always been this way,
579
00:47:02,145 --> 00:47:05,279
burnt and dried out.
(MOOING)
580
00:47:05,827 --> 00:47:07,890
When Sebasti�o
came back to the farm
581
00:47:07,988 --> 00:47:10,570
after his journeys
through North-East Brazil,
582
00:47:10,669 --> 00:47:15,268
the place was hardly the paradise
he had known as a child.
583
00:47:15,391 --> 00:47:18,445
But he had something
else on his mind,
584
00:47:18,552 --> 00:47:21,731
the suffering he had
witnessed changed him.
585
00:47:22,713 --> 00:47:26,287
His role as a photographer
took on a whole new meaning.
586
00:47:26,435 --> 00:47:29,568
We understood
the urgency he felt to leave.
587
00:47:31,517 --> 00:47:33,659
I still missed him a lot.
588
00:47:35,198 --> 00:47:37,103
But I understood.
589
00:47:48,523 --> 00:47:53,202
For his next project, which would take
him to the Sahel region of Africa,
590
00:47:53,325 --> 00:47:57,056
Sebasti�o started to work
with Doctors Without Borders.
591
00:48:01,047 --> 00:48:02,085
(SEBASTI�O SPEAKING FRENCH)
592
00:48:02,168 --> 00:48:05,347
I worked in
Ethiopia in 1984...
593
00:48:06,370 --> 00:48:11,126
and continued across the Sahel
in '85 and '86.
594
00:48:11,251 --> 00:48:15,062
I spent almost two
years in that region...
595
00:48:15,213 --> 00:48:18,584
reporting on the famine.
596
00:48:21,935 --> 00:48:24,156
There were refugee camps...
597
00:48:24,257 --> 00:48:27,357
the largest ever
seen in human history.
598
00:48:27,937 --> 00:48:30,834
And I really
wanted to show that.
599
00:48:30,938 --> 00:48:35,064
To show that a large
part of humanity...
600
00:48:35,220 --> 00:48:38,163
was suffering from
great distress...
601
00:48:38,261 --> 00:48:41,913
due to a problem of sharing...
602
00:48:42,543 --> 00:48:45,880
and not just
a natural disaster.
603
00:48:48,786 --> 00:48:51,492
This was a Coptic region.
604
00:48:51,626 --> 00:48:55,718
They are very strict Christians,
the Northern Ethiopians.
605
00:48:55,828 --> 00:48:58,488
They have great humility.
606
00:48:58,589 --> 00:49:01,295
Even with a dying child...
607
00:49:01,430 --> 00:49:04,090
they wouldn't get
in front of others.
608
00:49:04,191 --> 00:49:05,543
They'd rather wait.
609
00:49:12,634 --> 00:49:14,776
Look at the
state of the people.
610
00:49:17,436 --> 00:49:20,300
At that stage,
they've no strength left.
611
00:49:21,517 --> 00:49:24,967
They say people die of famine.
612
00:49:25,079 --> 00:49:28,653
Famine weakens the body...
613
00:49:28,800 --> 00:49:31,664
but it's the parallel
diseases that kill.
614
00:49:33,842 --> 00:49:38,250
When you catch cholera,
the dehydration is so fast...
615
00:49:38,364 --> 00:49:42,884
that you lose 12 liters of
water a day from diarrhea.
616
00:49:43,646 --> 00:49:45,675
You die in two or three days.
617
00:49:50,929 --> 00:49:52,879
Such young faces...
618
00:49:53,969 --> 00:49:57,621
aged from so much suffering.
619
00:49:58,371 --> 00:50:01,708
If you look at his forehead,
he's not an old man.
620
00:50:01,813 --> 00:50:04,913
What's old about him
is the emptiness in his eyes.
621
00:50:05,735 --> 00:50:08,992
Look how young she is,
look at their baby!
622
00:50:09,615 --> 00:50:11,092
He's her husband.
623
00:50:15,938 --> 00:50:18,080
Most deaths were at night...
624
00:50:18,219 --> 00:50:19,571
from the cold.
625
00:50:23,181 --> 00:50:27,149
Dying here was really
a continuation of life.
626
00:50:27,263 --> 00:50:29,089
The people were used to dying.
627
00:50:31,944 --> 00:50:34,401
A husband is washing
his wife to bury her.
628
00:50:38,346 --> 00:50:42,235
In his mountain clothes,
his goat skin...
629
00:50:46,630 --> 00:50:48,028
A very young woman.
630
00:50:53,992 --> 00:50:56,021
In the Coptic ritual...
631
00:50:56,113 --> 00:51:00,126
the body has to be clean
when it comes before God.
632
00:51:00,274 --> 00:51:03,329
You have to
wash it all over...
633
00:51:04,276 --> 00:51:06,418
even if there's
very little water.
634
00:51:10,238 --> 00:51:13,846
With each dying person
a piece of everyone else dies.
635
00:51:23,043 --> 00:51:25,827
A father is preparing
his son for burial...
636
00:51:25,924 --> 00:51:28,303
saying his last goodbye.
637
00:51:31,606 --> 00:51:34,503
Family members
usually prepare their dead.
638
00:51:42,771 --> 00:51:44,326
Knowing that a government...
639
00:51:44,411 --> 00:51:49,246
is withholding food
from its people...
640
00:51:49,373 --> 00:51:52,349
as was the actual case here...
641
00:51:52,454 --> 00:51:55,318
in this camp in
Northern Ethiopia...
642
00:51:55,415 --> 00:51:59,777
That was brutal
political dishonesty.
643
00:52:14,982 --> 00:52:19,344
I returned to Ethiopia
at the end of 1984.
644
00:52:19,904 --> 00:52:21,933
The guerillas
knew the government
645
00:52:22,025 --> 00:52:24,449
was about to drive
these people out...
646
00:52:24,585 --> 00:52:27,719
so they started evacuating
people towards Sudan.
647
00:52:28,507 --> 00:52:31,167
They left from
all over Tigray.
648
00:52:35,230 --> 00:52:37,777
We were attacked
by two helicopters.
649
00:52:37,951 --> 00:52:41,637
Mi-24s.
Very fast combat helicopters.
650
00:52:41,792 --> 00:52:44,249
They shot at the people
with machine-guns.
651
00:52:45,754 --> 00:52:48,133
I took a photo and then I ran.
652
00:52:52,276 --> 00:52:54,542
There were many
pregnant women...
653
00:52:54,637 --> 00:53:00,116
hoping that when they'd arrive
they'd find food and water.
654
00:53:00,240 --> 00:53:02,979
That they'd finally reach
the promised land.
655
00:53:07,562 --> 00:53:09,512
I must have spent...
656
00:53:10,763 --> 00:53:12,669
at least two months there.
657
00:53:13,645 --> 00:53:15,550
And when I arrived in Sudan...
658
00:53:15,645 --> 00:53:18,982
I did a lot of work on the
arrival of these people.
659
00:53:23,488 --> 00:53:25,787
This man had
come from Ethiopia.
660
00:53:25,888 --> 00:53:29,146
His camel had reached its limit.
Maybe it was dead.
661
00:53:29,250 --> 00:53:31,832
But the man was
holding on and on...
662
00:53:31,931 --> 00:53:34,952
Yet when he reached the
doctors, his child was dead.
663
00:53:37,293 --> 00:53:38,928
After such a long march.
664
00:53:47,497 --> 00:53:50,676
Doctors Without Borders
had to give up this camp.
665
00:53:51,339 --> 00:53:54,156
Water is essential
in these camps...
666
00:53:54,259 --> 00:53:56,085
and it had
become a huge problem.
667
00:53:56,180 --> 00:53:59,360
So they had to move the camp
as fast as possible.
668
00:54:03,703 --> 00:54:08,066
People were
crammed into UN trucks...
669
00:54:08,184 --> 00:54:11,521
to take them to a new camp...
670
00:54:11,666 --> 00:54:15,081
on a beautiful and
fertile piece of land...
671
00:54:15,187 --> 00:54:17,734
on the banks of the Blue Nile.
672
00:54:18,749 --> 00:54:22,199
I rode on this truck for at
least 300 or 400 kilometers.
673
00:54:26,551 --> 00:54:28,974
These are two friends...
674
00:54:29,072 --> 00:54:33,277
pretending it was
a normal Sunday afternoon...
675
00:54:33,394 --> 00:54:36,415
sitting under a tree,
telling stories...
676
00:54:40,676 --> 00:54:43,303
There's lots of
water by the Nile,
677
00:54:43,398 --> 00:54:45,697
but that's where
the people died...
678
00:54:46,438 --> 00:54:47,712
because�.
679
00:54:48,279 --> 00:54:50,308
There was nothing to eat.
680
00:54:50,400 --> 00:54:53,264
They were in the final stages
of their distress.
681
00:54:57,083 --> 00:55:01,332
They'd forgotten to bring
food, or hadn't been able to.
682
00:55:01,484 --> 00:55:04,302
The food distribution
had gone wrong.
683
00:55:04,445 --> 00:55:06,666
These people had
held on so long...
684
00:55:06,767 --> 00:55:09,584
but when they got there,
they could no more.
685
00:55:21,452 --> 00:55:23,165
I went to Mali.
686
00:55:24,373 --> 00:55:26,797
There was a severe
drought there too.
687
00:55:28,935 --> 00:55:31,752
The skin becomes
like tree bark...
688
00:55:32,495 --> 00:55:35,787
like a tree marked
by the desert wind...
689
00:55:36,738 --> 00:55:39,556
by sandstorm
after sandstorm...
690
00:55:49,862 --> 00:55:51,891
There were only
women and kids.
691
00:55:51,984 --> 00:55:54,689
The men had left
to work in Libya...
692
00:55:54,784 --> 00:55:59,823
or headed for the Ivory Coast,
looking for work...
693
00:55:59,986 --> 00:56:03,875
promising to return
and bring food for the family.
694
00:56:04,028 --> 00:56:06,248
But very few came back.
695
00:56:16,872 --> 00:56:18,822
They were all saved...
696
00:56:18,913 --> 00:56:21,810
because Doctors Without
Borders did great work.
697
00:56:21,914 --> 00:56:25,205
They brought assistance
to this whole area.
698
00:56:27,837 --> 00:56:31,411
This is a friend,
Luc, a Belgian doctor.
699
00:56:32,438 --> 00:56:37,003
Measuring a kid, weighing him.
700
00:56:39,560 --> 00:56:43,168
In two or three weeks these
children completely recover.
701
00:56:43,283 --> 00:56:45,785
They're marked by it,
all their lives...
702
00:56:45,883 --> 00:56:49,738
having experienced such
deprivation while growing up.
703
00:56:55,567 --> 00:56:57,867
This boy was alone...
704
00:56:57,968 --> 00:57:01,181
with his instrument, his
little guitar, in his hand...
705
00:57:01,289 --> 00:57:05,020
With his rag of a shirt
still hanging on him.
706
00:57:05,131 --> 00:57:06,957
No trousers, nothing.
707
00:57:08,291 --> 00:57:12,180
Look at his determination,
his posture.
708
00:57:12,293 --> 00:57:15,787
He knew where he was going.
709
00:57:15,894 --> 00:57:19,907
Looking for other groups,
looking for a village...
710
00:57:21,297 --> 00:57:22,571
with his dog...
711
00:57:22,657 --> 00:57:25,160
A boy of eight or nine.
712
00:57:31,181 --> 00:57:37,167
WENDERS: Sebasti�o became very attached to
the people in the Sahel region of Africa.
713
00:57:37,302 --> 00:57:39,489
He returned over
and over again.
714
00:57:40,984 --> 00:57:43,284
His photographs,
the book and the exhibition
715
00:57:43,424 --> 00:57:45,724
that L�lia edited
and put together
716
00:57:45,826 --> 00:57:48,329
called worldwide
attention to these droughts
717
00:57:48,427 --> 00:57:50,929
and their threats
to millions of lives,
718
00:57:51,027 --> 00:57:52,616
and opened questions.
719
00:57:52,709 --> 00:57:55,526
What had caused these
conditions in the first place?
720
00:57:57,430 --> 00:57:59,538
Afterwards,
Sebasti�o turned to a subject
721
00:57:59,631 --> 00:58:02,088
that would take
another six years
722
00:58:02,232 --> 00:58:06,403
and countless journeys to almost
30 countries all over the globe.
723
00:58:06,553 --> 00:58:10,601
Workers, the third huge volume
of photographs
724
00:58:10,715 --> 00:58:13,014
he and L�lia
conceived together.
725
00:58:13,116 --> 00:58:14,108
(SPEAKING FRENCH)
726
00:58:14,196 --> 00:58:16,743
I wanted to pay homage...
727
00:58:17,317 --> 00:58:21,364
to all the men and women
who built the world around us.
728
00:58:22,239 --> 00:58:24,539
An archeology of
the industrial era.
729
00:58:25,481 --> 00:58:28,660
WENDERS: Sebasti�o and L�lia
did extended research
730
00:58:28,761 --> 00:58:31,501
and planned
Workers meticulously.
731
00:58:31,603 --> 00:58:36,044
And then he traveled again, to
the four corners of the world,
732
00:58:36,164 --> 00:58:39,738
photographing steelworkers
in the Soviet Union,
733
00:58:39,846 --> 00:58:42,663
living with ship
breakers in Bangladesh,
734
00:58:42,766 --> 00:58:46,577
going to sea with fishermen
in Galicia and Sicily,
735
00:58:46,689 --> 00:58:49,710
showing the mechanical
production of cars in Calcutta,
736
00:58:49,810 --> 00:58:52,109
observing tea
pickers in Rwanda,
737
00:58:52,210 --> 00:58:55,501
a country he had first
gone as an economist.
738
00:58:55,611 --> 00:58:59,737
He came on a different mission
now, with a changed view,
739
00:58:59,893 --> 00:59:02,193
but he was still the same man,
740
00:59:02,294 --> 00:59:05,901
driven by the same empathy
for the human condition.
741
00:59:06,776 --> 00:59:09,200
Each of these
chapters of Workers
742
00:59:09,297 --> 00:59:12,194
meant that Sebasti�o
would immerse completely
743
00:59:12,298 --> 00:59:15,115
in that particular
field of manual labor.
744
00:59:15,740 --> 00:59:19,787
Like the weeks he spent with the
gold diggers at the Serra-Pelada.
745
00:59:21,581 --> 00:59:25,233
In 1991, at the end
of the first Gulf War,
746
00:59:25,343 --> 00:59:28,601
if you remember,
the Iraqi troops withdrew
747
00:59:28,704 --> 00:59:32,716
and Saddam Hussein set fire
to hundreds of oil wells.
748
00:59:32,825 --> 00:59:35,485
An army of firefighters
from all over the world
749
00:59:35,586 --> 00:59:38,089
moved to
the burning oil fields.
750
00:59:38,187 --> 00:59:41,400
Sebasti�o just
had to go as well,
751
00:59:41,509 --> 00:59:44,767
driven by a curiosity
for this explosive profession.
752
00:59:45,030 --> 00:59:48,401
(EXPLOSION RUMBLING,
INDISTINCT BROADCASTS PLAYING)
753
00:59:52,873 --> 00:59:53,910
(SEBASTI�O SPEAKING FRENCH)
754
00:59:53,993 --> 00:59:57,645
As soon as I saw
the first images on TV...
755
00:59:58,355 --> 01:00:00,778
I felt the urge to
cover this story.
756
01:00:03,037 --> 01:00:06,171
It was like working
in a huge theater.
757
01:00:06,918 --> 01:00:09,375
500 oil wells burning.
758
01:00:09,479 --> 01:00:12,658
A giant stage,
the size of the planet.
759
01:00:14,401 --> 01:00:17,501
No restrictions,
you could go where you wanted.
760
01:00:20,083 --> 01:00:24,208
There was a discharge
of heavy oil smoke.
761
01:00:24,765 --> 01:00:29,049
The smoke was so dense,
the sun couldn't cut through.
762
01:00:30,287 --> 01:00:36,351
There were days when it was
dark for 24 hours straight.
763
01:00:43,091 --> 01:00:44,839
Once a fire was put out...
764
01:00:44,932 --> 01:00:47,875
the earth was still very hot.
765
01:00:47,974 --> 01:00:52,065
They had to pour a huge amount
of water on to cool it.
766
01:00:52,215 --> 01:00:56,386
If not,
the oil would just re-ignite.
767
01:00:58,458 --> 01:01:00,047
But despite that...
768
01:01:00,138 --> 01:01:03,429
there'd sometimes be an
explosion, like a cannon shot.
769
01:01:05,460 --> 01:01:07,681
The noise was so deafening...
770
01:01:07,820 --> 01:01:10,797
it was like working
next to a jet engine.
771
01:01:12,463 --> 01:01:14,447
Now I'm a little deaf.
772
01:01:14,983 --> 01:01:16,967
That's where my
deafness began.
773
01:01:33,870 --> 01:01:35,346
These are Canadians...
774
01:01:35,432 --> 01:01:37,810
a unit of firefighters
from Calgary.
775
01:01:39,673 --> 01:01:42,255
They'd brought
a beautiful red truck.
776
01:01:42,354 --> 01:01:45,804
And it was their rule,
once they'd put out a fire...
777
01:01:45,955 --> 01:01:49,089
to wash the truck
every evening.
778
01:01:49,196 --> 01:01:52,533
And in the morning
it'd be covered in oil again.
779
01:01:58,520 --> 01:02:00,346
A hellish job!
780
01:02:03,722 --> 01:02:07,092
I put off my departure
at least 2 or 3 times...
781
01:02:07,203 --> 01:02:09,503
until I really had to leave.
782
01:02:09,604 --> 01:02:12,861
But it broke my heart...
783
01:02:12,965 --> 01:02:16,617
to abandon this
vast spectacle.
784
01:02:18,727 --> 01:02:20,633
I roamed around.
785
01:02:20,728 --> 01:02:23,467
And very close to the end...
786
01:02:23,569 --> 01:02:27,458
we were driving by
this long wall...
787
01:02:27,571 --> 01:02:31,381
- That day I was with a journalist
from The New York Times -
788
01:02:31,492 --> 01:02:36,452
Since it was a no-man's-land,
ruined by war...
789
01:02:36,574 --> 01:02:38,479
we broke down the gate.
790
01:02:38,574 --> 01:02:39,972
And inside...
791
01:02:40,776 --> 01:02:43,323
we found a sort of...
792
01:02:43,416 --> 01:02:44,927
paradise...
793
01:02:45,017 --> 01:02:47,080
that had turned into hell.
794
01:02:47,778 --> 01:02:51,746
It was a garden belonging to
the Kuwaiti royal family...
795
01:02:51,939 --> 01:02:53,055
(HORSE NICKERING)
796
01:02:53,180 --> 01:02:56,234
with horses, thoroughbreds...
797
01:02:56,341 --> 01:02:59,915
that had gone completely,
desperately insane.
798
01:03:01,183 --> 01:03:04,835
Animals are the first
to flee from a catastrophe...
799
01:03:04,944 --> 01:03:07,007
when they're free to leave.
800
01:03:07,825 --> 01:03:09,651
But here, they weren't.
801
01:03:11,147 --> 01:03:14,090
There were birds there too,
it was an oasis...
802
01:03:14,188 --> 01:03:16,330
very well irrigated.
803
01:03:17,149 --> 01:03:21,794
Birds who couldn't fly anymore as
their feathers were stuck together.
804
01:03:25,032 --> 01:03:28,796
The Kuwaitis fled when they felt
the disaster approaching...
805
01:03:29,673 --> 01:03:32,728
leaving behind
the imprisoned animals...
806
01:03:32,835 --> 01:03:36,442
and the Bedouins whom they didn't
really consider as humans.
807
01:03:38,037 --> 01:03:42,636
WENDERS: Workers finally united the
economist in Sebasti�o Salgado
808
01:03:42,758 --> 01:03:45,498
and the artist he had become.
809
01:03:45,600 --> 01:03:48,813
The pictures appeared in
most of the great magazines,
810
01:03:48,921 --> 01:03:51,107
the exhibition
traveled all over the world,
811
01:03:51,201 --> 01:03:53,501
and the book came
out in many languages.
812
01:03:55,203 --> 01:03:58,021
But Sebasti�o and
L�lia wouldn't rest.
813
01:03:58,965 --> 01:04:00,554
They immediately
started to work
814
01:04:00,645 --> 01:04:03,858
on another major
phase of his photography.
815
01:04:03,966 --> 01:04:07,979
They realized that one of the
burning subjects of our times
816
01:04:08,088 --> 01:04:11,301
was the displacement
of entire populations
817
01:04:11,410 --> 01:04:14,983
by wars, famines or the rules
of the global marketplace.
818
01:04:16,251 --> 01:04:19,938
So while Europe was starting
to close its borders,
819
01:04:20,052 --> 01:04:24,223
Sebasti�o was trying to shine a
light on the fates of the outcast.
820
01:04:25,814 --> 01:04:30,256
Again, he and L�lia did all the
research and planning together,
821
01:04:30,377 --> 01:04:32,485
and again,
she was the driving force
822
01:04:32,577 --> 01:04:36,342
behind this new chapter in their
lives, which they called �Exodus"
823
01:04:39,580 --> 01:04:41,406
It created
a worldwide awareness
824
01:04:41,501 --> 01:04:43,846
for the fate of
all these refugees
825
01:04:43,941 --> 01:04:46,161
in India, Vietnam,
the Philippines,
826
01:04:46,262 --> 01:04:50,073
South America, Palestine, Iraq
and many other places.
827
01:04:51,104 --> 01:04:53,291
But Sebasti�o, over and over,
828
01:04:53,385 --> 01:04:54,613
returned to the continent
829
01:04:54,706 --> 01:04:58,076
that had caught his imagination
for so long already,
830
01:04:59,107 --> 01:05:00,900
to Africa.
831
01:05:10,552 --> 01:05:11,543
(SEBASTI�O SPEAKING FRENCH)
832
01:05:11,632 --> 01:05:14,765
I was doing my project on
the displacement of peoples...
833
01:05:14,873 --> 01:05:16,857
in 1994...
834
01:05:17,474 --> 01:05:20,765
when the president
of Rwanda...
835
01:05:21,356 --> 01:05:23,339
his plane was shot down.
836
01:05:24,157 --> 01:05:27,414
That started a huge exodus
towards Tanzania...
837
01:05:27,517 --> 01:05:31,643
due to the brutal repression
of the Tutsis in Rwanda.
838
01:05:34,200 --> 01:05:37,142
I was one of
the first to arrive there.
839
01:05:38,042 --> 01:05:40,421
The catastrophe
was everywhere.
840
01:05:40,523 --> 01:05:43,025
People were
fleeing to Burundi...
841
01:05:43,124 --> 01:05:45,502
to the Congo, to Uganda...
842
01:05:45,604 --> 01:05:47,825
They were leaving
in all directions.
843
01:05:51,687 --> 01:05:55,542
The roads were
already full of people...
844
01:05:58,889 --> 01:06:01,110
People sleeping
by the roadsides...
845
01:06:01,210 --> 01:06:05,020
carrying all their
belongings on bicycles...
846
01:06:05,172 --> 01:06:08,069
fleeing with
whatever they could take.
847
01:06:09,733 --> 01:06:12,676
We headed in
the opposite direction...
848
01:06:12,775 --> 01:06:15,988
towards the border.
849
01:06:16,096 --> 01:06:18,880
There was no border
control whatsoever.
850
01:06:18,977 --> 01:06:22,742
I entered Rwanda,
and it was terrifying.
851
01:06:23,418 --> 01:06:27,150
The number of dead bodies
I saw on that road...
852
01:06:30,421 --> 01:06:32,405
Here, a grenade
had exploded.
853
01:06:33,222 --> 01:06:36,750
Those not killed by the grenade
were killed with machetes.
854
01:06:38,424 --> 01:06:41,919
There, I began to sense...
855
01:06:42,026 --> 01:06:45,554
the sheer scale of the
disaster I was witnessing.
856
01:06:46,587 --> 01:06:48,966
A genocide was
in progress here.
857
01:06:52,430 --> 01:06:57,311
It was 150 kilometers
by road to Kigali...
858
01:06:57,431 --> 01:06:59,888
150 kilometers
of dead bodies...
859
01:07:08,635 --> 01:07:11,972
I turned back, because my
story was about people.
860
01:07:12,117 --> 01:07:16,242
I was doing my book on refugees,
I was working on Exodus-
861
01:07:16,358 --> 01:07:19,064
I started going
into the camps...
862
01:07:19,159 --> 01:07:20,794
and I began to see...
863
01:07:20,920 --> 01:07:24,651
the sheer number of people
leaving Rwanda.
864
01:07:26,642 --> 01:07:29,697
Hell was taking
the place of paradise.
865
01:07:31,004 --> 01:07:33,224
It was frightening...
866
01:07:33,325 --> 01:07:36,932
to see, on such
a beautiful savanna...
867
01:07:37,046 --> 01:07:40,146
this mega city springing up.
868
01:07:42,608 --> 01:07:46,136
Within days, there were
almost a million people here.
869
01:07:53,372 --> 01:07:57,384
Among all this distress, one
thing that really moved me...
870
01:07:57,534 --> 01:08:00,904
was the relationship between
this mother and her child...
871
01:08:01,014 --> 01:08:04,666
and the child's
trust in its mother.
872
01:08:18,101 --> 01:08:19,690
Violence...
873
01:08:20,382 --> 01:08:22,050
and brutality...
874
01:08:22,142 --> 01:08:25,513
are not the monopoly...
875
01:08:25,624 --> 01:08:27,653
of remote countries.
876
01:08:27,745 --> 01:08:30,958
It happened right here, in
Europe, in ex-Yugoslavia.
877
01:08:31,066 --> 01:08:33,208
It was very shocking.
878
01:08:35,748 --> 01:08:39,716
A bus coming from Krajina
through Croatia...
879
01:08:40,950 --> 01:08:43,373
a person was killed
through that hole.
880
01:08:43,471 --> 01:08:47,439
The Croats killed lots of people
too as they left Krajina.
881
01:08:48,233 --> 01:08:50,025
Violence was everywhere.
882
01:08:50,113 --> 01:08:53,528
But what disgusted me most...
883
01:08:53,634 --> 01:08:57,445
was to see how
contagious hatred was.
884
01:08:58,276 --> 01:09:01,094
These people too saw violence.
885
01:09:01,198 --> 01:09:02,516
Entire families...
886
01:09:02,638 --> 01:09:06,053
the whole Serbian population
of Krajina was expelled.
887
01:09:08,800 --> 01:09:11,663
And overnight,
they found themselves...
888
01:09:11,761 --> 01:09:15,808
evicted from their homes,
looking for a place to go...
889
01:09:15,923 --> 01:09:19,451
having their next-door
neighbors shooting at them.
890
01:09:35,330 --> 01:09:38,193
These were refugee camps
not far from Tuzla...
891
01:09:38,891 --> 01:09:41,912
in central Bosnia.
892
01:09:42,013 --> 01:09:45,067
These families had left
the enclave of Zepa...
893
01:09:45,173 --> 01:09:49,107
where Serbs murdered
thousands of young men.
894
01:09:50,136 --> 01:09:51,928
We were there at
the very moment
895
01:09:52,016 --> 01:09:54,834
when the families
were arriving...
896
01:09:55,898 --> 01:09:58,525
in a state of great distress.
897
01:10:09,863 --> 01:10:12,568
There were only women,
old men...
898
01:10:13,544 --> 01:10:14,773
and children.
899
01:10:14,905 --> 01:10:18,996
The younger men had all
been held and murdered.
900
01:10:25,469 --> 01:10:28,490
It was strange that this
was happening in Europe...
901
01:10:28,630 --> 01:10:31,572
at the end of
the 20th century.
902
01:10:32,111 --> 01:10:33,622
From the cars alone...
903
01:10:33,712 --> 01:10:37,646
you can see these people
had a standard of living...
904
01:10:37,753 --> 01:10:40,019
a European
standard of living...
905
01:10:40,114 --> 01:10:42,978
a European
intellectual level...
906
01:10:43,076 --> 01:10:45,375
a European infrastructure.
907
01:10:45,476 --> 01:10:47,348
And they lost everything.
908
01:10:51,439 --> 01:10:55,294
Hundreds of kilometers,
crowded with people and cars.
909
01:10:59,601 --> 01:11:01,349
We are a ferocious animal.
910
01:11:01,442 --> 01:11:04,260
We humans are
terrible animals.
911
01:11:05,804 --> 01:11:09,535
Here in Europe, in Africa, in
South America, everywhere...
912
01:11:09,685 --> 01:11:12,312
we are extremely violent.
913
01:11:19,249 --> 01:11:21,436
Our history is
a history of wars.
914
01:11:28,652 --> 01:11:30,241
It's an endless story...
915
01:11:30,333 --> 01:11:32,441
a story of repression...
916
01:11:32,534 --> 01:11:34,202
a tale of madness.
917
01:11:43,178 --> 01:11:46,041
The situation in
Rwanda kept changing.
918
01:11:46,139 --> 01:11:50,231
The Hutu army, which was ruling
the country, was defeated...
919
01:11:50,340 --> 01:11:55,299
and retreated into the Congo,
to the Goma region.
920
01:11:56,743 --> 01:12:01,263
First, the Tutsis had fled
the Hutu barbarity.
921
01:12:01,424 --> 01:12:03,330
And then, the Hutus...
922
01:12:03,425 --> 01:12:05,972
fled the Tutsi occupation.
923
01:12:06,066 --> 01:12:08,174
So everybody fled, in turn.
924
01:12:11,388 --> 01:12:13,260
In just a few days...
925
01:12:13,349 --> 01:12:16,325
in July 1994...
926
01:12:16,430 --> 01:12:17,783
the Goma region...
927
01:12:17,871 --> 01:12:20,847
received more than
2 million people.
928
01:12:22,472 --> 01:12:25,054
It was a disaster
in the making.
929
01:12:28,075 --> 01:12:30,972
Diseases such as cholera
started spreading...
930
01:12:31,076 --> 01:12:35,247
and the people
began to die like ants.
931
01:12:35,357 --> 01:12:38,377
12 to 15 thousand
died every day.
932
01:12:42,600 --> 01:12:45,463
I was taking photos
of these piles of corpses...
933
01:12:46,081 --> 01:12:49,058
when I saw the dad
coming with his kid.
934
01:12:49,162 --> 01:12:50,673
He threw him on the pile...
935
01:12:50,763 --> 01:12:55,091
and left with his friend, chatting
as if nothing had happened.
936
01:13:01,807 --> 01:13:04,940
They couldn't
bury all the people.
937
01:13:05,969 --> 01:13:09,023
So a bulldozer came
from the French army...
938
01:13:09,129 --> 01:13:13,018
which took dozens at a time...
939
01:13:13,131 --> 01:13:15,194
laid them out on the ground...
940
01:13:15,292 --> 01:13:17,998
and covered them with earth.
941
01:13:35,379 --> 01:13:38,163
Everybody should
see these images...
942
01:13:38,260 --> 01:13:41,157
to see how
terrible our species is.
943
01:13:47,824 --> 01:13:51,115
Orphan kids,
who were on the road.
944
01:13:53,106 --> 01:13:54,537
Three children...
945
01:13:54,666 --> 01:13:58,240
the two with the livelier eyes
would live.
946
01:13:58,348 --> 01:14:02,316
The one whose eyes
are clouded was dying.
947
01:14:05,031 --> 01:14:08,007
When I got out of there,
I was ill...
948
01:14:08,112 --> 01:14:10,659
my body was very sick.
949
01:14:10,752 --> 01:14:14,439
I didn't have any
infectious diseases...
950
01:14:14,554 --> 01:14:16,503
but my soul was sick.
951
01:14:21,397 --> 01:14:25,444
I went back to Rwanda
one year after the disaster...
952
01:14:25,558 --> 01:14:30,754
to cover the return of the Hutus
who'd been in the Congo...
953
01:14:30,920 --> 01:14:32,475
and had nowhere to go.
954
01:14:32,561 --> 01:14:37,047
The United Nations started
forcing them to return.
955
01:14:48,087 --> 01:14:52,212
You felt the whole planet was
covered with refugee tents.
956
01:15:05,453 --> 01:15:07,515
After working there...
957
01:15:07,613 --> 01:15:12,179
the Tutsi authorities
suggested that I should see...
958
01:15:12,296 --> 01:15:16,184
a few of the places where
the massacres had occurred.
959
01:15:22,939 --> 01:15:27,775
People had fled to a church,
believing they'd be safe.
960
01:15:28,621 --> 01:15:31,000
All murdered!
961
01:15:37,665 --> 01:15:40,122
Here, it happened in a school.
962
01:15:40,306 --> 01:15:45,029
You can still see what was written
on the blackboard that day.
963
01:15:45,188 --> 01:15:47,217
It was terrifying.
964
01:16:01,194 --> 01:16:05,399
The people who had left Rwanda,
about 2 million refugees...
965
01:16:05,515 --> 01:16:08,175
some went back to Rwanda...
966
01:16:08,276 --> 01:16:10,982
but others were
afraid of the repression.
967
01:16:11,077 --> 01:16:16,160
So a column of about 250,000
people left the city of Goma...
968
01:16:16,279 --> 01:16:18,545
and entered the Congo forest.
969
01:16:21,681 --> 01:16:22,955
We lost track of them.
970
01:16:23,042 --> 01:16:27,010
Everybody knew there were
250,000 lost people.
971
01:16:27,164 --> 01:16:29,069
Nobody knew where they were.
972
01:16:31,725 --> 01:16:33,675
Six months later...
973
01:16:34,246 --> 01:16:38,845
they started appearing near Kisangani,
in the center of the Congo.
974
01:16:41,289 --> 01:16:44,941
They'd lived in
the forest for 6 months.
975
01:16:46,090 --> 01:16:51,208
So the UN took me there.
976
01:16:52,533 --> 01:16:55,587
There was a train
and I took it.
977
01:16:56,774 --> 01:17:00,111
It was dropping off food,
then heading back.
978
01:17:00,215 --> 01:17:02,120
But I said, "I'm staying."
979
01:17:02,217 --> 01:17:04,088
(BRAKE SQUEALING,
STEAM HISSING)
980
01:17:07,779 --> 01:17:12,772
I spent three days with these
people, who kept arriving.
981
01:17:12,940 --> 01:17:15,488
Columns and columns of them...
982
01:17:17,982 --> 01:17:21,353
To think that when they left
they were 250,000...
983
01:17:21,464 --> 01:17:24,485
and only 40,000 made it here!
984
01:17:24,585 --> 01:17:28,271
210,000 people were missing!
985
01:17:38,510 --> 01:17:41,057
Yet at the same time,
life went on.
986
01:17:41,151 --> 01:17:45,322
A guy cutting hair...
987
01:17:46,593 --> 01:17:49,050
Or even this Congolese guy...
988
01:17:49,194 --> 01:17:50,986
with his calculator...
989
01:17:51,995 --> 01:17:55,049
who was trying to collect...
990
01:17:55,196 --> 01:17:59,164
the few dollars he was
sure people had on them...
991
01:17:59,278 --> 01:18:03,043
which he was trying to exchange,
in the middle of nowhere!
992
01:18:03,159 --> 01:18:06,180
In the middle of
a remote forest.
993
01:18:13,362 --> 01:18:14,513
At that time...
994
01:18:15,203 --> 01:18:19,723
the pro-Tutsi guerilla movement
that had seized Kisangani...
995
01:18:19,845 --> 01:18:22,505
began to expel
these people again...
996
01:18:22,606 --> 01:18:24,117
to send them back.
997
01:18:24,207 --> 01:18:28,615
Six months to get there,
and now back to Rwanda!
998
01:18:28,729 --> 01:18:30,916
They began to
kill some of them.
999
01:18:31,930 --> 01:18:36,214
There, I met people who just
couldn't take any more.
1000
01:18:37,132 --> 01:18:39,916
Who started to be delirious...
1001
01:18:40,053 --> 01:18:42,003
losing their minds...
1002
01:18:42,093 --> 01:18:43,604
They were driven mad.
1003
01:18:48,936 --> 01:18:52,544
In fact, those people
who were expelled...
1004
01:18:52,738 --> 01:18:55,083
were never heard from again.
1005
01:18:56,459 --> 01:18:58,916
I believe they
were all murdered.
1006
01:19:06,703 --> 01:19:12,023
That was my last trip, that
disastrous time in Rwanda.
1007
01:19:15,666 --> 01:19:17,649
When I left there...
1008
01:19:19,308 --> 01:19:21,416
l no longer
believed in anything,
1009
01:19:21,508 --> 01:19:24,090
in any salvation
for the human species.
1010
01:19:24,189 --> 01:19:26,895
You couldn't
survive such a thing.
1011
01:19:26,990 --> 01:19:28,782
We didn't deserve to live.
1012
01:19:28,911 --> 01:19:30,816
No one deserved to live.
1013
01:19:41,036 --> 01:19:45,951
How many times did I lay my cameras
down to cry over what I'd seen?
1014
01:19:52,359 --> 01:19:55,967
WENDERS: Sebasti�o had seen
into the heart of darkness
1015
01:19:56,641 --> 01:20:00,496
and deeply questioned his work
as a social photographer
1016
01:20:00,602 --> 01:20:03,229
and a witness of
the human condition.
1017
01:20:04,044 --> 01:20:07,494
What was left for
him to do after Rwanda?
1018
01:20:15,449 --> 01:20:19,338
JULIANO: In that time, my
grandfather's health had worsened.
1019
01:20:20,690 --> 01:20:24,545
My parents had to return to
Brazil to take care of the farm.
1020
01:20:25,372 --> 01:20:27,954
It was nothing
but a wasteland.
1021
01:20:28,053 --> 01:20:30,556
They didn't know
what to do with it.
1022
01:20:31,215 --> 01:20:35,499
The birds, the alligators and
the majestic forests were gone.
1023
01:20:35,616 --> 01:20:39,628
There was nothing left from
Sebasti�o's childhood memories.
1024
01:20:43,458 --> 01:20:46,874
And then L�lia came up
with a surprising idea.
1025
01:20:47,020 --> 01:20:51,269
"Why don't we replant the
forest that was here before?"
1026
01:20:53,742 --> 01:20:55,614
WENDERS: The forest
that was there before
1027
01:20:55,703 --> 01:20:58,487
and had once spread
over all these hills
1028
01:20:58,584 --> 01:21:02,395
was Mata Atlantica,
the Atlantic rain forest.
1029
01:21:03,626 --> 01:21:06,208
Nobody had ever
tried to replant it,
1030
01:21:06,307 --> 01:21:09,644
let alone on
a scale of 600 hectares.
1031
01:21:10,589 --> 01:21:14,039
L�lia's suggestion was
probably driven by the impulse
1032
01:21:14,150 --> 01:21:16,529
of lifting up
the family spirit.
1033
01:21:16,631 --> 01:21:19,494
Yet, they actually
started doing it.
1034
01:21:20,312 --> 01:21:22,736
And in the following 10 years,
1035
01:21:22,834 --> 01:21:27,320
nothing else than a full-blown
miracle took place on this land
1036
01:21:27,435 --> 01:21:30,772
that has since then become
the lnstituto Terra.
1037
01:21:32,957 --> 01:21:34,355
(MEN SPEAKING INDISTINCTLY)
1038
01:21:35,998 --> 01:21:37,350
(L�LIA WANICK SALGADO
SPEAKING FRENCH)
1039
01:21:37,439 --> 01:21:40,652
I remember, during
the first plantation...
1040
01:21:40,840 --> 01:21:44,728
I sometimes dreamt
that everything had died.
1041
01:21:46,362 --> 01:21:50,567
Because the soil was so
bad here, so damaged...
1042
01:21:50,684 --> 01:21:53,705
that I asked myself,
"Will it ever grow?"
1043
01:21:54,446 --> 01:21:58,571
The Mata Atlantica
has 400 different species.
1044
01:21:58,687 --> 01:22:01,584
Of course, we don't
have all 400 of them...
1045
01:22:01,688 --> 01:22:03,988
but each time, we plant...
1046
01:22:04,169 --> 01:22:05,161
it's 100 species...
1047
01:22:05,249 --> 01:22:06,601
150 species...
1048
01:22:06,689 --> 01:22:10,781
After the first
planting we lost 60%.
1049
01:22:11,772 --> 01:22:14,669
After the second, we lost 40%.
1050
01:22:14,773 --> 01:22:18,064
We had no book to
teach us how to replant...
1051
01:22:18,174 --> 01:22:19,730
a Mata Atlantica.
1052
01:22:19,855 --> 01:22:20,846
(BIRDS SINGING)
1053
01:22:37,822 --> 01:22:38,814
(SEBASTI�O SPEAKING FRENCH)
1054
01:22:38,902 --> 01:22:40,807
I love coming up here...
1055
01:22:41,503 --> 01:22:44,320
to see all these
trees together...
1056
01:22:44,424 --> 01:22:46,724
this mass of green forest.
1057
01:22:47,745 --> 01:22:51,916
You can imagine what it took
to plant all these trees.
1058
01:22:55,749 --> 01:22:57,654
When I was a kid...
1059
01:22:57,749 --> 01:23:00,296
we had a little waterfall.
1060
01:23:01,270 --> 01:23:04,213
All year long,
it cascaded down there.
1061
01:23:04,312 --> 01:23:08,753
My sisters and I would walk here
to the waterfall, for picnics.
1062
01:23:09,954 --> 01:23:12,738
There was still
an enormous forest.
1063
01:23:12,834 --> 01:23:13,871
Later...
1064
01:23:14,435 --> 01:23:17,885
the forest was cut down
and the water vanished.
1065
01:23:18,997 --> 01:23:22,333
Our forest is still young,
it needs a lot of water.
1066
01:23:24,319 --> 01:23:28,647
But in 10,15 years, when this
growth has stabilized...
1067
01:23:28,760 --> 01:23:32,773
I'm sure we'll have a beautiful
waterfall once more.
1068
01:23:36,003 --> 01:23:37,355
(MAN SHOUTING IN THE DISTANCE)
1069
01:23:40,165 --> 01:23:42,273
(MAN WHOOPING IN DISTANCE)
1070
01:23:44,646 --> 01:23:46,754
(SEBASTI�O SINGING QUIETLY)
1071
01:23:53,770 --> 01:23:54,762
(SEBASTI�O SPEAKING FRENCH)
1072
01:23:54,850 --> 01:23:56,000
You can see...
1073
01:23:57,011 --> 01:23:59,197
lots of little paths...
1074
01:23:59,291 --> 01:24:01,512
hundreds of them...
1075
01:24:02,453 --> 01:24:04,324
That's where the cows walk.
1076
01:24:05,174 --> 01:24:09,582
Each cow's hoof,
as it touches the ground...
1077
01:24:09,695 --> 01:24:13,110
presses down with 200 or 250
kilos on one small space.
1078
01:24:13,217 --> 01:24:16,667
The soil flattens,
it dries out...
1079
01:24:16,778 --> 01:24:18,841
and nothing
grows on it anymore.
1080
01:24:18,939 --> 01:24:22,039
It's interesting to
see the difference...
1081
01:24:22,780 --> 01:24:24,606
between what
the lnstituto Terra
1082
01:24:24,701 --> 01:24:27,441
was before,
meadows like that...
1083
01:24:27,543 --> 01:24:31,116
and what it is today, a
completely rebuilt eco-system...
1084
01:24:31,223 --> 01:24:33,365
with our 2 million trees.
1085
01:24:43,909 --> 01:24:45,701
(SINGING QUIETLY)
1086
01:24:55,432 --> 01:24:56,830
Here you can see...
1087
01:24:56,914 --> 01:25:01,085
a cicada that
sang until it died.
1088
01:25:02,275 --> 01:25:05,804
I'm sure its body wasn't
enclosed in the tree like that.
1089
01:25:05,957 --> 01:25:09,644
The termites have built
around it, assimilated it.
1090
01:25:09,798 --> 01:25:11,782
It'll be buried in there.
1091
01:25:21,042 --> 01:25:23,184
You look at a tree
and you think only
1092
01:25:23,283 --> 01:25:25,786
of its verticality,
its beauty...
1093
01:25:25,884 --> 01:25:31,160
But everything depends on the
tree, our water, our oxygen...
1094
01:25:31,326 --> 01:25:33,389
It's everyone's home.
1095
01:25:33,487 --> 01:25:36,666
Ants, small insects,
cicadas...
1096
01:25:36,768 --> 01:25:38,324
they're all in there.
1097
01:25:39,489 --> 01:25:44,167
It feels good to hold
a tree you've helped to plant.
1098
01:25:44,291 --> 01:25:47,899
It's already deeply rooted,
firm in the ground...
1099
01:25:48,013 --> 01:25:51,462
Thirty years from now,
it'll be like this.
1100
01:25:51,573 --> 01:25:54,550
It's still quite young,
still growing.
1101
01:25:55,775 --> 01:25:58,909
These are even
younger ones, tiny ones.
1102
01:25:59,017 --> 01:26:00,967
Maybe they
sprouted last night...
1103
01:26:01,737 --> 01:26:05,074
like Alice
entering Wonderland.
1104
01:26:05,178 --> 01:26:10,657
It's incredible that they'll become
trees 40 meters or so high...
1105
01:26:10,781 --> 01:26:13,678
and will live for
400 or 500 years.
1106
01:26:14,502 --> 01:26:16,137
What power!
1107
01:26:20,944 --> 01:26:25,273
To think that these
three-month-old trees...
1108
01:26:25,387 --> 01:26:27,844
will reach their
apex in 400 years.
1109
01:26:29,067 --> 01:26:33,666
Perhaps from there we
could try to grasp...
1110
01:26:33,830 --> 01:26:36,050
the concept of eternity.
1111
01:26:36,150 --> 01:26:38,450
Maybe eternity is measurable.
1112
01:26:40,432 --> 01:26:41,424
(L�LIA SPEAKING FRENCH)
1113
01:26:41,512 --> 01:26:44,330
When I first said,
"Let's plant a forest"...
1114
01:26:44,433 --> 01:26:49,426
I thought that from a seed I'd grow
a small tree, a small plant...
1115
01:26:49,596 --> 01:26:52,729
Well, this isn't one small
plant, it's a million!
1116
01:26:54,237 --> 01:26:55,827
And it's not only for here.
1117
01:26:55,918 --> 01:26:59,728
It's for the whole region,
and further each time.
1118
01:26:59,879 --> 01:27:03,136
What's wonderful
is that an idea...
1119
01:27:05,241 --> 01:27:07,461
can develop and grow.
1120
01:27:07,602 --> 01:27:10,972
And it's no longer one person's
idea, it's everyone's.
1121
01:27:12,684 --> 01:27:16,415
Our technology can be
reproduced almost everywhere.
1122
01:27:16,525 --> 01:27:18,870
Of course, species differ.
1123
01:27:18,967 --> 01:27:21,672
But the know-how
is the same...
1124
01:27:22,288 --> 01:27:24,193
for every tropical forest.
1125
01:27:32,491 --> 01:27:33,720
(CAMERA SHUTTER CLICKING)
1126
01:27:37,413 --> 01:27:40,828
WENDERS: The land healed
Sebasti�o's despair.
1127
01:27:40,934 --> 01:27:43,718
The joy of seeing
the trees grow again,
1128
01:27:43,816 --> 01:27:45,878
the springs
coming back to life,
1129
01:27:45,976 --> 01:27:51,567
it all jump-started Sebasti�o's
calling as a photographer once more.
1130
01:27:51,698 --> 01:27:54,280
Only that he and L�lia knew
they couldn't possibly
1131
01:27:54,379 --> 01:27:56,724
return to what
they'd done before.
1132
01:27:56,861 --> 01:27:57,853
(SEBASTI�O SPEAKING FRENCH)
1133
01:27:57,941 --> 01:27:58,932
We came to the conclusion...
1134
01:27:59,021 --> 01:28:02,831
that I could do a new project
related to the environment.
1135
01:28:02,983 --> 01:28:06,162
Of course, I first thought...
1136
01:28:06,264 --> 01:28:09,082
of denouncing the destruction
of the forests...
1137
01:28:09,185 --> 01:28:11,767
or the pollution
of the oceans...
1138
01:28:11,866 --> 01:28:12,857
whatever.
1139
01:28:12,947 --> 01:28:16,678
Then we thought we'd do a
different sort of project.
1140
01:28:17,428 --> 01:28:19,694
We'd pay
a tribute to the planet.
1141
01:28:19,789 --> 01:28:22,495
And we were very
surprised to discover...
1142
01:28:22,590 --> 01:28:25,566
that almost half of
the planet is still...
1143
01:28:25,671 --> 01:28:28,128
like at the time of creation.
1144
01:28:30,873 --> 01:28:35,359
Many of my friends said, "No,you
shouldn't take that route.
1145
01:28:35,555 --> 01:28:39,162
"It's risky. You're known
as a social photographer...
1146
01:28:39,276 --> 01:28:43,086
"And you're venturing
into the field...
1147
01:28:43,197 --> 01:28:47,132
"of landscape,
or wildlife photography."
1148
01:28:47,240 --> 01:28:49,618
I said,
"I don't care, let's do it!
1149
01:28:49,720 --> 01:28:53,248
"I have to learn
to photograph that as well."
1150
01:28:53,361 --> 01:28:55,390
And I started my first story.
1151
01:28:55,522 --> 01:28:58,498
I wanted it to be Galapagos.
1152
01:28:58,603 --> 01:29:02,887
I wanted to understand
what Darwin had understood.
1153
01:29:04,166 --> 01:29:05,992
The same species...
1154
01:29:06,087 --> 01:29:09,300
in very
different ecosystems...
1155
01:29:09,447 --> 01:29:11,826
will evolve very differently.
1156
01:29:14,289 --> 01:29:17,423
Looking at this detail
of an iguana's paw...
1157
01:29:17,531 --> 01:29:20,946
I can't help thinking...
1158
01:29:21,052 --> 01:29:24,186
of the hand of
a medieval knight...
1159
01:29:24,293 --> 01:29:27,900
with those metallic
scales to protect him.
1160
01:29:31,376 --> 01:29:33,281
Looking at the paw's
bone structure...
1161
01:29:33,376 --> 01:29:36,950
I see that the iguana
is also my cousin.
1162
01:29:37,698 --> 01:29:40,403
That we came
from the same cell.
1163
01:29:43,860 --> 01:29:47,907
When you're in front
of a creature of that age...
1164
01:29:48,022 --> 01:29:50,006
you're facing
a real authority...
1165
01:29:50,103 --> 01:29:52,763
with all those wrinkles,
all that knowledge.
1166
01:29:53,664 --> 01:29:55,219
When Darwin came here...
1167
01:29:55,304 --> 01:29:59,633
that turtle would already
have been an adult.
1168
01:29:59,746 --> 01:30:01,932
Maybe it saw Darwin.
Who knows?
1169
01:30:04,228 --> 01:30:06,934
One day I was very tired...
1170
01:30:07,029 --> 01:30:12,383
as we'd been walking a long
time across some lava fields.
1171
01:30:12,511 --> 01:30:14,494
I lay down on
the beach to rest...
1172
01:30:15,432 --> 01:30:18,487
and I felt something
touch my leg.
1173
01:30:18,593 --> 01:30:21,614
I looked and it
was a sea lion.
1174
01:30:21,715 --> 01:30:23,698
Another one came up beside us.
1175
01:30:23,795 --> 01:30:26,140
We were three sea lions!
1176
01:30:26,876 --> 01:30:30,811
They didn't see man as a
predator, nor as a threat.
1177
01:30:33,238 --> 01:30:36,214
That was my first
nature report...
1178
01:30:36,400 --> 01:30:39,500
the first time
I photographed other animals.
1179
01:30:43,082 --> 01:30:46,847
For eight years,
I took my time observing.
1180
01:30:48,524 --> 01:30:50,633
The main thing
was to understand...
1181
01:30:50,765 --> 01:30:54,700
that I'm as much a part of
nature as a turtle, or a tree...
1182
01:30:54,807 --> 01:30:56,283
or a pebble.
1183
01:32:03,393 --> 01:32:05,422
(INSECTS TRILLING)
1184
01:32:12,276 --> 01:32:13,267
(WENDERS SPEAKING FRENCH)
1185
01:32:13,356 --> 01:32:15,339
Amazing how he looks at us...
1186
01:32:15,437 --> 01:32:17,185
Indeed�.
1187
01:32:18,517 --> 01:32:20,626
There's depth in there!
1188
01:32:20,719 --> 01:32:23,695
He was coming closer,
I was photographing him...
1189
01:32:23,800 --> 01:32:25,311
his hand in his mouth...
1190
01:32:25,881 --> 01:32:29,488
He was seeing himself in a
mirror for the first time...
1191
01:32:29,602 --> 01:32:31,270
the front of the lens.
1192
01:32:31,403 --> 01:32:34,346
He was taking his finger out,
putting it back...
1193
01:32:34,444 --> 01:32:36,112
realizing that it was him.
1194
01:32:36,204 --> 01:32:37,793
He was becoming
aware of his image,
1195
01:32:37,885 --> 01:32:41,379
and I sensed
total identification.
1196
01:32:56,132 --> 01:32:58,195
They are families like ours...
1197
01:32:58,293 --> 01:33:01,314
with grandfathers, fathers,
grandchildren.
1198
01:33:03,934 --> 01:33:07,305
They respect each other.
1199
01:33:07,416 --> 01:33:12,094
And when you visit them,
you have to be polite...
1200
01:33:12,258 --> 01:33:14,840
to stand in a certain way...
1201
01:33:14,939 --> 01:33:17,723
you have to
respect their territory.
1202
01:33:17,820 --> 01:33:20,199
And then you're welcomed.
1203
01:33:21,902 --> 01:33:25,396
I also befriended a whale.
1204
01:33:29,505 --> 01:33:31,771
These are whales...
1205
01:33:33,386 --> 01:33:34,738
in Argentina.
1206
01:33:37,387 --> 01:33:40,961
An adult like this is 35 meters
long, weighs about 40 tons.
1207
01:33:42,189 --> 01:33:44,534
She came so
close to the boat...
1208
01:33:44,670 --> 01:33:46,812
I could touch her.
1209
01:33:46,910 --> 01:33:49,616
And it was incredible.
Such sensitive skin!
1210
01:33:49,712 --> 01:33:51,301
As I was caressing her...
1211
01:33:51,392 --> 01:33:55,800
I could see her tail, 35
meters away, trembling.
1212
01:33:55,914 --> 01:33:57,503
Incredible sensitivity.
1213
01:33:58,155 --> 01:34:02,439
We had a small boat,
just 7 meters long.
1214
01:34:02,997 --> 01:34:05,703
She knew she
could have sunk us.
1215
01:34:05,798 --> 01:34:08,616
But she never once
hit the boat. Not once!
1216
01:34:08,719 --> 01:34:11,819
As we left,
she began tapping her tail...
1217
01:34:55,696 --> 01:34:57,996
That's like another planet!
1218
01:34:58,097 --> 01:35:00,396
It's quite incredible.
1219
01:35:00,498 --> 01:35:05,143
Let me see if I have another
photo of the Nenets.
1220
01:35:06,461 --> 01:35:10,349
See, everything
a Nenet owns is here.
1221
01:35:11,823 --> 01:35:13,141
That's their house.
1222
01:35:17,705 --> 01:35:21,391
I'd been planning this work
on the Nenets for a long time.
1223
01:35:22,466 --> 01:35:26,671
About eighteen people,
with six thousand reindeer...
1224
01:35:26,788 --> 01:35:28,930
constantly migrating.
1225
01:35:31,149 --> 01:35:34,204
This must be about
seven in the evening.
1226
01:35:34,311 --> 01:35:37,411
At about eight in the evening
they'd light a fire...
1227
01:35:37,512 --> 01:35:40,251
and cook the only
hot meal of the day.
1228
01:35:41,194 --> 01:35:44,609
After the meal, we'd chat a bit.
Everybody talked.
1229
01:35:44,715 --> 01:35:46,226
They'd put out the fire.
1230
01:35:46,316 --> 01:35:52,267
While the fire was burning, it was
15 to 20 degrees, quite nice.
1231
01:35:52,438 --> 01:35:54,940
Two hours later,
it was minus thirty.
1232
01:35:58,200 --> 01:36:01,570
They're the real
cowboys of Siberia.
1233
01:36:01,681 --> 01:36:04,387
They always
have their lasso...
1234
01:36:04,482 --> 01:36:07,582
made of reindeer skin,
around their necks.
1235
01:36:08,523 --> 01:36:13,326
They have boots made
of silver-fox skin.
1236
01:36:14,205 --> 01:36:17,655
They sleep with them.
Those boots last a lifetime.
1237
01:36:32,972 --> 01:36:36,263
The Ob is a very
special river...
1238
01:36:36,373 --> 01:36:38,199
a huge Siberian river.
1239
01:36:39,215 --> 01:36:42,822
At this spot, it's about
47 kilometers wide.
1240
01:36:45,898 --> 01:36:49,989
Once past the Ob,
you're in the Arctic Circle.
1241
01:36:52,060 --> 01:36:54,642
There's no horizon,
there's nothing.
1242
01:36:54,741 --> 01:36:59,227
You are on a white plate,
as wide as the universe.
1243
01:37:11,267 --> 01:37:13,250
WENDERS: Genesis
took Sebasti�o
1244
01:37:13,347 --> 01:37:17,315
around the globe once more
for almost a decade.
1245
01:37:17,429 --> 01:37:22,152
It was gonna show us nature,
animals, places and peoples
1246
01:37:22,271 --> 01:37:25,168
that were like at
the beginning of time.
1247
01:37:25,272 --> 01:37:27,177
A much more optimistic view
1248
01:37:27,273 --> 01:37:30,531
of the same planet than Sebasti�o
had witnessed for so long
1249
01:37:30,634 --> 01:37:32,663
as damaged and destroyed.
1250
01:37:34,475 --> 01:37:39,593
Genesis was gonna be their opus
magnus, a love letter to the planet-
1251
01:37:39,717 --> 01:37:41,149
(HELICOPTER THRUMMING)
1252
01:37:51,882 --> 01:37:52,873
(SEBASTI�O SPEAKING FRENCH)
1253
01:37:53,002 --> 01:37:55,742
There were
accounts of the Zo'�
1254
01:37:55,844 --> 01:37:58,504
in 16th-century
Jesuit writings.
1255
01:37:58,605 --> 01:38:02,055
They went to Amazonia and
spoke about these people...
1256
01:38:02,166 --> 01:38:05,220
who wore a tube of wood
inside their lower lip.
1257
01:38:05,327 --> 01:38:08,618
These Indians were
never seen again.
1258
01:38:08,728 --> 01:38:11,152
It was believed to
be a fairytale...
1259
01:38:11,249 --> 01:38:13,594
or an invention
by the Jesuits...
1260
01:38:13,690 --> 01:38:16,147
until the end of
the eighties...
1261
01:38:16,291 --> 01:38:18,917
when these Indians
were contacted again.
1262
01:38:31,536 --> 01:38:32,934
(SPEAKING LOCAL LANGUAGE)
1263
01:38:35,258 --> 01:38:37,050
(CAMERA SHUTTER CLICKING)
1264
01:38:47,743 --> 01:38:49,062
(CAMERA SHUTTER CLICKING)
1265
01:39:21,116 --> 01:39:23,539
(MEN SPEAKING LOCAL LANGUAGE)
1266
01:39:47,525 --> 01:39:48,562
(SEBASTI�O SPEAKING FRENCH)
1267
01:39:48,646 --> 01:39:50,991
These Indians really
live in a paradise.
1268
01:39:52,167 --> 01:39:54,466
It's the only
place I've found...
1269
01:39:54,567 --> 01:39:57,701
where the women
have 3 or 4 or 5 husbands...
1270
01:39:58,329 --> 01:40:00,876
and the husbands
have as many wives.
1271
01:40:02,170 --> 01:40:04,154
Each woman has
a hunting husband...
1272
01:40:04,851 --> 01:40:06,801
a fishing husband...
1273
01:40:06,892 --> 01:40:09,913
a farming husband...
1274
01:40:10,574 --> 01:40:14,823
one who's a handyman,
who helps around the house...
1275
01:40:15,016 --> 01:40:17,361
The women have enormous power.
1276
01:40:17,457 --> 01:40:21,267
They have an influence over
some of the men...
1277
01:40:21,378 --> 01:40:23,013
that's quite considerable.
1278
01:40:24,619 --> 01:40:26,524
(WOMEN SPEAKING
LOCAL LANGUAGE)
1279
01:40:42,785 --> 01:40:43,777
(BIRD SQUAWKING)
1280
01:40:48,428 --> 01:40:51,088
(PEOPLE SPEAKING
LOCAL LANGUAGE)
1281
01:40:54,710 --> 01:40:55,702
(SEBASTI�O SPEAKING FRENCH)
1282
01:40:55,791 --> 01:41:00,119
One thing I always found interesting
about all these peoples...
1283
01:41:00,232 --> 01:41:03,919
was their perfect consciousness
of their appearance.
1284
01:41:04,633 --> 01:41:07,012
When I was about
to take a photo...
1285
01:41:07,115 --> 01:41:08,626
they'd know I
was going to make
1286
01:41:08,715 --> 01:41:11,094
a representation
of their image.
1287
01:41:12,117 --> 01:41:15,408
At first they'd be eager,
then, they'd lose interest.
1288
01:41:16,919 --> 01:41:19,105
It wasn't their world.
1289
01:41:19,199 --> 01:41:22,694
On the other hand, they were
very interested in my knife.
1290
01:41:22,840 --> 01:41:27,485
My friend Ypo made me swear
to give him my knife.
1291
01:41:27,602 --> 01:41:30,262
But the National
Indian Foundation...
1292
01:41:30,363 --> 01:41:33,937
made me promise not to give any
of my objects to the Indians...
1293
01:41:34,045 --> 01:41:37,258
to protect their purity.
1294
01:41:37,966 --> 01:41:40,345
So he said,
"Let's make a deal.
1295
01:41:40,488 --> 01:41:42,437
"They day you leave...
1296
01:41:42,528 --> 01:41:45,154
"throw your knife
out of the airplane window.
1297
01:41:45,249 --> 01:41:47,706
"I'll follow
the plane's path...
1298
01:41:47,810 --> 01:41:49,682
"and I'll find your knife!"
1299
01:42:06,977 --> 01:42:07,969
(SEBASTI�O SPEAKING
PORTUGUESE)
1300
01:42:08,057 --> 01:42:10,560
These plants are very old.
1301
01:42:10,658 --> 01:42:13,364
They've been here
for 40 or 50 years.
1302
01:42:17,861 --> 01:42:20,047
They're wonderful plants...
1303
01:42:21,183 --> 01:42:22,694
samambaia.
1304
01:42:22,783 --> 01:42:27,032
A plant of the shade, from
the heart of our forest...
1305
01:42:27,144 --> 01:42:29,364
from the highest parts.
1306
01:42:30,786 --> 01:42:33,006
It reminds me of
my mother's hair.
1307
01:42:33,107 --> 01:42:35,846
My mother was very beautiful.
1308
01:42:38,549 --> 01:42:41,254
These were her plants,
and after she died...
1309
01:42:42,350 --> 01:42:45,247
Dad took care of them
until he passed away.
1310
01:42:45,351 --> 01:42:47,223
Then, we brought them here.
1311
01:42:47,752 --> 01:42:49,070
(BIRD CHIRPING)
1312
01:42:53,474 --> 01:42:55,458
Look, it's raining.
1313
01:42:55,555 --> 01:42:56,829
Beautiful rain.
1314
01:43:14,042 --> 01:43:15,034
(SEBASTI�O SPEAKING
PORTUGUESE)
1315
01:43:15,122 --> 01:43:18,572
This land is
extremely important to us.
1316
01:43:19,484 --> 01:43:22,741
We're completing
a cycle with this land.
1317
01:43:23,526 --> 01:43:27,212
Within this cycle,
we have spent our lives.
1318
01:43:27,327 --> 01:43:29,153
The lives of my parents...
1319
01:43:29,247 --> 01:43:32,348
the lives of my sisters...
1320
01:43:32,449 --> 01:43:35,109
a large part of my life...
1321
01:43:35,810 --> 01:43:40,725
And today, we're living
our lives here again...
1322
01:43:40,852 --> 01:43:42,441
L�lia and I.
1323
01:43:43,533 --> 01:43:45,878
This land continues
to tell our story.
1324
01:43:45,974 --> 01:43:49,987
It formed my childhood
and accompanies my old age.
1325
01:43:50,096 --> 01:43:52,722
And when I die...
1326
01:43:52,816 --> 01:43:57,539
this forest will once again be
like when I was born.
1327
01:43:57,658 --> 01:44:00,205
And the cycle
will be complete.
1328
01:44:00,900 --> 01:44:02,963
It's the story of my life.
1329
01:44:24,623 --> 01:44:26,963
Man, creator of images that
tell us a thousand stories...
1330
01:44:27,400 --> 01:44:29,900
of life on this planet has shared
with us this great project,
1331
01:44:30,300 --> 01:44:32,363
a dream: the destruction of nature
is not irreversible
1332
01:44:37,785 --> 01:44:40,963
More than one thousand springs rise again
on the soil of Instituto Terra.
1333
01:44:41,288 --> 01:44:43,263
Two and a half million trees have
been planted already.
1334
01:44:43,784 --> 01:44:45,966
Wild animals have returned,
including jaguars.
1335
01:44:50,917 --> 01:44:54,063
This territory is no longer
the property of Salgado only:
1336
01:44:54,378 --> 01:44:56,471
it is now a National Park that
belongs to all.
1337
01:44:56,821 --> 01:44:58,851
This demonstrates that it is
possible to recover land...
1338
01:44:59,199 --> 01:45:02,763
anywhere else when their original
forests that have been mistreated.105723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.