All language subtitles for The.Patients.of.Dr.Garcia.S01E01.Guillermo.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,360 --> 00:00:11,760
MADRID, ESPANJA
MARRASKUU 1936
2
00:00:26,360 --> 00:00:30,440
{\an8}PERUSTUU ALMUDENA GRANDESIN NOVELLIIN
TOHTORI GARCĂAN POTILAAT
3
00:00:36,000 --> 00:00:38,200
Juoksuhaudoille on jatkettava jalan.
4
00:00:39,360 --> 00:00:41,720
Pian! Olemme helppo kohde tÀÀllÀ.
5
00:00:44,600 --> 00:00:48,280
- Jos pysÀhdytte tÀhÀn, olette vainaita.
- Ota varusteet.
6
00:00:48,360 --> 00:00:49,680
Ota varusteet!
7
00:01:04,760 --> 00:01:06,360
Tasavallan puolesta!
8
00:01:06,920 --> 00:01:08,320
Pian!
9
00:01:08,400 --> 00:01:09,640
Juokse!
10
00:01:16,000 --> 00:01:17,680
- Minuun osui.
- Minne?
11
00:01:17,760 --> 00:01:19,160
Munuaisiin.
12
00:01:22,480 --> 00:01:24,560
Veripullo hajosi.
13
00:01:24,640 --> 00:01:26,160
- MennÀÀn.
- MennÀÀn.
14
00:01:48,240 --> 00:01:50,680
{\an8}Hei. Olen tri Guillermo GarcĂa Medina.
15
00:01:50,760 --> 00:01:52,280
{\an8}- Odotimme teitÀ.
- Tohtori.
16
00:01:54,400 --> 00:01:56,400
{\an8}Kiitos. Teodoro.
17
00:01:57,400 --> 00:01:59,520
{\an8}MennÀÀn. Kiitos.
18
00:02:57,520 --> 00:02:59,000
- TÀmÀ.
- Oletteko varma?
19
00:02:59,080 --> 00:02:59,920
Olen.
20
00:03:00,720 --> 00:03:02,000
O negatiivinen, pian.
21
00:03:02,560 --> 00:03:03,520
TÀssÀ.
22
00:03:04,400 --> 00:03:05,600
Ota minun.
23
00:03:06,200 --> 00:03:07,800
Kuminauha, Teodoro.
24
00:03:10,040 --> 00:03:10,880
Kiitos.
25
00:03:56,760 --> 00:04:01,200
- MitÀ sinÀ naurat?
- Olet ensimmÀinen, jonka herÀtin henkiin.
26
00:04:01,920 --> 00:04:04,720
Varsin ilahduttavaa.
27
00:04:05,240 --> 00:04:06,920
MikÀ veriryhmÀnne on?
28
00:04:07,720 --> 00:04:09,240
B positiivinen.
29
00:04:09,760 --> 00:04:10,800
MikÀ nimenne on?
30
00:04:12,160 --> 00:04:13,200
Pepe.
31
00:04:13,960 --> 00:04:15,400
Pepe Moya.
32
00:04:16,560 --> 00:04:19,440
- EntÀ teidÀn?
- Guillermo GarcĂa Medina.
33
00:04:20,440 --> 00:04:22,120
Olen teille velkaa.
34
00:04:24,040 --> 00:04:25,520
Olen velkaa koko elÀmÀni.
35
00:04:27,840 --> 00:04:29,880
LepÀÀ nyt.
36
00:05:09,280 --> 00:05:10,640
ĂLKĂĂT HE PĂĂSKĂ LĂPI!
37
00:05:32,960 --> 00:05:35,200
{\an8}Anna reppusi. Auta heitÀ.
38
00:05:51,920 --> 00:05:54,200
{\an8}Guillermo. Hallituksen ilmavoimat.
39
00:05:54,720 --> 00:05:57,040
{\an8}Pommitus nÀkyi etulinjasta.
40
00:06:29,720 --> 00:06:33,840
LEIPĂĂ, MAITOA, KUUSI MUNAA, JAUHOJA
41
00:07:07,480 --> 00:07:10,760
LEIKKAUSSALI
42
00:07:26,520 --> 00:07:28,840
Ainakin pÀrjÀsitte etulinjassa.
43
00:07:28,920 --> 00:07:33,600
Bethunen opit toimivat.
Haavoittuneet toipuvat hetkessÀ.
44
00:07:33,680 --> 00:07:37,560
TÀsmÀlleen.
Verenluovuttajia on löydettÀvÀ.
45
00:07:37,640 --> 00:07:39,800
Onko jalkasi parempi? Mainiota.
46
00:07:41,120 --> 00:07:43,200
Ei, laita se pois ja mene kotiin.
47
00:07:44,040 --> 00:07:46,680
- TÀÀllÀ on kiire.
- Sinun on levÀttÀvÀ.
48
00:07:46,760 --> 00:07:49,640
Ilmavoimat palaavat tÀnÀÀn. Mene kotiin.
49
00:07:50,440 --> 00:07:51,600
- Mene.
- Ei.
50
00:07:51,680 --> 00:07:54,080
HyppÀÀ hautausmaalle menevÀÀn taksiin.
51
00:07:56,680 --> 00:08:00,240
- Kuljettavatko taksit kuolleita?
- Ruumisautot eivÀt ehdi.
52
00:08:00,320 --> 00:08:05,360
Saati sitten ambulanssit tai lÀÀkÀrit.
Kukaan ei ehdi.
53
00:08:05,440 --> 00:08:07,120
Ne paskiaiset.
54
00:08:08,160 --> 00:08:11,080
MenehÀn. MinÀkin menen makuulle.
55
00:08:11,160 --> 00:08:13,200
- Oletko varma?
- Olen. MennÀÀn.
56
00:08:13,280 --> 00:08:14,280
HyvÀ on.
57
00:08:24,360 --> 00:08:26,680
- Kiitos.
- Kiitos, tohtori. PÀrjÀilkÀÀ.
58
00:09:21,560 --> 00:09:25,040
- Anteeksi. Kuulin teidÀn tulevan...
- MistÀ on kyse?
59
00:09:25,120 --> 00:09:28,040
Tulkaa auttamaan.
TiedÀn, ettÀ olette lÀÀkÀri...
60
00:09:28,120 --> 00:09:30,040
- Anteeksi, ettÀ hÀiritsen.
- MitÀ?
61
00:09:30,120 --> 00:09:31,600
Mutta joskus on...
62
00:09:37,280 --> 00:09:38,400
TÀtÀ tietÀ.
63
00:10:02,160 --> 00:10:03,160
Avaa ikkunat.
64
00:10:04,560 --> 00:10:06,360
Huone on tuuletettava.
65
00:10:10,560 --> 00:10:12,400
Huone on tuuletettava pian.
66
00:10:13,720 --> 00:10:15,080
Tee, kuten hÀn kÀskee.
67
00:10:30,920 --> 00:10:32,320
Poistukaa, molemmat.
68
00:10:57,120 --> 00:10:58,240
Milloin palasitte?
69
00:11:01,560 --> 00:11:04,360
Experta,
sanoit heidÀn lÀhteneen San Rafaeliin -
70
00:11:04,440 --> 00:11:06,160
heinÀkuussa kuten joka vuosi.
71
00:11:07,640 --> 00:11:10,240
- IsoisÀni ei suostunut lÀhtemÀÀn.
- YmmÀrrÀn.
72
00:11:10,320 --> 00:11:11,600
Anna, kun arvaan.
73
00:11:12,760 --> 00:11:17,840
Luulitte, ettei tÀmÀ kestÀisi. Asiat
pitkittyivÀt, ja lukitsitte itsenne tÀnne.
74
00:11:17,920 --> 00:11:21,960
MitÀ muutakaan? Luulimme,
ettÀ vÀkesi hankkiutuu eroon meistÀ.
75
00:11:22,040 --> 00:11:26,000
"VÀkesi, vÀkeni, vÀkemme".
Ei ihme, ettÀ olemme sodassa.
76
00:11:27,520 --> 00:11:32,480
En liity heihin mitenkÀÀn. Olen lÀÀkÀri.
Autan ihmisiÀ, en teloita heitÀ.
77
00:11:33,080 --> 00:11:36,040
Olet silti punainen kuten isoisÀsi.
78
00:11:36,120 --> 00:11:38,000
- Neiti...
- ĂlĂ€ Ă€rsytĂ€ minua.
79
00:11:38,080 --> 00:11:40,680
Tule sairaalaan katsomaan,
mitÀ vÀkesi tekee.
80
00:11:48,240 --> 00:11:51,080
IsoisÀsi on haudattava,
mutta se ei ole helppoa.
81
00:11:51,160 --> 00:11:53,680
Hautaustoimisto ei ota hÀntÀ vastaan.
82
00:11:53,760 --> 00:11:58,160
Madrid on kaaoksessa. Ei arkkuja,
ruumisautoja tai vapaita hautoja.
83
00:11:58,240 --> 00:11:59,640
MitÀ teemme?
84
00:12:01,120 --> 00:12:02,360
Experta,
85
00:12:03,200 --> 00:12:04,320
tarvitsen apuasi.
86
00:12:08,640 --> 00:12:11,200
- EntÀ minÀ?
- Pukeudu. Menemme hautajaisiin.
87
00:12:18,960 --> 00:12:20,440
- Haloo.
- Quintanilla?
88
00:12:20,960 --> 00:12:22,800
- Puhelimessa.
- Guillermo tÀssÀ.
89
00:12:24,400 --> 00:12:27,800
- Mikset nuku?
- Tarvitsen palveluksen.
90
00:12:37,560 --> 00:12:40,400
- Kiitos, ettÀ tulitte.
- Palveluksessanne, tohtori.
91
00:12:40,960 --> 00:12:44,760
Muistakaa kasvoni. Jos makaan paareilla,
kohdelkaa minua hyvin.
92
00:12:44,840 --> 00:12:46,880
- Sen teen.
- Sukulaispoikani tulevat.
93
00:12:46,960 --> 00:12:49,000
- NÀhdÀÀn siellÀ.
- SelvÀ.
94
00:12:49,080 --> 00:12:52,120
Hissi ei toimi. SÀÀstÀmme sÀhköÀ.
95
00:12:52,200 --> 00:12:54,160
- Niin.
- TeidÀn on autettava.
96
00:13:04,680 --> 00:13:06,240
Milloin hÀn kuoli?
97
00:13:23,320 --> 00:13:24,280
Uudelleen.
98
00:13:37,840 --> 00:13:38,880
MikÀ tuo on?
99
00:13:40,480 --> 00:13:42,320
HĂ€n halusi sen hautaansa.
100
00:14:25,160 --> 00:14:27,080
- Sukulaispoikani.
- Valmista on.
101
00:14:27,160 --> 00:14:29,120
Kiitos. HĂ€n on takana.
102
00:14:29,200 --> 00:14:30,520
Odottakaa meitÀ.
103
00:14:31,640 --> 00:14:33,760
Amparo, hautoja ei ole jÀljellÀ.
104
00:14:33,840 --> 00:14:37,240
- HÀnet on haudattava isoisÀni hautaan.
- Se on jÀrkevÀÀ.
105
00:14:40,360 --> 00:14:43,520
He olivat lÀheisiÀ ystÀviÀ.
106
00:14:43,600 --> 00:14:47,600
HeillÀ oli omat mielipiteensÀ,
mutta he olivat erottamattomia.
107
00:14:49,320 --> 00:14:50,760
Löysitkö papin?
108
00:14:53,240 --> 00:14:55,000
- Se on mahdotonta.
- MitÀ?
109
00:15:02,720 --> 00:15:03,640
Ei.
110
00:15:03,720 --> 00:15:04,600
SIVIILIHAUTAUSMAA
111
00:15:04,680 --> 00:15:05,760
Ehdottomasti ei.
112
00:15:05,840 --> 00:15:10,160
IsoisÀn on levÀttÀvÀ pyhÀllÀ maalla.
HĂ€n on katolinen.
113
00:15:10,240 --> 00:15:13,400
HĂ€n ansaitsee sen ja paljon muuta.
Ja hÀn on isoisÀni!
114
00:15:13,480 --> 00:15:18,440
MaaperÀ on samaa molemmilla puolella.
Valituksille ei ole tilaa. MennÀÀn.
115
00:15:18,520 --> 00:15:21,120
MennÀÀn.
116
00:15:26,360 --> 00:15:28,160
GUILLERMO MEDINA ACERO
1855-1932
117
00:15:28,240 --> 00:15:31,560
TASAVALTALAINEN VAPAA-AJATTELIJA
IHMISKUNTA KOTIMAANAAN
118
00:15:43,240 --> 00:15:45,360
Anteeksi, isoisÀ.
119
00:15:46,280 --> 00:15:48,000
Asiat ovat nÀin,
120
00:15:49,680 --> 00:15:51,160
eivÀt niin kuin pitÀisi.
121
00:16:00,000 --> 00:16:01,240
Saanko rukoilla?
122
00:16:03,040 --> 00:16:04,040
Tietenkin.
123
00:16:07,200 --> 00:16:08,920
IsÀ meidÀn, joka olet taivaissa,
124
00:16:09,000 --> 00:16:12,800
pyhitetty olkoon sinun nimesi,
tulkoon sinun valtakuntasi,
125
00:16:12,880 --> 00:16:16,160
tapahtukoon sinun tahtosi,
myös maan pÀÀllÀ, niin kuin taivaassa.
126
00:16:16,240 --> 00:16:19,200
Anna meille tÀnÀ pÀivÀnÀ meidÀn...
127
00:16:19,280 --> 00:16:24,640
Ja anna meille meidÀn syntimme anteeksi,
niin kuin mekin anteeksi annamme...
128
00:16:28,520 --> 00:16:30,960
Tyttöseni.
129
00:16:32,880 --> 00:16:34,520
Experta.
130
00:17:34,000 --> 00:17:35,160
Odottakaa tÀssÀ.
131
00:17:36,560 --> 00:17:39,920
Experta, tÀssÀ on kotiavaimeni.
132
00:17:40,760 --> 00:17:43,400
Jos tarvitsette jotain. Menen sairaalalle.
133
00:17:43,480 --> 00:17:46,920
- Emme ole antaneet teidÀn levÀtÀ.
- ĂlkÀÀ menkö ulos tĂ€nÀÀn.
134
00:17:47,520 --> 00:17:49,960
- Ilmavoimat palaavat.
- ĂlkÀÀ huoliko.
135
00:18:10,680 --> 00:18:11,960
Kiitoksia.
136
00:18:13,560 --> 00:18:16,040
On huono hetki luonnolliselle kuolemalle.
137
00:18:16,560 --> 00:18:18,280
- Vaihdan vaatteet.
- Odota.
138
00:18:18,360 --> 00:18:21,520
Minulla on sinulle uutisia.
Kerrankin hyviÀ sellaisia.
139
00:18:33,640 --> 00:18:36,320
TRI QUINTANILLA
140
00:18:39,200 --> 00:18:40,320
Onnittelut.
141
00:18:41,040 --> 00:18:44,440
Olet liikkuvan verensiirtopalvelun
uusi johtaja.
142
00:18:44,520 --> 00:18:47,120
Ja ensimmÀinen,
sillÀ rooli perustettiin nyt.
143
00:18:48,200 --> 00:18:51,120
Kouluta joukko oppilaita
ja jaa heidÀt etulinjaan.
144
00:18:51,960 --> 00:18:53,240
Toivon onnistuvani.
145
00:18:54,640 --> 00:18:59,680
Onnistut, sillÀ pidÀn sinua silmÀllÀ.
Mene. Toinen uneton yö odottaa meitÀ.
146
00:21:58,720 --> 00:22:02,280
- ĂlĂ€ satuta minua, pyydĂ€n!
- Amparo, pelÀstytit minut!
147
00:22:03,960 --> 00:22:06,720
Tule. Kukaan ei satuta sinua.
148
00:22:10,960 --> 00:22:12,160
Guillermo,
149
00:22:13,440 --> 00:22:15,800
et tiedÀ, kuinka pelossani olin.
150
00:22:16,720 --> 00:22:19,240
Mene kylpyhuoneeseen. Kerro myöhemmin.
151
00:22:19,320 --> 00:22:21,040
- MinÀ siivoan tÀmÀn.
- SelvÀ.
152
00:22:23,920 --> 00:22:25,880
Laatikossa on puhdas kylpytakki.
153
00:22:35,320 --> 00:22:36,840
Maitoa hunajalla.
154
00:22:38,280 --> 00:22:40,680
- Pidit siitÀ ennen.
- Ajattelet kaikkea.
155
00:22:42,880 --> 00:22:44,040
MitÀ tapahtui?
156
00:22:46,960 --> 00:22:49,840
Olin yksin kotona eilen.
157
00:22:50,360 --> 00:22:51,560
Joku koputti ovelle.
158
00:22:52,800 --> 00:22:55,120
En odottanut ketÀÀn, joten en avannut.
159
00:22:55,960 --> 00:22:58,880
- Mutta hÀn ei lopettanut.
- Kuka?
160
00:22:58,960 --> 00:23:02,080
- Muukalainen.
- Se saattoi olla myyntimieskin.
161
00:23:02,160 --> 00:23:05,160
Tai punainen, joka tuli kostamaan.
162
00:23:05,240 --> 00:23:08,320
He eivÀt tule yksin, tiedÀthÀn sen.
163
00:23:08,400 --> 00:23:10,080
Tulin tÀnne kaiken varalta.
164
00:23:11,480 --> 00:23:15,200
Kun söin aamiaista, kuulin askelia, ja...
165
00:23:15,280 --> 00:23:19,000
ĂlĂ€ ajattele liikaa.
EhkÀ hÀn oli viidennestÀ kolonnasta.
166
00:23:19,080 --> 00:23:22,200
IsoisÀsi ystÀvÀ
tuli hakemaan teidÀt Madridista.
167
00:23:22,280 --> 00:23:25,160
Olisit avannut.
Olisitte pÀÀsseet Burgosiin.
168
00:23:26,080 --> 00:23:26,920
Kenties.
169
00:23:27,760 --> 00:23:31,880
EhkÀ he tunsivat toisensa,
tai hÀn tarkisti, olimmeko kotona.
170
00:23:41,280 --> 00:23:42,640
Minulla on kerrottavaa.
171
00:23:43,760 --> 00:23:44,760
MitÀ?
172
00:23:55,960 --> 00:23:57,840
En halunnut jÀttÀÀ sitÀ kotiin.
173
00:24:01,160 --> 00:24:05,400
Ennen kesÀÀ
isoisÀni vaihtoi omaisuutensa tÀhÀn.
174
00:24:07,480 --> 00:24:09,840
Don FermĂn olikin mitĂ€ fiksuin.
175
00:24:09,920 --> 00:24:14,600
Niin. En tiedÀ, mitÀ hÀn tiesi.
HĂ€n sanoi jotain tapahtuvan.
176
00:24:14,680 --> 00:24:17,440
HÀn kÀski olla polttamatta
sinistÀ paitaani.
177
00:24:17,520 --> 00:24:18,600
Pirun notaari.
178
00:24:20,320 --> 00:24:21,920
LevÀtköön hÀn rauhassa.
179
00:24:25,080 --> 00:24:26,800
Onko sinulla yhÀ kassakaappi?
180
00:24:28,520 --> 00:24:31,480
Muistatko, kun menimme lapsina
isoisÀsi toimistoon?
181
00:24:32,400 --> 00:24:36,520
Katselimme sitÀ ja mietimme,
mitÀ siellÀ oli.
182
00:24:38,520 --> 00:24:40,240
PidÀnkö kullan tallessa?
183
00:24:40,320 --> 00:24:44,480
Muukalainen voi haluta sen.
Ties kenen kanssa isoisÀ oli tekemisissÀ.
184
00:24:45,200 --> 00:24:47,240
NykyÀÀn ei voi luottaa keneenkÀÀn.
185
00:24:48,120 --> 00:24:50,440
Ei edes omiinsa.
186
00:24:52,480 --> 00:24:54,920
Mutta minuun voit luottaa.
187
00:24:58,080 --> 00:24:59,360
Et satuttaisi minua.
188
00:25:03,200 --> 00:25:06,080
- Kerronko yhdistelmÀn?
- Kunhan et unohda sitÀ...
189
00:25:06,840 --> 00:25:09,760
Mahdotonta. En tiedÀ,
kauanko olen ollut hereillÀ.
190
00:25:13,120 --> 00:25:16,480
- Menen vuoteeseen.
- SelvĂ€. ĂlĂ€ minusta huolehdi.
191
00:25:16,560 --> 00:25:19,800
Ole kuin kotonasi. Lupaan olla vaiti.
192
00:25:19,880 --> 00:25:22,600
- Et voi jÀÀdÀ tÀnne.
- En halua olla yksin.
193
00:25:22,680 --> 00:25:24,080
EntÀ jos hÀn palaa?
194
00:25:24,840 --> 00:25:29,440
Olen todella uupunut. Mene kotiin.
Jos hÀn palaa, huuda, niin tulen.
195
00:25:29,520 --> 00:25:33,800
Miksi piittaat? Nukahdat heti,
kun menet vuoteeseen.
196
00:25:33,880 --> 00:25:37,120
Et nuku, jos kuuntelet huutojani.
197
00:25:37,200 --> 00:25:40,560
- Amparo...
- LepÀÀt paremmin, jos olen lÀhellÀ.
198
00:25:41,880 --> 00:25:44,560
HyvÀ on. Mutta tee palvelus.
199
00:25:44,640 --> 00:25:47,920
- Nyt puhumme asiaa.
- Toisenlainen palvelus. Huomenna.
200
00:25:48,000 --> 00:25:48,840
Harmi.
201
00:25:51,440 --> 00:25:53,120
Kauniita unia.
202
00:25:55,120 --> 00:25:57,320
MistÀ punaiset sitten uneksivatkaan.
203
00:26:13,440 --> 00:26:16,800
{\an8}FALANGIN PĂĂMAJA - KANSALLISVYĂHYKE
BURGOS, ESPANJA
204
00:26:19,280 --> 00:26:24,920
- ĂlĂ€ viitsi. Piristy. Olet ystĂ€vien kanssa.
- Et tiedÀ, millaista Madridissa on ollut.
205
00:26:25,000 --> 00:26:28,680
- Luulin useasti, ettÀ loppu oli lÀhellÀ.
- Se on nyt ohi.
206
00:26:28,760 --> 00:26:30,960
- Ja toit minulle kuorma-auton.
- Niin.
207
00:26:31,040 --> 00:26:33,280
Ainoa, jota ne roistot eivÀt vieneet.
208
00:26:34,200 --> 00:26:36,800
PÀÀtin maalata siihen kirjaimet CNT-FAI.
209
00:26:36,880 --> 00:26:39,600
Isoilla kirjaimilla,
jotta se nÀkyy kaukaa.
210
00:26:39,680 --> 00:26:44,760
PÀÀsin lÀpi Paseo de la Castellanan
tarkastuspisteet. Ajattelin jokaisella:
211
00:26:44,840 --> 00:26:46,600
"TÀÀllÀ minut tapetaan."
212
00:26:46,680 --> 00:26:48,480
- Kammottavaa.
- Muutakin on.
213
00:26:48,560 --> 00:26:50,440
Pahin tapahtui tÀssÀ lÀhellÀ.
214
00:26:50,520 --> 00:26:54,400
TörmÀsin karlisteihin...
He luulivat minua punaiseksi autoineni.
215
00:26:55,200 --> 00:26:59,640
Pyysin polvillani saada tunnustaa.
Muuten olisin nyt ojassa.
216
00:27:00,320 --> 00:27:02,640
TÀrkeintÀ on, ettÀ olet turvassa.
217
00:27:03,560 --> 00:27:06,960
On aika kÀÀriÀ hihat ja ryhtyÀ töihin.
TehtÀvÀÀ on paljon.
218
00:27:07,040 --> 00:27:10,040
No... MitÀ tarvitset?
219
00:27:10,120 --> 00:27:14,440
Tietosi pakettien ja ihmisten
kuljettamisesta olisivat hyödyksi.
220
00:27:14,520 --> 00:27:19,240
Siksi minut laitettiin maan pÀÀlle.
Kuin myös isÀni. LevÀtköön rauhassa.
221
00:27:20,240 --> 00:27:24,080
Minut laitettiin tÀnne,
jotta jokainen kylÀ tuntee ideologiamme.
222
00:27:24,160 --> 00:27:27,080
Ne arvot,
joiden pohjalle uusi valtio rakennetaan.
223
00:27:28,480 --> 00:27:32,160
JÀrjestÀisitkö vapaaehtoisille
reittejÀ ja kuljetukset?
224
00:27:32,240 --> 00:27:34,240
Ilman muuta, Clarita.
225
00:27:34,840 --> 00:27:39,280
En piileskele suurlÀhetystössÀ.
Teen oman osani.
226
00:27:39,360 --> 00:27:40,360
HyvÀ.
227
00:27:42,080 --> 00:27:42,960
KÀy sisÀÀn.
228
00:27:45,080 --> 00:27:46,080
He ovat tÀÀllÀ.
229
00:27:48,960 --> 00:27:50,280
HyvÀ on sitten.
230
00:27:51,000 --> 00:27:54,440
Tule tÀnne aamulla, niin pÀÀsemme töihin.
231
00:27:54,960 --> 00:27:58,080
Mutta ole iloinen.
MeillÀ on kaunis tehtÀvÀ.
232
00:27:58,160 --> 00:28:02,360
TiedÀn sen.
Mutta se kuorma-auto on ainoa omaisuuteni.
233
00:28:02,440 --> 00:28:06,640
Roistot veivÀt minulta kaiken.
Kuorma-autoni, toimistoni, elÀmÀni.
234
00:28:06,720 --> 00:28:08,400
Ole kÀrsivÀllinen, toveri.
235
00:28:08,920 --> 00:28:10,680
PÀÀsemme pian Madridiin.
236
00:28:10,760 --> 00:28:13,800
Tilanne palaa normaaliksi,
ja pÀÀsemme kotiin.
237
00:28:13,880 --> 00:28:17,320
Kotiin? Tuon pommituksen jÀlkeen
se tuskin on pystyssÀkÀÀn.
238
00:28:17,400 --> 00:28:20,240
Gabino, kukaan ei pommita
Salamancan aluetta.
239
00:28:21,960 --> 00:28:24,080
Kiitos, Clarita.
240
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
SisÀÀn.
241
00:28:41,400 --> 00:28:42,560
KÀykÀÀ sisÀÀn.
242
00:28:55,800 --> 00:28:58,040
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
243
00:30:25,440 --> 00:30:27,560
KONSTANTINOPOLIN ORGIAT
244
00:30:27,640 --> 00:30:29,160
YHDEN NĂYTĂKSEN NĂYTELMĂ
245
00:32:15,680 --> 00:32:17,240
Olit todella vÀsynyt.
246
00:32:18,560 --> 00:32:19,960
- Maistuisiko maito?
- Ei.
247
00:32:22,160 --> 00:32:23,280
En löytÀnyt kahvia.
248
00:32:24,600 --> 00:32:25,440
Se loppui.
249
00:32:28,800 --> 00:32:30,000
Haluatko keksin?
250
00:32:31,560 --> 00:32:32,920
Toki.
251
00:32:33,600 --> 00:32:34,720
Mutta vain yhden.
252
00:32:36,440 --> 00:32:39,000
PidÀtkö kirjaa vai pidÀtkö minua lihavana?
253
00:32:39,600 --> 00:32:42,440
- Tulet sairaalaan kanssani.
- Sairaalaan? Miksi?
254
00:32:43,640 --> 00:32:47,800
- EntÀ jos joku tunnistaa minut?
- Et sentÀÀn ole Celia Gåmez.
255
00:32:49,720 --> 00:32:52,760
Jestas, ettÀ olet moukkamainen.
256
00:33:20,760 --> 00:33:21,680
Taivas.
257
00:33:34,560 --> 00:33:37,080
- Minne menemme?
- TÀÀllÀ meitÀ ei hÀiritÀ.
258
00:33:37,160 --> 00:33:38,920
Teen sinulle jotain mahtavaa.
259
00:33:41,520 --> 00:33:42,360
KÀy sisÀÀn.
260
00:33:46,560 --> 00:33:48,400
Riisu takkisi ja mene makuulle.
261
00:33:52,560 --> 00:33:55,520
Vain takkiniko, tohtori?
262
00:33:57,120 --> 00:33:58,960
Sinun ei tarvitse riisuutua.
263
00:34:00,640 --> 00:34:03,440
IkÀvÀ tapa leikkiÀ lÀÀkÀriÀ.
264
00:34:04,680 --> 00:34:05,800
MitÀ?
265
00:34:05,880 --> 00:34:09,760
Naamioituminen köyhÀksi
tai falangistiksi ei sovi sinulle.
266
00:34:09,840 --> 00:34:13,320
Sininen ei sovi sinulle.
Makusi on todellisuudessa parempi.
267
00:34:15,280 --> 00:34:16,440
Niinkö?
268
00:34:18,080 --> 00:34:19,320
Niinkö sinusta?
269
00:34:23,200 --> 00:34:25,640
Otan puoli litraa vertasi korvauksena.
270
00:34:26,680 --> 00:34:27,640
KĂ€y makuulle.
271
00:34:30,200 --> 00:34:31,040
Ai?
272
00:34:32,560 --> 00:34:33,480
HyvÀ on.
273
00:34:39,600 --> 00:34:40,600
MitÀ kirjoitat?
274
00:34:42,360 --> 00:34:45,960
Nimesi, veriryhmÀsi, pÀivÀmÀÀrÀn -
275
00:34:46,040 --> 00:34:49,560
ja muistiinpanon: "Vaara, fasistin verta."
276
00:34:50,080 --> 00:34:51,680
Se estÀÀ tartunnan.
277
00:34:52,320 --> 00:34:54,280
- Et ole tosissasi.
- KĂ€y makuulle.
278
00:35:01,280 --> 00:35:03,080
Jos vÀkesi saisi minut kiinni,
279
00:35:03,880 --> 00:35:06,160
- puolustaisitko minua?
- Rehellisestikö?
280
00:35:10,320 --> 00:35:11,200
En.
281
00:35:12,240 --> 00:35:14,360
Guillermo.
282
00:35:14,880 --> 00:35:16,080
Haluan tietÀÀ.
283
00:35:17,960 --> 00:35:19,880
Ei hÀtÀÀ, tÀmÀ ei satu.
284
00:35:22,760 --> 00:35:26,200
Mikset pure minua ja ime vertani
kuin Dracula?
285
00:35:28,800 --> 00:35:32,800
Se olisi tuhlausta. MenettÀisin virkani.
286
00:35:33,480 --> 00:35:35,040
EtkÀ halua, ettÀ niin kÀy.
287
00:35:36,920 --> 00:35:37,880
EthÀn?
288
00:35:39,840 --> 00:35:40,680
En.
289
00:35:41,760 --> 00:35:42,680
En halua.
290
00:35:47,400 --> 00:35:48,320
No niin.
291
00:35:49,080 --> 00:35:51,200
- Todellako? ĂlĂ€.
- Pysy makuulla.
292
00:35:51,280 --> 00:35:53,200
- PyydÀn.
- Pysy makuulla.
293
00:35:53,280 --> 00:35:55,480
Katso tuonne. Kas niin...
294
00:35:56,440 --> 00:35:58,720
Nyt se on sisÀllÀ.
295
00:35:58,800 --> 00:36:01,360
- Se on ohi.
- Sattuu!
296
00:36:01,440 --> 00:36:04,320
- SiinÀ se. Noin.
- Sattuu.
297
00:36:04,400 --> 00:36:08,200
Paina tÀstÀ. Noin. Kiitos.
298
00:36:11,000 --> 00:36:12,320
Palaan pian.
299
00:36:12,920 --> 00:36:15,320
MitÀ? JÀtÀtkö minut yksin?
300
00:36:15,400 --> 00:36:18,840
- Hetkiseksi vain.
- Guillermo! Gui...
301
00:36:37,680 --> 00:36:38,760
MitÀ tuo on?
302
00:36:40,920 --> 00:36:41,800
Suklaata!
303
00:36:43,080 --> 00:36:46,040
- EihÀn. En ole maistanu sitÀ sitten...
- Odota.
304
00:36:46,120 --> 00:36:49,120
Rauhoitu. Poistan tÀmÀn ensin.
Laita se pois.
305
00:36:49,200 --> 00:36:52,480
No niin. KÀy makuulle. HyvÀ.
306
00:36:52,560 --> 00:36:54,640
Olemme melkein valmiita.
307
00:36:55,160 --> 00:36:58,000
- Noin. Sattuuko tÀmÀ?
- Ei.
308
00:36:58,080 --> 00:37:00,440
Odota. Otan sen pois.
309
00:37:00,960 --> 00:37:02,680
Nyt. SiinÀ se.
310
00:37:03,600 --> 00:37:04,920
Hetkinen.
311
00:37:06,000 --> 00:37:07,360
- Taivuta kÀtesi.
- SelvÀ.
312
00:37:07,440 --> 00:37:09,000
- PidÀ sitÀ tuossa.
- SelvÀ.
313
00:37:10,360 --> 00:37:12,840
Emme tarjoa tÀtÀ aamiaiseksi joka pÀivÀ.
314
00:37:14,600 --> 00:37:17,720
- Onko se erityisesti minulle?
- Kaikille luovuttajille.
315
00:37:19,520 --> 00:37:20,560
Ilonpilaaja.
316
00:37:24,240 --> 00:37:26,080
Unohdin, miten hyvÀÀ suklaa on.
317
00:37:27,960 --> 00:37:31,520
Draculamaisuutesi ja suklaa
kiihottavat minua.
318
00:37:32,520 --> 00:37:33,960
Sinusta on tullut rivo.
319
00:37:35,240 --> 00:37:38,600
Koska vietÀn aikaa punaisten kanssa.
Sellainen tarttuu.
320
00:37:41,320 --> 00:37:43,360
- Tuletko myöhÀÀn?
- Toivottavasti en.
321
00:37:43,440 --> 00:37:45,320
Odotan sinua illalliselle.
322
00:37:48,280 --> 00:37:50,680
Luuletko muuttavasi luokseni?
323
00:37:51,760 --> 00:37:52,680
MiksipÀ en?
324
00:37:54,360 --> 00:37:57,440
Et ole koskaan kotona.
KĂ€yt vain nukkumassa.
325
00:37:58,680 --> 00:38:02,920
Voimme pitÀÀ toisillemme seuraa
kuten lapsena.
326
00:38:04,560 --> 00:38:06,760
ĂlĂ€ vĂ€itĂ€, etteikö se olisi mieleesi.
327
00:38:09,920 --> 00:38:12,400
Anteeksi. En tiennyt, ettÀ olet kiireinen.
328
00:38:13,600 --> 00:38:15,920
Naapurini Amparo Priego MartĂnez.
329
00:38:16,000 --> 00:38:19,560
TÀssÀ on tri Quintanilla, pomoni.
HÀn auttoi meitÀ.
330
00:38:19,640 --> 00:38:24,160
- Otan osaa isÀnne kuolemaan.
- IsoisĂ€n. Ăidin puolelta.
331
00:38:24,240 --> 00:38:28,320
- Amparo luovutti verta kiitoksena.
- SitÀ ei ole koskaan liikaa.
332
00:38:29,200 --> 00:38:30,600
Opiskelijat odottavat.
333
00:38:32,880 --> 00:38:34,840
ĂlĂ€ minusta huolehdi. Osaan ulos.
334
00:38:38,120 --> 00:38:39,080
NÀhdÀÀn illalla.
335
00:38:46,280 --> 00:38:47,200
Huomenta.
336
00:38:48,320 --> 00:38:51,520
TÀnÀÀn selitÀn teorian kÀytÀnnön aikana.
337
00:38:53,080 --> 00:38:55,040
LĂ€hdemme etulinjaan.
338
00:38:55,120 --> 00:39:00,760
Meihin saattaa osua
harhaluoti tai sirpale.
339
00:39:00,840 --> 00:39:04,000
Jos ette halua ottaa riskiÀ,
voitte yhÀ perÀÀntyÀ.
340
00:39:04,080 --> 00:39:05,120
Tohtori...
341
00:39:08,000 --> 00:39:08,880
MinÀ...
342
00:39:11,480 --> 00:39:12,920
Olen saanut tarpeekseni.
343
00:39:15,080 --> 00:39:17,280
HyvÀ on. Voit poistua.
344
00:39:20,200 --> 00:39:23,040
Riisukaa takkinne ja hakekaa varusteenne.
345
00:39:23,120 --> 00:39:26,480
Saatte lÀÀkintÀhenkilöstön tunnukset.
346
00:39:26,560 --> 00:39:27,960
Pian sitten. Kiitos.
347
00:39:35,400 --> 00:39:36,560
Ei hÀtÀÀ.
348
00:39:36,640 --> 00:39:38,920
- He selviÀvÀt takaisin.
- Toivottavasti.
349
00:39:39,000 --> 00:39:42,880
Se, haluavatko he palata töihin,
onkin toinen tarina.
350
00:39:54,560 --> 00:39:55,560
Jatka sinÀ.
351
00:39:56,320 --> 00:39:57,360
Kiitos.
352
00:40:02,440 --> 00:40:03,520
Miten voitte?
353
00:40:04,120 --> 00:40:05,080
Paremminko?
354
00:40:05,600 --> 00:40:06,440
Mainiota.
355
00:40:19,920 --> 00:40:22,200
- HÀn on menettÀnyt verta.
- Minne hÀnet laitetaan?
356
00:40:22,280 --> 00:40:23,280
Tuonne.
357
00:40:23,360 --> 00:40:26,160
Greta! Tohtori, auttakaa hÀntÀ.
Rukoilen teitÀ.
358
00:40:27,000 --> 00:40:28,120
PeittÀkÀÀ haava.
359
00:40:29,480 --> 00:40:32,280
- MitÀ potilastiedoissa lukee?
- AB negatiivinen!
360
00:40:33,440 --> 00:40:35,200
- YstÀvÀnnekö?
- Kollega.
361
00:40:35,280 --> 00:40:38,000
- Paras. HĂ€n on norjalainen.
- Sinun vuorosi.
362
00:40:40,320 --> 00:40:42,640
- Tarvitsen toisen pullon.
- Pian!
363
00:40:44,200 --> 00:40:46,200
Veri on niille, jotka taistelevat.
364
00:40:49,680 --> 00:40:52,320
MeillÀ on sama veriryhmÀ.
Korvaan sen itse.
365
00:40:56,320 --> 00:40:57,240
HerÀÀ.
366
00:40:57,320 --> 00:40:59,240
HerÀÀ nyt.
367
00:40:59,840 --> 00:41:01,560
HerÀÀ nyt.
368
00:41:02,200 --> 00:41:03,680
Kas niin.
369
00:41:03,760 --> 00:41:06,600
HerÀÀhÀn nyt.
370
00:41:06,680 --> 00:41:09,040
Kiitos, toveri. Kiitoksia.
371
00:41:09,120 --> 00:41:11,240
- Hoidetaan hÀnen haavansa.
- Nimenne.
372
00:41:14,120 --> 00:41:17,880
Tohtori GarcĂa Medina,
liikkuvan verensiirtopalvelun johtaja.
373
00:41:18,400 --> 00:41:19,360
PÀrjÀilkÀÀ.
374
00:41:31,320 --> 00:41:32,200
Tohtori.
375
00:41:33,480 --> 00:41:34,680
Kuinka sujui?
376
00:41:35,200 --> 00:41:37,160
Ainakaan meitÀ ei ammuttu.
377
00:41:37,680 --> 00:41:40,760
- Työ ei sovi minulle.
- Kenelle sopii?
378
00:41:41,960 --> 00:41:43,600
Se vain on hoidettava.
379
00:41:44,760 --> 00:41:48,120
Vaikuttaako kieltÀytyminen koulutukseeni?
380
00:41:53,120 --> 00:41:55,000
Kukaan ei laske arvosanojasi.
381
00:41:55,760 --> 00:41:58,080
Minun on pÀrjÀttÀvÀ. Se kulkee suvussa.
382
00:41:58,160 --> 00:42:00,960
Emme odota sinun olevan sissitaistelija.
383
00:42:01,040 --> 00:42:03,480
Onko minun oltava pomojen puolella?
384
00:42:04,160 --> 00:42:08,640
Riskien ottaminen
ja työsi tekeminen auttavat. Se on reilua.
385
00:42:08,720 --> 00:42:12,160
En ota riskejÀ.
SotilaslÀÀkÀrit saavat tehdÀ sen.
386
00:42:13,640 --> 00:42:17,280
Montako miliisiÀ oli
jokaista sotilasta kohti?
387
00:42:17,360 --> 00:42:21,120
Sotilaallinen terveydenhuolto on huonoa.
Moni upseeri vaihtoi puolta.
388
00:42:21,200 --> 00:42:23,880
He eivÀt pysy perÀssÀ, ja me autamme.
389
00:42:25,280 --> 00:42:27,520
He kiittivÀt lÀhes ampumalla teidÀt.
390
00:42:28,240 --> 00:42:29,600
Niin minÀ kuulin.
391
00:42:31,040 --> 00:42:32,120
Oliko muuta?
392
00:42:34,280 --> 00:42:35,280
NÀhdÀÀn huomenna.
393
00:42:44,720 --> 00:42:48,400
- Vaivaako Arrietaa jokin?
- Sukunimi aiheuttaa paineita hÀnelle.
394
00:43:11,280 --> 00:43:12,280
Guillermo?
395
00:43:13,080 --> 00:43:14,080
SinÀkö siellÀ?
396
00:43:31,840 --> 00:43:35,200
- Saatana, Amparo!
- Olisit voinut vastata!
397
00:43:35,280 --> 00:43:38,240
- Oletko yhÀ tÀÀllÀ?
- ĂlĂ€ ole ilonpilaaja, Guillermo.
398
00:43:40,040 --> 00:43:43,880
Katso, mitÀ Experta teki.
Minua ei saisi keittiöön, vaikka...
399
00:43:44,720 --> 00:43:46,920
TÀmÀ ei pÀÀty hyvin.
400
00:43:47,680 --> 00:43:51,560
SelvÀ, jutellaan illallisen jÀlkeen.
Pese kÀtesi. MenehÀn.
401
00:43:52,480 --> 00:43:54,720
Miksi seisoskelet siinÀ? Pese kÀtesi.
402
00:43:57,360 --> 00:43:58,240
Se jÀÀhtyy.
403
00:43:59,720 --> 00:44:02,360
Experta toi sen astiassa tÀnne.
404
00:44:03,160 --> 00:44:04,800
EthÀn ole töykeÀ?
405
00:44:14,800 --> 00:44:15,720
Pelaatko yhÀ?
406
00:44:19,880 --> 00:44:20,760
Kun voin.
407
00:44:22,840 --> 00:44:27,360
IsoisÀni lakkasi pelaamasta
isoisÀsi kuoltua. SiitÀ meni hohto.
408
00:44:30,120 --> 00:44:32,680
Luulin sinun ottavan hÀnen paikkansa.
409
00:44:33,320 --> 00:44:34,640
MielellÀni olisinkin.
410
00:44:35,240 --> 00:44:38,240
PelkÀsin kysyÀ.
Don FermĂn oli hyvĂ€ vastustaja.
411
00:44:38,320 --> 00:44:40,280
Olisin pelannut mielellÀni.
412
00:44:41,760 --> 00:44:43,280
Pelasit kerran.
413
00:44:43,840 --> 00:44:44,960
IsoisÀsi kanssako?
414
00:44:45,040 --> 00:44:46,000
- Niin.
- En.
415
00:44:46,080 --> 00:44:50,040
SiitÀ on kauan,
mutta kai sinÀ sen muistat.
416
00:44:50,120 --> 00:44:51,400
En muista.
417
00:44:53,880 --> 00:44:56,120
Seisoin hÀnen selkÀnsÀ takana -
418
00:44:57,320 --> 00:44:59,160
ja nÀytin sinulle pikkuhousuni.
419
00:45:04,080 --> 00:45:06,200
NÀytit sÀikÀhtÀneeltÀ.
420
00:45:08,000 --> 00:45:10,680
HÀn pÀihitti sinut.
Et pystynyt keskittymÀÀn.
421
00:45:16,520 --> 00:45:18,520
Aloit vÀltellÀ minua.
422
00:45:33,600 --> 00:45:35,840
SÀÀli, ettet muista.
423
00:45:46,800 --> 00:45:48,920
Tein jotain tasavallan hyvÀksi...
424
00:45:50,400 --> 00:45:54,000
Nyt tasavallan
pitÀisi tehdÀ jotain hyvÀkseni.
425
00:46:02,240 --> 00:46:04,360
Vai pelkÀÀtkö yhÀ?
426
00:47:02,120 --> 00:47:05,080
- Aioitko lÀhteÀ hyvÀstelemÀttÀ?
- Olen myöhÀssÀ.
427
00:47:05,680 --> 00:47:07,320
Vie minut sairaalaan.
428
00:47:08,120 --> 00:47:09,840
Ja tarjoile hyvÀ aamiainen.
429
00:47:10,400 --> 00:47:11,560
Olen ansainnut sen.
430
00:47:16,360 --> 00:47:18,480
Vain jos saan puoli litraa vertasi.
431
00:47:19,360 --> 00:47:22,640
Ota mitÀ haluat. Kiihotat minua niin...
432
00:47:26,480 --> 00:47:30,280
Don FermĂnin lapsenlapsi luovuttaa verta
tasavallalle. MikÀ ihme.
433
00:47:32,080 --> 00:47:33,200
Olet tomppeli.
434
00:47:40,840 --> 00:47:43,600
- Ei...
- KyllÀ.
435
00:47:43,680 --> 00:47:44,880
- KyllÀ.
- Ei.
436
00:47:45,440 --> 00:47:46,480
Olen myöhÀssÀ.
437
00:47:52,040 --> 00:47:53,720
Oma on menetyksesi.
438
00:48:08,080 --> 00:48:10,200
- Huomenta, tohtori.
- Huomenta.
439
00:48:23,000 --> 00:48:26,600
Tri GarcĂa Medina, pĂ€ivĂ€n sankari.
440
00:48:27,480 --> 00:48:28,320
MitÀ nyt?
441
00:48:30,000 --> 00:48:31,640
MIES PĂIHITTI KUOLEMAN
442
00:48:31,720 --> 00:48:36,040
- MitÀ liioittelua.
- Maineessa on hyvÀ se, ettei se kestÀ.
443
00:48:36,120 --> 00:48:39,280
- Kateus on pahinta.
- PidĂ€ se. ĂlĂ€ murjota.
444
00:48:45,080 --> 00:48:47,440
Bravo espanjalaiselle Norman Bethunelle!
445
00:48:51,560 --> 00:48:55,440
RiittÀÀ jo, herrat. TÀmÀ on sairaala.
Kyse ei ole runokilpailusta.
446
00:48:55,520 --> 00:48:59,200
Toivottavasti emme ylpisty.
TehtÀvÀmme on pelastaa henkiÀ.
447
00:49:02,400 --> 00:49:06,520
Toivottavasti tÀmÀ houkuttelee
lisÀÀ luovuttajia, vapaaehtoisia ja...
448
00:49:07,120 --> 00:49:08,200
RyhdytÀÀn töihin.
449
00:49:08,280 --> 00:49:09,840
Kiitos. Töihin sitten.
450
00:49:11,440 --> 00:49:13,240
Saanko, tohtori?
451
00:49:13,880 --> 00:49:18,520
- Pepe, olet uudenveroinen.
- Laadukasta raaka-ainetta.
452
00:49:18,600 --> 00:49:22,680
LÀÀkÀrit ovat kuin meloneja.
EtukÀteen ei tiedÀ, mitÀ saa.
453
00:49:22,760 --> 00:49:26,720
- Lainaamani veri on korvattava.
- Seuraavan kerran.
454
00:49:26,800 --> 00:49:32,040
Koska olen henkeni velkaa,
tÀmÀ on oliiviöljyÀ kotikaupungistani.
455
00:49:32,120 --> 00:49:33,960
Et olisi saanut. Kiitos.
456
00:49:34,040 --> 00:49:36,680
- MinÀ lÀhden. TeillÀ on kiire.
- Halataan.
457
00:49:37,320 --> 00:49:39,480
- Kiitos.
- HerÀttÀkÀÀ heidÀt henkiin.
458
00:49:39,560 --> 00:49:40,400
PÀrjÀilkÀÀ.
459
00:49:57,920 --> 00:49:59,600
- Iltaa.
- Iltaa.
460
00:50:08,160 --> 00:50:09,200
Guillermo!
461
00:50:10,320 --> 00:50:12,640
- Lukitse ovi.
- MitÀ nyt?
462
00:50:13,400 --> 00:50:14,360
HĂ€n palasi.
463
00:50:15,240 --> 00:50:17,960
- Se muukalainenko?
- Niin, se sama.
464
00:50:18,040 --> 00:50:22,000
HĂ€n koputti ovelleni taukoamatta.
465
00:50:22,080 --> 00:50:25,440
- NÀitkö hÀnet?
- NĂ€in. Olin kauhuissani.
466
00:50:25,520 --> 00:50:28,040
- Milloin hÀn oli tÀÀllÀ?
- Juuri Àsken.
467
00:50:28,120 --> 00:50:30,560
NÀit hÀnet taatusti.
468
00:50:31,520 --> 00:50:33,600
En nÀhnyt ketÀÀn.
469
00:50:33,680 --> 00:50:34,800
- Etkö?
- En.
470
00:50:37,040 --> 00:50:39,480
HĂ€n kai piileskelee portaikossa.
471
00:50:39,560 --> 00:50:41,920
- Ei.
- Tai asunnossa.
472
00:50:42,000 --> 00:50:43,640
- Rauhoitu.
- En voi.
473
00:50:43,720 --> 00:50:47,320
HÀn lienee isoisÀsi ystÀvÀ.
Et avannut ovea, joten hÀn lÀhti.
474
00:50:47,400 --> 00:50:50,800
- IsoisÀni ystÀvÀkö?
- Niin. Etkö tunnista hÀntÀ?
475
00:50:50,880 --> 00:50:54,280
Vannon, etten ole nÀhnyt hÀntÀ ennen.
476
00:50:54,800 --> 00:50:56,360
En halua nÀhdÀ hÀntÀ enÀÀ.
477
00:50:56,440 --> 00:50:58,840
Onneksi olet tÀÀllÀ. Onneksi tulit.
478
00:51:08,040 --> 00:51:09,240
Olen halunnut...
479
00:51:09,760 --> 00:51:12,720
Olen ajatellut sinua koko pÀivÀn.
480
00:51:46,880 --> 00:51:49,440
SiirtykÀÀ syrjÀÀn! MitÀ tapahtui?
481
00:51:54,920 --> 00:51:56,720
Sairastuvalle! Nopeasti!
482
00:51:56,800 --> 00:51:58,080
Varovasti.
483
00:52:02,120 --> 00:52:05,040
{\an8}KULKULUPA
484
00:52:25,720 --> 00:52:27,720
Yleisen jÀrjestyksen osasto.
485
00:52:30,920 --> 00:52:33,120
Olen kersantti El Pardon kasarmissa.
486
00:52:33,200 --> 00:52:36,200
Upseerianne vastaan hyökÀttiin tÀÀllÀ.
487
00:52:37,520 --> 00:52:39,360
Rafael Cuesta SĂĄnchez.
488
00:52:39,440 --> 00:52:41,240
Apulaisvaltuutettu...
489
00:52:41,320 --> 00:52:42,160
Haloo.
490
00:52:43,880 --> 00:52:44,720
Haloo.
491
00:53:05,480 --> 00:53:08,480
- El Pardon kasarmi.
- Oletteko kersantti?
492
00:53:08,560 --> 00:53:10,880
TĂ€ssĂ€ on komisario Basilio RodrĂguez.
493
00:53:10,960 --> 00:53:13,440
Soitan yleisen jÀrjestyksen osastolta.
494
00:53:13,520 --> 00:53:17,040
- Onko Rafael Cuesta kanssanne?
- HÀntÀ hoidetaan sairastuvalla.
495
00:53:17,120 --> 00:53:18,840
HĂ€n ei saa kuolla.
496
00:53:19,360 --> 00:53:22,640
- HÀn oli tÀynnÀ luoteja.
- Kuunnelkaa.
497
00:53:22,720 --> 00:53:25,560
Jos hÀn kuolee,
hÀnet on haudattava nimettömÀnÀ.
498
00:53:26,400 --> 00:53:27,720
Kuulitteko?
499
00:53:28,480 --> 00:53:31,720
Kukaan ei saa tietÀÀ,
ettÀ hyökkÀys onnistui.
500
00:53:31,800 --> 00:53:33,720
Ei missÀÀn tapauksessa.
501
00:53:33,800 --> 00:53:35,000
Kuulitteko?
502
00:53:35,080 --> 00:53:36,120
SelvÀ.
503
00:53:57,920 --> 00:53:59,120
San Carlosin sairaala.
504
00:54:13,120 --> 00:54:14,280
Herra varjele.
505
00:54:14,800 --> 00:54:16,440
MissÀ opit tuon?
506
00:54:18,040 --> 00:54:19,000
EntÀ sinÀ?
507
00:54:20,880 --> 00:54:21,760
Hei!
508
00:54:22,280 --> 00:54:24,800
Tuota ei voi kysyÀ naiselta.
509
00:54:24,880 --> 00:54:27,000
HÀivy tÀÀltÀ.
510
00:54:32,880 --> 00:54:35,440
Olemme pidÀtelleet halujamme vuosia.
511
00:54:41,200 --> 00:54:43,600
Yhden asian tiedÀn varmasti.
512
00:54:43,680 --> 00:54:46,760
Minut luotiin panemaan
Amparo Priego MartĂnezia.
513
00:54:48,960 --> 00:54:50,200
Sika.
514
00:54:51,080 --> 00:54:54,720
Nukutaan nyt.
MeillÀ on monta yötÀ jÀljellÀ.
515
00:55:03,360 --> 00:55:04,640
Et sinÀ sitÀ tiedÀ.
516
00:55:07,360 --> 00:55:08,400
No...
517
00:55:09,120 --> 00:55:11,160
Olet taas ilonpilaaja.
518
00:55:12,960 --> 00:55:14,400
Ei ole kyse siitÀ.
519
00:55:17,360 --> 00:55:20,160
Kun panen sinua,
unohdan, mitÀ nÀen joka pÀivÀ,
520
00:55:20,920 --> 00:55:23,480
mitÀ en nÀe, mitÀ kuulen etulinjasta.
521
00:55:26,400 --> 00:55:28,840
Minua kauhistuttaa se, mitÀ voi tapahtua.
522
00:55:49,160 --> 00:55:50,840
- Haloo.
- Pepe Moya tÀssÀ.
523
00:55:50,920 --> 00:55:53,840
- Sain numerosi sairaalasta.
- MitÀ nyt?
524
00:55:53,920 --> 00:55:57,440
Haavoittunut mies tarvitsee apuasi.
TÀrkeÀ mies.
525
00:56:02,920 --> 00:56:05,800
Sinut on leikattava sairaalassa.
526
00:56:05,880 --> 00:56:08,640
- Etkö voi leikata tÀÀllÀ?
- Liian vaarallista.
527
00:56:08,720 --> 00:56:12,040
Kukaan ei saa tietÀÀ,
kuka hÀn on tai mitÀ tapahtui.
528
00:56:12,120 --> 00:56:15,440
- Kerroit jo. Valmistele kuljetus.
- SelvÀ.
529
00:56:15,960 --> 00:56:17,720
Painaisitko tÀstÀ?
530
00:56:18,920 --> 00:56:20,640
Soitan puhelun. Palaan pian.
531
00:56:30,120 --> 00:56:33,640
Pomo, Guillermo.
Tarvitsen toisen palveluksen.
532
00:56:34,280 --> 00:56:36,400
Emme hautaa ketÀÀn. HÀn on elossa.
533
00:56:38,000 --> 00:56:39,560
Mahdollisimman pian.
534
00:56:50,160 --> 00:56:51,840
ViekÀÀ hÀnet leikkaussaliin.
535
00:57:06,800 --> 00:57:09,000
JĂ€rjestin kaiken, kuten pyysit.
536
00:57:09,080 --> 00:57:10,920
- Kuka hÀn on?
- Aloita sinÀ.
537
00:57:41,800 --> 00:57:45,280
RUUMISHUONE
NIMI: FELIPE BALLESTEROS SĂNCHEZ
538
00:58:19,560 --> 00:58:20,720
SiinÀ se on.
539
00:58:20,800 --> 00:58:23,000
Sain sen. NĂ€en sen.
540
00:58:31,120 --> 00:58:32,600
EnÀÀ kaksi jÀljellÀ.
541
00:58:36,080 --> 00:58:37,280
ĂLKĂĂT HE PĂĂSKĂ LĂPI!
542
00:58:37,360 --> 00:58:39,160
Olen kiitoksen velkaa.
543
00:58:39,760 --> 00:58:44,200
Luotan arviointikykyysi.
HenkilönÀ ja lÀÀkÀrinÀ.
544
00:58:44,280 --> 00:58:47,480
Emme saisi erottaa niitÀ toisistaan.
545
00:58:49,200 --> 00:58:52,440
Minua inhottaa etulinjassa nÀkemÀni.
Tapamme toisiamme.
546
00:58:53,520 --> 00:58:58,840
Velvollisuutemme on pelastaa henkiÀ
kyselemÀttÀ potilaalta uskomuksistaan.
547
00:59:05,040 --> 00:59:06,720
TÀmÀ pÀÀttyy jonain pÀivÀnÀ.
548
00:59:07,400 --> 00:59:10,960
Lopputulos lienee huono
voittajasta riippumatta.
549
00:59:11,560 --> 00:59:13,400
RUUMISHUONE
TAPAUSNUMERO: 3581B
550
00:59:13,480 --> 00:59:15,720
Felipe Ballesteros SĂĄnchez.
551
00:59:17,280 --> 00:59:18,120
MitÀs nyt?
552
00:59:23,360 --> 00:59:24,200
Amparo.
553
00:59:27,000 --> 00:59:28,120
- Amparo.
- MitÀ?
554
00:59:29,080 --> 00:59:30,600
Pepe on ystÀvÀ. LiikettÀ!
555
00:59:30,680 --> 00:59:32,640
MennÀÀn pieneen huoneeseen.
556
00:59:35,560 --> 00:59:37,640
- Kuka tÀmÀ on?
- Felipe Ballesteros.
557
00:59:37,720 --> 00:59:39,160
- YstÀvÀsikö?
- Ei.
558
00:59:39,240 --> 00:59:41,520
- Tunnetko hÀnet?
- HÀntÀ on ammuttu.
559
00:59:41,600 --> 00:59:44,600
- Miksi toit hÀnet tÀnne?
- Muuten hÀnet tapetaan.
560
00:59:44,680 --> 00:59:45,760
VedÀ peitto pois.
561
00:59:47,360 --> 00:59:49,040
Varovasti.
562
00:59:49,640 --> 00:59:52,120
MitÀ meille tapahtuu, jos hÀnet löydetÀÀn?
563
00:59:52,680 --> 00:59:53,680
TÀssÀ.
564
00:59:54,400 --> 00:59:57,080
NĂ€ytteleminen on helppoa,
ajattelu on vaikeaa.
565
00:59:57,840 --> 00:59:59,200
HĂ€n on saksalainen.
566
00:59:59,280 --> 01:00:01,240
Toit saksalaisen vakoojan kotiin.
567
01:00:04,400 --> 01:00:07,080
NĂ€ytteleminen on helppoa,
ajattelu on vaikeaa.
568
01:01:14,400 --> 01:01:18,200
Tekstitys: Minea Laakkonen
41479