All language subtitles for The.Patients.of.Dr.Garcia.S01E01.Guillermo.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,360 --> 00:00:11,760 MADRID, ESPANJA MARRASKUU 1936 2 00:00:26,360 --> 00:00:30,440 {\an8}PERUSTUU ALMUDENA GRANDESIN NOVELLIIN TOHTORI GARCÍAN POTILAAT 3 00:00:36,000 --> 00:00:38,200 Juoksuhaudoille on jatkettava jalan. 4 00:00:39,360 --> 00:00:41,720 Pian! Olemme helppo kohde tÀÀllĂ€. 5 00:00:44,600 --> 00:00:48,280 - Jos pysĂ€hdytte tĂ€hĂ€n, olette vainaita. - Ota varusteet. 6 00:00:48,360 --> 00:00:49,680 Ota varusteet! 7 00:01:04,760 --> 00:01:06,360 Tasavallan puolesta! 8 00:01:06,920 --> 00:01:08,320 Pian! 9 00:01:08,400 --> 00:01:09,640 Juokse! 10 00:01:16,000 --> 00:01:17,680 - Minuun osui. - Minne? 11 00:01:17,760 --> 00:01:19,160 Munuaisiin. 12 00:01:22,480 --> 00:01:24,560 Veripullo hajosi. 13 00:01:24,640 --> 00:01:26,160 - MennÀÀn. - MennÀÀn. 14 00:01:48,240 --> 00:01:50,680 {\an8}Hei. Olen tri Guillermo GarcĂ­a Medina. 15 00:01:50,760 --> 00:01:52,280 {\an8}- Odotimme teitĂ€. - Tohtori. 16 00:01:54,400 --> 00:01:56,400 {\an8}Kiitos. Teodoro. 17 00:01:57,400 --> 00:01:59,520 {\an8}MennÀÀn. Kiitos. 18 00:02:57,520 --> 00:02:59,000 - TĂ€mĂ€. - Oletteko varma? 19 00:02:59,080 --> 00:02:59,920 Olen. 20 00:03:00,720 --> 00:03:02,000 O negatiivinen, pian. 21 00:03:02,560 --> 00:03:03,520 TĂ€ssĂ€. 22 00:03:04,400 --> 00:03:05,600 Ota minun. 23 00:03:06,200 --> 00:03:07,800 Kuminauha, Teodoro. 24 00:03:10,040 --> 00:03:10,880 Kiitos. 25 00:03:56,760 --> 00:04:01,200 - MitĂ€ sinĂ€ naurat? - Olet ensimmĂ€inen, jonka herĂ€tin henkiin. 26 00:04:01,920 --> 00:04:04,720 Varsin ilahduttavaa. 27 00:04:05,240 --> 00:04:06,920 MikĂ€ veriryhmĂ€nne on? 28 00:04:07,720 --> 00:04:09,240 B positiivinen. 29 00:04:09,760 --> 00:04:10,800 MikĂ€ nimenne on? 30 00:04:12,160 --> 00:04:13,200 Pepe. 31 00:04:13,960 --> 00:04:15,400 Pepe Moya. 32 00:04:16,560 --> 00:04:19,440 - EntĂ€ teidĂ€n? - Guillermo GarcĂ­a Medina. 33 00:04:20,440 --> 00:04:22,120 Olen teille velkaa. 34 00:04:24,040 --> 00:04:25,520 Olen velkaa koko elĂ€mĂ€ni. 35 00:04:27,840 --> 00:04:29,880 LepÀÀ nyt. 36 00:05:09,280 --> 00:05:10,640 ÄLKÖÖT HE PÄÄSKÖ LÄPI! 37 00:05:32,960 --> 00:05:35,200 {\an8}Anna reppusi. Auta heitĂ€. 38 00:05:51,920 --> 00:05:54,200 {\an8}Guillermo. Hallituksen ilmavoimat. 39 00:05:54,720 --> 00:05:57,040 {\an8}Pommitus nĂ€kyi etulinjasta. 40 00:06:29,720 --> 00:06:33,840 LEIPÄÄ, MAITOA, KUUSI MUNAA, JAUHOJA 41 00:07:07,480 --> 00:07:10,760 LEIKKAUSSALI 42 00:07:26,520 --> 00:07:28,840 Ainakin pĂ€rjĂ€sitte etulinjassa. 43 00:07:28,920 --> 00:07:33,600 Bethunen opit toimivat. Haavoittuneet toipuvat hetkessĂ€. 44 00:07:33,680 --> 00:07:37,560 TĂ€smĂ€lleen. Verenluovuttajia on löydettĂ€vĂ€. 45 00:07:37,640 --> 00:07:39,800 Onko jalkasi parempi? Mainiota. 46 00:07:41,120 --> 00:07:43,200 Ei, laita se pois ja mene kotiin. 47 00:07:44,040 --> 00:07:46,680 - TÀÀllĂ€ on kiire. - Sinun on levĂ€ttĂ€vĂ€. 48 00:07:46,760 --> 00:07:49,640 Ilmavoimat palaavat tĂ€nÀÀn. Mene kotiin. 49 00:07:50,440 --> 00:07:51,600 - Mene. - Ei. 50 00:07:51,680 --> 00:07:54,080 HyppÀÀ hautausmaalle menevÀÀn taksiin. 51 00:07:56,680 --> 00:08:00,240 - Kuljettavatko taksit kuolleita? - Ruumisautot eivĂ€t ehdi. 52 00:08:00,320 --> 00:08:05,360 Saati sitten ambulanssit tai lÀÀkĂ€rit. Kukaan ei ehdi. 53 00:08:05,440 --> 00:08:07,120 Ne paskiaiset. 54 00:08:08,160 --> 00:08:11,080 MenehĂ€n. MinĂ€kin menen makuulle. 55 00:08:11,160 --> 00:08:13,200 - Oletko varma? - Olen. MennÀÀn. 56 00:08:13,280 --> 00:08:14,280 HyvĂ€ on. 57 00:08:24,360 --> 00:08:26,680 - Kiitos. - Kiitos, tohtori. PĂ€rjĂ€ilkÀÀ. 58 00:09:21,560 --> 00:09:25,040 - Anteeksi. Kuulin teidĂ€n tulevan... - MistĂ€ on kyse? 59 00:09:25,120 --> 00:09:28,040 Tulkaa auttamaan. TiedĂ€n, ettĂ€ olette lÀÀkĂ€ri... 60 00:09:28,120 --> 00:09:30,040 - Anteeksi, ettĂ€ hĂ€iritsen. - MitĂ€? 61 00:09:30,120 --> 00:09:31,600 Mutta joskus on... 62 00:09:37,280 --> 00:09:38,400 TĂ€tĂ€ tietĂ€. 63 00:10:02,160 --> 00:10:03,160 Avaa ikkunat. 64 00:10:04,560 --> 00:10:06,360 Huone on tuuletettava. 65 00:10:10,560 --> 00:10:12,400 Huone on tuuletettava pian. 66 00:10:13,720 --> 00:10:15,080 Tee, kuten hĂ€n kĂ€skee. 67 00:10:30,920 --> 00:10:32,320 Poistukaa, molemmat. 68 00:10:57,120 --> 00:10:58,240 Milloin palasitte? 69 00:11:01,560 --> 00:11:04,360 Experta, sanoit heidĂ€n lĂ€hteneen San Rafaeliin - 70 00:11:04,440 --> 00:11:06,160 heinĂ€kuussa kuten joka vuosi. 71 00:11:07,640 --> 00:11:10,240 - IsoisĂ€ni ei suostunut lĂ€htemÀÀn. - YmmĂ€rrĂ€n. 72 00:11:10,320 --> 00:11:11,600 Anna, kun arvaan. 73 00:11:12,760 --> 00:11:17,840 Luulitte, ettei tĂ€mĂ€ kestĂ€isi. Asiat pitkittyivĂ€t, ja lukitsitte itsenne tĂ€nne. 74 00:11:17,920 --> 00:11:21,960 MitĂ€ muutakaan? Luulimme, ettĂ€ vĂ€kesi hankkiutuu eroon meistĂ€. 75 00:11:22,040 --> 00:11:26,000 "VĂ€kesi, vĂ€keni, vĂ€kemme". Ei ihme, ettĂ€ olemme sodassa. 76 00:11:27,520 --> 00:11:32,480 En liity heihin mitenkÀÀn. Olen lÀÀkĂ€ri. Autan ihmisiĂ€, en teloita heitĂ€. 77 00:11:33,080 --> 00:11:36,040 Olet silti punainen kuten isoisĂ€si. 78 00:11:36,120 --> 00:11:38,000 - Neiti... - ÄlĂ€ Ă€rsytĂ€ minua. 79 00:11:38,080 --> 00:11:40,680 Tule sairaalaan katsomaan, mitĂ€ vĂ€kesi tekee. 80 00:11:48,240 --> 00:11:51,080 IsoisĂ€si on haudattava, mutta se ei ole helppoa. 81 00:11:51,160 --> 00:11:53,680 Hautaustoimisto ei ota hĂ€ntĂ€ vastaan. 82 00:11:53,760 --> 00:11:58,160 Madrid on kaaoksessa. Ei arkkuja, ruumisautoja tai vapaita hautoja. 83 00:11:58,240 --> 00:11:59,640 MitĂ€ teemme? 84 00:12:01,120 --> 00:12:02,360 Experta, 85 00:12:03,200 --> 00:12:04,320 tarvitsen apuasi. 86 00:12:08,640 --> 00:12:11,200 - EntĂ€ minĂ€? - Pukeudu. Menemme hautajaisiin. 87 00:12:18,960 --> 00:12:20,440 - Haloo. - Quintanilla? 88 00:12:20,960 --> 00:12:22,800 - Puhelimessa. - Guillermo tĂ€ssĂ€. 89 00:12:24,400 --> 00:12:27,800 - Mikset nuku? - Tarvitsen palveluksen. 90 00:12:37,560 --> 00:12:40,400 - Kiitos, ettĂ€ tulitte. - Palveluksessanne, tohtori. 91 00:12:40,960 --> 00:12:44,760 Muistakaa kasvoni. Jos makaan paareilla, kohdelkaa minua hyvin. 92 00:12:44,840 --> 00:12:46,880 - Sen teen. - Sukulaispoikani tulevat. 93 00:12:46,960 --> 00:12:49,000 - NĂ€hdÀÀn siellĂ€. - SelvĂ€. 94 00:12:49,080 --> 00:12:52,120 Hissi ei toimi. SÀÀstĂ€mme sĂ€hköÀ. 95 00:12:52,200 --> 00:12:54,160 - Niin. - TeidĂ€n on autettava. 96 00:13:04,680 --> 00:13:06,240 Milloin hĂ€n kuoli? 97 00:13:23,320 --> 00:13:24,280 Uudelleen. 98 00:13:37,840 --> 00:13:38,880 MikĂ€ tuo on? 99 00:13:40,480 --> 00:13:42,320 HĂ€n halusi sen hautaansa. 100 00:14:25,160 --> 00:14:27,080 - Sukulaispoikani. - Valmista on. 101 00:14:27,160 --> 00:14:29,120 Kiitos. HĂ€n on takana. 102 00:14:29,200 --> 00:14:30,520 Odottakaa meitĂ€. 103 00:14:31,640 --> 00:14:33,760 Amparo, hautoja ei ole jĂ€ljellĂ€. 104 00:14:33,840 --> 00:14:37,240 - HĂ€net on haudattava isoisĂ€ni hautaan. - Se on jĂ€rkevÀÀ. 105 00:14:40,360 --> 00:14:43,520 He olivat lĂ€heisiĂ€ ystĂ€viĂ€. 106 00:14:43,600 --> 00:14:47,600 HeillĂ€ oli omat mielipiteensĂ€, mutta he olivat erottamattomia. 107 00:14:49,320 --> 00:14:50,760 Löysitkö papin? 108 00:14:53,240 --> 00:14:55,000 - Se on mahdotonta. - MitĂ€? 109 00:15:02,720 --> 00:15:03,640 Ei. 110 00:15:03,720 --> 00:15:04,600 SIVIILIHAUTAUSMAA 111 00:15:04,680 --> 00:15:05,760 Ehdottomasti ei. 112 00:15:05,840 --> 00:15:10,160 IsoisĂ€n on levĂ€ttĂ€vĂ€ pyhĂ€llĂ€ maalla. HĂ€n on katolinen. 113 00:15:10,240 --> 00:15:13,400 HĂ€n ansaitsee sen ja paljon muuta. Ja hĂ€n on isoisĂ€ni! 114 00:15:13,480 --> 00:15:18,440 MaaperĂ€ on samaa molemmilla puolella. Valituksille ei ole tilaa. MennÀÀn. 115 00:15:18,520 --> 00:15:21,120 MennÀÀn. 116 00:15:26,360 --> 00:15:28,160 GUILLERMO MEDINA ACERO 1855-1932 117 00:15:28,240 --> 00:15:31,560 TASAVALTALAINEN VAPAA-AJATTELIJA IHMISKUNTA KOTIMAANAAN 118 00:15:43,240 --> 00:15:45,360 Anteeksi, isoisĂ€. 119 00:15:46,280 --> 00:15:48,000 Asiat ovat nĂ€in, 120 00:15:49,680 --> 00:15:51,160 eivĂ€t niin kuin pitĂ€isi. 121 00:16:00,000 --> 00:16:01,240 Saanko rukoilla? 122 00:16:03,040 --> 00:16:04,040 Tietenkin. 123 00:16:07,200 --> 00:16:08,920 IsĂ€ meidĂ€n, joka olet taivaissa, 124 00:16:09,000 --> 00:16:12,800 pyhitetty olkoon sinun nimesi, tulkoon sinun valtakuntasi, 125 00:16:12,880 --> 00:16:16,160 tapahtukoon sinun tahtosi, myös maan pÀÀllĂ€, niin kuin taivaassa. 126 00:16:16,240 --> 00:16:19,200 Anna meille tĂ€nĂ€ pĂ€ivĂ€nĂ€ meidĂ€n... 127 00:16:19,280 --> 00:16:24,640 Ja anna meille meidĂ€n syntimme anteeksi, niin kuin mekin anteeksi annamme... 128 00:16:28,520 --> 00:16:30,960 Tyttöseni. 129 00:16:32,880 --> 00:16:34,520 Experta. 130 00:17:34,000 --> 00:17:35,160 Odottakaa tĂ€ssĂ€. 131 00:17:36,560 --> 00:17:39,920 Experta, tĂ€ssĂ€ on kotiavaimeni. 132 00:17:40,760 --> 00:17:43,400 Jos tarvitsette jotain. Menen sairaalalle. 133 00:17:43,480 --> 00:17:46,920 - Emme ole antaneet teidĂ€n levĂ€tĂ€. - ÄlkÀÀ menkö ulos tĂ€nÀÀn. 134 00:17:47,520 --> 00:17:49,960 - Ilmavoimat palaavat. - ÄlkÀÀ huoliko. 135 00:18:10,680 --> 00:18:11,960 Kiitoksia. 136 00:18:13,560 --> 00:18:16,040 On huono hetki luonnolliselle kuolemalle. 137 00:18:16,560 --> 00:18:18,280 - Vaihdan vaatteet. - Odota. 138 00:18:18,360 --> 00:18:21,520 Minulla on sinulle uutisia. Kerrankin hyviĂ€ sellaisia. 139 00:18:33,640 --> 00:18:36,320 TRI QUINTANILLA 140 00:18:39,200 --> 00:18:40,320 Onnittelut. 141 00:18:41,040 --> 00:18:44,440 Olet liikkuvan verensiirtopalvelun uusi johtaja. 142 00:18:44,520 --> 00:18:47,120 Ja ensimmĂ€inen, sillĂ€ rooli perustettiin nyt. 143 00:18:48,200 --> 00:18:51,120 Kouluta joukko oppilaita ja jaa heidĂ€t etulinjaan. 144 00:18:51,960 --> 00:18:53,240 Toivon onnistuvani. 145 00:18:54,640 --> 00:18:59,680 Onnistut, sillĂ€ pidĂ€n sinua silmĂ€llĂ€. Mene. Toinen uneton yö odottaa meitĂ€. 146 00:21:58,720 --> 00:22:02,280 - ÄlĂ€ satuta minua, pyydĂ€n! - Amparo, pelĂ€stytit minut! 147 00:22:03,960 --> 00:22:06,720 Tule. Kukaan ei satuta sinua. 148 00:22:10,960 --> 00:22:12,160 Guillermo, 149 00:22:13,440 --> 00:22:15,800 et tiedĂ€, kuinka pelossani olin. 150 00:22:16,720 --> 00:22:19,240 Mene kylpyhuoneeseen. Kerro myöhemmin. 151 00:22:19,320 --> 00:22:21,040 - MinĂ€ siivoan tĂ€mĂ€n. - SelvĂ€. 152 00:22:23,920 --> 00:22:25,880 Laatikossa on puhdas kylpytakki. 153 00:22:35,320 --> 00:22:36,840 Maitoa hunajalla. 154 00:22:38,280 --> 00:22:40,680 - Pidit siitĂ€ ennen. - Ajattelet kaikkea. 155 00:22:42,880 --> 00:22:44,040 MitĂ€ tapahtui? 156 00:22:46,960 --> 00:22:49,840 Olin yksin kotona eilen. 157 00:22:50,360 --> 00:22:51,560 Joku koputti ovelle. 158 00:22:52,800 --> 00:22:55,120 En odottanut ketÀÀn, joten en avannut. 159 00:22:55,960 --> 00:22:58,880 - Mutta hĂ€n ei lopettanut. - Kuka? 160 00:22:58,960 --> 00:23:02,080 - Muukalainen. - Se saattoi olla myyntimieskin. 161 00:23:02,160 --> 00:23:05,160 Tai punainen, joka tuli kostamaan. 162 00:23:05,240 --> 00:23:08,320 He eivĂ€t tule yksin, tiedĂ€thĂ€n sen. 163 00:23:08,400 --> 00:23:10,080 Tulin tĂ€nne kaiken varalta. 164 00:23:11,480 --> 00:23:15,200 Kun söin aamiaista, kuulin askelia, ja... 165 00:23:15,280 --> 00:23:19,000 ÄlĂ€ ajattele liikaa. EhkĂ€ hĂ€n oli viidennestĂ€ kolonnasta. 166 00:23:19,080 --> 00:23:22,200 IsoisĂ€si ystĂ€vĂ€ tuli hakemaan teidĂ€t Madridista. 167 00:23:22,280 --> 00:23:25,160 Olisit avannut. Olisitte pÀÀsseet Burgosiin. 168 00:23:26,080 --> 00:23:26,920 Kenties. 169 00:23:27,760 --> 00:23:31,880 EhkĂ€ he tunsivat toisensa, tai hĂ€n tarkisti, olimmeko kotona. 170 00:23:41,280 --> 00:23:42,640 Minulla on kerrottavaa. 171 00:23:43,760 --> 00:23:44,760 MitĂ€? 172 00:23:55,960 --> 00:23:57,840 En halunnut jĂ€ttÀÀ sitĂ€ kotiin. 173 00:24:01,160 --> 00:24:05,400 Ennen kesÀÀ isoisĂ€ni vaihtoi omaisuutensa tĂ€hĂ€n. 174 00:24:07,480 --> 00:24:09,840 Don FermĂ­n olikin mitĂ€ fiksuin. 175 00:24:09,920 --> 00:24:14,600 Niin. En tiedĂ€, mitĂ€ hĂ€n tiesi. HĂ€n sanoi jotain tapahtuvan. 176 00:24:14,680 --> 00:24:17,440 HĂ€n kĂ€ski olla polttamatta sinistĂ€ paitaani. 177 00:24:17,520 --> 00:24:18,600 Pirun notaari. 178 00:24:20,320 --> 00:24:21,920 LevĂ€tköön hĂ€n rauhassa. 179 00:24:25,080 --> 00:24:26,800 Onko sinulla yhĂ€ kassakaappi? 180 00:24:28,520 --> 00:24:31,480 Muistatko, kun menimme lapsina isoisĂ€si toimistoon? 181 00:24:32,400 --> 00:24:36,520 Katselimme sitĂ€ ja mietimme, mitĂ€ siellĂ€ oli. 182 00:24:38,520 --> 00:24:40,240 PidĂ€nkö kullan tallessa? 183 00:24:40,320 --> 00:24:44,480 Muukalainen voi haluta sen. Ties kenen kanssa isoisĂ€ oli tekemisissĂ€. 184 00:24:45,200 --> 00:24:47,240 NykyÀÀn ei voi luottaa keneenkÀÀn. 185 00:24:48,120 --> 00:24:50,440 Ei edes omiinsa. 186 00:24:52,480 --> 00:24:54,920 Mutta minuun voit luottaa. 187 00:24:58,080 --> 00:24:59,360 Et satuttaisi minua. 188 00:25:03,200 --> 00:25:06,080 - Kerronko yhdistelmĂ€n? - Kunhan et unohda sitĂ€... 189 00:25:06,840 --> 00:25:09,760 Mahdotonta. En tiedĂ€, kauanko olen ollut hereillĂ€. 190 00:25:13,120 --> 00:25:16,480 - Menen vuoteeseen. - SelvĂ€. ÄlĂ€ minusta huolehdi. 191 00:25:16,560 --> 00:25:19,800 Ole kuin kotonasi. Lupaan olla vaiti. 192 00:25:19,880 --> 00:25:22,600 - Et voi jÀÀdĂ€ tĂ€nne. - En halua olla yksin. 193 00:25:22,680 --> 00:25:24,080 EntĂ€ jos hĂ€n palaa? 194 00:25:24,840 --> 00:25:29,440 Olen todella uupunut. Mene kotiin. Jos hĂ€n palaa, huuda, niin tulen. 195 00:25:29,520 --> 00:25:33,800 Miksi piittaat? Nukahdat heti, kun menet vuoteeseen. 196 00:25:33,880 --> 00:25:37,120 Et nuku, jos kuuntelet huutojani. 197 00:25:37,200 --> 00:25:40,560 - Amparo... - LepÀÀt paremmin, jos olen lĂ€hellĂ€. 198 00:25:41,880 --> 00:25:44,560 HyvĂ€ on. Mutta tee palvelus. 199 00:25:44,640 --> 00:25:47,920 - Nyt puhumme asiaa. - Toisenlainen palvelus. Huomenna. 200 00:25:48,000 --> 00:25:48,840 Harmi. 201 00:25:51,440 --> 00:25:53,120 Kauniita unia. 202 00:25:55,120 --> 00:25:57,320 MistĂ€ punaiset sitten uneksivatkaan. 203 00:26:13,440 --> 00:26:16,800 {\an8}FALANGIN PÄÄMAJA - KANSALLISVYÖHYKE BURGOS, ESPANJA 204 00:26:19,280 --> 00:26:24,920 - ÄlĂ€ viitsi. Piristy. Olet ystĂ€vien kanssa. - Et tiedĂ€, millaista Madridissa on ollut. 205 00:26:25,000 --> 00:26:28,680 - Luulin useasti, ettĂ€ loppu oli lĂ€hellĂ€. - Se on nyt ohi. 206 00:26:28,760 --> 00:26:30,960 - Ja toit minulle kuorma-auton. - Niin. 207 00:26:31,040 --> 00:26:33,280 Ainoa, jota ne roistot eivĂ€t vieneet. 208 00:26:34,200 --> 00:26:36,800 PÀÀtin maalata siihen kirjaimet CNT-FAI. 209 00:26:36,880 --> 00:26:39,600 Isoilla kirjaimilla, jotta se nĂ€kyy kaukaa. 210 00:26:39,680 --> 00:26:44,760 PÀÀsin lĂ€pi Paseo de la Castellanan tarkastuspisteet. Ajattelin jokaisella: 211 00:26:44,840 --> 00:26:46,600 "TÀÀllĂ€ minut tapetaan." 212 00:26:46,680 --> 00:26:48,480 - Kammottavaa. - Muutakin on. 213 00:26:48,560 --> 00:26:50,440 Pahin tapahtui tĂ€ssĂ€ lĂ€hellĂ€. 214 00:26:50,520 --> 00:26:54,400 TörmĂ€sin karlisteihin... He luulivat minua punaiseksi autoineni. 215 00:26:55,200 --> 00:26:59,640 Pyysin polvillani saada tunnustaa. Muuten olisin nyt ojassa. 216 00:27:00,320 --> 00:27:02,640 TĂ€rkeintĂ€ on, ettĂ€ olet turvassa. 217 00:27:03,560 --> 00:27:06,960 On aika kÀÀriĂ€ hihat ja ryhtyĂ€ töihin. TehtĂ€vÀÀ on paljon. 218 00:27:07,040 --> 00:27:10,040 No... MitĂ€ tarvitset? 219 00:27:10,120 --> 00:27:14,440 Tietosi pakettien ja ihmisten kuljettamisesta olisivat hyödyksi. 220 00:27:14,520 --> 00:27:19,240 Siksi minut laitettiin maan pÀÀlle. Kuin myös isĂ€ni. LevĂ€tköön rauhassa. 221 00:27:20,240 --> 00:27:24,080 Minut laitettiin tĂ€nne, jotta jokainen kylĂ€ tuntee ideologiamme. 222 00:27:24,160 --> 00:27:27,080 Ne arvot, joiden pohjalle uusi valtio rakennetaan. 223 00:27:28,480 --> 00:27:32,160 JĂ€rjestĂ€isitkö vapaaehtoisille reittejĂ€ ja kuljetukset? 224 00:27:32,240 --> 00:27:34,240 Ilman muuta, Clarita. 225 00:27:34,840 --> 00:27:39,280 En piileskele suurlĂ€hetystössĂ€. Teen oman osani. 226 00:27:39,360 --> 00:27:40,360 HyvĂ€. 227 00:27:42,080 --> 00:27:42,960 KĂ€y sisÀÀn. 228 00:27:45,080 --> 00:27:46,080 He ovat tÀÀllĂ€. 229 00:27:48,960 --> 00:27:50,280 HyvĂ€ on sitten. 230 00:27:51,000 --> 00:27:54,440 Tule tĂ€nne aamulla, niin pÀÀsemme töihin. 231 00:27:54,960 --> 00:27:58,080 Mutta ole iloinen. MeillĂ€ on kaunis tehtĂ€vĂ€. 232 00:27:58,160 --> 00:28:02,360 TiedĂ€n sen. Mutta se kuorma-auto on ainoa omaisuuteni. 233 00:28:02,440 --> 00:28:06,640 Roistot veivĂ€t minulta kaiken. Kuorma-autoni, toimistoni, elĂ€mĂ€ni. 234 00:28:06,720 --> 00:28:08,400 Ole kĂ€rsivĂ€llinen, toveri. 235 00:28:08,920 --> 00:28:10,680 PÀÀsemme pian Madridiin. 236 00:28:10,760 --> 00:28:13,800 Tilanne palaa normaaliksi, ja pÀÀsemme kotiin. 237 00:28:13,880 --> 00:28:17,320 Kotiin? Tuon pommituksen jĂ€lkeen se tuskin on pystyssĂ€kÀÀn. 238 00:28:17,400 --> 00:28:20,240 Gabino, kukaan ei pommita Salamancan aluetta. 239 00:28:21,960 --> 00:28:24,080 Kiitos, Clarita. 240 00:28:39,000 --> 00:28:40,000 SisÀÀn. 241 00:28:41,400 --> 00:28:42,560 KĂ€ykÀÀ sisÀÀn. 242 00:28:55,800 --> 00:28:58,040 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 243 00:30:25,440 --> 00:30:27,560 KONSTANTINOPOLIN ORGIAT 244 00:30:27,640 --> 00:30:29,160 YHDEN NÄYTÖKSEN NÄYTELMÄ 245 00:32:15,680 --> 00:32:17,240 Olit todella vĂ€synyt. 246 00:32:18,560 --> 00:32:19,960 - Maistuisiko maito? - Ei. 247 00:32:22,160 --> 00:32:23,280 En löytĂ€nyt kahvia. 248 00:32:24,600 --> 00:32:25,440 Se loppui. 249 00:32:28,800 --> 00:32:30,000 Haluatko keksin? 250 00:32:31,560 --> 00:32:32,920 Toki. 251 00:32:33,600 --> 00:32:34,720 Mutta vain yhden. 252 00:32:36,440 --> 00:32:39,000 PidĂ€tkö kirjaa vai pidĂ€tkö minua lihavana? 253 00:32:39,600 --> 00:32:42,440 - Tulet sairaalaan kanssani. - Sairaalaan? Miksi? 254 00:32:43,640 --> 00:32:47,800 - EntĂ€ jos joku tunnistaa minut? - Et sentÀÀn ole Celia GĂĄmez. 255 00:32:49,720 --> 00:32:52,760 Jestas, ettĂ€ olet moukkamainen. 256 00:33:20,760 --> 00:33:21,680 Taivas. 257 00:33:34,560 --> 00:33:37,080 - Minne menemme? - TÀÀllĂ€ meitĂ€ ei hĂ€iritĂ€. 258 00:33:37,160 --> 00:33:38,920 Teen sinulle jotain mahtavaa. 259 00:33:41,520 --> 00:33:42,360 KĂ€y sisÀÀn. 260 00:33:46,560 --> 00:33:48,400 Riisu takkisi ja mene makuulle. 261 00:33:52,560 --> 00:33:55,520 Vain takkiniko, tohtori? 262 00:33:57,120 --> 00:33:58,960 Sinun ei tarvitse riisuutua. 263 00:34:00,640 --> 00:34:03,440 IkĂ€vĂ€ tapa leikkiĂ€ lÀÀkĂ€riĂ€. 264 00:34:04,680 --> 00:34:05,800 MitĂ€? 265 00:34:05,880 --> 00:34:09,760 Naamioituminen köyhĂ€ksi tai falangistiksi ei sovi sinulle. 266 00:34:09,840 --> 00:34:13,320 Sininen ei sovi sinulle. Makusi on todellisuudessa parempi. 267 00:34:15,280 --> 00:34:16,440 Niinkö? 268 00:34:18,080 --> 00:34:19,320 Niinkö sinusta? 269 00:34:23,200 --> 00:34:25,640 Otan puoli litraa vertasi korvauksena. 270 00:34:26,680 --> 00:34:27,640 KĂ€y makuulle. 271 00:34:30,200 --> 00:34:31,040 Ai? 272 00:34:32,560 --> 00:34:33,480 HyvĂ€ on. 273 00:34:39,600 --> 00:34:40,600 MitĂ€ kirjoitat? 274 00:34:42,360 --> 00:34:45,960 Nimesi, veriryhmĂ€si, pĂ€ivĂ€mÀÀrĂ€n - 275 00:34:46,040 --> 00:34:49,560 ja muistiinpanon: "Vaara, fasistin verta." 276 00:34:50,080 --> 00:34:51,680 Se estÀÀ tartunnan. 277 00:34:52,320 --> 00:34:54,280 - Et ole tosissasi. - KĂ€y makuulle. 278 00:35:01,280 --> 00:35:03,080 Jos vĂ€kesi saisi minut kiinni, 279 00:35:03,880 --> 00:35:06,160 - puolustaisitko minua? - Rehellisestikö? 280 00:35:10,320 --> 00:35:11,200 En. 281 00:35:12,240 --> 00:35:14,360 Guillermo. 282 00:35:14,880 --> 00:35:16,080 Haluan tietÀÀ. 283 00:35:17,960 --> 00:35:19,880 Ei hĂ€tÀÀ, tĂ€mĂ€ ei satu. 284 00:35:22,760 --> 00:35:26,200 Mikset pure minua ja ime vertani kuin Dracula? 285 00:35:28,800 --> 00:35:32,800 Se olisi tuhlausta. MenettĂ€isin virkani. 286 00:35:33,480 --> 00:35:35,040 EtkĂ€ halua, ettĂ€ niin kĂ€y. 287 00:35:36,920 --> 00:35:37,880 EthĂ€n? 288 00:35:39,840 --> 00:35:40,680 En. 289 00:35:41,760 --> 00:35:42,680 En halua. 290 00:35:47,400 --> 00:35:48,320 No niin. 291 00:35:49,080 --> 00:35:51,200 - Todellako? ÄlĂ€. - Pysy makuulla. 292 00:35:51,280 --> 00:35:53,200 - PyydĂ€n. - Pysy makuulla. 293 00:35:53,280 --> 00:35:55,480 Katso tuonne. Kas niin... 294 00:35:56,440 --> 00:35:58,720 Nyt se on sisĂ€llĂ€. 295 00:35:58,800 --> 00:36:01,360 - Se on ohi. - Sattuu! 296 00:36:01,440 --> 00:36:04,320 - SiinĂ€ se. Noin. - Sattuu. 297 00:36:04,400 --> 00:36:08,200 Paina tĂ€stĂ€. Noin. Kiitos. 298 00:36:11,000 --> 00:36:12,320 Palaan pian. 299 00:36:12,920 --> 00:36:15,320 MitĂ€? JĂ€tĂ€tkö minut yksin? 300 00:36:15,400 --> 00:36:18,840 - Hetkiseksi vain. - Guillermo! Gui... 301 00:36:37,680 --> 00:36:38,760 MitĂ€ tuo on? 302 00:36:40,920 --> 00:36:41,800 Suklaata! 303 00:36:43,080 --> 00:36:46,040 - EihĂ€n. En ole maistanu sitĂ€ sitten... - Odota. 304 00:36:46,120 --> 00:36:49,120 Rauhoitu. Poistan tĂ€mĂ€n ensin. Laita se pois. 305 00:36:49,200 --> 00:36:52,480 No niin. KĂ€y makuulle. HyvĂ€. 306 00:36:52,560 --> 00:36:54,640 Olemme melkein valmiita. 307 00:36:55,160 --> 00:36:58,000 - Noin. Sattuuko tĂ€mĂ€? - Ei. 308 00:36:58,080 --> 00:37:00,440 Odota. Otan sen pois. 309 00:37:00,960 --> 00:37:02,680 Nyt. SiinĂ€ se. 310 00:37:03,600 --> 00:37:04,920 Hetkinen. 311 00:37:06,000 --> 00:37:07,360 - Taivuta kĂ€tesi. - SelvĂ€. 312 00:37:07,440 --> 00:37:09,000 - PidĂ€ sitĂ€ tuossa. - SelvĂ€. 313 00:37:10,360 --> 00:37:12,840 Emme tarjoa tĂ€tĂ€ aamiaiseksi joka pĂ€ivĂ€. 314 00:37:14,600 --> 00:37:17,720 - Onko se erityisesti minulle? - Kaikille luovuttajille. 315 00:37:19,520 --> 00:37:20,560 Ilonpilaaja. 316 00:37:24,240 --> 00:37:26,080 Unohdin, miten hyvÀÀ suklaa on. 317 00:37:27,960 --> 00:37:31,520 Draculamaisuutesi ja suklaa kiihottavat minua. 318 00:37:32,520 --> 00:37:33,960 Sinusta on tullut rivo. 319 00:37:35,240 --> 00:37:38,600 Koska vietĂ€n aikaa punaisten kanssa. Sellainen tarttuu. 320 00:37:41,320 --> 00:37:43,360 - Tuletko myöhÀÀn? - Toivottavasti en. 321 00:37:43,440 --> 00:37:45,320 Odotan sinua illalliselle. 322 00:37:48,280 --> 00:37:50,680 Luuletko muuttavasi luokseni? 323 00:37:51,760 --> 00:37:52,680 MiksipĂ€ en? 324 00:37:54,360 --> 00:37:57,440 Et ole koskaan kotona. KĂ€yt vain nukkumassa. 325 00:37:58,680 --> 00:38:02,920 Voimme pitÀÀ toisillemme seuraa kuten lapsena. 326 00:38:04,560 --> 00:38:06,760 ÄlĂ€ vĂ€itĂ€, etteikö se olisi mieleesi. 327 00:38:09,920 --> 00:38:12,400 Anteeksi. En tiennyt, ettĂ€ olet kiireinen. 328 00:38:13,600 --> 00:38:15,920 Naapurini Amparo Priego MartĂ­nez. 329 00:38:16,000 --> 00:38:19,560 TĂ€ssĂ€ on tri Quintanilla, pomoni. HĂ€n auttoi meitĂ€. 330 00:38:19,640 --> 00:38:24,160 - Otan osaa isĂ€nne kuolemaan. - IsoisĂ€n. Äidin puolelta. 331 00:38:24,240 --> 00:38:28,320 - Amparo luovutti verta kiitoksena. - SitĂ€ ei ole koskaan liikaa. 332 00:38:29,200 --> 00:38:30,600 Opiskelijat odottavat. 333 00:38:32,880 --> 00:38:34,840 ÄlĂ€ minusta huolehdi. Osaan ulos. 334 00:38:38,120 --> 00:38:39,080 NĂ€hdÀÀn illalla. 335 00:38:46,280 --> 00:38:47,200 Huomenta. 336 00:38:48,320 --> 00:38:51,520 TĂ€nÀÀn selitĂ€n teorian kĂ€ytĂ€nnön aikana. 337 00:38:53,080 --> 00:38:55,040 LĂ€hdemme etulinjaan. 338 00:38:55,120 --> 00:39:00,760 Meihin saattaa osua harhaluoti tai sirpale. 339 00:39:00,840 --> 00:39:04,000 Jos ette halua ottaa riskiĂ€, voitte yhĂ€ perÀÀntyĂ€. 340 00:39:04,080 --> 00:39:05,120 Tohtori... 341 00:39:08,000 --> 00:39:08,880 MinĂ€... 342 00:39:11,480 --> 00:39:12,920 Olen saanut tarpeekseni. 343 00:39:15,080 --> 00:39:17,280 HyvĂ€ on. Voit poistua. 344 00:39:20,200 --> 00:39:23,040 Riisukaa takkinne ja hakekaa varusteenne. 345 00:39:23,120 --> 00:39:26,480 Saatte lÀÀkintĂ€henkilöstön tunnukset. 346 00:39:26,560 --> 00:39:27,960 Pian sitten. Kiitos. 347 00:39:35,400 --> 00:39:36,560 Ei hĂ€tÀÀ. 348 00:39:36,640 --> 00:39:38,920 - He selviĂ€vĂ€t takaisin. - Toivottavasti. 349 00:39:39,000 --> 00:39:42,880 Se, haluavatko he palata töihin, onkin toinen tarina. 350 00:39:54,560 --> 00:39:55,560 Jatka sinĂ€. 351 00:39:56,320 --> 00:39:57,360 Kiitos. 352 00:40:02,440 --> 00:40:03,520 Miten voitte? 353 00:40:04,120 --> 00:40:05,080 Paremminko? 354 00:40:05,600 --> 00:40:06,440 Mainiota. 355 00:40:19,920 --> 00:40:22,200 - HĂ€n on menettĂ€nyt verta. - Minne hĂ€net laitetaan? 356 00:40:22,280 --> 00:40:23,280 Tuonne. 357 00:40:23,360 --> 00:40:26,160 Greta! Tohtori, auttakaa hĂ€ntĂ€. Rukoilen teitĂ€. 358 00:40:27,000 --> 00:40:28,120 PeittĂ€kÀÀ haava. 359 00:40:29,480 --> 00:40:32,280 - MitĂ€ potilastiedoissa lukee? - AB negatiivinen! 360 00:40:33,440 --> 00:40:35,200 - YstĂ€vĂ€nnekö? - Kollega. 361 00:40:35,280 --> 00:40:38,000 - Paras. HĂ€n on norjalainen. - Sinun vuorosi. 362 00:40:40,320 --> 00:40:42,640 - Tarvitsen toisen pullon. - Pian! 363 00:40:44,200 --> 00:40:46,200 Veri on niille, jotka taistelevat. 364 00:40:49,680 --> 00:40:52,320 MeillĂ€ on sama veriryhmĂ€. Korvaan sen itse. 365 00:40:56,320 --> 00:40:57,240 HerÀÀ. 366 00:40:57,320 --> 00:40:59,240 HerÀÀ nyt. 367 00:40:59,840 --> 00:41:01,560 HerÀÀ nyt. 368 00:41:02,200 --> 00:41:03,680 Kas niin. 369 00:41:03,760 --> 00:41:06,600 HerÀÀhĂ€n nyt. 370 00:41:06,680 --> 00:41:09,040 Kiitos, toveri. Kiitoksia. 371 00:41:09,120 --> 00:41:11,240 - Hoidetaan hĂ€nen haavansa. - Nimenne. 372 00:41:14,120 --> 00:41:17,880 Tohtori GarcĂ­a Medina, liikkuvan verensiirtopalvelun johtaja. 373 00:41:18,400 --> 00:41:19,360 PĂ€rjĂ€ilkÀÀ. 374 00:41:31,320 --> 00:41:32,200 Tohtori. 375 00:41:33,480 --> 00:41:34,680 Kuinka sujui? 376 00:41:35,200 --> 00:41:37,160 Ainakaan meitĂ€ ei ammuttu. 377 00:41:37,680 --> 00:41:40,760 - Työ ei sovi minulle. - Kenelle sopii? 378 00:41:41,960 --> 00:41:43,600 Se vain on hoidettava. 379 00:41:44,760 --> 00:41:48,120 Vaikuttaako kieltĂ€ytyminen koulutukseeni? 380 00:41:53,120 --> 00:41:55,000 Kukaan ei laske arvosanojasi. 381 00:41:55,760 --> 00:41:58,080 Minun on pĂ€rjĂ€ttĂ€vĂ€. Se kulkee suvussa. 382 00:41:58,160 --> 00:42:00,960 Emme odota sinun olevan sissitaistelija. 383 00:42:01,040 --> 00:42:03,480 Onko minun oltava pomojen puolella? 384 00:42:04,160 --> 00:42:08,640 Riskien ottaminen ja työsi tekeminen auttavat. Se on reilua. 385 00:42:08,720 --> 00:42:12,160 En ota riskejĂ€. SotilaslÀÀkĂ€rit saavat tehdĂ€ sen. 386 00:42:13,640 --> 00:42:17,280 Montako miliisiĂ€ oli jokaista sotilasta kohti? 387 00:42:17,360 --> 00:42:21,120 Sotilaallinen terveydenhuolto on huonoa. Moni upseeri vaihtoi puolta. 388 00:42:21,200 --> 00:42:23,880 He eivĂ€t pysy perĂ€ssĂ€, ja me autamme. 389 00:42:25,280 --> 00:42:27,520 He kiittivĂ€t lĂ€hes ampumalla teidĂ€t. 390 00:42:28,240 --> 00:42:29,600 Niin minĂ€ kuulin. 391 00:42:31,040 --> 00:42:32,120 Oliko muuta? 392 00:42:34,280 --> 00:42:35,280 NĂ€hdÀÀn huomenna. 393 00:42:44,720 --> 00:42:48,400 - Vaivaako Arrietaa jokin? - Sukunimi aiheuttaa paineita hĂ€nelle. 394 00:43:11,280 --> 00:43:12,280 Guillermo? 395 00:43:13,080 --> 00:43:14,080 SinĂ€kö siellĂ€? 396 00:43:31,840 --> 00:43:35,200 - Saatana, Amparo! - Olisit voinut vastata! 397 00:43:35,280 --> 00:43:38,240 - Oletko yhĂ€ tÀÀllĂ€? - ÄlĂ€ ole ilonpilaaja, Guillermo. 398 00:43:40,040 --> 00:43:43,880 Katso, mitĂ€ Experta teki. Minua ei saisi keittiöön, vaikka... 399 00:43:44,720 --> 00:43:46,920 TĂ€mĂ€ ei pÀÀty hyvin. 400 00:43:47,680 --> 00:43:51,560 SelvĂ€, jutellaan illallisen jĂ€lkeen. Pese kĂ€tesi. MenehĂ€n. 401 00:43:52,480 --> 00:43:54,720 Miksi seisoskelet siinĂ€? Pese kĂ€tesi. 402 00:43:57,360 --> 00:43:58,240 Se jÀÀhtyy. 403 00:43:59,720 --> 00:44:02,360 Experta toi sen astiassa tĂ€nne. 404 00:44:03,160 --> 00:44:04,800 EthĂ€n ole töykeĂ€? 405 00:44:14,800 --> 00:44:15,720 Pelaatko yhĂ€? 406 00:44:19,880 --> 00:44:20,760 Kun voin. 407 00:44:22,840 --> 00:44:27,360 IsoisĂ€ni lakkasi pelaamasta isoisĂ€si kuoltua. SiitĂ€ meni hohto. 408 00:44:30,120 --> 00:44:32,680 Luulin sinun ottavan hĂ€nen paikkansa. 409 00:44:33,320 --> 00:44:34,640 MielellĂ€ni olisinkin. 410 00:44:35,240 --> 00:44:38,240 PelkĂ€sin kysyĂ€. Don FermĂ­n oli hyvĂ€ vastustaja. 411 00:44:38,320 --> 00:44:40,280 Olisin pelannut mielellĂ€ni. 412 00:44:41,760 --> 00:44:43,280 Pelasit kerran. 413 00:44:43,840 --> 00:44:44,960 IsoisĂ€si kanssako? 414 00:44:45,040 --> 00:44:46,000 - Niin. - En. 415 00:44:46,080 --> 00:44:50,040 SiitĂ€ on kauan, mutta kai sinĂ€ sen muistat. 416 00:44:50,120 --> 00:44:51,400 En muista. 417 00:44:53,880 --> 00:44:56,120 Seisoin hĂ€nen selkĂ€nsĂ€ takana - 418 00:44:57,320 --> 00:44:59,160 ja nĂ€ytin sinulle pikkuhousuni. 419 00:45:04,080 --> 00:45:06,200 NĂ€ytit sĂ€ikĂ€htĂ€neeltĂ€. 420 00:45:08,000 --> 00:45:10,680 HĂ€n pĂ€ihitti sinut. Et pystynyt keskittymÀÀn. 421 00:45:16,520 --> 00:45:18,520 Aloit vĂ€ltellĂ€ minua. 422 00:45:33,600 --> 00:45:35,840 SÀÀli, ettet muista. 423 00:45:46,800 --> 00:45:48,920 Tein jotain tasavallan hyvĂ€ksi... 424 00:45:50,400 --> 00:45:54,000 Nyt tasavallan pitĂ€isi tehdĂ€ jotain hyvĂ€kseni. 425 00:46:02,240 --> 00:46:04,360 Vai pelkÀÀtkö yhĂ€? 426 00:47:02,120 --> 00:47:05,080 - Aioitko lĂ€hteĂ€ hyvĂ€stelemĂ€ttĂ€? - Olen myöhĂ€ssĂ€. 427 00:47:05,680 --> 00:47:07,320 Vie minut sairaalaan. 428 00:47:08,120 --> 00:47:09,840 Ja tarjoile hyvĂ€ aamiainen. 429 00:47:10,400 --> 00:47:11,560 Olen ansainnut sen. 430 00:47:16,360 --> 00:47:18,480 Vain jos saan puoli litraa vertasi. 431 00:47:19,360 --> 00:47:22,640 Ota mitĂ€ haluat. Kiihotat minua niin... 432 00:47:26,480 --> 00:47:30,280 Don FermĂ­nin lapsenlapsi luovuttaa verta tasavallalle. MikĂ€ ihme. 433 00:47:32,080 --> 00:47:33,200 Olet tomppeli. 434 00:47:40,840 --> 00:47:43,600 - Ei... - KyllĂ€. 435 00:47:43,680 --> 00:47:44,880 - KyllĂ€. - Ei. 436 00:47:45,440 --> 00:47:46,480 Olen myöhĂ€ssĂ€. 437 00:47:52,040 --> 00:47:53,720 Oma on menetyksesi. 438 00:48:08,080 --> 00:48:10,200 - Huomenta, tohtori. - Huomenta. 439 00:48:23,000 --> 00:48:26,600 Tri GarcĂ­a Medina, pĂ€ivĂ€n sankari. 440 00:48:27,480 --> 00:48:28,320 MitĂ€ nyt? 441 00:48:30,000 --> 00:48:31,640 MIES PÄIHITTI KUOLEMAN 442 00:48:31,720 --> 00:48:36,040 - MitĂ€ liioittelua. - Maineessa on hyvĂ€ se, ettei se kestĂ€. 443 00:48:36,120 --> 00:48:39,280 - Kateus on pahinta. - PidĂ€ se. ÄlĂ€ murjota. 444 00:48:45,080 --> 00:48:47,440 Bravo espanjalaiselle Norman Bethunelle! 445 00:48:51,560 --> 00:48:55,440 RiittÀÀ jo, herrat. TĂ€mĂ€ on sairaala. Kyse ei ole runokilpailusta. 446 00:48:55,520 --> 00:48:59,200 Toivottavasti emme ylpisty. TehtĂ€vĂ€mme on pelastaa henkiĂ€. 447 00:49:02,400 --> 00:49:06,520 Toivottavasti tĂ€mĂ€ houkuttelee lisÀÀ luovuttajia, vapaaehtoisia ja... 448 00:49:07,120 --> 00:49:08,200 RyhdytÀÀn töihin. 449 00:49:08,280 --> 00:49:09,840 Kiitos. Töihin sitten. 450 00:49:11,440 --> 00:49:13,240 Saanko, tohtori? 451 00:49:13,880 --> 00:49:18,520 - Pepe, olet uudenveroinen. - Laadukasta raaka-ainetta. 452 00:49:18,600 --> 00:49:22,680 LÀÀkĂ€rit ovat kuin meloneja. EtukĂ€teen ei tiedĂ€, mitĂ€ saa. 453 00:49:22,760 --> 00:49:26,720 - Lainaamani veri on korvattava. - Seuraavan kerran. 454 00:49:26,800 --> 00:49:32,040 Koska olen henkeni velkaa, tĂ€mĂ€ on oliiviöljyĂ€ kotikaupungistani. 455 00:49:32,120 --> 00:49:33,960 Et olisi saanut. Kiitos. 456 00:49:34,040 --> 00:49:36,680 - MinĂ€ lĂ€hden. TeillĂ€ on kiire. - Halataan. 457 00:49:37,320 --> 00:49:39,480 - Kiitos. - HerĂ€ttĂ€kÀÀ heidĂ€t henkiin. 458 00:49:39,560 --> 00:49:40,400 PĂ€rjĂ€ilkÀÀ. 459 00:49:57,920 --> 00:49:59,600 - Iltaa. - Iltaa. 460 00:50:08,160 --> 00:50:09,200 Guillermo! 461 00:50:10,320 --> 00:50:12,640 - Lukitse ovi. - MitĂ€ nyt? 462 00:50:13,400 --> 00:50:14,360 HĂ€n palasi. 463 00:50:15,240 --> 00:50:17,960 - Se muukalainenko? - Niin, se sama. 464 00:50:18,040 --> 00:50:22,000 HĂ€n koputti ovelleni taukoamatta. 465 00:50:22,080 --> 00:50:25,440 - NĂ€itkö hĂ€net? - NĂ€in. Olin kauhuissani. 466 00:50:25,520 --> 00:50:28,040 - Milloin hĂ€n oli tÀÀllĂ€? - Juuri Ă€sken. 467 00:50:28,120 --> 00:50:30,560 NĂ€it hĂ€net taatusti. 468 00:50:31,520 --> 00:50:33,600 En nĂ€hnyt ketÀÀn. 469 00:50:33,680 --> 00:50:34,800 - Etkö? - En. 470 00:50:37,040 --> 00:50:39,480 HĂ€n kai piileskelee portaikossa. 471 00:50:39,560 --> 00:50:41,920 - Ei. - Tai asunnossa. 472 00:50:42,000 --> 00:50:43,640 - Rauhoitu. - En voi. 473 00:50:43,720 --> 00:50:47,320 HĂ€n lienee isoisĂ€si ystĂ€vĂ€. Et avannut ovea, joten hĂ€n lĂ€hti. 474 00:50:47,400 --> 00:50:50,800 - IsoisĂ€ni ystĂ€vĂ€kö? - Niin. Etkö tunnista hĂ€ntĂ€? 475 00:50:50,880 --> 00:50:54,280 Vannon, etten ole nĂ€hnyt hĂ€ntĂ€ ennen. 476 00:50:54,800 --> 00:50:56,360 En halua nĂ€hdĂ€ hĂ€ntĂ€ enÀÀ. 477 00:50:56,440 --> 00:50:58,840 Onneksi olet tÀÀllĂ€. Onneksi tulit. 478 00:51:08,040 --> 00:51:09,240 Olen halunnut... 479 00:51:09,760 --> 00:51:12,720 Olen ajatellut sinua koko pĂ€ivĂ€n. 480 00:51:46,880 --> 00:51:49,440 SiirtykÀÀ syrjÀÀn! MitĂ€ tapahtui? 481 00:51:54,920 --> 00:51:56,720 Sairastuvalle! Nopeasti! 482 00:51:56,800 --> 00:51:58,080 Varovasti. 483 00:52:02,120 --> 00:52:05,040 {\an8}KULKULUPA 484 00:52:25,720 --> 00:52:27,720 Yleisen jĂ€rjestyksen osasto. 485 00:52:30,920 --> 00:52:33,120 Olen kersantti El Pardon kasarmissa. 486 00:52:33,200 --> 00:52:36,200 Upseerianne vastaan hyökĂ€ttiin tÀÀllĂ€. 487 00:52:37,520 --> 00:52:39,360 Rafael Cuesta SĂĄnchez. 488 00:52:39,440 --> 00:52:41,240 Apulaisvaltuutettu... 489 00:52:41,320 --> 00:52:42,160 Haloo. 490 00:52:43,880 --> 00:52:44,720 Haloo. 491 00:53:05,480 --> 00:53:08,480 - El Pardon kasarmi. - Oletteko kersantti? 492 00:53:08,560 --> 00:53:10,880 TĂ€ssĂ€ on komisario Basilio RodrĂ­guez. 493 00:53:10,960 --> 00:53:13,440 Soitan yleisen jĂ€rjestyksen osastolta. 494 00:53:13,520 --> 00:53:17,040 - Onko Rafael Cuesta kanssanne? - HĂ€ntĂ€ hoidetaan sairastuvalla. 495 00:53:17,120 --> 00:53:18,840 HĂ€n ei saa kuolla. 496 00:53:19,360 --> 00:53:22,640 - HĂ€n oli tĂ€ynnĂ€ luoteja. - Kuunnelkaa. 497 00:53:22,720 --> 00:53:25,560 Jos hĂ€n kuolee, hĂ€net on haudattava nimettömĂ€nĂ€. 498 00:53:26,400 --> 00:53:27,720 Kuulitteko? 499 00:53:28,480 --> 00:53:31,720 Kukaan ei saa tietÀÀ, ettĂ€ hyökkĂ€ys onnistui. 500 00:53:31,800 --> 00:53:33,720 Ei missÀÀn tapauksessa. 501 00:53:33,800 --> 00:53:35,000 Kuulitteko? 502 00:53:35,080 --> 00:53:36,120 SelvĂ€. 503 00:53:57,920 --> 00:53:59,120 San Carlosin sairaala. 504 00:54:13,120 --> 00:54:14,280 Herra varjele. 505 00:54:14,800 --> 00:54:16,440 MissĂ€ opit tuon? 506 00:54:18,040 --> 00:54:19,000 EntĂ€ sinĂ€? 507 00:54:20,880 --> 00:54:21,760 Hei! 508 00:54:22,280 --> 00:54:24,800 Tuota ei voi kysyĂ€ naiselta. 509 00:54:24,880 --> 00:54:27,000 HĂ€ivy tÀÀltĂ€. 510 00:54:32,880 --> 00:54:35,440 Olemme pidĂ€telleet halujamme vuosia. 511 00:54:41,200 --> 00:54:43,600 Yhden asian tiedĂ€n varmasti. 512 00:54:43,680 --> 00:54:46,760 Minut luotiin panemaan Amparo Priego MartĂ­nezia. 513 00:54:48,960 --> 00:54:50,200 Sika. 514 00:54:51,080 --> 00:54:54,720 Nukutaan nyt. MeillĂ€ on monta yötĂ€ jĂ€ljellĂ€. 515 00:55:03,360 --> 00:55:04,640 Et sinĂ€ sitĂ€ tiedĂ€. 516 00:55:07,360 --> 00:55:08,400 No... 517 00:55:09,120 --> 00:55:11,160 Olet taas ilonpilaaja. 518 00:55:12,960 --> 00:55:14,400 Ei ole kyse siitĂ€. 519 00:55:17,360 --> 00:55:20,160 Kun panen sinua, unohdan, mitĂ€ nĂ€en joka pĂ€ivĂ€, 520 00:55:20,920 --> 00:55:23,480 mitĂ€ en nĂ€e, mitĂ€ kuulen etulinjasta. 521 00:55:26,400 --> 00:55:28,840 Minua kauhistuttaa se, mitĂ€ voi tapahtua. 522 00:55:49,160 --> 00:55:50,840 - Haloo. - Pepe Moya tĂ€ssĂ€. 523 00:55:50,920 --> 00:55:53,840 - Sain numerosi sairaalasta. - MitĂ€ nyt? 524 00:55:53,920 --> 00:55:57,440 Haavoittunut mies tarvitsee apuasi. TĂ€rkeĂ€ mies. 525 00:56:02,920 --> 00:56:05,800 Sinut on leikattava sairaalassa. 526 00:56:05,880 --> 00:56:08,640 - Etkö voi leikata tÀÀllĂ€? - Liian vaarallista. 527 00:56:08,720 --> 00:56:12,040 Kukaan ei saa tietÀÀ, kuka hĂ€n on tai mitĂ€ tapahtui. 528 00:56:12,120 --> 00:56:15,440 - Kerroit jo. Valmistele kuljetus. - SelvĂ€. 529 00:56:15,960 --> 00:56:17,720 Painaisitko tĂ€stĂ€? 530 00:56:18,920 --> 00:56:20,640 Soitan puhelun. Palaan pian. 531 00:56:30,120 --> 00:56:33,640 Pomo, Guillermo. Tarvitsen toisen palveluksen. 532 00:56:34,280 --> 00:56:36,400 Emme hautaa ketÀÀn. HĂ€n on elossa. 533 00:56:38,000 --> 00:56:39,560 Mahdollisimman pian. 534 00:56:50,160 --> 00:56:51,840 ViekÀÀ hĂ€net leikkaussaliin. 535 00:57:06,800 --> 00:57:09,000 JĂ€rjestin kaiken, kuten pyysit. 536 00:57:09,080 --> 00:57:10,920 - Kuka hĂ€n on? - Aloita sinĂ€. 537 00:57:41,800 --> 00:57:45,280 RUUMISHUONE NIMI: FELIPE BALLESTEROS SÁNCHEZ 538 00:58:19,560 --> 00:58:20,720 SiinĂ€ se on. 539 00:58:20,800 --> 00:58:23,000 Sain sen. NĂ€en sen. 540 00:58:31,120 --> 00:58:32,600 EnÀÀ kaksi jĂ€ljellĂ€. 541 00:58:36,080 --> 00:58:37,280 ÄLKÖÖT HE PÄÄSKÖ LÄPI! 542 00:58:37,360 --> 00:58:39,160 Olen kiitoksen velkaa. 543 00:58:39,760 --> 00:58:44,200 Luotan arviointikykyysi. HenkilönĂ€ ja lÀÀkĂ€rinĂ€. 544 00:58:44,280 --> 00:58:47,480 Emme saisi erottaa niitĂ€ toisistaan. 545 00:58:49,200 --> 00:58:52,440 Minua inhottaa etulinjassa nĂ€kemĂ€ni. Tapamme toisiamme. 546 00:58:53,520 --> 00:58:58,840 Velvollisuutemme on pelastaa henkiĂ€ kyselemĂ€ttĂ€ potilaalta uskomuksistaan. 547 00:59:05,040 --> 00:59:06,720 TĂ€mĂ€ pÀÀttyy jonain pĂ€ivĂ€nĂ€. 548 00:59:07,400 --> 00:59:10,960 Lopputulos lienee huono voittajasta riippumatta. 549 00:59:11,560 --> 00:59:13,400 RUUMISHUONE TAPAUSNUMERO: 3581B 550 00:59:13,480 --> 00:59:15,720 Felipe Ballesteros SĂĄnchez. 551 00:59:17,280 --> 00:59:18,120 MitĂ€s nyt? 552 00:59:23,360 --> 00:59:24,200 Amparo. 553 00:59:27,000 --> 00:59:28,120 - Amparo. - MitĂ€? 554 00:59:29,080 --> 00:59:30,600 Pepe on ystĂ€vĂ€. LiikettĂ€! 555 00:59:30,680 --> 00:59:32,640 MennÀÀn pieneen huoneeseen. 556 00:59:35,560 --> 00:59:37,640 - Kuka tĂ€mĂ€ on? - Felipe Ballesteros. 557 00:59:37,720 --> 00:59:39,160 - YstĂ€vĂ€sikö? - Ei. 558 00:59:39,240 --> 00:59:41,520 - Tunnetko hĂ€net? - HĂ€ntĂ€ on ammuttu. 559 00:59:41,600 --> 00:59:44,600 - Miksi toit hĂ€net tĂ€nne? - Muuten hĂ€net tapetaan. 560 00:59:44,680 --> 00:59:45,760 VedĂ€ peitto pois. 561 00:59:47,360 --> 00:59:49,040 Varovasti. 562 00:59:49,640 --> 00:59:52,120 MitĂ€ meille tapahtuu, jos hĂ€net löydetÀÀn? 563 00:59:52,680 --> 00:59:53,680 TĂ€ssĂ€. 564 00:59:54,400 --> 00:59:57,080 NĂ€ytteleminen on helppoa, ajattelu on vaikeaa. 565 00:59:57,840 --> 00:59:59,200 HĂ€n on saksalainen. 566 00:59:59,280 --> 01:00:01,240 Toit saksalaisen vakoojan kotiin. 567 01:00:04,400 --> 01:00:07,080 NĂ€ytteleminen on helppoa, ajattelu on vaikeaa. 568 01:01:14,400 --> 01:01:18,200 Tekstitys: Minea Laakkonen 41479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.