All language subtitles for The.Last.Letter.From.Your.Lover.2021.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,837 --> 00:00:40,779 "QUERIDA, NO VIVO CUANDO NO ESTOY CONTIGO". 2 00:00:40,879 --> 00:00:45,754 ERNEST HEMINGWAY ADIÓS A LAS ARMAS 3 00:00:50,587 --> 00:00:52,921 STUDIOCANAL PRESENTA 4 00:01:46,962 --> 00:01:49,129 Todo va a estar bien, querida. 5 00:01:57,462 --> 00:02:03,337 LONDRES, 1965 6 00:02:11,796 --> 00:02:13,212 Señora, qué gusto verla. 7 00:02:14,212 --> 00:02:16,046 Bienvenida a casa del hospital. 8 00:02:16,546 --> 00:02:18,237 Jenny, es la Sra. Cordoza. 9 00:02:18,337 --> 00:02:19,337 Sí. 10 00:02:20,254 --> 00:02:21,254 Gracias. 11 00:02:21,921 --> 00:02:23,296 La llevaré a su cuarto. 12 00:02:35,129 --> 00:02:36,879 Todo está como le gusta. 13 00:02:53,879 --> 00:02:56,587 J. S. APARTADO DE CORREOS 13, LONDRES, N1 14 00:03:57,712 --> 00:03:59,712 Me alegra mucho que estés en casa. 15 00:04:24,671 --> 00:04:26,046 Buenas noches, querida. 16 00:04:31,046 --> 00:04:32,462 Buenas noches, Lawrence. 17 00:04:36,962 --> 00:04:37,962 Larry. 18 00:04:40,546 --> 00:04:41,821 Me llamas Larry. 19 00:04:41,921 --> 00:04:42,921 Larry. 20 00:05:13,837 --> 00:05:14,837 Hola. 21 00:05:18,212 --> 00:05:19,212 Hola. 22 00:05:21,129 --> 00:05:22,171 ¡Hola! 23 00:05:23,879 --> 00:05:25,296 Qué bueno verte aquí. 24 00:05:28,046 --> 00:05:29,046 De hecho... 25 00:05:29,629 --> 00:05:32,321 ...tengo que prepararme para ir a trabajar. 26 00:05:32,421 --> 00:05:35,004 Tendré que pedirte que... 27 00:05:37,879 --> 00:05:41,337 - Si no te molesta. - Este es mi apartamento. Así que... 28 00:05:42,087 --> 00:05:43,379 Mierda. 29 00:05:44,587 --> 00:05:47,421 Bueno, en ese caso, tranquilo, monsieur. 30 00:05:48,337 --> 00:05:49,904 No hay problema. 31 00:05:50,004 --> 00:05:52,462 Me encantaría verte de nuevo. O sea... 32 00:05:53,629 --> 00:05:55,337 La pasé muy bien anoche. 33 00:05:55,962 --> 00:05:59,629 - Bueno, lo que pasa, Rob, es que... - No me llamo Rob. 34 00:06:03,004 --> 00:06:04,629 - Andrew. - Andrew. 35 00:06:06,379 --> 00:06:12,987 La verdad es que acabo de salir de una relación que me destruyó el alma. 36 00:06:13,087 --> 00:06:14,737 Así que gracias. 37 00:06:14,837 --> 00:06:18,279 - Sólo digo que puedo darte mi número. - O mejor no. 38 00:06:18,379 --> 00:06:24,904 Y así evitamos que me sienta culpable por no llamarte y hacerte sentir mal. 39 00:06:25,004 --> 00:06:28,362 - Me siento usado. - Bueno, Rob, bienvenido a mi mundo. 40 00:06:28,462 --> 00:06:30,087 - No me llamo Rob. - Andrew. 41 00:06:30,837 --> 00:06:31,837 Carajo, perdón. 42 00:06:33,504 --> 00:06:35,862 Bueno, Andrew... 43 00:06:35,962 --> 00:06:40,587 ...fue un placer conocerte, y que tengas un día hermoso. 44 00:06:41,421 --> 00:06:42,421 Adiós. 45 00:06:44,962 --> 00:06:46,212 - ¿Ellie? - Sí. 46 00:07:08,276 --> 00:07:09,279 NUEVO RECUERDO 47 00:07:09,379 --> 00:07:11,254 JUNTOS 48 00:07:19,046 --> 00:07:21,254 EL LONDON CHRONICLE 49 00:07:28,212 --> 00:07:29,212 ¿Cómo están? 50 00:07:32,212 --> 00:07:33,779 Hay reunión en cinco. 51 00:07:33,879 --> 00:07:35,087 ¿Nick? 52 00:07:36,279 --> 00:07:37,296 ¡Nick! 53 00:07:37,396 --> 00:07:40,712 No hablaré contigo, porque sólo me pondré furioso. 54 00:07:40,812 --> 00:07:41,921 ¿Qué hice? 55 00:07:42,021 --> 00:07:43,045 Lo entiendo. 56 00:07:43,046 --> 00:07:47,279 Has tenido un año de mierda, Ellie, pero no puedes faltarnos al respeto. 57 00:07:47,379 --> 00:07:49,904 - ¿De qué hablan? - Nos abandonaste anoche. 58 00:07:50,004 --> 00:07:53,862 Te fuiste con un tipo del bar. ¿Cómo crees que nos haría sentir? 59 00:07:53,962 --> 00:07:56,237 - Lo siento. - Y en mi cumpleaños. 60 00:07:56,337 --> 00:07:58,671 Lo siento mucho, Nick. 61 00:08:00,004 --> 00:08:01,004 Hablo en serio. 62 00:08:04,504 --> 00:08:06,821 ¿Estás estresado? Pareces estresado. 63 00:08:06,921 --> 00:08:09,279 Mary Ellen murió, y Janet quiere un artículo. 64 00:08:09,379 --> 00:08:11,362 - No llegaremos. - ¿Para cuándo? 65 00:08:11,462 --> 00:08:13,362 - El domingo. - ¿Cuándo murió? 66 00:08:13,462 --> 00:08:15,196 - Hace unos días. - Qué pena. 67 00:08:15,296 --> 00:08:16,654 - ¿Cómo? - Sí, de vejez. 68 00:08:16,754 --> 00:08:19,487 - ¿Sí? - Así es como quiero morir. 69 00:08:19,587 --> 00:08:21,571 ¿Por qué no me hago cargo de este? 70 00:08:21,671 --> 00:08:24,796 En dos horas termino mi artículo y quedaré desocupada. 71 00:08:26,379 --> 00:08:27,379 ¿De acuerdo? 72 00:08:29,087 --> 00:08:30,462 De acuerdo. 73 00:08:30,862 --> 00:08:33,304 Tu carga está oficialmente más ligera. 74 00:08:33,404 --> 00:08:35,346 - Buenos días. - Buenos días. 75 00:08:35,446 --> 00:08:36,462 ¿Cómo están? 76 00:08:36,562 --> 00:08:37,812 - Bien. - Genial. 77 00:08:43,421 --> 00:08:44,571 - Hola. - Hola. 78 00:08:44,671 --> 00:08:45,779 ¿Cómo estás? 79 00:08:45,879 --> 00:08:47,004 Bien. Gracias. 80 00:08:47,629 --> 00:08:51,337 Escribiré un artículo sobre la editora con más años de servicio. 81 00:08:52,212 --> 00:08:54,754 - Acaba de morir. - ¿Sí? No. 82 00:08:55,104 --> 00:08:56,112 Sí, no. 83 00:08:56,212 --> 00:08:59,654 Entiendo que donó su colección de escritos a los archivos. 84 00:08:59,754 --> 00:09:02,029 ¿A qué hora...? ¿Tienes una cita? 85 00:09:02,129 --> 00:09:04,737 No, perdón. Trabajo aquí. 86 00:09:04,837 --> 00:09:09,321 Sí. No, lo que pasa es que tienes que pedir cita. No podemos... 87 00:09:09,421 --> 00:09:11,946 - ¿Y el personal? - También deben pedirla. 88 00:09:12,046 --> 00:09:14,862 - Trabajo aquí. - Sí, no, lo siento. 89 00:09:14,962 --> 00:09:19,362 Bueno, si revisas la página, puedes encontrar nuestro catálogo digital... 90 00:09:19,462 --> 00:09:21,862 ...y decidir qué quieres ver. 91 00:09:21,962 --> 00:09:24,362 Pero lo he hecho un millón de veces... 92 00:09:24,462 --> 00:09:29,196 Y luego yo o alguien más de nuestro equipo te preparará los documentos. 93 00:09:29,296 --> 00:09:32,004 Entonces, quiero pedir una cita, por favor. 94 00:09:33,462 --> 00:09:35,737 La debes hacer en línea a través del... 95 00:09:35,837 --> 00:09:36,862 ¿En serio? 96 00:09:36,962 --> 00:09:38,029 ...portal en línea. 97 00:09:38,129 --> 00:09:39,279 Portal en línea. 98 00:09:39,379 --> 00:09:40,379 ¿Sabes qué? 99 00:09:41,129 --> 00:09:43,504 Muchas gracias por toda su ayuda hoy... 100 00:09:44,004 --> 00:09:46,337 ...y nos volveremos a ver pronto. 101 00:10:53,796 --> 00:10:55,712 Ojalá pudiera perder la memoria. 102 00:10:56,212 --> 00:11:00,212 Correría hacia el atardecer y olvidaría que me casé con Francis. 103 00:11:02,379 --> 00:11:04,862 ¿Sabes cómo sucedió? ¿Adónde iba? 104 00:11:04,962 --> 00:11:07,629 Larry dice que estabas haciendo mandados. 105 00:11:09,421 --> 00:11:11,421 Más que eso, lo siento, no sé. 106 00:11:12,421 --> 00:11:15,237 - ¿No recuerdas nada? - Recuerdo algunas partes. 107 00:11:15,337 --> 00:11:19,046 No sé cómo debo comportarme, no sé... 108 00:11:21,129 --> 00:11:22,837 No sé qué pensaba de mi vida. 109 00:11:24,129 --> 00:11:25,296 No... 110 00:11:26,504 --> 00:11:29,171 Está bien, querida. Te contaré. 111 00:11:31,004 --> 00:11:36,337 Eras encantadora y divertida y estabas llena de joie de vivre. 112 00:11:37,796 --> 00:11:41,462 Tienes la vida perfecta: Una amiga muy inteligente... 113 00:11:42,587 --> 00:11:44,629 ...un esposo rico y apuesto que te adora. 114 00:11:45,254 --> 00:11:47,279 ¿Sabes por qué no tenemos hijos? 115 00:11:47,379 --> 00:11:49,754 Se va por mucho tiempo, tu esposo. 116 00:11:50,754 --> 00:11:54,171 Es una de las razones por las que siempre te tuve envidia. 117 00:11:54,921 --> 00:11:56,879 Estarás bien, querida. 118 00:11:58,154 --> 00:12:01,429 Mientras tanto, intenta divertirte esta noche. 119 00:12:01,529 --> 00:12:02,546 Sí. 120 00:12:02,646 --> 00:12:04,029 ¡No puedo creerlo! 121 00:12:04,129 --> 00:12:05,279 ¿Harold Wilson? 122 00:12:05,379 --> 00:12:06,462 ¿El Harold Wilson? 123 00:12:07,296 --> 00:12:08,296 El mismísimo. 124 00:12:09,421 --> 00:12:12,029 Dime que te llevó a un lugar delicioso. 125 00:12:12,129 --> 00:12:13,962 - A Lockets. - ¡Vaya! 126 00:12:14,504 --> 00:12:17,879 Su lugar favorito para vacacionar son las islas Sorlingas... 127 00:12:22,921 --> 00:12:25,196 ...así el partido tendría la mayoría. 128 00:12:25,296 --> 00:12:28,029 Caballeros, todo esto es muy interesante... 129 00:12:28,129 --> 00:12:32,129 ...pero lo que queremos saber es qué postre le gusta al primer ministro. 130 00:12:33,962 --> 00:12:35,921 Cariño, creo que es suficiente. 131 00:12:36,796 --> 00:12:38,921 - Es el segundo... - Lo dijo el doctor. 132 00:12:40,504 --> 00:12:41,504 Sólo agua. 133 00:12:43,421 --> 00:12:45,904 Hablando de eso, ¿no recuerdas nada? 134 00:12:46,004 --> 00:12:47,612 - ¡Anne! - ¿Qué? 135 00:12:47,712 --> 00:12:51,129 - ¿Qué tal un café? ¿Alguien quiere? - Sí, por favor. 136 00:13:09,171 --> 00:13:11,587 ARCHIVOS CONFIRMÓ TU CITA 11 EN PUNTO 137 00:13:14,171 --> 00:13:15,171 Hola. 138 00:13:15,629 --> 00:13:16,879 - Hola. - ¿Cómo estás? 139 00:13:18,629 --> 00:13:19,712 - ¿Tú? - Fenomenal. 140 00:13:21,046 --> 00:13:23,296 Todo está listo en la sala de lectura. 141 00:13:25,046 --> 00:13:26,212 Espectacular. 142 00:13:26,796 --> 00:13:29,296 Lo siento, no permitimos comida ni bebida. 143 00:14:11,671 --> 00:14:12,921 Por aquí. 144 00:14:14,129 --> 00:14:19,321 Esto es todo desde el 65 hasta el 86, 87. 145 00:14:19,421 --> 00:14:21,462 ¿Estos son sus cuadernos? 146 00:14:22,087 --> 00:14:24,629 Sí, deberían. Sí. 147 00:14:25,629 --> 00:14:26,712 Gracias. 148 00:14:29,712 --> 00:14:31,612 Sólo te quería decir... 149 00:14:31,712 --> 00:14:35,904 ...que me gustó mucho tu artículo sobre matrimonios cortos... 150 00:14:36,004 --> 00:14:37,904 ...y todo lo de las citas en línea. 151 00:14:38,004 --> 00:14:39,862 - ¿Sí? - Sí. 152 00:14:39,962 --> 00:14:43,571 Lo de la diferencia entre el amor apasionado... 153 00:14:43,671 --> 00:14:44,921 ...y el de compañerismo. 154 00:14:45,421 --> 00:14:47,462 Nunca lo había visto así. 155 00:14:48,712 --> 00:14:49,712 Gracias. 156 00:14:50,546 --> 00:14:55,129 Me reconforta saber que al fin le saqué provecho a mi miseria. 157 00:14:58,837 --> 00:15:04,362 ¿Cómo alguien como tú llegó a ganarse la vida como archivista? 158 00:15:04,462 --> 00:15:06,796 Estudié historia del arte. 159 00:15:07,296 --> 00:15:10,196 E hice un posgrado en Administración de archivos... 160 00:15:10,296 --> 00:15:13,612 ...pero en ese momento me di cuenta... 161 00:15:13,712 --> 00:15:17,296 ...de que disfruto clasificar cosas, por extraño que parezca... 162 00:15:19,587 --> 00:15:21,296 "Mi más querido y único amor: 163 00:15:22,462 --> 00:15:23,654 Sé que tienes miedo... 164 00:15:23,754 --> 00:15:26,587 ...pero créeme que nunca había sentido algo así... 165 00:15:27,087 --> 00:15:29,296 ...y te aseguro que nunca más lo haré. 166 00:15:30,129 --> 00:15:33,504 Sé que nunca estaré satisfecho con sólo una parte de ti. 167 00:15:34,004 --> 00:15:37,196 Y, por esa razón, aceptaré el trabajo en Nueva York. 168 00:15:37,296 --> 00:15:41,296 Estaré en el andén dos, en Marylebone, el viernes, a las 7:15 p. m. 169 00:15:42,046 --> 00:15:43,571 Ven conmigo, cariño. 170 00:15:43,671 --> 00:15:47,029 Evítale una vida a medias, un matrimonio por conveniencia. 171 00:15:47,129 --> 00:15:49,237 Y, más importante, evítatela a ti. 172 00:15:49,337 --> 00:15:52,154 Aprovecha esto que es verdadero, real e infinito. 173 00:15:52,254 --> 00:15:55,821 Sí, da miedo, pero creo que vivir una mentira es peor. 174 00:15:55,921 --> 00:15:57,321 Podríamos ser felices..." 175 00:15:57,421 --> 00:15:58,421 "...muy felices. 176 00:15:58,879 --> 00:16:02,212 Tienes mi corazón, mis esperanzas en tus manos. 177 00:16:02,962 --> 00:16:04,421 Tu Boot". 178 00:16:05,296 --> 00:16:06,904 ...materiales históricos. 179 00:16:07,004 --> 00:16:10,171 - Creo que es... - ¡Mira esto! 180 00:16:13,754 --> 00:16:15,379 - ¿Qué es? - Es una carta. 181 00:16:24,879 --> 00:16:25,879 Cielos. 182 00:16:26,112 --> 00:16:28,679 Lo triste es que ahora sería por mensajes. 183 00:16:28,779 --> 00:16:29,796 Por Whatsapp. 184 00:16:29,896 --> 00:16:32,921 Sí, como: "Oye, ven a la estación si te interesa". 185 00:16:33,021 --> 00:16:37,129 Hashtag cambio de vida por siempre, carita feliz, berenjena, salchicha. 186 00:16:37,229 --> 00:16:40,171 Lo peor es que cuando ves que leyeron el mensaje... 187 00:16:40,271 --> 00:16:44,462 ...aparece la marca azul y es como: "Hola, te escribí hace cinco días". 188 00:16:44,562 --> 00:16:45,646 ¡Hace cinco horas! 189 00:16:47,254 --> 00:16:48,837 - O sea... - ¿Dije días? 190 00:16:49,629 --> 00:16:50,671 Creo que sí. 191 00:16:52,379 --> 00:16:54,587 - ¿Me pasas el sobre, por favor? - Sí. 192 00:16:56,821 --> 00:17:00,554 - "J. S.". Debe estar aquí por error. - ¿Qué harás con ella? 193 00:17:00,654 --> 00:17:01,671 Quemarla. 194 00:17:01,771 --> 00:17:06,562 - Es broma. Veré que esté bien catalogada. - No, ¿por qué no la devolvemos? 195 00:17:09,046 --> 00:17:10,921 O buscamos a quien la envió. 196 00:17:28,337 --> 00:17:31,254 ¡NOTICIA BOMBA! 197 00:18:01,171 --> 00:18:04,796 "Querida Jen: Sé cuánto te costó la situación, querida Jenny. 198 00:18:05,712 --> 00:18:07,404 Pero no amarnos sería más difícil 199 00:18:07,504 --> 00:18:10,004 que lograr que la Tierra no rodeara al Sol. 200 00:18:11,004 --> 00:18:14,171 Estabas molesta cuando nos separamos, y me maldije por eso. 201 00:18:14,879 --> 00:18:16,587 Mi frustración me abruma. 202 00:18:17,337 --> 00:18:20,004 Nunca alcanza el tiempo, nunca alcanzas tú. 203 00:18:20,921 --> 00:18:23,712 Veámonos mañana. B.". 204 00:19:43,962 --> 00:19:44,962 "Mi querida Jen: 205 00:19:45,462 --> 00:19:49,154 Sigo perdido entre esa noche que pasamos bailando en Alberto's... 206 00:19:49,254 --> 00:19:50,796 ...y estuvimos en la Riviera. 207 00:19:51,796 --> 00:19:56,237 Felipe dijo que parecía un tonto borracho al recordar ese verano juntos. 208 00:19:56,337 --> 00:20:00,571 Si sólo se nos permiten horas y minutos, me los grabaré en la memoria... 209 00:20:00,671 --> 00:20:06,337 ...para recordarlos del mismo modo y, así, al cerrar los ojos, ver tu rostro divino. 210 00:20:07,004 --> 00:20:10,462 Nunca estás lejos de mis pensamientos. Tu Boot". 211 00:20:13,171 --> 00:20:16,462 SEIS MESES ANTES 212 00:21:32,171 --> 00:21:34,712 Cariño, no olvides el desayuno en la mañana. 213 00:21:35,254 --> 00:21:37,796 Mañana vendrá un periodista, a primera hora. 214 00:21:39,296 --> 00:21:41,004 Lo cambiaré para el almuerzo. 215 00:21:42,546 --> 00:21:45,462 - Para la cena, cariño. Tenemos la cena. - Larry. 216 00:21:46,171 --> 00:21:47,171 No discutamos. 217 00:23:28,504 --> 00:23:29,504 ¿La puedo ayudar? 218 00:23:31,921 --> 00:23:32,921 Sí. 219 00:23:33,587 --> 00:23:35,087 Eso espero. 220 00:23:40,337 --> 00:23:42,379 ¿Le parezco conocida? 221 00:23:43,546 --> 00:23:45,671 Me temo que no. 222 00:23:47,004 --> 00:23:48,987 ¿Y si le dijera el nombre Felipe? 223 00:23:49,087 --> 00:23:50,696 ¿Eso significaría algo? 224 00:23:50,796 --> 00:23:53,046 - ¿Está con la policía? - No. 225 00:23:54,379 --> 00:23:57,129 Entonces, ¿por qué me pregunta por Felipe? 226 00:23:58,921 --> 00:24:00,862 Quizá tengamos un amigo en común. 227 00:24:00,962 --> 00:24:04,196 Quizás me podría decir dónde puedo encontrarlo. 228 00:24:04,296 --> 00:24:05,546 Creo que no entiende. 229 00:24:07,337 --> 00:24:10,587 Felipe tuvo un accidente. 230 00:24:11,504 --> 00:24:12,587 Nunca se despertó. 231 00:24:38,587 --> 00:24:42,129 Oye, por si acaso, cerramos las salas de lectura a las 5:00. 232 00:24:43,421 --> 00:24:44,571 ¿Qué hora es? 233 00:24:44,671 --> 00:24:45,837 Casi las 5:20 234 00:24:46,462 --> 00:24:47,962 Mierda. De acuerdo. 235 00:24:49,296 --> 00:24:50,379 Dame dos segundos. 236 00:24:56,629 --> 00:24:59,446 ¿Encontraste lo que necesitabas? 237 00:24:59,546 --> 00:25:02,046 Sí. Sí, supongo que sí. 238 00:25:03,004 --> 00:25:06,737 Si quiero pedir más cosas, debo ir al... 239 00:25:06,837 --> 00:25:09,321 - Sí, el mismo proceso. - En línea. 240 00:25:09,421 --> 00:25:10,821 El portal en línea. 241 00:25:10,921 --> 00:25:12,129 - Proceso. - Sí. 242 00:25:17,712 --> 00:25:19,379 - ¿Adónde vas? - Al sótano. 243 00:25:22,921 --> 00:25:26,379 ¿Y si quisiera ver si hay más de esas cartas? 244 00:25:26,921 --> 00:25:31,737 - Podría ser interesante. - En ese caso, podrías enviarme un correo. 245 00:25:31,837 --> 00:25:34,212 Si quisieras acelerar un poco las cosas. 246 00:25:35,879 --> 00:25:36,879 Gracias. 247 00:25:38,504 --> 00:25:40,296 Te estás volviendo un rebelde. 248 00:25:42,296 --> 00:25:43,296 Que te vaya bien. 249 00:25:46,671 --> 00:25:47,671 Buena semana. 250 00:26:05,504 --> 00:26:06,796 Anthony O'Hare. 251 00:26:08,671 --> 00:26:12,654 Sí. Escribirá cosas maravillosas sobre mi esposo, ¿o no? 252 00:26:12,754 --> 00:26:14,071 ¿De veras? 253 00:26:14,171 --> 00:26:18,071 "Un ejemplo de buenas prácticas que aumentan las ventas cada año". 254 00:26:18,171 --> 00:26:21,862 - ¿Lo pregunta o lo dice? - Soy su esposa, no soy imparcial. 255 00:26:21,962 --> 00:26:24,629 Nadie es más imparcial que una esposa. 256 00:26:25,337 --> 00:26:26,337 Así es. 257 00:26:29,379 --> 00:26:31,337 Me temo que Larry está retrasado. 258 00:26:31,921 --> 00:26:33,754 Entonces no es tan maravilloso. 259 00:26:37,546 --> 00:26:40,004 ¿Le ofrezco algo de beber mientras tanto? 260 00:26:40,587 --> 00:26:42,046 No, gracias. 261 00:26:43,737 --> 00:26:44,762 Señor O'Hare. 262 00:26:44,862 --> 00:26:45,862 Sr. Stirling. 263 00:26:45,962 --> 00:26:48,237 - Perdón por el retraso. - No es nada. 264 00:26:48,337 --> 00:26:50,546 - ¿Comenzamos? - Sí, cuando quiera. 265 00:26:55,212 --> 00:26:58,029 No sé cómo no terminé en el peor problema. 266 00:26:58,129 --> 00:27:01,321 ¿Y usted, señor O'Hare? Es periodista financiero. 267 00:27:01,421 --> 00:27:04,487 - Corresponsal extranjero. - ¿A dónde ha ido? 268 00:27:04,587 --> 00:27:07,362 A Léopoldville, principalmente. A Brazzaville. 269 00:27:07,462 --> 00:27:09,362 Es horrible si me preguntan. 270 00:27:09,462 --> 00:27:12,487 Donde nuestro anfitrión hace muchos negocios. 271 00:27:12,587 --> 00:27:13,779 Bueno, creo que... 272 00:27:13,879 --> 00:27:17,571 Me pareció que los belgas estaban haciendo un buen trabajo. 273 00:27:17,671 --> 00:27:21,321 Con respeto, estuve allí en los años 59, 60 y 62... 274 00:27:21,421 --> 00:27:25,821 Así que debes entender que el motín y la rebelión son una respuesta tonta... 275 00:27:25,921 --> 00:27:27,171 ¿A siglos de opresión? 276 00:27:28,237 --> 00:27:32,137 Yo sugeriría que retomar el control político y geográfico... 277 00:27:32,237 --> 00:27:33,421 ...sería apropiado... 278 00:27:33,521 --> 00:27:36,379 ¿Es correcto suponer que apoya al señor Mobutu? 279 00:27:36,479 --> 00:27:40,687 - Larry, Mobutu es un dictador. Dudo que... - Sí, cariño, lo sé. Gracias. 280 00:27:41,337 --> 00:27:42,571 Suficiente. 281 00:27:42,671 --> 00:27:45,362 Esto es demasiado deprimente para cenar. 282 00:27:45,462 --> 00:27:49,962 Para mi esposa, si algo no sale en Vogue, no merece su tiempo y atención. 283 00:27:54,504 --> 00:27:58,712 Quiero conocer a mucha gente, viajar por el mundo, porque por gente así... 284 00:27:59,754 --> 00:28:03,529 ...me metería un revólver en la boca y apretaría el gatillo. 285 00:28:03,629 --> 00:28:05,421 ¡Y las mujeres, cielos! 286 00:28:06,004 --> 00:28:09,779 Unas tai-tai consentidas sin ninguna idea original... 287 00:28:09,879 --> 00:28:11,754 Lamento haberlo decepcionado. 288 00:28:13,337 --> 00:28:15,529 Cielos, estoy ebrio. 289 00:28:15,629 --> 00:28:16,629 Evidentemente. 290 00:28:17,254 --> 00:28:20,196 Quizás la próxima vez que se encuentre tan aburrido... 291 00:28:20,296 --> 00:28:21,487 ...se irá temprano. 292 00:28:21,587 --> 00:28:24,196 Sólo le pido que, por muy consentida que me vea... 293 00:28:24,296 --> 00:28:25,712 ...no ataque a Larry por escrito. 294 00:28:26,296 --> 00:28:27,337 Con permiso. 295 00:28:35,046 --> 00:28:37,737 Cielos, tengo un dolor de cabeza horrible. 296 00:28:37,837 --> 00:28:39,112 Anoche. 297 00:28:39,212 --> 00:28:42,921 - ¿De verdad bebiste tanto? - Tengo el presentimiento de que sí. 298 00:28:47,212 --> 00:28:49,171 - Sr. O'Hare. - Sra. Stirling. 299 00:28:51,921 --> 00:28:52,921 ¿Qué hace? 300 00:28:55,004 --> 00:28:56,671 Quería darle... 301 00:28:59,046 --> 00:29:00,046 ...esto. 302 00:29:00,879 --> 00:29:01,879 ¿Qué es? 303 00:29:02,504 --> 00:29:03,671 Es una disculpa. 304 00:29:04,254 --> 00:29:05,254 Bueno, por favor. 305 00:29:06,171 --> 00:29:07,446 - Léala. - Jennifer. 306 00:29:07,546 --> 00:29:11,379 El Sr. O'Hare la escribió. Estoy segura de que es capaz de leerla. 307 00:29:18,087 --> 00:29:19,296 "Sra. Stirling... 308 00:29:20,379 --> 00:29:22,504 ...soy un cerdo desagradable. 309 00:29:23,337 --> 00:29:27,779 Me gustaría culpar al agotamiento o a alguna reacción a los mariscos... 310 00:29:27,879 --> 00:29:30,612 ...pero me temo que fue la combinación de alcohol... 311 00:29:30,712 --> 00:29:34,421 ...que no debería tomar, y el carácter de los socialmente ineptos. 312 00:29:35,087 --> 00:29:38,571 Hay poco que pueda decir de mí que no haya deducido... 313 00:29:38,671 --> 00:29:40,487 ...en mis horas más sobrias. 314 00:29:40,587 --> 00:29:43,446 Por favor, permítame disculparme. 315 00:29:43,546 --> 00:29:48,171 Con vergüenza, Anthony O'Hare". 316 00:29:50,879 --> 00:29:54,129 Si es posible, me encantaría invitarlos a almorzar. 317 00:29:55,129 --> 00:29:56,504 Qué gentil de su parte. 318 00:29:58,296 --> 00:29:59,296 Lo pensaré. 319 00:29:59,796 --> 00:30:02,296 Mientras tanto, debo devolverlo a su Hotel. 320 00:30:02,921 --> 00:30:05,279 No seré responsable si le da insolación. 321 00:30:05,379 --> 00:30:07,462 Sin mencionar intoxicación etílica. 322 00:30:09,254 --> 00:30:10,279 Sí. 323 00:30:10,379 --> 00:30:11,379 Por favor. 324 00:30:12,087 --> 00:30:13,087 Gracias. 325 00:30:32,921 --> 00:30:34,046 Larry. 326 00:30:35,279 --> 00:30:36,296 Sr. O'Hare. 327 00:30:36,396 --> 00:30:38,546 - Sr. Stirling. ¿Qué tal? - Bien. Gracias. 328 00:30:38,646 --> 00:30:40,671 - Sra. Stirling. - Hola. 329 00:30:40,771 --> 00:30:41,771 ¿Qué tal? 330 00:30:42,004 --> 00:30:43,212 Estoy bien. Gracias. 331 00:30:53,254 --> 00:30:55,754 Dígame, Sr. O'Hare. ¿Hay una señora O'Hare? 332 00:30:57,296 --> 00:31:00,212 Sí, había una, pero nos divorciamos. 333 00:31:01,171 --> 00:31:04,171 Bueno, mi más sentido pésame. Es un asunto horrible. 334 00:31:05,962 --> 00:31:07,862 - ¿Hijos? - Larry, por Dios. 335 00:31:07,962 --> 00:31:11,904 No, está bien. Sí, tengo un hijo, Peter. 336 00:31:12,004 --> 00:31:15,212 Fui a Gordonstoun con un tipo genial llamado Peter. 337 00:31:16,129 --> 00:31:17,129 Inglés. 338 00:31:18,587 --> 00:31:19,779 ¿Adónde irá después? 339 00:31:19,879 --> 00:31:22,587 Cuando termine el artículo, volveré a Londres. 340 00:31:24,004 --> 00:31:25,546 - Disculpe. - Por supuesto. 341 00:31:31,462 --> 00:31:32,587 Lo siento. 342 00:31:34,546 --> 00:31:35,546 Está bien. 343 00:31:37,837 --> 00:31:39,046 ¿No beberá? 344 00:31:39,962 --> 00:31:42,962 - No, no debería. - ¿Tiene dolor de cabeza? 345 00:31:43,821 --> 00:31:44,904 Orden del médico. 346 00:31:45,004 --> 00:31:47,237 ¿Entonces anoche fue insoportable? 347 00:31:47,337 --> 00:31:50,754 Lo admito. El conflicto armado me parece menos abrumador. 348 00:31:52,046 --> 00:31:54,921 Es William Boot de ¡Noticia Bomba! 349 00:31:55,404 --> 00:31:56,421 ¿Evelyn Waugh? 350 00:31:56,521 --> 00:31:58,271 Sé quién es William Boot. 351 00:32:10,129 --> 00:32:11,129 ¿Está todo bien? 352 00:32:11,879 --> 00:32:12,921 El deber llama. 353 00:32:20,004 --> 00:32:23,712 Dígame, Sr. O'Hare. ¿Le gusta navegar? 354 00:32:37,004 --> 00:32:38,004 Gracias. 355 00:32:38,504 --> 00:32:39,504 ¿Qué opina? 356 00:32:41,462 --> 00:32:42,462 Es grande. 357 00:32:43,462 --> 00:32:44,504 ¡De la vista! 358 00:32:50,462 --> 00:32:51,462 ¿Ve eso de allá? 359 00:32:52,879 --> 00:32:54,046 Es Córcega. 360 00:32:57,862 --> 00:32:58,946 ¿Viaja mucho? 361 00:32:59,046 --> 00:33:00,421 En realidad no. 362 00:33:03,129 --> 00:33:06,154 Venimos cada verano, pero no he vuelto al extranjero... 363 00:33:06,254 --> 00:33:08,362 ...ni a ver a la familia desde que nos casamos. 364 00:33:08,462 --> 00:33:10,129 Larry es el único que viaja. 365 00:33:12,754 --> 00:33:13,837 ¿Cómo se conocieron? 366 00:33:15,796 --> 00:33:18,529 Nos sentamos juntos en una cena en Nueva York. 367 00:33:18,629 --> 00:33:21,087 Nuestros padres eran colegas, y me invitó a salir. 368 00:33:21,754 --> 00:33:22,837 ¿Así de simple? 369 00:33:23,712 --> 00:33:26,571 Sí. Meses después, me pidió matrimonio, y acepté. 370 00:33:26,671 --> 00:33:28,696 Mis padres estaban encantados. 371 00:33:28,796 --> 00:33:29,837 ¿Por qué? 372 00:33:29,937 --> 00:33:32,321 Buena familia. Buen trabajo. 373 00:33:32,421 --> 00:33:34,587 ¿Esas cosas le importan mucho? 374 00:33:36,046 --> 00:33:38,254 - ¿No les importan a todos? - Supongo. 375 00:33:38,754 --> 00:33:40,587 Quiero que me hable de su hijo. 376 00:33:41,504 --> 00:33:42,571 ¿Mi hijo? 377 00:33:42,671 --> 00:33:46,671 Vive con mi exesposa que hace lo posible para que no lo corrompa. 378 00:33:47,296 --> 00:33:49,379 ¿Y por qué cree que lo corrompería? 379 00:33:50,879 --> 00:33:52,087 Porque fui infiel. 380 00:33:58,212 --> 00:33:59,254 Debe extrañarlo. 381 00:34:00,671 --> 00:34:01,671 Sí. 382 00:34:02,879 --> 00:34:06,004 Me he preguntado si lo habría hecho de haber sabido cuánto. 383 00:34:06,671 --> 00:34:07,879 ¿Por eso bebe? 384 00:34:08,796 --> 00:34:12,529 - No intente curarme, Sra. Stirling. - ¿Quién dijo que...? 385 00:34:12,629 --> 00:34:15,712 Tiene un aire caritativo. Me pone nervioso. 386 00:34:17,129 --> 00:34:21,712 - Supongo que no sería la primera. - Sería una buena periodista. 387 00:34:22,462 --> 00:34:24,321 ¿La amaba? ¿A su esposa? 388 00:34:24,421 --> 00:34:28,737 Creía que sí, pero éramos jóvenes, y no sé si sabía lo que era el amor. 389 00:34:28,837 --> 00:34:32,212 - ¿Alguna vez ha amado a alguien? - A mi hijo. ¿Y usted? 390 00:34:33,296 --> 00:34:34,296 Estoy casada. 391 00:34:35,046 --> 00:34:36,046 Así es. 392 00:34:43,462 --> 00:34:46,421 Que conste que Larry y yo somos muy felices. 393 00:34:48,462 --> 00:34:49,504 Me alegra oírlo. 394 00:34:58,587 --> 00:35:02,587 MARY ELLEN: RECUERDOS DE UNA INTRÉPIDA PIONERA DEL PERIODISMO 395 00:35:19,796 --> 00:35:20,821 Artículos. 396 00:35:20,921 --> 00:35:24,779 Hola, me preguntaba si podía hablar con Ellie Haworth, por favor. 397 00:35:24,879 --> 00:35:25,879 Habla Ellie. 398 00:35:26,379 --> 00:35:29,279 Hola. Sí, soy Rory de Archivos. 399 00:35:29,379 --> 00:35:32,712 Creo que encontré algo que quizás quieras ver. 400 00:35:36,754 --> 00:35:37,754 Hola. 401 00:35:38,712 --> 00:35:39,821 ¿Es goma de mascar? 402 00:35:39,921 --> 00:35:42,879 No nos gusta que haya goma en las salas de lectura. 403 00:35:46,254 --> 00:35:48,071 - Me la tragué. - Genial. 404 00:35:48,171 --> 00:35:49,171 Muy bien. 405 00:35:49,837 --> 00:35:51,254 Encontré otra carta. 406 00:35:59,504 --> 00:36:01,654 "Son las 4 a. m., y no puedo dormir. 407 00:36:01,754 --> 00:36:05,571 Es como El camino a la locura, pero me imagino que está a tu lado... 408 00:36:05,671 --> 00:36:08,154 ...su libertad para tocarte, abrazarte... 409 00:36:08,254 --> 00:36:11,279 ...y haría de todo para que esa libertad fuera mía. 410 00:36:11,379 --> 00:36:15,112 Porque, mientras no pueda tenerte, te conjuro aquí. 411 00:36:15,212 --> 00:36:16,821 Tu aroma, tu cabello... 412 00:36:16,921 --> 00:36:20,421 ...esa lenta sonrisa de lado cuando te divierte algo que dije. 413 00:36:21,087 --> 00:36:25,171 Querida Jen: Nunca he deseado más el amanecer. Tu Boot". 414 00:36:25,879 --> 00:36:27,754 Definitivamente es... 415 00:36:28,796 --> 00:36:30,154 Es de las mismas. 416 00:36:30,254 --> 00:36:33,654 Sí, es el mismo tipo de sobre, la misma letra. 417 00:36:33,754 --> 00:36:35,654 Necesito saber cómo termina... 418 00:36:35,754 --> 00:36:39,279 ...así que no sólo mi día está jodido, sino que el tuyo también. 419 00:36:39,379 --> 00:36:40,446 ¿Qué tan jodido? 420 00:36:40,546 --> 00:36:43,296 Bueno, debo saber si hay más de estas. 421 00:36:44,004 --> 00:36:45,071 Sí. 422 00:36:45,171 --> 00:36:48,987 El único problema es que, si descubrimos si hay más... 423 00:36:49,087 --> 00:36:51,404 ...será necesario ir al archivo real. 424 00:36:51,504 --> 00:36:55,046 - ¡Genial! ¡Hagámoslo! - Necesitamos un permiso especial. 425 00:36:56,754 --> 00:36:57,754 ¿Cómo se hace? 426 00:36:58,837 --> 00:37:03,487 Hay un formulario y luego, probablemente, otro formulario, en realidad. 427 00:37:03,587 --> 00:37:04,821 Parece fácil. 428 00:37:04,921 --> 00:37:06,671 Veré qué puedo hacer. 429 00:37:07,671 --> 00:37:08,671 Gracias. 430 00:37:13,171 --> 00:37:14,754 - Genial. - Genial. 431 00:38:11,254 --> 00:38:13,987 "Querido Sr. O'Hare, ¿o lo llamo Boot? 432 00:38:14,087 --> 00:38:16,612 Larry tuvo que viajar a último momento. 433 00:38:16,712 --> 00:38:19,696 Parece que estamos abandonados hasta que regrese. 434 00:38:19,796 --> 00:38:22,879 Y usted, sin ropa de playa, qué vergüenza. 435 00:38:23,379 --> 00:38:26,321 ¿Le gustaría pasar esta tarde juntos? 436 00:38:26,421 --> 00:38:29,946 Conozco un lugar donde podría encontrar su próximo libro. 437 00:38:30,046 --> 00:38:32,587 Con cariño, Jen". 438 00:38:39,254 --> 00:38:41,612 "Querida Sra. Stirling, ¿o mejor Jen? 439 00:38:41,712 --> 00:38:44,237 Gracias por la oferta y por el rescate. 440 00:38:44,337 --> 00:38:47,571 Le agradezco por hacerme salir de mi cuarto ayer. 441 00:38:47,671 --> 00:38:49,779 Me encantaría devolverle el favor. 442 00:38:49,879 --> 00:38:53,196 No conozco ningún lugar, claro, pero si sugiere uno... 443 00:38:53,296 --> 00:38:56,112 ...la haré reír con mi terrible francés de escuela". 444 00:38:56,212 --> 00:38:58,821 "Querido Boot: Me alegra haberlo impulsado... 445 00:38:58,921 --> 00:39:00,671 ...hacia la luz del sol. 446 00:39:01,212 --> 00:39:03,862 Me encantaría aceptar su invitación. 447 00:39:03,962 --> 00:39:07,071 Podríamos pasar unas horas compadeciéndonos... 448 00:39:07,171 --> 00:39:09,571 ...por nuestro mal manejo del idioma local. 449 00:39:09,671 --> 00:39:11,237 ¿Está libre el jueves?". 450 00:39:11,337 --> 00:39:15,946 "Estoy libre el jueves, pero también mañana, y pasado mañana... 451 00:39:16,046 --> 00:39:17,571 ...y también después. 452 00:39:17,671 --> 00:39:22,129 Para cuando el Sr. Stirling regrese, podríamos cubrir toda la costa. 453 00:39:23,087 --> 00:39:25,796 Dígame a qué hora le queda bien. Boot". 454 00:40:15,046 --> 00:40:16,462 - Gracias. - De nada. 455 00:40:31,337 --> 00:40:32,462 ¿Se le ocurre algo? 456 00:40:36,879 --> 00:40:38,004 ¿Qué tal un pícnic? 457 00:40:38,962 --> 00:40:41,879 Es un juego que jugaba con mi hijo. ¿Lo conoce? 458 00:40:43,421 --> 00:40:44,712 Cierre los ojos. 459 00:40:45,421 --> 00:40:46,421 Vamos, ciérrelos. 460 00:40:51,004 --> 00:40:52,254 Piense en un lugar. 461 00:40:53,671 --> 00:40:55,671 - ¿Real o imaginario? - Cualquiera. 462 00:40:56,254 --> 00:40:59,696 Tenemos todo lo necesario, la manta perfecta, mucho queso. 463 00:40:59,796 --> 00:41:02,862 - ¿Pan? - Pan, y hay un río cerca. 464 00:41:02,962 --> 00:41:05,404 - Un río. - A mi hijo le encanta pescar. 465 00:41:05,504 --> 00:41:09,696 Así que espero que no le moleste, intentamos pescar un poco. 466 00:41:09,796 --> 00:41:12,487 Me temo que no sé nada de pesca. 467 00:41:12,587 --> 00:41:14,212 Por eso le enseñaré. 468 00:41:15,629 --> 00:41:17,379 ¿Cómo voy, Sr. Boot? 469 00:41:18,129 --> 00:41:20,946 Resulta que tiene talento innato. 470 00:41:21,046 --> 00:41:22,337 Claro que sí. 471 00:41:23,671 --> 00:41:25,862 Y atrapa una trucha. 472 00:41:25,962 --> 00:41:28,337 - Un tiburón. - Un tiburón. Gran trabajo. 473 00:41:30,837 --> 00:41:31,921 Y después... 474 00:41:34,837 --> 00:41:38,046 ...de los dientes que quedan, le hago un collar. 475 00:41:40,171 --> 00:41:41,171 Un recuerdo. 476 00:41:43,004 --> 00:41:44,004 Un talismán. 477 00:41:56,129 --> 00:41:57,754 Intentémoslo de nuevo, ¿sí? 478 00:42:10,587 --> 00:42:12,962 Gracias por esta tarde tan agradable. 479 00:42:21,212 --> 00:42:22,212 Hasta la próxima. 480 00:42:51,254 --> 00:42:54,862 PODEMOS ENTRAR MAÑANA A LAS 6 P. M. VEN, NO SEAS MALA ONDA. 481 00:42:54,962 --> 00:42:56,421 SOY RORY, POR SI ACASO. 482 00:43:06,379 --> 00:43:07,612 ¡BIEN, CARAJO! BESOS. 483 00:43:07,712 --> 00:43:13,237 ¡BIEN! BESOS. 484 00:43:13,337 --> 00:43:15,421 ¡BIEN! BESO. 485 00:43:21,171 --> 00:43:24,362 Artículo de Mary Ellen revisado y adjunto. Y otra cosa. 486 00:43:24,462 --> 00:43:27,821 Mientras investigaba, encontré cartas de amor misteriosas... 487 00:43:27,921 --> 00:43:29,112 ...entre sus cosas. 488 00:43:29,212 --> 00:43:33,196 No sé de dónde salieron, pero las revisaré para mi próximo artículo. 489 00:43:33,296 --> 00:43:35,529 Un amor ilícito en 1965. 490 00:43:35,629 --> 00:43:38,904 Tienen tantos sentimientos. Nunca había leído algo así. 491 00:43:39,004 --> 00:43:40,546 Lo tendré para el viernes. 492 00:44:09,546 --> 00:44:11,446 El Sr. O'Hare aún no está listo. 493 00:44:11,546 --> 00:44:14,587 Sugiere que espere lo aquí o que suba. 494 00:44:15,254 --> 00:44:16,254 Es el cuarto 302. 495 00:44:49,379 --> 00:44:52,612 - Qué agradable sorpresa. - Lo siento. Llegué temprano. 496 00:44:52,712 --> 00:44:56,504 - ¿Preferiría que espere abajo? - No. Qué tontería. Adelante. 497 00:44:58,629 --> 00:44:59,629 No tardaré. 498 00:45:01,379 --> 00:45:03,046 Estaba a punto de afeitarme. 499 00:45:04,362 --> 00:45:05,446 ¿Tengo tiempo? 500 00:45:05,546 --> 00:45:06,921 Por supuesto, adelante. 501 00:45:19,879 --> 00:45:20,921 ¿Está todo bien? 502 00:45:21,421 --> 00:45:23,087 Sí. Bien. 503 00:45:42,796 --> 00:45:44,046 Recibí un telegrama. 504 00:45:45,712 --> 00:45:48,296 Larry regresará esta noche. 505 00:45:49,504 --> 00:45:51,837 Piensa regresar a Londres de inmediato. 506 00:45:54,254 --> 00:45:55,254 Ya veo. 507 00:46:00,212 --> 00:46:01,421 ¿Y qué quiere usted? 508 00:46:31,754 --> 00:46:32,754 Lo siento. 509 00:46:36,004 --> 00:46:37,004 Dios mío. 510 00:46:39,421 --> 00:46:40,421 Jennnifer. 511 00:46:41,337 --> 00:46:42,337 Jennifer. 512 00:47:22,421 --> 00:47:25,212 Sra. Stirling, esto acaba de llegar para usted. 513 00:47:27,754 --> 00:47:28,754 Gracias. 514 00:47:30,712 --> 00:47:33,904 "Querida Jen: Por favor, debes saber que no te rechacé. 515 00:47:34,004 --> 00:47:36,696 Nunca quise besar a alguien con tantas ganas... 516 00:47:36,796 --> 00:47:38,904 ...pero cuando me miraste, algo cambió. 517 00:47:39,004 --> 00:47:42,404 En ese momento, temí que nuestros deseos nos destruyeran. 518 00:47:42,504 --> 00:47:44,279 Eres una criatura maravillosa... 519 00:47:44,379 --> 00:47:48,612 ...y no quería ser responsable de hacerte inferior a lo que eres. 520 00:47:48,712 --> 00:47:51,404 Por eso, pasé la última semana odiándome... 521 00:47:51,504 --> 00:47:53,587 ...por lo único decente que he hecho. 522 00:47:54,421 --> 00:47:58,279 De la espontaneidad nacen muchas cosas maravillosas... 523 00:47:58,379 --> 00:48:01,129 ...pero también es la raíz de mucho descontento. 524 00:48:01,712 --> 00:48:06,587 Y, si vamos a embarcarnos en algo, pido que tomemos esta decisión como uno. 525 00:48:07,671 --> 00:48:10,546 Escribo pensando en ti y se me infla el corazón. 526 00:48:11,712 --> 00:48:15,462 Así que, sea cual sea el resultado, sobrevivamos juntos. 527 00:48:16,004 --> 00:48:18,879 Estaré en Postman's Park el viernes a las 6:00 p. m. 528 00:48:19,671 --> 00:48:20,796 Estaré esperando. 529 00:48:21,379 --> 00:48:24,212 Respetuosamente, B". 530 00:48:24,796 --> 00:48:25,796 Boot. 531 00:49:30,962 --> 00:49:32,129 ¡Felipe! 532 00:49:33,171 --> 00:49:34,321 - ¿Qué tal? - Bien. 533 00:49:34,421 --> 00:49:36,237 - Ella es Jennifer. - Un gusto. 534 00:49:36,337 --> 00:49:37,504 Es mi amigo Felipe. 535 00:49:38,796 --> 00:49:40,046 ¿Cómo va todo? ¿Bien? 536 00:49:44,546 --> 00:49:45,779 ¡Que lo disfruten! 537 00:49:45,879 --> 00:49:47,446 - Gracias. - Gracias. 538 00:49:47,546 --> 00:49:49,796 - Salud. - Salud. 539 00:49:59,754 --> 00:50:00,837 Otra vez lo mismo. 540 00:50:01,337 --> 00:50:04,004 Ven, Sr. Boot. Baila conmigo. 541 00:50:04,504 --> 00:50:05,837 Diviértete, amigo mío. 542 00:52:03,712 --> 00:52:08,129 "Aprovecha esto que es verdadero, real e infinito. 543 00:52:09,337 --> 00:52:12,587 Sí, da miedo, pero creo que vivir una mentira es peor. 544 00:52:13,796 --> 00:52:16,587 Podríamos ser felices. Muy felices". 545 00:52:19,754 --> 00:52:20,754 Hola. 546 00:52:21,379 --> 00:52:23,904 - Me ganaste. - Sí, estoy muy emocionada. 547 00:52:24,004 --> 00:52:27,212 Sí. Mira, no te puedo prometer nada. 548 00:52:28,587 --> 00:52:29,879 Gracias por hacerlo. 549 00:52:30,587 --> 00:52:33,879 Antes de entrar, tendrás que quitarte los zapatos. 550 00:52:35,879 --> 00:52:37,321 ¿En serio? 551 00:52:37,421 --> 00:52:40,337 - Es broma. - Qué gracioso eres. 552 00:52:41,212 --> 00:52:43,921 Así que esto es todo lo que no está catalogado. 553 00:52:44,921 --> 00:52:45,921 Santo cielo. 554 00:52:47,504 --> 00:52:48,504 Y... 555 00:52:49,712 --> 00:52:55,796 Esto debería ser todo desde 1964 hasta 1965. 556 00:52:57,629 --> 00:52:58,837 Contesta si quieres. 557 00:53:02,129 --> 00:53:03,129 No es importante. 558 00:53:07,296 --> 00:53:08,837 - ¿Me ayudas? - Sí, claro. 559 00:53:13,879 --> 00:53:14,879 Cuidado. 560 00:53:18,046 --> 00:53:20,546 - ¿Esto no? - Sí, no, esos no. 561 00:53:25,379 --> 00:53:27,462 - ¿Te ayudo a bajar? - Genial. 562 00:53:30,462 --> 00:53:32,946 - Entonces... - ¿Deberíamos...? 563 00:53:33,046 --> 00:53:34,921 - ¿Empezamos? - Sí. 564 00:53:35,462 --> 00:53:37,046 Empecemos. 565 00:53:45,587 --> 00:53:50,112 "Mi querida Jen: No hay sonido más dulce que cuando golpeas la puerta. 566 00:53:50,212 --> 00:53:52,571 Una parte de mí siempre lo espera. 567 00:53:52,671 --> 00:53:56,796 Me cuesta concentrarme en el trabajo, porque no dejo de pensar en ti. 568 00:53:57,879 --> 00:54:00,296 ¿Qué importan las guerras y la política? 569 00:54:02,337 --> 00:54:04,962 Si sigo así, me harán escribir de jardinería. 570 00:54:25,129 --> 00:54:26,129 Cierra los ojos. 571 00:54:26,837 --> 00:54:28,821 La sombra llegó al pie de la cama. 572 00:54:28,921 --> 00:54:32,279 ¿Qué desgracia ocurriría si te vas después de las cinco? 573 00:54:32,379 --> 00:54:35,446 - Hasta que me llegue a las rodillas. - A la cintura. 574 00:54:35,546 --> 00:54:36,696 A las rodillas. 575 00:54:36,796 --> 00:54:37,796 Trato hecho. 576 00:54:38,754 --> 00:54:39,754 A los ojos. 577 00:54:42,587 --> 00:54:43,587 Ciérralos. 578 00:54:45,004 --> 00:54:46,004 Ciérralos. 579 00:54:52,629 --> 00:54:56,462 Una tienda de lona en medio de la naturaleza. 580 00:54:59,212 --> 00:55:00,504 Si insistes. 581 00:55:01,754 --> 00:55:06,754 Dormimos en un lecho de hojas, nos bañamos en un río cercano. 582 00:55:08,712 --> 00:55:10,129 Y cuando se pone el sol... 583 00:55:11,504 --> 00:55:12,962 ...hacemos una fogata. 584 00:55:14,962 --> 00:55:17,421 Gracias a Dios, porque estoy hambrienta. 585 00:55:18,504 --> 00:55:21,212 - ¿Qué vamos a comer? - Frutas silvestres. 586 00:55:28,796 --> 00:55:29,796 ¿Por ejemplo? 587 00:55:31,546 --> 00:55:34,629 Bayas de saúco. Moras. 588 00:55:38,421 --> 00:55:40,129 Tal vez unos dientes de león. 589 00:55:53,254 --> 00:55:54,337 Perfecto. 590 00:56:28,546 --> 00:56:30,212 Buenas noches, querido Boot. 591 00:56:42,796 --> 00:56:43,796 ¿Qué? 592 00:56:44,421 --> 00:56:45,421 ¿Qué pasa? 593 00:56:47,212 --> 00:56:48,587 No quiero que te vayas. 594 00:56:51,546 --> 00:56:53,254 ¿Y si huimos juntos? 595 00:56:54,129 --> 00:56:55,129 ¿Adónde? 596 00:56:56,462 --> 00:56:57,462 ¿A Nueva York? 597 00:56:59,629 --> 00:57:00,629 Amo Nueva York. 598 00:57:04,129 --> 00:57:05,837 Me ofrecieron un puesto allá. 599 00:57:07,629 --> 00:57:09,337 Quiero que vengas conmigo. 600 00:57:18,921 --> 00:57:20,546 Ven conmigo a Nueva York. 601 00:57:21,587 --> 00:57:23,737 - Sabes que no puedo. - Sí puedes. 602 00:57:23,837 --> 00:57:25,337 Sí puedes. Podemos. 603 00:57:26,837 --> 00:57:31,462 ¿Me pides que huya, que renuncie a mi vida así nada más? 604 00:57:32,087 --> 00:57:34,879 Bueno, para empezar una nueva, sí. 605 00:57:35,796 --> 00:57:38,946 - ¿Y cuando te canses de mí? - Eso no pasará. 606 00:57:39,046 --> 00:57:42,379 - Ya pasó. ¿Por qué es diferente ahora? - ¿Qué? Por todo. 607 00:57:43,712 --> 00:57:45,462 Todo es diferente esta vez. 608 00:57:47,879 --> 00:57:51,421 Si crees que esto está cerca de lo que he sentido antes... 609 00:57:52,504 --> 00:57:55,504 ...que he conocido, no podrías estar más equivocada. 610 00:57:57,754 --> 00:58:02,779 Jennifer, te amo. Estoy enamorado de ti y quiero compartir mi vida contigo. 611 00:58:02,879 --> 00:58:05,696 Amas la idea y estás siendo impulsivo. 612 00:58:05,796 --> 00:58:07,862 - No me gusta. - ¡Sigo mi instinto! 613 00:58:07,962 --> 00:58:10,212 ¿Tienes idea de lo que me pides? 614 00:58:11,421 --> 00:58:15,796 - Mi familia y mis amigos, me repudiarían. - Más razón para dejarlos. 615 00:58:17,337 --> 00:58:19,362 - Es tan fácil para ti. - ¿Fácil? 616 00:58:19,462 --> 00:58:22,196 Verte ir a casa cada noche con un hombre que... 617 00:58:22,296 --> 00:58:23,421 ¿Un hombre que qué? 618 00:58:25,629 --> 00:58:29,046 Creo que te estás mal aprovechando en la vida que tienes. 619 00:58:49,962 --> 00:58:53,946 "Boot, es verdad. Me criaron para hacer lo que se espera de mí... 620 00:58:54,046 --> 00:58:56,046 ...en lugar de lo que me haga feliz. 621 00:58:56,546 --> 00:58:57,904 Me da miedo amarte. 622 00:58:58,004 --> 00:59:02,529 Me da miedo que, si me dejo llevar, te amaría tanto que me consumiría... 623 00:59:02,629 --> 00:59:04,946 ...y que, cuando deje de ser una novedad... 624 00:59:05,046 --> 00:59:06,171 ...te cansarás de mí. 625 00:59:07,212 --> 00:59:09,446 Comprende que, si me fuera contigo... 626 00:59:09,546 --> 00:59:12,321 ...no sólo perdería mi familia y mi seguridad... 627 00:59:12,421 --> 00:59:14,004 ...también mi tranquilidad. 628 00:59:14,837 --> 00:59:17,737 No creo tener la fortaleza para asumir el riesgo. 629 00:59:17,837 --> 00:59:21,837 Espero que entiendas. Siempre tuya, Jen". 630 00:59:24,171 --> 00:59:28,237 "Mi más querido y único amor: Sé que tienes miedo... 631 00:59:28,337 --> 00:59:31,529 ...pero créeme que nunca había sentido algo así... 632 00:59:31,629 --> 00:59:33,712 ...y te aseguro que nunca más lo haré. 633 00:59:34,796 --> 00:59:37,862 Con esa certeza decidí tomar una decisión osada. 634 00:59:37,962 --> 00:59:40,196 Aceptaré el trabajo en Nueva York. 635 00:59:40,296 --> 00:59:44,237 Estaré en el andén dos en Marylebone, el viernes a las 7:15 p. m. 636 00:59:44,337 --> 00:59:45,546 Ven conmigo, cariño. 637 00:59:46,046 --> 00:59:49,404 Evítale una vida a medias, un matrimonio por conveniencia. 638 00:59:49,504 --> 00:59:51,612 Y, más importante, evítatela a ti. 639 00:59:51,712 --> 00:59:54,671 Aprovecha esto que es verdadero, real e infinito. 640 00:59:55,171 --> 00:59:58,671 Sí, da miedo, pero creo que vivir una mentira es peor". 641 01:00:05,462 --> 01:00:08,796 La oficina del Sr. Stirling dijo que siga sin él. 642 01:00:12,796 --> 01:00:15,462 "Podríamos ser felices. Muy felices. 643 01:00:16,129 --> 01:00:19,254 Tienes mi corazón, mis esperanzas en tus manos. 644 01:00:20,796 --> 01:00:21,796 Tu Boot". 645 01:00:46,046 --> 01:00:47,046 ¡Taxi! 646 01:01:17,004 --> 01:01:19,504 - Felipe, ¿llegaremos a tiempo? - Eso creo. 647 01:01:20,629 --> 01:01:21,629 Apenas. 648 01:01:25,712 --> 01:01:28,212 ANDÉN N.º 2 649 01:01:45,546 --> 01:01:47,171 Felipe, apúrate, por favor. 650 01:02:52,837 --> 01:02:57,071 "Nuestros famosos pantalones de pana con pretina de goma para la camisa... 651 01:02:57,171 --> 01:03:00,879 ...correas elásticas, tres bolsillos espaciosos... ". 652 01:03:04,087 --> 01:03:06,504 - En serio, contesta si quieres. - No. 653 01:03:07,629 --> 01:03:13,546 "Disponibles en marrón, beige, verde botella y gris. 654 01:03:14,587 --> 01:03:17,154 Detalles auténticos y muy resistentes". 655 01:03:17,254 --> 01:03:18,254 Muy buenos. 656 01:03:19,712 --> 01:03:21,421 "Puré instantáneo. 657 01:03:21,921 --> 01:03:25,296 - Muy suave, esponjoso y sabroso". - Ellie. 658 01:03:28,129 --> 01:03:30,254 - Creo que encontré una. - ¡Dios mío! 659 01:03:31,712 --> 01:03:33,046 ¡Léela! 660 01:03:35,296 --> 01:03:36,296 "Querida Jen: 661 01:03:37,046 --> 01:03:41,046 Pasé mi vida evitando las complicaciones, sobre todo las románticas. 662 01:03:41,546 --> 01:03:45,462 Al conocerte, me di cuenta de que no estaba viviendo en realidad. 663 01:03:46,129 --> 01:03:49,546 Sé que es difícil oír que te amo, pero tengo que decirlo. 664 01:03:50,046 --> 01:03:52,921 Lo pienso en cada momento que estoy despierto... 665 01:03:53,754 --> 01:03:57,296 y, si no puedo decirlo, te lo escribiré una y otra vez. 666 01:03:58,462 --> 01:04:00,546 Te amo, querida Jenny. Tu B". 667 01:04:01,629 --> 01:04:02,629 Mierda. 668 01:04:03,962 --> 01:04:08,612 Deberíamos revisar si aún existe el buzón adonde enviaron las otras cartas. 669 01:04:08,712 --> 01:04:09,712 Sí. 670 01:04:14,087 --> 01:04:15,087 ¿Qué haces? 671 01:04:16,129 --> 01:04:18,254 El teléfono de Rory. Habla Ellie. 672 01:04:19,712 --> 01:04:22,754 Trabajamos juntos, y lo hice quedarse hasta tarde. 673 01:04:27,171 --> 01:04:30,629 No. Yo lo siento. 674 01:04:31,129 --> 01:04:33,421 Bien. Nos vemos. 675 01:04:35,546 --> 01:04:36,962 ¿Es tu cumpleaños? 676 01:04:38,296 --> 01:04:41,712 Prefería hacer esto. 677 01:04:44,129 --> 01:04:46,254 Bien. Junta tus cosas. 678 01:04:48,796 --> 01:04:51,879 ¿Por qué invitaste a tu ex a tu fiesta de cumpleaños? 679 01:04:54,379 --> 01:04:57,737 No la invité. No tenía idea de que estaría aquí. 680 01:04:57,837 --> 01:04:59,321 ¿Y quién la invitó? 681 01:04:59,421 --> 01:05:03,071 Es amiga de mi hermana. No hablaré con ellas esta noche. 682 01:05:03,171 --> 01:05:06,462 - ¿Qué pasó entre ustedes? - Era religiosa. 683 01:05:07,462 --> 01:05:10,362 Pero cuando nos conocimos, era un poco religiosa. 684 01:05:10,462 --> 01:05:12,571 El tiempo pasó, y empezó a decir: 685 01:05:12,671 --> 01:05:16,629 "El hecho de que no creas en Dios es un factor decisivo para mí". 686 01:05:17,629 --> 01:05:20,837 Pero, al final, se casó con él. 687 01:05:22,462 --> 01:05:24,796 Bueno, a veces ganas, a veces no. 688 01:05:27,171 --> 01:05:28,171 ¿Y tú? 689 01:05:30,046 --> 01:05:32,837 - No quieres saber. - Estás muy equivocada. 690 01:05:34,837 --> 01:05:37,921 - Estuve con alguien por un tiempo. - ¿Cuánto tiempo? 691 01:05:38,629 --> 01:05:43,171 Ocho años. Y él tenía muchas ganas de tener hijos, pero yo no. 692 01:05:44,087 --> 01:05:46,504 Así que terminamos. 693 01:05:48,337 --> 01:05:50,154 - Lo siento. - Y eso no es todo. 694 01:05:50,254 --> 01:05:52,487 Luego volvimos y terminamos de nuevo. 695 01:05:52,587 --> 01:05:55,779 Hubo un periodo horrible donde lo hacíamos casualmente. 696 01:05:55,879 --> 01:05:58,112 Y, finalmente, me propuso matrimonio. 697 01:05:58,212 --> 01:06:02,362 Estábamos de vacaciones con una docena de amigos y familia. 698 01:06:02,462 --> 01:06:03,462 Cielos. 699 01:06:05,421 --> 01:06:06,421 Sí. 700 01:06:07,129 --> 01:06:09,154 Ni siquiera era que no lo amara... 701 01:06:09,254 --> 01:06:12,587 ...sino que no sabía si lo amaba lo suficiente. 702 01:06:13,796 --> 01:06:15,629 Tal vez sí quiero hijos. No sé. 703 01:06:16,379 --> 01:06:20,004 Pero estaba segura de que no los quería con él. 704 01:06:20,754 --> 01:06:25,071 Bueno, eso suena como una ruptura horrible. Lo siento. 705 01:06:25,171 --> 01:06:29,171 Por eso la gente no debería hablar de sí misma, porque es deprimente. 706 01:06:29,712 --> 01:06:31,404 Sí, es muy deprimente. 707 01:06:31,504 --> 01:06:34,296 Creo que es hora de tu baile de cumpleaños. 708 01:06:35,004 --> 01:06:38,087 - ¿Baile de cumpleaños? - Sí, baile de cumpleaños. 709 01:07:23,087 --> 01:07:24,421 Qué lindo apartamento. 710 01:07:25,004 --> 01:07:27,421 Sí, aquí vivo. 711 01:07:29,087 --> 01:07:31,279 ¡Es lindo! ¡Tu gato! 712 01:07:31,379 --> 01:07:32,379 Diesel. 713 01:07:32,754 --> 01:07:33,754 Hola, Diesel. 714 01:07:36,337 --> 01:07:38,587 - ¿Quieres un refresco? - Sí. 715 01:07:39,237 --> 01:07:40,971 Quizás sólo agua. 716 01:07:41,071 --> 01:07:42,087 Sí. 717 01:07:42,187 --> 01:07:43,187 Gracias. 718 01:07:50,671 --> 01:07:52,296 Cuántos discos. 719 01:07:52,962 --> 01:07:54,171 Es mi pasatiempo. 720 01:07:59,379 --> 01:08:00,379 Hola. 721 01:08:10,379 --> 01:08:11,629 Ellas... 722 01:08:12,962 --> 01:08:14,337 Estas señoritas... 723 01:08:15,504 --> 01:08:16,904 ...son tus hermanas, ¿no? 724 01:08:17,004 --> 01:08:19,837 No, soy un bígamo en serie. 725 01:08:21,671 --> 01:08:24,087 Sí. Rayos, eso pensé. 726 01:10:31,046 --> 01:10:32,962 RORY: LA PASÉ BIEN ANOCHE. 727 01:10:34,504 --> 01:10:36,962 ¿A DÓNDE FUISTE? 728 01:10:39,004 --> 01:10:40,154 ATENCIÓN AL CLIENTE 729 01:10:40,254 --> 01:10:41,254 Hola. 730 01:10:43,004 --> 01:10:45,796 - Me preguntaba... - Tendrás que hablar más alto. 731 01:10:47,087 --> 01:10:52,112 - ¿Cómo encuentro al dueño de un apartado? - ¿Quieres abrir un apartado de correos? 732 01:10:52,212 --> 01:10:55,487 No, quiero averiguar quién es el dueño. 733 01:10:55,587 --> 01:10:57,254 ¿Eres la dueña del apartado? 734 01:10:57,879 --> 01:11:01,546 No, quiero averiguar quién es el dueño de uno para escribirle. 735 01:11:02,296 --> 01:11:06,946 Quiero saber si aún lo tiene, si entiende lo que digo. 736 01:11:07,046 --> 01:11:11,254 Obviamente no has oído de esa cosa llamada "protección de datos". 737 01:11:12,587 --> 01:11:13,587 ¿Sabe qué? 738 01:11:14,837 --> 01:11:17,921 No se preocupe. Algo se me ocurrirá. 739 01:11:33,029 --> 01:11:34,071 "Querida Jen: 740 01:11:34,171 --> 01:11:37,237 Puede sonar extraño, pero encontré unas cartas suyas... 741 01:11:37,337 --> 01:11:40,671 ...dirigidas a J. S., con sellos de 1965. 742 01:11:41,212 --> 01:11:43,446 Parecen tener un valor sentimental. 743 01:11:43,546 --> 01:11:47,737 Me encantaría conocer la historia entre usted y el Sr. Boot. 744 01:11:47,837 --> 01:11:50,212 Con mis mejores deseos, Ellie Haworth". 745 01:12:01,296 --> 01:12:04,612 "Querida Srta. Howarth: No deseo hablar sobre los eventos... 746 01:12:04,712 --> 01:12:10,421 ...que me describió en su carta y no podré ayudarla con su investigación. 747 01:12:10,921 --> 01:12:13,004 Sinceramente, Jennifer Stirling". 748 01:12:21,379 --> 01:12:22,504 Bueno, nos vemos. 749 01:12:23,504 --> 01:12:24,796 - Adiós. - Adiós. 750 01:12:52,046 --> 01:12:53,046 ¿Hola? 751 01:12:53,962 --> 01:12:55,546 ¿Es la señora Stirling? 752 01:12:56,171 --> 01:12:57,279 Sí. 753 01:12:57,379 --> 01:13:01,154 Hola, soy Ellie Haworth del London Chronicle. 754 01:13:01,254 --> 01:13:05,071 Le escribí sobre una serie de cartas que mi colega y yo... 755 01:13:05,171 --> 01:13:08,504 Sí, y le respondí a la dirección adjunta. 756 01:13:09,337 --> 01:13:10,337 Sí... 757 01:13:11,337 --> 01:13:12,571 Es que... 758 01:13:12,671 --> 01:13:15,987 Mire, si ahora es inconveniente, me encantaría... 759 01:13:16,087 --> 01:13:17,987 Lo siento, pero como le escribí... 760 01:13:18,087 --> 01:13:21,504 ...lo que pasó entre el Sr. O'Hare y yo es un asunto privado. 761 01:13:24,712 --> 01:13:28,154 Sí, claro, y lo siento mucho por entrometerme. 762 01:13:28,254 --> 01:13:29,612 SR. O'HARE 763 01:13:29,712 --> 01:13:32,296 Al menos quería regresarle... 764 01:13:34,421 --> 01:13:35,421 ¿Hola? 765 01:13:37,087 --> 01:13:38,087 ¿Hola? 766 01:13:40,962 --> 01:13:41,962 Mierda. 767 01:14:16,462 --> 01:14:20,004 Sra. Stirling, me alegra volver a verla. La extrañamos. 768 01:14:23,587 --> 01:14:26,462 Sí, también me alegra verla. 769 01:14:28,587 --> 01:14:31,462 ¿Tendrá una llave extra? Dejé la mía en casa. 770 01:14:32,171 --> 01:14:35,296 Claro, señora, pero el apartado 13 ya no está activo. 771 01:14:36,171 --> 01:14:37,171 ¿Perdón? 772 01:14:37,712 --> 01:14:42,129 Por pedido del Sr. Stirling, lleva un mes cerrado. 773 01:14:43,796 --> 01:14:47,071 Bueno, vuelva a abrirlo ahora. Por favor. 774 01:14:47,171 --> 01:14:48,421 Por supuesto, señora. 775 01:14:49,671 --> 01:14:52,612 Sra. Cordoza, las llaves del estudio de mi esposo. 776 01:14:52,712 --> 01:14:55,212 Me temo que es una orden, no un pedido. 777 01:14:56,004 --> 01:14:57,004 Por supuesto. 778 01:14:59,421 --> 01:15:00,421 Gracias. 779 01:15:30,421 --> 01:15:32,837 J. S. APARTADO DE CORREOS 13, LONDRES, N1 780 01:15:37,587 --> 01:15:41,029 "Mi más querido y único amor: Sé que tienes miedo... 781 01:15:41,129 --> 01:15:44,446 ...pero créeme que nunca había sentido algo así... 782 01:15:44,546 --> 01:15:46,612 ...y te aseguro que nunca más lo haré. 783 01:15:46,712 --> 01:15:49,487 Estaré en el andén dos, en Marylebone, 7:15". 784 01:15:49,587 --> 01:15:52,237 "Aprovecha esto que es verdadero, real e infinito". 785 01:15:52,337 --> 01:15:54,129 "Y, más importante, evítatela a ti". 786 01:15:55,921 --> 01:15:58,796 "Nunca me bastará sólo una parte de ti". 787 01:15:59,421 --> 01:16:00,904 "Ven conmigo, cariño". 788 01:16:01,004 --> 01:16:03,837 "Podríamos ser felices. Muy felices". 789 01:16:09,837 --> 01:16:12,629 "Tienes mi corazón, mis esperanzas en tus manos. 790 01:16:14,296 --> 01:16:15,296 Tu Boot". 791 01:16:29,546 --> 01:16:30,921 ¿Por qué tienes esto? 792 01:16:34,837 --> 01:16:36,879 ¿Por qué interferiste mi correo? 793 01:16:41,004 --> 01:16:42,004 Las... 794 01:16:43,087 --> 01:16:44,171 Las tenías... 795 01:16:46,212 --> 01:16:47,296 en el accidente. 796 01:16:51,546 --> 01:16:53,171 Ya sabes quién la escribió. 797 01:16:54,587 --> 01:16:55,587 Sí. 798 01:16:58,587 --> 01:17:01,004 Sí, se llama Anthony O'Hare. 799 01:17:02,712 --> 01:17:03,712 Se llamaba. 800 01:17:05,837 --> 01:17:06,837 Un periodista. 801 01:17:08,587 --> 01:17:09,629 Yo los presenté. 802 01:17:11,962 --> 01:17:15,504 Parece que estaban involucrados en una especie de... 803 01:17:20,587 --> 01:17:21,754 Jenny, murió. 804 01:17:28,296 --> 01:17:29,296 Espera. 805 01:17:29,879 --> 01:17:31,837 - Estaba contigo en el auto. - No. 806 01:17:33,837 --> 01:17:34,837 No. 807 01:17:35,296 --> 01:17:37,029 Él se llamaba Felipe. 808 01:17:37,129 --> 01:17:41,171 El chofer era Felipe, pero el copiloto era Anthony O'Hare. 809 01:17:44,879 --> 01:17:48,296 Y, cuando despertaste de tu accidente, tomé una decisión. 810 01:17:51,171 --> 01:17:52,546 Intentaba protegerte. 811 01:17:54,462 --> 01:17:55,796 - ¿De qué? - La verdad. 812 01:17:57,546 --> 01:17:59,462 No quería que sintieras culpa. 813 01:18:09,004 --> 01:18:10,129 EL LONDON CHRONICLE 814 01:18:15,046 --> 01:18:16,629 PERFIL DE UN EMPRESARIO INDUSTRIAL 815 01:18:20,879 --> 01:18:22,337 Santo cielo. 816 01:18:24,712 --> 01:18:26,796 Anthony trabajaba en el Chronicle. 817 01:18:27,587 --> 01:18:28,587 Sí. 818 01:18:32,379 --> 01:18:35,462 BUSCO A ALGUIEN QUE TRABAJABA EN EL CHRONICLE. 819 01:18:39,337 --> 01:18:41,087 RORY: ¿HICE ALGO MAL? 820 01:18:48,546 --> 01:18:50,879 NO PENSÉ QUE ERAS DE LAS QUE ESPERA CINCO DÍAS... 821 01:18:52,962 --> 01:18:54,987 LO SIENTO. 822 01:18:55,087 --> 01:18:57,962 ES SOLO QUE 823 01:19:00,379 --> 01:19:04,129 ESCRIBIENDO 824 01:19:15,671 --> 01:19:20,279 ¿ANTHONY O'HARE? 825 01:19:20,379 --> 01:19:22,837 E. BESOS 826 01:20:10,254 --> 01:20:12,004 - ¿Aló? - ¿Ellie Haworth? 827 01:20:12,837 --> 01:20:14,171 Habla Anthony O'Hare. 828 01:20:17,129 --> 01:20:18,129 ¡Hola! 829 01:20:19,504 --> 01:20:21,279 Creo que desea hablar conmigo. 830 01:20:21,379 --> 01:20:22,379 Sí. 831 01:20:22,879 --> 01:20:24,879 Hola, Sr. O'Hare. 832 01:20:25,462 --> 01:20:27,587 ¿Cómo te topaste con mi historia? 833 01:20:28,671 --> 01:20:30,946 Bueno, al principio, sólo... 834 01:20:31,046 --> 01:20:36,837 Sólo estaba siguiendo un instinto, y luego pensé en escribir un artículo. 835 01:20:38,171 --> 01:20:41,629 Y, mientras más leía... 836 01:20:42,421 --> 01:20:44,296 ...más me empecé a sentir... 837 01:20:46,379 --> 01:20:49,754 Me parecieron increíblemente conmovedoras. 838 01:20:52,796 --> 01:20:55,296 ¿Se reunieron? 839 01:20:57,754 --> 01:21:02,571 ¿Se fueron juntos a Nueva York? 840 01:21:02,671 --> 01:21:03,671 No. 841 01:21:04,462 --> 01:21:07,129 La Sra. Stirling no me acompañó a Nueva York. 842 01:21:10,004 --> 01:21:11,712 ¿Y esa fue la última, o sea...? 843 01:21:13,504 --> 01:21:14,504 ¿Se...? 844 01:21:17,087 --> 01:21:18,712 ¿Se volvieron a ver? 845 01:21:31,462 --> 01:21:33,671 LONDRES, 1969 846 01:22:03,796 --> 01:22:04,796 Jennifer. 847 01:22:06,796 --> 01:22:07,796 Jennifer. 848 01:22:13,462 --> 01:22:16,504 ¿Tanto te asusto después de todos estos años? 849 01:22:22,629 --> 01:22:24,421 - ¿Podemos hablar? - Claro. 850 01:22:38,462 --> 01:22:40,004 ¿Qué habrás pensado de mí? 851 01:22:41,796 --> 01:22:44,129 Bueno, supuse que eras una esposa leal. 852 01:22:46,296 --> 01:22:47,671 Y volví a mi trabajo. 853 01:22:50,129 --> 01:22:51,254 ¿En Nueva York? 854 01:22:53,962 --> 01:22:55,754 Ha sido mi hogar los últimos... 855 01:22:57,129 --> 01:22:58,171 ...cuatro años. 856 01:23:06,296 --> 01:23:07,379 Iba en camino... 857 01:23:10,546 --> 01:23:11,629 ...a la estación. 858 01:23:19,296 --> 01:23:20,379 Hubo un accidente. 859 01:23:23,462 --> 01:23:25,171 Quedé inconsciente. 860 01:23:28,212 --> 01:23:29,587 No podía recordar nada. 861 01:23:31,087 --> 01:23:32,821 Hasta que te vi esta noche. 862 01:23:32,921 --> 01:23:36,171 Encontré tus cartas, pero me dijeron que... 863 01:23:43,046 --> 01:23:45,462 Me engañaron. Pensé que te había perdido. 864 01:23:46,671 --> 01:23:50,379 Quizás me habías extraviado, 865 01:23:52,629 --> 01:23:54,004 pero nunca me perdiste. 866 01:23:57,462 --> 01:23:58,462 ¿Boot? 867 01:23:59,504 --> 01:24:00,754 Sí, querida Jennifer. 868 01:24:01,296 --> 01:24:03,046 ¿Me besas, por favor? 869 01:24:25,629 --> 01:24:26,629 Regresa conmigo. 870 01:24:29,921 --> 01:24:33,462 - No puedo volver a perderte. - Han cambiado muchas cosas. 871 01:24:37,712 --> 01:24:38,962 Sigo enamorado de ti. 872 01:24:41,712 --> 01:24:42,712 ¿Me ayudas? 873 01:24:59,171 --> 01:25:00,171 Tengo una hija. 874 01:25:08,087 --> 01:25:09,087 ¿Cómo se llama? 875 01:25:10,171 --> 01:25:11,171 Esme. 876 01:25:12,462 --> 01:25:13,462 Tiene dos años. 877 01:25:19,754 --> 01:25:20,754 Tráela. 878 01:25:30,754 --> 01:25:31,754 No puedo. 879 01:25:34,171 --> 01:25:35,171 Perdóname. 880 01:25:43,046 --> 01:25:44,046 Esperaré. 881 01:25:47,254 --> 01:25:49,004 Dime que te espere y lo haré. 882 01:25:52,337 --> 01:25:53,337 Te amo. 883 01:25:57,587 --> 01:25:58,796 Siempre lo he hecho. 884 01:26:05,504 --> 01:26:06,504 Lo siento mucho. 885 01:26:19,087 --> 01:26:21,337 ¿Esa fue la última vez que se vieron? 886 01:26:24,546 --> 01:26:25,671 ¿No más cartas? 887 01:26:27,671 --> 01:26:28,671 No más cartas. 888 01:26:34,796 --> 01:26:35,796 ¿Las trajiste? 889 01:26:36,629 --> 01:26:39,629 - Sí. Las cartas, sí. - Sí. 890 01:26:40,837 --> 01:26:41,837 Tome. 891 01:26:48,296 --> 01:26:50,462 ¿Y si los pusiera en contacto? 892 01:26:53,379 --> 01:26:54,446 No. 893 01:26:54,546 --> 01:26:59,337 Elegí respetar la decisión de Jennifer durante todos esos años. 894 01:27:00,212 --> 01:27:02,504 Me parece justo que siga haciéndolo. 895 01:27:06,879 --> 01:27:09,112 Deberías dárselas a la Sra. Stirling. 896 01:27:09,212 --> 01:27:10,462 Ya lo intenté. 897 01:27:12,046 --> 01:27:13,504 Eres periodista. 898 01:27:17,296 --> 01:27:18,712 Inténtalo de nuevo. 899 01:27:27,587 --> 01:27:28,587 ¿Puedo ayudarte? 900 01:27:33,379 --> 01:27:34,504 ¿Señora Stirling? 901 01:27:35,046 --> 01:27:36,046 ¿Sí? 902 01:27:37,379 --> 01:27:41,837 Bueno, soy Ellie. Ellie Haworth del... 903 01:27:43,712 --> 01:27:48,546 Mire, no intento... 904 01:27:50,046 --> 01:27:52,962 Me reuní con el Sr. O'Hare, con Anthony... 905 01:27:53,462 --> 01:27:56,837 ...y quería que se las diera. 906 01:27:58,879 --> 01:28:01,629 Quiere que las tenga, y es su deseo expreso. 907 01:28:06,087 --> 01:28:07,504 ¿De qué hablaron? 908 01:28:08,379 --> 01:28:10,504 Bueno, de usted... 909 01:28:11,379 --> 01:28:12,379 ...principalmente. 910 01:28:15,004 --> 01:28:16,337 Me contó lo que pasó. 911 01:28:18,796 --> 01:28:19,837 Al final... 912 01:28:21,337 --> 01:28:22,546 ...eligió a su familia. 913 01:29:42,546 --> 01:29:43,629 ¿Qué es todo esto? 914 01:29:56,837 --> 01:29:57,837 Me mentiste. 915 01:30:00,504 --> 01:30:02,171 Me dijiste que había muerto. 916 01:30:08,171 --> 01:30:09,171 ¿Por qué? 917 01:30:14,504 --> 01:30:16,212 Por nuestro matrimonio. 918 01:30:17,546 --> 01:30:19,796 ¿Me hiciste creer que lo había matado? 919 01:30:31,296 --> 01:30:36,587 Sé que te traicioné, Lawrence. 920 01:30:38,712 --> 01:30:40,296 Vivo a diario con eso. 921 01:30:41,837 --> 01:30:46,087 Y he pasado los últimos cuatro años de mi vida... 922 01:30:48,629 --> 01:30:50,546 ...intentando ser una mejor esposa. 923 01:30:52,921 --> 01:30:55,129 Pero recuerdo, Larry, recuerdo todo. 924 01:30:56,212 --> 01:31:00,487 Y teníamos problemas mucho antes de conocer a Anthony. 925 01:31:00,587 --> 01:31:03,071 - Jennifer. Jenny, escucha... - No me toques. 926 01:31:03,171 --> 01:31:04,379 No, tú escucha. 927 01:31:07,754 --> 01:31:12,129 La única razón por la que sigo aquí es por nuestra hija. 928 01:31:13,296 --> 01:31:17,112 De hoy en adelante, sólo soy tu esposa de palabra. 929 01:31:17,212 --> 01:31:20,254 Y si tan sólo intentas tratarme de otra manera... 930 01:31:21,046 --> 01:31:23,962 ...me llevaré a nuestra hija y me iré. 931 01:31:26,837 --> 01:31:29,821 Si crees que la ley apoyará a una adúltera... 932 01:31:29,921 --> 01:31:31,046 ...estás delirando. 933 01:31:32,879 --> 01:31:35,821 Y si intentas irte, si intentas llevarte a mi hija... 934 01:31:35,921 --> 01:31:36,962 ...te destruiré... 935 01:31:37,671 --> 01:31:39,754 ...y no la volverás a ver. ¿Entiendes? 936 01:31:53,421 --> 01:31:54,546 Hola, cariño. 937 01:31:55,712 --> 01:31:56,754 Hola, bebé. 938 01:31:57,754 --> 01:31:59,671 Tendremos una pequeña aventura. 939 01:32:07,879 --> 01:32:11,671 Hola, busco al Sr. Anthony O'Hare. Está en el cuarto 268. 940 01:32:12,171 --> 01:32:15,171 El Sr. O'Hare ya no se está quedando con nosotros. 941 01:32:20,379 --> 01:32:21,612 ¿Cuándo se fue? 942 01:32:21,712 --> 01:32:22,712 Ayer. 943 01:32:26,421 --> 01:32:27,421 Gracias. 944 01:32:29,004 --> 01:32:31,279 ¿Señora? Pare un segundo. 945 01:32:31,379 --> 01:32:33,879 - ¿Anthony? - Disculpe. ¿Señora? 946 01:32:35,046 --> 01:32:36,046 ¿Qué pasa? 947 01:32:37,004 --> 01:32:38,379 Intenté explicar... 948 01:32:39,504 --> 01:32:41,004 - ¿Mary Ellen? - ¿Anthony? 949 01:32:42,462 --> 01:32:46,279 Busco a Anthony O'Hare. Necesito saber dónde está, por favor. 950 01:32:46,379 --> 01:32:49,296 Lamento decirle que Anthony presentó su renuncia. 951 01:32:49,962 --> 01:32:51,737 Renunció esta mañana. 952 01:32:51,837 --> 01:32:54,962 - ¿Dejó alguna dirección? - Lo siento, pero no. 953 01:33:18,837 --> 01:33:21,321 Quizás podría encargarse de que las reciba. 954 01:33:21,421 --> 01:33:24,629 Si sabe algo de Anthony, dígale que lo estaba buscando. 955 01:33:45,671 --> 01:33:48,712 ¿Entonces volvió con su esposo? 956 01:33:50,754 --> 01:33:52,754 No podía arriesgarme a perderla. 957 01:33:54,087 --> 01:33:56,254 Y con el tiempo lo dejé... 958 01:33:57,171 --> 01:34:00,421 ...cuando supe con certeza que la ley apoyaría mi decisión. 959 01:34:01,254 --> 01:34:02,504 ¿Y el Sr. O'Hare? 960 01:34:03,504 --> 01:34:07,529 ¿Intentó contactarlo una vez que se fue? 961 01:34:07,629 --> 01:34:12,379 Revisaba los periódicos todos los días buscando su nombre. 962 01:34:13,754 --> 01:34:16,654 Nada. Y, finalmente, dejé de comprar el periódico. 963 01:34:16,754 --> 01:34:19,296 Me pareció que no quería que lo encontrara. 964 01:34:19,962 --> 01:34:21,129 Pero ¿y ahora? 965 01:34:23,712 --> 01:34:27,671 No sabe que intentó ir por él. No tiene idea. 966 01:34:28,254 --> 01:34:31,071 Quizá sea lo mejor. Tuvimos nuestra oportunidad. 967 01:34:31,171 --> 01:34:34,862 Sí, pero ¿y si pudiera tener otra oportunidad? 968 01:34:34,962 --> 01:34:37,279 El corazón no puede soportar tanto... 969 01:34:37,379 --> 01:34:42,004 ...y me temo que, a mi edad, ya llegué a mi límite. 970 01:34:46,546 --> 01:34:48,529 "El pasado puede ser intoxicante. 971 01:34:48,629 --> 01:34:52,112 Te puede atraer, crear la ilusión de que todo era mejor... 972 01:34:52,212 --> 01:34:55,779 ...que eras más feliz o las experiencias eran más ricas antes. 973 01:34:55,879 --> 01:34:58,404 También puede debilitarte, dejarte atascado... 974 01:34:58,504 --> 01:35:01,212 ...en tus recuerdos de dolor, desamor y decepción... 975 01:35:02,046 --> 01:35:05,487 ...evitar que le des otra oportunidad a la felicidad. 976 01:35:05,587 --> 01:35:09,212 Dicen que si no aprendemos de los errores, debemos repetirlos. 977 01:35:09,879 --> 01:35:12,779 Pero ¿no podemos aprender a olvidar el pasado... 978 01:35:12,879 --> 01:35:15,487 ...a seguir adelante, mantener el conocimiento... 979 01:35:15,587 --> 01:35:19,487 ...pero no dejar que supere nuestra capacidad de intentarlo de nuevo". 980 01:35:19,587 --> 01:35:20,962 Ellie, es fantástico. 981 01:35:21,712 --> 01:35:22,712 Muy bien. 982 01:35:25,462 --> 01:35:27,129 Hiciste un muy buen trabajo. 983 01:35:28,129 --> 01:35:30,587 Qué bueno. Te lo agradezco. 984 01:35:36,004 --> 01:35:37,212 Volveré más tarde. 985 01:35:55,546 --> 01:35:58,529 - ¿Aló? - Hola, habla Ellie. 986 01:35:58,629 --> 01:35:59,879 ¿Cómo va todo? 987 01:36:00,629 --> 01:36:02,837 Sí, estoy bien. ¿Y tú? 988 01:36:04,212 --> 01:36:05,212 Bastante bien. 989 01:36:07,879 --> 01:36:11,171 No, no es cierto. 990 01:36:12,837 --> 01:36:14,987 No sé por qué me fui sin despedirme... 991 01:36:15,087 --> 01:36:18,071 ...y no sé por qué no te respondí los mensajes. 992 01:36:18,171 --> 01:36:22,612 Fui una mierda, y si quieres volver a enviarme un mensaje... 993 01:36:22,712 --> 01:36:24,837 ...te doy mi palabra de que responderé. 994 01:36:25,587 --> 01:36:31,029 Pero puede haber muchas razones por las que no quieras hablarme... 995 01:36:31,129 --> 01:36:33,571 ...escribirme o salir conmigo. 996 01:36:33,671 --> 01:36:38,487 Y, en verdad, me preocupa que pienses que soy una persona horrible... 997 01:36:38,587 --> 01:36:39,921 ...si me conoces. 998 01:36:42,587 --> 01:36:43,837 Pero a estas alturas... 999 01:36:45,629 --> 01:36:49,129 ...no creo que tener miedo de intentarlo sea una buena excusa. 1000 01:36:50,671 --> 01:36:54,796 Y creo que eres fantástico, Rory. 1001 01:36:55,462 --> 01:36:59,754 Y de verdad me gustaría verte de nuevo. 1002 01:37:02,879 --> 01:37:04,504 Ojalá no te moleste. 1003 01:37:10,879 --> 01:37:12,462 Mira, ¿dónde estás? 1004 01:37:13,046 --> 01:37:14,796 Estoy afuera. 1005 01:37:16,071 --> 01:37:17,087 ¿Cómo? 1006 01:37:17,187 --> 01:37:18,979 Estoy fuera de tu apartamento. 1007 01:37:22,837 --> 01:37:23,946 Qué miedo. 1008 01:37:24,046 --> 01:37:28,087 Sí, bueno, quería ser diligente, pero entiendo tu punto. 1009 01:37:29,254 --> 01:37:31,071 Bien, espera. Sigue hablando. 1010 01:37:31,171 --> 01:37:33,296 Voy a bajar. Sigue hablando. 1011 01:37:41,421 --> 01:37:42,421 Lo siento... 1012 01:38:00,879 --> 01:38:03,296 Los encontré. A ambos. 1013 01:38:04,962 --> 01:38:06,029 Y fui a verlos. 1014 01:38:06,129 --> 01:38:07,421 - Es broma. - No. 1015 01:38:08,504 --> 01:38:09,904 Mierda. ¿Qué dijeron? 1016 01:38:10,004 --> 01:38:12,904 - Lo intentó todo. - No sabe que fue a buscarlo. 1017 01:38:13,004 --> 01:38:14,946 - No tiene idea. - Debes contarle. 1018 01:38:15,046 --> 01:38:18,279 ¡Lo sé! Quiero hacerlo, pero no se quieren ver. 1019 01:38:18,379 --> 01:38:21,379 Si es cierto, ¿por qué mantener el apartado abierto? 1020 01:38:22,129 --> 01:38:23,837 No tiene sentido. 1021 01:38:25,046 --> 01:38:26,379 Es un muy buen punto. 1022 01:38:29,296 --> 01:38:30,921 ¿De verdad me fue a buscar? 1023 01:38:33,629 --> 01:38:34,712 ¿Te dijo eso? 1024 01:38:58,879 --> 01:38:59,879 "Querida Jen: 1025 01:39:01,754 --> 01:39:04,754 Por favor, perdona esta breve intrusión... 1026 01:39:05,754 --> 01:39:07,546 ...pero, como supongo que sabes... 1027 01:39:09,837 --> 01:39:13,171 ...nuestras vidas tan separadas, por suerte... 1028 01:39:14,587 --> 01:39:16,212 ...al menos para este viejo... 1029 01:39:19,587 --> 01:39:21,629 ...se han vuelto a interceptar. 1030 01:39:26,171 --> 01:39:27,962 En los años transcurridos... 1031 01:39:28,962 --> 01:39:33,296 ...he pensado en ti con una constancia que dudo admitir ahora. 1032 01:39:34,837 --> 01:39:35,837 Te extraño. 1033 01:39:42,921 --> 01:39:45,754 Así que me aventuraré una última vez... 1034 01:39:47,671 --> 01:39:49,296 ...con cierta inquietud. 1035 01:39:54,379 --> 01:39:55,587 El Postman's Park... 1036 01:39:57,421 --> 01:39:58,421 ...el viernes... 1037 01:40:00,087 --> 01:40:01,171 ...a las 2:00 p. m. 1038 01:40:04,754 --> 01:40:06,254 Respetuosamente... 1039 01:40:09,462 --> 01:40:10,462 B". 1040 01:40:14,837 --> 01:40:16,046 No vendrá. 1041 01:40:19,254 --> 01:40:20,254 Lo intentamos. 1042 01:40:23,546 --> 01:40:24,712 Iré a buscarlo. 1043 01:41:29,671 --> 01:41:32,921 ¿Qué tal si cerramos los ojos? 1044 01:41:47,629 --> 01:41:48,629 Una carta. 1045 01:41:50,837 --> 01:41:52,046 Una invitación... 1046 01:41:54,837 --> 01:41:55,837 ...para irnos. 1047 01:41:58,962 --> 01:42:00,296 Para empezar de nuevo. 1048 01:42:06,712 --> 01:42:07,712 Marylebone. 1049 01:42:08,754 --> 01:42:09,754 Esperando. 1050 01:42:15,921 --> 01:42:18,154 ANDÉN N.º 2 1051 01:42:18,254 --> 01:42:20,212 Empiezo a preocuparme. 1052 01:42:22,962 --> 01:42:24,587 Pero no es necesario. 1053 01:42:32,171 --> 01:42:33,337 Porque estoy aquí. 1054 01:42:36,004 --> 01:42:37,129 Justo a tiempo. 77876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.