Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:17,204
Episode 39
2
00:00:18,404 --> 00:00:44,235
♫ Heroes of Huaxia(Hua Xia Ying Xiong) ♫
DENG CHAO
3
00:00:46,404 --> 00:00:50,404
When all started in the heaven
Dang yi qie kai shi zai tian
4
00:00:53,404 --> 00:00:56,404
When all were no longer silent
Dang wan wu bu zai shi shen mo
5
00:00:59,404 --> 00:01:03,204
Who gave me a dream containing a slice of blue sky
Shei gei wo yi ge meng, meng zhong you yi pian tian kong
6
00:01:03,404 --> 00:01:05,304
Telling me the color of life?
Gao su wo sheng ming de yan se
7
00:01:05,904 --> 00:01:08,204
From hence on, I bid farewell to all loneliness
Cong ci gao bie suo you ji mo
8
00:01:08,404 --> 00:01:10,904
Only waiting for sunrise and sunset everyday
Deng dai mei tian ri sheng ri luo
9
00:01:13,204 --> 00:01:16,204
When fresh blood covers the sky
Dang xian xue yan gai le tian
10
00:01:19,904 --> 00:01:23,504
When the country is seeking real heroes
Dang hua xia xun zhao zhen de ying xiong
11
00:01:26,204 --> 00:01:29,104
Who will give a sword pointing the way out
Shei gei wo yi bai jian, jian zhi xiang yi tiao chu lu
12
00:01:29,504 --> 00:01:32,204
Telling me to march forward with a smile?
Gao su wo yao xiao zhe zou guo
13
00:01:32,804 --> 00:01:34,204
Committed to saber and sword for life
Dao jian xiang yue yi sheng
14
00:01:34,804 --> 00:01:40,204
The butterflies can never fly across the blue dome of sky
Hu die fei bu guo cang qiong
15
00:01:42,804 --> 00:01:45,704
As the meteor passes by, life changes in a flash
Deng dai liu xing hua guo, cang hai sang tian
16
00:01:46,304 --> 00:01:48,604
On the banks of the icy lake of tears
Bing lei hu de an bian
17
00:01:49,204 --> 00:01:51,304
Helplessly, the saber and sword flashes by
Wu nai dao jian hua guo
18
00:01:51,504 --> 00:01:55,304
My beloved left me with a thousand years of longing
Yi ren liu xia qian nian de si nian
19
00:01:56,004 --> 00:01:59,304
Far away at the ends of the earth, someone is singing
Zong ran yuan gu tian bian, shei zai ge chang
20
00:02:00,004 --> 00:02:03,404
A tune that mourns the lingering loss of a lifetime
Ji nian yi luo yi shi de chan mian
21
00:02:04,504 --> 00:02:07,904
With eyes longing
Ning wang de yan shen
22
00:02:08,504 --> 00:02:11,504
For love
Ai lian
23
00:02:12,304 --> 00:02:16,104
As the meteor passes by, life changes in a flash
Deng dai liu xing hua guo, cang hai sang tian
24
00:02:16,304 --> 00:02:18,704
On the banks of the icy lake of tears
Bing lei hu de an bian
25
00:02:19,004 --> 00:02:20,304
Helplessly, the saber and sword flashes by
Wu nai dao jian hua guo
26
00:02:20,804 --> 00:02:24,904
My beloved left me with a thousand years of longing
Yi ren liu xia qian nian de si nian
27
00:02:25,304 --> 00:02:29,904
Far away at the ends of the earth, someone is singing
Zong ran yuan gu tian bian, shei zai ge chang
28
00:02:30,304 --> 00:02:33,904
A tune that mourns the lingering loss of a lifetime
Ji nian yi luo yi shi de chan mian
29
00:02:34,804 --> 00:02:38,504
With eyes longing
Ning wang de yan shen
30
00:02:39,304 --> 00:02:42,504
For love
Ai lian
31
00:03:02,474 --> 00:03:06,274
Good.
After you find the manual and the Art of War,
32
00:03:06,377 --> 00:03:08,106
choose a wise gentleman,
33
00:03:08,279 --> 00:03:09,940
a worthy patriot,
34
00:03:10,115 --> 00:03:13,278
pass the Art ofWar to him,
35
00:03:13,351 --> 00:03:16,616
and make him swear
to help you resist the enemies.
36
00:03:16,654 --> 00:03:20,090
As for the manuals, practice them yourself.
37
00:03:20,125 --> 00:03:23,788
You' re a girl. The Dragon-Beating Palms
is too fierce for you.
38
00:03:23,828 --> 00:03:27,499
You can practice
the Ultimate Womanly Neikun.
39
00:03:27,499 --> 00:03:29,660
But my master once told me
40
00:03:29,734 --> 00:03:34,398
that the Ultimate Womanly Neikun
is very sophisticated.
41
00:03:34,439 --> 00:03:36,373
There is no shortcut to cram for it.
42
00:03:36,407 --> 00:03:40,571
But to save the overall situation
43
00:03:40,645 --> 00:03:47,107
and to help people out of suffering
as soon as possible,
44
00:03:47,252 --> 00:03:51,655
Ms. Wong Yung created some methods
45
00:03:51,689 --> 00:03:54,783
for quick training of the skills.
46
00:03:54,959 --> 00:03:58,520
You can follow her methods for now,
but after you' ve finished your mission,
47
00:03:58,563 --> 00:04:01,760
do follow the manual
48
00:04:01,799 --> 00:04:04,165
and practice it all over again,
49
00:04:04,269 --> 00:04:11,266
because that quick training program
is just a stopgap created for emergency.
50
00:04:11,342 --> 00:04:13,606
It' s definitely no shortcut
to mastering the skills.
51
00:04:13,711 --> 00:04:18,705
You must always keep my words in mind.
Got it?
52
00:04:21,553 --> 00:04:25,546
I' m ready to leave now.
53
00:04:25,590 --> 00:04:27,854
Master.
54
00:04:27,892 --> 00:04:30,087
So it was Miss Chow
55
00:04:30,261 --> 00:04:33,560
who stole the Heaven Sword
and the Dragon Sabre?
56
00:04:33,598 --> 00:04:36,897
Right. After Mr. and Mrs. Kwok had died,
57
00:04:37,001 --> 00:04:38,992
the Ultimate Womanly Neikun
was lost to the world.
58
00:04:39,070 --> 00:04:40,731
But today in the fight,
59
00:04:40,772 --> 00:04:42,364
the skill Miss Chow used
60
00:04:42,507 --> 00:04:44,441
originated exactly
from the Ultimate Womanly Neikun.
61
00:04:44,509 --> 00:04:46,374
To defeat her opponents today,
62
00:04:46,477 --> 00:04:48,741
she didn' t practice the skill bit by bit,
63
00:04:48,913 --> 00:04:52,212
but followed the quick training program
Ms. Wong created.
64
00:04:52,383 --> 00:04:55,318
That' s to say her skill was quite shallow.
65
00:04:55,386 --> 00:04:57,854
She did defeat Mr. Yu and Mr. Yan today.
66
00:04:57,956 --> 00:05:03,394
But that only owed to her weird moves
which took the two gentlemen by surprise.
67
00:05:03,494 --> 00:05:05,462
But how did Miss Chow know
68
00:05:05,530 --> 00:05:07,464
about the mystery
of the sword and the sabre?
69
00:05:07,498 --> 00:05:09,193
In the Temple of Grace, I suppose,
70
00:05:09,300 --> 00:05:11,359
the Merciless Nun knew her time
was almost there,
71
00:05:11,436 --> 00:05:13,461
so she told Miss Chow the mystery
72
00:05:13,605 --> 00:05:15,300
and ordered her to
get the sword and the sabre
73
00:05:15,506 --> 00:05:19,306
and get the manual in them.
74
00:05:19,477 --> 00:05:21,308
I kind of understood something.
75
00:05:33,424 --> 00:05:36,951
What shall I do?
76
00:05:36,995 --> 00:05:41,056
Master!
77
00:05:41,099 --> 00:05:45,126
So she did get the manual.
78
00:05:45,169 --> 00:05:50,869
No wonder her skills became so awesome
within just a few months!
79
00:05:50,908 --> 00:05:52,967
You bet.
80
00:05:53,077 --> 00:05:55,637
The mystery in the sword and the sabre
81
00:05:55,680 --> 00:05:57,705
Ied her to the manual hidden
on Peach Blossom Island.
82
00:05:57,782 --> 00:05:59,773
Now the truth is out.
83
00:05:59,917 --> 00:06:01,145
Time for me to leave.
84
00:06:01,185 --> 00:06:05,087
Thanks, miss. May I have your name, please?
85
00:06:05,290 --> 00:06:09,283
I' ll repay you for your favor in future.
86
00:06:09,360 --> 00:06:11,885
"Secluded in the vault
at the foot of Mt. Zhongnan, "
87
00:06:11,996 --> 00:06:15,363
"the legendary couple vanished
from the martial world."
88
00:06:15,433 --> 00:06:17,458
What does she mean?
89
00:06:28,112 --> 00:06:29,579
Miss Yeung!
90
00:06:30,581 --> 00:06:31,479
Lord Chang.
91
00:06:31,582 --> 00:06:34,210
Please help Miss Si with the affairs
in the Beggars' Union.
92
00:06:34,385 --> 00:06:35,852
Yes, miss.
93
00:06:35,887 --> 00:06:37,320
Thank you.
94
00:06:48,399 --> 00:06:52,495
Gentlemen. Our members have found
the sword and the sabre.
95
00:06:52,704 --> 00:06:54,899
They are on their way back.
96
00:06:54,939 --> 00:06:57,965
The legendary weapons of the world!
97
00:06:58,042 --> 00:07:01,034
We knew you' re eager to see them.
98
00:07:01,145 --> 00:07:03,841
So our lord sent a team
to bring the treasures back.
99
00:07:03,881 --> 00:07:07,044
I' m sure you' ll see them soon, gentlemen.
100
00:07:07,318 --> 00:07:10,253
Please be patient.
101
00:07:22,400 --> 00:07:25,892
Don' t worry, everyone.
102
00:07:25,970 --> 00:07:26,994
Since our lord has promised you,
103
00:07:27,071 --> 00:07:32,338
he surely will carry out his words.
104
00:07:35,513 --> 00:07:38,141
Mo-Kei.
105
00:07:38,182 --> 00:07:41,743
Miss Yeung left this to you.
106
00:07:41,786 --> 00:07:45,278
What do you think is in it?
107
00:07:45,356 --> 00:07:50,350
She got this from Miss Chow.
108
00:07:51,262 --> 00:07:54,925
It may unfold all the doubts in our heart.
109
00:07:54,966 --> 00:07:58,197
But I do not dare to open it.
110
00:07:58,236 --> 00:08:01,433
Why not?
111
00:08:01,472 --> 00:08:03,804
You fear it' s some proof against Miss Chow?
112
00:08:03,908 --> 00:08:08,436
Or evidence of her sins?
113
00:08:08,479 --> 00:08:13,473
You are not yet over her, are you?
114
00:08:13,951 --> 00:08:17,387
Ifl left you now,
115
00:08:17,455 --> 00:08:20,725
you' d rush to get her back, wouldn' t you?
116
00:08:20,725 --> 00:08:24,092
Thanks to you,
her husband' s life was saved,
117
00:08:24,195 --> 00:08:27,028
but he is completely ruined.
118
00:08:27,131 --> 00:08:31,795
You can seize the chance
to get her back and marry her,
119
00:08:31,836 --> 00:08:34,100
and you can live happily together.
120
00:08:34,138 --> 00:08:38,404
As for me, well, you may totally forget me.
121
00:08:38,476 --> 00:08:43,413
Who knows?
122
00:08:47,852 --> 00:08:52,619
Silly girl! You' re all that I want.
123
00:08:52,690 --> 00:08:55,181
I swear.
124
00:08:55,526 --> 00:09:02,694
It' s the happiest thing for me
to have you by my side.
125
00:09:04,769 --> 00:09:08,500
I said I didn' t dared to open this bag
126
00:09:08,539 --> 00:09:13,602
because I feared that it might contain
something that would ruin our happiness.
127
00:09:13,644 --> 00:09:16,613
Understand?
128
00:09:16,714 --> 00:09:18,306
Let' s not open it then.
129
00:09:18,349 --> 00:09:21,409
We can just burn it up later, OK?
130
00:09:21,552 --> 00:09:26,512
OK.
131
00:09:26,891 --> 00:09:28,415
You know what?
132
00:09:28,459 --> 00:09:30,723
This is exactly what I want,
133
00:09:30,795 --> 00:09:33,286
being happy by your side.
134
00:09:33,364 --> 00:09:36,094
I hope things could just remain
what they are now.
135
00:09:36,133 --> 00:09:40,069
No. There must be some changes.
136
00:09:40,104 --> 00:09:44,734
We still need to
get married and have children.
137
00:09:44,809 --> 00:09:46,299
Who do you think they will look like?
138
00:09:46,377 --> 00:09:51,371
Both of us.
139
00:09:54,585 --> 00:09:58,180
I feel really happy now.
140
00:09:58,322 --> 00:09:59,914
How about we open the bag?
141
00:10:01,826 --> 00:10:03,316
Wait.
142
00:10:03,361 --> 00:10:04,829
Come on.
143
00:10:04,829 --> 00:10:08,390
- You sure? - Yes.
144
00:10:08,466 --> 00:10:10,331
Alright.
145
00:10:16,941 --> 00:10:21,935
My Limb-weaken Powder?
146
00:10:37,328 --> 00:10:39,592
The Manual of the Ultimate Womanly Neikun?
147
00:10:50,174 --> 00:10:57,945
This is the manual and the Art of
War Chi-Yeuk' s master ordered her to get.
148
00:10:59,817 --> 00:11:02,615
So from the Heaven Sword
and the Dragon Sabre,
149
00:11:02,653 --> 00:11:04,621
Chi-Yeuk got this map,
150
00:11:04,722 --> 00:11:07,555
which led her to the Peach Blossom Island,
151
00:11:07,592 --> 00:11:10,789
where she got these things.
152
00:11:10,828 --> 00:11:13,422
No wonder Miss Yeung managed to
get from Chi-Yeuk
153
00:11:13,631 --> 00:11:15,792
the whereabouts of the sword and the sabre.
154
00:11:15,900 --> 00:11:19,893
She also found the Limb-weaken Powder
on Chi-Yeuk.
155
00:11:19,971 --> 00:11:22,269
I see. That night, on the island,
156
00:11:22,340 --> 00:11:24,570
it was Chi-Yeuk who poisoned us,
157
00:11:24,609 --> 00:11:26,911
killed Chu, banished Chiu Man,
158
00:11:26,911 --> 00:11:28,572
and stole the sword and the sabre.
159
00:11:28,613 --> 00:11:30,205
Chi-Yeuk.
160
00:11:30,381 --> 00:11:31,905
You really disappointed me.
161
00:11:32,116 --> 00:11:37,748
My lord...
162
00:11:42,860 --> 00:11:45,930
- They' re back. - Let' s go.
163
00:11:45,930 --> 00:11:47,761
Job done, my lord.
164
00:11:47,832 --> 00:11:50,767
We' ve brought the sword and the sabre back.
165
00:12:58,836 --> 00:13:04,297
So Miss Chow' s amazing kung-fu skills
are from the mystery in these two treasures.
166
00:13:04,475 --> 00:13:07,205
My lord. I used to be a blacksmith.
167
00:13:07,244 --> 00:13:08,939
Metal handling was once my job.
168
00:13:09,013 --> 00:13:15,384
Please let me try to
repair these two treasures.
169
00:13:15,920 --> 00:13:17,751
I think the job will be really hard.
170
00:13:17,922 --> 00:13:22,086
My lord. Mr. Ng' s the best blacksmith
in this country.
171
00:13:22,126 --> 00:13:26,290
I suggest we let him have a try.
172
00:13:27,665 --> 00:13:32,227
It' s really heart-breaking
to see them ruined like this.
173
00:13:32,403 --> 00:13:34,098
Please, Mr. Ng.
174
00:13:34,138 --> 00:13:35,571
Thanks, my lord.
175
00:13:35,606 --> 00:13:38,006
Make the fire!
176
00:13:38,042 --> 00:13:41,307
Make the fire...
177
00:14:01,599 --> 00:14:06,798
Master. I' ve found the two treasures
cherished by the whole martial world.
178
00:14:06,971 --> 00:14:12,534
I' ve returned the Heaven Sword to its owner,
the Emei Sect.
179
00:14:24,455 --> 00:14:31,224
This sabre was repaired
by Mr. Ng of our sect with his own blood.
180
00:14:31,562 --> 00:14:34,895
It used to belong to my godfather.
181
00:14:34,999 --> 00:14:36,864
But since he' s joined your sect,
182
00:14:36,901 --> 00:14:42,066
I think you should own this sabre.
183
00:14:42,239 --> 00:14:45,902
No. We can' t accept it.
184
00:14:46,010 --> 00:14:48,740
This sabre has changed hands many times.
185
00:14:48,913 --> 00:14:52,849
And finally, it' s your people
who brought it back through great efforts.
186
00:14:53,017 --> 00:14:54,484
What' s more,
187
00:14:54,652 --> 00:14:57,382
it' s repaired by Mr. Ng of your sect.
188
00:14:57,454 --> 00:15:01,914
Now the whole martial world
would like to submit to you, Lord Chang.
189
00:15:01,959 --> 00:15:05,190
So due to your awesomeness, Mr. Chang,
190
00:15:05,229 --> 00:15:10,667
we all agree that it' s right
and proper for you to own this sabre.
191
00:15:10,835 --> 00:15:13,235
Please accept it.
192
00:15:13,270 --> 00:15:16,140
Come on. Just accept it...
193
00:15:16,140 --> 00:15:18,973
Right. Accept it, Mr. Chang...
194
00:15:19,143 --> 00:15:21,475
I' ll accept this sabre
195
00:15:21,545 --> 00:15:23,843
to unite the whole martial world
196
00:15:23,881 --> 00:15:27,908
and resist our common enemy.
197
00:15:27,985 --> 00:15:31,978
Thanks, everyone.
198
00:15:32,056 --> 00:15:34,388
"The Dragon Sabre reigns supreme."
199
00:15:34,592 --> 00:15:37,789
"The whole martial
world shall obey its owner."
200
00:15:38,028 --> 00:15:40,588
"The Dragon Sabre reigns supreme."
201
00:15:40,865 --> 00:15:44,028
"The whole martial
world shall obey its owner."
202
00:15:44,301 --> 00:15:47,862
"The Dragon Sabre reigns supreme."
203
00:15:48,038 --> 00:15:51,599
"The whole martial world
shall obey its owner."
204
00:15:51,775 --> 00:15:54,437
"The Dragon Sabre reigns supreme."
205
00:15:54,545 --> 00:15:58,641
"The whole martial world
shall obey its owner."
206
00:16:15,065 --> 00:16:17,898
My godfather was once imprisoned
in there for a while.
207
00:16:18,068 --> 00:16:20,002
I wonder what kind of place it is.
208
00:16:20,070 --> 00:16:25,007
How about we go down to find out?
209
00:16:38,455 --> 00:16:39,922
In here, every day,
210
00:16:39,957 --> 00:16:42,949
my godfather listened to
the three masters chanting,
211
00:16:43,127 --> 00:16:44,719
saw through the world
212
00:16:44,762 --> 00:16:47,754
and finally entered religion.
213
00:16:47,831 --> 00:16:52,291
Judged from this aspect, your godfather' s
distress was kind of blessing in disguise.
214
00:16:52,336 --> 00:16:55,567
Back then,
Shing Kwan fooled you with those fake signs
215
00:16:55,606 --> 00:16:57,506
and led you to this place.
216
00:16:57,574 --> 00:16:59,132
I also tried to rescue Mr. Tse many times,
217
00:16:59,310 --> 00:17:01,141
but failed every time,
218
00:17:01,345 --> 00:17:04,678
and I even ruined your wedding.
219
00:17:04,949 --> 00:17:09,682
Oh, I' m so unforgivable.
220
00:17:13,057 --> 00:17:18,051
I' m sorry, honey.
221
00:17:19,596 --> 00:17:22,690
I was so stupid to have wronged you.
222
00:17:22,800 --> 00:17:25,894
I could have killed you for my ignorance
223
00:17:25,936 --> 00:17:28,461
and would live in regret
for the rest of my life.
224
00:17:28,505 --> 00:17:30,973
I knew you wouldn' t kill me.
225
00:17:31,141 --> 00:17:34,042
Back then,
you were so convinced that I killed Chu,
226
00:17:34,078 --> 00:17:39,038
but you didn' t even hurt me
when we met again.
227
00:17:40,150 --> 00:17:42,584
That was because I loved you.
228
00:17:42,619 --> 00:17:46,146
I loved you too much to hurt you a bit.
229
00:17:46,190 --> 00:17:48,488
If it turned out that you did kill Chu,
230
00:17:48,559 --> 00:17:50,823
I would be totally at a loss.
231
00:17:50,928 --> 00:17:55,888
Well, so great that the truth is out now.
232
00:17:56,166 --> 00:18:00,796
I feel disappointed at Chi-Yeuk indeed,
233
00:18:00,838 --> 00:18:05,832
but I' m really glad
that I was right about you.
234
00:18:09,580 --> 00:18:12,071
Look at this dungeon.
235
00:18:12,116 --> 00:18:19,386
Isn' t it like the one in the Willow Villa
where I trapped you?
236
00:18:23,761 --> 00:18:26,286
Will you release me or not?
237
00:18:26,397 --> 00:18:29,560
- So itchy! - Answer me!
238
00:18:29,666 --> 00:18:34,569
Oh, god! No, I' ll never release you!
239
00:18:43,313 --> 00:18:45,781
Taking advantage of me, a weak girl?
Shame on you!
240
00:18:45,849 --> 00:18:48,113
You? Weak?
241
00:18:48,252 --> 00:18:50,743
Come on.
242
00:18:50,888 --> 00:18:53,948
You' re much tougher than any man!
243
00:18:54,124 --> 00:18:55,682
You flattered me, Lord Chang.
244
00:18:55,759 --> 00:18:57,693
But thanks for your compliments.
245
00:18:57,761 --> 00:19:01,162
Don' t you fear
I' d do the same to you again?
246
00:19:01,231 --> 00:19:03,426
You may try me.
247
00:19:33,931 --> 00:19:36,263
Stop following me, you old goats!
248
00:19:36,300 --> 00:19:38,268
Mrs. Sung. Give us the manual
you found in the Dragon Sabre.
249
00:19:38,302 --> 00:19:39,826
Let' s go find what' s going on there.
250
00:19:40,104 --> 00:19:42,698
The manual? I' ve destroyed it already.
251
00:20:11,768 --> 00:20:13,861
Use your power!
252
00:20:20,944 --> 00:20:24,880
Chi-Yeuk, are you OK?
253
00:20:25,983 --> 00:20:27,541
- Chang Mo-Kei! - Shame on you!
254
00:20:27,784 --> 00:20:29,376
How could you bully a girl?
255
00:20:29,419 --> 00:20:31,410
You' re really meddlesome, Lord Chang.
256
00:20:31,555 --> 00:20:34,217
You' d better mind your own business.
257
00:20:34,258 --> 00:20:35,748
Where' s our princess?
258
00:20:35,792 --> 00:20:39,228
Where are you hiding her?
259
00:20:39,263 --> 00:20:41,322
You followed me all the way?
260
00:20:41,431 --> 00:20:42,557
I' m so touched.
261
00:20:42,799 --> 00:20:47,236
Do you really miss me so much, gentlemen?
262
00:20:47,271 --> 00:20:48,704
Miss Chiu.
263
00:20:50,707 --> 00:20:52,038
Take care of Miss Chow first.
264
00:20:52,075 --> 00:20:55,340
- Take care. - Let' s go.
265
00:20:55,412 --> 00:20:57,710
You almost took my life back then,
old goats.
266
00:20:57,781 --> 00:21:02,718
Good chance to avenge on you today.
267
00:21:05,189 --> 00:21:10,183
Are you OK?
268
00:21:12,296 --> 00:21:14,196
Mo-Kei!
269
00:21:31,949 --> 00:21:34,383
Let' s go.
270
00:21:43,227 --> 00:21:45,024
Are you OK?
271
00:21:46,964 --> 00:21:48,625
Hang on.
272
00:21:49,132 --> 00:21:51,225
Let' s go over there.
273
00:21:51,635 --> 00:21:55,298
You OK? Have a rest here.
274
00:21:55,472 --> 00:21:57,133
Mo-Kei.
275
00:22:12,256 --> 00:22:13,814
Wait! Lord Chang.
276
00:22:14,424 --> 00:22:17,860
Miss Chow is transferring the poisonous
chillness in herself to her highness.
277
00:22:18,262 --> 00:22:19,752
What a cruel woman she is!
278
00:22:19,796 --> 00:22:21,627
Stop, Chi-Yeuk!
279
00:22:21,898 --> 00:22:26,130
Fat chance, bro! Fight!
280
00:23:23,860 --> 00:23:25,350
Why did you hit me?
281
00:23:25,395 --> 00:23:26,726
No, I didn' t.
282
00:23:26,863 --> 00:23:30,697
You want to keep the manual for yourself?
283
00:23:30,734 --> 00:23:33,726
Are you crazy? Stop hitting yourself!
284
00:23:33,837 --> 00:23:36,101
- It was you who hit me! - Stop!
285
00:23:36,239 --> 00:23:37,570
Honey, how are you feeling?
286
00:23:37,607 --> 00:23:38,631
I feel so cold.
287
00:23:38,842 --> 00:23:39,866
Why did you hit me?
288
00:23:39,976 --> 00:23:41,603
You want to keep the manual for yourself?
289
00:23:42,946 --> 00:23:45,414
Stop! Let' s fight!
290
00:23:45,582 --> 00:23:47,049
- I didn' t hit you, bro. - Stop!
291
00:23:47,250 --> 00:23:49,514
This must be Chang Mo-Kei' s trick.
292
00:23:49,619 --> 00:23:51,246
I didn' t mean to hurt you.
293
00:23:51,288 --> 00:23:52,880
Trust me, bro.
294
00:23:53,056 --> 00:23:56,116
- Let' s go. - You bastard! - Stop!
295
00:24:13,677 --> 00:24:15,770
Honey, you haven' t recovered yet.
296
00:24:16,279 --> 00:24:17,041
Go get rested.
297
00:24:18,915 --> 00:24:20,542
Thanks to your good care, Lord Chang,
298
00:24:20,617 --> 00:24:23,882
I' m almost recovered.
299
00:24:23,920 --> 00:24:24,784
Oh, right.
300
00:24:24,888 --> 00:24:27,152
If it hadn' t been for Miss Chow,
301
00:24:27,190 --> 00:24:32,253
I could' ve taught
those old goats a good lesson.
302
00:24:32,763 --> 00:24:36,597
Guess what these are.
303
00:24:36,633 --> 00:24:38,760
No. Your puzzle always gets me.
304
00:24:38,802 --> 00:24:40,064
I' d better save my strength.
305
00:24:40,270 --> 00:24:42,602
Let me have a look.
306
00:24:43,907 --> 00:24:44,464
Manual of the Ghost' s Claw.
307
00:24:53,650 --> 00:24:58,917
Another surprise!
308
00:25:08,465 --> 00:25:11,730
You stole these from Miss Chow?
309
00:25:11,835 --> 00:25:14,030
She couldn' t move at that moment,
310
00:25:14,104 --> 00:25:16,231
so I seized the chance and take these
from her.
311
00:25:16,306 --> 00:25:18,740
I never want to learn these vicious skills.
312
00:25:18,809 --> 00:25:20,242
Let' s destroy these manuals
313
00:25:20,310 --> 00:25:24,178
so that nobody can learn it for evil.
314
00:25:24,214 --> 00:25:28,048
These kung-fu skills are very profound.
315
00:25:28,084 --> 00:25:29,551
One or two years of practicing
316
00:25:29,586 --> 00:25:33,044
can bring one awesome progress.
317
00:25:33,123 --> 00:25:37,423
But the smattering of these skills
can be really harmful.
318
00:25:38,361 --> 00:25:40,192
Remember Miss Yeung, that girl in yellow?
319
00:25:40,230 --> 00:25:42,755
Her skills are also from these manuals.
320
00:25:42,833 --> 00:25:46,530
But compared with the skills Chi-Yeuk used,
321
00:25:46,603 --> 00:25:49,868
Miss Yeung' s skills are much more profound.
322
00:25:49,906 --> 00:25:51,601
You remember Miss Yeung' s words?
323
00:25:51,641 --> 00:25:54,633
"Secluded in the vault
at the foot of Mr. Zhongnan, "
324
00:25:54,711 --> 00:25:56,770
"the legendary couple vanished
from the martial world."
325
00:25:56,847 --> 00:26:00,044
What did she mean?
326
00:26:00,083 --> 00:26:02,074
Well, when we meet my great master later,
327
00:26:02,252 --> 00:26:03,150
we can ask him about it.
328
00:26:03,253 --> 00:26:07,087
He may know
what Miss Yeung was talking about.
329
00:26:07,157 --> 00:26:10,991
Let me heal your injury.
330
00:26:11,161 --> 00:26:13,254
Come on.
331
00:26:14,097 --> 00:26:16,292
We can' t keep Sung Ching-Shu here.
332
00:26:16,366 --> 00:26:17,856
He may ruin our sect' s reputation.
333
00:26:18,101 --> 00:26:20,804
- Sisters, get him out of here. - But...
334
00:26:20,804 --> 00:26:22,533
- Sister Pui. Let' s wait
till our lord comes back. - Right.
335
00:26:22,572 --> 00:26:24,733
No. Send him back to Wudang right away.
336
00:26:24,875 --> 00:26:27,366
Take my order! Send him back!
337
00:26:27,444 --> 00:26:30,470
You hear me? Get him out of here! Now!
338
00:26:30,580 --> 00:26:32,207
Look, my lord.
339
00:26:32,282 --> 00:26:33,442
Let' s wait till our lord comes back.
340
00:26:33,483 --> 00:26:35,474
- Move! - Pui.
341
00:26:35,552 --> 00:26:36,541
Get him out of here!
342
00:26:36,586 --> 00:26:37,553
What are you doing, ma' am?
343
00:26:37,821 --> 00:26:39,015
Send him back!
344
00:26:39,089 --> 00:26:42,183
Bug off!
345
00:26:42,225 --> 00:26:44,125
I want to check his injury.
346
00:26:44,194 --> 00:26:46,830
Stop pretending, jerk!
347
00:26:46,830 --> 00:26:48,923
Hey! For the sake of your lord,
348
00:26:49,032 --> 00:26:51,500
our lord came all the way here
to treat Sung,
349
00:26:51,568 --> 00:26:54,765
your lord' s poor husband.
350
00:26:54,838 --> 00:26:58,035
Or he could' ve watched him die.
351
00:26:58,108 --> 00:27:00,099
So just save your bullshit!
352
00:27:00,143 --> 00:27:04,307
Shut up, bastard!
353
00:27:04,381 --> 00:27:07,680
We have a strict rule in our sect.
354
00:27:07,717 --> 00:27:09,853
that the lord of our sect
must be pure virgin.
355
00:27:09,853 --> 00:27:12,583
If Lord Chow wasn' t a virgin,
356
00:27:12,689 --> 00:27:14,589
she wouldn' t have been made our lord.
357
00:27:14,691 --> 00:27:17,216
And she will never marry anyone.
358
00:27:17,260 --> 00:27:19,751
So we can' t let Sung stay here.
That' ll ruin her name.
359
00:27:19,796 --> 00:27:21,991
Sisters. Get him out of here.
360
00:27:22,065 --> 00:27:24,727
Send him back to Mt. Wudang.
361
00:27:24,801 --> 00:27:27,429
Come on! Move, sisters! Hurry up!
362
00:27:27,504 --> 00:27:32,066
- Ma' am. - What are you talking about?
363
00:27:32,142 --> 00:27:34,940
Isn' t he your lord' s husband?
364
00:27:35,011 --> 00:27:36,069
Stop kidding!
365
00:27:36,146 --> 00:27:38,876
Our lord will never marry such a nasty man!
366
00:27:39,082 --> 00:27:42,074
She just couldn' t swallow
the humiliation Chang caused her.
367
00:27:42,152 --> 00:27:49,024
She was abandoned on the wedding
and humiliated in public!
368
00:27:49,192 --> 00:27:52,423
That got our lord crazy,
369
00:27:52,495 --> 00:27:55,692
so she just took Sung
as a part of her avenge plan.
370
00:27:55,732 --> 00:27:56,858
It' s all Chang' s fault!
371
00:27:56,900 --> 00:28:00,563
Our lord risked her name because of him!
372
00:28:00,604 --> 00:28:02,697
Wait.
373
00:28:02,739 --> 00:28:07,540
Miss Chow didn' t really marry Sung?
374
00:28:07,577 --> 00:28:12,537
I' m not talking to you!
375
00:28:12,816 --> 00:28:17,913
Is Chang Mo-Kei dead?
376
00:28:18,989 --> 00:28:21,856
Stop dreaming, man!
377
00:28:21,891 --> 00:28:23,722
You' re dying!
378
00:28:23,760 --> 00:28:27,753
Miss Pui, please tell us the whole story.
379
00:28:27,831 --> 00:28:30,425
How did Ching-Chu go over to your sect?
380
00:28:30,467 --> 00:28:32,992
What' s his relation with your lord?
381
00:28:33,069 --> 00:28:35,936
I really need to report the details
to my master.
382
00:28:36,006 --> 00:28:38,440
Besides,
the truth matters to both of our sects.
383
00:28:38,475 --> 00:28:40,841
We must find out the truth.
384
00:28:40,877 --> 00:28:43,277
Quite persuasive, Mr. Yan.
385
00:28:43,313 --> 00:28:47,545
Alright, to maintain the name of my sect,
386
00:28:47,584 --> 00:28:51,782
I' ll reveal the truth to all of you.
387
00:28:51,855 --> 00:28:54,050
Mr. Sung used to be a great man,
388
00:28:54,090 --> 00:28:56,320
excellent in both conduct and kung-fu.
389
00:28:56,393 --> 00:28:59,260
Pity that he was depraved by temptation.
390
00:28:59,329 --> 00:29:01,889
Our lord once promised him
391
00:29:01,931 --> 00:29:04,422
that she would marry him
392
00:29:04,467 --> 00:29:08,096
after she had avenged on Chang Mo-Kei.
393
00:29:08,171 --> 00:29:11,800
That' s why Mr. Sung joined our sect
394
00:29:11,975 --> 00:29:14,341
to help our lord avenge on Chang.
395
00:29:14,444 --> 00:29:15,604
That day, on the big gathering,
396
00:29:15,679 --> 00:29:18,546
when our lord called herself Mrs. Sung,
397
00:29:18,715 --> 00:29:20,979
You were all surprised, weren' t you?
398
00:29:21,418 --> 00:29:24,410
And that day in the competition,
399
00:29:24,621 --> 00:29:26,919
our lord overawed people
from the other sects.
400
00:29:26,990 --> 00:29:29,059
Wait!
401
00:29:29,059 --> 00:29:31,118
Save your bluffing, girl!
402
00:29:31,194 --> 00:29:33,253
Chow won because our lord gave room to her.
403
00:29:33,296 --> 00:29:35,355
But our lord won anyway.
404
00:29:35,432 --> 00:29:38,629
And we' re all proud of that.
405
00:29:38,668 --> 00:29:40,727
After the competition,
406
00:29:40,804 --> 00:29:45,571
we couldn' t help asking our lord
why she called herself "Mrs. Sung".
407
00:29:45,608 --> 00:29:47,473
She showed us her left arm.
408
00:29:47,544 --> 00:29:49,079
On it,
409
00:29:49,079 --> 00:29:53,277
the virginity mark still remained,
410
00:29:53,450 --> 00:29:57,079
which meant our lord
was still a pure virgin.
411
00:29:57,153 --> 00:30:02,250
She said she claimed Sung
to be her husband for a reason.
412
00:30:02,292 --> 00:30:04,226
She was just trying to drive Chang crazy,
413
00:30:04,394 --> 00:30:09,229
so that she could seek chance and kill him
414
00:30:09,566 --> 00:30:10,828
to clean the humiliation he caused her.
415
00:30:10,867 --> 00:30:12,767
Our lord was so determined!
416
00:30:13,937 --> 00:30:16,497
Actually, when we joined our sect,
417
00:30:16,539 --> 00:30:19,474
our master left on each of us
a virginity mark.
418
00:30:19,509 --> 00:30:21,670
And each year on the birthday
of our sect founder,
419
00:30:21,711 --> 00:30:23,440
our master would check the marks on us.
420
00:30:23,480 --> 00:30:29,180
That was how my master
found that Sister Kei had lost her chastity.
421
00:30:29,519 --> 00:30:31,121
Ghost! Ghost!
422
00:30:31,121 --> 00:30:33,521
- What' s going on? - What happened?
423
00:30:33,590 --> 00:30:35,615
I' ll go find out.
424
00:30:36,192 --> 00:30:37,523
Easy, gentlemen.
425
00:30:58,281 --> 00:31:03,218
Help! A ghost is after me!
426
00:31:11,461 --> 00:31:15,420
Stop bothering me! Stop!
427
00:31:15,732 --> 00:31:23,901
Chi-Yeuk, what happened?
428
00:31:25,108 --> 00:31:31,638
- Ghost! - Chi-Yeuk. - I saw a ghost.
429
00:31:31,915 --> 00:31:34,816
How come? What did you see?
430
00:31:35,552 --> 00:31:38,180
- It' s OK. - I saw a ghost.
431
00:31:39,088 --> 00:31:44,958
Mo-Kei. Help me!
432
00:31:46,129 --> 00:31:49,462
It' s OK, Chi-Yeuk. Tell me what you saw.
433
00:31:49,499 --> 00:31:51,467
Why are you so scared?
434
00:31:51,501 --> 00:31:54,868
Mo-Kei. I was haunted.
435
00:31:54,938 --> 00:31:57,566
Haunted? By whom?
436
00:31:57,607 --> 00:31:59,575
The Black and White Deaths?
437
00:31:59,776 --> 00:32:01,937
No. Is the ghost after us?
438
00:32:02,011 --> 00:32:04,571
What are you talking about?
439
00:32:04,747 --> 00:32:06,612
You must be mistaken.
440
00:32:06,683 --> 00:32:08,810
That can' t be possible.
441
00:32:08,852 --> 00:32:10,945
I saw it three times today.
442
00:32:11,120 --> 00:32:15,682
You saw what?
443
00:32:16,159 --> 00:32:18,423
Mo-Kei.
444
00:32:18,494 --> 00:32:23,431
It was me who stole the Heaven Sword
and the Dragon Sabre.
445
00:32:26,803 --> 00:32:42,447
It was me who killed Miss Yan
and inactivated Mr. Tse.
446
00:32:42,619 --> 00:32:47,056
It was me who harmed them.
447
00:32:47,090 --> 00:32:52,050
I' m telling the truth, Mo-Kei.
448
00:32:52,195 --> 00:32:55,255
But I didn' t mean to harm anyone.
449
00:32:55,331 --> 00:32:58,858
And I didn' t marry Sung Ching-Shu.
450
00:32:58,902 --> 00:33:02,838
I love you only all the way.
451
00:33:02,906 --> 00:33:07,934
I' m sorry. I disappointed you, Mo-Kei.
452
00:33:12,081 --> 00:33:16,279
Chi-Yeuk. I already knew everything.
453
00:33:16,352 --> 00:33:19,480
But...
454
00:33:21,124 --> 00:33:24,753
But why did you have to do all those things?
455
00:33:28,464 --> 00:33:31,228
You know what?
456
00:33:31,301 --> 00:33:33,667
That day, in the Temple of Grace,
457
00:33:33,703 --> 00:33:36,570
my master told me a secret.
458
00:33:36,606 --> 00:33:42,010
A top secret about the Heaven Sword
and the Dragon Sabre.
459
00:33:42,045 --> 00:33:46,379
She wanted me to revive my sect with them.
460
00:33:46,482 --> 00:33:51,215
But she also made me make a terrible vow.
461
00:33:51,254 --> 00:33:54,883
She told me to pretend to love you
462
00:33:54,958 --> 00:33:59,895
but to never really fall in love with you.
463
00:34:09,038 --> 00:34:10,903
Chi-Yeuk. What did you see?
464
00:34:10,974 --> 00:34:12,703
Tell me what you saw.
465
00:34:12,742 --> 00:34:15,404
Why are you so scared?
466
00:34:15,511 --> 00:34:19,811
That ghost is haunting me.
467
00:34:19,882 --> 00:34:26,412
It' s going to make me pay for my sins.
468
00:34:26,522 --> 00:34:31,425
It' ll take my life soon.
469
00:34:31,694 --> 00:34:36,631
That' s why I told you everything today.
470
00:34:40,703 --> 00:34:43,900
Chi-Yeuk.
471
00:34:45,842 --> 00:35:02,282
Man...
472
00:35:05,862 --> 00:35:11,732
Man...
473
00:36:22,338 --> 00:36:24,533
The monks still chanting on such a midnight?
474
00:36:26,476 --> 00:36:28,068
What are they chanting for?
475
00:36:28,111 --> 00:36:31,808
To redeem all those killed
on the big gathering?
476
00:36:32,648 --> 00:36:34,912
Chi-Yeuk? Why is she there?
477
00:36:36,519 --> 00:36:39,386
She must be repenting on what she did.
478
00:36:39,422 --> 00:36:40,753
Because of her,
479
00:36:40,823 --> 00:36:46,125
so many innocent lives were taken.
480
00:36:48,231 --> 00:36:52,133
In memory of Miss Yan Lei.
481
00:36:53,436 --> 00:36:57,304
May your soul rest in peace, Miss. Yan.
482
00:36:57,507 --> 00:37:02,535
Please stop bothering me.
483
00:37:03,779 --> 00:37:06,009
Please!
484
00:37:06,048 --> 00:37:08,039
Please!
485
00:37:08,117 --> 00:37:11,143
Please!
486
00:37:11,220 --> 00:37:14,553
Please!
487
00:37:32,775 --> 00:37:36,040
Keep away from me!
488
00:37:37,580 --> 00:37:43,075
Chu...
489
00:37:52,695 --> 00:37:56,722
Chu? Chu!
490
00:37:56,799 --> 00:37:59,927
Right. That' s her.
491
00:38:00,002 --> 00:38:02,266
The one I followed here.
492
00:38:02,505 --> 00:38:04,268
It was Chu!
493
00:38:04,473 --> 00:38:05,462
She is alive!
494
00:38:05,608 --> 00:38:06,597
She is still alive!
495
00:38:08,811 --> 00:38:14,113
Chi-Yeuk...
496
00:38:14,850 --> 00:38:22,484
Chi-Yeuk...
497
00:38:24,927 --> 00:38:29,762
The ghost...
498
00:38:30,032 --> 00:38:31,397
- It' s so weird. - The ghost!
499
00:38:31,467 --> 00:38:32,866
Don' t be afraid.
500
00:38:32,935 --> 00:38:39,465
The masters here
will keep the ghost away from you.
501
00:38:43,879 --> 00:38:45,403
Mo-Kei.
502
00:38:45,481 --> 00:38:47,472
Lord Chang.
503
00:38:49,652 --> 00:38:54,885
Was that really her?
504
00:38:59,762 --> 00:39:02,492
You also saw her?
505
00:39:02,531 --> 00:39:07,798
Right. I saw Yan Lei, my cousin.
506
00:39:10,239 --> 00:39:13,231
- Chi-Yeuk... - She is a ghost.
507
00:39:13,276 --> 00:39:16,245
Chi-Yeuk, it' s OK. Listen to me.
508
00:39:16,279 --> 00:39:20,238
It was not a ghost that you saw.
It was a human.
509
00:39:20,283 --> 00:39:23,684
Chi-Yeuk.
510
00:39:25,254 --> 00:39:30,419
Don' t be afraid. You didn' t see a ghost.
511
00:39:30,459 --> 00:39:31,926
That girl is a living human.
512
00:39:31,961 --> 00:39:33,360
She is not a ghost?
513
00:39:33,462 --> 00:39:35,794
I followed her all the way here.
514
00:39:36,065 --> 00:39:39,091
She walked like we do.
I' m sure she is not a ghost.
515
00:39:44,840 --> 00:39:49,209
She is not a ghost? Are you sure?
516
00:39:49,712 --> 00:39:51,270
I' m sure.
517
00:39:52,214 --> 00:39:55,115
Master Hung-Man.
I' m puzzled about one thing.
518
00:39:55,184 --> 00:39:58,915
Do people' s souls remain after they die?
519
00:39:59,088 --> 00:40:03,081
That' s hard to say.
520
00:40:03,125 --> 00:40:07,186
Then why are you performing the rites
to redeem the souls of the dead?
521
00:40:07,229 --> 00:40:11,632
We' re not redeeming the dead.
522
00:40:11,867 --> 00:40:16,634
When people die, their sins will remain.
523
00:40:17,640 --> 00:40:22,600
What we are doing now is to ease the harmed
524
00:40:23,879 --> 00:40:27,474
and the ones who care about them.
525
00:40:27,516 --> 00:40:28,710
I understand, master.
526
00:40:28,751 --> 00:40:32,517
Sorry for the disturbance.
527
00:40:32,588 --> 00:40:34,647
My apology!
528
00:40:34,757 --> 00:40:37,954
Not at all, Lord Chang.
529
00:40:38,027 --> 00:40:42,623
You protected our sect from many disasters
530
00:40:42,665 --> 00:40:47,227
and you saved our lives many times.
531
00:40:47,269 --> 00:40:49,169
We' re really grateful to you.
532
00:40:49,271 --> 00:40:52,069
See you, master.
533
00:40:52,174 --> 00:40:54,165
Let' s go.
534
00:41:03,085 --> 00:41:08,045
Then we' ll have to split up here.
535
00:41:15,898 --> 00:41:21,097
Mo-Kei...
536
00:41:25,174 --> 00:41:28,337
Mo-Kei, I' m going with you.
537
00:41:28,644 --> 00:41:33,206
Alright. Come on.
538
00:41:55,037 --> 00:41:57,938
Mo-Kei.
539
00:41:58,007 --> 00:42:01,204
We first met at the Han River,
540
00:42:01,243 --> 00:42:04,007
where your great master saved me.
541
00:42:04,046 --> 00:42:08,005
If I had known I' d endure so many pains,
542
00:42:08,050 --> 00:42:10,143
I would rather have died back then.
543
00:42:10,219 --> 00:42:12,050
Then I' d have been forever relieved.
544
00:42:12,121 --> 00:42:14,851
Life is totally unpredictable.
545
00:42:14,957 --> 00:42:17,425
That' s why people have worries.
546
00:42:17,660 --> 00:42:22,563
I know Master Chang sent me to Emei
for my own good.
547
00:42:22,598 --> 00:42:28,161
But if he had taken me in
and made me a member ofWudang Sect,
548
00:42:28,237 --> 00:42:33,174
things would' ve been different today.
549
00:42:34,777 --> 00:42:38,713
Mo-Kei. That day, in Haozhou City,
550
00:42:38,781 --> 00:42:40,646
right on our wedding,
551
00:42:40,683 --> 00:42:44,847
why did you leave with Miss Chiu
as soon as she asked you to?
552
00:42:45,054 --> 00:42:49,616
Do you really love her so much?
553
00:42:49,658 --> 00:42:54,186
I was about to apologize to you for that.
554
00:43:26,128 --> 00:43:29,825
Chi-Yeuk. Are you still mad at me?
555
00:43:30,833 --> 00:43:34,769
No. I' m just mad at myself.
556
00:43:35,304 --> 00:43:40,401
You know, I did too many evil things.
557
00:43:41,210 --> 00:43:45,510
As I said, life is totally unpredictable.
558
00:43:45,548 --> 00:43:50,850
Just forget the past.
559
00:43:51,587 --> 00:43:55,858
Mo-Kei. I have a question for you.
560
00:43:55,858 --> 00:43:59,851
You must answer me honestly.
561
00:43:59,929 --> 00:44:04,866
OK. I promise.
562
00:44:04,934 --> 00:44:06,765
In this world, besides me,
563
00:44:06,802 --> 00:44:11,762
there were three other girls
truly loving you.
564
00:44:14,276 --> 00:44:18,610
One was Siu-Chiu,
who' s gone back to Persia,
565
00:44:18,647 --> 00:44:23,607
One was Miss Chiu,
566
00:44:23,886 --> 00:44:28,949
and the last one was Yan Lei.
567
00:44:29,325 --> 00:44:30,622
If, like me, they were all alive
568
00:44:30,793 --> 00:44:34,092
and were all around you now,
569
00:44:34,330 --> 00:44:36,355
who would you choose among to be your wife?
570
00:44:36,398 --> 00:44:38,366
Well...
571
00:44:40,102 --> 00:44:41,899
I...
572
00:44:43,038 --> 00:44:48,203
I already knew your answer.
573
00:44:48,744 --> 00:44:53,738
Siu-Chiu' s gone back to Persia.
574
00:44:54,817 --> 00:44:59,754
I killed Miss Yan,
which crossed both of us out.
575
00:45:00,456 --> 00:45:05,587
So you would only choose Miss Chiu.
576
00:45:06,395 --> 00:45:14,393
But I still want to hear the answer
to my question from your lips.
577
00:45:17,740 --> 00:45:22,768
That' s also the question I asked myself.
578
00:45:22,945 --> 00:45:27,939
And I' ve been seeking for the answer
for long.
579
00:45:28,684 --> 00:45:33,678
But today, I' ve finally figured it out.
580
00:45:33,889 --> 00:45:38,952
Who would you choose?
581
00:45:40,396 --> 00:45:45,333
Miss Chiu?
582
00:45:45,601 --> 00:45:50,595
Right. I couldn' t find her today,
583
00:45:52,174 --> 00:45:54,836
and that is killing me.
584
00:45:54,877 --> 00:45:57,107
I can' t live without her.
585
00:45:57,346 --> 00:45:59,780
Ifl finally failed to find her,
586
00:45:59,815 --> 00:46:02,249
I' m afraid I' d kill myself.
587
00:46:02,451 --> 00:46:07,252
I' m very sad about Siu-Chiu' s leaving,
588
00:46:10,993 --> 00:46:15,692
and mournful about my cousin' s death.
589
00:46:17,800 --> 00:46:26,640
But about you and the changes on you,
590
00:46:26,809 --> 00:46:32,543
I feel really sad and also very sorry.
591
00:46:43,223 --> 00:46:48,550
♫ Song of true love (Hong Chen Lian Ge) ♫
Ady An & Cong Haonan
592
00:46:55,473 --> 00:47:02,973
Yuan qing nan liao, tian huang di lao
Our destined love will endure, lasting for eternity
593
00:47:03,873 --> 00:47:07,373
Yi ye chun meng xiu le hong yan
A reminiscent night brings blushes to her cheeks
594
00:47:07,973 --> 00:47:13,973
Bai le fa shao
And turns her hair white
595
00:47:16,873 --> 00:47:24,873
Cang hai wu ji, gui ren wu qi
The sea seems as infinite as the wait for her return
596
00:47:25,473 --> 00:47:29,473
Chao lai chao wang
The wave ebbs and flows
597
00:47:29,673 --> 00:47:37,673
Juan zou duo shao hong chen ji yi
Curling away many memories of wordly affairs
598
00:47:41,173 --> 00:47:49,173
Tai tou jian, dao guang jian ying yi qie ru feng zao yi zou yuan
Looking up, the flashes of saber and sword have gone with the wind
599
00:47:49,673 --> 00:47:55,673
Hui hui shou, en en yuan yuan dou yi hua zuo yi lu chen yan
Waving my hand, the past resentments have all dissipated in a puff of smoke
600
00:47:56,973 --> 00:47:58,573
Shei duan chang
Heartbroken
601
00:47:58,973 --> 00:48:04,973
Hua qian yue xia lian lian feng qing nong xiao sheng sheng piao yuan
The lingering flute melody haunts this romantic night
602
00:48:05,573 --> 00:48:07,273
Hui shou pan
Looking back
603
00:48:07,473 --> 00:48:19,973
Ci sheng wei liao zhi xiang huan de ban shi xiao yao yu xian
My life is not yet over but I yearn to be as carefree as the immortals
604
00:48:38,673 --> 00:48:47,373
Tai tou jian, dao guang jian ying yi qie ru feng zao yi zou yuan
Looking up, the flashes of saber and sword have gone with the wind
605
00:48:47,473 --> 00:48:53,473
Hui hui shou, en en yuan yuan dou yi hua zuo yi lu chen yan
Waving my hand, the past resentments have all dissipated in a puff of smoke
606
00:48:54,773 --> 00:48:56,473
Shei duan chang
Heartbroken
607
00:48:56,873 --> 00:49:02,073
Hua qian yue xia lian lian feng qing nong xiao sheng sheng piao yuan
The lingering flute melody at night rings from afar
608
00:49:02,773 --> 00:49:05,073
Hui shou pan
Looking back
609
00:49:05,273 --> 00:49:17,273
Ci sheng wei liao zhi xiang huan de ban shi xiao yao yu xian
My life is not yet over but I yearn to be as carefree as the immortals
610
00:49:18,273 --> 00:49:26,873
Xiao yao yu xian
Carefree as the immortals46163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.