All language subtitles for The.Heaven.Sword.And.The.Dragon.Sabre E37 720p HDTV H264-HDCTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:17,204 Episode 37 2 00:00:18,404 --> 00:00:44,235 ♫ Heroes of Huaxia(Hua Xia Ying Xiong) ♫ DENG CHAO 3 00:00:46,404 --> 00:00:50,404 When all started in the heaven Dang yi qie kai shi zai tian 4 00:00:53,404 --> 00:00:56,404 When all were no longer silent Dang wan wu bu zai shi shen mo 5 00:00:59,404 --> 00:01:03,204 Who gave me a dream containing a slice of blue sky Shei gei wo yi ge meng, meng zhong you yi pian tian kong 6 00:01:03,404 --> 00:01:05,304 Telling me the color of life? Gao su wo sheng ming de yan se 7 00:01:05,904 --> 00:01:08,204 From hence on, I bid farewell to all loneliness Cong ci gao bie suo you ji mo 8 00:01:08,404 --> 00:01:10,904 Only waiting for sunrise and sunset everyday Deng dai mei tian ri sheng ri luo 9 00:01:13,204 --> 00:01:16,204 When fresh blood covers the sky Dang xian xue yan gai le tian 10 00:01:19,904 --> 00:01:23,504 When the country is seeking real heroes Dang hua xia xun zhao zhen de ying xiong 11 00:01:26,204 --> 00:01:29,104 Who will give a sword pointing the way out Shei gei wo yi bai jian, jian zhi xiang yi tiao chu lu 12 00:01:29,504 --> 00:01:32,204 Telling me to march forward with a smile? Gao su wo yao xiao zhe zou guo 13 00:01:32,804 --> 00:01:34,204 Committed to saber and sword for life Dao jian xiang yue yi sheng 14 00:01:34,804 --> 00:01:40,204 The butterflies can never fly across the blue dome of sky Hu die fei bu guo cang qiong 15 00:01:42,804 --> 00:01:45,704 As the meteor passes by, life changes in a flash Deng dai liu xing hua guo, cang hai sang tian 16 00:01:46,304 --> 00:01:48,604 On the banks of the icy lake of tears Bing lei hu de an bian 17 00:01:49,204 --> 00:01:51,304 Helplessly, the saber and sword flashes by Wu nai dao jian hua guo 18 00:01:51,504 --> 00:01:55,304 My beloved left me with a thousand years of longing Yi ren liu xia qian nian de si nian 19 00:01:56,004 --> 00:01:59,304 Far away at the ends of the earth, someone is singing Zong ran yuan gu tian bian, shei zai ge chang 20 00:02:00,004 --> 00:02:03,404 A tune that mourns the lingering loss of a lifetime Ji nian yi luo yi shi de chan mian 21 00:02:04,504 --> 00:02:07,904 With eyes longing Ning wang de yan shen 22 00:02:08,504 --> 00:02:11,504 For love Ai lian 23 00:02:12,304 --> 00:02:16,104 As the meteor passes by, life changes in a flash Deng dai liu xing hua guo, cang hai sang tian 24 00:02:16,304 --> 00:02:18,704 On the banks of the icy lake of tears Bing lei hu de an bian 25 00:02:19,004 --> 00:02:20,304 Helplessly, the saber and sword flashes by Wu nai dao jian hua guo 26 00:02:20,804 --> 00:02:24,904 My beloved left me with a thousand years of longing Yi ren liu xia qian nian de si nian 27 00:02:25,304 --> 00:02:29,904 Far away at the ends of the earth, someone is singing Zong ran yuan gu tian bian, shei zai ge chang 28 00:02:30,304 --> 00:02:33,904 A tune that mourns the lingering loss of a lifetime Ji nian yi luo yi shi de chan mian 29 00:02:34,804 --> 00:02:38,504 With eyes longing Ning wang de yan shen 30 00:02:39,304 --> 00:02:42,504 For love Ai lian 31 00:03:02,674 --> 00:03:05,234 The president of the Beggars' Union was killed by Yuen-Chun. 32 00:03:05,276 --> 00:03:09,007 Who' s the new president? 33 00:03:10,048 --> 00:03:11,879 She' s Si Hung-Sek. 34 00:03:11,916 --> 00:03:13,713 Here came the beggars. 35 00:03:13,752 --> 00:03:18,655 The new president is Mr. Si Foo-Loong' s daughter. 36 00:03:19,724 --> 00:03:23,956 Mr. Chang. We are responsible for what Mr. Tse is enduring. 37 00:03:24,062 --> 00:03:26,398 We' ll do whatever it takes to save him, 38 00:03:26,398 --> 00:03:28,423 be the cost our lives. 39 00:03:28,533 --> 00:03:29,192 Besides, 40 00:03:29,234 --> 00:03:31,566 we' re here to avenge our late president. 41 00:03:31,603 --> 00:03:34,834 Mr. Chang. Our whole union is now at your command. 42 00:03:34,873 --> 00:03:37,137 At your command, Mr. Chang. 43 00:03:37,175 --> 00:03:40,042 - It' s all your call, Mr. Chang. - Thank you for your support. 44 00:03:40,078 --> 00:03:45,141 We' re at your command, Mr. Chang. 45 00:03:45,183 --> 00:03:47,344 You monks, listen. 46 00:03:47,585 --> 00:03:49,883 Our union was never your enemy, 47 00:03:49,921 --> 00:03:51,548 and we' ve respected you as the biggest 48 00:03:51,589 --> 00:03:54,581 and the most powerful sect in the martial world. 49 00:03:54,626 --> 00:03:56,059 Even when there was a conflict between us, 50 00:03:56,094 --> 00:03:58,085 we' d always forbear it or even yield to you. 51 00:03:58,129 --> 00:04:00,432 Every time! 52 00:04:00,432 --> 00:04:03,060 In the past few decades, however, 53 00:04:03,101 --> 00:04:05,569 our late President Si had lived in solitude, 54 00:04:05,637 --> 00:04:08,435 unconnected to the rest of the world. 55 00:04:08,506 --> 00:04:12,602 But without any reason, he was killed by one of you. 56 00:04:13,478 --> 00:04:14,604 How will you explain that? 57 00:04:16,815 --> 00:04:17,782 Amitabha! 58 00:04:17,849 --> 00:04:20,044 Master Hung-Man. 59 00:04:20,085 --> 00:04:23,521 Now in front of the people from every sect, 60 00:04:23,588 --> 00:04:26,716 please give us an explanation. 61 00:04:26,758 --> 00:04:29,488 Our late president hardly had any contact with you people. 62 00:04:29,527 --> 00:04:31,392 What had he done to you? 63 00:04:31,463 --> 00:04:35,923 Why did you send out your men to kill him? 64 00:04:36,167 --> 00:04:39,762 Amitabha. 65 00:04:39,804 --> 00:04:42,796 I' m sorry about Mr. Si' s death. 66 00:04:42,841 --> 00:04:43,808 However, gentleman, 67 00:04:43,842 --> 00:04:47,141 you claimed that my people killed Mr. Si. 68 00:04:47,178 --> 00:04:49,942 Do you have any evidence? 69 00:04:49,981 --> 00:04:54,975 Could you please tell me the details? 70 00:04:57,222 --> 00:04:58,484 Amitabha. 71 00:05:00,258 --> 00:05:01,623 For centuries, 72 00:05:01,659 --> 00:05:04,753 Shaolin has been respected as the most powerful sect. 73 00:05:04,829 --> 00:05:06,319 We' d never defamed you. 74 00:05:06,364 --> 00:05:12,325 I want to confront with two of your members. 75 00:05:12,370 --> 00:05:15,440 Whatever you say, gentleman. 76 00:05:15,440 --> 00:05:19,308 Please tell me which two you are pointing at. 77 00:05:19,377 --> 00:05:20,537 They are... 78 00:05:22,814 --> 00:05:25,282 What' s going on? Who killed him? 79 00:05:25,350 --> 00:05:27,452 Sir... 80 00:05:27,452 --> 00:05:29,579 Sir... 81 00:05:29,854 --> 00:05:33,551 Wake up, sir. 82 00:05:36,528 --> 00:05:38,758 His death has nothing to do with us. 83 00:05:38,796 --> 00:05:40,991 All of you saw what happened. We didn' t do anything. 84 00:05:41,032 --> 00:05:43,193 Amitabha. Please judge for us, gentlemen. 85 00:05:43,468 --> 00:05:48,235 It was the poisoned weapon that killed this gentleman. 86 00:05:48,273 --> 00:05:52,004 But we Shaolin people never use any kind of poisoned weapon. 87 00:05:52,277 --> 00:05:55,246 Amitabha... 88 00:05:58,383 --> 00:05:59,941 Amitabha. 89 00:06:01,119 --> 00:06:02,677 Master Hung-Chi. 90 00:06:02,921 --> 00:06:05,685 Just now, you claimed that we had wronged you. 91 00:06:05,723 --> 00:06:09,386 What do you say now? 92 00:06:09,427 --> 00:06:11,588 Amitabha... 93 00:06:11,629 --> 00:06:13,597 What do you say now? 94 00:06:13,631 --> 00:06:14,563 Amitabha... 95 00:06:14,599 --> 00:06:16,396 Ever since our ancestors founded our sect, 96 00:06:16,434 --> 00:06:18,231 we' ve stuck to our commandments 97 00:06:18,636 --> 00:06:23,096 and we never killed any innocent. 98 00:06:23,141 --> 00:06:24,836 Though we practice kung-fu 99 00:06:24,876 --> 00:06:26,707 and travel along the martial world, 100 00:06:26,744 --> 00:06:31,340 we never did any immoral thing. 101 00:06:31,583 --> 00:06:33,107 Amitabha. 102 00:06:33,151 --> 00:06:35,779 Who is this poisoned needle from? 103 00:06:35,820 --> 00:06:38,755 If you were a man, stand out and admit it. 104 00:06:38,790 --> 00:06:40,417 Stand out. 105 00:06:40,458 --> 00:06:43,450 Who did that? 106 00:06:43,494 --> 00:06:47,988 Be a man and stand out. 107 00:06:48,032 --> 00:06:49,522 Stand out. 108 00:06:50,001 --> 00:06:57,430 All of our people know who killed our late president. 109 00:06:57,475 --> 00:07:01,536 You think you can kill us all? 110 00:07:01,813 --> 00:07:06,147 Now let me tell you who murdered our late president. 111 00:07:06,317 --> 00:07:10,378 It was Yuen-Chun, a monk from Shaolin. 112 00:07:13,558 --> 00:07:15,048 Are you OK? 113 00:07:16,661 --> 00:07:17,855 It was you! 114 00:07:17,996 --> 00:07:20,692 You' re on Yuen-Chun' s side. 115 00:07:20,765 --> 00:07:24,292 It was not me. I' m innocent. 116 00:07:24,435 --> 00:07:28,166 Stop beating me. I' m innocent. 117 00:07:28,206 --> 00:07:30,902 Amitabha. Please stop beating him. 118 00:07:30,942 --> 00:07:32,170 Amitabha... 119 00:07:32,210 --> 00:07:34,303 Stop! 120 00:07:34,979 --> 00:07:37,641 Here came the Emei people. 121 00:07:37,682 --> 00:07:40,082 Amitabha. The Emei people are here. 122 00:07:40,151 --> 00:07:41,641 Everybody be cool. 123 00:07:45,990 --> 00:07:47,582 - The Emei people are here. - Miss Chow is here, too. 124 00:07:49,260 --> 00:07:50,989 Is she the lord of Emei? 125 00:07:51,129 --> 00:07:53,597 It' s said that the Merciless Nun passed on her position to this girl. 126 00:07:53,665 --> 00:07:56,361 - What a girl! - You bet! 127 00:08:19,090 --> 00:08:20,614 Amitabha. 128 00:09:08,039 --> 00:09:12,271 Miss Chow. I' m here to apologize to you. 129 00:09:12,310 --> 00:09:17,338 No bother, Mr. Chang. 130 00:09:17,382 --> 00:09:20,317 How are you these days? 131 00:09:20,818 --> 00:09:25,152 That day, I was so anxious to rescue my godfather that I got totally lost. 132 00:09:25,256 --> 00:09:27,451 I' m really sorry. I hope you can forgive me. 133 00:09:30,528 --> 00:09:35,591 I heard that Mr. Tse was detained in this temple. 134 00:09:35,633 --> 00:09:38,329 You' re such a formidable master, Mr. Chang. 135 00:09:38,369 --> 00:09:41,361 I supposed you' ve saved him out. 136 00:09:42,407 --> 00:09:45,205 I' m no match for those three hierarchs. 137 00:09:45,243 --> 00:09:48,679 I' ve lost to them for once. 138 00:09:49,013 --> 00:09:54,076 My grandfather even sacrificed in the fight. 139 00:09:54,685 --> 00:09:58,086 I' m very sorry to hear that. 140 00:09:58,222 --> 00:10:02,215 Mr. Yan was a great hero. 141 00:10:02,326 --> 00:10:04,157 His death is a great loss! 142 00:10:07,198 --> 00:10:10,258 By the way, Chi-Yeuk, I want to ask you for a favor. 143 00:10:10,435 --> 00:10:13,302 Please mind your language, Mr. Chang. 144 00:10:14,238 --> 00:10:19,301 We' re no longer close friends, so please don' t call me like that again. 145 00:10:20,044 --> 00:10:23,138 Ching-Shu, come over here. 146 00:10:23,181 --> 00:10:28,346 Tell Mr. Chang about our story. 147 00:10:43,434 --> 00:10:46,403 Hello, Mr. Chang. 148 00:10:48,506 --> 00:10:51,498 Brother Sung. 149 00:10:51,576 --> 00:10:53,100 Sung Ching-Shu. 150 00:10:53,845 --> 00:10:56,541 - How are you? - Isn' t that Sung Ching-Shu? 151 00:10:56,581 --> 00:10:59,641 Why did you... 152 00:10:59,684 --> 00:11:02,118 In fact, I should thank you, Mr. Chang. 153 00:11:02,186 --> 00:11:05,087 If you had fulfilled the wedding with my wife, 154 00:11:05,189 --> 00:11:10,092 I wouldn' t have got the chance to marry her. 155 00:11:10,595 --> 00:11:12,995 What did you say? 156 00:11:13,130 --> 00:11:17,123 I said I should thank you for bringing me and Chi-Yeuk together. 157 00:11:17,168 --> 00:11:18,635 - Let me go help our lord. - You' ll only mess around. 158 00:11:18,669 --> 00:11:20,762 I must go. That jerk is embarrassing our lord. 159 00:11:20,805 --> 00:11:25,299 I can' t just sit out. Let me go. My lord. 160 00:11:25,376 --> 00:11:27,936 Just ignore them, my lord. 161 00:11:28,012 --> 00:11:33,382 Let' s go back to our position. Come on. 162 00:11:33,451 --> 00:11:34,713 Well... 163 00:11:36,754 --> 00:11:37,584 Miss Chow. 164 00:11:37,722 --> 00:11:40,782 Our lord is kind and honest. 165 00:11:41,025 --> 00:11:42,652 That day was just a misunderstanding. 166 00:11:42,827 --> 00:11:46,126 When did you marry this jerk? 167 00:11:46,397 --> 00:11:50,390 We didn' t invite many guests to our wedding. 168 00:11:50,635 --> 00:11:55,265 I will invite you for some drink another day, Mr. Chang. 169 00:11:55,406 --> 00:11:59,240 Let' s go back. Move. 170 00:11:59,277 --> 00:12:01,404 Just ignore them, my lord. 171 00:12:01,445 --> 00:12:04,778 Let' s go back. 172 00:12:04,815 --> 00:12:06,373 - Mr. Chow. - Let' s go. 173 00:12:06,417 --> 00:12:08,214 You will come with your lord, won' t you? 174 00:12:08,352 --> 00:12:11,219 Screw you! Who said we' d go drink with you? 175 00:12:11,255 --> 00:12:12,483 I' ll never drink with you! 176 00:12:12,523 --> 00:12:14,616 You are just a goddamn prick! 177 00:12:14,659 --> 00:12:16,149 Let' s go, my lord. 178 00:12:16,193 --> 00:12:21,153 Just ignore them. Go back. 179 00:12:21,666 --> 00:12:24,863 Let' s go back, my lord. 180 00:12:25,002 --> 00:12:29,962 Just ignore them. 181 00:12:31,142 --> 00:12:32,944 Listen up, jerk! 182 00:12:32,944 --> 00:12:34,707 Don' t ever let me see you again! 183 00:12:34,745 --> 00:12:36,713 Enough. Just cut your crap. 184 00:12:50,328 --> 00:12:52,455 Go back. 185 00:12:52,597 --> 00:12:54,155 Cut your crap. 186 00:12:54,265 --> 00:12:55,630 Gentlemen, listen to me. 187 00:12:55,700 --> 00:12:58,828 Let' s break even today. 188 00:12:58,869 --> 00:12:59,961 No way! 189 00:13:00,004 --> 00:13:02,438 Yuen-Chun and Chan Yau-Leung are not here today. 190 00:13:02,540 --> 00:13:06,978 We won' t go easy on this unless you let us search your temple around. 191 00:13:06,978 --> 00:13:10,243 One of your members was killed just now, 192 00:13:10,281 --> 00:13:13,409 but my senior Hung-Yu has paid out his life for it. 193 00:13:13,451 --> 00:13:15,180 What else do you want? 194 00:13:16,621 --> 00:13:18,612 Let me say that again. 195 00:13:18,856 --> 00:13:22,417 Yuen-Chun and Chan Yau-Leung are not here. 196 00:13:35,573 --> 00:13:37,564 If you insist on searching our place, 197 00:13:37,942 --> 00:13:39,341 well, I have to say, 198 00:13:39,377 --> 00:13:41,242 you beggars are not qualified enough. 199 00:13:41,278 --> 00:13:43,678 What? Are you challenging us? 200 00:13:43,814 --> 00:13:46,214 Alright. Let' s find out if we' re qualified. 201 00:13:46,250 --> 00:13:49,219 - Well... - Good! 202 00:13:51,522 --> 00:13:52,716 Hey, gentlemen. 203 00:13:52,757 --> 00:13:54,918 Please put aside your grudge for now. 204 00:13:54,959 --> 00:13:57,826 Let' s deal with that bastard Tse Shun first. 205 00:13:57,962 --> 00:13:59,953 Hey, mind your language. 206 00:14:00,031 --> 00:14:04,024 Mr. Tse is one of the respected Guardian Warriors of the Parseeists. 207 00:14:04,201 --> 00:14:06,066 Don' t you dare to call him bastard again! 208 00:14:06,237 --> 00:14:07,761 - You' re afraid of the Parseeists... - Right, you chicken heart! 209 00:14:07,805 --> 00:14:09,040 ...but I' m not. 210 00:14:09,040 --> 00:14:11,736 Tse Shun is such a cruel-hearted bastard. 211 00:14:12,043 --> 00:14:14,773 Do you expect me to call him a hero? 212 00:14:14,812 --> 00:14:16,177 - Right. - What the hell... 213 00:14:16,313 --> 00:14:18,804 Gentlemen, listen to me. 214 00:14:18,949 --> 00:14:23,386 I' m Yeung Siu, Deputy Chief of our sect. 215 00:14:23,521 --> 00:14:26,718 Please allow me to speak here. 216 00:14:26,757 --> 00:14:30,989 My fellow Tse Shun once killed many innocent people. 217 00:14:31,062 --> 00:14:33,997 Now I apologize to you for him. 218 00:14:34,098 --> 00:14:37,397 You think apology can save the dead? 219 00:14:37,435 --> 00:14:39,300 He' s unforgivable. 220 00:14:39,537 --> 00:14:40,868 Right. Who do you think you are? 221 00:14:41,005 --> 00:14:43,098 We all live in the martial world. 222 00:14:43,274 --> 00:14:46,243 Fighting and killing is part of our life. 223 00:14:46,277 --> 00:14:49,769 I dare to say that all ofyou here have once killed people. 224 00:14:49,814 --> 00:14:51,145 The strong ones survived, 225 00:14:51,215 --> 00:14:53,376 while the weak ones got killed. 226 00:14:53,417 --> 00:14:56,511 If everyone should pay out his life for whoever he killed, 227 00:14:56,554 --> 00:15:03,960 I can say that most of you here would have died. 228 00:15:03,994 --> 00:15:06,929 Mr. Ha, so far, 229 00:15:06,964 --> 00:15:09,797 - Have you never killed anyone? - Well... - Have you? 230 00:15:09,867 --> 00:15:14,099 I killed bad guys only. 231 00:15:14,171 --> 00:15:18,505 That bastard Tse Shun, like any of you the Parseeists, 232 00:15:18,542 --> 00:15:20,373 did nothing but killing. 233 00:15:20,411 --> 00:15:25,508 I wish I could skin him and slice him for the people he killed. 234 00:15:25,583 --> 00:15:28,484 Yeung. 235 00:15:28,719 --> 00:15:31,654 You' re no good shit, either. 236 00:15:31,822 --> 00:15:35,121 What? I dare you to say that again! 237 00:15:35,292 --> 00:15:39,058 Who are you? I don' t know you. 238 00:15:39,296 --> 00:15:42,595 None of you the Parseeists is human. 239 00:15:42,633 --> 00:15:44,533 Damn you! I must make you pay! 240 00:15:45,002 --> 00:15:48,028 You ugly vampire! 241 00:15:49,473 --> 00:15:51,532 - You are no match for our master. - Right. 242 00:16:42,793 --> 00:16:45,125 Good! 243 00:17:04,415 --> 00:17:05,814 Amazing! 244 00:17:08,886 --> 00:17:11,787 What a wonderful show it is! 245 00:17:11,922 --> 00:17:12,752 Amitabha. 246 00:17:12,823 --> 00:17:16,657 Some of you asked to kill Tse Shun, while others want to rescue him. 247 00:17:16,694 --> 00:17:17,388 But ladies and gentlemen, 248 00:17:17,428 --> 00:17:22,229 we haven' t even made sure if Tse Shun is detained in this temple yet. 249 00:17:22,299 --> 00:17:23,891 Master Hung-Chi. 250 00:17:23,934 --> 00:17:26,266 We all want to see Tse Shun first. 251 00:17:26,303 --> 00:17:27,895 Please take him out. 252 00:17:28,138 --> 00:17:29,901 Some people here want to rescue him, 253 00:17:29,974 --> 00:17:30,963 some to kill him. 254 00:17:31,175 --> 00:17:34,611 The two opposite sides will fight for him. 255 00:17:36,914 --> 00:17:38,142 Take Tse Shun out. 256 00:17:38,182 --> 00:17:39,809 Right. Take Tse Shun out. 257 00:17:39,850 --> 00:17:42,648 My lord. Mr. Tse has lots of enemies. 258 00:17:42,820 --> 00:17:44,447 Even if we join hands with the Beggars' Union, 259 00:17:44,521 --> 00:17:47,046 we wouldn' t be able to beat all the other people here. 260 00:17:47,191 --> 00:17:48,317 In my opinion, 261 00:17:48,392 --> 00:17:51,759 we can suggest a competition for the Dragon Sabre to distract their attention. 262 00:17:52,329 --> 00:17:53,694 OK. 263 00:17:56,133 --> 00:17:57,395 Ladies and gentlemen. 264 00:17:59,637 --> 00:18:03,198 Please listen to me. 265 00:18:03,741 --> 00:18:10,772 I believe that you' re not here for Mr. Tse only, 266 00:18:10,814 --> 00:18:13,476 but also for the Dragon Sabre. 267 00:18:13,550 --> 00:18:15,279 Now I suggest we pick up Mr. Szeto' s idea 268 00:18:15,519 --> 00:18:16,850 and fight for the Dragon Sabre. 269 00:18:16,954 --> 00:18:19,946 The winner will keep the Dragon Sabre. 270 00:18:20,991 --> 00:18:23,721 But who is holding the Dragon Sabre for now? 271 00:18:23,961 --> 00:18:27,231 Mr. Yeung. Please tell us. 272 00:18:27,231 --> 00:18:32,225 I' ve no idea. I was about to ask Master Hung-Chi about that. 273 00:18:32,336 --> 00:18:34,964 Alright. Master Hung-Chi. 274 00:18:35,105 --> 00:18:37,869 You' re the host of this convention, 275 00:18:38,008 --> 00:18:40,033 but you' ve kept us standing here. 276 00:18:40,244 --> 00:18:42,235 Is this how you receive guests? 277 00:18:42,513 --> 00:18:44,572 - Right. - Say something. - Well... 278 00:18:48,852 --> 00:18:51,514 Ladies and gentlemen. 279 00:18:51,655 --> 00:18:53,748 My master got an acute disease, 280 00:18:53,891 --> 00:18:56,917 so he couldn' t preside over this convention. 281 00:18:56,961 --> 00:18:58,758 Sorry for the inconvenience. 282 00:18:58,996 --> 00:19:03,456 Since we are all here for Tse Shun and the Dragon Sabre, 283 00:19:03,500 --> 00:19:06,469 I suggest we make it simple. 284 00:19:06,637 --> 00:19:10,505 I suggest that all the profound masters here have a kung-fu competition. 285 00:19:10,607 --> 00:19:14,202 The winner will be authorized to deal with Tse Shun 286 00:19:14,244 --> 00:19:16,347 and keep the Dragon Sabre. 287 00:19:16,347 --> 00:19:19,339 What do you think? 288 00:19:19,616 --> 00:19:21,880 Amitabha. 289 00:19:26,190 --> 00:19:31,355 Mr. Pang. Who' s that? 290 00:19:31,829 --> 00:19:33,854 I' ve no idea. 291 00:19:33,931 --> 00:19:36,195 He didn' t attend the fight on the Bright Peak, 292 00:19:36,300 --> 00:19:38,734 nor was he among the monks detained in the Temple of Grace. 293 00:19:38,802 --> 00:19:39,564 Just now, 294 00:19:39,803 --> 00:19:41,498 he overtook Master Hung-Chi to speak. 295 00:19:41,638 --> 00:19:44,698 Seems he is holding no small position. 296 00:19:45,542 --> 00:19:48,375 Ifl' m not mistaken, he must be on Yuen-Chun' s side. 297 00:19:48,512 --> 00:19:51,913 I suspect that Yuen-Chun has got Master Hung-Man under control, 298 00:19:52,016 --> 00:19:54,507 so Master Hung-Chi dare not say much. 299 00:19:54,551 --> 00:19:56,746 You see, he looks rather depressed. 300 00:19:56,787 --> 00:19:58,618 That makes sense. 301 00:19:58,655 --> 00:20:00,714 The question is how Yuen-Chun did it. 302 00:20:00,791 --> 00:20:05,728 After all, there are so many profound superior masters in Shaolin Sect. 303 00:20:05,763 --> 00:20:07,958 He' s been up to this for long. 304 00:20:07,998 --> 00:20:10,626 He once tried to break up our sect 305 00:20:10,667 --> 00:20:13,261 and get the Beggars' Union under control. 306 00:20:13,303 --> 00:20:14,429 So this time, I suppose, 307 00:20:14,471 --> 00:20:18,567 he wants to make himself the new lord of Shaolin. 308 00:20:18,675 --> 00:20:21,405 More than that. 309 00:20:21,445 --> 00:20:22,844 Amitabha. 310 00:20:26,950 --> 00:20:28,419 Amitabha... 311 00:20:28,419 --> 00:20:30,410 Go ahead and say something. 312 00:20:33,090 --> 00:20:34,785 Amitabha. 313 00:20:34,925 --> 00:20:36,722 Shaolin is the most powerful sect in the martial world. 314 00:20:36,960 --> 00:20:38,825 To lead Shaolin is to lead the whole martial world. 315 00:20:38,862 --> 00:20:40,921 How about the king of the martial world? 316 00:20:40,998 --> 00:20:43,762 That is a much higher position than the lord of Shaolin. 317 00:20:44,034 --> 00:20:48,767 You mean he wants to be the king of the martial world? 318 00:20:49,506 --> 00:20:51,098 Mr. Chang. 319 00:20:51,341 --> 00:20:54,003 Since you learned that Miss Chow had married another man, 320 00:20:54,178 --> 00:20:56,043 you' ve been so lost. 321 00:20:56,113 --> 00:21:01,141 I wonder if your brain is still working. 322 00:21:02,352 --> 00:21:07,051 What do you think Yuen-Chun' s plan is? 323 00:21:07,157 --> 00:21:12,060 Yuen-Chun is crafty and resourceful. 324 00:21:13,097 --> 00:21:15,497 Talking about craftiness and resourcefulness, 325 00:21:15,599 --> 00:21:17,191 your highness, 326 00:21:17,234 --> 00:21:20,169 you' re only better than Yuen-Chun. 327 00:21:20,270 --> 00:21:21,669 Thank you for your compliment. 328 00:21:21,705 --> 00:21:24,333 Not at all... 329 00:21:24,408 --> 00:21:26,501 If his aim had been to lead Shaolin only, 330 00:21:26,543 --> 00:21:30,877 Yuen-Chun needn' t have invited so many people here. 331 00:21:31,014 --> 00:21:33,915 Moreover, Mr. Tse is in his hand now. 332 00:21:34,151 --> 00:21:36,813 Why would he bother to call for a kung-fu competition? 333 00:21:36,954 --> 00:21:39,184 Talking about kung-fu, after all, 334 00:21:39,289 --> 00:21:41,314 nobody in this world can come up with you. 335 00:21:41,425 --> 00:21:43,950 Obviously, Yuen-Chun knows that. 336 00:21:44,128 --> 00:21:46,119 And it' s impossible that he' d let you become the king of warriors, 337 00:21:46,230 --> 00:21:48,721 nor would he let you get Mr. Tse or the Dragon Sabre. 338 00:21:48,799 --> 00:21:52,200 What is he up to then? 339 00:21:52,336 --> 00:21:54,930 That' s also my concern, my lord. 340 00:21:55,005 --> 00:21:57,200 Yuen-Chun must be plotting something. 341 00:21:57,241 --> 00:21:59,937 Look. Yuen-Chun is our biggest enemy. 342 00:22:00,177 --> 00:22:01,235 Your highness. 343 00:22:01,278 --> 00:22:03,712 You used to be our enemy, too. 344 00:22:03,947 --> 00:22:08,441 And you' re as crafty as Yuen-Chun is. 345 00:22:08,519 --> 00:22:11,716 You and Yuen-Chun are a great match. 346 00:22:13,056 --> 00:22:17,152 Hey, what nonsense are you talking about? 347 00:22:17,394 --> 00:22:20,531 Mr. Chow was right. I should stand in Yuen-Chun' s shoes and think. 348 00:22:20,531 --> 00:22:22,123 Ifl were Yuen-Chun, 349 00:22:22,166 --> 00:22:24,532 I' d first persuade Master Hung-Man 350 00:22:24,568 --> 00:22:28,470 to send out invitations to all sects for a gathering. 351 00:22:28,539 --> 00:22:31,303 In fact, Master Hung-Man doesn' t like a fight. 352 00:22:31,341 --> 00:22:36,973 But for his deceased fellow brothers' sake, 353 00:22:37,014 --> 00:22:40,415 he' d grant my suggestion. 354 00:22:40,551 --> 00:22:42,485 Yuen-Chun knew that if they killed Tse Shun, 355 00:22:42,619 --> 00:22:45,315 they' d become your enemies. 356 00:22:45,355 --> 00:22:46,322 You' re a big powerful sect. 357 00:22:46,790 --> 00:22:49,088 They might not be able to resist you. 358 00:22:49,226 --> 00:22:51,217 So they invited all the profound masters from every sect, 359 00:22:51,295 --> 00:22:56,323 because you can' t beat them all. 360 00:22:58,435 --> 00:23:00,335 When the convention begins, 361 00:23:00,370 --> 00:23:03,100 all I need to do is to get someone to insult Mr. Tse, 362 00:23:03,140 --> 00:23:04,607 ask about the Dragon Sabre, 363 00:23:04,775 --> 00:23:05,799 and you Parseeists will come out for sure 364 00:23:05,842 --> 00:23:07,867 to fight those warriors from all over the country. 365 00:23:08,011 --> 00:23:09,569 And in the end, whichever party wins, 366 00:23:09,913 --> 00:23:12,279 you people will suffer a great loss. 367 00:23:12,316 --> 00:23:15,808 I once thought of this, too. 368 00:23:15,953 --> 00:23:18,649 But we must save my godfather. 369 00:23:18,722 --> 00:23:21,316 I owe him much, and all our fellows respect and love him. 370 00:23:21,358 --> 00:23:24,225 We will not sit out and let him suffer. 371 00:23:24,361 --> 00:23:27,626 The fight hasn' t even started, 372 00:23:27,664 --> 00:23:30,724 but my godfather has left me. 373 00:23:30,867 --> 00:23:35,327 That bastard Yuen-Chun must be hiding somewhere secretly celebrating. 374 00:23:35,405 --> 00:23:38,542 You bet. 375 00:23:38,542 --> 00:23:40,442 In fact, 376 00:23:40,477 --> 00:23:42,604 the competition wouldn' t be necessary, 377 00:23:42,646 --> 00:23:44,615 because they clearly knew 378 00:23:44,615 --> 00:23:45,809 that you would win the competition for sure, 379 00:23:45,849 --> 00:23:47,407 and that they' d have to let Tse Shun go. 380 00:23:47,618 --> 00:23:50,086 But they would ask you to rescue Mr. Tse in person. 381 00:23:50,120 --> 00:23:52,088 You might lead all your men up to the mountain, 382 00:23:52,122 --> 00:23:53,020 but only you' d be given the right 383 00:23:53,257 --> 00:23:55,248 to fight those three eminent monks. 384 00:23:55,359 --> 00:23:58,487 If any of your men tried to help you, 385 00:23:58,528 --> 00:24:01,088 those monks would stop them, 386 00:24:01,131 --> 00:24:02,894 because by rule no one should help you, 387 00:24:02,933 --> 00:24:07,165 or a severe fight between you people and other warriors would be aroused again. 388 00:24:07,204 --> 00:24:08,967 By that time, 389 00:24:09,206 --> 00:24:11,231 even if you could still remain unhurt, 390 00:24:11,275 --> 00:24:13,140 you' d almost have been worn out 391 00:24:13,176 --> 00:24:15,337 and would' ve been too weak to beat those three monks. 392 00:24:15,379 --> 00:24:16,710 If that' s the case, 393 00:24:16,780 --> 00:24:18,247 you would die in those monks' hands, 394 00:24:18,282 --> 00:24:22,048 Iet alone to save Mr. Tse. 395 00:24:22,119 --> 00:24:28,388 Then the whole world would be sorry for the loss of our great hero Chang Mo-Kei. 396 00:24:29,426 --> 00:24:32,361 Yet that' s not all. Yuen-Chun would then poison Hung-Man 397 00:24:32,496 --> 00:24:33,827 and cast the blame on Hung-Chi. 398 00:24:33,864 --> 00:24:36,230 He would make up a convincing story 399 00:24:36,266 --> 00:24:38,996 to let all other monks trust him. 400 00:24:39,236 --> 00:24:42,069 And therefore, 401 00:24:42,105 --> 00:24:44,335 he would naturally become the lord of Shaolin Sect. 402 00:24:44,474 --> 00:24:49,241 Then he' d lead all his men to wipe out all ofyou the Parseeists. 403 00:24:49,379 --> 00:24:51,506 In the end, he' d become the king of the martial world. 404 00:24:51,615 --> 00:24:53,742 Once the Dragon Sabre showed itself, 405 00:24:53,917 --> 00:24:58,377 he' d claim it in the name of the king of the martial world, 406 00:24:58,422 --> 00:25:00,413 and whoever holding the sabre would have to hand it to him, 407 00:25:00,490 --> 00:25:04,051 or our king would make things really hard for him. 408 00:25:04,294 --> 00:25:06,319 Right. 409 00:25:06,363 --> 00:25:10,060 What a perfect evil plan it is! 410 00:25:10,100 --> 00:25:11,089 God-damned him! 411 00:25:11,134 --> 00:25:16,094 That is so much an evil trick! 412 00:25:16,139 --> 00:25:17,504 What trick? 413 00:25:17,541 --> 00:25:19,941 Could you tell me about that? 414 00:25:20,010 --> 00:25:21,978 It' s not to be told. 415 00:25:22,012 --> 00:25:24,378 My aim is to sow discord, 416 00:25:24,414 --> 00:25:27,076 to make the people fight each other. 417 00:25:27,117 --> 00:25:29,085 Fight to the death! 418 00:25:29,119 --> 00:25:33,988 Ifl tell you about that, my plan will be screwed up. 419 00:25:34,024 --> 00:25:37,790 I see. 420 00:25:37,861 --> 00:25:40,762 How will you sow discord? 421 00:25:40,797 --> 00:25:42,230 I want details. 422 00:25:42,265 --> 00:25:44,893 This is my plan. 423 00:25:44,935 --> 00:25:46,800 I' ll claim to the world 424 00:25:46,870 --> 00:25:48,895 that the Dragon Sabre is in my hand, 425 00:25:48,972 --> 00:25:51,167 and that whoever wins the competition... 426 00:25:51,208 --> 00:25:52,197 Amitabha. 427 00:25:52,242 --> 00:25:54,506 ...I' ll give it to him. 428 00:25:54,578 --> 00:25:58,412 That is a very good idea indeed! 429 00:25:58,482 --> 00:26:01,940 - What do we do now? - The Dragon Sabre reigns supreme in the martial world. 430 00:26:02,018 --> 00:26:09,015 Everybody wants to get it and will fight for it. 431 00:26:09,059 --> 00:26:12,358 Then a severe fight will be aroused. 432 00:26:12,396 --> 00:26:14,261 People will fight each other. 433 00:26:14,297 --> 00:26:16,663 The weak will die, while the strong will survive. 434 00:26:18,001 --> 00:26:20,902 Dead bodies will be everywhere. 435 00:26:20,937 --> 00:26:25,897 How deplorable it will be! 436 00:26:28,378 --> 00:26:32,007 Marvelous talk! 437 00:26:32,048 --> 00:26:34,073 What Mr. Chow said made sense. 438 00:26:34,117 --> 00:26:35,982 Let' s get down to the point. 439 00:26:36,019 --> 00:26:40,718 I believe that everybody here is coveting the Dragon Sabre. 440 00:26:40,791 --> 00:26:44,454 But is it worthy to lose your life, 441 00:26:44,494 --> 00:26:46,553 or even have your own sect destroyed 442 00:26:46,596 --> 00:26:48,587 just for one sabre? 443 00:26:48,632 --> 00:26:50,862 Let' s make a fair competition. 444 00:26:50,934 --> 00:26:53,232 Each sect will send representatives to fight, 445 00:26:53,270 --> 00:26:56,671 but nobody will be hurt. 446 00:26:56,740 --> 00:26:58,731 What do you think? 447 00:26:58,809 --> 00:26:59,741 Agreed! 448 00:26:59,810 --> 00:27:00,742 You appear to be a strong guy 449 00:27:00,811 --> 00:27:02,813 but turn out to be a chicken heart. 450 00:27:02,813 --> 00:27:05,008 Nobody will get hurt in a fight? 451 00:27:05,048 --> 00:27:08,017 Will we call that a fight? 452 00:27:08,051 --> 00:27:11,578 It is just a piece of cake for any of us to hurt you drunkard. 453 00:27:11,655 --> 00:27:12,622 Oh, come on. 454 00:27:12,656 --> 00:27:14,453 I was just joking. 455 00:27:14,491 --> 00:27:17,255 No need to be so angry, Mr. Chang. 456 00:27:17,327 --> 00:27:19,022 That' s right. Why are you so angry? 457 00:27:19,062 --> 00:27:21,826 Everybody knows your Kill-all Boxing 458 00:27:21,865 --> 00:27:25,028 - can kill people without spilling blood. - Right. 459 00:27:25,068 --> 00:27:26,660 Even a profound master like Master Hung-Kin 460 00:27:26,703 --> 00:27:29,263 died under your hands, 461 00:27:29,306 --> 00:27:36,439 not to mention such a weak old guy like me. 462 00:27:36,480 --> 00:27:37,781 Right. 463 00:27:37,781 --> 00:27:39,180 In my opinion, 464 00:27:39,216 --> 00:27:45,155 every sect shall select two profound masters to participate in the competition. 465 00:27:45,188 --> 00:27:47,884 The winner will own Mr. Tse 466 00:27:47,924 --> 00:27:50,051 and keep the Dragon Sbare. 467 00:27:50,093 --> 00:27:52,527 What do you think? 468 00:27:52,562 --> 00:27:55,588 Good idea... 469 00:27:55,632 --> 00:27:58,499 We' ll also elect some people to be the judges. 470 00:27:58,568 --> 00:28:00,092 Shaolin Sect is the host today. 471 00:28:00,136 --> 00:28:01,296 Right. 472 00:28:01,371 --> 00:28:05,239 So Master Hung-Chi will be one. 473 00:28:05,275 --> 00:28:08,472 Agreed! 474 00:28:08,512 --> 00:28:14,712 I recommend Master Ha Chow from Shandong. 475 00:28:14,751 --> 00:28:16,378 We need one more. 476 00:28:16,453 --> 00:28:20,787 Wait. 477 00:28:20,824 --> 00:28:23,315 It' s unnecessary to elect any judge. 478 00:28:23,360 --> 00:28:24,725 How so, lady? 479 00:28:24,761 --> 00:28:26,786 Share your opinion please. 480 00:28:26,830 --> 00:28:30,596 The winner will survive and the loser will die. 481 00:28:30,634 --> 00:28:32,727 The Death is the best judge! 482 00:28:32,769 --> 00:28:35,431 This kung-fu competition is different. 483 00:28:35,472 --> 00:28:36,905 Not all of us here are enemies. 484 00:28:36,940 --> 00:28:39,272 We don' t need to fight each other to death. 485 00:28:39,309 --> 00:28:41,743 You nuns are supposed to be merciful, 486 00:28:41,778 --> 00:28:43,914 but you sound rather cruel. 487 00:28:43,914 --> 00:28:46,348 Aren' t you afraid god will punish you? 488 00:28:46,383 --> 00:28:47,907 You can run riot to others. 489 00:28:47,951 --> 00:28:49,179 But when you are facing us, 490 00:28:49,219 --> 00:28:50,481 you must behave well. 491 00:28:50,520 --> 00:28:52,078 Very imposing, huh? 492 00:28:52,122 --> 00:28:54,818 As we always say, a gentleman doesn' t fight women. 493 00:28:54,858 --> 00:28:57,918 Though I' m not a gentleman, I don' t fight women, either. 494 00:29:00,297 --> 00:29:01,457 Watch out. 495 00:29:10,840 --> 00:29:14,503 Mr. Szeto... 496 00:29:14,544 --> 00:29:18,810 You died so innocently, Mr. Szeto. 497 00:29:18,848 --> 00:29:19,974 You had a big mouth, 498 00:29:20,016 --> 00:29:23,816 but you never did evil deeds. 499 00:29:23,853 --> 00:29:27,846 Mr. Szeto... 500 00:29:27,891 --> 00:29:30,621 Poor you! 501 00:29:31,161 --> 00:29:33,897 You Emei people are really cruel-hearted. 502 00:29:33,897 --> 00:29:36,900 As their lord, you just sat out. 503 00:29:36,900 --> 00:29:42,338 You' ll become the common enemy of the whole martial world. 504 00:29:42,472 --> 00:29:44,440 Miss Chow should have stopped her disciple. 505 00:29:44,474 --> 00:29:46,533 - Mr. Szeto. - Right. She' s so cruel. 506 00:29:46,710 --> 00:29:48,337 Mr. Szeto didn' t offend them. Why did she kill him? 507 00:29:48,979 --> 00:29:52,437 They don' t deserve their fame at all. 508 00:29:53,650 --> 00:29:55,550 Ladies and gentlemen. 509 00:30:00,991 --> 00:30:06,793 This is a competition for the Dragon Sabre. 510 00:30:06,830 --> 00:30:08,798 Since it is a fight, 511 00:30:08,832 --> 00:30:10,891 death is unavoidable. 512 00:30:10,934 --> 00:30:12,367 Just now, 513 00:30:12,402 --> 00:30:13,801 many of you were critical of our sect. 514 00:30:13,837 --> 00:30:15,600 I have one question for you. 515 00:30:15,639 --> 00:30:16,731 Before we fight, 516 00:30:16,773 --> 00:30:19,799 do we have to check each other' s background? 517 00:30:19,843 --> 00:30:23,745 In this fight, are we to distinguish who' s kind and who' s evil before we decide 518 00:30:23,813 --> 00:30:28,807 who to kill and who to spare? 519 00:30:31,021 --> 00:30:35,355 How should I address you, gentleman? 520 00:30:35,392 --> 00:30:39,351 I' m just a common man. No need to know my name, Mr. Yu. 521 00:30:39,396 --> 00:30:41,193 You kept talking about fighting and killing, 522 00:30:41,231 --> 00:30:44,667 so you must have acquired some amazing kung-fu. 523 00:30:44,701 --> 00:30:46,259 My master once received a favor 524 00:30:46,302 --> 00:30:48,031 from your great, great master Miss Kwok. 525 00:30:48,071 --> 00:30:49,231 He forbids 526 00:30:49,272 --> 00:30:52,639 my fighting any of you from the Emei. 527 00:30:52,676 --> 00:30:55,474 Therefore, I need to make sure 528 00:30:55,512 --> 00:30:57,810 if you' re a member of the Emei Sect or not. 529 00:30:57,847 --> 00:31:01,112 Please air your name, gentleman. 530 00:31:01,184 --> 00:31:02,986 Come on, be a man. 531 00:31:02,986 --> 00:31:07,286 Mr. Yu. 532 00:31:07,323 --> 00:31:10,486 This is my husband. 533 00:31:10,527 --> 00:31:12,358 He was once a member of Wudang, 534 00:31:12,395 --> 00:31:14,989 but now he has joined my sect. 535 00:31:15,065 --> 00:31:17,533 If you have any question, 536 00:31:17,567 --> 00:31:21,298 please come at me, Mr. Yu. 537 00:31:21,337 --> 00:31:22,565 You... 538 00:31:24,207 --> 00:31:25,868 You traitor! 539 00:31:35,418 --> 00:31:40,082 It' s Sung Ching-Shu. 540 00:31:40,123 --> 00:31:41,715 You bastard! 541 00:31:41,758 --> 00:31:44,094 Why did you kill your Uncle Mok? 542 00:31:44,094 --> 00:31:46,255 Go back to Wudang with me. 543 00:31:46,296 --> 00:31:49,163 Your great master will punish you. 544 00:31:49,232 --> 00:31:51,393 Go. 545 00:31:51,434 --> 00:31:52,594 I won' t go back. 546 00:31:52,635 --> 00:31:54,125 I' m no longer one of you. 547 00:31:54,304 --> 00:31:56,033 You can' t order me. 548 00:31:56,106 --> 00:31:58,097 You... 549 00:31:59,142 --> 00:32:03,636 Chi-Yeuk. Everything was my fault. 550 00:32:03,680 --> 00:32:06,843 But Brother Sung killed Uncle Mok. 551 00:32:06,883 --> 00:32:08,783 He has to bear the consequence. 552 00:32:08,818 --> 00:32:11,912 Please let him go back to Wudang with my uncles 553 00:32:11,955 --> 00:32:16,915 to see his father. 554 00:32:17,727 --> 00:32:19,285 Mr. Chang. 555 00:32:19,329 --> 00:32:22,059 I used to regard you as a good man. 556 00:32:22,132 --> 00:32:23,861 A simple-minded good man. 557 00:32:23,900 --> 00:32:28,530 It turns out you' re such a mean guy. 558 00:32:28,571 --> 00:32:31,131 A man should take the blame for what he has done. 559 00:32:31,174 --> 00:32:32,971 You killed Mr. Mok. 560 00:32:33,009 --> 00:32:36,638 Why did you cast the blame on my husband? 561 00:32:36,713 --> 00:32:40,945 What? I killed my Uncle Mok? 562 00:32:40,984 --> 00:32:44,154 How could you say so? 563 00:32:44,154 --> 00:32:46,452 It was Chiu Man' s trick. 564 00:32:46,489 --> 00:32:49,159 You colluded with her to kill Mr. Mok. 565 00:32:49,159 --> 00:32:54,324 Why not call her out to confront with us? 566 00:32:54,364 --> 00:32:55,524 Chang Mo-Kei. 567 00:32:55,598 --> 00:32:57,532 Like anyone of the Parseeists, 568 00:32:57,567 --> 00:33:02,527 you' re really mean. 569 00:33:03,873 --> 00:33:12,182 Shut up. You Emei people killed people with poisoned weapon. 570 00:33:12,182 --> 00:33:14,616 Dare you to fight us? 571 00:33:14,651 --> 00:33:15,913 Dare you? 572 00:33:15,952 --> 00:33:17,385 Ladies and gentlemen. 573 00:33:17,420 --> 00:33:22,687 This is a competition for kung-fu exchange only. 574 00:33:22,725 --> 00:33:25,717 Whoever fights to the end will be the winner, so... 575 00:33:25,762 --> 00:33:28,094 So what? 576 00:33:28,131 --> 00:33:30,200 The Emei people killed people with fire bolts. 577 00:33:30,200 --> 00:33:33,727 I' m not ruling out any kind of poison will be used again. 578 00:33:33,770 --> 00:33:35,397 If that' s the case, 579 00:33:35,471 --> 00:33:38,565 will it still be a fair competition? 580 00:33:38,608 --> 00:33:40,838 Say something. 581 00:33:40,877 --> 00:33:43,038 Ladies and gentlemen. 582 00:33:43,079 --> 00:33:44,512 Besides our lord, 583 00:33:44,547 --> 00:33:49,348 who will stand out to fight? 584 00:33:49,385 --> 00:33:53,651 Well, any of you can represent our sect. 585 00:33:53,690 --> 00:33:57,251 Mr. Yeung fought the three monks with me before. 586 00:33:57,293 --> 00:34:02,390 Mr. Wai and Mr. Conk-Tail have fought for our sect today. 587 00:34:02,432 --> 00:34:05,235 So this time, I want Mr. Fan to fight. 588 00:34:05,235 --> 00:34:08,033 Thank you for giving me the chance, my lord. I' ll try my best. 589 00:34:08,071 --> 00:34:09,936 Master Fu. 590 00:34:09,973 --> 00:34:11,174 Could you do me a favor? 591 00:34:11,174 --> 00:34:13,267 Please go ahead, your highness. 592 00:34:13,309 --> 00:34:16,179 You have an unfinished fight with Master Hung-Chi. 593 00:34:16,179 --> 00:34:17,271 If you fight him today, 594 00:34:17,313 --> 00:34:18,302 I bet it' ll be a tough fight, 595 00:34:18,381 --> 00:34:19,973 and you might get hurt. 596 00:34:20,049 --> 00:34:22,574 So I suggest you make a deal with him today 597 00:34:22,619 --> 00:34:24,254 and set another date for a fight with him 598 00:34:24,254 --> 00:34:26,654 back in the Temple of Grace. 599 00:34:26,689 --> 00:34:30,682 What do you think? 600 00:34:30,727 --> 00:34:33,252 Good idea. 601 00:34:33,296 --> 00:34:35,196 If Master Hung-Chi accepts Mr. Fan' s invitation, 602 00:34:35,265 --> 00:34:37,699 he wouldn' t fight Mr. Fan today, 603 00:34:37,734 --> 00:34:42,694 and we' ll get rid of a strong opponent. 604 00:34:43,973 --> 00:34:48,171 It' s your call, your highness. 605 00:34:48,211 --> 00:34:50,975 Master Hung-Chi. 606 00:34:51,014 --> 00:34:53,175 What do you want, Mr. Fan? 607 00:34:53,216 --> 00:34:57,744 All of the people here came for Mr. Tse and the Dragon Sabre. 608 00:34:57,787 --> 00:34:59,721 We became enemies in the Temple of Grace. 609 00:34:59,756 --> 00:35:02,224 So I suggest we fight again 610 00:35:02,292 --> 00:35:04,624 in the Temple of Grace on 15th August. 611 00:35:04,661 --> 00:35:08,298 Amitabha. Deal, Mr. Fan. 612 00:35:08,298 --> 00:35:11,290 Alright. Let' s meet again in the temple on 15th August then. 613 00:35:11,367 --> 00:35:16,306 Be there or be square. 614 00:35:16,306 --> 00:35:18,797 Amitabha. 615 00:35:18,841 --> 00:35:20,832 Alright, deal! 616 00:35:23,880 --> 00:35:25,211 Amitabha. 617 00:35:29,786 --> 00:35:32,653 Sung Ching-Shu, come out! 618 00:35:44,334 --> 00:35:46,063 You bastard. 619 00:35:46,102 --> 00:35:49,629 Back then, Chan Yau-Leung took you into our union. 620 00:35:49,672 --> 00:35:53,540 You must have a hand in the death of our late president. 621 00:35:53,876 --> 00:35:57,835 I must make you pay today. 622 00:35:57,914 --> 00:36:02,283 To spy in the enemy' s is a common practice in the martial world. 623 00:36:02,352 --> 00:36:08,814 You old beggars were just too fatuous to have trusted me. 624 00:36:08,858 --> 00:36:11,850 You even betrayed your father' s sect. 625 00:36:11,894 --> 00:36:13,521 You disloyal bastard! 626 00:36:13,563 --> 00:36:14,996 Since you' ve betrayed your father, 627 00:36:15,064 --> 00:36:17,794 you can also betray your wife in future. 628 00:36:17,834 --> 00:36:23,431 I suppose the Emei sect will be destroyed by you one day. 629 00:36:23,506 --> 00:36:25,497 Have you finished? 630 00:36:25,541 --> 00:36:30,535 You...I must teach you a lesson today. 631 00:36:57,974 --> 00:36:59,703 Stop, Sung Ching-Shu. 632 00:37:01,244 --> 00:37:03,303 You mean guy. 633 00:37:03,346 --> 00:37:04,643 You betrayed our sect. 634 00:37:04,680 --> 00:37:08,810 You' re not allowed to use our kung-fu anymore. 635 00:37:08,885 --> 00:37:13,618 You can' t fight with Wudang Kung-fu. 636 00:37:13,656 --> 00:37:17,717 It' s no big deal. I never wanted to. 637 00:38:29,765 --> 00:38:31,528 Oh, he' s so cruel. 638 00:38:31,801 --> 00:38:37,000 Sir... 639 00:38:42,111 --> 00:38:45,706 He' s so cruel. 640 00:38:45,748 --> 00:38:48,451 Was that all the beggars have? 641 00:38:48,451 --> 00:38:51,716 Who' d like to try me again? 642 00:38:51,754 --> 00:38:56,714 I will. 643 00:39:06,903 --> 00:39:11,897 Uncle. 644 00:40:33,556 --> 00:40:37,686 You bastard! You betrayed our sect 645 00:40:37,760 --> 00:40:39,990 and even killed your Uncle Mok. 646 00:40:40,029 --> 00:40:44,966 I' ll kill you today. 647 00:42:28,237 --> 00:42:30,000 My lord. 648 00:42:35,978 --> 00:42:37,570 Are you OK, uncle? 649 00:42:37,613 --> 00:42:38,671 I' m fine. 650 00:42:40,316 --> 00:42:41,476 Mo-Kei. 651 00:43:11,680 --> 00:43:14,649 Are you OK, my lord? 652 00:43:26,595 --> 00:43:31,555 Chi-Yeuk... 653 00:43:35,271 --> 00:43:38,638 My lord... 654 00:43:53,589 --> 00:43:56,422 - Mo-Kei... - My lord... 655 00:43:56,459 --> 00:43:59,656 - My lord. - You alright, Mo-Kei? - Are you OK, my lord? 656 00:43:59,762 --> 00:44:01,252 I' m fine. 657 00:44:02,698 --> 00:44:03,494 Let me fight her, my lord. 658 00:44:03,532 --> 00:44:08,299 Stop, Mr. Fan. It' s an order. 659 00:44:31,861 --> 00:44:34,796 Our lord has recovered from his injury. Great! 660 00:44:34,864 --> 00:44:37,800 Now I know how profound Mo-Kei' s neikun is. 661 00:44:37,800 --> 00:44:39,495 Whoever else suffering that kind of injury, 662 00:44:39,535 --> 00:44:40,934 even if treated by a profound master, 663 00:44:41,003 --> 00:44:43,403 will not recover within two months. 664 00:44:43,439 --> 00:44:47,068 But Mo-Kei recovered within several hours. 665 00:44:47,109 --> 00:44:49,805 That is really incredible. 666 00:44:49,879 --> 00:44:53,406 You bet. 667 00:44:53,449 --> 00:44:55,076 I' ll go out for a while. 668 00:44:55,251 --> 00:44:57,887 You should take a rest, Mo-Kei. 669 00:44:57,887 --> 00:45:02,688 Don' t worry, Uncle Yan. I' m fine. 670 00:45:02,725 --> 00:45:07,685 I' ll be right back. 671 00:45:24,813 --> 00:45:27,111 This way, please. 672 00:45:27,149 --> 00:45:30,482 Mr. Chang. This is the room where the lord of Emei stays. 673 00:45:30,519 --> 00:45:33,920 I mustn' t go ahead. 674 00:45:34,156 --> 00:45:35,783 Amitabha. 675 00:45:36,825 --> 00:45:38,417 Ifl let you go back alone, 676 00:45:38,460 --> 00:45:40,690 you might leak this out. 677 00:45:40,763 --> 00:45:44,358 I will inactivate you and make you wait for me here. 678 00:45:44,400 --> 00:45:49,565 Well, I dare not. Please go ahead, Mr. Chang. 679 00:45:51,874 --> 00:45:54,365 Who' s that? 680 00:45:54,410 --> 00:45:55,968 This is Chang Mo-Kei. 681 00:45:56,078 --> 00:45:59,070 I want to see your lord. 682 00:45:59,181 --> 00:46:04,175 Just a moment. I' ll inform my lord of your visit. 683 00:46:24,123 --> 00:46:29,450 ♫ Song of true love (Hong Chen Lian Ge) ♫ Ady An & Cong Haonan 684 00:46:36,373 --> 00:46:43,873 Yuan qing nan liao, tian huang di lao Our destined love will endure, lasting for eternity 685 00:46:44,773 --> 00:46:48,273 Yi ye chun meng xiu le hong yan A reminiscent night brings blushes to her cheeks 686 00:46:48,873 --> 00:46:54,873 Bai le fa shao And turns her hair white 687 00:46:57,773 --> 00:47:05,773 Cang hai wu ji, gui ren wu qi The sea seems as infinite as the wait for her return 688 00:47:06,373 --> 00:47:10,373 Chao lai chao wang The wave ebbs and flows 689 00:47:10,573 --> 00:47:18,573 Juan zou duo shao hong chen ji yi Curling away many memories of wordly affairs 690 00:47:22,073 --> 00:47:30,073 Tai tou jian, dao guang jian ying yi qie ru feng zao yi zou yuan Looking up, the flashes of saber and sword have gone with the wind 691 00:47:30,573 --> 00:47:36,573 Hui hui shou, en en yuan yuan dou yi hua zuo yi lu chen yan Waving my hand, the past resentments have all dissipated in a puff of smoke 692 00:47:37,873 --> 00:47:39,473 Shei duan chang Heartbroken 693 00:47:39,873 --> 00:47:45,873 Hua qian yue xia lian lian feng qing nong xiao sheng sheng piao yuan The lingering flute melody haunts this romantic night 694 00:47:46,473 --> 00:47:48,173 Hui shou pan Looking back 695 00:47:48,373 --> 00:48:00,873 Ci sheng wei liao zhi xiang huan de ban shi xiao yao yu xian My life is not yet over but I yearn to be as carefree as the immortals 696 00:48:19,573 --> 00:48:28,273 Tai tou jian, dao guang jian ying yi qie ru feng zao yi zou yuan Looking up, the flashes of saber and sword have gone with the wind 697 00:48:28,373 --> 00:48:34,373 Hui hui shou, en en yuan yuan dou yi hua zuo yi lu chen yan Waving my hand, the past resentments have all dissipated in a puff of smoke 698 00:48:35,673 --> 00:48:37,373 Shei duan chang Heartbroken 699 00:48:37,773 --> 00:48:42,973 Hua qian yue xia lian lian feng qing nong xiao sheng sheng piao yuan The lingering flute melody at night rings from afar 700 00:48:43,673 --> 00:48:45,973 Hui shou pan Looking back 701 00:48:46,173 --> 00:48:58,173 Ci sheng wei liao zhi xiang huan de ban shi xiao yao yu xian My life is not yet over but I yearn to be as carefree as the immortals 702 00:48:59,173 --> 00:49:07,773 Xiao yao yu xian Carefree as the immortals52943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.