Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:17,204
Episode 36
2
00:00:18,404 --> 00:00:44,235
♫ Heroes of Huaxia(Hua Xia Ying Xiong) ♫
DENG CHAO
3
00:00:46,404 --> 00:00:50,404
When all started in the heaven
Dang yi qie kai shi zai tian
4
00:00:53,404 --> 00:00:56,404
When all were no longer silent
Dang wan wu bu zai shi shen mo
5
00:00:59,404 --> 00:01:03,204
Who gave me a dream containing a slice of blue sky
Shei gei wo yi ge meng, meng zhong you yi pian tian kong
6
00:01:03,404 --> 00:01:05,304
Telling me the color of life?
Gao su wo sheng ming de yan se
7
00:01:05,904 --> 00:01:08,204
From hence on, I bid farewell to all loneliness
Cong ci gao bie suo you ji mo
8
00:01:08,404 --> 00:01:10,904
Only waiting for sunrise and sunset everyday
Deng dai mei tian ri sheng ri luo
9
00:01:13,204 --> 00:01:16,204
When fresh blood covers the sky
Dang xian xue yan gai le tian
10
00:01:19,904 --> 00:01:23,504
When the country is seeking real heroes
Dang hua xia xun zhao zhen de ying xiong
11
00:01:26,204 --> 00:01:29,104
Who will give a sword pointing the way out
Shei gei wo yi bai jian, jian zhi xiang yi tiao chu lu
12
00:01:29,504 --> 00:01:32,204
Telling me to march forward with a smile?
Gao su wo yao xiao zhe zou guo
13
00:01:32,804 --> 00:01:34,204
Committed to saber and sword for life
Dao jian xiang yue yi sheng
14
00:01:34,804 --> 00:01:40,204
The butterflies can never fly across the blue dome of sky
Hu die fei bu guo cang qiong
15
00:01:42,804 --> 00:01:45,704
As the meteor passes by, life changes in a flash
Deng dai liu xing hua guo, cang hai sang tian
16
00:01:46,304 --> 00:01:48,604
On the banks of the icy lake of tears
Bing lei hu de an bian
17
00:01:49,204 --> 00:01:51,304
Helplessly, the saber and sword flashes by
Wu nai dao jian hua guo
18
00:01:51,504 --> 00:01:55,304
My beloved left me with a thousand years of longing
Yi ren liu xia qian nian de si nian
19
00:01:56,004 --> 00:01:59,304
Far away at the ends of the earth, someone is singing
Zong ran yuan gu tian bian, shei zai ge chang
20
00:02:00,004 --> 00:02:03,404
A tune that mourns the lingering loss of a lifetime
Ji nian yi luo yi shi de chan mian
21
00:02:04,504 --> 00:02:07,904
With eyes longing
Ning wang de yan shen
22
00:02:08,504 --> 00:02:11,504
For love
Ai lian
23
00:02:12,304 --> 00:02:16,104
As the meteor passes by, life changes in a flash
Deng dai liu xing hua guo, cang hai sang tian
24
00:02:16,304 --> 00:02:18,704
On the banks of the icy lake of tears
Bing lei hu de an bian
25
00:02:19,004 --> 00:02:20,304
Helplessly, the saber and sword flashes by
Wu nai dao jian hua guo
26
00:02:20,804 --> 00:02:24,904
My beloved left me with a thousand years of longing
Yi ren liu xia qian nian de si nian
27
00:02:25,304 --> 00:02:29,904
Far away at the ends of the earth, someone is singing
Zong ran yuan gu tian bian, shei zai ge chang
28
00:02:30,304 --> 00:02:33,904
A tune that mourns the lingering loss of a lifetime
Ji nian yi luo yi shi de chan mian
29
00:02:34,804 --> 00:02:38,504
With eyes longing
Ning wang de yan shen
30
00:02:39,304 --> 00:02:42,504
For love
Ai lian
31
00:03:00,172 --> 00:03:04,877
I' m here today to rescue Mr. Tse,
my godfather.
32
00:03:04,877 --> 00:03:07,038
He did kill Master Hung-Kin,
33
00:03:07,079 --> 00:03:10,173
but
that' s because he was set up by someone.
34
00:03:10,249 --> 00:03:12,012
As for Master Hung-Shing' death,
35
00:03:12,050 --> 00:03:13,677
we Parseeists have nothing to do with it.
36
00:03:13,719 --> 00:03:15,243
All you heard, masters,
37
00:03:15,287 --> 00:03:17,312
was just a one-side story.
38
00:03:17,356 --> 00:03:19,381
Not completely the truth.
39
00:03:19,424 --> 00:03:22,689
Then please tell us who killed Hung-Shing.
40
00:03:22,728 --> 00:03:25,959
There' s a monk here named Yuen-Chun,
41
00:03:26,031 --> 00:03:28,261
also known as Shing Kwan, the Thunder Hand.
42
00:03:28,300 --> 00:03:31,633
He used to be my godfather' s teacher.
43
00:03:31,670 --> 00:03:34,036
And I believe you know, masters,
44
00:03:34,072 --> 00:03:35,232
that Shing Kwan' s junior,
45
00:03:35,274 --> 00:03:37,572
our late lord Mr. Yeung' s wife,
46
00:03:37,643 --> 00:03:39,508
was Shing' s childhood sweetheart.
47
00:03:39,545 --> 00:03:41,376
For some unknown reason,
48
00:03:41,446 --> 00:03:44,279
Shing failed to marry his junior.
49
00:03:44,316 --> 00:03:46,409
And for that,
50
00:03:46,451 --> 00:03:49,750
he hates us the Parseeits to the bone.
51
00:03:51,123 --> 00:03:55,150
Master To-Ak. I don' t know
how your feud with Mr. Yeung was aroused.
52
00:03:55,193 --> 00:03:58,128
But
I believe you were blindfolded by someone.
53
00:03:58,196 --> 00:04:01,097
And
that someone was most possibly Shing Kwan.
54
00:04:01,133 --> 00:04:04,193
Please
recall the details of the past, master.
55
00:04:04,269 --> 00:04:07,295
Then you' ll know I am telling the truth.
56
00:04:07,472 --> 00:04:09,565
You reminded me of something.
57
00:04:09,608 --> 00:04:13,169
Back then, when we attacked Yeung Ting-Tin,
58
00:04:13,211 --> 00:04:16,738
Shing Kwan helped us a lot.
59
00:04:16,782 --> 00:04:20,479
So
I recommended him to my disciple Hung-Kin.
60
00:04:20,519 --> 00:04:25,582
Now I realized he plotted the whole thing.
61
00:04:26,858 --> 00:04:29,884
What' s more,
Shing covets the abbot' s position.
62
00:04:30,495 --> 00:04:32,520
He is scheming to harm Master Hung-Man
63
00:04:32,598 --> 00:04:36,591
and take over his position.
64
00:04:49,915 --> 00:04:52,179
Shing kwan!
65
00:05:04,363 --> 00:05:06,797
Shing Kwan! Don' t ever try to silence me!
66
00:05:06,999 --> 00:05:08,933
Confront with me ifyou have guts!
67
00:05:09,001 --> 00:05:11,936
Was the man really Shing Kwan?
68
00:05:12,004 --> 00:05:15,371
Exactly.
69
00:05:15,440 --> 00:05:19,206
Shing Kwan just sold himself out, masters.
70
00:05:19,277 --> 00:05:21,302
If he hadn' t committed the sins
I just mentioned,
71
00:05:21,346 --> 00:05:25,146
why would he have tried to silence me?
72
00:05:25,183 --> 00:05:28,209
Masters, I have a small request.
73
00:05:28,286 --> 00:05:32,279
And I hope you can grant it.
74
00:05:32,457 --> 00:05:33,651
Go ahead.
75
00:05:33,825 --> 00:05:37,283
I want to talk to my godfather.
76
00:05:37,329 --> 00:05:38,591
Suit yourself, please.
77
00:05:38,664 --> 00:05:40,063
Thanks.
78
00:05:47,572 --> 00:05:50,042
I' m sorry, godfather.
79
00:05:50,042 --> 00:05:52,510
I' m not strong enough to rescue you.
80
00:05:52,577 --> 00:06:00,348
Mo-Kei. You' ve aired the grievance
I' ve been enduring.
81
00:06:00,385 --> 00:06:02,512
As for the sins I have committed,
82
00:06:02,587 --> 00:06:06,250
I must pay for them all.
83
00:06:06,324 --> 00:06:09,225
Ifl was trapped by my enemy,
84
00:06:09,261 --> 00:06:11,991
I' d fight him to death.
85
00:06:12,064 --> 00:06:14,794
But now, imprisoned for my sins,
86
00:06:14,866 --> 00:06:16,925
I' d like to accept the punishment I deserve
87
00:06:16,968 --> 00:06:20,995
and make up for Master Hung-Kin.
88
00:06:21,073 --> 00:06:23,507
Don' t try to rescue me again.
89
00:06:23,542 --> 00:06:26,636
I' d stay here to atone for my guilt.
90
00:06:26,678 --> 00:06:29,272
Mo-Kei, leave here.
91
00:06:29,314 --> 00:06:32,147
Don' t come again.
92
00:06:32,217 --> 00:06:35,015
But Hung-Kin' s death was an accident.
93
00:06:35,087 --> 00:06:40,081
It was a trap that
Shing Kwan set against you.
94
00:06:41,259 --> 00:06:45,161
During these days in this deep prison,
95
00:06:45,330 --> 00:06:50,131
hearing the sutra
chanted by the three masters,
96
00:06:50,168 --> 00:06:53,604
I' ve recalled all the sins I committed
97
00:06:53,638 --> 00:06:57,005
and the innocent I harmed.
98
00:06:57,042 --> 00:07:01,001
I' m definitely unforgivable.
99
00:07:01,046 --> 00:07:04,140
Mo-Kei. Leave here.
100
00:07:04,182 --> 00:07:07,276
Don' t come back for me again.
101
00:07:07,319 --> 00:07:12,313
Just leave, good boy.
102
00:07:12,390 --> 00:07:15,484
Mr. Chang.
Though you lost to the three of us today,
103
00:07:15,727 --> 00:07:18,195
your kung-fu, I have to say,
104
00:07:18,363 --> 00:07:21,594
is the best I' ve ever seen through my life.
105
00:07:21,666 --> 00:07:26,160
We joined hands to
fight you with our full strength.
106
00:07:26,204 --> 00:07:29,139
That' s
against the rule of the martial world.
107
00:07:29,174 --> 00:07:33,201
But to fulfill our duty,
we had no other options.
108
00:07:33,311 --> 00:07:37,941
Please understand our difficulty, Mr. Chang.
109
00:07:37,983 --> 00:07:39,610
Mr. Chang.
110
00:07:39,651 --> 00:07:42,085
If you really want to rescue Tse Shun,
111
00:07:42,154 --> 00:07:44,315
you may come back at any moment.
112
00:07:44,422 --> 00:07:48,188
If you can defeat the three of us,
113
00:07:48,226 --> 00:07:52,026
you' ll be free to take Tse away.
114
00:07:52,063 --> 00:07:54,497
You may also bring helps.
115
00:07:54,533 --> 00:07:57,434
But our number will remain the same.
116
00:07:57,502 --> 00:08:00,369
Before you come back again,
117
00:08:00,405 --> 00:08:03,431
we' ll keep Tse Shun safe.
118
00:08:03,508 --> 00:08:06,534
Thanks, masters.
119
00:08:06,611 --> 00:08:08,772
See you next time then.
120
00:08:08,814 --> 00:08:12,079
Mo-Kei. Don' t worry about me.
121
00:08:12,117 --> 00:08:14,051
I' ll accept my judgment with no regrets.
122
00:08:14,085 --> 00:08:16,246
Don' t come rescue me again.
123
00:08:16,421 --> 00:08:19,254
I' m determined to stay.
124
00:08:19,324 --> 00:08:27,254
Mo-Kei. I wish you could live the way
your parents expected you to.
125
00:08:27,365 --> 00:08:31,324
Good boy. Don' t repeat my way.
126
00:08:31,369 --> 00:08:36,136
Serve the justice
and be a hero like your father.
127
00:08:36,208 --> 00:08:37,641
Now leave here.
128
00:08:37,676 --> 00:08:39,405
Godfather.
129
00:08:39,444 --> 00:08:42,743
You' re also a hero like my father.
130
00:08:42,814 --> 00:08:46,807
Also a good example for me.
131
00:09:01,299 --> 00:09:05,030
Masters. Sorry for my offense today.
132
00:09:05,170 --> 00:09:07,138
See you.
133
00:09:07,272 --> 00:09:12,300
See you...
134
00:09:34,399 --> 00:09:36,026
Mo-Kei.
135
00:10:25,550 --> 00:10:26,915
What happened?
136
00:10:26,952 --> 00:10:30,752
You fought with the Shaolin people?
137
00:10:34,693 --> 00:10:36,456
Right.
138
00:10:36,695 --> 00:10:38,686
Did you see your godfather?
139
00:10:38,730 --> 00:10:42,131
How did he get caught by those people?
140
00:10:42,200 --> 00:10:45,260
I was busy rescuing him,
141
00:10:45,337 --> 00:10:49,000
no time to ask about those trifles.
142
00:10:57,248 --> 00:10:59,148
What' s with you?
143
00:10:59,217 --> 00:11:04,211
Your so-called trifles mean a lot to me.
144
00:11:04,289 --> 00:11:07,747
Forget it.
We can ask Mr. Tse after we' ve rescued him.
145
00:11:07,993 --> 00:11:10,362
But I' m worried that...
146
00:11:10,362 --> 00:11:13,820
What?
147
00:11:13,865 --> 00:11:15,355
You' re worried that
I can' t rescue my godfather?
148
00:11:15,400 --> 00:11:18,028
No. I know how powerful your people are.
149
00:11:18,269 --> 00:11:20,294
You surely can rescue Mr. Tse.
150
00:11:20,372 --> 00:11:30,373
But I' m afraid he may be
determined to accept the death penalty.
151
00:11:31,282 --> 00:11:33,079
Will he?
152
00:11:41,092 --> 00:11:42,684
Mo-Kei. It' s our contact signal.
153
00:11:42,727 --> 00:11:46,390
Let' s go back.
154
00:12:00,912 --> 00:12:02,402
Have you sent out the signal?
155
00:12:02,580 --> 00:12:03,547
Yes, sir.
156
00:12:03,581 --> 00:12:04,639
And you, guys?
157
00:12:04,682 --> 00:12:06,650
Job done, sir.
158
00:12:06,684 --> 00:12:09,949
Good. We' re going to fight in a battle.
159
00:12:10,188 --> 00:12:11,655
Buck up, guys.
160
00:12:11,756 --> 00:12:14,190
Our lord will be here soon.
161
00:12:14,225 --> 00:12:15,556
Be ready to welcome him.
162
00:12:15,593 --> 00:12:18,653
Is Mr. Ngan here?
163
00:12:20,565 --> 00:12:22,192
Honored to meet you, my lord.
164
00:12:22,233 --> 00:12:23,928
Nice to meet you too, bros.
165
00:12:24,736 --> 00:12:25,930
Mr. Ngan.
166
00:12:26,037 --> 00:12:27,197
When did you arrive here?
167
00:12:27,238 --> 00:12:28,364
Two days ago.
168
00:12:28,440 --> 00:12:31,238
Mr. Yeung and Mr. Fan
both agreed to rescue Mr. Tse.
169
00:12:31,309 --> 00:12:33,937
But without your approval,
they didn' t take action.
170
00:12:33,978 --> 00:12:34,967
Where is Mr. Yeung then?
171
00:12:35,013 --> 00:12:37,675
He' ll be here soon.
172
00:12:41,586 --> 00:12:44,749
Our lord must' ve arrived.
173
00:12:45,123 --> 00:12:48,490
Make way...
174
00:12:48,660 --> 00:12:51,128
- My lord. - This way.
175
00:12:54,332 --> 00:12:56,459
Honored to meet you, my lord...
176
00:12:56,601 --> 00:12:59,866
Nice to meet you too, bros.
177
00:13:02,040 --> 00:13:04,304
My lord. To rescue Mr. Tse,
178
00:13:04,409 --> 00:13:06,343
our members had a discussion
179
00:13:06,411 --> 00:13:08,242
and have come up with a plan.
180
00:13:08,480 --> 00:13:13,884
If we go rescue Mr. Tse on the Dragon-boat
Festival, the day of Mr. Tse' s trail,
181
00:13:13,918 --> 00:13:16,716
we' ll have to
fight against the whole martial world.
182
00:13:16,788 --> 00:13:20,019
So Mr. Fan and I both agreed
183
00:13:20,058 --> 00:13:23,221
that we take action 10 days
before the Dragon-boat Festival.
184
00:13:23,261 --> 00:13:27,789
What' s your opinion, my lord?
185
00:13:27,832 --> 00:13:29,697
Good idea.
186
00:13:29,734 --> 00:13:31,497
Bros. To rescue my father,
187
00:13:31,636 --> 00:13:33,433
you' ve been trying really hard.
188
00:13:33,505 --> 00:13:34,995
I really appreciate that.
189
00:13:35,073 --> 00:13:37,098
Thank you very much.
190
00:13:37,275 --> 00:13:41,678
Today, all of us will go to Shaolin
to rescue my godfather.
191
00:13:41,913 --> 00:13:44,575
Do mind your manners.
192
00:13:44,649 --> 00:13:46,310
Never start a fight unless you have to.
193
00:13:46,518 --> 00:13:48,520
What we' ll do is to rescue my godfather
194
00:13:48,520 --> 00:13:50,420
and get Shing Kwan.
195
00:13:50,455 --> 00:13:53,083
Make sure you won' t kill any innocent man!
196
00:13:53,124 --> 00:13:54,921
Yes, my lord.
197
00:13:54,993 --> 00:13:57,928
Man.
198
00:13:58,129 --> 00:14:01,860
You' d better disguise yourself
to cover your real identity.
199
00:14:01,933 --> 00:14:03,535
That' ll save us a lot of trouble.
200
00:14:03,535 --> 00:14:06,095
I know, my lord.
201
00:14:07,539 --> 00:14:09,939
- Right... - Don' t worry, my lord.
202
00:14:10,241 --> 00:14:11,731
I have a plan.
203
00:14:11,776 --> 00:14:12,606
Mr. Ngan.
204
00:14:12,677 --> 00:14:16,841
- I' ll disguise myself
as one of your soldiers. - OK.
205
00:14:17,482 --> 00:14:20,474
You get things ready for her disguise.
206
00:14:20,752 --> 00:14:22,481
- Go! - Yes, sir.
207
00:14:22,587 --> 00:14:24,316
How about my idea?
208
00:14:28,326 --> 00:14:31,261
Welcome.
209
00:14:34,499 --> 00:14:36,763
Greetings, Master Hung-Man,
210
00:14:36,801 --> 00:14:38,894
on behalf of my sect members.
211
00:14:38,970 --> 00:14:40,562
Greetings, Lord Chang.
212
00:14:40,805 --> 00:14:43,569
Master. I guess you know why we' re here.
213
00:14:43,608 --> 00:14:47,169
Please
show mercy and release Mr. Tse of our sect.
214
00:14:47,245 --> 00:14:50,339
We surely will repay you in future.
215
00:14:50,415 --> 00:14:54,875
Lord Chang.
Monks are supposed to be merciful.
216
00:14:54,919 --> 00:14:59,447
We shouldn' t have imprisoned Mr. Tse.
217
00:14:59,524 --> 00:15:01,788
But my senior Hung-Kin, as you know,
218
00:15:01,826 --> 00:15:04,624
was killed by Mr. Tse.
219
00:15:04,662 --> 00:15:06,630
You know our rules, Lord Chang.
220
00:15:06,664 --> 00:15:08,598
We must make Tse pay for his sin.
221
00:15:08,633 --> 00:15:11,158
That was not all Mr. Tse' s fault.
222
00:15:11,269 --> 00:15:12,736
To dissolve some conflicts back then,
223
00:15:12,804 --> 00:15:15,170
Master Hung-Kin sacrificed his life trying
to reclaim Mr. Tse.
224
00:15:17,475 --> 00:15:19,102
That' s true.
225
00:15:19,277 --> 00:15:24,010
My senior sacrificed himself
for the well-being of the world.
226
00:15:24,082 --> 00:15:25,879
He was a hero.
227
00:15:25,917 --> 00:15:28,613
After hurting Master Hung-Kin unwittingly,
228
00:15:28,753 --> 00:15:31,916
Mr. Tse felt really regretted.
But you know what?
229
00:15:31,956 --> 00:15:34,390
The one
to be blamed for Master Hung-Kin' s death
230
00:15:34,459 --> 00:15:39,396
was nobody else
but Master Yeun-Chun of your sect.
231
00:15:39,564 --> 00:15:41,623
Please come out, Master Yeun-Chun.
232
00:15:41,699 --> 00:15:44,634
Confront with me and reveal the truth!
233
00:15:44,836 --> 00:15:47,828
He played dead back then on the Bright Peak.
234
00:15:47,872 --> 00:15:49,066
Later he showed up totally fine.
235
00:15:49,107 --> 00:15:51,405
Really wicked and good at trick!
236
00:15:51,476 --> 00:15:53,944
- Come out, coward! - Mind your manners.
237
00:15:54,045 --> 00:15:56,843
My lord. I was talking about Yeun-Chun,
238
00:15:56,881 --> 00:15:58,940
not Master Hung-Man...Alright.
239
00:15:58,983 --> 00:16:00,780
Lord Chang.
240
00:16:00,952 --> 00:16:04,149
What about
the death of my junior Hung-Shing?
241
00:16:04,322 --> 00:16:07,592
How do you explain it?
242
00:16:07,592 --> 00:16:10,662
Master Hung-Shing was a righteous man.
243
00:16:10,662 --> 00:16:12,323
We had a deal on the Bright Peak
that we' d meet again
244
00:16:12,363 --> 00:16:15,059
and share our understanding on kung-fu.
245
00:16:15,099 --> 00:16:17,693
Pity that he met the distress.
246
00:16:17,735 --> 00:16:21,136
We feel very sorry about his death.
247
00:16:22,740 --> 00:16:28,144
But let me make it clear that
we have nothing to do with his death.
248
00:16:28,413 --> 00:16:31,814
Stop denying, Lord Chang.
249
00:16:31,883 --> 00:16:38,880
How do you explain your relations with
the princess?
250
00:16:38,923 --> 00:16:40,550
Hey...
251
00:16:40,625 --> 00:16:41,455
Let me make it clear to you.
252
00:16:41,526 --> 00:16:46,156
We' ve never worked together with
the princess to do anything to you.
253
00:16:46,197 --> 00:16:51,294
Are you saying that
you are in no relation with the princess?
254
00:16:53,705 --> 00:16:57,607
The princess has broken with her family
and joined our sect.
255
00:16:57,642 --> 00:17:00,702
I know she used to did wrong to you,
256
00:17:00,845 --> 00:17:02,210
and I' ll order her to come here later
257
00:17:02,280 --> 00:17:05,078
and apologize to all of you.
258
00:17:06,117 --> 00:17:10,144
Save your sweet talk! We don' t buy it.
259
00:17:10,188 --> 00:17:14,181
And your mouthful lies, Lord Chang,
260
00:17:14,225 --> 00:17:16,557
will make you a joke of the martial world.
261
00:17:16,594 --> 00:17:17,993
Hey...
262
00:17:18,029 --> 00:17:19,621
Master Hung-Chi.
263
00:17:19,664 --> 00:17:22,599
You' d better mind your language.
264
00:17:22,734 --> 00:17:25,737
You' re wearing out our patience.
265
00:17:25,737 --> 00:17:28,672
Our lord is always a man of his word.
266
00:17:28,740 --> 00:17:31,300
He never tells lies.
267
00:17:31,342 --> 00:17:34,368
Insulting him is no less than insulting
all of us his followers.
268
00:17:34,412 --> 00:17:35,747
Right...
269
00:17:35,747 --> 00:17:38,944
Our lord
is so generous to tolerate your offense,
270
00:17:39,150 --> 00:17:40,583
but as his followers,
271
00:17:40,618 --> 00:17:42,108
we will never tolerate any offender!
272
00:17:42,153 --> 00:17:43,677
Right.
273
00:17:44,622 --> 00:17:47,455
What do you want?
274
00:17:47,492 --> 00:17:51,519
To tear apart our temple?
275
00:17:51,596 --> 00:17:55,760
You people from evil cult insulted us
long ago.
276
00:17:56,033 --> 00:18:00,766
Back then
you imprisoned us in the Temple of Grace.
277
00:18:00,972 --> 00:18:05,068
We could only blame our bad luck.
278
00:18:05,143 --> 00:18:11,446
We swallowed our grievance
because you' re not worth our revenge.
279
00:18:11,616 --> 00:18:13,015
But you guys went too far.
280
00:18:13,050 --> 00:18:17,612
You even carved words on our Buddhist image.
281
00:18:17,655 --> 00:18:19,987
"Bringing down Shaolin
and rooting up Wudang, "
282
00:18:20,057 --> 00:18:25,085
"we Parseeists
are the real king of the martial world."
283
00:18:25,797 --> 00:18:30,791
Really big talk, huh?
284
00:18:31,569 --> 00:18:35,869
I don' t get you, Master Hung-Chi.
285
00:18:35,940 --> 00:18:37,430
Our lord, Mr. Chang,
286
00:18:37,575 --> 00:18:40,169
was
son of Mr. Chang Chui-San ofWudang Sect.
287
00:18:40,211 --> 00:18:42,941
The whole world knows that.
288
00:18:43,080 --> 00:18:44,980
However reckless we' re,
289
00:18:45,183 --> 00:18:47,083
we never dare to insult our lord' s father.
290
00:18:47,118 --> 00:18:48,107
- Right? - Right.
291
00:18:48,186 --> 00:18:55,490
Besides, do you think our lord
would like to root up Wudang Sect?
292
00:18:55,827 --> 00:18:59,354
Profound as you are, masters,
293
00:18:59,397 --> 00:19:01,888
you have really no logic.
294
00:19:01,966 --> 00:19:04,025
Unbelievable!
295
00:19:04,101 --> 00:19:08,595
I' ll never believe your story.
296
00:19:08,639 --> 00:19:13,372
No more argument, everyone!
297
00:19:13,411 --> 00:19:18,110
I' ll show you the solid evidence.
298
00:19:18,216 --> 00:19:20,776
- Please. - Please.
299
00:19:47,311 --> 00:19:51,680
Blessed by god, masters,
300
00:19:51,716 --> 00:19:55,083
your Buddhist image is perfectly flawless.
301
00:19:55,152 --> 00:19:57,889
According to Master Hung-Chi,
302
00:19:57,889 --> 00:20:00,619
the Buddhist image was damaged.
303
00:20:00,658 --> 00:20:04,526
But I guess the image was repaired by god.
304
00:20:04,896 --> 00:20:09,799
Congratulations...
305
00:20:11,969 --> 00:20:15,200
Now that
the Buddhist image is in good shape,
306
00:20:15,273 --> 00:20:18,208
Iet' s quit talking about the damage.
307
00:20:18,442 --> 00:20:21,275
What do you say?
308
00:20:21,312 --> 00:20:24,281
Thank god.
309
00:20:28,486 --> 00:20:30,920
Lord Chang.
310
00:20:30,955 --> 00:20:34,482
Yesterday, you met our senior masters.
311
00:20:34,559 --> 00:20:36,720
I heard that
you made a deal with Master To-Ak
312
00:20:36,794 --> 00:20:38,921
that if you could defeat our senior masters,
313
00:20:38,963 --> 00:20:41,124
they would release Mr. Tse.
314
00:20:41,365 --> 00:20:44,823
Is that true?
315
00:20:44,936 --> 00:20:48,235
Right. That' s what Master To-Ak said.
316
00:20:48,306 --> 00:20:51,207
Your three senior masters are very profound.
317
00:20:51,242 --> 00:20:52,834
I was no match for them.
318
00:20:52,877 --> 00:20:56,369
So I lost to them yesterday.
319
00:20:56,414 --> 00:20:59,383
And I' m quite convinced with the defeat!
320
00:21:00,117 --> 00:21:04,110
You' re so modest, Lord Chang.
321
00:21:04,155 --> 00:21:06,123
You didn' t lose at all.
322
00:21:06,223 --> 00:21:10,592
And for your help in revealing the truth,
323
00:21:10,895 --> 00:21:14,387
our masters feel really appreciated.
324
00:21:14,599 --> 00:21:18,626
Since our lord has a deal with your masters
over swapping skills,
325
00:21:18,669 --> 00:21:24,232
my lord,
I suggest we just meet the challenge.
326
00:21:24,342 --> 00:21:27,243
We accepted the challenge to rescue Mr. Tse.
327
00:21:27,278 --> 00:21:30,873
Please be understanding, masters.
328
00:21:31,515 --> 00:21:34,882
We' re definitely not here to seek trouble.
329
00:21:36,020 --> 00:21:39,615
- Right. - I' ve told my fellows about
your senior masters' awesomeness.
330
00:21:39,890 --> 00:21:42,620
Hearing that your senior masters
331
00:21:42,793 --> 00:21:44,590
have been in meditation for decades
332
00:21:44,662 --> 00:21:46,425
and seldom show up in the martial world,
333
00:21:46,564 --> 00:21:52,935
they all consider it
a great honor to meet the three masters.
334
00:21:53,738 --> 00:21:56,206
- This way, please. - After you.
335
00:22:00,177 --> 00:22:04,079
Greetings, master.
336
00:22:04,281 --> 00:22:08,411
Your feud with Yeung Ting-Tin
was dissolved last night.
337
00:22:08,486 --> 00:22:12,582
And today,
the Buddhist image has been healed.
338
00:22:12,623 --> 00:22:14,716
Great!
339
00:22:14,825 --> 00:22:18,454
Glad to hear that.
340
00:22:18,496 --> 00:22:21,260
Great indeed!
341
00:22:21,298 --> 00:22:24,028
Right, master.
342
00:22:26,303 --> 00:22:33,402
Lord Chang.
Who will help you to fight with us today?
343
00:22:33,477 --> 00:22:34,910
Last night,
344
00:22:34,945 --> 00:22:37,311
I witnessed your profound kung-fu
345
00:22:37,348 --> 00:22:39,475
and I was really awed.
346
00:22:39,583 --> 00:22:41,414
I hate to bother you anymore,
347
00:22:41,485 --> 00:22:45,512
but Mr. Tse is my godfather,
348
00:22:45,589 --> 00:22:48,387
also
a close friend to some members of our sect.
349
00:22:48,426 --> 00:22:50,724
So we must rescue them.
350
00:22:50,761 --> 00:22:56,063
I' ll invite two of my members
to fight beside me today.
351
00:22:56,100 --> 00:22:58,762
Just ignore the rule, Lord Chang.
352
00:22:58,903 --> 00:23:01,269
I witnessed your skills last night.
353
00:23:01,405 --> 00:23:06,308
And I believe the skills of your members
are far below yours.
354
00:23:06,343 --> 00:23:08,607
So you' d better get more helps
355
00:23:08,679 --> 00:23:10,112
and fight us together.
356
00:23:10,247 --> 00:23:12,545
We' ll do that.
357
00:23:12,616 --> 00:23:14,880
- You arrogant monks! - Right.
358
00:23:15,419 --> 00:23:18,252
I know you' re profound, masters.
359
00:23:18,289 --> 00:23:20,086
But through centuries of development,
360
00:23:20,124 --> 00:23:22,319
our sect is never lack of talents.
361
00:23:22,426 --> 00:23:25,122
Though I was made the lord,
362
00:23:25,162 --> 00:23:27,892
there' re a lot of talents in my sect
363
00:23:27,932 --> 00:23:29,297
whose skills are above mine.
364
00:23:29,366 --> 00:23:31,129
Mr. Wai.
365
00:23:31,635 --> 00:23:32,624
Yes, my lord.
366
00:23:32,670 --> 00:23:35,161
Give the masters our name lists.
367
00:23:35,272 --> 00:23:37,035
Yes.
368
00:24:00,731 --> 00:24:02,961
- Amazing, bro... - Good job.
369
00:24:03,167 --> 00:24:06,193
Impressive flying skills!
370
00:24:16,947 --> 00:24:21,316
You said you' d have two helps this time.
371
00:24:21,418 --> 00:24:24,478
We have met Mr. Wai.
372
00:24:24,588 --> 00:24:27,648
Who is the other one?
373
00:24:27,691 --> 00:24:31,957
Mr. Wai
has witnessed your profound inner force.
374
00:24:33,764 --> 00:24:34,423
He' ll have a rest.
375
00:24:34,498 --> 00:24:39,026
So
I' ll ask our two Deputy Chiefs to help me.
376
00:24:39,103 --> 00:24:43,597
Good choices, Lord Chang!
377
00:24:45,876 --> 00:24:47,867
We' re ready, my lord.
378
00:24:47,912 --> 00:24:49,675
Mr. Fan.
379
00:24:49,713 --> 00:24:52,511
You insulted me back then
in the Temple of Grace.
380
00:24:52,550 --> 00:24:54,108
Let' s settle it today.
381
00:24:54,185 --> 00:24:54,913
Come on.
382
00:24:54,952 --> 00:24:58,786
Show me your amazing skills!
383
00:24:58,823 --> 00:25:01,883
I' m ready for your challenge.
384
00:25:01,926 --> 00:25:05,828
Just bring the fight on!
385
00:25:06,130 --> 00:25:09,190
By my lord' s order,
I' ll fight with your masters today.
386
00:25:09,433 --> 00:25:11,094
If you really want to avenge your insult,
387
00:25:11,135 --> 00:25:15,970
Iet' s fix another date.
388
00:25:16,006 --> 00:25:18,634
What? You' re Lord Chang' s last choice?
389
00:25:18,676 --> 00:25:20,667
No more talent except you?
390
00:25:20,711 --> 00:25:23,908
- Hey... - My lord. - Shut up!
391
00:25:24,114 --> 00:25:26,275
I' d like to fight beside you.
392
00:25:26,450 --> 00:25:30,978
No, grandpa.
You' re old. Let my uncle help me.
393
00:25:31,021 --> 00:25:32,545
I' m old indeed.
394
00:25:32,590 --> 00:25:36,151
But
those senior masters are much older than me.
395
00:25:36,227 --> 00:25:38,252
Since they can fight,
396
00:25:38,295 --> 00:25:39,922
why can' t I?
397
00:25:40,097 --> 00:25:41,962
Grandpa.
398
00:25:46,470 --> 00:25:48,165
Alright.
399
00:25:48,505 --> 00:25:54,102
Mr. Fan. Save your strength to
fight with Master Hung-Chi in future.
400
00:25:54,144 --> 00:25:57,477
I' ll have my grandpa helping me.
401
00:25:57,581 --> 00:26:01,142
Yes, my lord.
402
00:26:01,185 --> 00:26:04,586
Lord Chang, please!
403
00:27:14,458 --> 00:27:17,256
Be careful, my lord...
404
00:28:49,954 --> 00:28:52,013
Be careful, Mr. Yan!
405
00:28:56,227 --> 00:29:01,290
Mr. Yan...
406
00:29:03,301 --> 00:29:05,030
- Go! - OK.
407
00:30:09,501 --> 00:30:14,495
Mr. Yeung, Mr. Yan, Mo-Kei!
408
00:30:14,672 --> 00:30:16,572
Stop fighting!
409
00:30:16,641 --> 00:30:19,109
I killed too many innocent.
410
00:30:19,177 --> 00:30:21,145
And that made me unforgivable.
411
00:30:21,179 --> 00:30:26,310
Now you' re fighting to rescue me
with the senior masters.
412
00:30:26,351 --> 00:30:28,285
If any of you got hurt,
413
00:30:28,319 --> 00:30:30,514
that would double my sin.
414
00:30:30,555 --> 00:30:32,750
You hear me?
415
00:30:32,824 --> 00:30:36,760
Please stop fighting and leave here!
416
00:30:44,569 --> 00:30:47,538
Mr. Yan, are you OK?
417
00:30:50,108 --> 00:30:54,204
Mr. Yan! Are you OK?
418
00:30:55,213 --> 00:30:59,377
My lord, Mr. Yan is worn out!
419
00:30:59,551 --> 00:31:01,951
Mo-Kei. Stop fighting!
420
00:31:01,986 --> 00:31:04,750
Obey me and leave here!
421
00:31:04,789 --> 00:31:06,723
- Godfather! - Mo-Kei!
422
00:31:06,758 --> 00:31:11,388
Leave now or I' ll kill myself.
423
00:31:11,429 --> 00:31:14,296
- No, godfather. - Mo-Kei.
424
00:31:16,501 --> 00:31:19,095
Mr. Yan...
425
00:31:19,137 --> 00:31:21,571
My lord, what shall I do?
426
00:31:41,326 --> 00:31:44,261
- Mr. Yan... - Grandpa...
427
00:31:44,329 --> 00:31:46,661
- Are you OK, Mr. Yan?
- Grandpa. - Stand up.
428
00:31:46,898 --> 00:31:50,061
Mr. Yan, are you OK...
429
00:31:50,101 --> 00:31:53,537
- I' m fine. - Good.
430
00:31:53,838 --> 00:31:57,604
We' re totally awed by your skills, masters.
431
00:31:57,675 --> 00:31:59,438
We admit our failure today.
432
00:31:59,477 --> 00:32:01,035
But we' ll come back again.
433
00:32:01,079 --> 00:32:04,446
- Your sect is full of talents indeed.
- Mr. Yan.
434
00:32:04,482 --> 00:32:07,451
Lord Chang. We' re really impressed.
435
00:32:07,485 --> 00:32:12,445
You' re welcome to come back at any time.
436
00:32:14,993 --> 00:32:19,564
Godfather, I' m sorry I failed again.
437
00:32:19,564 --> 00:32:22,089
Please take care.
438
00:32:22,133 --> 00:32:26,399
Just go, Mo-Kei.
439
00:32:26,704 --> 00:32:29,696
Leave here.
440
00:32:36,481 --> 00:32:38,415
Let' s go.
441
00:32:38,483 --> 00:32:41,350
Come on. Let' s go...
442
00:32:41,386 --> 00:32:44,219
Mr. Yan. Take care!
443
00:32:55,400 --> 00:33:00,667
Mo-kei. May you be blessed by god!
444
00:33:02,507 --> 00:33:06,603
My lord.
Why don' t we turn to your great master?
445
00:33:06,911 --> 00:33:08,902
Right. My great master is almost invincible.
446
00:33:08,946 --> 00:33:10,682
If he can help me,
447
00:33:10,682 --> 00:33:14,516
I surely will defeat those senior monks.
448
00:33:14,552 --> 00:33:17,487
But that will arouse future feuds.
449
00:33:17,522 --> 00:33:20,423
My great master may not like to see that.
450
00:33:20,525 --> 00:33:23,050
Besides,
my great master is over 100 years now.
451
00:33:23,094 --> 00:33:26,631
Profound as he is,
452
00:33:26,631 --> 00:33:28,826
he is already old.
453
00:33:28,966 --> 00:33:30,635
Too old to fight anymore.
454
00:33:30,635 --> 00:33:35,834
If he got hurt, I' d feel way too guilty.
455
00:33:37,642 --> 00:33:39,576
But with his help,
456
00:33:39,777 --> 00:33:41,972
we surely will win the fight.
457
00:33:42,013 --> 00:33:44,914
That' ll be great! Excellent idea!
458
00:33:48,586 --> 00:33:52,215
Do you think Master Chang will help us?
459
00:33:52,557 --> 00:33:56,550
Mr. Yan...
460
00:33:59,564 --> 00:34:04,467
- Mr. Yan! - Grandpa...
461
00:34:04,736 --> 00:34:07,136
- Bro. - Grandpa. - Bro. - Dad!
462
00:34:07,205 --> 00:34:12,142
- Grandpa. - Bro. - Grandpa. - Dad.
463
00:34:17,682 --> 00:34:23,314
- Grandpa! - Dad. - Grandpa...
464
00:34:23,388 --> 00:34:28,416
- Dad! - Grandpa...
465
00:34:28,826 --> 00:34:31,488
Dad!
466
00:34:36,134 --> 00:34:38,534
Dad!
467
00:34:38,669 --> 00:34:43,834
Mr. Yan...
468
00:34:48,980 --> 00:34:53,178
- Grandpa. - Mr. Yan... - Grandpa!
469
00:34:53,251 --> 00:34:58,518
- Grandpa... - Dad! - Grandpa!
470
00:34:59,690 --> 00:35:04,150
- Mr. Yan! - Grandpa! - Dad!
471
00:36:20,541 --> 00:36:23,738
Mo-Kei.
472
00:36:25,646 --> 00:36:29,673
Please take care.
473
00:36:29,750 --> 00:36:32,275
Mr. Yan died at an old age.
474
00:36:32,320 --> 00:36:37,280
Perhaps his time was almost there.
475
00:36:38,126 --> 00:36:43,120
Sometimes, I feel like I' m a jinx.
476
00:36:44,232 --> 00:36:52,139
Because of me, my parents
and my grandpa left me one by one.
477
00:36:52,173 --> 00:36:56,041
Now my godfather is in danger,
478
00:36:56,244 --> 00:37:01,045
but I' m not be able to rescue him.
479
00:37:02,416 --> 00:37:04,509
Don' t worry.
480
00:37:04,552 --> 00:37:07,680
After all those ups and downs,
Mr. Tse is still sound.
481
00:37:07,722 --> 00:37:10,919
I bet he' s been so blessed by god.
482
00:37:10,958 --> 00:37:14,359
Life was never easy for my godfather
all these years.
483
00:37:14,428 --> 00:37:15,895
Now he' s got trapped.
484
00:37:15,930 --> 00:37:18,262
- I just couldn' t help... - Mo-Kei.
485
00:37:18,332 --> 00:37:20,527
Don' t worry.
486
00:37:20,701 --> 00:37:25,798
The Dragon-boat Festival is coming.
We' ll figure a way out.
487
00:37:57,872 --> 00:38:03,742
The lord of the Parseeists is here!
488
00:38:09,217 --> 00:38:10,206
Mo-Kei.
489
00:38:10,318 --> 00:38:11,285
- Uncles... - Mo-kei.
490
00:38:11,419 --> 00:38:13,853
Please stand up, Mo-Kei...
491
00:38:13,921 --> 00:38:16,321
Hello, everyone...
492
00:38:16,390 --> 00:38:17,482
Uncle, how is my great master?
493
00:38:17,525 --> 00:38:20,016
He is fine. Don' t worry.
494
00:38:20,328 --> 00:38:21,488
How is Uncle Sung?
495
00:38:21,529 --> 00:38:23,053
Ching-Shu' s case was quite a shock to him.
496
00:38:23,130 --> 00:38:24,893
He' s been in low spirit since then
497
00:38:24,932 --> 00:38:26,194
and has pined away a little bit.
498
00:38:26,234 --> 00:38:27,861
Has my great master...?
499
00:38:28,035 --> 00:38:30,060
Your Uncle Sung doesn' t want to worry him,
500
00:38:30,137 --> 00:38:31,604
so he hasn' t told him anything.
501
00:38:31,639 --> 00:38:33,038
Right.
502
00:38:33,074 --> 00:38:36,009
I wish Ching-Shu could get back
on the right track
503
00:38:36,077 --> 00:38:38,978
and meet Uncle Sung soon.
504
00:38:39,046 --> 00:38:41,947
That devil killed Sing-Kuk.
505
00:38:42,016 --> 00:38:44,883
We' ll never spare him.
506
00:38:44,986 --> 00:38:49,446
Will you excuse me, uncles?
507
00:38:49,991 --> 00:38:53,552
- Mr. Wai, how are you? - Fine. And you?
508
00:39:03,004 --> 00:39:05,472
Look! Miss Chiu also came.
509
00:39:05,539 --> 00:39:07,973
Miss Chiu? What is she doing here?
510
00:39:08,009 --> 00:39:10,204
So weird!
511
00:39:22,657 --> 00:39:24,659
Who are you looking for?
512
00:39:24,659 --> 00:39:26,593
Nobody.
513
00:39:26,694 --> 00:39:28,889
Stop lying!
514
00:39:28,929 --> 00:39:35,459
You' re wondering
why Miss Chow hasn' t come, aren' t you?
515
00:39:36,003 --> 00:39:37,470
Not exactly.
516
00:39:37,705 --> 00:39:42,665
I just feel too ashamed to meet her again.
517
00:39:47,682 --> 00:39:49,274
- Everyone is here. - Right.
518
00:39:49,317 --> 00:39:50,147
What are they waiting for?
519
00:39:50,217 --> 00:39:51,206
Why hasn' t the abbot come out?
520
00:39:51,252 --> 00:39:53,015
Get the abbot here!
521
00:39:53,154 --> 00:39:55,247
Ask him to start the trial!
522
00:39:55,289 --> 00:39:57,917
Right. Ask him to come out!
523
00:39:58,292 --> 00:40:00,021
We' re running out of patience.
524
00:40:00,061 --> 00:40:04,498
Everyone is here! Let the trial begin!
525
00:40:06,567 --> 00:40:10,162
Attention, everyone.
526
00:40:10,204 --> 00:40:13,731
Please just stay calm.
527
00:40:13,774 --> 00:40:17,904
Please be quiet, OK?
528
00:40:17,945 --> 00:40:22,041
We' re so honored to
have all of you here today.
529
00:40:22,083 --> 00:40:25,211
Thank you all for coming!
530
00:40:25,319 --> 00:40:29,050
However, our abbot is sick.
531
00:40:29,090 --> 00:40:30,887
So he can' t meet you today.
532
00:40:30,958 --> 00:40:32,152
We want to see the abbot!
533
00:40:32,326 --> 00:40:36,592
So I brought you his sincere apology. Sorry.
534
00:40:36,630 --> 00:40:37,995
- This is weird!
- We want to see the abbot!
535
00:40:38,065 --> 00:40:39,760
That day on my grandpa' s funeral,
536
00:40:39,800 --> 00:40:41,131
Master Hung-Man looked quite vigorous.
537
00:40:41,168 --> 00:40:43,659
How come he fell sick all of a sudden?
538
00:40:43,904 --> 00:40:46,896
- He might' ve got hurt.
- I don' t think so.
539
00:40:46,974 --> 00:40:50,000
What the hell happened to the abbot?
540
00:40:50,077 --> 00:40:52,045
Sorry, everyone.
541
00:40:52,079 --> 00:40:54,741
Look. Yuen-Chun and Chan Yau-Leong
are not here, either.
542
00:40:54,782 --> 00:40:59,344
That night, I told the three senior masters
about Yuen-Chun' s plot.
543
00:40:59,387 --> 00:41:03,346
Could they have dealt with him?
544
00:41:03,491 --> 00:41:08,986
I wonder ifYuen-Chun has anything
to do with Master Hung-Man' s shamming.
545
00:41:30,684 --> 00:41:36,020
Master Hung-Man. What' s your decision?
546
00:41:36,056 --> 00:41:37,853
You think you can make your plot work
547
00:41:38,125 --> 00:41:42,027
simply by holding me hostage?
548
00:41:42,062 --> 00:41:44,929
You can shut my mouth up,
549
00:41:44,965 --> 00:41:49,561
but
you can' t silence the whole martial world!
550
00:41:49,603 --> 00:41:52,071
Everything is under my master' s control.
551
00:41:52,139 --> 00:41:53,970
A few hours later,
552
00:41:54,041 --> 00:41:59,035
the Golden-haired Lion' s Trial will begin.
553
00:42:01,048 --> 00:42:03,312
Those people will be too busy to save you,
old monk.
554
00:42:03,384 --> 00:42:05,614
And within 6 hours,
555
00:42:05,686 --> 00:42:12,250
your so-called martial world
will be massively ruined.
556
00:42:17,531 --> 00:42:19,158
Save your strength.
557
00:42:23,838 --> 00:42:26,705
Hey! Shut your mouth up!
558
00:42:26,874 --> 00:42:29,570
What should I say? Alright.
559
00:42:29,643 --> 00:42:31,338
Attention, everyone.
560
00:42:31,479 --> 00:42:34,573
Lucky enough
we captured the Golden-haired Lion,
561
00:42:34,615 --> 00:42:39,279
the unforgivable curse of the martial world.
562
00:42:39,553 --> 00:42:42,579
However, we dare not to try him alone.
563
00:42:42,623 --> 00:42:47,185
So we invited all of you here, gentlemen,
564
00:42:47,228 --> 00:42:50,197
to try him together.
565
00:42:50,264 --> 00:42:53,358
Why bother so much, Master Hung-Chi?
566
00:42:53,567 --> 00:42:54,534
This is Ha Chow, a boxer from Shandong.
567
00:42:54,568 --> 00:42:57,628
You captured Tse Shun,
the common felon of the martial world.
568
00:42:57,671 --> 00:43:01,471
We should thank you for removing the evil.
569
00:43:04,812 --> 00:43:08,373
You should' ve
killed Tse as soon as you got him.
570
00:43:08,415 --> 00:43:13,114
No need to ask for our opinion.
571
00:43:13,220 --> 00:43:17,554
Tse Shun
is a Guardian Warrior of the Parseeists,
572
00:43:17,591 --> 00:43:19,286
who they' re afraid of.
573
00:43:19,326 --> 00:43:20,486
They dared not to kill Tse at all.
574
00:43:20,761 --> 00:43:25,494
That' s why
they invited us here to share their blame.
575
00:43:26,133 --> 00:43:29,159
This guy is Sze-to Chin-Chuen,
known as the Bacchus.
576
00:43:29,303 --> 00:43:30,895
Very good at satire. But whenever he talks,
577
00:43:30,938 --> 00:43:33,532
- he hits the nails. - I can see that.
578
00:43:33,574 --> 00:43:35,735
Master Hung-Chi.
579
00:43:35,809 --> 00:43:37,902
We' ve had enough of your bullshit!
580
00:43:38,312 --> 00:43:40,610
Just reveal the Dragon Sbre.
581
00:43:40,681 --> 00:43:43,673
We' re all dying to see it!
582
00:43:43,717 --> 00:43:46,686
He does have a point.
583
00:43:46,720 --> 00:43:47,982
Right.
584
00:43:48,055 --> 00:43:50,319
Show us the Dragon Sabre now!
585
00:43:50,357 --> 00:43:54,691
Sorry, everyone.
The Dragon Sabre is not in our temple.
586
00:43:54,795 --> 00:43:58,933
In fact,
I' ve never seen it through my life.
587
00:43:58,933 --> 00:44:03,063
I wonder if the Dragon Sabre really exists.
588
00:44:03,170 --> 00:44:07,573
It might just be a legend.
589
00:44:07,641 --> 00:44:10,872
Show us the sabre or I' ll kick your ass!
590
00:44:11,111 --> 00:44:13,602
Show us the Dragon Sabre now!
591
00:44:13,647 --> 00:44:15,444
Easy, everyone.
592
00:44:15,583 --> 00:44:17,744
The Dragon Sabre
used to be in Tse Shun' s hands.
593
00:44:17,818 --> 00:44:19,979
However, when we captured him,
594
00:44:20,087 --> 00:44:22,385
the sabre was not on him.
595
00:44:22,456 --> 00:44:25,721
Our abbot once questioned Tse,
596
00:44:25,759 --> 00:44:26,987
trying to get the sabre' s whereabouts.
597
00:44:27,094 --> 00:44:30,621
But Tse wouldn' t tell him a word.
598
00:44:30,664 --> 00:44:32,291
That' s another reason
why we invited you here.
599
00:44:32,366 --> 00:44:34,857
Besides Tse' s trial,
600
00:44:34,902 --> 00:44:37,234
we' d like to ask you, gentleman,
601
00:44:37,271 --> 00:44:39,569
for some clue about the Dragon Sabre.
602
00:44:39,640 --> 00:44:44,100
Anyone wants to share some valuable info?
603
00:44:44,244 --> 00:44:44,972
Thanks.
604
00:44:45,145 --> 00:44:46,976
I heard the legend of the Dragon Sabre.
605
00:44:47,147 --> 00:44:48,739
"The Dragon Sabre reigns supreme."
606
00:44:48,782 --> 00:44:51,148
"The whole martial world
shall obey its owner."
607
00:44:51,218 --> 00:44:54,187
"Only the Heaven Sword
can compete against it."
608
00:44:54,254 --> 00:44:57,189
The Heaven Sword
is the Dragon Sabre' s opponent.
609
00:44:57,224 --> 00:44:58,926
Another piece of treasure of the world.
610
00:44:58,926 --> 00:45:00,985
It belonged to Emei Sect back then.
611
00:45:01,028 --> 00:45:02,757
However, in the battle on the Bright Peak,
612
00:45:02,796 --> 00:45:04,661
the sword was lost and never found again.
613
00:45:04,698 --> 00:45:06,666
I' m sure the
Emei people badly want it back.
614
00:45:06,800 --> 00:45:10,292
But
why haven' t I seen anyone from Emei here?
615
00:45:10,337 --> 00:45:13,898
- Here comes the Beggars' Union!
- Where is the Dragon Sabre?
616
00:45:14,541 --> 00:45:18,204
- Go welcome them.
- Show us the sabre first.
617
00:45:26,587 --> 00:45:30,683
Welcome, gentlemen.
618
00:45:30,724 --> 00:45:32,658
Glad to see you.
619
00:45:32,693 --> 00:45:34,957
Our late president has passed away.
620
00:45:35,029 --> 00:45:38,021
So
we decided jointly to make Miss Si Hung-Sek,
621
00:45:38,065 --> 00:45:40,192
our late president' s daughter,
our new president.
622
00:45:40,434 --> 00:45:44,564
This is our new president.
623
00:45:44,705 --> 00:45:48,334
Glad to meet you, President Si.
624
00:45:48,442 --> 00:45:50,637
- This way, please. - Let' s go.
625
00:45:55,716 --> 00:45:58,344
President Si? Isn' t he dead?
626
00:45:58,385 --> 00:46:02,082
How come there is another President Si?
627
00:46:02,990 --> 00:46:04,617
They' re talking about Mr. Si' s daughter.
628
00:46:15,223 --> 00:46:20,550
♫ Song of true love (Hong Chen Lian Ge) ♫
Ady An & Cong Haonan
629
00:46:27,473 --> 00:46:34,973
Yuan qing nan liao, tian huang di lao
Our destined love will endure, lasting for eternity
630
00:46:35,873 --> 00:46:39,373
Yi ye chun meng xiu le hong yan
A reminiscent night brings blushes to her cheeks
631
00:46:39,973 --> 00:46:45,973
Bai le fa shao
And turns her hair white
632
00:46:48,873 --> 00:46:56,873
Cang hai wu ji, gui ren wu qi
The sea seems as infinite as the wait for her return
633
00:46:57,473 --> 00:47:01,473
Chao lai chao wang
The wave ebbs and flows
634
00:47:01,673 --> 00:47:09,673
Juan zou duo shao hong chen ji yi
Curling away many memories of wordly affairs
635
00:47:13,173 --> 00:47:21,173
Tai tou jian, dao guang jian ying yi qie ru feng zao yi zou yuan
Looking up, the flashes of saber and sword have gone with the wind
636
00:47:21,673 --> 00:47:27,673
Hui hui shou, en en yuan yuan dou yi hua zuo yi lu chen yan
Waving my hand, the past resentments have all dissipated in a puff of smoke
637
00:47:28,973 --> 00:47:30,573
Shei duan chang
Heartbroken
638
00:47:30,973 --> 00:47:36,973
Hua qian yue xia lian lian feng qing nong xiao sheng sheng piao yuan
The lingering flute melody haunts this romantic night
639
00:47:37,573 --> 00:47:39,273
Hui shou pan
Looking back
640
00:47:39,473 --> 00:47:51,973
Ci sheng wei liao zhi xiang huan de ban shi xiao yao yu xian
My life is not yet over but I yearn to be as carefree as the immortals
641
00:48:10,673 --> 00:48:19,373
Tai tou jian, dao guang jian ying yi qie ru feng zao yi zou yuan
Looking up, the flashes of saber and sword have gone with the wind
642
00:48:19,473 --> 00:48:25,473
Hui hui shou, en en yuan yuan dou yi hua zuo yi lu chen yan
Waving my hand, the past resentments have all dissipated in a puff of smoke
643
00:48:26,773 --> 00:48:28,473
Shei duan chang
Heartbroken
644
00:48:28,873 --> 00:48:34,073
Hua qian yue xia lian lian feng qing nong xiao sheng sheng piao yuan
The lingering flute melody at night rings from afar
645
00:48:34,773 --> 00:48:37,073
Hui shou pan
Looking back
646
00:48:37,273 --> 00:48:49,273
Ci sheng wei liao zhi xiang huan de ban shi xiao yao yu xian
My life is not yet over but I yearn to be as carefree as the immortals
647
00:48:50,273 --> 00:48:58,873
Xiao yao yu xian
Carefree as the immortals48709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.