Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:17,204
Episode 34
2
00:00:18,404 --> 00:00:44,235
♫ Heroes of Huaxia(Hua Xia Ying Xiong) ♫
DENG CHAO
3
00:00:46,404 --> 00:00:50,404
When all started in the heaven
Dang yi qie kai shi zai tian
4
00:00:53,404 --> 00:00:56,404
When all were no longer silent
Dang wan wu bu zai shi shen mo
5
00:00:59,404 --> 00:01:03,204
Who gave me a dream containing a slice of blue sky
Shei gei wo yi ge meng, meng zhong you yi pian tian kong
6
00:01:03,404 --> 00:01:05,304
Telling me the color of life?
Gao su wo sheng ming de yan se
7
00:01:05,904 --> 00:01:08,204
From hence on, I bid farewell to all loneliness
Cong ci gao bie suo you ji mo
8
00:01:08,404 --> 00:01:10,904
Only waiting for sunrise and sunset everyday
Deng dai mei tian ri sheng ri luo
9
00:01:13,204 --> 00:01:16,204
When fresh blood covers the sky
Dang xian xue yan gai le tian
10
00:01:19,904 --> 00:01:23,504
When the country is seeking real heroes
Dang hua xia xun zhao zhen de ying xiong
11
00:01:26,204 --> 00:01:29,104
Who will give a sword pointing the way out
Shei gei wo yi bai jian, jian zhi xiang yi tiao chu lu
12
00:01:29,504 --> 00:01:32,204
Telling me to march forward with a smile?
Gao su wo yao xiao zhe zou guo
13
00:01:32,804 --> 00:01:34,204
Committed to saber and sword for life
Dao jian xiang yue yi sheng
14
00:01:34,804 --> 00:01:40,204
The butterflies can never fly across the blue dome of sky
Hu die fei bu guo cang qiong
15
00:01:42,804 --> 00:01:45,704
As the meteor passes by, life changes in a flash
Deng dai liu xing hua guo, cang hai sang tian
16
00:01:46,304 --> 00:01:48,604
On the banks of the icy lake of tears
Bing lei hu de an bian
17
00:01:49,204 --> 00:01:51,304
Helplessly, the saber and sword flashes by
Wu nai dao jian hua guo
18
00:01:51,504 --> 00:01:55,304
My beloved left me with a thousand years of longing
Yi ren liu xia qian nian de si nian
19
00:01:56,004 --> 00:01:59,304
Far away at the ends of the earth, someone is singing
Zong ran yuan gu tian bian, shei zai ge chang
20
00:02:00,004 --> 00:02:03,404
A tune that mourns the lingering loss of a lifetime
Ji nian yi luo yi shi de chan mian
21
00:02:04,504 --> 00:02:07,904
With eyes longing
Ning wang de yan shen
22
00:02:08,504 --> 00:02:11,504
For love
Ai lian
23
00:02:12,304 --> 00:02:16,104
As the meteor passes by, life changes in a flash
Deng dai liu xing hua guo, cang hai sang tian
24
00:02:16,304 --> 00:02:18,704
On the banks of the icy lake of tears
Bing lei hu de an bian
25
00:02:19,004 --> 00:02:20,304
Helplessly, the saber and sword flashes by
Wu nai dao jian hua guo
26
00:02:20,804 --> 00:02:24,904
My beloved left me with a thousand years of longing
Yi ren liu xia qian nian de si nian
27
00:02:25,304 --> 00:02:29,904
Far away at the ends of the earth, someone is singing
Zong ran yuan gu tian bian, shei zai ge chang
28
00:02:30,304 --> 00:02:33,904
A tune that mourns the lingering loss of a lifetime
Ji nian yi luo yi shi de chan mian
29
00:02:34,804 --> 00:02:38,504
With eyes longing
Ning wang de yan shen
30
00:02:39,304 --> 00:02:42,504
For love
Ai lian
31
00:03:04,108 --> 00:03:05,575
Chi-Yeuk, I...
32
00:03:06,577 --> 00:03:08,841
I didn' t plan to see Miss Chiu that day.
33
00:03:09,047 --> 00:03:11,413
After last time, I never met her again.
34
00:03:11,683 --> 00:03:15,050
I promise
I will keep her out of my life forever.
35
00:03:15,286 --> 00:03:20,053
Ifl let her in, you can slice me up.
36
00:03:20,591 --> 00:03:22,582
What' re you talking about?
37
00:03:22,760 --> 00:03:27,697
You know I will definitely not kill you.
38
00:03:27,765 --> 00:03:32,634
Or you can cut off my feet.
39
00:03:37,742 --> 00:03:39,607
What' s wrong again?
40
00:03:39,744 --> 00:03:44,181
I feel so bad about my miserable life.
41
00:03:44,415 --> 00:03:47,646
So do I.
42
00:03:47,719 --> 00:03:51,519
The armed forces oppress around.
43
00:03:51,589 --> 00:03:55,355
Life is hard for everyone.
44
00:03:57,061 --> 00:04:00,087
After the Mongolian regime is overthrown,
we' ll hold the wedding.
45
00:04:00,164 --> 00:04:02,758
At that time, your life will be full of joy
46
00:04:02,800 --> 00:04:05,530
without any pain.
47
00:04:05,603 --> 00:04:08,231
Mo-Kei.
48
00:04:08,272 --> 00:04:11,799
I know you are faithful to me,
49
00:04:12,009 --> 00:04:14,637
except that foxy girl keeps seducing you.
50
00:04:14,912 --> 00:04:16,777
I know it is not your fault.
51
00:04:16,814 --> 00:04:21,774
But that girl is smarter,
52
00:04:22,253 --> 00:04:24,619
tougher and more influential than me.
53
00:04:24,655 --> 00:04:29,649
She will take you away from me eventually.
54
00:04:30,795 --> 00:04:33,764
I' d rather stay single,
55
00:04:33,798 --> 00:04:38,758
than let you break my heart again and again.
56
00:04:39,036 --> 00:04:41,129
Like those previous lords of my sect,
57
00:04:41,205 --> 00:04:46,142
I shall stay single for the rest of my life.
58
00:04:46,944 --> 00:04:49,777
My grandpa is right.
59
00:04:49,814 --> 00:04:52,647
You have no confidence in me.
60
00:04:52,683 --> 00:04:55,481
Come with me to Haozhou City, will you?
61
00:04:55,520 --> 00:05:00,480
Let' s get married as soon as we get there,
shall we?
62
00:05:00,525 --> 00:05:02,823
However,
63
00:05:02,927 --> 00:05:06,055
your godfather is still missing.
64
00:05:06,130 --> 00:05:11,067
Besides,
we are in the middle of our mission.
65
00:05:11,602 --> 00:05:14,503
It' s not a good time for our wedding now.
66
00:05:14,539 --> 00:05:17,406
Of course we need to find my godfather.
67
00:05:17,442 --> 00:05:25,144
But only god knows
when our mission will be finished.
68
00:05:25,349 --> 00:05:27,214
Oh, my dear.
69
00:05:27,251 --> 00:05:30,618
Don' t tell me
you want to put off our wedding
70
00:05:30,688 --> 00:05:35,682
till we have both become too old to walk.
71
00:05:37,528 --> 00:05:40,691
A wedding for an old couple.
72
00:05:40,731 --> 00:05:42,961
That' ll be a touching one,
73
00:05:43,000 --> 00:05:46,834
except that it' ll be too late
to start a family at that time.
74
00:05:46,871 --> 00:05:50,739
No offspring to carry on my family name.
75
00:05:50,775 --> 00:05:52,265
You are so bad.
76
00:05:52,343 --> 00:05:57,280
Why are you making such kind of joke?
77
00:06:12,663 --> 00:06:15,461
Come on, move up!
78
00:06:15,533 --> 00:06:18,297
Hurry! Customers are coming!
79
00:06:18,369 --> 00:06:20,360
Thank you very much.
80
00:06:20,404 --> 00:06:23,805
Thank you for your hard work, everyone.
81
00:06:24,775 --> 00:06:31,738
Go...
82
00:06:49,233 --> 00:06:51,326
Be good. Each of you will have candies.
83
00:06:51,602 --> 00:06:54,765
Give me some.
84
00:06:54,805 --> 00:06:59,401
Come one. Here are the candies.
85
00:07:00,144 --> 00:07:01,771
Each will have one. Be good.
86
00:07:02,813 --> 00:07:04,906
Welcome, Wai. Welcome, everyone.
87
00:07:04,949 --> 00:07:07,417
- Congratulations, my lord. - Thank you.
88
00:07:07,451 --> 00:07:08,611
- Congratulations. - Thank you.
89
00:07:08,686 --> 00:07:11,086
Come on in and be seated, please.
90
00:07:11,255 --> 00:07:14,588
Welcome, uncles!
91
00:07:14,625 --> 00:07:15,683
- Mo-Kei. - Uncle.
92
00:07:15,726 --> 00:07:17,353
Mo-Kei is so happy today!
93
00:07:17,428 --> 00:07:20,192
- True! You look great today. - Thanks.
94
00:07:20,464 --> 00:07:23,956
Mo-Kei, your great master feels sorry
about his absence due to his age,
95
00:07:24,268 --> 00:07:28,500
so he asked me to bring you this
as a wedding present.
96
00:07:28,539 --> 00:07:30,166
A book in his handwriting.
97
00:07:30,341 --> 00:07:31,535
It' s so overwhelming!
98
00:07:31,609 --> 00:07:36,478
And look at this, Mo-Kei. Above your head.
99
00:07:37,114 --> 00:07:38,342
Wow!
100
00:07:38,382 --> 00:07:39,644
Thank you, great master.
101
00:07:39,717 --> 00:07:41,275
Uncles, please come inside.
102
00:07:41,352 --> 00:07:43,752
Come on in and be seated, please.
103
00:07:43,854 --> 00:07:45,287
Congratulations, Mo-Kei!
104
00:07:45,356 --> 00:07:47,119
Oh, you' ve married my uncle!
I should call you aunty.
105
00:07:48,392 --> 00:07:50,383
- Welcome! Have fun! - Thank you.
106
00:07:50,428 --> 00:07:51,952
Dad, what a big wedding!
107
00:07:52,129 --> 00:07:54,461
Congratulations, Mr. Chang.
108
00:07:54,498 --> 00:07:56,295
This is the wedding present from our sect.
109
00:07:56,400 --> 00:07:59,460
Thank you, girls.
110
00:08:03,741 --> 00:08:06,107
- Congratulations, Mr. Chang. - Thank you.
111
00:08:06,143 --> 00:08:08,509
We are so happy about
your marriage with Miss Chow.
112
00:08:08,579 --> 00:08:13,744
- Congratulations, Mr. Chang. - Thank you.
113
00:08:14,018 --> 00:08:17,112
Welcome. Please come on in.
114
00:08:20,491 --> 00:08:22,789
- Congratulations. - Thanks.
115
00:08:22,927 --> 00:08:25,589
The bridegroom is so perfect.
116
00:08:27,331 --> 00:08:28,923
So he is!
117
00:08:29,133 --> 00:08:30,862
I admire him.
118
00:08:30,901 --> 00:08:32,664
Wai.
119
00:08:32,703 --> 00:08:34,796
Congratulations.
120
00:08:34,872 --> 00:08:36,134
Would you do me a favor?
121
00:08:36,307 --> 00:08:37,433
I' d love to.
122
00:08:37,575 --> 00:08:41,602
Three of my uncles have come to my wedding,
123
00:08:41,646 --> 00:08:43,477
Ieaving my great master,
124
00:08:43,514 --> 00:08:45,345
Uncle Yu and Uncle Chang in Mt. Wudang.
125
00:08:45,416 --> 00:08:48,817
I' m afraid that Chan Yau-Leong
and Sung Ching-Shu will...
126
00:08:48,886 --> 00:08:51,582
You want me to go to Mt. Wudang
127
00:08:51,622 --> 00:08:54,056
and protect Master Chang and your uncles?
128
00:08:54,091 --> 00:08:59,791
Exactly, under the cover of
delivering my gratitude to my great master.
129
00:08:59,830 --> 00:09:01,263
OK.
130
00:09:01,465 --> 00:09:03,524
Since you became my lord,
131
00:09:03,734 --> 00:09:05,725
I have quit the diet of human blood.
132
00:09:05,803 --> 00:09:07,532
But this time,
ifl run into those two pricks,
133
00:09:07,738 --> 00:09:12,437
I swear I will suck up their blood!
134
00:09:12,476 --> 00:09:16,378
Kill Chan ifyou want. I don' t care.
135
00:09:16,447 --> 00:09:19,348
But don' t hurt Sung.
136
00:09:19,383 --> 00:09:21,613
He' s the only son of my eldest uncle.
137
00:09:21,652 --> 00:09:23,347
And he' s the next lord ofWudang Sect.
138
00:09:23,387 --> 00:09:24,081
Just leave him alive
139
00:09:24,188 --> 00:09:26,088
and let the Wudang people deal with him.
140
00:09:26,123 --> 00:09:28,887
I don' t want to hurt my uncle.
141
00:09:28,926 --> 00:09:31,986
No problem. I' m on it.
142
00:09:32,063 --> 00:09:34,554
OK. Thank you.
143
00:09:34,632 --> 00:09:36,759
- Goodbye. - Goodbye.
144
00:09:38,869 --> 00:09:42,930
Music for the bride!
145
00:09:47,478 --> 00:09:51,005
Lead her out.
146
00:10:06,797 --> 00:10:11,234
Unveil the bride.
147
00:10:32,156 --> 00:10:37,253
The wedding begins!
148
00:10:39,430 --> 00:10:50,534
Best wishes to this new couple!
149
00:10:51,809 --> 00:10:54,801
Bow to god.
150
00:10:57,548 --> 00:10:59,539
Hold it!
151
00:11:28,779 --> 00:11:30,371
Chi-Yeuk.
152
00:11:42,259 --> 00:11:43,920
What are you doing here, bitch?
153
00:11:44,061 --> 00:11:46,052
We' ll make you pay for what you did!
154
00:11:46,497 --> 00:11:55,405
Hold it! Today is the big day
for my lord and the lord of Emei Sect.
155
00:11:55,506 --> 00:11:57,337
Now that Miss Chiu is here,
156
00:11:57,374 --> 00:11:59,137
she is our distinguished guest.
157
00:11:59,210 --> 00:12:02,043
So please,
158
00:12:02,079 --> 00:12:03,808
for the sake of the wedding,
159
00:12:03,881 --> 00:12:06,213
put aside your hatred for now.
160
00:12:06,283 --> 00:12:09,081
Give it a break today.
161
00:12:09,153 --> 00:12:11,155
Don' t worry, Mr. Yeung.
162
00:12:11,155 --> 00:12:16,149
I didn' t come for a fight.
163
00:12:17,294 --> 00:12:18,955
That' ll be great.
164
00:12:18,996 --> 00:12:21,965
Please take a seat.
The wedding will begin soon.
165
00:12:21,999 --> 00:12:25,457
I' d appreciate it
if you drink with me later.
166
00:12:25,502 --> 00:12:26,696
No, thanks.
167
00:12:26,737 --> 00:12:29,001
I just want to have a word with your lord.
168
00:12:29,039 --> 00:12:30,529
Then I will leave.
169
00:12:30,608 --> 00:12:31,870
If you don' t mind,
170
00:12:31,909 --> 00:12:35,242
please wait till the wedding is finished.
171
00:12:35,312 --> 00:12:39,806
I' m afraid it' ll be too late then.
172
00:12:39,850 --> 00:12:44,253
Miss Chiu,
you are a guest at the wedding now.
173
00:12:44,388 --> 00:12:47,824
Please mind your manners.
174
00:12:47,992 --> 00:12:50,552
Master Fu, they are threatening me.
175
00:12:50,594 --> 00:12:52,391
Will you help me?
176
00:12:52,730 --> 00:12:55,255
Your highness.
177
00:12:55,332 --> 00:12:57,562
Things seldom go along with our will.
178
00:12:57,635 --> 00:12:59,270
You can do nothing about this.
179
00:12:59,270 --> 00:13:00,897
Just deal with it.
180
00:13:00,938 --> 00:13:04,772
I can!
181
00:13:04,909 --> 00:13:07,343
Chang Mo-Kei! As the lord of Parseeists,
182
00:13:07,411 --> 00:13:09,106
a man of your words,
183
00:13:09,146 --> 00:13:11,842
you must keep your promise.
184
00:13:11,916 --> 00:13:15,010
Of course I will keep my promise.
185
00:13:15,085 --> 00:13:18,145
When I agreed to cure your uncles,
186
00:13:18,222 --> 00:13:19,416
you promised me
187
00:13:19,490 --> 00:13:23,119
that you would meet my 3 requests, remember?
188
00:13:23,360 --> 00:13:24,850
Yes, I do.
189
00:13:25,029 --> 00:13:27,361
You requested me to
let you see the Dragon Sabre.
190
00:13:27,498 --> 00:13:29,966
You saw it and even took it away!
191
00:13:30,868 --> 00:13:34,201
I suppose only your godfather knows
where the sabre is now.
192
00:13:34,238 --> 00:13:35,967
Why don' t you go ask him?
193
00:13:36,040 --> 00:13:37,974
You know where he is?
194
00:13:38,042 --> 00:13:40,306
Would you tell me, miss?
195
00:13:40,344 --> 00:13:42,608
You promised to meet my 3 requests.
196
00:13:42,646 --> 00:13:43,476
We had a deal
197
00:13:43,514 --> 00:13:44,981
that as long as my requests were reasonable,
198
00:13:45,082 --> 00:13:46,515
you would meet it!
199
00:13:46,550 --> 00:13:47,949
The first one was to let me see the sabre.
200
00:13:47,985 --> 00:13:49,714
You did it not as perfectly as I expected,
201
00:13:49,753 --> 00:13:51,380
but I saw the sabre after all.
202
00:13:51,455 --> 00:13:54,325
Too bad that the sabre was stolen later.
203
00:13:54,325 --> 00:13:56,384
But now I have a second request.
204
00:13:56,460 --> 00:13:57,893
You must meet it.
205
00:13:57,962 --> 00:13:59,054
Mr. Chang.
206
00:13:59,096 --> 00:14:00,996
In front of so many guests here,
207
00:14:01,065 --> 00:14:04,796
you must keep your promise.
208
00:14:04,835 --> 00:14:06,097
What do you want from me?
209
00:14:06,136 --> 00:14:07,330
Miss Chiu.
210
00:14:07,404 --> 00:14:10,805
I don' t know what you want my lord to do.
211
00:14:10,841 --> 00:14:14,242
Since you had a deal with him,
212
00:14:14,278 --> 00:14:17,042
as long as it is a reasonable request,
213
00:14:17,081 --> 00:14:21,916
our whole sect will spare no effort
to meet it.
214
00:14:22,019 --> 00:14:23,919
You can be sure of that.
215
00:14:24,188 --> 00:14:26,918
But today is the big day
for our lord and his wife.
216
00:14:26,991 --> 00:14:29,425
It' s their wedding now.
217
00:14:29,560 --> 00:14:31,551
Please put aside any other personal affairs
218
00:14:31,628 --> 00:14:33,892
and let them finish their wedding first.
219
00:14:33,931 --> 00:14:36,365
I can' t!
It' s an emergency and cannot be delayed.
220
00:14:36,567 --> 00:14:41,300
Otherwise, someone will feel sorry.
221
00:14:46,210 --> 00:14:49,373
Do not marry her! That' s my second request.
222
00:14:49,446 --> 00:14:50,572
What?
223
00:14:50,647 --> 00:14:52,205
This is my second request.
224
00:14:52,282 --> 00:14:55,012
As for the last one,
I' ll let you know when I come up with it.
225
00:14:55,119 --> 00:14:57,314
I' m sorry I have to turn you down.
226
00:14:57,454 --> 00:14:58,944
You' re going back on your words!
227
00:14:59,223 --> 00:15:01,020
Miss Chiu, we had a deal.
228
00:15:01,091 --> 00:15:02,922
No unreasonable requests.
229
00:15:02,960 --> 00:15:04,791
I have been engaged with Miss Chow.
230
00:15:04,828 --> 00:15:05,954
Ifl agree to your request,
231
00:15:06,030 --> 00:15:07,588
it' ll be unfair to her.
232
00:15:07,664 --> 00:15:09,757
If you marry her,
you will be an unfaithful man!
233
00:15:09,967 --> 00:15:13,698
Please mind your words!
234
00:15:13,771 --> 00:15:17,468
Don' t make the thing ugly.
235
00:15:17,574 --> 00:15:20,600
You won' t agree to my second request, huh?
236
00:15:20,644 --> 00:15:24,239
Miss Chiu, this is final.
237
00:15:25,082 --> 00:15:30,577
I hope you can get over me.
238
00:15:30,621 --> 00:15:34,421
You deserve someone better than I am.
239
00:15:34,458 --> 00:15:35,891
Fine!
240
00:15:35,959 --> 00:15:38,086
Look at this.
241
00:15:38,162 --> 00:15:38,821
This is...
242
00:15:38,896 --> 00:15:42,229
Do it or not do it. It' s up to you.
243
00:15:42,433 --> 00:15:44,765
Wait!
244
00:15:44,802 --> 00:15:47,100
Come with me,
245
00:15:47,171 --> 00:15:49,105
or continue the wedding
with your beautiful bride,
246
00:15:49,173 --> 00:15:50,970
make your decision now!
247
00:15:51,008 --> 00:15:51,975
And don' t regret it.
248
00:15:52,009 --> 00:15:54,910
Wait!
249
00:15:56,013 --> 00:16:00,313
Give me a moment!
250
00:16:00,384 --> 00:16:04,650
OK. I' ll do it.
251
00:16:04,822 --> 00:16:08,849
Come with me.
252
00:16:52,703 --> 00:16:54,330
Chi-Yeuk!
253
00:17:10,320 --> 00:17:13,653
Screw you, Chang Mo-Kei.
254
00:17:13,690 --> 00:17:17,456
How could you submit to that bitch?
255
00:17:17,528 --> 00:17:21,225
Are you walking away from me?
256
00:17:21,265 --> 00:17:24,359
Chi-Yeuk,
I hope you can understand my difficulty.
257
00:17:24,401 --> 00:17:27,165
I' m not backing out of our engagement.
258
00:17:27,437 --> 00:17:31,806
I just need to put off the wedding.
259
00:17:31,842 --> 00:17:36,836
Stay or leave for good.
260
00:17:37,748 --> 00:17:42,481
But don' t regret your decision today.
261
00:17:54,233 --> 00:17:56,497
My godfather is like my own father.
262
00:17:56,702 --> 00:18:01,503
I hope you can understand.
263
00:18:03,743 --> 00:18:07,907
Mo-Kei...
264
00:18:07,980 --> 00:18:12,917
As you witnessed, he betrayed me!
265
00:18:13,085 --> 00:18:16,111
- Miss Chiu! Excuse me!
- What' s wrong with you?
266
00:18:16,455 --> 00:18:17,888
Miss Chiu!
267
00:18:18,925 --> 00:18:20,654
- Look out! - What' s wrong with you?
268
00:18:20,726 --> 00:18:22,819
- Are you insane? - Miss Chiu!
269
00:18:24,397 --> 00:18:25,227
Miss Chiu...
270
00:18:26,732 --> 00:18:28,563
Excuse me!
271
00:18:30,570 --> 00:18:32,561
Miss Chiu...
272
00:18:33,105 --> 00:18:36,563
Miss Chiu...
273
00:18:37,109 --> 00:18:41,569
Please, Miss Chiu...
274
00:18:42,014 --> 00:18:43,641
Tell me where my godfather...
275
00:18:43,683 --> 00:18:45,776
Hey, Miss Chiu...
276
00:18:46,219 --> 00:18:48,414
Miss Chiu!
277
00:18:48,487 --> 00:18:50,580
Miss Chiu!
278
00:18:55,027 --> 00:18:56,585
Are you OK?
279
00:19:02,168 --> 00:19:05,137
From now on,
280
00:19:05,404 --> 00:19:10,307
Chang Mo-Kei is officially my enemy!
281
00:19:12,778 --> 00:19:16,179
Be my witnesses, everyone.
282
00:19:16,249 --> 00:19:21,186
I swear I' ll make it even for his betrayal!
283
00:19:43,709 --> 00:19:47,338
Come on.
284
00:19:50,983 --> 00:19:52,974
Miss Chiu.
285
00:19:53,052 --> 00:19:55,020
Miss Chiu.
286
00:19:59,458 --> 00:20:00,516
Miss Chiu.
287
00:20:00,559 --> 00:20:05,519
Miss Chiu.
288
00:20:41,033 --> 00:20:42,933
How are you feeling?
289
00:20:42,969 --> 00:20:44,664
I' m still alive?
290
00:20:44,704 --> 00:20:48,606
What' s that? It' s killing me! Ouch!
291
00:20:48,774 --> 00:20:53,768
Oh, red berries.
Very effective to remove poisons.
292
00:20:54,513 --> 00:20:58,506
Let me have a look.
293
00:20:59,251 --> 00:21:02,049
It' s not working so well.
294
00:21:02,088 --> 00:21:05,854
What do you want?
295
00:21:05,891 --> 00:21:09,622
Pardon me.
296
00:21:33,019 --> 00:21:35,715
You left her just like that?
297
00:21:35,755 --> 00:21:37,916
Have you figured it out now?
298
00:21:38,157 --> 00:21:39,749
Figured out what?
299
00:21:39,825 --> 00:21:41,156
You idiot.
300
00:21:41,193 --> 00:21:43,388
She' s from a decent sect.
301
00:21:43,429 --> 00:21:45,522
How come she knows such a vicious style
of kung-fu?
302
00:21:45,564 --> 00:21:48,658
That' s my question, too!
I don' t know who made her so.
303
00:21:48,768 --> 00:21:51,293
She' s become even more vicious
than her master.
304
00:21:51,437 --> 00:21:53,166
I really wonder why.
305
00:21:53,305 --> 00:21:54,033
It' s because of you!
306
00:21:54,206 --> 00:21:57,903
The "vicious" lord of Parseeists.
307
00:21:58,210 --> 00:22:00,337
My sect is not short of "vicious" men.
308
00:22:00,646 --> 00:22:03,206
But none of us
would do such a "vicious" thing,
309
00:22:03,449 --> 00:22:05,849
except that
Wai will occasionally suck human blood
310
00:22:05,951 --> 00:22:10,854
and I sucked your poisoned blood
to save you.
311
00:22:11,690 --> 00:22:13,681
By the way, where is my godfather?
312
00:22:13,759 --> 00:22:15,192
Tell me, please.
313
00:22:15,227 --> 00:22:17,422
Don' t worry.
314
00:22:17,596 --> 00:22:19,188
I' ll surely lead you to rescue him.
315
00:22:19,365 --> 00:22:20,457
But if you want me to talk now,
316
00:22:20,866 --> 00:22:22,299
I' m afraid I' ll have to turn you down,
317
00:22:22,468 --> 00:22:23,230
because once I talk,
318
00:22:23,602 --> 00:22:25,126
I' m sure you will leave me to myself here.
319
00:22:25,438 --> 00:22:28,236
Am I such a jerk to you?
320
00:22:28,474 --> 00:22:33,343
Hey!
321
00:22:33,379 --> 00:22:34,846
Yes, you are!
322
00:22:34,880 --> 00:22:36,245
For your godfather,
323
00:22:36,315 --> 00:22:38,044
you even dumped your attractive bride,
324
00:22:38,084 --> 00:22:40,951
not to mention me.
325
00:22:40,986 --> 00:22:43,682
I ruined your big wedding with Miss Chow.
326
00:22:43,722 --> 00:22:45,986
Are you mad at me?
327
00:22:46,058 --> 00:22:48,322
Of course I am.
328
00:22:48,360 --> 00:22:49,588
You' ll see.
329
00:22:49,628 --> 00:22:51,687
When you get married later,
330
00:22:51,730 --> 00:22:53,322
I' ll surely show up
331
00:22:53,365 --> 00:22:55,060
and I' ll turn your wedding
into a big drama!
332
00:22:55,701 --> 00:22:56,690
Be my guest.
333
00:22:56,969 --> 00:23:01,736
I' ll stab you to death then!
334
00:23:05,077 --> 00:23:08,103
Why are you sighing?
335
00:23:08,180 --> 00:23:11,911
I wonder who can be so lucky
336
00:23:11,984 --> 00:23:13,417
and what it takes
337
00:23:13,486 --> 00:23:17,081
to be your husband.
338
00:23:17,156 --> 00:23:22,025
You can be that lucky guy,
but you need to work really hard.
339
00:23:22,061 --> 00:23:26,225
You think so?
340
00:23:26,265 --> 00:23:30,395
Let me have a look.
341
00:23:30,436 --> 00:23:35,430
Suck out the poison. Come on.
342
00:23:44,383 --> 00:23:46,442
The poison has been cleared.
343
00:23:46,752 --> 00:23:48,447
It still hurts!
344
00:24:09,141 --> 00:24:10,403
Mo-Kei.
345
00:24:10,776 --> 00:24:12,971
If only time could stop for us,
346
00:24:13,012 --> 00:24:14,536
how wonderful it' d be.
347
00:24:14,580 --> 00:24:17,242
Indeed. But we need to rescue my godfather.
348
00:24:17,316 --> 00:24:20,410
Are you thinking about Miss Chow?
349
00:24:20,486 --> 00:24:24,718
I failed her and I feel guilty of that.
350
00:24:24,790 --> 00:24:26,348
Do you regret it?
351
00:24:26,425 --> 00:24:28,859
When I was about to marry her,
352
00:24:28,894 --> 00:24:31,988
I felt so sad thinking of you.
353
00:24:32,031 --> 00:24:33,089
But now,
354
00:24:33,232 --> 00:24:37,100
I really feel guilty of dumping her.
355
00:24:37,269 --> 00:24:40,329
Are you saying that you love me more?
356
00:24:40,506 --> 00:24:42,804
Am I right?
357
00:24:43,008 --> 00:24:44,976
To be honest,
358
00:24:45,110 --> 00:24:47,806
I love you yet I hate you.
359
00:24:47,880 --> 00:24:51,907
As for Chi-Yeuk,
I respect her yet I fear her.
360
00:24:51,984 --> 00:24:54,817
I want you to love me and be afraid of me,
361
00:24:55,154 --> 00:24:57,622
and to hate her and respect her.
362
00:24:57,756 --> 00:24:59,383
Now the situation has changed.
363
00:24:59,625 --> 00:25:02,253
I hate you and I am afraid of you.
364
00:25:02,461 --> 00:25:04,361
I hate you because you made me dump my wife,
365
00:25:04,530 --> 00:25:07,365
and I am afraid
that you will not make it up to me.
366
00:25:07,969 --> 00:25:09,527
How should I make it up?
367
00:25:09,571 --> 00:25:13,735
You ruined my marriage,
so you must marry me.
368
00:25:13,809 --> 00:25:15,367
But I must talk to my father
369
00:25:15,410 --> 00:25:17,844
and ask for his approval first,
370
00:25:17,946 --> 00:25:20,039
so that...
371
00:25:20,148 --> 00:25:23,311
What if your father disagrees?
372
00:25:23,385 --> 00:25:24,682
I don' t care!
373
00:25:24,753 --> 00:25:26,243
I have the right to choose who to marry.
374
00:25:26,421 --> 00:25:28,321
And I' m determined to marry you!
375
00:25:28,390 --> 00:25:30,517
"How dare you, bitch!"
376
00:25:30,592 --> 00:25:32,753
"You dare disobey your father
and marry that jerk!"
377
00:25:32,828 --> 00:25:33,590
"You' re so dead!"
378
00:25:33,628 --> 00:25:35,493
"You' re hereby granted a happy marriage, "
379
00:25:35,530 --> 00:25:37,054
"a lovely kid and a joyful life."
380
00:25:37,165 --> 00:25:38,223
"After death,
you' ll go straight to heaven"
381
00:25:38,266 --> 00:25:40,325
"and stay together forever and ever!"
382
00:25:40,602 --> 00:25:45,596
Your highness! Go!
383
00:25:51,346 --> 00:25:56,340
Your highness!
We' ve long been waiting for you!
384
00:26:02,090 --> 00:26:05,355
What are you doing here, guys?
385
00:26:05,560 --> 00:26:08,791
We' re here to take you home
under Prince Chaghan' s order.
386
00:26:08,997 --> 00:26:11,557
I' m not going home.
387
00:26:11,800 --> 00:26:14,997
I' m afraid you have to go with us today!
388
00:26:15,103 --> 00:26:19,199
Get her, soldiers!
389
00:26:53,308 --> 00:26:55,572
Watch it!
390
00:27:32,614 --> 00:27:35,014
Damn. Great master once mentioned
391
00:27:35,183 --> 00:27:37,549
about a powerful kung-fu that
maximizes players' strength by jointing.
392
00:27:37,619 --> 00:27:38,586
Now I am competing with their joint power.
393
00:27:38,620 --> 00:27:39,678
No matter how powerful I am,
394
00:27:39,721 --> 00:27:43,782
I can hardly resist these men
perfectly combined.
395
00:27:55,303 --> 00:27:59,262
Watch out!
396
00:28:12,487 --> 00:28:14,978
Screw you, little boy!
397
00:28:17,659 --> 00:28:21,993
Stop, Buck!
398
00:28:22,230 --> 00:28:24,858
Your highness.
The prince just wants you back.
399
00:28:25,066 --> 00:28:26,658
He means no harm to you.
400
00:28:26,768 --> 00:28:28,998
This man is our enemy.
401
00:28:29,070 --> 00:28:33,564
Why are you protecting him?
402
00:28:33,608 --> 00:28:34,870
He' s my husband.
403
00:28:35,143 --> 00:28:36,303
Don' t you push us further,
404
00:28:36,578 --> 00:28:39,014
or you' ll have to take my dead body back
to see my father!
405
00:28:39,014 --> 00:28:43,417
Oh, please don' t hurt yourself.
406
00:28:43,785 --> 00:28:47,380
Get out of my sight! Now!
407
00:28:47,522 --> 00:28:52,391
Move up! Leave here!
408
00:29:09,811 --> 00:29:14,339
Mo-Kei. Are you OK?
409
00:29:14,382 --> 00:29:17,783
I' m fine.
410
00:29:17,986 --> 00:29:25,620
Miss Chiu,
you don' t have to do this for me.
411
00:29:25,727 --> 00:29:26,989
I am an evil girl.
412
00:29:27,062 --> 00:29:31,999
An evil girl does everything
the way she likes.
413
00:29:35,437 --> 00:29:40,374
I want to ask you the question again.
414
00:29:40,642 --> 00:29:43,634
Did you or did you not kill my cousin?
415
00:29:43,945 --> 00:29:45,572
No, I didn' t.
416
00:29:45,647 --> 00:29:46,909
Who did it?
417
00:29:47,082 --> 00:29:50,347
It wasn' t me anyway.
418
00:29:50,485 --> 00:29:54,819
Knock it off.
You need to cure your injury first.
419
00:29:54,856 --> 00:29:57,825
If you can prove that I killed your cousin,
420
00:29:58,093 --> 00:30:00,926
I will pay my life for hers!
421
00:30:01,029 --> 00:30:05,932
You won' t need to kill me.
I' ll kill myself.
422
00:30:06,601 --> 00:30:11,038
Maybe some crafty men set us up.
423
00:30:11,306 --> 00:30:13,570
They drugged us,
424
00:30:13,775 --> 00:30:14,764
killed my cousin,
425
00:30:14,943 --> 00:30:19,505
and stole the sabre and the sword!
426
00:30:19,681 --> 00:30:22,616
After we get my godfather back,
427
00:30:22,684 --> 00:30:26,120
I will go to see Siu-Chiu
and ask her about this matter.
428
00:30:26,421 --> 00:30:28,787
In my opinion,
you just want to see Siu-Chiu.
429
00:30:29,057 --> 00:30:31,423
So save the excuse. It sucks.
430
00:30:31,526 --> 00:30:33,187
Never mind. It doesn' t matter for now.
431
00:30:33,394 --> 00:30:35,130
Our priority now is to get recovered ASAP.
432
00:30:35,130 --> 00:30:38,793
Then we will go to the Shaolin Temple.
433
00:30:39,067 --> 00:30:40,329
Why?
434
00:30:40,535 --> 00:30:42,901
To rescue your godfather, of course.
435
00:30:43,071 --> 00:30:45,596
Are you sure he is there?
436
00:30:45,874 --> 00:30:48,035
I am not completely sure
about the whole thing.
437
00:30:48,076 --> 00:30:50,203
But since Ching Kwan and Chan Yau-Leung
are controlling him,
438
00:30:50,512 --> 00:30:51,979
I suppose they' d keep him there.
439
00:30:52,013 --> 00:30:53,446
I couldn' t think of anywhere else.
440
00:30:53,548 --> 00:30:55,413
To support my idea,
441
00:30:55,450 --> 00:30:57,213
I sent a spy for investigation.
442
00:30:57,418 --> 00:31:00,353
He proved me right, but that cost his life.
443
00:31:00,522 --> 00:31:03,158
How so?
444
00:31:03,158 --> 00:31:05,092
To get solid evidence of
your godfather' s presence there,
445
00:31:05,226 --> 00:31:06,523
he tried to approach your godfather
446
00:31:06,561 --> 00:31:08,825
and cut off some of his hair
without being noticed.
447
00:31:09,063 --> 00:31:11,463
But that place was too heavily guarded.
448
00:31:11,499 --> 00:31:12,693
More than he could imagine.
449
00:31:12,734 --> 00:31:14,361
Though he managed to get Mr. Tse' s hair,
450
00:31:14,435 --> 00:31:17,097
he was found and killed
by secret weapons eventually.
451
00:31:17,338 --> 00:31:19,306
Look at this.
452
00:31:23,011 --> 00:31:24,069
This is...
453
00:31:24,579 --> 00:31:28,640
Do it or not do it. It' s up to you.
454
00:31:28,917 --> 00:31:29,815
I can' t believe...
455
00:31:32,754 --> 00:31:36,019
Calm down.
I really shouldn' t have told you about it.
456
00:31:36,391 --> 00:31:37,358
You lose control of yourself too easily.
457
00:31:37,392 --> 00:31:40,520
You don' t understand.
458
00:31:40,562 --> 00:31:43,759
My godfather killed Master Hung-Kin,
459
00:31:43,865 --> 00:31:46,561
who was Shing Kwan' s master.
460
00:31:46,601 --> 00:31:48,501
Now they' ve got my godfather in their hand.
461
00:31:48,536 --> 00:31:50,333
You think they' ll leave him alive?
462
00:31:52,240 --> 00:31:56,700
Don' t worry. There' s one thing
that can save your godfather.
463
00:31:57,245 --> 00:31:58,576
What is it?
464
00:31:58,613 --> 00:32:00,979
The Dragon Sabre.
465
00:32:01,749 --> 00:32:03,512
Right.
466
00:32:04,385 --> 00:32:06,478
Listen. To rescue your godfather,
467
00:32:06,888 --> 00:32:09,584
we have to take action alone.
468
00:32:09,791 --> 00:32:11,224
The Parseeists are brave.
469
00:32:11,292 --> 00:32:13,419
And if you lead them
to launch a massive attack,
470
00:32:13,494 --> 00:32:15,291
those monks can' t possibly resist you.
471
00:32:15,396 --> 00:32:17,296
However,
if they see no hope of keeping Mr. Tse,
472
00:32:17,532 --> 00:32:19,227
without choice,
473
00:32:19,400 --> 00:32:21,391
they might kill your godfather!
474
00:32:21,436 --> 00:32:23,404
Thank you, Man-Man.
475
00:32:29,177 --> 00:32:30,667
What did you just call me?
476
00:32:33,715 --> 00:32:34,579
Nothing.
477
00:32:40,154 --> 00:32:41,519
Let' s go.
478
00:32:46,828 --> 00:32:50,059
Master...
479
00:32:56,905 --> 00:32:58,896
Master.
480
00:32:59,405 --> 00:33:01,996
Master. Everything is done according to your wishes.
481
00:33:02,905 --> 00:33:05,956
Our men have slowly been gathering at the
foot of the mountain over the last few days.
482
00:33:06,105 --> 00:33:07,956
Now we have over a thousand men.
483
00:33:08,255 --> 00:33:12,256
We're just waiting for your command, then we'll
attack the Shaolin Monastry together.
484
00:33:13,556 --> 00:33:15,456
We'll catch them unaware.
485
00:33:15,956 --> 00:33:22,456
We'll then unanimously support Master,
and the Old Abbott will have no choice but to abdicate.
486
00:33:22,956 --> 00:33:27,456
Dont'worry Master.
In a few days, you'll be the new Abbot of Shaolin.
487
00:33:28,956 --> 00:33:32,456
Shaolin monks are not that easily dealt with.
488
00:33:32,956 --> 00:33:38,456
We must catch them unaware and capture the leader first.
489
00:33:38,956 --> 00:33:40,456
I understand.
490
00:33:40,956 --> 00:33:43,456
Oh yes. Where did that fellow Sung Ching-Shu go to?
491
00:33:43,629 --> 00:33:45,231
That man really pissed me off!
492
00:33:45,231 --> 00:33:48,064
After knowing that his beloved girl
would marry Chang in Haozhou City,
493
00:33:48,100 --> 00:33:49,362
he rushed there.
494
00:33:49,535 --> 00:33:53,130
I don' t see any point of doing this.
495
00:33:53,172 --> 00:33:56,869
But the girl named Chow impressed me
with her calculation.
496
00:33:56,909 --> 00:33:58,809
If she marries Chang Mo-Kei,
497
00:33:58,878 --> 00:34:03,249
she will become the great woman
behind his back.
498
00:34:03,249 --> 00:34:08,152
Chang alone is already a headache to us.
499
00:34:08,254 --> 00:34:11,655
The two of them combined
will be a threat to our great plan.
500
00:34:11,791 --> 00:34:13,326
Don' t worry, master.
501
00:34:13,326 --> 00:34:18,320
This is not going to happen.
502
00:35:29,902 --> 00:35:31,893
Chi-Yeuk.
503
00:35:41,847 --> 00:35:44,975
Stop doing this, Chi-Yeuk.
504
00:35:45,017 --> 00:35:46,075
Go away!
505
00:36:09,742 --> 00:36:13,906
Stay out of my business.
506
00:36:14,113 --> 00:36:17,207
I' m nobody to meddle in your business.
507
00:36:17,283 --> 00:36:21,387
But please don' t hurt yourself.
508
00:36:21,387 --> 00:36:25,448
This is not your concern, OK?
509
00:36:25,658 --> 00:36:27,990
I' d rather let you hurt me
510
00:36:28,027 --> 00:36:30,291
than let you hurt yourself.
511
00:36:30,329 --> 00:36:31,853
You think you can win my heart
by doing this?
512
00:36:31,931 --> 00:36:34,399
Don' t be silly!
513
00:36:34,467 --> 00:36:36,958
I' m OK with that.
514
00:36:37,036 --> 00:36:42,030
But I hate to see you hurt yourself.
515
00:37:38,597 --> 00:37:39,791
How are you feeling?
516
00:37:39,932 --> 00:37:44,665
Gosh! I am exhausted! And you?
517
00:37:44,837 --> 00:37:46,737
I lost too much inner power,
518
00:37:46,805 --> 00:37:48,739
or I could have treated your injury.
519
00:37:48,941 --> 00:37:51,535
But given my present condition,
520
00:37:52,478 --> 00:37:54,275
I have to restore my inner power first.
521
00:37:54,313 --> 00:37:59,376
OK. Let' s do it here.
522
00:37:59,685 --> 00:38:02,381
Nobody will believe
we are hiding here for recovery.
523
00:38:02,421 --> 00:38:06,118
Now we are too weak to protect ourselves
from anyone.
524
00:38:06,192 --> 00:38:08,456
I don' t think
anyone will come to this place to disturb us.
525
00:38:08,494 --> 00:38:10,325
So let' s hide here for recovery.
526
00:38:10,396 --> 00:38:11,954
Given your condition,
527
00:38:11,997 --> 00:38:13,396
you' ll recover in a few hours, won' t you?
528
00:38:13,566 --> 00:38:15,397
I think so.
529
00:38:15,568 --> 00:38:17,866
OK. Let me help you in.
530
00:38:18,204 --> 00:38:20,570
Can we not go to the temple hall?
531
00:38:20,606 --> 00:38:22,039
I don' t want to break the peace there.
532
00:38:22,107 --> 00:38:24,132
Any place out of the temple will do.
533
00:38:24,210 --> 00:38:27,043
Oh, come on! Why bother to care so much?
534
00:38:27,479 --> 00:38:32,212
Fine. It' s your call.
535
00:38:36,155 --> 00:38:38,521
Over there.
536
00:38:46,131 --> 00:38:48,599
In the course of the treatment,
537
00:38:49,001 --> 00:38:50,298
no disturbance is allowed,
nor must I move a bit.
538
00:38:50,336 --> 00:38:53,134
Are you sure we are safe here?
539
00:38:53,172 --> 00:38:58,075
Well...I think so.
540
00:38:58,444 --> 00:39:03,381
Start your treatment.
I' ll build a veil for you.
541
00:39:13,993 --> 00:39:16,621
Chun! Wait up!
542
00:39:16,795 --> 00:39:18,160
Sau, I' m exhausting!
543
00:39:18,197 --> 00:39:21,291
There' s a deserted temple up ahead.
We can take a break there.
544
00:39:21,333 --> 00:39:22,527
It' s said this temple is haunted.
545
00:39:22,568 --> 00:39:24,001
Let' s continue our journey
and take a break later.
546
00:39:24,270 --> 00:39:26,261
Come on. Give me a break.
547
00:39:26,472 --> 00:39:27,564
It' s almost midnight.
548
00:39:27,706 --> 00:39:30,300
Let' s put up in this temple for the night
and have some good sleep.
549
00:39:30,476 --> 00:39:31,704
We may continue tomorrow.
550
00:39:31,810 --> 00:39:33,004
It' s a haunted place!
551
00:39:33,412 --> 00:39:34,436
I' m afraid of staying here.
552
00:39:34,647 --> 00:39:35,204
Let' s see what' s going on.
553
00:39:35,247 --> 00:39:36,578
- Let' s keep going. - No hurry.
554
00:39:36,949 --> 00:39:39,652
We only need to arrive
before the Golden-haired Lion' s Trial.
555
00:39:39,652 --> 00:39:40,949
If master should blame us,
556
00:39:40,986 --> 00:39:42,180
I' ll take the blame.
557
00:39:42,221 --> 00:39:44,212
- A lonely temple in such a wild place.
- My godfather!
558
00:39:44,290 --> 00:39:45,587
There could be a ghost in it!
559
00:39:45,724 --> 00:39:48,124
There' re plenty of inns down the hill.
560
00:39:48,294 --> 00:39:49,662
You stay.
561
00:39:49,662 --> 00:39:50,924
I don' t want to stay here.
562
00:39:50,963 --> 00:39:52,225
- Come on. Let' s get out of here!
- We must stop them!
563
00:39:52,331 --> 00:39:54,731
Calm down. You can' t move now.
564
00:39:54,833 --> 00:39:56,232
But they know where my godfather is!
565
00:39:56,468 --> 00:39:57,833
Don' t be such a coward!
566
00:39:58,037 --> 00:40:01,837
- You' ll see there' s no ghost here.
- Try to bring them here.
567
00:40:01,874 --> 00:40:03,865
I' ll make them talk.
568
00:40:03,942 --> 00:40:06,502
OK. I' ll go with you.
569
00:40:06,578 --> 00:40:07,977
- OK. - Be careful, Man-Man.
- You' re such a coward.
570
00:40:08,047 --> 00:40:11,983
OK. Let' s go.
571
00:40:13,419 --> 00:40:18,413
What' s that sound?
572
00:40:36,642 --> 00:40:37,973
- Ghost! There' s a ghost! - Be a man!
573
00:40:39,278 --> 00:40:40,768
Talk!
574
00:40:40,879 --> 00:40:43,871
Please! Please don' t hurt me.
575
00:40:45,184 --> 00:40:47,379
I' m begging you.
576
00:40:47,453 --> 00:40:49,182
- Don' t be afraid.
- Please don' t hurt me.
577
00:40:49,254 --> 00:40:50,653
Follow me.
578
00:40:53,726 --> 00:40:55,717
Follow her.
579
00:40:56,295 --> 00:40:57,193
Raise your hands.
580
00:40:57,262 --> 00:40:58,092
Why?
581
00:40:58,163 --> 00:40:59,255
Ghost act!
582
00:41:11,777 --> 00:41:14,211
You want to scare me, huh?
583
00:41:14,446 --> 00:41:17,006
Watch it!
584
00:41:25,591 --> 00:41:27,388
Please let me go, sir!
585
00:41:27,826 --> 00:41:30,226
I mean no harm to you.
586
00:41:30,329 --> 00:41:31,694
But he did! He did!
587
00:41:32,498 --> 00:41:33,931
- You OK? - I' m fine.
588
00:41:34,967 --> 00:41:35,831
Too bad he died so soon.
589
00:41:35,934 --> 00:41:38,027
He could' ve helped me recover faster.
590
00:41:38,137 --> 00:41:40,367
The harder he punched me,
591
00:41:40,406 --> 00:41:42,601
the faster I will recover.
592
00:41:42,674 --> 00:41:44,039
There is one left.
593
00:41:44,109 --> 00:41:46,703
Please let me go, sir! I' m begging you!
594
00:41:46,845 --> 00:41:48,506
I' ve scared the shit out of him.
595
00:41:48,580 --> 00:41:49,512
Bring him nearer.
596
00:41:49,715 --> 00:41:51,615
I' ll deal with him. Go.
597
00:41:51,784 --> 00:41:53,809
No problem.
598
00:41:58,624 --> 00:42:02,993
Pick up the sabre and hit me with it.
599
00:42:03,495 --> 00:42:05,326
I never harmed you before.
600
00:42:05,364 --> 00:42:07,696
- Please let me go! - Punch him!
601
00:42:08,000 --> 00:42:09,592
Or a kick will do.
602
00:42:09,802 --> 00:42:11,497
No, no, no! Please!
603
00:42:11,537 --> 00:42:16,497
Please let me go, sir! Please!
604
00:42:17,509 --> 00:42:21,001
I' m begging you.
605
00:42:21,346 --> 00:42:23,837
Be a man! Or you will have a worse ending!
606
00:42:23,882 --> 00:42:25,247
Use the sabre to cut me.
607
00:42:25,284 --> 00:42:26,512
If you make a nice move,
608
00:42:26,552 --> 00:42:28,179
I' ll consider letting you go.
609
00:42:28,253 --> 00:42:30,187
OK.
610
00:42:37,362 --> 00:42:39,626
Please let me go, sir! Please!
611
00:42:39,665 --> 00:42:41,997
I' m begging you.
612
00:42:42,034 --> 00:42:43,092
I' m sorry about your death.
613
00:42:43,168 --> 00:42:44,760
But I have nothing to do with it.
614
00:42:44,837 --> 00:42:48,432
Please don' t avenge on me!
Please let me go!
615
00:42:48,474 --> 00:42:53,377
Do it! Or I' ll dig out your eyeballs!
616
00:42:57,216 --> 00:42:57,875
You know what?
617
00:42:57,916 --> 00:42:59,884
He' s inactivated your vital point.
618
00:42:59,918 --> 00:43:01,476
Ifyou try to run away,
619
00:43:01,553 --> 00:43:03,987
he will kill you at once!
620
00:43:04,022 --> 00:43:06,252
Ifl had some inner power,
621
00:43:06,291 --> 00:43:08,486
I would' ve killed you!
622
00:43:08,560 --> 00:43:11,188
Now answer his question honestly!
623
00:43:11,230 --> 00:43:14,028
Don' t try to lie. You hear me?
624
00:43:14,066 --> 00:43:19,094
What a coward you are!
625
00:43:19,204 --> 00:43:20,569
What' s your name?
626
00:43:20,606 --> 00:43:25,509
My name is Sau Nam-San.
People call me "Man of Longevity".
627
00:43:26,311 --> 00:43:29,610
Give me the invitations
to the Golden-haired Lion' s Trial.
628
00:43:29,648 --> 00:43:33,277
Give him now!
629
00:43:33,318 --> 00:43:36,879
OK.
630
00:43:37,589 --> 00:43:42,526
- Give me them! - That' s all I have.
631
00:43:49,968 --> 00:43:55,406
Oh, surprised to see their names
on the invitation.
632
00:43:55,440 --> 00:43:57,431
These people of Diancang Sect
have retired since long ago,
633
00:43:57,543 --> 00:44:00,137
and been out of touch for years.
634
00:44:00,178 --> 00:44:02,169
Now even they are invited.
635
00:44:02,214 --> 00:44:06,776
I guess this trial will be quite a big one.
636
00:44:06,818 --> 00:44:08,183
This is an invitation from Shaolin Sect.
637
00:44:08,253 --> 00:44:13,714
They' ll come
once they got these invitations.
638
00:44:13,926 --> 00:44:19,956
"Please join us at the gathering
on the Dragon Boat Festival."
639
00:44:19,998 --> 00:44:24,958
It doesn' t mention anything about a trial.
640
00:44:25,304 --> 00:44:28,432
Why do you call this gathering a trial?
641
00:44:28,473 --> 00:44:30,532
Let me tell you why.
642
00:44:30,576 --> 00:44:31,944
The other day, my master caught a man,
643
00:44:31,944 --> 00:44:33,172
a very famous man.
644
00:44:33,211 --> 00:44:36,009
He' s called the Golden-haired Lion.
645
00:44:36,114 --> 00:44:37,274
You know what?
646
00:44:37,316 --> 00:44:39,750
Shaolin Sect will try this sinful man
in public,
647
00:44:39,785 --> 00:44:42,185
which will make Shaolin famed.
648
00:44:42,220 --> 00:44:47,180
Therefore, we call this gathering
the Golden-haired Lion' s Trial.
649
00:44:48,660 --> 00:44:50,787
Have you met the man before?
650
00:44:50,829 --> 00:44:52,888
How did your master capture him?
651
00:44:52,965 --> 00:44:54,455
And where he is kept? Answer me!
652
00:44:54,499 --> 00:44:56,296
Speaking of this man,
653
00:44:56,335 --> 00:44:58,496
he is really amazing!
654
00:44:58,570 --> 00:45:04,133
He is twice as tall as I am.
655
00:45:04,242 --> 00:45:08,110
His arms are much stronger than my legs.
656
00:45:08,146 --> 00:45:09,477
You know what?
657
00:45:09,514 --> 00:45:11,243
His sparkling eyes are so scary
658
00:45:11,316 --> 00:45:14,217
that a stare alone can scare the shit
out of you.
659
00:45:14,252 --> 00:45:17,244
You' ll beg for mercy in fear
before a fight.
660
00:45:17,322 --> 00:45:19,415
Even my master couldn' t take him down
661
00:45:19,458 --> 00:45:20,652
after 7 day' s fight.
662
00:45:20,692 --> 00:45:22,592
At last,
663
00:45:22,628 --> 00:45:26,029
my master applied
the ultimate capture skills
664
00:45:26,131 --> 00:45:27,598
and beat down the man.
665
00:45:27,633 --> 00:45:30,659
Now this terrifying man is kept
in a big cage
666
00:45:30,702 --> 00:45:33,694
in the hall of the Shaolin Temple,
667
00:45:33,772 --> 00:45:38,436
with eight iron ropes around his body.
668
00:45:38,510 --> 00:45:40,171
Answer my question honestly.
669
00:45:40,245 --> 00:45:41,269
Yes, sir.
670
00:45:41,346 --> 00:45:42,335
Don' t try to lie,
671
00:45:42,381 --> 00:45:43,439
or I' ll take your life!
672
00:45:43,482 --> 00:45:44,710
Listen.
673
00:45:44,783 --> 00:45:46,774
The Golden-haired Lion is blind.
674
00:45:46,818 --> 00:45:50,345
Why did you say his eyes were sparkling?
675
00:45:50,389 --> 00:45:52,152
I did meet him.
676
00:45:52,190 --> 00:45:55,023
Maybe
I didn' t see his face carefully enough.
677
00:45:55,060 --> 00:45:59,463
Did you or did you not meet him?
678
00:45:59,531 --> 00:46:00,520
To be honest,
679
00:46:00,565 --> 00:46:03,830
I simply heard about him from my fellows.
680
00:46:03,935 --> 00:46:06,495
- What?
- Never mind. He' s just a small potato.
681
00:46:06,571 --> 00:46:09,062
He couldn' t have known
such classified info.
682
00:46:09,174 --> 00:46:10,937
Stay away.
683
00:46:10,976 --> 00:46:13,467
Hold it! Listen up.
684
00:46:13,545 --> 00:46:15,536
We are the only ones
who can activate your vital point.
685
00:46:15,580 --> 00:46:19,539
If you try to run away, you' ll be dead.
686
00:46:19,584 --> 00:46:21,074
- I got it. - Get out!
687
00:46:21,186 --> 00:46:26,089
Yes, ma' am.
688
00:46:28,493 --> 00:46:30,927
No need to worry about your godfather.
689
00:46:30,962 --> 00:46:32,987
We still have time before the gathering.
690
00:46:33,065 --> 00:46:34,327
Shaolin Sect cares about its reputation.
691
00:46:34,399 --> 00:46:35,696
They will not kill your godfather
before the gathering.
692
00:46:35,767 --> 00:46:39,225
Your priority now is to get recovered ASAP.
693
00:46:39,304 --> 00:46:41,499
Leave the other things to me.
694
00:46:41,606 --> 00:46:45,303
Concentrate on your treatment.
695
00:47:07,223 --> 00:47:12,550
♫ Song of true love (Hong Chen Lian Ge) ♫
Ady An & Cong Haonan
696
00:47:19,473 --> 00:47:26,973
Yuan qing nan liao, tian huang di lao
Our destined love will endure, lasting for eternity
697
00:47:27,873 --> 00:47:31,373
Yi ye chun meng xiu le hong yan
A reminiscent night brings blushes to her cheeks
698
00:47:31,973 --> 00:47:37,973
Bai le fa shao
And turns her hair white
699
00:47:40,873 --> 00:47:48,873
Cang hai wu ji, gui ren wu qi
The sea seems as infinite as the wait for her return
700
00:47:49,473 --> 00:47:53,473
Chao lai chao wang
The wave ebbs and flows
701
00:47:53,673 --> 00:48:01,673
Juan zou duo shao hong chen ji yi
Curling away many memories of wordly affairs
702
00:48:05,173 --> 00:48:13,173
Tai tou jian, dao guang jian ying yi qie ru feng zao yi zou yuan
Looking up, the flashes of saber and sword have gone with the wind
703
00:48:13,673 --> 00:48:19,673
Hui hui shou, en en yuan yuan dou yi hua zuo yi lu chen yan
Waving my hand, the past resentments have all dissipated in a puff of smoke
704
00:48:20,973 --> 00:48:22,573
Shei duan chang
Heartbroken
705
00:48:22,973 --> 00:48:28,973
Hua qian yue xia lian lian feng qing nong xiao sheng sheng piao yuan
The lingering flute melody haunts this romantic night
706
00:48:29,573 --> 00:48:31,273
Hui shou pan
Looking back
707
00:48:31,473 --> 00:48:43,973
Ci sheng wei liao zhi xiang huan de ban shi xiao yao yu xian
My life is not yet over but I yearn to be as carefree as the immortals
708
00:49:02,673 --> 00:49:11,373
Tai tou jian, dao guang jian ying yi qie ru feng zao yi zou yuan
Looking up, the flashes of saber and sword have gone with the wind
709
00:49:11,473 --> 00:49:17,473
Hui hui shou, en en yuan yuan dou yi hua zuo yi lu chen yan
Waving my hand, the past resentments have all dissipated in a puff of smoke
710
00:49:18,773 --> 00:49:20,473
Shei duan chang
Heartbroken
711
00:49:20,873 --> 00:49:26,073
Hua qian yue xia lian lian feng qing nong xiao sheng sheng piao yuan
The lingering flute melody at night rings from afar
712
00:49:26,773 --> 00:49:29,073
Hui shou pan
Looking back
713
00:49:29,273 --> 00:49:41,273
Ci sheng wei liao zhi xiang huan de ban shi xiao yao yu xian
My life is not yet over but I yearn to be as carefree as the immortals
714
00:49:42,273 --> 00:49:50,873
Xiao yao yu xian
Carefree as the immortals52417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.