All language subtitles for The.Heaven.Sword.And.The.Dragon.Sabre E33 720p HDTV H264-HDCTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:17,204 Episode 33 2 00:00:18,404 --> 00:00:44,235 ♫ Heroes of Huaxia(Hua Xia Ying Xiong) ♫ DENG CHAO 3 00:00:46,404 --> 00:00:50,404 When all started in the heaven Dang yi qie kai shi zai tian 4 00:00:53,404 --> 00:00:56,404 When all were no longer silent Dang wan wu bu zai shi shen mo 5 00:00:59,404 --> 00:01:03,204 Who gave me a dream containing a slice of blue sky Shei gei wo yi ge meng, meng zhong you yi pian tian kong 6 00:01:03,404 --> 00:01:05,304 Telling me the color of life? Gao su wo sheng ming de yan se 7 00:01:05,904 --> 00:01:08,204 From hence on, I bid farewell to all loneliness Cong ci gao bie suo you ji mo 8 00:01:08,404 --> 00:01:10,904 Only waiting for sunrise and sunset everyday Deng dai mei tian ri sheng ri luo 9 00:01:13,204 --> 00:01:16,204 When fresh blood covers the sky Dang xian xue yan gai le tian 10 00:01:19,904 --> 00:01:23,504 When the country is seeking real heroes Dang hua xia xun zhao zhen de ying xiong 11 00:01:26,204 --> 00:01:29,104 Who will give a sword pointing the way out Shei gei wo yi bai jian, jian zhi xiang yi tiao chu lu 12 00:01:29,504 --> 00:01:32,204 Telling me to march forward with a smile? Gao su wo yao xiao zhe zou guo 13 00:01:32,804 --> 00:01:34,204 Committed to saber and sword for life Dao jian xiang yue yi sheng 14 00:01:34,804 --> 00:01:40,204 The butterflies can never fly across the blue dome of sky Hu die fei bu guo cang qiong 15 00:01:42,804 --> 00:01:45,704 As the meteor passes by, life changes in a flash Deng dai liu xing hua guo, cang hai sang tian 16 00:01:46,304 --> 00:01:48,604 On the banks of the icy lake of tears Bing lei hu de an bian 17 00:01:49,204 --> 00:01:51,304 Helplessly, the saber and sword flashes by Wu nai dao jian hua guo 18 00:01:51,504 --> 00:01:55,304 My beloved left me with a thousand years of longing Yi ren liu xia qian nian de si nian 19 00:01:56,004 --> 00:01:59,304 Far away at the ends of the earth, someone is singing Zong ran yuan gu tian bian, shei zai ge chang 20 00:02:00,004 --> 00:02:03,404 A tune that mourns the lingering loss of a lifetime Ji nian yi luo yi shi de chan mian 21 00:02:04,504 --> 00:02:07,904 With eyes longing Ning wang de yan shen 22 00:02:08,504 --> 00:02:11,504 For love Ai lian 23 00:02:12,304 --> 00:02:16,104 As the meteor passes by, life changes in a flash Deng dai liu xing hua guo, cang hai sang tian 24 00:02:16,304 --> 00:02:18,704 On the banks of the icy lake of tears Bing lei hu de an bian 25 00:02:19,004 --> 00:02:20,304 Helplessly, the saber and sword flashes by Wu nai dao jian hua guo 26 00:02:20,804 --> 00:02:24,904 My beloved left me with a thousand years of longing Yi ren liu xia qian nian de si nian 27 00:02:25,304 --> 00:02:29,904 Far away at the ends of the earth, someone is singing Zong ran yuan gu tian bian, shei zai ge chang 28 00:02:30,304 --> 00:02:33,904 A tune that mourns the lingering loss of a lifetime Ji nian yi luo yi shi de chan mian 29 00:02:34,804 --> 00:02:38,504 With eyes longing Ning wang de yan shen 30 00:02:39,304 --> 00:02:42,504 For love Ai lian 31 00:03:00,987 --> 00:03:03,046 Back then in the Temple of Grace, 32 00:03:03,356 --> 00:03:06,059 my master made me make a mighty vow. 33 00:03:06,059 --> 00:03:09,995 Chi-Yeuk. Will you obey me or not? 34 00:03:10,063 --> 00:03:11,963 Yes, master. 35 00:03:11,998 --> 00:03:15,297 Whatever it takes, I' ll fully obey you. 36 00:03:15,802 --> 00:03:21,069 Good. Now I want you to make a vow on your knees. 37 00:03:21,507 --> 00:03:23,304 Kneel! 38 00:03:27,013 --> 00:03:30,744 Here is the vow. 39 00:03:30,783 --> 00:03:33,877 I, Chow Chi-Yeuk, swear in the name of god 40 00:03:33,920 --> 00:03:35,854 that if one day, 41 00:03:35,888 --> 00:03:38,823 I fall in love with or even marry Chang Mo-Kei, 42 00:03:38,858 --> 00:03:42,760 Iord of the evil Parseeists, 43 00:03:42,795 --> 00:03:46,788 Iet my parents' souls be disturbed after they die, 44 00:03:46,866 --> 00:03:49,334 and let my master become a chasing ghost 45 00:03:49,368 --> 00:03:53,270 to haunt me for the rest of my life;, 46 00:03:53,306 --> 00:03:55,672 that ifl have children with Chang, 47 00:03:55,708 --> 00:03:59,610 Iet them always be slaves be they male 48 00:03:59,645 --> 00:04:04,014 or prostitutes be they female. 49 00:04:04,450 --> 00:04:05,781 No. 50 00:04:05,818 --> 00:04:09,879 Make the vow! Right now! 51 00:04:12,058 --> 00:04:17,496 - Master. - Repeat my words above. 52 00:04:19,565 --> 00:04:21,624 Yes, master. 53 00:04:28,508 --> 00:04:33,502 I, Chow Chi-Yeuk, swear in the name of god 54 00:04:34,947 --> 00:04:39,907 that if one day, 55 00:04:40,086 --> 00:04:44,853 I fall in love with or even marry Chang Mo-Kei, 56 00:04:47,093 --> 00:04:50,358 Iord of the evil Parseeists, 57 00:04:50,429 --> 00:04:56,766 Iet my parents' souls be disturbed after they die, 58 00:04:56,869 --> 00:05:00,600 and let my master become a chasing ghost 59 00:05:00,640 --> 00:05:04,576 to haunt me for the rest of my life;, 60 00:05:04,610 --> 00:05:08,740 Go on! Finish the vow! 61 00:05:08,881 --> 00:05:14,877 - that ifl have children with Chang, - Go on. 62 00:05:15,221 --> 00:05:20,716 Iet them always be slaves be they male 63 00:05:22,595 --> 00:05:26,964 or prostitutes be they female. 64 00:05:30,803 --> 00:05:33,101 Chi-Yeuk. That vow doesn' t count. 65 00:05:33,139 --> 00:05:35,403 Your master made you make that vow 66 00:05:35,441 --> 00:05:37,841 because she had bias against me and my sect. 67 00:05:37,877 --> 00:05:39,708 She thought I was an unmoral lord of an evil cult. 68 00:05:39,745 --> 00:05:41,542 But you know that' s not true. 69 00:05:41,581 --> 00:05:43,139 If she knew what I really am, I believe, 70 00:05:43,216 --> 00:05:45,275 she' d remit the vow and marry you to me. 71 00:05:45,351 --> 00:05:50,015 But my master is already dead. 72 00:05:50,056 --> 00:05:55,016 So the vow can never be remitted. 73 00:06:00,633 --> 00:06:03,397 She is up there watching us, my dear. 74 00:06:03,436 --> 00:06:06,064 She now knows what I really am. 75 00:06:06,105 --> 00:06:09,700 I' m not an evil unmoral guy, am I? 76 00:06:09,842 --> 00:06:11,935 Not for now. 77 00:06:12,044 --> 00:06:16,413 But if in the future, you' re seduced by Chiu Man, 78 00:06:16,482 --> 00:06:21,545 you may turn into a devil. 79 00:06:31,530 --> 00:06:33,157 Hey, don' t look down on me. 80 00:06:33,199 --> 00:06:36,760 Have faith in your husband, OK? 81 00:06:36,969 --> 00:06:40,803 Shame on you! You' re not my husband yet. 82 00:06:41,040 --> 00:06:43,804 If you don' t break off your relations with Chiu Man, 83 00:06:43,943 --> 00:06:45,672 I will break up with you. 84 00:06:46,212 --> 00:06:47,110 You bad man! 85 00:06:47,146 --> 00:06:49,979 Who knows ifyou will repeat Sung Ching-Shu' s way, 86 00:06:50,349 --> 00:06:51,907 doing nasty things 87 00:06:51,951 --> 00:06:56,945 just for a mere woman. 88 00:07:09,435 --> 00:07:11,960 I might repeat his way, 89 00:07:12,138 --> 00:07:16,302 because of you, a gorgeous fairy. I am a human after all. 90 00:07:16,442 --> 00:07:21,505 A human can never resist that kind of temptation. 91 00:07:28,587 --> 00:07:35,015 Come on. 92 00:07:39,265 --> 00:07:42,063 It' s Chiu Man. She' s been following us. 93 00:07:45,171 --> 00:07:47,537 Really? 94 00:07:47,974 --> 00:07:51,273 Stop pretending. You told her about our date. 95 00:07:51,377 --> 00:07:53,641 I didn' t. 96 00:07:53,779 --> 00:07:56,839 Trust me, honey. 97 00:07:57,950 --> 00:08:02,944 Why are you crying again? 98 00:08:03,689 --> 00:08:05,020 I swear I didn' t tell her about our date, 99 00:08:05,057 --> 00:08:06,957 or let me be cursed by god. 100 00:08:06,993 --> 00:08:09,689 Think about it. Ifl really loved her, like you said, 101 00:08:09,895 --> 00:08:11,089 and knew she was around just now, 102 00:08:11,130 --> 00:08:13,598 I wouldn' t have said those sweet words to you. 103 00:08:13,632 --> 00:08:16,066 That' d drive her crazy. 104 00:08:16,102 --> 00:08:19,128 Why would I do that? 105 00:08:22,675 --> 00:08:27,510 That made sense. 106 00:08:27,546 --> 00:08:30,208 But I still can' t ease myself. 107 00:08:30,249 --> 00:08:31,773 Why? 108 00:08:31,984 --> 00:08:35,442 The vow I made keeps bothering me. 109 00:08:35,588 --> 00:08:37,988 And Chiu Man wouldn' t let me off easily. 110 00:08:38,024 --> 00:08:39,389 She' s cleverer and stronger. 111 00:08:39,525 --> 00:08:43,859 If she comes at me, there' s nothing I can do. 112 00:08:44,063 --> 00:08:45,257 Don' t worry. 113 00:08:45,331 --> 00:08:47,390 I won' t let anyone hurt my dear wife. 114 00:08:47,433 --> 00:08:50,402 I' ll protect you. 115 00:08:50,669 --> 00:08:53,763 I know you love me, Mo-Kei, 116 00:08:53,806 --> 00:08:55,831 and I know you' ll never kill me. 117 00:08:56,175 --> 00:08:58,803 But I' m worried 118 00:08:58,844 --> 00:09:00,641 that Chiu might seduce you 119 00:09:00,813 --> 00:09:02,440 and coax you with some sweet lies, 120 00:09:02,481 --> 00:09:05,541 and you may fall into her trap and kill me. 121 00:09:06,085 --> 00:09:09,851 Then my soul will never be rested. 122 00:09:10,589 --> 00:09:13,251 What are you talking about? 123 00:09:13,325 --> 00:09:15,350 A lot of people harmed me 124 00:09:15,494 --> 00:09:16,654 and set me up before, 125 00:09:16,695 --> 00:09:18,185 but I' ve never killed any of them. 126 00:09:18,230 --> 00:09:23,361 So why would I kill my dear wife? 127 00:09:34,346 --> 00:09:39,045 Chi-Yeuk. You stabbed me back then. 128 00:09:40,753 --> 00:09:45,053 The wound can witness my love for you. 129 00:09:47,760 --> 00:09:50,024 I owe you one, Mo-Kei. 130 00:09:50,062 --> 00:09:55,056 If, in the future, you killed me, 131 00:09:55,401 --> 00:10:00,395 I won' t blame you. 132 00:10:04,710 --> 00:10:06,974 After we find my godfather, 133 00:10:07,012 --> 00:10:10,812 I' ll ask him to hold the wedding for us. 134 00:10:10,883 --> 00:10:13,078 Then we' ll stay together, 135 00:10:13,919 --> 00:10:17,980 Iove each other and respect each other forever. 136 00:10:22,328 --> 00:10:24,353 Trust me, honey. 137 00:10:24,396 --> 00:10:26,330 I' ll keep my promise to you. 138 00:10:26,432 --> 00:10:30,732 I hope so. 139 00:10:30,803 --> 00:10:33,829 Do carry out your promise. 140 00:10:36,509 --> 00:10:40,001 Come on... 141 00:11:11,043 --> 00:11:12,840 You know why I hate you. 142 00:11:13,045 --> 00:11:14,876 What have I done to you? 143 00:11:14,914 --> 00:11:19,681 Nothing. You didn' t scratch my face, 144 00:11:19,752 --> 00:11:24,917 nor did you harm my master. 145 00:11:45,644 --> 00:11:47,168 Chow Chi-Yeuk! 146 00:11:47,246 --> 00:11:49,942 You planted your evil sins on me! 147 00:11:49,982 --> 00:11:51,347 Chiu Man. 148 00:11:51,383 --> 00:11:53,374 You must make Chang Mo-Kei understand the truth 149 00:11:53,419 --> 00:11:56,980 and clear your own name. 150 00:12:10,169 --> 00:12:12,364 Stop! 151 00:12:17,743 --> 00:12:20,439 We' re going to visit our relatives in the city. 152 00:12:20,512 --> 00:12:22,742 Who are they? 153 00:12:22,915 --> 00:12:25,475 My brother and my sister. 154 00:12:29,989 --> 00:12:30,614 Your highness. 155 00:12:30,856 --> 00:12:32,687 The people you' re waiting for have arrived. 156 00:12:32,825 --> 00:12:34,884 - Let them pass. - Yes. 157 00:12:39,965 --> 00:12:41,694 Her highness' s order! Let them pass! 158 00:12:42,635 --> 00:12:44,466 Make way! 159 00:12:47,039 --> 00:12:51,942 Come on... 160 00:13:21,974 --> 00:13:25,671 Come on. Be careful. 161 00:13:26,245 --> 00:13:27,473 - There is a show. - Hurry up! 162 00:13:27,579 --> 00:13:29,706 - Let' s go find out. - OK. 163 00:13:29,748 --> 00:13:31,443 So crowded! 164 00:13:31,684 --> 00:13:34,619 - Move up! - Let' s go. 165 00:13:36,255 --> 00:13:40,555 "Everybody likes beauty." 166 00:13:40,592 --> 00:13:48,294 "But they may not know that beauty harms bitterly." 167 00:13:48,500 --> 00:13:50,559 It' s a puppet show! How lovely! 168 00:13:50,602 --> 00:13:52,365 "And it can be really deadly!" 169 00:13:52,604 --> 00:13:56,700 "Under her perfectly beautiful face..." 170 00:13:56,742 --> 00:13:58,437 A puppet show? 171 00:13:58,544 --> 00:13:59,875 "...there' s an evil heart!" 172 00:13:59,978 --> 00:14:01,275 Right. It' s so interesting! 173 00:14:01,714 --> 00:14:05,275 "Go to hell! I' ll scratch your face and make you die a horrible death!" 174 00:14:05,317 --> 00:14:05,749 - Mr. Hon. - My Lord. 175 00:14:05,784 --> 00:14:08,719 Too many people here! We' d better be careful. 176 00:14:09,254 --> 00:14:12,382 "And you, bitch! Don' t you wish to ruin my plan!" 177 00:14:12,458 --> 00:14:14,585 - Go ask about my godfather. "- Go to hell!" 178 00:14:14,626 --> 00:14:16,719 Don' t get anyone alert. Understand? 179 00:14:16,762 --> 00:14:18,889 - This woman is so cruel! - Right. 180 00:14:18,997 --> 00:14:21,056 My Lord. Shall we inform... 181 00:14:21,100 --> 00:14:22,431 Let' s go. 182 00:14:22,668 --> 00:14:23,498 The show is not over yet. 183 00:14:23,802 --> 00:14:27,966 "Go to hell! You old goat!" 184 00:14:28,006 --> 00:14:29,473 "Please let me off." 185 00:14:29,508 --> 00:14:30,805 "I' m just a poor blind man." 186 00:14:30,876 --> 00:14:32,002 - Miss Chow. - You OK, Chi-Yeuk? 187 00:14:33,145 --> 00:14:33,907 I feel tired. 188 00:14:33,946 --> 00:14:37,143 Alright. Let' s go find an inn. 189 00:14:37,182 --> 00:14:38,877 Nice to meet you, sir. 190 00:14:39,418 --> 00:14:44,788 Tooth for tooth? Not the right way! 191 00:14:45,290 --> 00:14:47,417 Nice to meet you, Master Pang. 192 00:14:47,459 --> 00:14:50,189 This is not a place for a conversation. Follow me. 193 00:14:50,229 --> 00:14:55,394 - OK. "- You' re no match for me, old goat. " 194 00:15:12,785 --> 00:15:15,777 Look. The Parseeists are really impressive. 195 00:15:16,255 --> 00:15:18,485 They even rebelled against the government. 196 00:15:18,524 --> 00:15:21,152 Seems there will be a fierce war 197 00:15:21,193 --> 00:15:23,661 between the Parseeists and government. 198 00:15:23,695 --> 00:15:26,391 I heard that when people were cutting a canal, 199 00:15:26,532 --> 00:15:28,397 they dig out a one-eyed stone figure. 200 00:15:28,434 --> 00:15:31,301 And there were words on its back 201 00:15:31,403 --> 00:15:33,200 reading "Though one-eyed, " 202 00:15:33,238 --> 00:15:36,105 "I' ll raise a revolt." 203 00:15:36,141 --> 00:15:39,406 Perhaps the Parseeists are destined to rebel. 204 00:15:39,445 --> 00:15:41,276 What do you say? 205 00:15:41,313 --> 00:15:43,747 Enough. Let' s go on drinking. 206 00:16:21,186 --> 00:16:22,312 Boss. 207 00:16:22,488 --> 00:16:24,854 Why is this woman still here? 208 00:16:24,890 --> 00:16:26,790 Shall I wake her up? 209 00:16:27,759 --> 00:16:29,750 Don' t disturb her. 210 00:16:44,343 --> 00:16:45,776 Miss Chiu. 211 00:16:46,745 --> 00:16:48,542 What are you doing here? 212 00:16:48,580 --> 00:16:51,014 I was passing this inn, so I dropped by. 213 00:16:51,049 --> 00:16:56,043 Didn' t expect to run into you. 214 00:16:58,924 --> 00:17:02,883 Were you with someone? 215 00:17:03,295 --> 00:17:05,957 I' m alone. 216 00:17:06,265 --> 00:17:08,028 We used to drink together twice here, 217 00:17:08,066 --> 00:17:10,836 right at this table. 218 00:17:10,836 --> 00:17:13,805 Back then you were sitting opposite me. 219 00:17:13,839 --> 00:17:19,368 So I asked the waiter to set a table for two. 220 00:17:19,411 --> 00:17:27,750 And I ordered exactly the same dishes we used to have here. 221 00:17:41,233 --> 00:17:42,461 Miss Chiu. 222 00:17:42,568 --> 00:17:47,403 You know what? I really hate myself. 223 00:17:47,639 --> 00:17:50,733 I hate myself being a princess, 224 00:17:50,776 --> 00:17:55,736 and hatefully a born enemy of yours. 225 00:18:02,654 --> 00:18:03,814 Was that Miss Chow? 226 00:18:09,761 --> 00:18:14,664 You' re engaged with her now, aren' t you? 227 00:18:17,903 --> 00:18:22,966 Right. I shouldn' t have kept that from you. 228 00:18:24,343 --> 00:18:29,542 That day when I heard your sweet words to her, 229 00:18:30,649 --> 00:18:35,746 I felt like falling apart and almost killed myself, 230 00:18:37,389 --> 00:18:42,417 and I regretted having come to this world. 231 00:18:42,928 --> 00:18:47,592 Back then I teased Chow. 232 00:18:47,766 --> 00:18:50,633 So today, tooth for tooth, 233 00:18:50,769 --> 00:18:54,227 she came to laugh at me. 234 00:18:54,306 --> 00:18:59,573 But she is much luckier. 235 00:19:01,380 --> 00:19:04,247 She finally won you from me. 236 00:19:05,951 --> 00:19:08,715 I shouldn' t have been here, 237 00:19:08,820 --> 00:19:13,382 nor should I' ve met you again. 238 00:19:13,592 --> 00:19:16,026 I' m an engaged man. 239 00:19:16,161 --> 00:19:19,927 Shouldn' t have bothered you anymore. 240 00:19:19,965 --> 00:19:21,796 You' re a noble princess, 241 00:19:21,900 --> 00:19:25,301 but I am just a humble man. 242 00:19:25,337 --> 00:19:30,036 Please get over me. 243 00:19:30,275 --> 00:19:33,267 Look at this scar! 244 00:19:33,478 --> 00:19:36,936 I bit you and left it on you. 245 00:19:37,049 --> 00:19:41,418 However good your medical skills can be, 246 00:19:41,520 --> 00:19:46,480 you can never remove it. 247 00:20:02,074 --> 00:20:10,504 I hate you, jerk! I' ll hate you for my life. 248 00:20:39,745 --> 00:20:41,474 Your highness. 249 00:20:43,715 --> 00:20:45,410 I' ve got some news. 250 00:20:45,517 --> 00:20:46,347 Go ahead. 251 00:20:46,384 --> 00:20:48,909 The man you' re looking for is in the temple indeed. 252 00:20:48,954 --> 00:20:51,479 Great! Let' s set out! 253 00:20:51,523 --> 00:20:53,252 Are you setting out tonight, your highness? 254 00:20:53,358 --> 00:20:54,723 Right. 255 00:20:54,860 --> 00:20:56,691 - Yes. - Let' s go. 256 00:20:57,129 --> 00:20:59,427 Get the horse ready! Move! 257 00:21:35,167 --> 00:21:39,536 Miss Chow... 258 00:21:39,571 --> 00:21:43,598 What are you doing? 259 00:21:43,742 --> 00:21:47,041 Tell me who got you mad. 260 00:21:47,078 --> 00:21:49,569 I' ll go kick his ass! 261 00:21:49,614 --> 00:21:51,377 I don' t care who he is. 262 00:21:51,416 --> 00:21:53,407 I must teach him a good lesson. 263 00:21:53,451 --> 00:21:58,616 Just tell me. 264 00:22:00,125 --> 00:22:02,355 Miss Chow. 265 00:22:30,989 --> 00:22:34,686 Chi-Yeuk... 266 00:22:37,462 --> 00:22:39,726 Honey, please open the door. 267 00:22:39,764 --> 00:22:42,631 - My lord. - Chi-Yeuk. - You' re finally back. 268 00:22:42,667 --> 00:22:43,861 Miss Chow is not in. 269 00:22:43,902 --> 00:22:46,268 She came back a while ago but left again. 270 00:22:46,304 --> 00:22:48,568 Where has she gone? 271 00:22:48,673 --> 00:22:51,540 I' ve searched around for her but didn' t find her. 272 00:22:52,010 --> 00:22:58,574 My lord... 273 00:23:00,485 --> 00:23:06,424 Chi-Yeuk... 274 00:23:10,395 --> 00:23:11,726 Chi-Yeuk! 275 00:23:14,165 --> 00:23:19,535 Chi-Yeuk, where are you? 276 00:23:22,641 --> 00:23:26,407 Chi-Yeuk... 277 00:23:29,314 --> 00:23:34,308 Come on... 278 00:23:47,732 --> 00:23:50,064 Chiu Man? Dashing in such a heavy rain? 279 00:23:50,201 --> 00:23:51,463 She must' ve an emergency. 280 00:23:51,503 --> 00:23:52,936 Right. 281 00:23:52,971 --> 00:23:54,199 I' ll go find out. 282 00:23:54,239 --> 00:23:56,605 Wait! We must meet our lord first. 283 00:23:56,641 --> 00:23:59,633 Besides, we' re not sure if that was Chiu Man. 284 00:23:59,678 --> 00:24:00,770 Let' s go on with our trip. 285 00:24:00,812 --> 00:24:03,303 We' ll meet our lord soon. 286 00:24:03,348 --> 00:24:08,308 - Let' s go. - Come on. 287 00:24:18,363 --> 00:24:21,457 My lord, have you found Miss Chow? 288 00:24:25,170 --> 00:24:26,569 Don' t worry, my lord. 289 00:24:26,604 --> 00:24:28,697 I' ve sent out a message to our members. 290 00:24:28,740 --> 00:24:30,139 They must' ve been looking for Miss Chow now. 291 00:24:30,275 --> 00:24:33,335 They' ll bring her back soon. 292 00:24:34,713 --> 00:24:36,476 Thanks, Mr. Hon. 293 00:24:36,681 --> 00:24:39,582 No offense, my lord, 294 00:24:39,684 --> 00:24:46,681 but a gorgeous girl like Miss Chow should never be hurt so bitterly. 295 00:25:07,381 --> 00:25:10,373 Godfather. Where are you? 296 00:25:11,952 --> 00:25:14,512 What do I do now? 297 00:25:14,554 --> 00:25:16,385 I' m totally lost. 298 00:25:17,391 --> 00:25:20,690 Misunderstanding from Chi-Yeuk, godfather' s missing! 299 00:25:20,727 --> 00:25:23,321 All seem related to Chiu Man. 300 00:25:23,397 --> 00:25:27,891 But I just can' t stop thinking about her. I don' t know why. 301 00:25:28,035 --> 00:25:31,198 Actually, I want to talk to her now. 302 00:25:31,271 --> 00:25:33,535 Last night, I did feel her broken heart, 303 00:25:33,573 --> 00:25:35,564 and I could feel her true love for me. 304 00:25:35,609 --> 00:25:37,907 Seemed she had nothing to do with my godfather' s missing. 305 00:25:43,817 --> 00:25:46,809 My lord... 306 00:25:48,889 --> 00:25:50,618 - My Lord. - So glad to see you, bros. 307 00:25:50,724 --> 00:25:51,588 Honored to meet you, my lord... 308 00:25:51,625 --> 00:25:52,592 Stand up, please. 309 00:25:52,659 --> 00:25:55,355 - Take your seats. - Thanks. 310 00:25:55,495 --> 00:25:57,292 Sit, please. 311 00:25:57,330 --> 00:25:59,423 OK. 312 00:26:01,435 --> 00:26:03,767 What did you come here for? 313 00:26:03,804 --> 00:26:06,068 We received a message from Master Pang 314 00:26:06,273 --> 00:26:08,434 telling us that you' re in the capital. 315 00:26:08,575 --> 00:26:11,043 So we rushed here to meet you. 316 00:26:11,078 --> 00:26:12,909 Where are my grandpa and my uncle? 317 00:26:13,246 --> 00:26:16,272 They' re still in General Hon' s station 318 00:26:16,316 --> 00:26:18,147 in Haozhou City, Shandong. 319 00:26:18,185 --> 00:26:22,451 Any new battle report? 320 00:26:22,489 --> 00:26:24,013 Good news. 321 00:26:24,057 --> 00:26:28,619 General Hon won some big battles in which he heavily hammered Yuan soldiers. 322 00:26:28,662 --> 00:26:31,187 Great! 323 00:26:31,298 --> 00:26:33,926 We should seize the chance, guys. 324 00:26:33,967 --> 00:26:35,298 Let' s go back to the Haozhou City 325 00:26:35,402 --> 00:26:37,267 and join General Hon there soon. 326 00:26:37,404 --> 00:26:39,473 - Right. - Yes, my lord. 327 00:26:39,473 --> 00:26:40,633 Let' s have dinner first. 328 00:26:40,674 --> 00:26:43,142 Oh, I' m so starving. 329 00:26:43,176 --> 00:26:44,609 You greedy man! 330 00:26:44,644 --> 00:26:48,774 My lord. Should we go on looking for Miss Chow? 331 00:26:49,416 --> 00:26:52,510 Sure. 332 00:26:52,552 --> 00:26:54,645 But if she wants to avoid me, 333 00:26:54,688 --> 00:26:56,019 it' ll be really hard to find her. 334 00:26:56,156 --> 00:26:58,215 That made sense. 335 00:26:58,258 --> 00:27:00,283 Let' s wait for a while. 336 00:27:00,327 --> 00:27:01,851 Perhaps, days later, 337 00:27:01,895 --> 00:27:04,921 Miss Chow will show up herself. 338 00:27:04,965 --> 00:27:07,126 Guys. Let' s have dinner first. 339 00:27:07,267 --> 00:27:10,065 - Come on. - Alright. Let' s go. 340 00:27:11,638 --> 00:27:12,332 Here comes Lord Chang! 341 00:27:12,372 --> 00:27:14,806 Glad to meet you, bros. 342 00:27:14,841 --> 00:27:15,899 Honored to meet you, my lord... 343 00:27:15,942 --> 00:27:18,775 Please stand up. 344 00:27:20,313 --> 00:27:22,577 Glad to meet you, Lord Chang. 345 00:27:22,649 --> 00:27:24,446 Glad to meet you, dad. 346 00:27:24,518 --> 00:27:26,179 This way, please. 347 00:27:26,219 --> 00:27:27,277 Lord Chang. 348 00:27:27,454 --> 00:27:30,184 We' ve taken control of Shandong Province. 349 00:27:30,257 --> 00:27:32,725 Actually, on your way here, 350 00:27:32,759 --> 00:27:35,387 some of my soldiers recognized my son. 351 00:27:35,462 --> 00:27:38,659 I knew you' d be here soon. 352 00:27:38,865 --> 00:27:41,459 So I brought them here to welcome you. 353 00:27:41,535 --> 00:27:42,559 Thanks. 354 00:27:42,602 --> 00:27:45,127 My lord. We' ve been look forward for your leadership. 355 00:27:45,172 --> 00:27:47,333 My lord. Let' s go back the Haozhou city now. 356 00:27:47,541 --> 00:27:50,066 To welcome you, my lord, 357 00:27:50,143 --> 00:27:52,546 we' ve prepared a big feast. 358 00:27:52,546 --> 00:27:58,041 - Right. - Good. Let' s go. 359 00:27:59,619 --> 00:28:01,246 Grandpa. My godfather was kidnapped. 360 00:28:01,321 --> 00:28:03,289 I really didn' t expect this. 361 00:28:03,323 --> 00:28:04,119 I' ve tried every means 362 00:28:04,257 --> 00:28:06,487 and I' ve searched around but still couldn' t find him. 363 00:28:06,560 --> 00:28:08,994 I' m really worried, grandpa. 364 00:28:09,029 --> 00:28:12,192 I hope my godfather is fine now, 365 00:28:12,232 --> 00:28:14,700 Please don' t worry, my lord. 366 00:28:14,935 --> 00:28:16,596 As long as we work together, 367 00:28:16,636 --> 00:28:19,901 we surely will find Mr. Tse soon. 368 00:28:19,940 --> 00:28:22,170 Mr. Tse just came back, yet he met such a disaster. 369 00:28:22,209 --> 00:28:24,939 What a shame! 370 00:28:24,978 --> 00:28:25,910 My lord. 371 00:28:25,946 --> 00:28:28,244 Any info about that lady in yellow? 372 00:28:28,281 --> 00:28:33,275 Perhaps she has something to do with Mr. Tse' s missing. 373 00:28:33,320 --> 00:28:35,311 Judged from her words and behaviors, 374 00:28:35,355 --> 00:28:36,845 that lady was quite friendly to our lord. 375 00:28:36,890 --> 00:28:38,949 If Mr. Tse were in her hand, he' d be fine. 376 00:28:39,092 --> 00:28:41,583 So, in my opinion, 377 00:28:41,628 --> 00:28:46,224 that lady was just interested in the Dragon Sabre. 378 00:28:46,466 --> 00:28:53,634 Mo-Kei. I heard that Mr. Tse has got you engaged with Lord Chow of Emei Sect. 379 00:28:53,673 --> 00:28:54,970 That' s true. 380 00:28:55,008 --> 00:28:56,669 Since it was Mr. Tse' s idea, 381 00:28:56,876 --> 00:28:59,276 there is nothing to worry about. 382 00:28:59,312 --> 00:29:00,074 Right... 383 00:29:00,113 --> 00:29:02,081 If we and Emei people become in-laws, 384 00:29:02,115 --> 00:29:03,548 that' ll be beneficial for both sides. 385 00:29:04,184 --> 00:29:04,980 My lord. 386 00:29:05,018 --> 00:29:07,885 Thank god you wouldn' t marry Chiu Man, that evil princess. 387 00:29:07,921 --> 00:29:09,149 Otherwise, we...well, 388 00:29:09,189 --> 00:29:10,520 I can' t imagine what we' ll have to suffer! 389 00:29:10,557 --> 00:29:12,286 What nonsense are you talking, Chow! 390 00:29:12,325 --> 00:29:13,758 Our lord will never marry that wicked woman. 391 00:29:14,194 --> 00:29:17,163 I know. I was just kidding. 392 00:29:17,297 --> 00:29:19,857 My lord. I suggest you get married ASAP. 393 00:29:19,899 --> 00:29:21,560 The sooner, the better. 394 00:29:21,635 --> 00:29:24,229 Right. 395 00:29:26,339 --> 00:29:29,638 Wait! I' ve something to tell you, bros. 396 00:29:29,676 --> 00:29:31,234 One of our members just reported 397 00:29:31,278 --> 00:29:33,439 that Miss Chow has gone back to Mt. Emei. 398 00:29:33,480 --> 00:29:35,582 Our lord doesn' t know that yet. 399 00:29:35,582 --> 00:29:37,777 Mr. Yeung. What' s your point? 400 00:29:37,917 --> 00:29:38,781 As you know, bros, 401 00:29:38,818 --> 00:29:41,946 our lord' s marriage with Miss Chow will do both sides great good. 402 00:29:42,088 --> 00:29:43,715 So I wish they could get married ASAP. 403 00:29:43,790 --> 00:29:46,020 Right. We share the same idea. 404 00:29:46,059 --> 00:29:48,926 If our lord married Chiu Man, that evil princess, 405 00:29:48,962 --> 00:29:51,726 we' ll be screwed. Right, bros? 406 00:29:51,798 --> 00:29:52,730 - Right. - That made sense. 407 00:29:52,799 --> 00:29:56,360 What' s your plan, Mr. Yeung? 408 00:29:56,403 --> 00:29:58,371 We can' t force our lord to get married. 409 00:29:58,405 --> 00:29:59,565 But we can count on Mr. Yan, our lord' s grandpa. 410 00:29:59,606 --> 00:30:02,871 He can help talk our lord over. 411 00:30:02,909 --> 00:30:04,678 Right. 412 00:30:04,678 --> 00:30:06,942 And ifWudang people grant his engagement, 413 00:30:06,980 --> 00:30:09,608 I can hold the wedding for our lord soon. 414 00:30:09,683 --> 00:30:11,116 Right. 415 00:30:11,251 --> 00:30:12,686 Son. 416 00:30:12,686 --> 00:30:14,916 Let' s go to Wudang tomorrow. 417 00:30:14,954 --> 00:30:19,914 OK. 418 00:30:56,663 --> 00:30:58,563 You' re right, Mr. Yan. 419 00:30:58,598 --> 00:31:01,158 Now that Mo-Kei is engaged with Miss Chow, 420 00:31:01,368 --> 00:31:04,132 we should help push things forward. 421 00:31:04,170 --> 00:31:06,001 Mo-Kei is a shy kid. 422 00:31:06,039 --> 00:31:07,597 If we don' t give him a push, 423 00:31:07,640 --> 00:31:11,132 he may miss this nice marriage. 424 00:31:11,177 --> 00:31:13,407 I share the same idea. 425 00:31:13,446 --> 00:31:15,880 Alright. I' ll go report our plan to my master. 426 00:31:15,915 --> 00:31:18,611 Then I' ll go together with you to persuade Mo-Kei. 427 00:31:18,752 --> 00:31:20,049 Good. 428 00:31:20,086 --> 00:31:21,178 Dad. 429 00:31:21,221 --> 00:31:26,386 Should we inform the Emei people first? 430 00:31:35,668 --> 00:31:36,999 It' s been quite a while, 431 00:31:37,036 --> 00:31:39,061 but we still haven' t found my godfather. 432 00:31:39,339 --> 00:31:44,333 My lord. I heard that Miss Chow has gone back to Mt. Emei safely. 433 00:31:44,377 --> 00:31:45,071 Really? 434 00:31:45,111 --> 00:31:46,271 Yes. 435 00:31:46,613 --> 00:31:48,478 So please don' t worry, my lord. 436 00:31:48,515 --> 00:31:51,040 Glad to hear the news. 437 00:31:53,920 --> 00:31:56,684 Mo-Kei. 438 00:31:56,723 --> 00:31:57,280 Grandpa. 439 00:31:57,323 --> 00:31:58,517 Look who is here. 440 00:31:58,725 --> 00:31:59,316 Mo-Kei. 441 00:31:59,359 --> 00:32:01,486 Glad to see you, uncle. 442 00:32:01,528 --> 00:32:03,553 Please stand up. 443 00:32:03,630 --> 00:32:05,598 Mo-Kei. Actually, 444 00:32:05,632 --> 00:32:09,295 I brought you your great master' s words. 445 00:32:09,335 --> 00:32:10,962 What' s his order? 446 00:32:11,004 --> 00:32:12,494 It was just a suggestion. 447 00:32:12,539 --> 00:32:14,598 Mo-Kei. I heard you' re engaged with Miss Chow now. 448 00:32:14,641 --> 00:32:16,074 Why are you not together? 449 00:32:16,109 --> 00:32:22,981 How come you are here while Miss Chow is in Emei? 450 00:32:23,316 --> 00:32:25,750 Great master has known about my engagement? 451 00:32:25,819 --> 00:32:28,686 Now that you' ve known where Miss Chow is, 452 00:32:28,721 --> 00:32:30,746 you should go talk to her 453 00:32:30,824 --> 00:32:33,657 and clear the misunderstanding between you. 454 00:32:34,661 --> 00:32:37,687 Right. That' s also your great master' s suggestion. 455 00:32:38,665 --> 00:32:41,395 Since my grandpa and my great master share this idea, 456 00:32:41,434 --> 00:32:44,838 I' ll follow your suggestion and apologize to Chi-Yeuk. 457 00:32:44,838 --> 00:32:45,964 Mo-Kei. 458 00:32:46,105 --> 00:32:49,165 What if Miss Chow won' t forgive you? 459 00:32:49,843 --> 00:32:55,247 Well, I think...she will. 460 00:32:56,583 --> 00:32:59,711 Mo-Kei. I have another suggestion. 461 00:32:59,752 --> 00:33:01,549 Since you' re going to apologize, 462 00:33:01,588 --> 00:33:03,988 you should show your sincerity. 463 00:33:04,023 --> 00:33:05,547 Sincerity? 464 00:33:05,592 --> 00:33:06,718 Right. 465 00:33:06,759 --> 00:33:09,387 Since you' re engaged with Miss Chow, 466 00:33:09,429 --> 00:33:15,800 I suggest you formally propose to her during the visit to Emei. 467 00:33:16,669 --> 00:33:20,867 But we' re now during a war. 468 00:33:20,907 --> 00:33:23,398 I may not have time for a wedding. 469 00:33:23,443 --> 00:33:27,777 My lord. The soldiers have fought many battles in the past few months. 470 00:33:27,881 --> 00:33:29,781 They need a good rest. 471 00:33:29,816 --> 00:33:31,215 Besides, we need to recruit new members. 472 00:33:31,251 --> 00:33:33,651 So there won' t be battles in the coming two months. 473 00:33:33,820 --> 00:33:36,482 My lord, just rest assured and concentrate on your visit. 474 00:33:36,756 --> 00:33:37,780 Right. Just go. 475 00:33:37,824 --> 00:33:39,519 No need to worry about the war. 476 00:33:39,559 --> 00:33:42,255 Mo-Kei. Miss Chow is a good girl. 477 00:33:42,295 --> 00:33:45,890 She is pretty and she truly loves you. 478 00:33:45,932 --> 00:33:48,765 You don' t want to miss such a wonderful girl. 479 00:33:48,801 --> 00:33:53,761 Right. 480 00:33:54,440 --> 00:33:59,377 Alright. I' ll go to Emei soon. 481 00:33:59,646 --> 00:34:01,307 There you go! 482 00:34:01,347 --> 00:34:06,307 Bravo, my lord... 483 00:34:14,060 --> 00:34:16,187 Chang Mo-Kei. 484 00:34:16,229 --> 00:34:19,756 I went against my master' s last will to be with you. 485 00:34:19,799 --> 00:34:23,257 How could you secretly date that evil bitch? 486 00:35:42,882 --> 00:35:43,780 Your highness. 487 00:35:43,850 --> 00:35:44,839 Is the news accurate? 488 00:35:44,951 --> 00:35:46,213 He is in the temple indeed. 489 00:35:46,252 --> 00:35:47,480 Any proof? 490 00:35:47,620 --> 00:35:48,746 I risked my life 491 00:35:48,788 --> 00:35:53,748 and approached him. 492 00:35:54,527 --> 00:35:56,961 Great! Keep in touch. 493 00:35:57,030 --> 00:35:58,588 You' ll get well-paid after you get your job done. 494 00:35:58,765 --> 00:36:00,198 Thanks, your highness. 495 00:36:00,233 --> 00:36:02,497 Go back to the temple and... 496 00:36:18,851 --> 00:36:21,115 What a smart princess! 497 00:36:26,192 --> 00:36:29,062 Master. Chiu Man is gone. 498 00:36:29,062 --> 00:36:30,791 I' m sure she' ll go inform Chang Mo-Kei 499 00:36:30,830 --> 00:36:32,525 that Tse Shun is being imprisoned here. 500 00:36:32,632 --> 00:36:35,328 And Chang surely will come rescue him soon. 501 00:36:35,435 --> 00:36:36,800 Never mind. 502 00:36:36,836 --> 00:36:40,465 I' ll expose Tse' s whereabouts to the air very soon anyway. 503 00:36:40,506 --> 00:36:42,406 What do you mean? 504 00:36:42,442 --> 00:36:44,307 Use your head. 505 00:36:44,343 --> 00:36:45,867 I can' t get you, master. 506 00:36:45,912 --> 00:36:47,470 As soon as we expose Tse' s whereabouts, 507 00:36:47,613 --> 00:36:54,416 the whole martial world will rush here to get him. 508 00:36:54,554 --> 00:36:57,114 To rescue Tse Shun, 509 00:36:57,156 --> 00:36:59,522 Chang Mo-Kei will have to fight the whole martial world. 510 00:36:59,559 --> 00:37:01,891 No matter how powerful he is, 511 00:37:01,928 --> 00:37:03,953 he' s just one man. 512 00:37:03,996 --> 00:37:09,229 How can one man fight the whole world? 513 00:37:10,336 --> 00:37:15,330 Awesome idea, master. 514 00:37:25,451 --> 00:37:29,055 My lord. You' ve been out for long. 515 00:37:29,055 --> 00:37:32,752 So I came to make sure you' re OK. 516 00:37:32,792 --> 00:37:37,126 Don' t worry. I just want to have a walk. 517 00:37:37,163 --> 00:37:41,259 Still worried about your visit to Emei? 518 00:37:41,400 --> 00:37:42,765 Not exactly. 519 00:37:42,802 --> 00:37:44,531 Just a little upset. 520 00:37:44,570 --> 00:37:49,530 I wonder what' ll happen when I get there. 521 00:37:50,476 --> 00:37:53,968 Still can' t get over her highness? 522 00:37:54,013 --> 00:37:56,504 I don' t know, sir. 523 00:37:56,549 --> 00:37:59,518 What should I do now? 524 00:37:59,552 --> 00:38:01,645 Are you asking for my opinion, my lord? 525 00:38:01,687 --> 00:38:05,919 You really flattered me. 526 00:38:05,958 --> 00:38:14,229 But during the days I spent in Prince Chaghan' s mansion, 527 00:38:14,300 --> 00:38:17,030 I got to know something about her highness. 528 00:38:17,069 --> 00:38:19,105 Ifyou need someone to talk with 529 00:38:19,105 --> 00:38:21,573 and if you trust me, my lord, 530 00:38:21,607 --> 00:38:26,772 I' d be honored to be that someone. 531 00:38:26,813 --> 00:38:29,441 Sir. It was over 10 years ago when you disfigured your face 532 00:38:29,482 --> 00:38:32,576 and went to the west, wasn' t it? 533 00:38:32,618 --> 00:38:36,714 Right. 534 00:38:36,756 --> 00:38:41,659 Back then her highness trusted me, 535 00:38:41,794 --> 00:38:48,393 perhaps, because I was mute back then. 536 00:38:48,701 --> 00:38:51,898 Besides, I had my own plan, 537 00:38:51,938 --> 00:38:55,874 so I played low-key to get her trust. 538 00:38:55,908 --> 00:38:59,844 Unlike the White and Black Deaths, 539 00:38:59,912 --> 00:39:06,818 I never relied on her highness' s power to play gangster. 540 00:39:06,853 --> 00:39:11,290 You know the White and Black Deaths. 541 00:39:11,390 --> 00:39:16,225 In their eyes, her highness is an ignorant girl. 542 00:39:16,262 --> 00:39:21,256 They never really have much respect for her, 543 00:39:21,567 --> 00:39:23,432 except that they were the ignorant ones. 544 00:39:23,469 --> 00:39:27,173 Her highness is young indeed, yet she is very smart. 545 00:39:27,173 --> 00:39:30,631 She knows how they look at her all the time, but she tolerates that. 546 00:39:30,676 --> 00:39:32,667 In fact, if she was a man, 547 00:39:32,712 --> 00:39:35,681 she' d definitely achieve big. 548 00:39:35,715 --> 00:39:39,515 Do you realize that you call Miss Chiu "her highness" all the time, Mr. Fan? 549 00:39:39,552 --> 00:39:41,315 I' m quite impressed. 550 00:39:41,387 --> 00:39:45,448 You' re a man who always cherishes his past. 551 00:39:45,491 --> 00:39:47,482 I' m a clumsy man. 552 00:39:47,526 --> 00:39:55,268 But I know that Chiu Man is not as evil as people think she is. 553 00:39:55,268 --> 00:39:56,895 Though a girl, 554 00:39:57,036 --> 00:40:01,268 she is quite nice and righteous. 555 00:40:01,307 --> 00:40:02,831 What' s more, 556 00:40:02,875 --> 00:40:07,835 she is definitely no heartless fickle girl. 557 00:40:10,483 --> 00:40:14,544 Fan. According to your understanding of Chiu Man, 558 00:40:14,587 --> 00:40:19,524 do you think she has any special feelings for me? 559 00:40:19,926 --> 00:40:24,989 In my opinion, my lord, 560 00:40:28,634 --> 00:40:33,367 Chiu Man truly loves you. 561 00:40:33,472 --> 00:40:34,905 When I got to work for her father, 562 00:40:34,941 --> 00:40:36,670 she hadn' t been born. 563 00:40:36,709 --> 00:40:40,440 So in a way, I watched her grow up. 564 00:40:40,479 --> 00:40:43,209 I' m sure Miss Chiu is a good girl, 565 00:40:43,249 --> 00:40:46,480 one in a million. 566 00:40:46,519 --> 00:40:53,357 And her feelings for you are undoubtedly sincere and serious. 567 00:40:53,392 --> 00:40:55,860 My lord. To be honest, 568 00:40:55,895 --> 00:40:58,955 I think Miss Chiu is the one suitable for you. 569 00:40:58,998 --> 00:41:02,331 More suitable than... 570 00:41:02,368 --> 00:41:04,962 Well, I haven' t found my godfather. 571 00:41:05,004 --> 00:41:10,276 I' m not in a mood for girls at all. 572 00:41:10,276 --> 00:41:12,676 Our sect members understand your worries, my lord. 573 00:41:12,712 --> 00:41:17,350 That' s why they asked you to marry Miss Chow. 574 00:41:17,350 --> 00:41:19,580 But for the overall situation, 575 00:41:19,618 --> 00:41:24,555 you shouldn' t marry Miss Chiu indeed. 576 00:41:25,091 --> 00:41:26,854 Overall situation? 577 00:41:26,892 --> 00:41:28,361 My lord. 578 00:41:28,361 --> 00:41:30,693 However much Miss Chiu loves you, 579 00:41:30,730 --> 00:41:34,791 she is still the princess. 580 00:41:34,834 --> 00:41:39,032 If you marry her, the whole martial world may think 581 00:41:39,071 --> 00:41:40,732 that we' re in collusion with the Court. 582 00:41:40,773 --> 00:41:44,800 That' ll ruin our sect' s reputation. 583 00:41:45,544 --> 00:41:48,843 That made sense, Mr. Fan. 584 00:41:48,881 --> 00:41:52,009 Look at the bright side, my lord. 585 00:41:52,051 --> 00:41:55,282 You should feel lucky to be loved by such a good girl. 586 00:41:55,321 --> 00:41:59,052 You' re much luckier than I am already. 587 00:41:59,258 --> 00:42:02,056 I really envy you. 588 00:42:02,261 --> 00:42:03,922 However, my lord, 589 00:42:03,996 --> 00:42:07,432 since you' re engaged with Miss Chow, 590 00:42:07,466 --> 00:42:10,731 you should get over Miss Chiu. 591 00:42:10,770 --> 00:42:14,570 You agree? 592 00:42:14,607 --> 00:42:19,306 Right. Since I' m engaged with Chi-Yeuk, 593 00:42:19,345 --> 00:42:22,007 I should love her with all my heart. 594 00:42:22,048 --> 00:42:26,781 Actually, these days, 595 00:42:26,819 --> 00:42:29,344 when she is not with me, 596 00:42:29,422 --> 00:42:33,984 I really miss her much. But Chiu Man... 597 00:42:34,026 --> 00:42:38,986 Perhaps it' s all about destiny, my lord. 598 00:42:43,502 --> 00:42:46,266 Well, let' s stop talking about this. 599 00:42:46,305 --> 00:42:49,604 It' s all trifles. 600 00:42:49,642 --> 00:42:51,166 Right after my godfather came back, 601 00:42:51,210 --> 00:42:55,579 those evil guys took him away from me. 602 00:42:55,614 --> 00:42:57,844 That' s really humiliating. 603 00:42:58,350 --> 00:43:00,318 I' m really worried my godfather. 604 00:43:00,453 --> 00:43:02,388 Easy, my lord. 605 00:43:02,388 --> 00:43:04,447 Though Mr. Tse is blind, 606 00:43:04,490 --> 00:43:05,684 in the martial world, 607 00:43:05,724 --> 00:43:08,056 few can be his opponent. 608 00:43:08,260 --> 00:43:10,057 Even I am no match for him. 609 00:43:10,096 --> 00:43:11,961 So please don' t worry. 610 00:43:11,997 --> 00:43:16,764 Thanks, Mr. Fan. 611 00:43:16,802 --> 00:43:20,898 But I just can' t stop worrying. 612 00:43:20,940 --> 00:43:22,066 My lord. 613 00:43:22,108 --> 00:43:24,872 I' ve sent out another 10 profound masters to look for Mr. Tse today. 614 00:43:24,977 --> 00:43:27,480 Please don' t worry. 615 00:43:27,480 --> 00:43:29,038 Thanks. 616 00:43:29,081 --> 00:43:31,049 I just played my part, my lord. 617 00:43:53,772 --> 00:43:58,937 Grandpa. Seems Chi-Yeuk is avoiding me. 618 00:44:04,049 --> 00:44:06,244 Lord Chang. Our lord doesn' t feel well. 619 00:44:06,285 --> 00:44:10,779 She takes no visitors today. Please go back. 620 00:44:10,823 --> 00:44:15,783 I think Miss Chow is testing your sincerity. 621 00:44:16,762 --> 00:44:18,662 Please report to your lord again 622 00:44:18,697 --> 00:44:21,791 that it' s not the lord of the Parseeists but Chang Mo-Mei 623 00:44:21,934 --> 00:44:24,368 who asked to meet her. 624 00:44:24,403 --> 00:44:29,363 Alright. Just a second. 625 00:44:43,889 --> 00:44:46,858 My lord. Chang Mo-Kei won' t leave. 626 00:44:47,059 --> 00:44:48,424 Let him in. 627 00:44:48,460 --> 00:44:50,451 Yes. 628 00:44:56,835 --> 00:45:00,430 Lord Chang. Our lord would like to meet you. 629 00:45:00,573 --> 00:45:02,837 Show your sincerity, Mo-Kei. 630 00:45:02,875 --> 00:45:05,605 I will. 631 00:45:05,644 --> 00:45:08,636 Please stay here, gentlemen. 632 00:45:14,954 --> 00:45:17,047 Please. 633 00:45:30,336 --> 00:45:35,273 Leave here. 634 00:45:35,307 --> 00:45:40,244 Leaver here, everyone. 635 00:45:46,485 --> 00:45:51,445 And you! 636 00:46:08,007 --> 00:46:13,206 Chi-Yeuk, I... 637 00:46:13,512 --> 00:46:16,072 I didn' t plan to see Miss Chiu that day. 638 00:46:16,115 --> 00:46:18,549 After last time, I never met her again. 639 00:46:18,651 --> 00:46:22,382 I promise I will keep her out of my life forever. 640 00:46:22,421 --> 00:46:27,381 Ifl let her in, you can slice me up. 641 00:46:27,693 --> 00:46:31,720 What' re you talking about? 642 00:46:31,797 --> 00:46:34,925 You know I will definitely not hurt you. 643 00:46:34,967 --> 00:46:37,595 Or you can cut off my feet. 644 00:46:51,023 --> 00:46:56,350 ♫ Song of true love (Hong Chen Lian Ge) ♫ Ady An & Cong Haonan 645 00:47:03,273 --> 00:47:10,773 Yuan qing nan liao, tian huang di lao Our destined love will endure, lasting for eternity 646 00:47:11,673 --> 00:47:15,173 Yi ye chun meng xiu le hong yan A reminiscent night brings blushes to her cheeks 647 00:47:15,773 --> 00:47:21,773 Bai le fa shao And turns her hair white 648 00:47:24,673 --> 00:47:32,673 Cang hai wu ji, gui ren wu qi The sea seems as infinite as the wait for her return 649 00:47:33,273 --> 00:47:37,273 Chao lai chao wang The wave ebbs and flows 650 00:47:37,473 --> 00:47:45,473 Juan zou duo shao hong chen ji yi Curling away many memories of wordly affairs 651 00:47:48,973 --> 00:47:56,973 Tai tou jian, dao guang jian ying yi qie ru feng zao yi zou yuan Looking up, the flashes of saber and sword have gone with the wind 652 00:47:57,473 --> 00:48:03,473 Hui hui shou, en en yuan yuan dou yi hua zuo yi lu chen yan Waving my hand, the past resentments have all dissipated in a puff of smoke 653 00:48:04,773 --> 00:48:06,373 Shei duan chang Heartbroken 654 00:48:06,773 --> 00:48:12,773 Hua qian yue xia lian lian feng qing nong xiao sheng sheng piao yuan The lingering flute melody haunts this romantic night 655 00:48:13,373 --> 00:48:15,073 Hui shou pan Looking back 656 00:48:15,273 --> 00:48:27,773 Ci sheng wei liao zhi xiang huan de ban shi xiao yao yu xian My life is not yet over but I yearn to be as carefree as the immortals 657 00:48:46,473 --> 00:48:55,173 Tai tou jian, dao guang jian ying yi qie ru feng zao yi zou yuan Looking up, the flashes of saber and sword have gone with the wind 658 00:48:55,273 --> 00:49:01,273 Hui hui shou, en en yuan yuan dou yi hua zuo yi lu chen yan Waving my hand, the past resentments have all dissipated in a puff of smoke 659 00:49:02,573 --> 00:49:04,273 Shei duan chang Heartbroken 660 00:49:04,673 --> 00:49:09,873 Hua qian yue xia lian lian feng qing nong xiao sheng sheng piao yuan The lingering flute melody at night rings from afar 661 00:49:10,573 --> 00:49:12,873 Hui shou pan Looking back 662 00:49:13,073 --> 00:49:25,073 Ci sheng wei liao zhi xiang huan de ban shi xiao yao yu xian My life is not yet over but I yearn to be as carefree as the immortals 663 00:49:26,073 --> 00:49:34,673 Xiao yao yu xian Carefree as the immortals48874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.