Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:17,204
Episode 33
2
00:00:18,404 --> 00:00:44,235
♫ Heroes of Huaxia(Hua Xia Ying Xiong) ♫
DENG CHAO
3
00:00:46,404 --> 00:00:50,404
When all started in the heaven
Dang yi qie kai shi zai tian
4
00:00:53,404 --> 00:00:56,404
When all were no longer silent
Dang wan wu bu zai shi shen mo
5
00:00:59,404 --> 00:01:03,204
Who gave me a dream containing a slice of blue sky
Shei gei wo yi ge meng, meng zhong you yi pian tian kong
6
00:01:03,404 --> 00:01:05,304
Telling me the color of life?
Gao su wo sheng ming de yan se
7
00:01:05,904 --> 00:01:08,204
From hence on, I bid farewell to all loneliness
Cong ci gao bie suo you ji mo
8
00:01:08,404 --> 00:01:10,904
Only waiting for sunrise and sunset everyday
Deng dai mei tian ri sheng ri luo
9
00:01:13,204 --> 00:01:16,204
When fresh blood covers the sky
Dang xian xue yan gai le tian
10
00:01:19,904 --> 00:01:23,504
When the country is seeking real heroes
Dang hua xia xun zhao zhen de ying xiong
11
00:01:26,204 --> 00:01:29,104
Who will give a sword pointing the way out
Shei gei wo yi bai jian, jian zhi xiang yi tiao chu lu
12
00:01:29,504 --> 00:01:32,204
Telling me to march forward with a smile?
Gao su wo yao xiao zhe zou guo
13
00:01:32,804 --> 00:01:34,204
Committed to saber and sword for life
Dao jian xiang yue yi sheng
14
00:01:34,804 --> 00:01:40,204
The butterflies can never fly across the blue dome of sky
Hu die fei bu guo cang qiong
15
00:01:42,804 --> 00:01:45,704
As the meteor passes by, life changes in a flash
Deng dai liu xing hua guo, cang hai sang tian
16
00:01:46,304 --> 00:01:48,604
On the banks of the icy lake of tears
Bing lei hu de an bian
17
00:01:49,204 --> 00:01:51,304
Helplessly, the saber and sword flashes by
Wu nai dao jian hua guo
18
00:01:51,504 --> 00:01:55,304
My beloved left me with a thousand years of longing
Yi ren liu xia qian nian de si nian
19
00:01:56,004 --> 00:01:59,304
Far away at the ends of the earth, someone is singing
Zong ran yuan gu tian bian, shei zai ge chang
20
00:02:00,004 --> 00:02:03,404
A tune that mourns the lingering loss of a lifetime
Ji nian yi luo yi shi de chan mian
21
00:02:04,504 --> 00:02:07,904
With eyes longing
Ning wang de yan shen
22
00:02:08,504 --> 00:02:11,504
For love
Ai lian
23
00:02:12,304 --> 00:02:16,104
As the meteor passes by, life changes in a flash
Deng dai liu xing hua guo, cang hai sang tian
24
00:02:16,304 --> 00:02:18,704
On the banks of the icy lake of tears
Bing lei hu de an bian
25
00:02:19,004 --> 00:02:20,304
Helplessly, the saber and sword flashes by
Wu nai dao jian hua guo
26
00:02:20,804 --> 00:02:24,904
My beloved left me with a thousand years of longing
Yi ren liu xia qian nian de si nian
27
00:02:25,304 --> 00:02:29,904
Far away at the ends of the earth, someone is singing
Zong ran yuan gu tian bian, shei zai ge chang
28
00:02:30,304 --> 00:02:33,904
A tune that mourns the lingering loss of a lifetime
Ji nian yi luo yi shi de chan mian
29
00:02:34,804 --> 00:02:38,504
With eyes longing
Ning wang de yan shen
30
00:02:39,304 --> 00:02:42,504
For love
Ai lian
31
00:03:00,987 --> 00:03:03,046
Back then in the Temple of Grace,
32
00:03:03,356 --> 00:03:06,059
my master made me make a mighty vow.
33
00:03:06,059 --> 00:03:09,995
Chi-Yeuk. Will you obey me or not?
34
00:03:10,063 --> 00:03:11,963
Yes, master.
35
00:03:11,998 --> 00:03:15,297
Whatever it takes, I' ll fully obey you.
36
00:03:15,802 --> 00:03:21,069
Good.
Now I want you to make a vow on your knees.
37
00:03:21,507 --> 00:03:23,304
Kneel!
38
00:03:27,013 --> 00:03:30,744
Here is the vow.
39
00:03:30,783 --> 00:03:33,877
I, Chow Chi-Yeuk, swear in the name of god
40
00:03:33,920 --> 00:03:35,854
that if one day,
41
00:03:35,888 --> 00:03:38,823
I fall in love with
or even marry Chang Mo-Kei,
42
00:03:38,858 --> 00:03:42,760
Iord of the evil Parseeists,
43
00:03:42,795 --> 00:03:46,788
Iet my parents' souls be disturbed
after they die,
44
00:03:46,866 --> 00:03:49,334
and let my master become a chasing ghost
45
00:03:49,368 --> 00:03:53,270
to haunt me for the rest of my life;,
46
00:03:53,306 --> 00:03:55,672
that ifl have children with Chang,
47
00:03:55,708 --> 00:03:59,610
Iet them always be slaves be they male
48
00:03:59,645 --> 00:04:04,014
or prostitutes be they female.
49
00:04:04,450 --> 00:04:05,781
No.
50
00:04:05,818 --> 00:04:09,879
Make the vow! Right now!
51
00:04:12,058 --> 00:04:17,496
- Master. - Repeat my words above.
52
00:04:19,565 --> 00:04:21,624
Yes, master.
53
00:04:28,508 --> 00:04:33,502
I, Chow Chi-Yeuk, swear in the name of god
54
00:04:34,947 --> 00:04:39,907
that if one day,
55
00:04:40,086 --> 00:04:44,853
I fall in love with
or even marry Chang Mo-Kei,
56
00:04:47,093 --> 00:04:50,358
Iord of the evil Parseeists,
57
00:04:50,429 --> 00:04:56,766
Iet my parents' souls be disturbed
after they die,
58
00:04:56,869 --> 00:05:00,600
and let my master become a chasing ghost
59
00:05:00,640 --> 00:05:04,576
to haunt me for the rest of my life;,
60
00:05:04,610 --> 00:05:08,740
Go on! Finish the vow!
61
00:05:08,881 --> 00:05:14,877
- that ifl have children with Chang,
- Go on.
62
00:05:15,221 --> 00:05:20,716
Iet them always be slaves be they male
63
00:05:22,595 --> 00:05:26,964
or prostitutes be they female.
64
00:05:30,803 --> 00:05:33,101
Chi-Yeuk. That vow doesn' t count.
65
00:05:33,139 --> 00:05:35,403
Your master made you make that vow
66
00:05:35,441 --> 00:05:37,841
because she had bias against me and my sect.
67
00:05:37,877 --> 00:05:39,708
She thought
I was an unmoral lord of an evil cult.
68
00:05:39,745 --> 00:05:41,542
But you know that' s not true.
69
00:05:41,581 --> 00:05:43,139
If she knew what I really am, I believe,
70
00:05:43,216 --> 00:05:45,275
she' d remit the vow and marry you to me.
71
00:05:45,351 --> 00:05:50,015
But my master is already dead.
72
00:05:50,056 --> 00:05:55,016
So the vow can never be remitted.
73
00:06:00,633 --> 00:06:03,397
She is up there watching us, my dear.
74
00:06:03,436 --> 00:06:06,064
She now knows what I really am.
75
00:06:06,105 --> 00:06:09,700
I' m not an evil unmoral guy, am I?
76
00:06:09,842 --> 00:06:11,935
Not for now.
77
00:06:12,044 --> 00:06:16,413
But if in the future,
you' re seduced by Chiu Man,
78
00:06:16,482 --> 00:06:21,545
you may turn into a devil.
79
00:06:31,530 --> 00:06:33,157
Hey, don' t look down on me.
80
00:06:33,199 --> 00:06:36,760
Have faith in your husband, OK?
81
00:06:36,969 --> 00:06:40,803
Shame on you! You' re not my husband yet.
82
00:06:41,040 --> 00:06:43,804
If you don' t
break off your relations with Chiu Man,
83
00:06:43,943 --> 00:06:45,672
I will break up with you.
84
00:06:46,212 --> 00:06:47,110
You bad man!
85
00:06:47,146 --> 00:06:49,979
Who knows
ifyou will repeat Sung Ching-Shu' s way,
86
00:06:50,349 --> 00:06:51,907
doing nasty things
87
00:06:51,951 --> 00:06:56,945
just for a mere woman.
88
00:07:09,435 --> 00:07:11,960
I might repeat his way,
89
00:07:12,138 --> 00:07:16,302
because of you,
a gorgeous fairy. I am a human after all.
90
00:07:16,442 --> 00:07:21,505
A human
can never resist that kind of temptation.
91
00:07:28,587 --> 00:07:35,015
Come on.
92
00:07:39,265 --> 00:07:42,063
It' s Chiu Man. She' s been following us.
93
00:07:45,171 --> 00:07:47,537
Really?
94
00:07:47,974 --> 00:07:51,273
Stop pretending.
You told her about our date.
95
00:07:51,377 --> 00:07:53,641
I didn' t.
96
00:07:53,779 --> 00:07:56,839
Trust me, honey.
97
00:07:57,950 --> 00:08:02,944
Why are you crying again?
98
00:08:03,689 --> 00:08:05,020
I swear I didn' t tell her about our date,
99
00:08:05,057 --> 00:08:06,957
or let me be cursed by god.
100
00:08:06,993 --> 00:08:09,689
Think about it.
Ifl really loved her, like you said,
101
00:08:09,895 --> 00:08:11,089
and knew she was around just now,
102
00:08:11,130 --> 00:08:13,598
I wouldn' t have
said those sweet words to you.
103
00:08:13,632 --> 00:08:16,066
That' d drive her crazy.
104
00:08:16,102 --> 00:08:19,128
Why would I do that?
105
00:08:22,675 --> 00:08:27,510
That made sense.
106
00:08:27,546 --> 00:08:30,208
But I still can' t ease myself.
107
00:08:30,249 --> 00:08:31,773
Why?
108
00:08:31,984 --> 00:08:35,442
The vow I made keeps bothering me.
109
00:08:35,588 --> 00:08:37,988
And Chiu Man wouldn' t let me off easily.
110
00:08:38,024 --> 00:08:39,389
She' s cleverer and stronger.
111
00:08:39,525 --> 00:08:43,859
If she comes at me,
there' s nothing I can do.
112
00:08:44,063 --> 00:08:45,257
Don' t worry.
113
00:08:45,331 --> 00:08:47,390
I won' t let anyone hurt my dear wife.
114
00:08:47,433 --> 00:08:50,402
I' ll protect you.
115
00:08:50,669 --> 00:08:53,763
I know you love me, Mo-Kei,
116
00:08:53,806 --> 00:08:55,831
and I know you' ll never kill me.
117
00:08:56,175 --> 00:08:58,803
But I' m worried
118
00:08:58,844 --> 00:09:00,641
that Chiu might seduce you
119
00:09:00,813 --> 00:09:02,440
and coax you with some sweet lies,
120
00:09:02,481 --> 00:09:05,541
and you may fall into her trap and kill me.
121
00:09:06,085 --> 00:09:09,851
Then my soul will never be rested.
122
00:09:10,589 --> 00:09:13,251
What are you talking about?
123
00:09:13,325 --> 00:09:15,350
A lot of people harmed me
124
00:09:15,494 --> 00:09:16,654
and set me up before,
125
00:09:16,695 --> 00:09:18,185
but I' ve never killed any of them.
126
00:09:18,230 --> 00:09:23,361
So why would I kill my dear wife?
127
00:09:34,346 --> 00:09:39,045
Chi-Yeuk. You stabbed me back then.
128
00:09:40,753 --> 00:09:45,053
The wound can witness my love for you.
129
00:09:47,760 --> 00:09:50,024
I owe you one, Mo-Kei.
130
00:09:50,062 --> 00:09:55,056
If, in the future, you killed me,
131
00:09:55,401 --> 00:10:00,395
I won' t blame you.
132
00:10:04,710 --> 00:10:06,974
After we find my godfather,
133
00:10:07,012 --> 00:10:10,812
I' ll ask him to hold the wedding for us.
134
00:10:10,883 --> 00:10:13,078
Then we' ll stay together,
135
00:10:13,919 --> 00:10:17,980
Iove each other
and respect each other forever.
136
00:10:22,328 --> 00:10:24,353
Trust me, honey.
137
00:10:24,396 --> 00:10:26,330
I' ll keep my promise to you.
138
00:10:26,432 --> 00:10:30,732
I hope so.
139
00:10:30,803 --> 00:10:33,829
Do carry out your promise.
140
00:10:36,509 --> 00:10:40,001
Come on...
141
00:11:11,043 --> 00:11:12,840
You know why I hate you.
142
00:11:13,045 --> 00:11:14,876
What have I done to you?
143
00:11:14,914 --> 00:11:19,681
Nothing. You didn' t scratch my face,
144
00:11:19,752 --> 00:11:24,917
nor did you harm my master.
145
00:11:45,644 --> 00:11:47,168
Chow Chi-Yeuk!
146
00:11:47,246 --> 00:11:49,942
You planted your evil sins on me!
147
00:11:49,982 --> 00:11:51,347
Chiu Man.
148
00:11:51,383 --> 00:11:53,374
You
must make Chang Mo-Kei understand the truth
149
00:11:53,419 --> 00:11:56,980
and clear your own name.
150
00:12:10,169 --> 00:12:12,364
Stop!
151
00:12:17,743 --> 00:12:20,439
We' re
going to visit our relatives in the city.
152
00:12:20,512 --> 00:12:22,742
Who are they?
153
00:12:22,915 --> 00:12:25,475
My brother and my sister.
154
00:12:29,989 --> 00:12:30,614
Your highness.
155
00:12:30,856 --> 00:12:32,687
The people you' re waiting for have arrived.
156
00:12:32,825 --> 00:12:34,884
- Let them pass. - Yes.
157
00:12:39,965 --> 00:12:41,694
Her highness' s order! Let them pass!
158
00:12:42,635 --> 00:12:44,466
Make way!
159
00:12:47,039 --> 00:12:51,942
Come on...
160
00:13:21,974 --> 00:13:25,671
Come on. Be careful.
161
00:13:26,245 --> 00:13:27,473
- There is a show. - Hurry up!
162
00:13:27,579 --> 00:13:29,706
- Let' s go find out. - OK.
163
00:13:29,748 --> 00:13:31,443
So crowded!
164
00:13:31,684 --> 00:13:34,619
- Move up! - Let' s go.
165
00:13:36,255 --> 00:13:40,555
"Everybody likes beauty."
166
00:13:40,592 --> 00:13:48,294
"But they may not know
that beauty harms bitterly."
167
00:13:48,500 --> 00:13:50,559
It' s a puppet show! How lovely!
168
00:13:50,602 --> 00:13:52,365
"And it can be really deadly!"
169
00:13:52,604 --> 00:13:56,700
"Under her perfectly beautiful face..."
170
00:13:56,742 --> 00:13:58,437
A puppet show?
171
00:13:58,544 --> 00:13:59,875
"...there' s an evil heart!"
172
00:13:59,978 --> 00:14:01,275
Right. It' s so interesting!
173
00:14:01,714 --> 00:14:05,275
"Go to hell! I' ll scratch your face
and make you die a horrible death!"
174
00:14:05,317 --> 00:14:05,749
- Mr. Hon. - My Lord.
175
00:14:05,784 --> 00:14:08,719
Too many people here!
We' d better be careful.
176
00:14:09,254 --> 00:14:12,382
"And you, bitch!
Don' t you wish to ruin my plan!"
177
00:14:12,458 --> 00:14:14,585
- Go ask about my godfather.
"- Go to hell!"
178
00:14:14,626 --> 00:14:16,719
Don' t get anyone alert. Understand?
179
00:14:16,762 --> 00:14:18,889
- This woman is so cruel! - Right.
180
00:14:18,997 --> 00:14:21,056
My Lord. Shall we inform...
181
00:14:21,100 --> 00:14:22,431
Let' s go.
182
00:14:22,668 --> 00:14:23,498
The show is not over yet.
183
00:14:23,802 --> 00:14:27,966
"Go to hell! You old goat!"
184
00:14:28,006 --> 00:14:29,473
"Please let me off."
185
00:14:29,508 --> 00:14:30,805
"I' m just a poor blind man."
186
00:14:30,876 --> 00:14:32,002
- Miss Chow. - You OK, Chi-Yeuk?
187
00:14:33,145 --> 00:14:33,907
I feel tired.
188
00:14:33,946 --> 00:14:37,143
Alright. Let' s go find an inn.
189
00:14:37,182 --> 00:14:38,877
Nice to meet you, sir.
190
00:14:39,418 --> 00:14:44,788
Tooth for tooth? Not the right way!
191
00:14:45,290 --> 00:14:47,417
Nice to meet you, Master Pang.
192
00:14:47,459 --> 00:14:50,189
This is not a place for a conversation.
Follow me.
193
00:14:50,229 --> 00:14:55,394
- OK.
"- You' re no match for me, old goat. "
194
00:15:12,785 --> 00:15:15,777
Look. The Parseeists are really impressive.
195
00:15:16,255 --> 00:15:18,485
They even rebelled against the government.
196
00:15:18,524 --> 00:15:21,152
Seems there will be a fierce war
197
00:15:21,193 --> 00:15:23,661
between the Parseeists and government.
198
00:15:23,695 --> 00:15:26,391
I heard
that when people were cutting a canal,
199
00:15:26,532 --> 00:15:28,397
they dig out a one-eyed stone figure.
200
00:15:28,434 --> 00:15:31,301
And there were words on its back
201
00:15:31,403 --> 00:15:33,200
reading "Though one-eyed, "
202
00:15:33,238 --> 00:15:36,105
"I' ll raise a revolt."
203
00:15:36,141 --> 00:15:39,406
Perhaps
the Parseeists are destined to rebel.
204
00:15:39,445 --> 00:15:41,276
What do you say?
205
00:15:41,313 --> 00:15:43,747
Enough. Let' s go on drinking.
206
00:16:21,186 --> 00:16:22,312
Boss.
207
00:16:22,488 --> 00:16:24,854
Why is this woman still here?
208
00:16:24,890 --> 00:16:26,790
Shall I wake her up?
209
00:16:27,759 --> 00:16:29,750
Don' t disturb her.
210
00:16:44,343 --> 00:16:45,776
Miss Chiu.
211
00:16:46,745 --> 00:16:48,542
What are you doing here?
212
00:16:48,580 --> 00:16:51,014
I was passing this inn, so I dropped by.
213
00:16:51,049 --> 00:16:56,043
Didn' t expect to run into you.
214
00:16:58,924 --> 00:17:02,883
Were you with someone?
215
00:17:03,295 --> 00:17:05,957
I' m alone.
216
00:17:06,265 --> 00:17:08,028
We used to drink together twice here,
217
00:17:08,066 --> 00:17:10,836
right at this table.
218
00:17:10,836 --> 00:17:13,805
Back then you were sitting opposite me.
219
00:17:13,839 --> 00:17:19,368
So
I asked the waiter to set a table for two.
220
00:17:19,411 --> 00:17:27,750
And I ordered exactly the same dishes
we used to have here.
221
00:17:41,233 --> 00:17:42,461
Miss Chiu.
222
00:17:42,568 --> 00:17:47,403
You know what? I really hate myself.
223
00:17:47,639 --> 00:17:50,733
I hate myself being a princess,
224
00:17:50,776 --> 00:17:55,736
and hatefully a born enemy of yours.
225
00:18:02,654 --> 00:18:03,814
Was that Miss Chow?
226
00:18:09,761 --> 00:18:14,664
You' re engaged with her now, aren' t you?
227
00:18:17,903 --> 00:18:22,966
Right. I shouldn' t have kept that from you.
228
00:18:24,343 --> 00:18:29,542
That day
when I heard your sweet words to her,
229
00:18:30,649 --> 00:18:35,746
I felt like
falling apart and almost killed myself,
230
00:18:37,389 --> 00:18:42,417
and I regretted having come to this world.
231
00:18:42,928 --> 00:18:47,592
Back then I teased Chow.
232
00:18:47,766 --> 00:18:50,633
So today, tooth for tooth,
233
00:18:50,769 --> 00:18:54,227
she came to laugh at me.
234
00:18:54,306 --> 00:18:59,573
But she is much luckier.
235
00:19:01,380 --> 00:19:04,247
She finally won you from me.
236
00:19:05,951 --> 00:19:08,715
I shouldn' t have been here,
237
00:19:08,820 --> 00:19:13,382
nor should I' ve met you again.
238
00:19:13,592 --> 00:19:16,026
I' m an engaged man.
239
00:19:16,161 --> 00:19:19,927
Shouldn' t have bothered you anymore.
240
00:19:19,965 --> 00:19:21,796
You' re a noble princess,
241
00:19:21,900 --> 00:19:25,301
but I am just a humble man.
242
00:19:25,337 --> 00:19:30,036
Please get over me.
243
00:19:30,275 --> 00:19:33,267
Look at this scar!
244
00:19:33,478 --> 00:19:36,936
I bit you and left it on you.
245
00:19:37,049 --> 00:19:41,418
However good your medical skills can be,
246
00:19:41,520 --> 00:19:46,480
you can never remove it.
247
00:20:02,074 --> 00:20:10,504
I hate you, jerk!
I' ll hate you for my life.
248
00:20:39,745 --> 00:20:41,474
Your highness.
249
00:20:43,715 --> 00:20:45,410
I' ve got some news.
250
00:20:45,517 --> 00:20:46,347
Go ahead.
251
00:20:46,384 --> 00:20:48,909
The man you' re looking for
is in the temple indeed.
252
00:20:48,954 --> 00:20:51,479
Great! Let' s set out!
253
00:20:51,523 --> 00:20:53,252
Are you setting out tonight, your highness?
254
00:20:53,358 --> 00:20:54,723
Right.
255
00:20:54,860 --> 00:20:56,691
- Yes. - Let' s go.
256
00:20:57,129 --> 00:20:59,427
Get the horse ready! Move!
257
00:21:35,167 --> 00:21:39,536
Miss Chow...
258
00:21:39,571 --> 00:21:43,598
What are you doing?
259
00:21:43,742 --> 00:21:47,041
Tell me who got you mad.
260
00:21:47,078 --> 00:21:49,569
I' ll go kick his ass!
261
00:21:49,614 --> 00:21:51,377
I don' t care who he is.
262
00:21:51,416 --> 00:21:53,407
I must teach him a good lesson.
263
00:21:53,451 --> 00:21:58,616
Just tell me.
264
00:22:00,125 --> 00:22:02,355
Miss Chow.
265
00:22:30,989 --> 00:22:34,686
Chi-Yeuk...
266
00:22:37,462 --> 00:22:39,726
Honey, please open the door.
267
00:22:39,764 --> 00:22:42,631
- My lord. - Chi-Yeuk.
- You' re finally back.
268
00:22:42,667 --> 00:22:43,861
Miss Chow is not in.
269
00:22:43,902 --> 00:22:46,268
She came back a while ago but left again.
270
00:22:46,304 --> 00:22:48,568
Where has she gone?
271
00:22:48,673 --> 00:22:51,540
I' ve searched around for her
but didn' t find her.
272
00:22:52,010 --> 00:22:58,574
My lord...
273
00:23:00,485 --> 00:23:06,424
Chi-Yeuk...
274
00:23:10,395 --> 00:23:11,726
Chi-Yeuk!
275
00:23:14,165 --> 00:23:19,535
Chi-Yeuk, where are you?
276
00:23:22,641 --> 00:23:26,407
Chi-Yeuk...
277
00:23:29,314 --> 00:23:34,308
Come on...
278
00:23:47,732 --> 00:23:50,064
Chiu Man? Dashing in such a heavy rain?
279
00:23:50,201 --> 00:23:51,463
She must' ve an emergency.
280
00:23:51,503 --> 00:23:52,936
Right.
281
00:23:52,971 --> 00:23:54,199
I' ll go find out.
282
00:23:54,239 --> 00:23:56,605
Wait! We must meet our lord first.
283
00:23:56,641 --> 00:23:59,633
Besides,
we' re not sure if that was Chiu Man.
284
00:23:59,678 --> 00:24:00,770
Let' s go on with our trip.
285
00:24:00,812 --> 00:24:03,303
We' ll meet our lord soon.
286
00:24:03,348 --> 00:24:08,308
- Let' s go. - Come on.
287
00:24:18,363 --> 00:24:21,457
My lord, have you found Miss Chow?
288
00:24:25,170 --> 00:24:26,569
Don' t worry, my lord.
289
00:24:26,604 --> 00:24:28,697
I' ve sent out a message to our members.
290
00:24:28,740 --> 00:24:30,139
They
must' ve been looking for Miss Chow now.
291
00:24:30,275 --> 00:24:33,335
They' ll bring her back soon.
292
00:24:34,713 --> 00:24:36,476
Thanks, Mr. Hon.
293
00:24:36,681 --> 00:24:39,582
No offense, my lord,
294
00:24:39,684 --> 00:24:46,681
but a gorgeous girl like Miss Chow
should never be hurt so bitterly.
295
00:25:07,381 --> 00:25:10,373
Godfather. Where are you?
296
00:25:11,952 --> 00:25:14,512
What do I do now?
297
00:25:14,554 --> 00:25:16,385
I' m totally lost.
298
00:25:17,391 --> 00:25:20,690
Misunderstanding from Chi-Yeuk,
godfather' s missing!
299
00:25:20,727 --> 00:25:23,321
All seem related to Chiu Man.
300
00:25:23,397 --> 00:25:27,891
But I just can' t stop thinking about her.
I don' t know why.
301
00:25:28,035 --> 00:25:31,198
Actually, I want to talk to her now.
302
00:25:31,271 --> 00:25:33,535
Last night, I did feel her broken heart,
303
00:25:33,573 --> 00:25:35,564
and I could feel her true love for me.
304
00:25:35,609 --> 00:25:37,907
Seemed she had nothing to do with
my godfather' s missing.
305
00:25:43,817 --> 00:25:46,809
My lord...
306
00:25:48,889 --> 00:25:50,618
- My Lord. - So glad to see you, bros.
307
00:25:50,724 --> 00:25:51,588
Honored to meet you, my lord...
308
00:25:51,625 --> 00:25:52,592
Stand up, please.
309
00:25:52,659 --> 00:25:55,355
- Take your seats. - Thanks.
310
00:25:55,495 --> 00:25:57,292
Sit, please.
311
00:25:57,330 --> 00:25:59,423
OK.
312
00:26:01,435 --> 00:26:03,767
What did you come here for?
313
00:26:03,804 --> 00:26:06,068
We received a message from Master Pang
314
00:26:06,273 --> 00:26:08,434
telling us that you' re in the capital.
315
00:26:08,575 --> 00:26:11,043
So we rushed here to meet you.
316
00:26:11,078 --> 00:26:12,909
Where are my grandpa and my uncle?
317
00:26:13,246 --> 00:26:16,272
They' re still in General Hon' s station
318
00:26:16,316 --> 00:26:18,147
in Haozhou City, Shandong.
319
00:26:18,185 --> 00:26:22,451
Any new battle report?
320
00:26:22,489 --> 00:26:24,013
Good news.
321
00:26:24,057 --> 00:26:28,619
General Hon won some big battles in
which he heavily hammered Yuan soldiers.
322
00:26:28,662 --> 00:26:31,187
Great!
323
00:26:31,298 --> 00:26:33,926
We should seize the chance, guys.
324
00:26:33,967 --> 00:26:35,298
Let' s go back to the Haozhou City
325
00:26:35,402 --> 00:26:37,267
and join General Hon there soon.
326
00:26:37,404 --> 00:26:39,473
- Right. - Yes, my lord.
327
00:26:39,473 --> 00:26:40,633
Let' s have dinner first.
328
00:26:40,674 --> 00:26:43,142
Oh, I' m so starving.
329
00:26:43,176 --> 00:26:44,609
You greedy man!
330
00:26:44,644 --> 00:26:48,774
My lord.
Should we go on looking for Miss Chow?
331
00:26:49,416 --> 00:26:52,510
Sure.
332
00:26:52,552 --> 00:26:54,645
But if she wants to avoid me,
333
00:26:54,688 --> 00:26:56,019
it' ll be really hard to find her.
334
00:26:56,156 --> 00:26:58,215
That made sense.
335
00:26:58,258 --> 00:27:00,283
Let' s wait for a while.
336
00:27:00,327 --> 00:27:01,851
Perhaps, days later,
337
00:27:01,895 --> 00:27:04,921
Miss Chow will show up herself.
338
00:27:04,965 --> 00:27:07,126
Guys. Let' s have dinner first.
339
00:27:07,267 --> 00:27:10,065
- Come on. - Alright. Let' s go.
340
00:27:11,638 --> 00:27:12,332
Here comes Lord Chang!
341
00:27:12,372 --> 00:27:14,806
Glad to meet you, bros.
342
00:27:14,841 --> 00:27:15,899
Honored to meet you, my lord...
343
00:27:15,942 --> 00:27:18,775
Please stand up.
344
00:27:20,313 --> 00:27:22,577
Glad to meet you, Lord Chang.
345
00:27:22,649 --> 00:27:24,446
Glad to meet you, dad.
346
00:27:24,518 --> 00:27:26,179
This way, please.
347
00:27:26,219 --> 00:27:27,277
Lord Chang.
348
00:27:27,454 --> 00:27:30,184
We' ve taken control of Shandong Province.
349
00:27:30,257 --> 00:27:32,725
Actually, on your way here,
350
00:27:32,759 --> 00:27:35,387
some of my soldiers recognized my son.
351
00:27:35,462 --> 00:27:38,659
I knew you' d be here soon.
352
00:27:38,865 --> 00:27:41,459
So I brought them here to welcome you.
353
00:27:41,535 --> 00:27:42,559
Thanks.
354
00:27:42,602 --> 00:27:45,127
My lord. We' ve been look forward for
your leadership.
355
00:27:45,172 --> 00:27:47,333
My lord.
Let' s go back the Haozhou city now.
356
00:27:47,541 --> 00:27:50,066
To welcome you, my lord,
357
00:27:50,143 --> 00:27:52,546
we' ve prepared a big feast.
358
00:27:52,546 --> 00:27:58,041
- Right. - Good. Let' s go.
359
00:27:59,619 --> 00:28:01,246
Grandpa. My godfather was kidnapped.
360
00:28:01,321 --> 00:28:03,289
I really didn' t expect this.
361
00:28:03,323 --> 00:28:04,119
I' ve tried every means
362
00:28:04,257 --> 00:28:06,487
and I' ve searched around
but still couldn' t find him.
363
00:28:06,560 --> 00:28:08,994
I' m really worried, grandpa.
364
00:28:09,029 --> 00:28:12,192
I hope my godfather is fine now,
365
00:28:12,232 --> 00:28:14,700
Please don' t worry, my lord.
366
00:28:14,935 --> 00:28:16,596
As long as we work together,
367
00:28:16,636 --> 00:28:19,901
we surely will find Mr. Tse soon.
368
00:28:19,940 --> 00:28:22,170
Mr. Tse just came back,
yet he met such a disaster.
369
00:28:22,209 --> 00:28:24,939
What a shame!
370
00:28:24,978 --> 00:28:25,910
My lord.
371
00:28:25,946 --> 00:28:28,244
Any info about that lady in yellow?
372
00:28:28,281 --> 00:28:33,275
Perhaps she has
something to do with Mr. Tse' s missing.
373
00:28:33,320 --> 00:28:35,311
Judged from her words and behaviors,
374
00:28:35,355 --> 00:28:36,845
that lady was quite friendly to our lord.
375
00:28:36,890 --> 00:28:38,949
If Mr. Tse were in her hand, he' d be fine.
376
00:28:39,092 --> 00:28:41,583
So, in my opinion,
377
00:28:41,628 --> 00:28:46,224
that lady
was just interested in the Dragon Sabre.
378
00:28:46,466 --> 00:28:53,634
Mo-Kei. I heard that Mr. Tse has
got you engaged with Lord Chow of Emei Sect.
379
00:28:53,673 --> 00:28:54,970
That' s true.
380
00:28:55,008 --> 00:28:56,669
Since it was Mr. Tse' s idea,
381
00:28:56,876 --> 00:28:59,276
there is nothing to worry about.
382
00:28:59,312 --> 00:29:00,074
Right...
383
00:29:00,113 --> 00:29:02,081
If we and Emei people become in-laws,
384
00:29:02,115 --> 00:29:03,548
that' ll be beneficial for both sides.
385
00:29:04,184 --> 00:29:04,980
My lord.
386
00:29:05,018 --> 00:29:07,885
Thank god you wouldn' t marry Chiu Man,
that evil princess.
387
00:29:07,921 --> 00:29:09,149
Otherwise, we...well,
388
00:29:09,189 --> 00:29:10,520
I can' t imagine what we' ll have to suffer!
389
00:29:10,557 --> 00:29:12,286
What nonsense are you talking, Chow!
390
00:29:12,325 --> 00:29:13,758
Our lord will never marry that wicked woman.
391
00:29:14,194 --> 00:29:17,163
I know. I was just kidding.
392
00:29:17,297 --> 00:29:19,857
My lord. I suggest you get married ASAP.
393
00:29:19,899 --> 00:29:21,560
The sooner, the better.
394
00:29:21,635 --> 00:29:24,229
Right.
395
00:29:26,339 --> 00:29:29,638
Wait! I' ve something to tell you, bros.
396
00:29:29,676 --> 00:29:31,234
One of our members just reported
397
00:29:31,278 --> 00:29:33,439
that Miss Chow has gone back to Mt. Emei.
398
00:29:33,480 --> 00:29:35,582
Our lord doesn' t know that yet.
399
00:29:35,582 --> 00:29:37,777
Mr. Yeung. What' s your point?
400
00:29:37,917 --> 00:29:38,781
As you know, bros,
401
00:29:38,818 --> 00:29:41,946
our lord' s marriage with Miss Chow
will do both sides great good.
402
00:29:42,088 --> 00:29:43,715
So I wish they could get married ASAP.
403
00:29:43,790 --> 00:29:46,020
Right. We share the same idea.
404
00:29:46,059 --> 00:29:48,926
If our lord married Chiu Man,
that evil princess,
405
00:29:48,962 --> 00:29:51,726
we' ll be screwed. Right, bros?
406
00:29:51,798 --> 00:29:52,730
- Right. - That made sense.
407
00:29:52,799 --> 00:29:56,360
What' s your plan, Mr. Yeung?
408
00:29:56,403 --> 00:29:58,371
We can' t force our lord to get married.
409
00:29:58,405 --> 00:29:59,565
But we can count on Mr. Yan,
our lord' s grandpa.
410
00:29:59,606 --> 00:30:02,871
He can help talk our lord over.
411
00:30:02,909 --> 00:30:04,678
Right.
412
00:30:04,678 --> 00:30:06,942
And ifWudang people grant his engagement,
413
00:30:06,980 --> 00:30:09,608
I can hold the wedding for our lord soon.
414
00:30:09,683 --> 00:30:11,116
Right.
415
00:30:11,251 --> 00:30:12,686
Son.
416
00:30:12,686 --> 00:30:14,916
Let' s go to Wudang tomorrow.
417
00:30:14,954 --> 00:30:19,914
OK.
418
00:30:56,663 --> 00:30:58,563
You' re right, Mr. Yan.
419
00:30:58,598 --> 00:31:01,158
Now that Mo-Kei is engaged with Miss Chow,
420
00:31:01,368 --> 00:31:04,132
we should help push things forward.
421
00:31:04,170 --> 00:31:06,001
Mo-Kei is a shy kid.
422
00:31:06,039 --> 00:31:07,597
If we don' t give him a push,
423
00:31:07,640 --> 00:31:11,132
he may miss this nice marriage.
424
00:31:11,177 --> 00:31:13,407
I share the same idea.
425
00:31:13,446 --> 00:31:15,880
Alright.
I' ll go report our plan to my master.
426
00:31:15,915 --> 00:31:18,611
Then I' ll go together with you
to persuade Mo-Kei.
427
00:31:18,752 --> 00:31:20,049
Good.
428
00:31:20,086 --> 00:31:21,178
Dad.
429
00:31:21,221 --> 00:31:26,386
Should we inform the Emei people first?
430
00:31:35,668 --> 00:31:36,999
It' s been quite a while,
431
00:31:37,036 --> 00:31:39,061
but we still haven' t found my godfather.
432
00:31:39,339 --> 00:31:44,333
My lord. I heard that
Miss Chow has gone back to Mt. Emei safely.
433
00:31:44,377 --> 00:31:45,071
Really?
434
00:31:45,111 --> 00:31:46,271
Yes.
435
00:31:46,613 --> 00:31:48,478
So please don' t worry, my lord.
436
00:31:48,515 --> 00:31:51,040
Glad to hear the news.
437
00:31:53,920 --> 00:31:56,684
Mo-Kei.
438
00:31:56,723 --> 00:31:57,280
Grandpa.
439
00:31:57,323 --> 00:31:58,517
Look who is here.
440
00:31:58,725 --> 00:31:59,316
Mo-Kei.
441
00:31:59,359 --> 00:32:01,486
Glad to see you, uncle.
442
00:32:01,528 --> 00:32:03,553
Please stand up.
443
00:32:03,630 --> 00:32:05,598
Mo-Kei. Actually,
444
00:32:05,632 --> 00:32:09,295
I brought you your great master' s words.
445
00:32:09,335 --> 00:32:10,962
What' s his order?
446
00:32:11,004 --> 00:32:12,494
It was just a suggestion.
447
00:32:12,539 --> 00:32:14,598
Mo-Kei.
I heard you' re engaged with Miss Chow now.
448
00:32:14,641 --> 00:32:16,074
Why are you not together?
449
00:32:16,109 --> 00:32:22,981
How come you are here
while Miss Chow is in Emei?
450
00:32:23,316 --> 00:32:25,750
Great master has known about my engagement?
451
00:32:25,819 --> 00:32:28,686
Now that you' ve known where Miss Chow is,
452
00:32:28,721 --> 00:32:30,746
you should go talk to her
453
00:32:30,824 --> 00:32:33,657
and clear the misunderstanding between you.
454
00:32:34,661 --> 00:32:37,687
Right. That' s
also your great master' s suggestion.
455
00:32:38,665 --> 00:32:41,395
Since my grandpa and my great master
share this idea,
456
00:32:41,434 --> 00:32:44,838
I' ll follow your suggestion
and apologize to Chi-Yeuk.
457
00:32:44,838 --> 00:32:45,964
Mo-Kei.
458
00:32:46,105 --> 00:32:49,165
What if Miss Chow won' t forgive you?
459
00:32:49,843 --> 00:32:55,247
Well, I think...she will.
460
00:32:56,583 --> 00:32:59,711
Mo-Kei. I have another suggestion.
461
00:32:59,752 --> 00:33:01,549
Since you' re going to apologize,
462
00:33:01,588 --> 00:33:03,988
you should show your sincerity.
463
00:33:04,023 --> 00:33:05,547
Sincerity?
464
00:33:05,592 --> 00:33:06,718
Right.
465
00:33:06,759 --> 00:33:09,387
Since you' re engaged with Miss Chow,
466
00:33:09,429 --> 00:33:15,800
I suggest you formally propose to her
during the visit to Emei.
467
00:33:16,669 --> 00:33:20,867
But we' re now during a war.
468
00:33:20,907 --> 00:33:23,398
I may not have time for a wedding.
469
00:33:23,443 --> 00:33:27,777
My lord. The soldiers have fought
many battles in the past few months.
470
00:33:27,881 --> 00:33:29,781
They need a good rest.
471
00:33:29,816 --> 00:33:31,215
Besides, we need to recruit new members.
472
00:33:31,251 --> 00:33:33,651
So there won' t be battles
in the coming two months.
473
00:33:33,820 --> 00:33:36,482
My lord, just rest assured
and concentrate on your visit.
474
00:33:36,756 --> 00:33:37,780
Right. Just go.
475
00:33:37,824 --> 00:33:39,519
No need to worry about the war.
476
00:33:39,559 --> 00:33:42,255
Mo-Kei. Miss Chow is a good girl.
477
00:33:42,295 --> 00:33:45,890
She is pretty and she truly loves you.
478
00:33:45,932 --> 00:33:48,765
You
don' t want to miss such a wonderful girl.
479
00:33:48,801 --> 00:33:53,761
Right.
480
00:33:54,440 --> 00:33:59,377
Alright. I' ll go to Emei soon.
481
00:33:59,646 --> 00:34:01,307
There you go!
482
00:34:01,347 --> 00:34:06,307
Bravo, my lord...
483
00:34:14,060 --> 00:34:16,187
Chang Mo-Kei.
484
00:34:16,229 --> 00:34:19,756
I went against my master' s last will
to be with you.
485
00:34:19,799 --> 00:34:23,257
How could you secretly date that evil bitch?
486
00:35:42,882 --> 00:35:43,780
Your highness.
487
00:35:43,850 --> 00:35:44,839
Is the news accurate?
488
00:35:44,951 --> 00:35:46,213
He is in the temple indeed.
489
00:35:46,252 --> 00:35:47,480
Any proof?
490
00:35:47,620 --> 00:35:48,746
I risked my life
491
00:35:48,788 --> 00:35:53,748
and approached him.
492
00:35:54,527 --> 00:35:56,961
Great! Keep in touch.
493
00:35:57,030 --> 00:35:58,588
You' ll get well-paid
after you get your job done.
494
00:35:58,765 --> 00:36:00,198
Thanks, your highness.
495
00:36:00,233 --> 00:36:02,497
Go back to the temple and...
496
00:36:18,851 --> 00:36:21,115
What a smart princess!
497
00:36:26,192 --> 00:36:29,062
Master. Chiu Man is gone.
498
00:36:29,062 --> 00:36:30,791
I' m sure she' ll go inform Chang Mo-Kei
499
00:36:30,830 --> 00:36:32,525
that Tse Shun is being imprisoned here.
500
00:36:32,632 --> 00:36:35,328
And Chang surely will come rescue him soon.
501
00:36:35,435 --> 00:36:36,800
Never mind.
502
00:36:36,836 --> 00:36:40,465
I' ll expose Tse' s whereabouts to the air
very soon anyway.
503
00:36:40,506 --> 00:36:42,406
What do you mean?
504
00:36:42,442 --> 00:36:44,307
Use your head.
505
00:36:44,343 --> 00:36:45,867
I can' t get you, master.
506
00:36:45,912 --> 00:36:47,470
As soon as we expose Tse' s whereabouts,
507
00:36:47,613 --> 00:36:54,416
the whole martial world
will rush here to get him.
508
00:36:54,554 --> 00:36:57,114
To rescue Tse Shun,
509
00:36:57,156 --> 00:36:59,522
Chang Mo-Kei
will have to fight the whole martial world.
510
00:36:59,559 --> 00:37:01,891
No matter how powerful he is,
511
00:37:01,928 --> 00:37:03,953
he' s just one man.
512
00:37:03,996 --> 00:37:09,229
How can one man fight the whole world?
513
00:37:10,336 --> 00:37:15,330
Awesome idea, master.
514
00:37:25,451 --> 00:37:29,055
My lord. You' ve been out for long.
515
00:37:29,055 --> 00:37:32,752
So I came to make sure you' re OK.
516
00:37:32,792 --> 00:37:37,126
Don' t worry. I just want to have a walk.
517
00:37:37,163 --> 00:37:41,259
Still worried about your visit to Emei?
518
00:37:41,400 --> 00:37:42,765
Not exactly.
519
00:37:42,802 --> 00:37:44,531
Just a little upset.
520
00:37:44,570 --> 00:37:49,530
I wonder what' ll happen when I get there.
521
00:37:50,476 --> 00:37:53,968
Still can' t get over her highness?
522
00:37:54,013 --> 00:37:56,504
I don' t know, sir.
523
00:37:56,549 --> 00:37:59,518
What should I do now?
524
00:37:59,552 --> 00:38:01,645
Are you asking for my opinion, my lord?
525
00:38:01,687 --> 00:38:05,919
You really flattered me.
526
00:38:05,958 --> 00:38:14,229
But during the days
I spent in Prince Chaghan' s mansion,
527
00:38:14,300 --> 00:38:17,030
I got to know something about her highness.
528
00:38:17,069 --> 00:38:19,105
Ifyou need someone to talk with
529
00:38:19,105 --> 00:38:21,573
and if you trust me, my lord,
530
00:38:21,607 --> 00:38:26,772
I' d be honored to be that someone.
531
00:38:26,813 --> 00:38:29,441
Sir. It was over 10 years ago
when you disfigured your face
532
00:38:29,482 --> 00:38:32,576
and went to the west, wasn' t it?
533
00:38:32,618 --> 00:38:36,714
Right.
534
00:38:36,756 --> 00:38:41,659
Back then her highness trusted me,
535
00:38:41,794 --> 00:38:48,393
perhaps, because I was mute back then.
536
00:38:48,701 --> 00:38:51,898
Besides, I had my own plan,
537
00:38:51,938 --> 00:38:55,874
so I played low-key to get her trust.
538
00:38:55,908 --> 00:38:59,844
Unlike the White and Black Deaths,
539
00:38:59,912 --> 00:39:06,818
I never relied on her highness' s power
to play gangster.
540
00:39:06,853 --> 00:39:11,290
You know the White and Black Deaths.
541
00:39:11,390 --> 00:39:16,225
In their eyes,
her highness is an ignorant girl.
542
00:39:16,262 --> 00:39:21,256
They never really have much respect for her,
543
00:39:21,567 --> 00:39:23,432
except that they were the ignorant ones.
544
00:39:23,469 --> 00:39:27,173
Her highness is young indeed,
yet she is very smart.
545
00:39:27,173 --> 00:39:30,631
She knows how they look at her
all the time, but she tolerates that.
546
00:39:30,676 --> 00:39:32,667
In fact, if she was a man,
547
00:39:32,712 --> 00:39:35,681
she' d definitely achieve big.
548
00:39:35,715 --> 00:39:39,515
Do you realize that you call Miss Chiu
"her highness" all the time, Mr. Fan?
549
00:39:39,552 --> 00:39:41,315
I' m quite impressed.
550
00:39:41,387 --> 00:39:45,448
You' re a man who always cherishes his past.
551
00:39:45,491 --> 00:39:47,482
I' m a clumsy man.
552
00:39:47,526 --> 00:39:55,268
But I know that Chiu Man
is not as evil as people think she is.
553
00:39:55,268 --> 00:39:56,895
Though a girl,
554
00:39:57,036 --> 00:40:01,268
she is quite nice and righteous.
555
00:40:01,307 --> 00:40:02,831
What' s more,
556
00:40:02,875 --> 00:40:07,835
she is definitely no heartless fickle girl.
557
00:40:10,483 --> 00:40:14,544
Fan.
According to your understanding of Chiu Man,
558
00:40:14,587 --> 00:40:19,524
do you think
she has any special feelings for me?
559
00:40:19,926 --> 00:40:24,989
In my opinion, my lord,
560
00:40:28,634 --> 00:40:33,367
Chiu Man truly loves you.
561
00:40:33,472 --> 00:40:34,905
When I got to work for her father,
562
00:40:34,941 --> 00:40:36,670
she hadn' t been born.
563
00:40:36,709 --> 00:40:40,440
So in a way, I watched her grow up.
564
00:40:40,479 --> 00:40:43,209
I' m sure Miss Chiu is a good girl,
565
00:40:43,249 --> 00:40:46,480
one in a million.
566
00:40:46,519 --> 00:40:53,357
And her feelings for you
are undoubtedly sincere and serious.
567
00:40:53,392 --> 00:40:55,860
My lord. To be honest,
568
00:40:55,895 --> 00:40:58,955
I
think Miss Chiu is the one suitable for you.
569
00:40:58,998 --> 00:41:02,331
More suitable than...
570
00:41:02,368 --> 00:41:04,962
Well, I haven' t found my godfather.
571
00:41:05,004 --> 00:41:10,276
I' m not in a mood for girls at all.
572
00:41:10,276 --> 00:41:12,676
Our sect members understand your worries,
my lord.
573
00:41:12,712 --> 00:41:17,350
That' s why
they asked you to marry Miss Chow.
574
00:41:17,350 --> 00:41:19,580
But for the overall situation,
575
00:41:19,618 --> 00:41:24,555
you shouldn' t marry Miss Chiu indeed.
576
00:41:25,091 --> 00:41:26,854
Overall situation?
577
00:41:26,892 --> 00:41:28,361
My lord.
578
00:41:28,361 --> 00:41:30,693
However much Miss Chiu loves you,
579
00:41:30,730 --> 00:41:34,791
she is still the princess.
580
00:41:34,834 --> 00:41:39,032
If you marry her,
the whole martial world may think
581
00:41:39,071 --> 00:41:40,732
that we' re in collusion with the Court.
582
00:41:40,773 --> 00:41:44,800
That' ll ruin our sect' s reputation.
583
00:41:45,544 --> 00:41:48,843
That made sense, Mr. Fan.
584
00:41:48,881 --> 00:41:52,009
Look at the bright side, my lord.
585
00:41:52,051 --> 00:41:55,282
You should feel lucky to be loved
by such a good girl.
586
00:41:55,321 --> 00:41:59,052
You' re much luckier than I am already.
587
00:41:59,258 --> 00:42:02,056
I really envy you.
588
00:42:02,261 --> 00:42:03,922
However, my lord,
589
00:42:03,996 --> 00:42:07,432
since you' re engaged with Miss Chow,
590
00:42:07,466 --> 00:42:10,731
you should get over Miss Chiu.
591
00:42:10,770 --> 00:42:14,570
You agree?
592
00:42:14,607 --> 00:42:19,306
Right. Since I' m engaged with Chi-Yeuk,
593
00:42:19,345 --> 00:42:22,007
I should love her with all my heart.
594
00:42:22,048 --> 00:42:26,781
Actually, these days,
595
00:42:26,819 --> 00:42:29,344
when she is not with me,
596
00:42:29,422 --> 00:42:33,984
I really miss her much. But Chiu Man...
597
00:42:34,026 --> 00:42:38,986
Perhaps it' s all about destiny, my lord.
598
00:42:43,502 --> 00:42:46,266
Well, let' s stop talking about this.
599
00:42:46,305 --> 00:42:49,604
It' s all trifles.
600
00:42:49,642 --> 00:42:51,166
Right after my godfather came back,
601
00:42:51,210 --> 00:42:55,579
those evil guys took him away from me.
602
00:42:55,614 --> 00:42:57,844
That' s really humiliating.
603
00:42:58,350 --> 00:43:00,318
I' m really worried my godfather.
604
00:43:00,453 --> 00:43:02,388
Easy, my lord.
605
00:43:02,388 --> 00:43:04,447
Though Mr. Tse is blind,
606
00:43:04,490 --> 00:43:05,684
in the martial world,
607
00:43:05,724 --> 00:43:08,056
few can be his opponent.
608
00:43:08,260 --> 00:43:10,057
Even I am no match for him.
609
00:43:10,096 --> 00:43:11,961
So please don' t worry.
610
00:43:11,997 --> 00:43:16,764
Thanks, Mr. Fan.
611
00:43:16,802 --> 00:43:20,898
But I just can' t stop worrying.
612
00:43:20,940 --> 00:43:22,066
My lord.
613
00:43:22,108 --> 00:43:24,872
I' ve sent out another 10 profound masters
to look for Mr. Tse today.
614
00:43:24,977 --> 00:43:27,480
Please don' t worry.
615
00:43:27,480 --> 00:43:29,038
Thanks.
616
00:43:29,081 --> 00:43:31,049
I just played my part, my lord.
617
00:43:53,772 --> 00:43:58,937
Grandpa. Seems Chi-Yeuk is avoiding me.
618
00:44:04,049 --> 00:44:06,244
Lord Chang. Our lord doesn' t feel well.
619
00:44:06,285 --> 00:44:10,779
She takes no visitors today. Please go back.
620
00:44:10,823 --> 00:44:15,783
I think Miss Chow is testing your sincerity.
621
00:44:16,762 --> 00:44:18,662
Please report to your lord again
622
00:44:18,697 --> 00:44:21,791
that it' s not the lord of the Parseeists
but Chang Mo-Mei
623
00:44:21,934 --> 00:44:24,368
who asked to meet her.
624
00:44:24,403 --> 00:44:29,363
Alright. Just a second.
625
00:44:43,889 --> 00:44:46,858
My lord. Chang Mo-Kei won' t leave.
626
00:44:47,059 --> 00:44:48,424
Let him in.
627
00:44:48,460 --> 00:44:50,451
Yes.
628
00:44:56,835 --> 00:45:00,430
Lord Chang. Our lord would like to meet you.
629
00:45:00,573 --> 00:45:02,837
Show your sincerity, Mo-Kei.
630
00:45:02,875 --> 00:45:05,605
I will.
631
00:45:05,644 --> 00:45:08,636
Please stay here, gentlemen.
632
00:45:14,954 --> 00:45:17,047
Please.
633
00:45:30,336 --> 00:45:35,273
Leave here.
634
00:45:35,307 --> 00:45:40,244
Leaver here, everyone.
635
00:45:46,485 --> 00:45:51,445
And you!
636
00:46:08,007 --> 00:46:13,206
Chi-Yeuk, I...
637
00:46:13,512 --> 00:46:16,072
I didn' t plan to see Miss Chiu that day.
638
00:46:16,115 --> 00:46:18,549
After last time, I never met her again.
639
00:46:18,651 --> 00:46:22,382
I promise
I will keep her out of my life forever.
640
00:46:22,421 --> 00:46:27,381
Ifl let her in, you can slice me up.
641
00:46:27,693 --> 00:46:31,720
What' re you talking about?
642
00:46:31,797 --> 00:46:34,925
You know I will definitely not hurt you.
643
00:46:34,967 --> 00:46:37,595
Or you can cut off my feet.
644
00:46:51,023 --> 00:46:56,350
♫ Song of true love (Hong Chen Lian Ge) ♫
Ady An & Cong Haonan
645
00:47:03,273 --> 00:47:10,773
Yuan qing nan liao, tian huang di lao
Our destined love will endure, lasting for eternity
646
00:47:11,673 --> 00:47:15,173
Yi ye chun meng xiu le hong yan
A reminiscent night brings blushes to her cheeks
647
00:47:15,773 --> 00:47:21,773
Bai le fa shao
And turns her hair white
648
00:47:24,673 --> 00:47:32,673
Cang hai wu ji, gui ren wu qi
The sea seems as infinite as the wait for her return
649
00:47:33,273 --> 00:47:37,273
Chao lai chao wang
The wave ebbs and flows
650
00:47:37,473 --> 00:47:45,473
Juan zou duo shao hong chen ji yi
Curling away many memories of wordly affairs
651
00:47:48,973 --> 00:47:56,973
Tai tou jian, dao guang jian ying yi qie ru feng zao yi zou yuan
Looking up, the flashes of saber and sword have gone with the wind
652
00:47:57,473 --> 00:48:03,473
Hui hui shou, en en yuan yuan dou yi hua zuo yi lu chen yan
Waving my hand, the past resentments have all dissipated in a puff of smoke
653
00:48:04,773 --> 00:48:06,373
Shei duan chang
Heartbroken
654
00:48:06,773 --> 00:48:12,773
Hua qian yue xia lian lian feng qing nong xiao sheng sheng piao yuan
The lingering flute melody haunts this romantic night
655
00:48:13,373 --> 00:48:15,073
Hui shou pan
Looking back
656
00:48:15,273 --> 00:48:27,773
Ci sheng wei liao zhi xiang huan de ban shi xiao yao yu xian
My life is not yet over but I yearn to be as carefree as the immortals
657
00:48:46,473 --> 00:48:55,173
Tai tou jian, dao guang jian ying yi qie ru feng zao yi zou yuan
Looking up, the flashes of saber and sword have gone with the wind
658
00:48:55,273 --> 00:49:01,273
Hui hui shou, en en yuan yuan dou yi hua zuo yi lu chen yan
Waving my hand, the past resentments have all dissipated in a puff of smoke
659
00:49:02,573 --> 00:49:04,273
Shei duan chang
Heartbroken
660
00:49:04,673 --> 00:49:09,873
Hua qian yue xia lian lian feng qing nong xiao sheng sheng piao yuan
The lingering flute melody at night rings from afar
661
00:49:10,573 --> 00:49:12,873
Hui shou pan
Looking back
662
00:49:13,073 --> 00:49:25,073
Ci sheng wei liao zhi xiang huan de ban shi xiao yao yu xian
My life is not yet over but I yearn to be as carefree as the immortals
663
00:49:26,073 --> 00:49:34,673
Xiao yao yu xian
Carefree as the immortals48874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.