Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,020 --> 00:00:21,413
Begin 1914 werd een gecodeerd telegram
gestuurd naar een huis in West-Londen.
2
00:00:21,620 --> 00:00:27,217
Ontcijferd luidde het bericht:
Laat de Slapers wakker worden.
3
00:00:28,100 --> 00:00:35,814
Een, twee, drie, vier, vijf, zes,
zeven, acht, negen, tien, elf, twaalf...
4
00:00:39,500 --> 00:00:42,890
...zevenenderig, achtenderig,
negenenderig.
5
00:03:04,420 --> 00:03:08,049
Natuurlijk is oorlog onvermijdelijk.
6
00:03:08,260 --> 00:03:13,175
Maar niet dit jaar.
- U hebt m'n rapporen toch gelezen?
7
00:03:13,380 --> 00:03:18,898
Als hun plannen slagen, wordt heel
Europa meegesleurd in een oorlog.
8
00:03:19,100 --> 00:03:23,935
We hebben de marine nog.
Karolides houdt de Balkan wel bij elkaar.
9
00:03:24,140 --> 00:03:30,295
Als u niets doet, loopt de marine gevaar
en wordt Karolides vermoord.
10
00:03:30,500 --> 00:03:34,015
Sir Hugh, heb ik ooit loos alarm geslagen?
11
00:03:36,900 --> 00:03:39,175
Goed, verel 't maar.
12
00:03:57,700 --> 00:04:01,534
Hun Engelse namen ken ik niet,
maar de rest klopt.
13
00:04:01,740 --> 00:04:05,369
U bent te lang met pensioen, Scudder.
U ziet spoken.
14
00:04:05,580 --> 00:04:09,334
En u zit te vaak in de club.
- Zo is 't genoeg, Scudder.
15
00:04:09,540 --> 00:04:11,815
Ik kan niet tegen zelfgenoegzaamheid.
16
00:04:35,820 --> 00:04:43,010
Met onbeschaafdheid bereik je niets.
- Dus je slaat de waarschuwing in de wind?
17
00:04:43,220 --> 00:04:45,370
Lk doe m'n best voor je.
- Voor mijn zaak.
18
00:04:45,580 --> 00:04:50,017
Niet zo lichtgeraakt.
- Ik doe dit niet voor m'n eigen glorie.
19
00:04:52,820 --> 00:04:57,211
Begrijp het dan.
De wereldvrede is in gevaar.
20
00:04:57,420 --> 00:05:01,379
Ik ben in gevaar.
Net als u en uw collega's.
21
00:05:39,540 --> 00:05:44,694
Het is een obsessie van Scudder.
In elke kast vermoedt hij een Pruis.
22
00:05:44,900 --> 00:05:49,371
Hij is altijd betrouwbaar geweest.
- Vroeger misschien.
23
00:05:49,580 --> 00:05:51,377
Ik geloof hem.
24
00:05:51,580 --> 00:05:55,732
Slaap er maar een nachtje over.
Ik spreek je morgen.
25
00:06:17,100 --> 00:06:20,888
Appleton, m'n beste.
Wat een onverwacht genoegen.
26
00:06:54,020 --> 00:06:57,615
Lord Harkness vermoord
27
00:07:12,900 --> 00:07:16,893
Wij erkennen de tragedie
van de dood van lord Harkness.
28
00:07:17,100 --> 00:07:23,209
Hij was tegen elke vorm van agressie.
Denk aan zijn garantie jegens Servië.
29
00:07:23,420 --> 00:07:25,809
Hij werd door ons ten volle gesteund.
30
00:07:26,020 --> 00:07:30,696
Elk van ons die zo hard hebben gewerkt
voor vrede in Europa.
31
00:07:42,300 --> 00:07:44,939
Empire Rooms, er is haast bij.
32
00:07:45,140 --> 00:07:51,136
Ik ben er nu van overuigd dat we de
laatste uren van die vrede meemaken.
33
00:07:51,340 --> 00:07:57,575
Oorlog is niet alleen onvermijdelijk,
we staan reeds in de schaduw ervan.
34
00:08:05,740 --> 00:08:10,018
Ben je zover, Hugh?
- Jouw koets of de mijne?
35
00:08:10,220 --> 00:08:13,417
Verbrandingsmotor of paard?
Zeg 't maar.
36
00:08:13,620 --> 00:08:16,612
Paard.
Laten we alles bij het oude houden.
37
00:08:21,100 --> 00:08:23,614
Kiesrecht voor vrouwen
38
00:08:24,140 --> 00:08:27,610
Kiesrecht voor vrouwen.
- Dat komt er wel.
39
00:08:42,140 --> 00:08:44,096
Achteruit. U mag er niet langs.
40
00:10:52,300 --> 00:10:56,816
Goedenavond. Ik ben kolonel Scudder.
Ik heb uw hulp nodig.
41
00:10:57,020 --> 00:10:59,454
Mag ik binnenkomen?
42
00:10:59,660 --> 00:11:04,575
U hebt hier toch een apparement?
- Het is nogal dringend, Mr Hannay.
43
00:11:16,540 --> 00:11:20,135
Ik val u liever niet lastig,
maar het kan niet anders.
44
00:11:20,340 --> 00:11:24,731
Een originele manier van kennismaken.
Hoe wist u mijn naam?
45
00:11:24,940 --> 00:11:27,579
Lk weet nog wel meer van u, Mr Hannay.
46
00:11:29,540 --> 00:11:33,852
Genoeg om bij u aan te kloppen
voor hulp.
47
00:11:37,220 --> 00:11:38,653
Gaat u zitten.
48
00:11:48,340 --> 00:11:52,458
En als ik dat niet wil?
Helpen, bedoel ik.
49
00:11:52,660 --> 00:11:54,537
Niet bij de deur komen.
50
00:12:00,220 --> 00:12:01,733
Schiet maar.
51
00:12:01,940 --> 00:12:05,012
Maar de mijne is geladen.
52
00:12:05,220 --> 00:12:10,055
Ga bij die deur vandaan
en leg dat wapen op het bureau.
53
00:12:10,260 --> 00:12:11,693
Alstublieft.
54
00:12:18,980 --> 00:12:21,733
Ik word niet graag bedreigd
in m'n eigen huis.
55
00:12:21,940 --> 00:12:27,253
Ga naar het raam, kijk op straat
en verel me wat u ziet.
56
00:12:40,700 --> 00:12:45,899
Houdt hij uw flat in de gaten?
- Ja, het is een Pruisische geheim agent.
57
00:12:46,100 --> 00:12:51,652
Twee van z'n collega's
doorzoeken nu mijn apparement.
58
00:12:58,060 --> 00:13:03,054
Ik zoek een veilig onderkomen voor
misschien 24 uur. Kunt u me helpen?
59
00:13:19,500 --> 00:13:25,530
De vijftiende zal er een moordaanslag
worden gepleegd op Karolides.
60
00:13:27,180 --> 00:13:32,300
De Griekse premier.
- Ja, hij kan de oorlog nog even uitstellen.
61
00:13:32,500 --> 00:13:37,016
Totdat Engeland en Frankrijk
beter voorbereid zijn.
62
00:13:39,460 --> 00:13:44,580
Alle gegevens staan hierin. Ik heb alleen
tijd nodig om ze uit te werken.
63
00:13:44,780 --> 00:13:47,931
Tijd en een veilige plek om te werken.
64
00:14:02,620 --> 00:14:07,853
Ik begrijp niet veel van die Slapers
en de gevaren voor de marine.
65
00:14:08,060 --> 00:14:10,528
Ik weet niet eens
of u de waarheid spreekt.
66
00:14:21,300 --> 00:14:28,172
U kunt uw intrek nemen in de rookkamer.
Overmorgen verrek ik naar Schotland.
67
00:14:29,820 --> 00:14:33,256
Strathallan. M'n gebooredorp.
68
00:14:33,460 --> 00:14:36,532
In Zuid-Afrika noemen ze dat
een dorp met één paard.
69
00:14:37,900 --> 00:14:43,497
Zou het een veilige plek zijn
om onder te duiken?
70
00:15:53,220 --> 00:15:58,533
Het is er niet.
- We moeten hem en z'n notities hebben.
71
00:15:58,620 --> 00:16:02,249
Hij moet nog ergens in het gebouw zijn.
72
00:16:10,420 --> 00:16:17,212
Van alle huurders zijn er vier die
Scudder onderdak zouden willen bieden.
73
00:16:17,420 --> 00:16:19,695
Doorzoek hun apparementen.
74
00:16:32,260 --> 00:16:37,618
Ik sta versteld.
- Je moet een ontsnappingsplan hebben.
75
00:16:37,820 --> 00:16:40,892
Misschien moet ik hier incognito
verrekken.
76
00:16:41,100 --> 00:16:46,299
Het ontbijt is niet veel bijzonders,
maar ik ga terug naar Zuid-Afrika.
77
00:17:00,940 --> 00:17:03,295
Kolonel?
78
00:17:03,500 --> 00:17:08,096
Het is maar een vraag,
maar waarom gaat u niet naar de politie?
79
00:17:08,300 --> 00:17:11,053
Lk heb geen bewijs.
80
00:17:13,260 --> 00:17:16,377
Wat gaat u vandaag doen?
- Ik ga naar m'n bank.
81
00:17:16,580 --> 00:17:22,132
Ik ga m'n reis naar Kaapstad boeken
en m'n treinreis naar Schotland. Hoezo?
82
00:17:22,340 --> 00:17:23,932
Macht der gewoonte.
83
00:17:29,460 --> 00:17:35,330
Als ik moet verdwijnen,
mag ik u dan opzoeken in Strathallan?
84
00:17:36,140 --> 00:17:38,700
Ja, natuurlijk.
85
00:19:03,460 --> 00:19:05,451
Scudders hoed.
86
00:19:51,060 --> 00:19:54,939
Goeiemorgen, Mr Scudder.
Ik herkende u niet meteen.
87
00:19:57,060 --> 00:19:58,493
Taxi.
88
00:20:16,060 --> 00:20:18,016
Scudder zit in die taxi.
89
00:21:03,140 --> 00:21:05,654
Hé, wat moet dat? Wegwezen.
90
00:21:19,940 --> 00:21:22,135
Hij is flauwgevallen.
91
00:21:48,260 --> 00:21:51,411
Die man had een mes.
- Ja, dat zag ik ook.
92
00:21:51,620 --> 00:21:54,009
Waarschuw de politie.
93
00:21:59,580 --> 00:22:01,491
Momentje, sir.
94
00:22:01,700 --> 00:22:05,090
Sukkels, hem moet je hebben.
95
00:22:05,740 --> 00:22:10,177
Mannen doorzochten z'n flat
en zouden hem naar het leven staan.
96
00:22:10,380 --> 00:22:14,293
Karolides zou de 15de worden vermoord.
- Kunt u dat bewijzen?
97
00:22:14,500 --> 00:22:17,094
Hebben ze hem vermoord?
Dus hij loog niet.
98
00:22:17,300 --> 00:22:20,258
Maar u geloofde hem niet.
- Natuurlijk...
99
00:22:24,340 --> 00:22:26,774
Ik wist niet wat ik moest geloven.
100
00:22:29,300 --> 00:22:34,249
U leegde z'n pistool, sloot hem op
en boekte een reis naar Kaapstad.
101
00:22:34,460 --> 00:22:39,215
En toen hij ontsnapte uit uw flat,
bereidde u een tweede aanslag voor.
102
00:22:39,420 --> 00:22:41,775
Waarom zou ik 'm willen vermoorden?
103
00:22:50,580 --> 00:22:53,572
Lk ben nu tien weken
met verlof in Engeland.
104
00:22:53,780 --> 00:22:59,650
Ik verveelde me, dus ik besloot
terug te gaan naar Zuid-Afrika.
105
00:22:59,860 --> 00:23:04,058
Hoe lang bent u in Zuid-Afrika geweest?
- Vijfentwintig jaar.
106
00:23:04,260 --> 00:23:07,935
Hoeveel jaar zat u
in een Duitse kolonie in Afrika?
107
00:23:08,140 --> 00:23:11,177
Vijf. Ik ben mijningenieur.
- Bewijs dat maar.
108
00:23:11,380 --> 00:23:17,933
Schrijf ze een brief. Vraag het ze.
- De Duitse autoriteiten in Afrika?
109
00:23:18,140 --> 00:23:22,179
Wat wilt u daarmee zeggen?
- Dat kan ik ook aan u vragen.
110
00:23:22,380 --> 00:23:26,976
Snap nou
dat Scudder iets groots had ontdekt.
111
00:23:27,180 --> 00:23:32,698
Dat zou leiden tot oorlog met Duitsland.
- Heeft Scudder u dat vereld?
112
00:23:32,900 --> 00:23:38,258
Het stond in het zware notitieboekje
dat hij me nog wilde geven.
113
00:23:38,460 --> 00:23:41,293
We hebben niets gevonden.
114
00:23:41,500 --> 00:23:43,138
Dit is toch ongelooflijk?
115
00:23:50,620 --> 00:23:54,010
Waar hebt u Duits geleerd?
- In Afrika. En u?
116
00:24:04,620 --> 00:24:07,214
Lk wil een advocaat en op borgtocht vrij.
117
00:24:07,420 --> 00:24:11,971
Dit heeft allemaal
te maken met staatsgeheimen.
118
00:24:12,180 --> 00:24:16,332
Er is geen borgtocht bij verdenking
van moord en hoogverraad.
119
00:24:16,540 --> 00:24:19,930
In de bewijzen
die de politie tegen u heeft verzameld...
120
00:24:20,140 --> 00:24:26,215
met betrekking tot de moord op kolonel
Scudder, een voormalig Brits spion...
121
00:24:26,420 --> 00:24:31,540
en uw mogelijke betrokkenheid bij
de moord op lord Harkness en sir Hugh...
122
00:24:31,740 --> 00:24:38,293
zie ik genoeg aanleiding om u hangende
het proces in hechtenis te houden.
123
00:24:43,340 --> 00:24:44,773
Daar komt ie.
124
00:24:46,460 --> 00:24:47,893
Verrader.
125
00:25:33,060 --> 00:25:35,733
Waar is het notitieboekje, Mr Hannay?
126
00:25:40,780 --> 00:25:42,418
Welk notitieboekje?
127
00:25:48,860 --> 00:25:50,293
Dat van Scudder.
128
00:25:53,780 --> 00:25:55,611
Pak een stoel voor hem.
129
00:26:03,940 --> 00:26:08,013
We hebben u gered van de galg.
Daar mag u wel iets voor terugdoen.
130
00:26:08,220 --> 00:26:12,418
Als ik wist...
- Mr Scudder heeft in uw flat overnacht.
131
00:26:12,620 --> 00:26:16,454
Dan moet u toch wel eens
met hem hebben gesproken.
132
00:26:16,660 --> 00:26:19,333
Een ongevaarlijke gek, dacht ik.
133
00:26:23,260 --> 00:26:26,650
Hij was duidelijk ergens bang voor.
134
00:26:28,740 --> 00:26:30,731
Maar hij wilde niet zeggen waarvoor.
135
00:26:33,620 --> 00:26:37,249
Ik had medelijden met hem.
136
00:26:37,460 --> 00:26:43,171
Hij mocht bij mij overnachten en hij zou
mij de volgende avond alles uitleggen.
137
00:26:43,380 --> 00:26:45,416
Uw...
138
00:26:45,620 --> 00:26:48,657
collega's hebben dat verhinderd.
139
00:26:55,500 --> 00:26:59,812
Maak z'n boeien los.
Geef hem te eten en te drinken.
140
00:27:08,220 --> 00:27:10,780
Tussen twee haakjes...
141
00:27:13,300 --> 00:27:15,256
Wat weet u van 'De 39 treden'?
142
00:27:25,660 --> 00:27:29,653
Misschien is hij wel zo onschuldig
als hij zich voordoet.
143
00:27:29,860 --> 00:27:35,457
En dat notitieboekje?
- Als hij weet waar 't is, gaat hij 't halen.
144
00:27:35,660 --> 00:27:39,448
Alleen daarmee
kan hij zijn onschuld bewijzen.
145
00:27:41,340 --> 00:27:44,332
We moeten hem maar even
zijn gang laten gaan.
146
00:28:46,540 --> 00:28:48,496
Hij is buiten.
147
00:28:55,780 --> 00:28:57,498
JAcHT OP HANNAy
148
00:29:22,900 --> 00:29:26,415
Waar gaat die trein heen?
- Nergens. Die is leeg.
149
00:29:26,620 --> 00:29:31,171
Gisteravond heb ik m'n agenda
hier laten vallen.
150
00:29:51,740 --> 00:29:53,173
Ga daar kijken.
151
00:30:00,140 --> 00:30:01,493
Ontzettend bedankt.
152
00:30:52,420 --> 00:30:58,859
In Zuid-Afrika noemen ze dat een dorp
met één paard: Strathallan.
153
00:31:35,500 --> 00:31:39,288
De trein naar Dumfries.
Perron 1. U moet snel zijn.
154
00:32:52,140 --> 00:32:56,213
Hij overmeesterde een pastoor
en liet z'n eigen pak achter.
155
00:32:56,420 --> 00:32:58,570
Wat voor...
156
00:32:58,780 --> 00:33:03,296
controleer alle treinen
die van dat station zijn verrokken.
157
00:35:06,900 --> 00:35:08,811
Maakt u zich niet ongerust.
158
00:35:09,780 --> 00:35:13,216
Klim naar beneden
en kijk of ie onder de brug zit.
159
00:35:25,380 --> 00:35:27,496
Niet uitstappen, mevrouw.
160
00:35:27,700 --> 00:35:30,453
Daar is ie niet.
- Dan is ie nog aan boord.
161
00:35:30,660 --> 00:35:32,571
Ja, maar waar?
162
00:35:45,540 --> 00:35:49,931
Schiet op nou. Er komt zo een trein aan.
163
00:35:52,420 --> 00:35:57,130
Vlug, allemaal weer de trein in.
164
00:36:02,220 --> 00:36:05,018
Bij 't volgende station slaan we alarm.
165
00:38:34,340 --> 00:38:38,094
Al m'n informatie
staat in dit notitieboekje.
166
00:38:38,300 --> 00:38:44,170
Mr Hannay, als ik moet verdwijnen,
mag ik u dan opzoeken in Strathallan?
167
00:39:27,460 --> 00:39:31,851
Als jullie hem te pakken krijgen,
wil ik m'n hoed terug.
168
00:39:33,700 --> 00:39:37,579
Let goed op. Hij is gevaarlijk.
- Hoe ziet ie eruit?
169
00:39:37,780 --> 00:39:43,491
Hij is vermomd als zwerver. Hij draagt
'n lange, zware jas en 'n oude hoed.
170
00:40:02,060 --> 00:40:03,493
Gevonden.
171
00:41:37,060 --> 00:41:38,493
Wat doet u hier?
172
00:41:41,460 --> 00:41:43,416
Dit bos is privé-terrein.
173
00:41:56,860 --> 00:41:58,498
Wat is hier aan de hand?
174
00:42:01,140 --> 00:42:05,213
Dit is privé-terrein
en u mag hier niet komen.
175
00:42:05,420 --> 00:42:12,417
We zijn op zoek naar 'n vriend van ons.
- Een dwaas ging net die kant op.
176
00:42:12,620 --> 00:42:15,896
Dan pakken wij hem voor u.
- Geen sprake van.
177
00:42:16,100 --> 00:42:17,897
Ik ben hier de baas.
178
00:42:41,620 --> 00:42:43,372
Nu jij, Vivien.
179
00:42:47,780 --> 00:42:49,498
Mijn vogel.
180
00:42:50,980 --> 00:42:52,698
Hij is van jou, Vivien.
181
00:42:55,980 --> 00:42:57,652
Niet schieten.
182
00:43:02,060 --> 00:43:05,769
Wat heeft dit te betekenen?
- Ik ben verdwaald.
183
00:43:05,980 --> 00:43:09,097
U bevindt zich op privé-terrein.
184
00:43:09,300 --> 00:43:12,610
Het spijt me zeer.
Heb ik de vogels weggejaagd?
185
00:43:12,820 --> 00:43:17,735
Welke vogels?
Maar goed, het is niet mijn jachtparij.
186
00:43:17,940 --> 00:43:21,489
U had wel
neergeschoten kunnen worden.
187
00:43:21,700 --> 00:43:23,133
Dat had gekund, ja.
188
00:43:23,340 --> 00:43:29,609
Wat doet u eigenlijk hier?
- Het is een weddenschap.
189
00:43:29,820 --> 00:43:32,459
Wat voor weddenschap?
- Om 500 guinea.
190
00:43:32,660 --> 00:43:35,732
Dat is niet niks.
- Waar gaat 't om?
191
00:43:35,940 --> 00:43:41,253
Lk heb met twee vrienden gewed dat ik
Inverness bereik voordat ze me pakken.
192
00:43:41,460 --> 00:43:44,657
Een mensenjacht. Wat geweldig.
193
00:43:46,580 --> 00:43:51,051
Enorm stimulerend.
Buiten slapen, stinkende kleren aan.
194
00:43:52,900 --> 00:43:54,458
Neemt u mij niet kwalijk.
195
00:43:54,660 --> 00:43:59,495
Ik ruik niet alleen een uur in de wind...
196
00:43:59,700 --> 00:44:01,895
ik ben ook uitgehongerd.
197
00:44:02,100 --> 00:44:05,297
David, dan kan hij bij ons
wel wat te eten.
198
00:44:05,500 --> 00:44:10,574
O ja, natuurlijk.
Ik ben Hamilton. Dit is Miss Mackenzie.
199
00:44:10,780 --> 00:44:13,374
Lord Rohan.
200
00:44:13,580 --> 00:44:15,935
Royce.
201
00:44:16,140 --> 00:44:18,893
Dick Royce.
- Hoe maakt u 't?
202
00:44:19,100 --> 00:44:22,251
Goed, we gaan terug naar de wagens.
203
00:44:50,060 --> 00:44:53,052
Na 36 uur zwerven
kunt u wel een bad gebruiken.
204
00:44:53,260 --> 00:44:55,899
Dat geeft een ander reukspoor.
205
00:44:56,100 --> 00:45:01,572
En een beschaafd diner.
- Ja, hier zoeken ze u niet. Blijf eten.
206
00:45:14,820 --> 00:45:18,893
Voor mij een whisky.
Ik las in de krant...
207
00:45:31,060 --> 00:45:35,258
Ik zou u niet herkend hebben.
U ruikt zelfs anders.
208
00:45:36,500 --> 00:45:38,730
U ziet er adembenemend uit.
209
00:45:46,700 --> 00:45:49,419
Op het lot dat me hier heeft gebracht.
210
00:46:00,940 --> 00:46:05,331
Ik zal u even voorstellen
aan de andere gasten.
211
00:46:05,540 --> 00:46:07,212
Ik zie geen andere gasten.
212
00:46:09,380 --> 00:46:12,816
Wilt u de tafelheer
van lady Nettleship zijn?
213
00:46:15,300 --> 00:46:20,169
Wie is uw tafelheer?
- David, mijn verloofde.
214
00:46:33,780 --> 00:46:36,738
Ik moet de meester dringend spreken.
215
00:46:36,940 --> 00:46:42,014
Poron was een goeie vent, net als
Harkness. Geen slapjanussen.
216
00:46:42,220 --> 00:46:45,257
Zou Duitsland bij die moorden
betrokken zijn?
217
00:46:45,460 --> 00:46:49,055
Dat weten we pas
als die Hannay gepakt is.
218
00:46:49,260 --> 00:46:51,137
Smerige moordenaar.
219
00:46:54,140 --> 00:46:58,656
De rentmeester wil u spreken.
Het is dringend, zegt hij.
220
00:46:58,860 --> 00:47:01,215
Wilt u me even excuseren?
221
00:47:06,940 --> 00:47:10,899
Wat denkt u, Mr Royce?
Wordt 't oorlog?
222
00:47:15,540 --> 00:47:20,250
Vermoord?
- Dat heeft politieagent Forbes gezegd.
223
00:47:22,540 --> 00:47:25,612
Waar?
- Bij Duncans bosje.
224
00:47:25,820 --> 00:47:30,769
Hij wil iedereen horen
die in het bos is geweest.
225
00:47:30,980 --> 00:47:32,652
Ja, natuurlijk.
226
00:47:34,740 --> 00:47:38,779
En alleen maar omdat die Griek...
Hoe heet hij ook alweer?
227
00:47:38,980 --> 00:47:44,179
Karolides. Hij spreekt het parlement toe.
- Karolides, in Londen?
228
00:47:44,380 --> 00:47:46,496
Wanneer?
- De vijftiende.
229
00:47:48,980 --> 00:47:54,259
Stel je voor: Een buitenlander
die beide huizen toespreekt.
230
00:47:55,740 --> 00:47:57,696
Wat is er, David?
231
00:47:59,300 --> 00:48:03,930
Een van mijn opzieners
is vermoord in het bos.
232
00:48:10,260 --> 00:48:14,219
De politie wil iedereen horen
die bij de jacht was.
233
00:48:14,420 --> 00:48:18,015
Ik moet u vragen
of u tot morgen wilt blijven.
234
00:48:19,060 --> 00:48:20,493
Ja, natuurlijk.
235
00:48:26,540 --> 00:48:30,010
Inspecteur Lomas, sir Walter.
- Kom verder.
236
00:48:35,540 --> 00:48:37,019
U wilde me spreken?
237
00:48:38,500 --> 00:48:43,938
U bent iets te voorvarend geweest.
- Hannay is erbij betrokken.
238
00:48:44,140 --> 00:48:48,452
Alleen als buitenstaander.
- Hij staat nog onder verdenking.
239
00:48:48,660 --> 00:48:53,688
Zijn hele verhaal over Afrika
wordt door de autoriteiten bevestigd.
240
00:48:53,900 --> 00:48:58,212
Hij is daar zelfs onderscheiden.
- En de Duitse kolonies?
241
00:48:58,420 --> 00:49:03,210
Daar was hij mijningenieur
voor een Britse firma in Natal.
242
00:49:03,420 --> 00:49:08,813
Goed, sir. Dat is uw mening.
- Zijn verhaal over dat notitieboekje klopt.
243
00:49:09,020 --> 00:49:11,739
Dat heeft de loketbeambte bevestigd.
244
00:49:13,500 --> 00:49:16,731
Buitenlandse agenten
zijn nu op zoek naar hem.
245
00:49:16,940 --> 00:49:22,731
We moeten verklaren dat hij onschuldig
is en dat we hem niet meer zoeken.
246
00:49:24,620 --> 00:49:30,297
Als we hem niet meer zoeken,
heeft de vijand vrij spel.
247
00:49:45,420 --> 00:49:47,775
Politieagent Forbes voor u.
248
00:49:47,980 --> 00:49:51,859
Sorry dat ik zo laat nog langskom.
- Lan, kom verder.
249
00:49:52,060 --> 00:49:55,530
U weet 't zeker al van die arme Donald.
250
00:49:55,740 --> 00:50:01,053
Het is zeer goed mogelijk
dat Hannay hierbij betrokken is.
251
00:50:01,260 --> 00:50:04,252
Die man die ontsnapt is in Londen.
252
00:50:04,460 --> 00:50:10,774
Hij is bij Drumriggs uit de trein gestapt
en daarna deze kant op gegaan.
253
00:50:10,980 --> 00:50:16,054
Hij is zeer gevaarlijk,
dus we waarschuwen iedereen.
254
00:50:16,260 --> 00:50:19,969
We vragen iedereen
of ze onbekenden hebben gezien.
255
00:50:22,460 --> 00:50:27,329
Is er een signalement?
- Ik heb verder nog geen details.
256
00:50:27,540 --> 00:50:34,969
Als we iemand zien die de moordenaar
zou kunnen zijn, hoor u dat meteen.
257
00:50:39,540 --> 00:50:41,053
Wilt u nog 'n borrel?
258
00:50:41,260 --> 00:50:45,856
Heel aardig van u, maar ik ga naar bed.
Het was een lange dag.
259
00:50:51,540 --> 00:50:52,973
Waarom?
260
00:50:55,380 --> 00:50:59,339
Waarom zei je niets over Royce?
- Omdat het belachelijk is.
261
00:50:59,540 --> 00:51:02,452
Hij is natuurlijk geen misdadiger.
262
00:51:02,660 --> 00:51:06,733
Je bent nogal weg van hem, hè?
- Hij is geen moordenaar.
263
00:51:40,660 --> 00:51:46,053
De veldwachter is langs geweest.
Hij zocht Richard Hannay.
264
00:51:46,260 --> 00:51:50,458
Wat heb je gezegd?
- Niets.
265
00:51:50,660 --> 00:51:55,336
En David?
- Hij mag je, maar hij is plichtsgetrouw.
266
00:51:56,700 --> 00:51:59,294
Dan heb ik niet veel tijd meer.
267
00:52:05,740 --> 00:52:08,254
Ik ben geen moordenaar.
268
00:52:08,460 --> 00:52:13,090
Pruisische agenten zitten me achterna.
- Gaan ze u vermoorden?
269
00:52:13,300 --> 00:52:17,213
Nee, ik heb gejaagd in Afrika.
Ik sta m'n mannetje wel.
270
00:52:17,420 --> 00:52:20,776
Kan ik u helpen, verstoppen misschien?
271
00:52:20,980 --> 00:52:23,778
De vijftiende zal m'n onschuld blijken.
272
00:52:23,980 --> 00:52:26,175
Misschien zie ik u nog in Londen.
273
00:52:26,380 --> 00:52:28,496
Ik ben verloofd met David.
274
00:52:39,540 --> 00:52:41,258
Doe voorzichtig.
275
00:54:40,660 --> 00:54:44,539
Ik heb een zetje nodig.
- We moeten sir Harry aanduwen.
276
00:54:45,300 --> 00:54:49,498
U daar.
Bent u de spreker van de Liberals?
277
00:54:49,700 --> 00:54:52,612
Stap in dan. U bent een half uur te laat.
278
00:54:54,860 --> 00:54:59,058
Ik was al bang dat u niet kwam.
Ik praat geen uur vol.
279
00:54:59,260 --> 00:55:00,693
Duwen.
280
00:55:19,900 --> 00:55:24,815
Vrienden, buren en mede-liberalen.
281
00:55:25,020 --> 00:55:30,890
Graag wil ik hier namens u onze
toekomstige kandidaat welkom heten:
282
00:55:31,100 --> 00:55:33,933
Sir Harry Maclean.
283
00:55:35,660 --> 00:55:41,974
Ook hebben we een groot voorvechter
van onze zaak in ons midden:
284
00:55:48,980 --> 00:55:54,179
Dames en heren, ik kondig bij u aan:
Mr Rolls uit Peebles.
285
00:56:15,580 --> 00:56:20,734
Meneer de voorzitter, sir Harry Maclean,
dames en heren.
286
00:56:34,300 --> 00:56:40,375
Toen ik zo even
aan u werd voorgesteld...
287
00:56:40,580 --> 00:56:42,969
kwam er een vraag bij me op.
288
00:56:52,900 --> 00:56:56,495
Wat is 'n Liberal? Waar gelooft hij in?
289
00:56:56,700 --> 00:56:59,168
Kan iemand mij dat verellen?
290
00:57:06,260 --> 00:57:09,775
Waar gelooft u in?
- U bent toch de deskundige?
291
00:57:09,980 --> 00:57:13,097
Lk weet wel waar ik in geloof,
maar weet u 't wel?
292
00:57:16,540 --> 00:57:19,691
Wat vindt u van de lerse kwestie?
293
00:57:19,900 --> 00:57:25,372
Wanneer gaat u ons iets verellen?
- Goed, dat zal ik doen.
294
00:57:25,580 --> 00:57:28,697
U bent niet aler. Het land is niet aler.
295
00:57:28,900 --> 00:57:31,653
U hebt geen idee of...
296
00:57:36,100 --> 00:57:41,538
U hebt geen idee
of die twee mannen Liberals zijn...
297
00:57:41,740 --> 00:57:44,300
of agenten
van een vreemde mogendheid.
298
00:57:44,500 --> 00:57:46,377
Ja, kijkt u maar naar ze.
299
00:57:47,500 --> 00:57:50,936
Stel maar vragen.
Zijn ze wat ze lijken te zijn?
300
00:57:53,820 --> 00:57:57,699
En bent u wat u lijkt te zijn?
- Ja, ik ben een echte Brit.
301
00:57:57,900 --> 00:58:00,937
Ik vind
dat alle mensen gelijk zijn voor God.
302
00:58:03,140 --> 00:58:06,257
Zij ook? Of zijn 't bedriegers?
303
00:58:06,460 --> 00:58:08,655
Kalm aan, kerel.
304
00:58:08,860 --> 00:58:14,218
We moeten waakzaam zijn voor hen
die Europa in een chaos willen storen.
305
00:58:15,100 --> 00:58:18,217
De Tories, bedoelt u?
306
00:58:22,220 --> 00:58:25,690
Precies, en dan staat u
maar één ding te doen.
307
00:58:25,900 --> 00:58:29,290
Op sir Harry stemmen.
308
00:58:29,500 --> 00:58:33,288
Inderdaad, dames en heren.
En dan nu sir Harry Maclean.
309
00:58:33,500 --> 00:58:37,937
Mooie toespraak. Waar ging 't over?
- U zou 'n half uur spreken.
310
00:58:38,140 --> 00:58:39,971
Kramp in m'n maag.
311
00:58:44,460 --> 00:58:48,612
Met groot plezier hebben we gehoord
hoe Mr...
312
00:58:48,820 --> 00:58:52,733
hoe Mr Rolls de Tory-parij hekelde.
313
00:59:03,620 --> 00:59:07,932
Hannay heeft een doel.
Hij kwam hierlangs en ging zo verder.
314
00:59:08,140 --> 00:59:10,859
Steeds in noordwestelijke richting.
315
00:59:11,060 --> 00:59:14,894
Vanavond is hij hier,
dus dan gaat hij zo verder.
316
00:59:15,100 --> 00:59:18,775
Clanrith. Is daar een hotel?
- Er is daar een spa.
317
00:59:18,980 --> 00:59:22,052
Een kuuroord
voor Schotse hypochonders.
318
00:59:22,260 --> 00:59:23,898
Daar nemen we 'n kamer.
319
01:00:47,700 --> 01:00:52,490
Eindelijk heb ik je te pakken.
Jij hebt Donald vermoord.
320
01:00:52,700 --> 01:00:56,454
Waar hebt u 't over?
321
01:00:56,660 --> 01:00:58,491
O nee, niet weer.
322
01:00:58,700 --> 01:01:01,373
Laat nu maar 's zien wat je kunt.
323
01:02:18,380 --> 01:02:21,452
Probeer uw hoofd rechtop te houden,
Mr Murchison.
324
01:02:21,660 --> 01:02:27,610
Mr Murchison heeft zo 'n afspraak. Zullen
we de formaliteiten straks afhandelen?
325
01:02:39,180 --> 01:02:42,092
Begrijpt u wat ik zeg?
326
01:02:50,620 --> 01:02:52,531
Een klein oppepperje.
327
01:03:54,820 --> 01:03:56,970
Onderschat nooit een amateur.
328
01:03:59,140 --> 01:04:03,258
Uw geest is nu helder, u kunt goed zien
en u hoor genoeg.
329
01:04:03,460 --> 01:04:08,773
Langzaam komt het gevoel in uw armen,
lichaam en benen weer terug.
330
01:04:08,980 --> 01:04:12,655
Na 't eten praten we verder.
Ik wil 't echte notitieboekje.
331
01:04:12,860 --> 01:04:16,330
Ten bate van het Britse Rode Kruis
een muzikale soiree
332
01:04:18,860 --> 01:04:22,614
Mr Hamilton, wat fijn dat u er bent.
- Goedenavond, crombie.
333
01:04:22,820 --> 01:04:25,653
Loopt 't goed?
- Helemaal uitverkocht.
334
01:04:27,340 --> 01:04:34,576
Denk eraan, ik ben een patriot. Ik doe
m'n plicht, hoe onaangenaam ook.
335
01:04:34,780 --> 01:04:38,534
Ik moet dat notitieboekje hebben.
Anders ga je eraan.
336
01:04:47,060 --> 01:04:49,893
Even nog wat drinken voor de recital.
337
01:05:25,540 --> 01:05:27,815
Daar heb je die man weer.
338
01:05:28,020 --> 01:05:31,854
Een van de Pruisen
voor wie Mr Hannay ons waarschuwde.
339
01:06:13,980 --> 01:06:17,450
Die sukkels weten ook niet
wat ze willen.
340
01:06:21,940 --> 01:06:25,455
Goedenavond, wat kan ik voor u doen?
341
01:06:25,660 --> 01:06:27,412
U bent buitenlander.
342
01:06:29,660 --> 01:06:33,448
Een hapje eten, sir?
343
01:06:35,740 --> 01:06:37,856
Een borrel?
344
01:06:38,060 --> 01:06:43,339
Dat is het. Wat zal het mogen zijn?
Whisky?
345
01:06:44,540 --> 01:06:47,008
Een glaasje brandy misschien?
346
01:06:49,540 --> 01:06:51,496
Puur?
347
01:06:53,580 --> 01:06:55,536
Water?
348
01:06:57,340 --> 01:06:59,296
Sodawater?
349
01:07:01,300 --> 01:07:04,417
Groot of klein?
350
01:07:04,620 --> 01:07:07,578
Sorry, sir. Groot.
351
01:07:08,380 --> 01:07:13,852
Uitstekend. Een grote brandy
met sodawater. Ik ben zo terug.
352
01:07:14,060 --> 01:07:15,493
Lang leve braille.
353
01:07:29,540 --> 01:07:32,100
Ik ben herkend.
354
01:07:48,220 --> 01:07:52,259
Goedenavond. Kunt u ons helpen?
- Graag.
355
01:07:52,460 --> 01:07:57,488
We zoeken onze neef. Hij heet Hannay.
Weet u misschien waar hij is?
356
01:07:57,700 --> 01:08:01,090
Hannay?
Die naam heb ik wel 's gehoord.
357
01:08:22,300 --> 01:08:24,256
Aan de wandel, Mr Murchison?
358
01:08:24,460 --> 01:08:30,330
Dames en heren, mag ik uw aandacht?
De recital begint over een kwarier.
359
01:08:44,420 --> 01:08:47,014
U bent nog ruim op tijd
voor de soiree, sir.
360
01:09:01,060 --> 01:09:04,609
Lieve hemel, we hadden 't net over je.
361
01:09:04,820 --> 01:09:11,692
Dit is mijn schuld. Laat hun kleren
reinigen. Ik betaal hun diner vanavond.
362
01:09:11,900 --> 01:09:15,779
David, onze neef heeft 'n aanval.
Hij moet naar de dokter.
363
01:09:15,980 --> 01:09:18,130
Kan ik helpen?
- Nee, dank u.
364
01:09:18,340 --> 01:09:23,368
Campbell, ik leen wat mannen van je.
En laat je ons de jassen nabrengen?
365
01:09:23,580 --> 01:09:28,734
Mag ik voorstellen
dat u zich zo snel mogelijk verkleedt?
366
01:09:28,940 --> 01:09:33,730
Wie is die jongeman?
Lk wil hem graag een keer bedanken.
367
01:09:45,100 --> 01:09:48,376
Arme kerel.
Zei ie nog iets voordat ie stierf?
368
01:09:48,580 --> 01:09:54,212
Alleen wat ik dacht dat hij zei.
Het klonk als 'dorst vandoor'.
369
01:09:54,420 --> 01:09:57,457
Dat slaat nergens op.
370
01:09:57,660 --> 01:10:01,016
Kost wat, hoor?
- Morst wat, hoor?
371
01:10:01,220 --> 01:10:04,257
Borst vandoor...
Dat lukt nooit.
372
01:10:05,660 --> 01:10:07,093
Vorst vandoor.
373
01:10:11,460 --> 01:10:18,457
Je begrijpt 't toch wel, Hannay? Vandaag
wordt die arme Donald begraven.
374
01:10:18,660 --> 01:10:23,051
Je hebt al genoeg gedaan
en ik hoef niet zo ver meer.
375
01:10:23,260 --> 01:10:24,773
En zo herkennen ze je niet.
376
01:10:24,980 --> 01:10:29,690
Waarom moest je naar Strathallan?
- Als ik dat wist...
377
01:10:29,900 --> 01:10:33,449
Ergens tussen jouw huis en het station...
378
01:10:33,660 --> 01:10:36,970
heeft Scudder dat boekje
veilig opgeborgen.
379
01:10:37,180 --> 01:10:42,732
Goed bedacht, maar waar en hoe?
- Ik zou 't wel weten.
380
01:10:42,940 --> 01:10:46,979
Heel simpel. Ik zou hem
in een brievenbus doen.
381
01:10:47,180 --> 01:10:49,136
Postkantoor.
382
01:11:16,980 --> 01:11:19,733
Wilt u daar even tekenen, Mr Scudder?
383
01:11:37,860 --> 01:11:40,499
Lk ga Davids auto halen.
384
01:11:40,700 --> 01:11:44,454
Is 't in code?
- Ja, behalve dit:
385
01:11:44,660 --> 01:11:48,539
De 39 treden, 11.45,
de draad van Ariadne.
386
01:11:48,740 --> 01:11:53,018
Ze vroegen ook
wat ik wist van 'De 39 Treden'.
387
01:11:53,220 --> 01:11:58,692
Met Ariadnes draad kon haar geliefde
ontsnappen toen ie 't monster had gedood.
388
01:12:00,260 --> 01:12:06,176
Ontsnappen toen ie 't monster had
gedood? Karolides om 11.45 uur?
389
01:12:07,220 --> 01:12:10,018
Richard, er is iets mis.
390
01:12:10,220 --> 01:12:12,529
Natuurlijk.
391
01:12:12,740 --> 01:12:14,219
Wacht hier.
392
01:13:03,460 --> 01:13:04,893
Naar beneden.
393
01:13:57,500 --> 01:14:02,813
Richard Hannay vermoord
Geheimzinnige schietparij in Schotland
394
01:14:03,660 --> 01:14:06,652
Het bericht uit Berlijn
is gedecodeerd.
395
01:14:06,860 --> 01:14:10,614
Britse vloot: Ja. Karolides: Ja.
396
01:14:10,820 --> 01:14:15,018
Bevestig voorwaarden voor Ariadne
op de 15de.
397
01:14:19,140 --> 01:14:23,930
Wat is het laatste bericht uit Schotland?
- Ze komen beide terug.
398
01:14:24,140 --> 01:14:30,932
Antwoord dan:
Slapers gaan verder volgens plan.
399
01:14:51,220 --> 01:14:54,656
Mr Hannay, u kunt weer ademhalen.
400
01:14:56,700 --> 01:15:01,251
Hoe gaat 't met uw hoofd?
- Prima. Een schrammetje.
401
01:15:01,460 --> 01:15:02,893
Alstublieft.
402
01:15:04,500 --> 01:15:06,730
Waar zijn we?
- Onder Sheffield.
403
01:15:06,940 --> 01:15:10,535
Ik miste bijna de aansluiting.
Trouwens...
404
01:15:12,140 --> 01:15:15,655
Ik heb het bericht van uw dood
meegenomen.
405
01:15:15,860 --> 01:15:22,493
Nu zullen ze 't boekje niet meer zoeken.
- Karolides spreekt morgen om 11.45 uur.
406
01:15:22,700 --> 01:15:25,931
11.45 uur?
- Dan wordt de aanslag gepleegd.
407
01:15:26,140 --> 01:15:30,531
We zijn geen amateurs.
Karolides wordt voordurend bewaakt.
408
01:15:30,740 --> 01:15:37,259
Onze beste decodeerder gaat hiermee
aan de slag. Als u 't goedvindt, natuurlijk.
409
01:15:52,380 --> 01:15:56,089
Hij eet maar één keer per jaar,
sir Walter.
410
01:15:56,300 --> 01:15:59,815
Dit is m'n eerste ontbijt sinds een week.
411
01:16:05,620 --> 01:16:08,339
Wilt u een kop koffie?
412
01:16:08,540 --> 01:16:10,895
Dit zijn de kleren die u wilde hebben.
413
01:16:11,100 --> 01:16:16,970
Hoe ver is Tillotson met 't notitieboekje?
- Het was Scudders eigen code.
414
01:16:17,180 --> 01:16:21,059
De code is net gekraakt.
- Wanneer krijgen we de details?
415
01:16:21,260 --> 01:16:25,094
Hij verwacht u, Mr Hannay en mij
om elf uur.
416
01:16:25,300 --> 01:16:27,814
Dan hebben we nog maar drie kwarier.
417
01:16:28,020 --> 01:16:32,491
Ik heb een vergadering
met de generale staf om 10. 15 uur.
418
01:16:32,700 --> 01:16:38,252
Heeft die vergadering iets te maken
met de veiligheid van de Britse vloot?
419
01:16:38,460 --> 01:16:42,419
We zijn u zeer dankbaar
voor uw moed en vindingrijkheid.
420
01:16:42,620 --> 01:16:47,250
Maar u moet zich realiseren
dat sommige zaken strikt geheim zijn.
421
01:16:49,660 --> 01:16:52,333
Ja, dat begrijp ik.
422
01:16:52,540 --> 01:16:58,012
Maar u moet zich realiseren
dat ik niet overdrijf over die drie Pruisen.
423
01:16:58,220 --> 01:17:01,576
Het zijn uiterst moedige
en toegewijde mannen.
424
01:17:01,780 --> 01:17:03,213
Moedig?
425
01:17:04,700 --> 01:17:07,294
Lk begrijp wat je bedoelt.
426
01:17:07,500 --> 01:17:12,016
Maar ze zijn moedig en gevaarlijk.
- We nemen zoveel...
427
01:17:12,220 --> 01:17:16,975
Lomas, al die agenten kunnen Karolides
niet beschermen.
428
01:17:19,540 --> 01:17:21,576
Ze gooien niet zomaar een bom.
429
01:17:21,780 --> 01:17:26,217
Die spionnen kunnen zich voordoen
als ware Britten.
430
01:17:26,420 --> 01:17:30,732
Niet zozeer door hun vermomming
als wel door hun enorme lef.
431
01:17:30,940 --> 01:17:34,728
Suggereer u
dat we Karolides niet moeten bewaken?
432
01:17:34,940 --> 01:17:40,014
Lk wil u er alleen aan herinneren
dat Scudder steeds gelijk heeft gekregen.
433
01:17:40,220 --> 01:17:43,018
En vandaag om 11.45 uur...
434
01:17:45,260 --> 01:17:47,535
wordt Karolides vermoord.
435
01:18:10,060 --> 01:18:11,493
Grijp die vrouw.
436
01:18:27,540 --> 01:18:32,739
In dat huis hielden ze me vast.
- Marins, kijk 's wie daar woont.
437
01:18:43,540 --> 01:18:47,010
Inspecteur, dat is het huis
van Edmund Appleton.
438
01:18:47,220 --> 01:18:53,534
U vergist zich. Appleton is 'n geslaagd
zakenman met vrienden in het kabinet.
439
01:18:53,740 --> 01:18:57,449
Hij heeft nog gejaagd
met koning George.
440
01:18:59,180 --> 01:19:02,297
Scudder zei nog iets
over de man die we zoeken.
441
01:19:02,500 --> 01:19:07,210
De man stond naast Poron
toen die werd vermoord.
442
01:19:07,420 --> 01:19:09,536
Edmund Appleton ook.
443
01:19:21,900 --> 01:19:24,095
Hannay, kom 's hier.
444
01:19:37,340 --> 01:19:39,251
Inspecteur.
445
01:19:39,460 --> 01:19:44,011
Lemand heeft geprobeerd de handtekening
van sir Walter na te maken.
446
01:19:53,460 --> 01:19:58,454
Inspecteur, nogmaals: De man
die de notulen maakte, was sir Walter.
447
01:19:58,660 --> 01:20:01,936
Hij was 't niet.
- Maar ik ken 'm al jaren.
448
01:20:02,140 --> 01:20:05,610
Het was een bedrieger.
U moet onze vragen beantwoorden.
449
01:20:05,820 --> 01:20:07,538
Bent u gek geworden?
450
01:20:07,740 --> 01:20:12,655
Wacht maar tot Karolides wordt vermoord.
Waar ging de vergadering over?
451
01:20:12,860 --> 01:20:19,049
Lk waarschuw u: Uw carrière is in gevaar.
- Net als Mr Karolides en de Britse vloot.
452
01:20:21,060 --> 01:20:24,018
Wilt u antwoord geven op drie vragen?
453
01:20:25,420 --> 01:20:30,289
Heeft sir Walter iets getekend?
454
01:20:30,500 --> 01:20:33,810
Zegt 'De 39 Treden' u iets?
- Ik ben die spelletjes...
455
01:20:34,020 --> 01:20:39,572
De draad van Ariadne?
- Ariadne? Dat is de naam van een schip.
456
01:20:39,780 --> 01:20:44,535
Wat voor schip?
- Een Duitse kruiser. Die ligt bij Gravesend.
457
01:20:44,740 --> 01:20:48,938
Ze zijn gisteren voor anker gegaan.
- Zo willen ze ontsnappen.
458
01:20:51,100 --> 01:20:55,332
De butler van sir Walter
zat opgesloten in een kast.
459
01:20:55,540 --> 01:20:59,215
Sir Walter en Miss Mackenzie
zijn ontvoerd.
460
01:21:01,540 --> 01:21:05,658
Geeft u nu antwoord?
- U hebt geen moment te verliezen.
461
01:21:05,860 --> 01:21:10,854
We hadden 't over de rol van de marine
bij een oorlog met Duitsland.
462
01:21:11,060 --> 01:21:14,735
Die sir Walter beschikt
over de strategie van de marine.
463
01:21:54,340 --> 01:21:55,932
Uw uniform, sir.
464
01:22:01,180 --> 01:22:07,494
Scudder heeft al zoveel dingen
boven water gekregen. Ik weet nog...
465
01:22:07,700 --> 01:22:11,818
Wat heb je ontdekt? Straks wordt
de Griekse premier vermoord.
466
01:22:12,020 --> 01:22:15,410
Ja, dat weet ik.
Ze hebben 'n opvallend tijdschema.
467
01:22:15,620 --> 01:22:20,250
De enorme hoeveelheid research
die ze hebben gepleegd...
468
01:22:22,740 --> 01:22:28,929
Weet je hoe ze de aanslag gaan plegen?
- Scudder noemt het 'De 39 Treden'.
469
01:22:29,140 --> 01:22:32,576
Maar wat betekent dat?
- Dat weet ik niet.
470
01:22:36,140 --> 01:22:38,370
Dat staat niet in het boekje?
471
01:22:44,140 --> 01:22:48,497
Weet je hoe ze bij de Ariadne komen?
472
01:22:57,220 --> 01:23:02,340
Hopelijk heb je goed nieuws.
- Geen idee. Ik snap 't niet.
473
01:23:02,540 --> 01:23:08,217
Toen sir Walter was ontvoerd, ging hij
voor de vergadering nog langs z'n kantoor.
474
01:23:16,140 --> 01:23:20,179
De man bij de vergadering
was misschien sir Walter niet...
475
01:23:20,380 --> 01:23:26,091
maar de man die hier kwam, wel.
- Wat heeft hij hier gedaan?
476
01:23:26,300 --> 01:23:30,657
Hij las de belangrijkste post,
hij tekende twee memoranda...
477
01:23:30,860 --> 01:23:36,014
hij belde met z'n kleermaker, hij tekende
'n vergunning en toen ging hij weg.
478
01:23:36,220 --> 01:23:40,930
Hij heeft drie papieren getekend.
- Mag ik de handtekeningen zien?
479
01:23:46,740 --> 01:23:50,892
Wilt u over tien minuten
op uw plaatsen in het parlement zitten?
480
01:23:51,100 --> 01:23:52,772
Mr Karolides?
481
01:23:52,980 --> 01:23:56,893
U wordt over een kwarier begeleid
naar het parlement.
482
01:24:12,620 --> 01:24:15,054
Die handtekeningen zijn echt.
483
01:24:15,260 --> 01:24:20,288
Waarom nam hij het risico
om hier te komen? Dat begrijp ik niet.
484
01:24:20,500 --> 01:24:24,493
Er moet hier iets heel belangrijks
tussen zitten.
485
01:24:34,660 --> 01:24:38,369
Scudder heeft gefaald.
Hij wist het antwoord niet.
486
01:24:44,100 --> 01:24:46,295
Weet u wat 'De 39 Treden' zijn?
487
01:24:46,500 --> 01:24:49,731
Dan moet je iets van Westminster afweten.
488
01:24:49,940 --> 01:24:52,090
Het is wel vrij bekend.
489
01:24:52,300 --> 01:24:57,852
De trappen in de Big Ben zijn gebouwd
in series van derien treden.
490
01:24:58,060 --> 01:24:59,493
En de negenenderig?
491
01:24:59,700 --> 01:25:05,332
Dat zijn de treden van de Lauderdale-deur
tot de klokken van de Big Ben.
492
01:25:05,540 --> 01:25:09,738
Appleton tekende een toestemming
voor werkzaamheden aan de klok.
493
01:25:38,300 --> 01:25:40,291
De Lauderdale-deur.
494
01:25:49,540 --> 01:25:51,815
Negenenderig.
- Slim, Scudder.
495
01:25:55,540 --> 01:25:57,337
Ze zijn boven.
- Trap maar in.
496
01:26:04,540 --> 01:26:09,136
We hebben sir Walter
en Miss Mackenzie. Hoor u mij?
497
01:26:09,340 --> 01:26:11,137
We horen u.
498
01:26:11,340 --> 01:26:17,017
Stuur iemand naar binnen met wie we
kunnen praten, alleen en ongewapend.
499
01:26:23,820 --> 01:26:25,458
Hij staat gereed.
500
01:26:46,060 --> 01:26:48,733
Ik ben jullie weer 's te slim af.
501
01:26:52,380 --> 01:26:55,019
U bent niet echt bijdehand, hè?
502
01:26:57,140 --> 01:27:01,452
Luister goed. Sir Walter en de vrouw
zijn onze paspooren.
503
01:27:01,660 --> 01:27:06,017
Als wij veilig in Bremen aankomen,
worden ze vrijgelaten.
504
01:27:06,220 --> 01:27:09,610
Bremen?
Jullie halen de Ariadne niet eens.
505
01:27:11,460 --> 01:27:14,452
Er is nog iets wat je niet kunt weten.
506
01:27:14,660 --> 01:27:20,178
Als ons iets overkomt,
worden ze allebei vermoord.
507
01:27:20,380 --> 01:27:22,211
Door Appleton?
508
01:27:24,380 --> 01:27:31,138
Als je die twee levend terug wil zien,
laat Lomas dan z'n mannen terugtrekken.
509
01:27:42,900 --> 01:27:45,414
We hebben nog maar vier minuten.
510
01:27:45,620 --> 01:27:49,249
Via een mechaniekje
ontploft er iets in het parlement...
511
01:27:49,460 --> 01:27:53,009
als de grote wijzer op de negen komt.
512
01:27:53,220 --> 01:27:54,778
Daar mag ie niet op komen.
513
01:27:57,660 --> 01:28:00,254
Hoe wil je dat voorkomen?
514
01:28:07,220 --> 01:28:10,257
De wijzer tegenhouden.
Geweer.
515
01:28:25,900 --> 01:28:28,539
Je gaat toch niet...
- Het moet wel.
516
01:28:28,740 --> 01:28:32,733
Misschien kunnen ze die explosie ook
met de hand regelen.
517
01:28:33,780 --> 01:28:35,213
Dat is uw probleem.
518
01:29:42,860 --> 01:29:45,169
Laad je geweer. Jij ook.
519
01:32:07,860 --> 01:32:10,533
Scott, jij gaat hier staan.
520
01:32:10,740 --> 01:32:13,334
De rest komt bij mij staan.
521
01:32:41,260 --> 01:32:43,091
Schiet dat slot eruit.
522
01:33:30,620 --> 01:33:32,531
Ga naar de gewonden.
523
01:33:32,740 --> 01:33:36,369
Scott moet Hannay binnenhalen
als dit ding onklaar is.
524
01:34:30,500 --> 01:34:32,252
Haal Hannay naar binnen.
525
01:34:47,420 --> 01:34:50,173
Geef me je hand.
- Doe niet zo stom.
526
01:34:57,140 --> 01:34:59,529
Een touw.
- Bind 't aan die paal.
527
01:35:09,060 --> 01:35:11,016
Ik laat een touw zakken.
528
01:35:14,860 --> 01:35:16,373
Zet je voet in de lus.
529
01:35:16,580 --> 01:35:18,013
Lets naar links.
530
01:35:18,620 --> 01:35:20,053
Goed zo.
531
01:35:36,140 --> 01:35:38,210
Waterpolitie
532
01:36:02,540 --> 01:36:03,973
Kijk.
533
01:36:05,060 --> 01:36:07,654
Er ligt een politieboot bij de pier.
534
01:36:17,540 --> 01:36:18,973
Pas op.
535
01:36:27,500 --> 01:36:29,695
Na u, Mr Appleton.
536
01:36:36,460 --> 01:36:40,419
Edmund Appleton werd veroordeeld
wegens hoogverraad
537
01:36:40,620 --> 01:36:46,889
dankzij Richard Hannay won Engeland
tijd om zich voor te bereiden op 'n oorlog
538
01:37:16,260 --> 01:37:20,219
Veraling:
VSI Translation & Subtitling
42351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.