All language subtitles for The players club 1998 720p WEBRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ ##### 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 @@@@@ ##### 3 00:00:12,322 --> 00:00:14,566 [voces parloteando] 4 00:00:24,058 --> 00:00:26,474 ♪ Oh, sí, cariño, sé de qué hablas ♪ 5 00:00:27,061 --> 00:00:29,615 ♪ ¿Y dicen que todo es cuestión del negocio? ♪ 6 00:00:31,755 --> 00:00:34,827 ♪ El negocio no puede comprar la palabra amor bebé ♪ 7 00:00:34,965 --> 00:00:39,142 ♪ Mmm sin dinero se compra el ático ♪ 8 00:00:39,280 --> 00:00:42,421 ♪ En el piso 14 ♪ 9 00:00:42,559 --> 00:00:48,013 ♪ El dinero hace que tu mujer vuelva por más ♪ 10 00:00:48,151 --> 00:00:53,432 ♪ El dinero conduce un Lexus pero no camina ♪ 11 00:00:53,570 --> 00:00:59,576 ♪ El dinero no habla mal pero mi dinero habla ♪ 12 00:00:59,714 --> 00:01:03,270 ♪ No dejes que el dinero te haga ♪♪ El dinero no puede comprarte amor ♪ 13 00:01:03,408 --> 00:01:05,375 ♪ Ooo ♪♪ No puede comprarte amor ♪ 14 00:01:05,513 --> 00:01:07,170 ♪ No dejes que el dinero te engañe ♪ 15 00:01:07,308 --> 00:01:09,138 ♪ El dinero no puede comprarte amor ♪ 16 00:01:09,276 --> 00:01:10,656 ♪ Compra tu amor ♪ 17 00:01:10,794 --> 00:01:12,865 ♪ No dejes que el dinero te destruya ♪ 18 00:01:13,003 --> 00:01:14,419 ♪ El dinero no puede comprarte amor ♪ 19 00:01:14,557 --> 00:01:16,904 ♪ No se puede comprar el amor ♪ 20 00:01:17,042 --> 00:01:18,906 ♪ Dinero dinero ♪ 21 00:01:19,044 --> 00:01:22,944 ♪ Oh sí ♪ 22 00:01:23,083 --> 00:01:27,466 ♪ Yo sé que dinero dinero dinero dinero dinero ♪ 23 00:01:27,604 --> 00:01:29,399 ♪ El dinero no sirve ♪♪ El dinero compra amor ♪ 24 00:01:29,537 --> 00:01:33,576 ♪ Y el dinero se lo lleva todo ♪♪ Llévatelo todo, sí ♪ 25 00:01:33,714 --> 00:01:37,269 ♪ El dinero compra amor y el dinero te lo quita todo ♪ 26 00:01:37,407 --> 00:01:38,960 ♪ Dilo una vez más ♪ 27 00:01:39,099 --> 00:01:42,930 ♪ El dinero compra amor y el dinero te lo quita todo ♪ 28 00:01:43,068 --> 00:01:45,105 ♪ Ohhh ♪ 29 00:01:45,243 --> 00:01:46,692 ♪ No dejes que el dinero te haga ♪ 30 00:01:46,830 --> 00:01:50,110 ♪ No dejes que eso te convierta en no-no-personas ♪ 31 00:01:50,248 --> 00:01:53,113 ♪ No dejes que el dinero te engañe ♪ 32 00:01:53,251 --> 00:01:55,425 ♪ Si es viejo se mancha ♪ 33 00:01:55,563 --> 00:01:58,566 ♪ Si es nuevo te corta el dedo ♪ 34 00:01:58,704 --> 00:02:00,775 ♪ Sí ♪ 35 00:02:00,913 --> 00:02:03,744 ♪ Sí, ah ahhh ♪ 36 00:02:03,882 --> 00:02:08,197 ♪ ¿Podemos conseguir un testigo? ♪♪ 37 00:02:11,131 --> 00:02:13,650 [la música instrumental continúa] 38 00:02:24,213 --> 00:02:26,456 [tráfico bullicioso] 39 00:02:27,630 --> 00:02:29,666 [la risa de la mujer hace eco] 40 00:02:31,047 --> 00:02:33,291 [música suave] 41 00:02:50,963 --> 00:02:53,207 [Diamante] Mi nombre es Diana Armstrong, 42 00:02:53,345 --> 00:02:55,658 pero mi nombre artístico es Diamond. 43 00:02:58,488 --> 00:03:02,906 Trabajé en The Players Club 4 años antes de que se incendiara. 44 00:03:03,044 --> 00:03:05,909 y a decir verdad, me alegro de que ya no esté. 45 00:03:06,910 --> 00:03:10,259 Cuando estaba en el último año de la escuela secundaria, todo lo que quería hacer 46 00:03:10,397 --> 00:03:12,261 Asistía a una famosa universidad negra. 47 00:03:12,399 --> 00:03:13,952 y estudiar periodismo. 48 00:03:14,090 --> 00:03:17,127 Pero mi padre tenía otros planes para mi vida. 49 00:03:17,266 --> 00:03:19,544 ¡No irás a una de esas universidades para negros! 50 00:03:19,682 --> 00:03:21,270 tienes la oportunidad 51 00:03:21,408 --> 00:03:23,341 ir al norte del estado a una buena universidad, señorita 52 00:03:23,479 --> 00:03:25,032 ¡Y ahí es donde vas! 53 00:03:25,170 --> 00:03:27,172 ¡No no soy! ¡Ahí es donde quieres que vaya! 54 00:03:27,310 --> 00:03:29,795 - ¡Me voy a Southern Tech! - ¡No, no lo eres! 55 00:03:29,933 --> 00:03:32,453 - ¡Sí, lo soy! - ¡No con mi maldito dinero! 56 00:03:32,591 --> 00:03:34,697 - ¡Usted no! - ¡No necesitamos tu dinero! 57 00:03:34,835 --> 00:03:36,457 ¡No necesitamos nada de ti! 58 00:03:36,595 --> 00:03:38,666 Oh, debes pensar que has crecido, ¿eh? 59 00:03:38,804 --> 00:03:40,910 Crees que tienes todo este mundo resuelto. 60 00:03:41,048 --> 00:03:42,463 Bueno, si eres tan grande, necesitas 61 00:03:42,601 --> 00:03:44,845 ¡Disfruta de esta casa! 62 00:03:44,983 --> 00:03:46,847 ¡Sal y consigue tu propia casa! 63 00:03:46,985 --> 00:03:48,952 [Señora. Armstrong] ¡No! ¡Ella no irá a ninguna parte! 64 00:03:49,090 --> 00:03:51,231 Así es y no vuelvas 65 00:03:51,369 --> 00:03:53,198 ¡Hasta que tengas algo de sentido común en ti! 66 00:03:53,336 --> 00:03:55,476 [Señora. Armstrong] '¡No prestes atención a lo que dice!' 67 00:03:55,614 --> 00:03:58,307 Ahora, Diana, se calmará. Sólo espera. 68 00:03:58,445 --> 00:04:00,861 ¡Miel! ¡Tienes ese bebé! 69 00:04:00,999 --> 00:04:03,726 - ¿Me oyes hablar contigo? - ¡Mamá, me fui! 70 00:04:03,864 --> 00:04:06,073 [Diamante] Entonces, para mostrárselo, me compré un pequeño apartamento. 71 00:04:06,211 --> 00:04:09,697 con el padre de mi bebe. Y estuvo todo bien.. 72 00:04:09,835 --> 00:04:13,770 Hasta que necesitó su espacio. Lo que sea que carajo eso signifique. 73 00:04:13,908 --> 00:04:16,670 Entonces, en lugar de registrarme en Southern Tech ese semestre, 74 00:04:16,808 --> 00:04:18,948 Tuve que lidiar con el mundo real. 75 00:04:19,086 --> 00:04:21,537 Fue entonces cuando conocí a Tricks y Ronnie. 76 00:04:25,886 --> 00:04:29,476 Oye, ¿no se supone que deberías ayudarme a probármelos? 77 00:04:29,614 --> 00:04:32,444 - ¿Necesitas ayuda para ponértelos? - Sí. 78 00:04:39,417 --> 00:04:41,004 [Trucos] 'No estoy tratando de meterme en tus asuntos ni nada...' 79 00:04:41,142 --> 00:04:43,386 - ¿Pero puedo hacer una pregunta? - ¿Um que? 80 00:04:43,524 --> 00:04:45,595 ¿Cuánto dinero ganas trabajando aquí? 81 00:04:45,733 --> 00:04:48,391 - Gano suficiente. - '¿Suficiente para hacer qué?' 82 00:04:48,529 --> 00:04:49,979 No podían pagarme lo suficiente para oler 83 00:04:50,117 --> 00:04:51,912 Pies de hijo de puta todo el día. 84 00:04:52,050 --> 00:04:54,604 Podrías estar ganando mucho más dinero del que estás ganando. 85 00:04:54,742 --> 00:04:56,399 aquí arriba, si pudieras usar lo que tienes 86 00:04:56,537 --> 00:04:58,643 para conseguir lo que quieres y dejar de jugar con este cambio tonto. 87 00:04:58,781 --> 00:05:00,092 ¿Y qué se supone que significa eso? 88 00:05:00,230 --> 00:05:03,337 Justo lo que parece. No seas estúpida, niña. 89 00:05:04,338 --> 00:05:08,100 - Usa lo que Dios te dio. - ¿Qué, sois unas prostitutas? 90 00:05:08,238 --> 00:05:10,724 Oye, diablos, no. Nosotros bailarines. 91 00:05:10,862 --> 00:05:13,382 Bailarines. ¿Dónde bailan? 92 00:05:13,520 --> 00:05:16,626 - El Club de Jugadores. - ¿El Club de Jugadores? 93 00:05:18,248 --> 00:05:20,665 [Diamante] El Players Club era propiedad de este delincuente. 94 00:05:20,803 --> 00:05:23,771 llamado "Dollar Bill" siempre endeudado. 95 00:05:23,909 --> 00:05:25,739 Él fue quien me dio el nombre de Diamante. 96 00:05:25,877 --> 00:05:28,638 Dijo que porque mi cara era tan bonita, 97 00:05:28,776 --> 00:05:30,882 pero en realidad nunca me miró a la cara. 98 00:05:32,470 --> 00:05:34,610 - ¿Cómo están? - Hola. Soy diana. 99 00:05:34,748 --> 00:05:38,199 Billete de un dólar. Un poco lindo. 100 00:05:38,338 --> 00:05:40,788 Sí... un poco de maquillaje... 101 00:05:40,926 --> 00:05:43,135 Arregla tu cabello un poco diferente. Sí. 102 00:05:43,273 --> 00:05:45,414 Giro de vuelta. Déjeme ver. 103 00:05:46,967 --> 00:05:51,799 - Maldita sea, tiene culo. - Si, si, si. Sí. 104 00:05:51,937 --> 00:05:54,284 Puedes empezar esta noche si quieres. Sí. 105 00:05:55,113 --> 00:05:56,804 - Recibí una llamada, cariño. - Bien entonces. 106 00:05:56,942 --> 00:05:59,289 Oh, estaban baratos esta noche. 107 00:05:59,428 --> 00:06:01,050 Ey. 108 00:06:01,188 --> 00:06:04,053 [mujer #1] '¡Deja de joder mi mierda!' ¡Por favor!' 109 00:06:04,191 --> 00:06:06,435 [charla confusa] 110 00:06:13,856 --> 00:06:15,996 ¿Qué pasa, nuevo botín? ¿Cómo estás? 111 00:06:16,134 --> 00:06:19,309 Nervioso. No creo que pueda salir con este aspecto. 112 00:06:19,448 --> 00:06:21,967 Sí, puedes. Sólo tienes que aprender a relajarte. 113 00:06:22,105 --> 00:06:24,418 Mira a tu alrededor. Todos aquí están desnudos. 114 00:06:24,556 --> 00:06:26,558 Todas las chicas estaban nerviosas su primera noche, 115 00:06:26,696 --> 00:06:28,698 pero se acostumbraron. 116 00:06:30,286 --> 00:06:31,805 ¿Bebes? 117 00:06:32,909 --> 00:06:35,705 Aquí. Vamos, déjame mostrarte algo. 118 00:06:38,674 --> 00:06:40,641 Intenta no mirar al cliente, ¿vale? 119 00:06:40,779 --> 00:06:42,436 Sólo mírate en el espejo 120 00:06:42,574 --> 00:06:44,438 y baila muy sexy con la música. 121 00:06:45,508 --> 00:06:48,580 Finge que estás solo en casa, en el baño. 122 00:06:51,411 --> 00:06:54,034 - ¿Eso es todo? - Eso es todo. 123 00:06:54,172 --> 00:06:56,795 Y bebe tanto como puedas y tan rápido como puedas. 124 00:06:56,933 --> 00:06:59,004 También podrías descolorarte. 125 00:07:00,316 --> 00:07:02,145 Esperar. 126 00:07:02,283 --> 00:07:04,700 ¡Mierda! 127 00:07:05,528 --> 00:07:06,909 ¡Oh! 128 00:07:07,047 --> 00:07:09,014 ¿Dónde está mi dinero de la fiesta que hiciste? 129 00:07:09,152 --> 00:07:11,983 Quiero mi dinero y no voy a jugar contigo. 130 00:07:13,812 --> 00:07:16,159 - Bueno, vámonos, hola. - ¿Qué? 131 00:07:16,297 --> 00:07:18,196 Mira, eso es exactamente lo que están a punto de llamarte arriba. 132 00:07:18,334 --> 00:07:20,509 Así que es mejor que te acostumbres. 133 00:07:20,647 --> 00:07:22,718 [haciendo eco] Ahora, vámonos, hola. 134 00:07:23,719 --> 00:07:25,893 [música dramática] 135 00:07:39,562 --> 00:07:44,118 [Diamante] Cuando fue mi turno de bailar, estaba cagando ladrillos. 136 00:07:44,256 --> 00:07:47,190 Me sentí como un ratón en una habitación llena de serpientes. 137 00:07:47,328 --> 00:07:50,159 ♪ Ahora déjame verlos, gato, sabes que a un negro le encantará ♪ 138 00:07:50,297 --> 00:07:52,092 ♪ Acerca ese trasero demasiado, estoy metido en él ♪ 139 00:07:52,230 --> 00:07:53,921 ♪ Mira, obtendré el valor de mi dinero, perra ♪ 140 00:07:54,059 --> 00:07:55,923 ♪ No estoy tratando de hacerte rico ♪ 141 00:07:56,061 --> 00:07:57,615 JT, con un sabor diferente a puta 142 00:07:57,753 --> 00:07:59,444 ♪ Sacude lo que tu mamá te dio ♪ 143 00:07:59,582 --> 00:08:02,689 ♪ Vamos, vamos, di sacude lo que mamá te dio ♪ 144 00:08:02,827 --> 00:08:06,002 [hombres aplaudiendo y riendo] 145 00:08:07,797 --> 00:08:11,214 ♪ Sacude lo que tu mamá te dio ♪♪ Sacude lo que tu mamá te dio ♪ 146 00:08:11,352 --> 00:08:13,354 ♪ Di, sacude lo que tu mamá te dio ♪ 147 00:08:13,493 --> 00:08:16,288 [charla confusa] 148 00:08:18,567 --> 00:08:20,707 ♪ Trabaja por este dinero, cariño, deja de fingir ♪ 149 00:08:20,845 --> 00:08:22,640 ♪ Quiero ver algo de verdad sacudiendo el trasero ♪ 150 00:08:22,778 --> 00:08:24,434 ♪ Dale una palmada a ese trasero y haz que se mueva ♪ 151 00:08:24,573 --> 00:08:27,299 ♪ Ahora agita para que caiga un poco al suelo y haz un split ♪ 152 00:08:27,437 --> 00:08:29,025 - ¡Eso es todo! - ¡Vaya! 153 00:08:29,163 --> 00:08:31,269 ¡Maldita bebé! ¡Trabaja esa mierda! 154 00:08:31,407 --> 00:08:33,720 [charla confusa] 155 00:08:39,449 --> 00:08:41,590 ¿Quieres bailar, Mirón? 156 00:08:43,143 --> 00:08:45,801 ¿Qué estás esperando, niña? Será mejor que consigas tu dinero. 157 00:08:46,560 --> 00:08:48,562 [charla confusa] 158 00:08:48,700 --> 00:08:51,945 ♪ Sacude lo que tu mamá te dio ♪♪ Sacude lo que tu mamá te dio ♪ 159 00:08:52,083 --> 00:08:53,843 ♪ Di, sacude lo que tu mamá te dio ♪ 160 00:08:53,981 --> 00:08:55,673 ♪ Sacude lo que tu mamá te dio ♪ 161 00:08:55,811 --> 00:08:57,398 ♪ Sacude lo que tu mamá te dio ♪ 162 00:08:57,537 --> 00:08:59,539 ♪ Sacude lo que tu mamá te dio... ♪♪ 163 00:08:59,677 --> 00:09:01,886 [gritos confusos] 164 00:09:04,509 --> 00:09:06,166 [Diamante] Mi primer baile de mesa fue el más 165 00:09:06,304 --> 00:09:08,927 experiencia degradante de mi vida. 166 00:09:10,239 --> 00:09:13,691 Pero después de unas horas y unos tragos más 167 00:09:13,829 --> 00:09:16,107 Ni siquiera me preocupé por eso. 168 00:09:16,245 --> 00:09:20,732 El dinero fue rápido y fácil. Y lo necesitaba. 169 00:09:22,354 --> 00:09:26,393 Intenté que este club no me cambiara, pero así fue. 170 00:09:26,531 --> 00:09:28,084 No puedes, no puedes estacionar ahí. 171 00:09:28,222 --> 00:09:31,847 [Diamante] No soy la misma persona que era antes. 172 00:09:31,985 --> 00:09:34,332 ¡Maldita sea! ¡Dije que no puedes estacionar ahí! 173 00:09:34,470 --> 00:09:38,785 [Diamante] Entré siendo una joven y salí una mujer... 174 00:09:38,923 --> 00:09:41,650 Saber mucho más sobre la vida. 175 00:09:41,788 --> 00:09:46,378 Como en este negocio, los perros pueden ser machos y hembras. 176 00:09:46,516 --> 00:09:48,070 Y traté de evitar ambos. 177 00:09:48,208 --> 00:09:49,381 Disculpe. 178 00:09:49,519 --> 00:09:50,969 '¡Será mejor que vigiles por dónde vas!' 179 00:09:51,107 --> 00:09:52,350 Tenía un plan de 4 años 180 00:09:52,488 --> 00:09:53,903 esa fue la bomba. 181 00:09:54,041 --> 00:09:55,802 Iría a la escuela durante el día, 182 00:09:55,940 --> 00:09:57,976 y lo pagaría por la noche. 183 00:09:59,668 --> 00:10:01,601 Llegué hasta mi último año 184 00:10:01,739 --> 00:10:03,637 sin quedar atrapado en ninguna mierda 185 00:10:03,775 --> 00:10:05,605 el club tenía para ofrecer. 186 00:10:05,743 --> 00:10:07,917 Tenía a Lance, mi nuevo novio. 187 00:10:08,055 --> 00:10:10,851 Y mi padre y yo incluso estábamos hablando de nuevo. 188 00:10:10,989 --> 00:10:13,923 Todo iba bien al menos hasta... 189 00:10:14,752 --> 00:10:17,789 Mi prima Ebony, de 18 años, se mudó aquí desde Tallahassee. 190 00:10:17,927 --> 00:10:20,067 Un mes antes de la final. 191 00:10:20,205 --> 00:10:23,312 Y mi mamá le dijo a su mamá que la mantendría fuera de problemas. 192 00:10:23,968 --> 00:10:26,971 Dije "sí", porque ella era mi prima pequeña favorita. 193 00:10:28,110 --> 00:10:31,907 - Hola. ¿Cómo estás? - Hola. Oh, estoy bien. 194 00:10:33,494 --> 00:10:37,326 Mírate. Pasa. Dame tus cosas. 195 00:10:38,361 --> 00:10:40,467 Lance, esta es mi prima Ebony. Ebony, ese es Lance. 196 00:10:40,605 --> 00:10:41,675 - ¿Cómo estás? - 'Hola.' 197 00:10:41,813 --> 00:10:43,677 Después de ver mi nuevo apartamento, 198 00:10:43,815 --> 00:10:46,473 Me preguntó si podía trabajar conmigo en The Players Club. 199 00:10:47,370 --> 00:10:49,476 [Billete de dólar] 'El negocio de stripping comenzó en África'. 200 00:10:49,614 --> 00:10:52,134 'Hace mucho tiempo, hace mucho, mucho, mucho tiempo' 201 00:10:52,272 --> 00:10:53,894 "Los hombres blancos fueron a África". 202 00:10:54,032 --> 00:10:55,827 'Y vio a todas estas mujeres negras con botines' 203 00:10:55,965 --> 00:11:01,868 pasear, cantar, bailar, trabajar, vivir 204 00:11:02,006 --> 00:11:04,146 desnudo. 205 00:11:04,284 --> 00:11:05,975 Nekkids de cubo. 206 00:11:06,113 --> 00:11:07,874 Se podían ver los pelos públicos. 207 00:11:08,012 --> 00:11:09,979 'Este hombre blanco iba de pueblo en pueblo' 208 00:11:10,117 --> 00:11:12,879 para buscar a estas mujeres negras con botines. 209 00:11:13,017 --> 00:11:16,330 Verlos actuar... desnudos. 210 00:11:17,124 --> 00:11:20,438 ¡Tetas! Culos. Gratis. 211 00:11:20,576 --> 00:11:22,302 El hombre blanco tuvo una idea. 212 00:11:22,440 --> 00:11:24,338 'Se imagina que va a volver a Europa, ¿verdad?' 213 00:11:24,476 --> 00:11:25,615 Lleno de mierda. 214 00:11:25,754 --> 00:11:27,065 'Y empezar el mismo tipo de negocio' 215 00:11:27,203 --> 00:11:28,688 'Quítale a mis mujeres negras'. 216 00:11:28,826 --> 00:11:29,896 Intenta atrapar a esas perras blancas. 217 00:11:30,034 --> 00:11:33,623 bailar de la misma manera idéntica. ¿Eh? 218 00:11:33,762 --> 00:11:35,833 Pero fue en vano. Je. 219 00:11:35,971 --> 00:11:37,489 No había vergüenza para nuestras mujeres negras. 220 00:11:37,627 --> 00:11:39,250 No fue ninguna vergüenza que caminaran por ahí. 221 00:11:39,388 --> 00:11:42,149 cubo nekkid. 222 00:11:42,287 --> 00:11:44,634 Así que se fue a Europa y trató de empezar lo mismo. 223 00:11:44,773 --> 00:11:46,222 Pero no sucedió. 224 00:11:46,360 --> 00:11:49,501 Esas perras blancas le dijeron las palabras más tontas. 225 00:11:49,639 --> 00:11:51,296 alguna vez querrás escuchar en nuestra profesión. 226 00:11:51,434 --> 00:11:53,678 - ¿Qué dice ella? - 'Bebé..' 227 00:11:53,816 --> 00:11:56,336 Esas perras blancas miraron a ese hombre blanco. 228 00:11:56,474 --> 00:12:00,754 muerto en el ojo, y le dijo: "A la mierda. Págame". 229 00:12:00,892 --> 00:12:02,514 [golpea el escritorio] 230 00:12:02,652 --> 00:12:04,689 "Por eso recibo el 30%". 231 00:12:04,827 --> 00:12:07,761 - ¿Cuándo puedo empezar? - Inmediatamente. 232 00:12:09,694 --> 00:12:13,111 [Diamond] Ebony se lanzó de cabeza a este estilo de vida. 233 00:12:13,249 --> 00:12:15,562 Ella se quedaría fuera toda la noche... 234 00:12:15,700 --> 00:12:18,945 Y tendría que pasar toda la mañana buscándola. 235 00:12:20,394 --> 00:12:21,844 [el teléfono suena] 236 00:12:22,949 --> 00:12:24,157 [anillos de línea] 237 00:12:24,295 --> 00:12:27,401 Hey chica. ¿Has visto a mi prima? 238 00:12:33,476 --> 00:12:35,962 Nos vemos mañana, hombre. ¿Tienes tu bolso? 239 00:12:36,100 --> 00:12:37,618 Si, lo tengo. Adiós mamá. 240 00:12:37,757 --> 00:12:39,862 Adiós, no lo olvides, no se lo digas a tu abuela. 241 00:12:40,000 --> 00:12:41,657 Ebony no volvió a casa, ¿vale? 242 00:12:41,795 --> 00:12:43,245 Sé que sé. 243 00:12:43,383 --> 00:12:45,765 Y tampoco le digas que trabaja en el club. 244 00:12:45,903 --> 00:12:48,664 Bien. Ok, muy bien. Dame un abrazo. 245 00:12:48,802 --> 00:12:52,150 [gruñidos] Está bien. Hasta luego. 246 00:12:53,393 --> 00:12:55,222 Adiós, mamá. 247 00:12:57,052 --> 00:13:00,434 - Hola cariño. - ¡Abuela! ¡Abuela, yo aquí! 248 00:13:00,572 --> 00:13:02,954 Ese es mi pudín. Entra. 249 00:13:03,092 --> 00:13:05,785 Te hice unas galletas con chispas de chocolate. 250 00:13:07,027 --> 00:13:08,235 [suena la caja registradora] 251 00:13:08,373 --> 00:13:10,134 [ronquidos] 252 00:13:13,206 --> 00:13:14,863 [música intensa] 253 00:13:15,001 --> 00:13:18,280 - ¡Despierta, billete de dólar! - ¡Oh! 254 00:13:18,418 --> 00:13:20,385 ¡Callarse la boca! Callarse la boca. 255 00:13:20,523 --> 00:13:22,940 Ahora abres bien la boca 256 00:13:23,078 --> 00:13:25,114 y decir "ahh". 257 00:13:25,252 --> 00:13:27,841 - Mmm. - ¡Abre la boca, negro! 258 00:13:27,979 --> 00:13:32,950 Ahora lo que tenemos aquí es una falta de recompensa. 259 00:13:33,088 --> 00:13:34,952 Sostén esto. 260 00:13:35,676 --> 00:13:37,575 ¡Sostenga la maldita arma! 261 00:13:38,714 --> 00:13:42,822 No muevas la cabeza. Tengo un gatillo rápido. 262 00:13:42,960 --> 00:13:46,411 Guillermo Dólar. Eres dueño de The Players Club. 263 00:13:46,549 --> 00:13:48,897 Pediste prestado 60.000 dólares a St. Louis. 264 00:13:49,035 --> 00:13:50,381 Mmmm. 265 00:13:50,519 --> 00:13:53,315 Aún no has realizado ningún pago. 266 00:13:53,453 --> 00:13:55,696 El señor St. Louis viene a su club. 267 00:13:55,835 --> 00:13:59,355 y quiere un pago de $10,000. 268 00:13:59,493 --> 00:14:01,495 Ahora si no le pagas, él no me paga. 269 00:14:01,633 --> 00:14:03,187 y voy a tomar eso muy personal 270 00:14:03,325 --> 00:14:05,361 y voy a ir a buscarte. 271 00:14:06,259 --> 00:14:09,400 Se supone que debo conseguir algo de coño esta noche. 272 00:14:09,538 --> 00:14:10,504 Mmmm. Mmmm. 273 00:14:10,642 --> 00:14:13,853 Tu haces ese pago.. 274 00:14:13,991 --> 00:14:16,303 ...o escuche el pop. 275 00:14:18,927 --> 00:14:20,687 Tal vez debería simplemente ¡bam! 276 00:14:20,825 --> 00:14:23,000 - No, no, no! - Boom! 277 00:14:23,138 --> 00:14:25,934 Va a ser un pop, tonto. 278 00:14:27,452 --> 00:14:28,729 ¡Oh! 279 00:14:28,868 --> 00:14:31,077 [Sibilancias] Oh, mamá mía. 280 00:14:31,215 --> 00:14:34,011 [Campamento 813 cantando "Show Me Da Money"] 281 00:14:35,288 --> 00:14:37,600 [charla confusa] 282 00:14:40,224 --> 00:14:42,812 'Disculpame. ¿Sois unos cabrones bailarines? 283 00:14:42,951 --> 00:14:45,643 ¿No? Todos deben cerrar la puerta y pasar detrás de la línea. 284 00:14:45,781 --> 00:14:48,301 No dejaré entrar a nadie todavía, socio. 285 00:14:49,750 --> 00:14:52,305 ¿Qué pasa, L'il Man? ¿Por qué estás tropezando? 286 00:14:52,443 --> 00:14:54,652 Quiero decir, ¿no te acuerdas de mí del fin de semana pasado? 287 00:14:54,790 --> 00:14:57,206 - Sí, sí. Te recuerdo. - ¿Qué pasa, hombre? 288 00:14:57,344 --> 00:14:58,828 Eres ese hijo de puta que pillaron masturbándose 289 00:14:58,967 --> 00:15:01,693 en el baño ¿eh? Tienes que esperar allí, hombre. 290 00:15:01,831 --> 00:15:03,419 Ya sabes, esa es la línea de pajas de allí. 291 00:15:03,557 --> 00:15:04,731 - Vamos. - ¿Hey tío qué pasa? 292 00:15:04,869 --> 00:15:06,595 Sección de batir tu carne. 293 00:15:09,839 --> 00:15:12,601 L'il Man. Ven aquí. 294 00:15:13,878 --> 00:15:16,018 Brooklyn, Kansas, ¿qué pasa? 295 00:15:16,156 --> 00:15:18,193 St. Louis quiere hablar contigo. 296 00:15:20,022 --> 00:15:23,957 Negro, conoces la rutina. Mete la cabeza en la ventana. 297 00:15:24,095 --> 00:15:26,408 Hombre, puedo oírte desde aquí, hombre. 298 00:15:26,546 --> 00:15:27,788 ¿Qué? 299 00:15:27,927 --> 00:15:29,929 Dije que puedo oírte desde aquí. 300 00:15:30,067 --> 00:15:31,861 Negro, creo que será mejor que metas la cabeza en esta ventana 301 00:15:32,000 --> 00:15:35,865 A menos que ese traje que llevas esté hecho de Kevlar o algo así. 302 00:15:36,004 --> 00:15:37,867 Mete la cabeza en el maldito auto, negro. 303 00:15:38,006 --> 00:15:39,731 No voy por esto, me estás enrollando todo 304 00:15:39,869 --> 00:15:44,184 en tu ventana. Puaj. San Luis, ¿qué pasa? 305 00:15:44,322 --> 00:15:47,670 Dile a Dollar Bill... que me traiga mi dinero. 306 00:15:47,808 --> 00:15:50,397 —Él no está ahí, hombre. Fue al aeropuerto. 307 00:15:50,535 --> 00:15:52,365 Fue a recoger a estas chicas, hombre. 308 00:15:52,503 --> 00:15:54,436 Debería regresar sobre las 11:00 o 11:30. 309 00:15:54,574 --> 00:15:58,267 ¿Qué estás diciendo, hombre? ¿No está ahí esperándome? 310 00:15:58,405 --> 00:16:01,270 'Ningún hombre. Fue al aeropuerto. 311 00:16:01,408 --> 00:16:03,134 Será mejor que no mientas. 312 00:16:03,272 --> 00:16:06,793 Saldré de este maldito auto y te patearé el trasero yo mismo. 313 00:16:06,931 --> 00:16:09,899 Hombre, no estoy mintiendo, hombre. Fue al aeropuerto, hombre. 314 00:16:10,038 --> 00:16:12,178 Le dices a Dollar Bill 315 00:16:12,316 --> 00:16:14,490 Él necesita llegar a mí, hombre. 316 00:16:14,628 --> 00:16:16,147 Lo antes posible. 317 00:16:16,285 --> 00:16:18,253 Se lo digo tan pronto como regrese. 318 00:16:18,391 --> 00:16:20,255 Mierda, hombre, déjame salir. 319 00:16:20,393 --> 00:16:23,189 - Maldición. - 'Déjalo salir.' 320 00:16:24,155 --> 00:16:26,295 Volveremos, pequeño cabrón. 321 00:16:26,433 --> 00:16:28,884 [Calle. Louis] 'Será mejor que tenga mis 60 G's.' 322 00:16:29,022 --> 00:16:32,060 Joder, no me asustes. ¡Tienes suerte de que sois tres! 323 00:16:32,198 --> 00:16:34,648 [Calle. Louis] Envía a los tontos. 324 00:16:36,512 --> 00:16:38,756 Oye, Reg, nos acaban de dar el grito. 325 00:16:38,894 --> 00:16:40,275 Entremos aquí. 326 00:16:40,413 --> 00:16:42,484 - ¿Se llama Dólar? - Billete de un dólar. Yo. 327 00:16:42,622 --> 00:16:44,244 Él es el jugador número uno aquí. 328 00:16:44,382 --> 00:16:45,901 Entremos y manejemos este negocio. 329 00:16:46,039 --> 00:16:48,766 A ver si podemos separarte un poco de algo. 330 00:16:48,904 --> 00:16:51,527 Ni siquiera sabrías cómo manejarlo. 331 00:16:52,701 --> 00:16:55,669 - ¿Qué pasa, L'il Man? - ¿Qué pasa? 332 00:16:55,807 --> 00:16:57,602 Esta polla. 333 00:16:58,983 --> 00:17:01,572 [Mia X cantando "Shake Whatcha Mama Gave Ya"] 334 00:17:01,710 --> 00:17:03,091 - Oye, Diamante, ¿qué pasa? - ¿Qué pasa? 335 00:17:03,229 --> 00:17:05,679 - Voy a gritarle a Dollar. - Ja. Bueno. 336 00:17:08,372 --> 00:17:10,891 Hola, Diamante. Ven aquí chica. 337 00:17:11,478 --> 00:17:12,721 ¿Quieres algo de beber? 338 00:17:12,859 --> 00:17:14,585 Mmmm. Sabes que ya no bebo. 339 00:17:14,723 --> 00:17:18,071 Así es. Chica, bien por ti. 340 00:17:20,625 --> 00:17:23,525 Mira... ¿Hablas con tu prima hoy? 341 00:17:23,663 --> 00:17:26,010 No. Ella no volvió a casa anoche. 342 00:17:26,148 --> 00:17:27,839 - Mmm. - ¿Qué pasó? 343 00:17:27,977 --> 00:17:29,427 Dejaré que ella te lo cuente. 344 00:17:29,565 --> 00:17:31,602 Pero sabes que ella estaba con Ronnie y Tricks. 345 00:17:31,740 --> 00:17:34,018 "Y ya sabes cómo bajan". 346 00:17:34,156 --> 00:17:36,538 "Nunca deberías haberle dicho a nadie que era tu prima". 347 00:17:36,676 --> 00:17:38,678 Sabes que la iban a juzgar. 348 00:17:38,816 --> 00:17:40,783 Se supone que debo mantenerla fuera de problemas. 349 00:17:40,921 --> 00:17:42,578 ¿Ya está aquí? 350 00:17:42,716 --> 00:17:44,649 Abajo. 351 00:17:45,788 --> 00:17:47,273 Te veré. 352 00:17:47,411 --> 00:17:49,413 - Hola, Diamante. - Ey. 353 00:17:50,310 --> 00:17:52,692 Simplemente no creo que sea justo que me cobres 354 00:17:52,830 --> 00:17:55,522 25% de interés sobre el dinero que me prestas 355 00:17:55,660 --> 00:17:57,421 "Cuando ya me quitas el 30% de mi cheque". 356 00:17:57,559 --> 00:18:01,045 Ya sabes, no tengo tanga. No voy a dar propinas. Ya sabes.. 357 00:18:01,183 --> 00:18:03,703 Bienvenido al juego de striptease, compañero. 358 00:18:03,841 --> 00:18:06,395 Mira, no eres nada. Todo lo que haces es girar discos. 359 00:18:06,533 --> 00:18:09,571 Eso es todo lo que haces. Quién crees que eres, DJ. Rápido, ¿eh? 360 00:18:09,709 --> 00:18:11,987 - No, no soy... - ¿Niño Capri? ¿Eh? 361 00:18:12,125 --> 00:18:14,748 Oh, debes ser Jimmy Walker. 362 00:18:14,886 --> 00:18:16,440 Blue, no eres nada. 363 00:18:16,578 --> 00:18:18,752 No mereces nada, no recibes nada. 364 00:18:18,890 --> 00:18:21,824 'Obtienes lo que te doy, tengo un contrato entre tú y yo' 365 00:18:21,962 --> 00:18:25,725 eso dice que hagas lo que yo te diga que hagas. 366 00:18:25,863 --> 00:18:28,176 Por lo tanto, cállate, no digas nada. 367 00:18:28,314 --> 00:18:30,937 No me hables. No me mires. 368 00:18:31,075 --> 00:18:32,318 'Te diré que.' 369 00:18:32,456 --> 00:18:33,698 Será mejor que vuelvas a salir. 370 00:18:33,836 --> 00:18:36,563 y sal de mi cara antes de que te enfermes. 371 00:18:36,701 --> 00:18:38,186 Bueno, oye, mira, Dollar, no lo estoy intentando... 372 00:18:38,324 --> 00:18:40,049 'Oye, por los caballos. Oye, por los caballos. 373 00:18:40,188 --> 00:18:41,982 ...ven aquí, musculoso, nada de eso. Yo no soy-- 374 00:18:42,121 --> 00:18:43,432 Te voy a decir algo. 375 00:18:43,570 --> 00:18:45,814 Blue, si levanto, habrá problemas. 376 00:18:45,952 --> 00:18:48,644 Problema. Ve y vete. 377 00:18:50,922 --> 00:18:52,855 -Punky. - Feto. 378 00:18:54,788 --> 00:18:56,480 - Oye, hombre, vinieron. - ¿OMS? 379 00:18:56,618 --> 00:18:58,240 ¿Qué, dejan a alguien ahí fuera? 380 00:18:58,378 --> 00:19:00,139 No hombre. Les dije que fuiste al aeropuerto y se fueron. 381 00:19:00,277 --> 00:19:02,210 Bien bien. Eso es un buen pensamiento. 382 00:19:02,348 --> 00:19:03,763 Fuiste rápido, rápido. 383 00:19:03,901 --> 00:19:05,351 Estabas bien de pie esa vez, hombre. 384 00:19:05,489 --> 00:19:06,731 Pero escucha, vuelve ahí afuera. 385 00:19:06,869 --> 00:19:08,699 y deja esa puerta lateral...asegúrate... 386 00:19:08,837 --> 00:19:10,666 en caso de que tenga que hacer algo muy rápido. Ahora, continúa. 387 00:19:10,804 --> 00:19:12,634 - Lo hiciste bien, continúa. - Oye, ¿alguna vez les pagarás? 388 00:19:12,772 --> 00:19:14,981 ¡Haz lo que te digo! ¡No importa cuando pago! 389 00:19:15,119 --> 00:19:18,157 ¡Mantén los ojos abiertos por si sucede algo! 390 00:19:19,537 --> 00:19:22,609 ¡Soy billete de dólar! ¡Chi-ciudad! 391 00:19:22,747 --> 00:19:25,233 ¡No pagues nada, chico de campo! 392 00:19:25,371 --> 00:19:27,787 [voz chirriante] Nada. Vaya. 393 00:19:27,925 --> 00:19:30,514 Nervioso. Vaya. 394 00:19:32,067 --> 00:19:34,276 Billete de un dólar. 395 00:19:36,244 --> 00:19:38,522 Vaya. 396 00:19:40,420 --> 00:19:44,666 Mierda. Será mejor que esas malditas chicas estén en el escenario. Soy billete de un dólar. 397 00:19:44,804 --> 00:19:47,945 Ojalá nunca me hubiera tatuado este nombre de negro. 398 00:19:49,809 --> 00:19:51,707 ¿Qué carajo están haciendo aquí abajo? 399 00:19:51,845 --> 00:19:53,709 ¡Tengo una casa llena de gente arriba! 400 00:19:53,847 --> 00:19:56,333 ¡Estoy perdiendo dinero como un paciente con cáncer que pierde peso! 401 00:19:56,471 --> 00:19:57,920 Estás sentado aquí mintiendo 402 00:19:58,058 --> 00:20:00,129 ¡Y cuando dices tonterías, te metes con mi porcentaje! 403 00:20:00,268 --> 00:20:03,098 ¡Será mejor que subas y sacudas un poco el trasero! 404 00:20:03,236 --> 00:20:04,962 ¿Dónde diablos está Diamante? 405 00:20:05,756 --> 00:20:08,483 Ve y dile a Diamond que lleve su culo funky arriba. 406 00:20:08,621 --> 00:20:10,864 Porque ella subió primero. Y quiero mi maldito porcentaje. 407 00:20:11,002 --> 00:20:12,970 ¡Aquí no hay pluriempleo! 408 00:20:13,108 --> 00:20:16,145 No creía saberlo, ¡pero Dollar lo sabe todo! 409 00:20:16,284 --> 00:20:19,770 Así que si no tienes mi dinero, voy a... mmm. 410 00:20:22,704 --> 00:20:24,671 [suspiros] 411 00:20:33,162 --> 00:20:34,440 Entonces, eh... 412 00:20:34,578 --> 00:20:36,821 ¿Qué te pasó anoche? 413 00:20:36,959 --> 00:20:39,065 Hice algo de dinero. 414 00:20:39,203 --> 00:20:41,067 Oh sí. Qué lindo. 415 00:20:41,205 --> 00:20:42,827 Pero no todo el dinero es buen dinero. 416 00:20:42,965 --> 00:20:44,104 Entonces, ¿cómo haces el tuyo? 417 00:20:44,243 --> 00:20:46,728 [resopla] Bueno... 418 00:20:46,866 --> 00:20:48,488 Ronnie y Tricks se me acercaron anoche 419 00:20:48,626 --> 00:20:50,973 y me preguntó si quería ganar algo de dinero extra. 420 00:20:51,111 --> 00:20:53,631 Dijeron que conocían a unas personas que daban una fiesta en el Belmont. 421 00:20:53,769 --> 00:20:56,841 y querían algunos bailarines, así que fui. 422 00:20:56,979 --> 00:20:59,327 Pero escuché que no había ningún hombre allí. 423 00:20:59,465 --> 00:21:01,743 Eran sólo mujeres. 424 00:21:04,263 --> 00:21:05,919 - Sí. - UH Huh. 425 00:21:06,057 --> 00:21:08,646 Entonces, ¿qué hiciste? 426 00:21:08,784 --> 00:21:10,959 Bailé para ellos. Estaban pagando. 427 00:21:11,097 --> 00:21:13,306 ¿Lo único que hiciste fue bailar? 428 00:21:13,444 --> 00:21:15,446 'Eso es todo.' 429 00:21:16,413 --> 00:21:19,070 - Lo que sea. - Eso fue lo que paso. 430 00:21:19,208 --> 00:21:22,902 - Te hablé de ellos dos. - Si lo se. 431 00:21:23,040 --> 00:21:26,871 ¿Sabes? Ebony, realmente necesitas reducir la velocidad. 432 00:21:27,009 --> 00:21:30,668 Te estás moviendo demasiado rápido. Confía en mí. 433 00:21:32,567 --> 00:21:35,017 Será mejor que mires ese gran asunto. 434 00:21:35,155 --> 00:21:36,640 ¿Qué pasa, enano? 435 00:21:36,778 --> 00:21:38,676 Hola. 436 00:21:44,199 --> 00:21:45,994 Ven aquí y déjame gritarte. 437 00:21:46,132 --> 00:21:47,616 Mierda. 438 00:21:48,652 --> 00:21:51,448 No. Tiene que subir las escaleras. 439 00:21:51,586 --> 00:21:53,070 ¿No es así? 440 00:21:53,450 --> 00:21:55,762 Sí, tengo que subir. 441 00:22:10,743 --> 00:22:12,538 Hey hey hey. Mira aquí, mira aquí. 442 00:22:12,676 --> 00:22:14,643 Primero que nada, quiero darles la bienvenida a todos. 443 00:22:14,781 --> 00:22:16,921 entrepo-niggas sin dinero 444 00:22:17,059 --> 00:22:18,509 'al Club de Jugadores.' 445 00:22:18,647 --> 00:22:20,925 'Mira, tenemos un mínimo de dos tragos' 446 00:22:21,063 --> 00:22:22,686 y el agua no cuentan. 447 00:22:22,824 --> 00:22:26,034 Y por sólo $10, puedes tener a las damas de tus sueños húmedos. 448 00:22:26,172 --> 00:22:28,485 para venir y regalarte un table dance personal. 449 00:22:28,623 --> 00:22:30,383 'Ahora si buscas unos buenos culos' 450 00:22:30,521 --> 00:22:31,591 hay que seguir buscando. 451 00:22:31,729 --> 00:22:33,248 Pero si estás buscando a la prostituta 452 00:22:33,386 --> 00:22:34,456 con agujeros de bala, 453 00:22:34,594 --> 00:22:36,182 quemaduras de cigarrillos y heridas de arma blanca, 454 00:22:36,320 --> 00:22:37,908 Estás en el maldito lugar correcto. 455 00:22:38,046 --> 00:22:41,256 Y todo sucede aquí en The Players Club. 456 00:22:41,394 --> 00:22:43,603 [charla confusa] 457 00:22:45,433 --> 00:22:48,125 Miron, ¿puedo hacer solo un baile? 458 00:22:48,263 --> 00:22:50,092 No gracias. 459 00:22:54,027 --> 00:22:57,237 ¿Qué quieres, Joe? ¿Algunos adelgazan rápido? 460 00:22:57,376 --> 00:22:59,067 Nah. No slim fast, baby. 461 00:22:59,205 --> 00:23:01,207 Quiero un poco de gallina. Perro perrito. 462 00:23:01,345 --> 00:23:03,174 Y quiero la mierda en la que estarás bebiendo, 463 00:23:03,312 --> 00:23:05,556 No es esa mierda diluida que intentas servirnos. 464 00:23:05,694 --> 00:23:07,800 - Si, si, si. - Si, si, si. 465 00:23:09,491 --> 00:23:11,907 Estas putas están cansadas. 466 00:23:12,045 --> 00:23:13,875 La última vez que vengo aquí, amigo. 467 00:23:14,013 --> 00:23:17,741 Tch. Oye, perro, soy miembro vitalicio de aquí, muchacho. 468 00:23:17,879 --> 00:23:20,364 Sólo relájate, porque Brooklyn nos dijo que lo llamemos. 469 00:23:20,502 --> 00:23:22,228 cuando vemos Dollar Bill, entonces, ya sabes, simplemente 470 00:23:22,366 --> 00:23:24,437 acostarse en el corte. Maldición. 471 00:23:25,196 --> 00:23:27,992 Oye, Tricks, trae tu viejo trasero aquí. 472 00:23:32,272 --> 00:23:33,481 Oye, compruébalo. 473 00:23:33,619 --> 00:23:35,517 Con gusto te pago el martes 474 00:23:35,655 --> 00:23:37,899 para un baile de mesa hoy. 475 00:23:44,423 --> 00:23:46,010 Mierda. 476 00:23:47,667 --> 00:23:49,566 - '¡Oh chica!' - '¡Vaya!' 477 00:23:49,704 --> 00:23:51,084 Hey hey hey. Cálmate ahora. 478 00:23:51,222 --> 00:23:54,260 Tenemos algo especial para todos ustedes. Cálmate. 479 00:23:54,398 --> 00:23:56,573 Subiendo al escenario es una de las mejores damas. 480 00:23:56,711 --> 00:23:58,333 aquí en The Players Club. 481 00:23:58,471 --> 00:23:59,817 Ella se llama Diamante. 482 00:23:59,955 --> 00:24:03,200 Ahora, en este caso, ella es la mejor amiga de un hombre. 483 00:24:03,338 --> 00:24:05,098 Ahora todos saben que tiene cuentas que pagar. 484 00:24:05,236 --> 00:24:08,654 Así que sal de tus bolsillos y deja de ser tan tacaño. 485 00:24:09,896 --> 00:24:12,140 [R. Kelly cantando "Parece que estás listo"] 486 00:24:12,278 --> 00:24:14,211 ♪ ¿Qué pasa bebé? ♪ 487 00:24:14,349 --> 00:24:16,385 [música instrumental] 488 00:24:16,524 --> 00:24:17,697 ♪ Ven aquí ♪ 489 00:24:17,835 --> 00:24:19,734 [aullidos y aplausos] 490 00:24:19,872 --> 00:24:21,977 ♪Quiero probarte ♪ 491 00:24:25,049 --> 00:24:26,879 ♪ Y sé que te va a gustar ♪ 492 00:24:27,017 --> 00:24:30,676 ♪ Entonces... ¿estás listo? ♪ 493 00:24:32,401 --> 00:24:36,509 ♪ Me encanta cómo se siente tu cuerpo al lado del mío ♪ 494 00:24:36,647 --> 00:24:39,719 ♪ Escucha déjame explicarte ♪ 495 00:24:40,720 --> 00:24:44,655 ♪ La temperatura está aumentando ♪ 496 00:24:44,793 --> 00:24:48,141 ♪ Y tu cuerpo está anhelando ♪ 497 00:24:48,279 --> 00:24:51,213 ♪ Para mí ♪ 498 00:24:52,870 --> 00:24:55,217 ♪ Así que vamos bebé ♪ 499 00:24:57,530 --> 00:25:00,982 ♪ Chica, ponmelo encima ♪ 500 00:25:01,120 --> 00:25:04,537 ♪ No pondré a nadie por encima de ti ♪ 501 00:25:04,675 --> 00:25:07,816 ♪ Oh, llévame ♪ 502 00:25:07,954 --> 00:25:11,682 ♪ A tu éxtasis ♪ 503 00:25:11,820 --> 00:25:13,753 ♪ Parece que estás listo ♪ 504 00:25:13,891 --> 00:25:15,859 ♪ Parece que estás listo ♪ 505 00:25:15,997 --> 00:25:17,964 ♪ Parece que estás listo ♪ 506 00:25:18,102 --> 00:25:20,277 ♪ Chica, ¿estás lista? ♪ 507 00:25:20,415 --> 00:25:25,282 ♪ Para llegar hasta el final ♪ 508 00:25:25,420 --> 00:25:29,286 ♪ Hasta el final ♪ 509 00:25:29,424 --> 00:25:32,634 ♪ Parece que estás listo ♪ 510 00:25:32,772 --> 00:25:34,636 ♪ Parece que estás listo ♪ 511 00:25:34,774 --> 00:25:37,225 ♪ Parece que estás listo... ♪♪ 512 00:25:41,747 --> 00:25:44,197 [jadeos] ¡Oh! Me asustaste, Lance. 513 00:25:44,335 --> 00:25:46,027 [Lance] Quería salir esta noche. 514 00:25:46,165 --> 00:25:47,649 ¿Qué haces sentado en la oscuridad? 515 00:25:47,787 --> 00:25:49,651 ¿Cómo llegaste aquí? 516 00:25:49,789 --> 00:25:51,998 Tu prima me dejó entrar. 517 00:25:53,034 --> 00:25:55,726 Te dije el martes que quería salir esta noche. 518 00:25:55,864 --> 00:25:58,384 - Hoy es jueves. - 'Sé qué día es'. 519 00:25:58,522 --> 00:25:59,799 'Todos los miércoles, jueves, viernes' 520 00:25:59,937 --> 00:26:01,594 El sábado es lo mismo. 521 00:26:01,732 --> 00:26:03,182 Preferirías menear el culo delante de unos desconocidos. 522 00:26:03,320 --> 00:26:04,770 que pasar algún tiempo con tu hombre. 523 00:26:04,908 --> 00:26:07,427 Eso no es cierto. Sabes que prefiero estar contigo. 524 00:26:07,566 --> 00:26:09,222 Sí, bueno, no actúas así. 525 00:26:09,360 --> 00:26:11,328 Mira, ¿cuándo vas a dejar de trabajar en ese club de idiotas? 526 00:26:11,466 --> 00:26:13,123 Te lo digo, me estoy hartando de esto. 527 00:26:13,261 --> 00:26:16,229 Oh, ¿era un club de tontos cuando te conocí allí? 528 00:26:18,266 --> 00:26:19,336 [suspiros] 529 00:26:19,474 --> 00:26:21,027 [Ébano] 'Oye'. 530 00:26:24,030 --> 00:26:26,412 ¿No crees que quieres ponerte algo de ropa? 531 00:26:26,550 --> 00:26:29,864 ¿Para qué? ¿Lanza? Él no es nadie. 532 00:26:30,002 --> 00:26:31,728 Mmm. 533 00:26:34,075 --> 00:26:36,733 [Diamante] Vamos. Vamos a mi habitación. 534 00:26:38,182 --> 00:26:40,046 Vamos. 535 00:26:46,259 --> 00:26:47,398 [risas] 536 00:26:47,536 --> 00:26:49,815 Asi que que hacemos 537 00:26:49,953 --> 00:26:51,540 cuando nuestros principales medios de comunicación 538 00:26:51,679 --> 00:26:53,784 cita nuestros medios sensacionalistas? 539 00:26:53,922 --> 00:26:56,338 - ¿Qué hacemos? - Sí. 540 00:26:56,476 --> 00:26:59,031 Investiga el tema por ti mismo. 541 00:26:59,169 --> 00:27:01,343 No confíes en la investigación de nadie más que en la tuya. 542 00:27:01,481 --> 00:27:03,276 Cuestiona siempre la información que recibes. 543 00:27:03,414 --> 00:27:05,693 "Si es, de hecho, la verdad, entonces debería poder serlo" 544 00:27:05,831 --> 00:27:07,971 'resistir la prueba de la investigación.' 545 00:27:08,109 --> 00:27:11,319 'No lo olvides, revisa los capítulos 27 y 54.' 546 00:27:11,457 --> 00:27:12,803 Se acerca el gran día. 547 00:27:12,941 --> 00:27:15,150 [suena la campana] 548 00:27:16,082 --> 00:27:18,395 [charla confusa] 549 00:27:31,373 --> 00:27:33,134 Disculpe. 550 00:27:33,272 --> 00:27:35,032 Señorita Armstrong. 551 00:27:41,418 --> 00:27:43,454 Señorita Armstrong. 552 00:27:44,248 --> 00:27:45,318 ¡Despertar! 553 00:27:45,456 --> 00:27:46,768 Estoy arriba. 554 00:27:46,906 --> 00:27:48,528 ¿Cómo esperas aprobar tus exámenes finales? 555 00:27:48,667 --> 00:27:50,427 ¿Si duermes durante cada una de mis conferencias? 556 00:27:50,565 --> 00:27:52,774 - Oh, voy a pasar. - ¿Cómo? 557 00:27:52,912 --> 00:27:55,018 ¿Alguien te pasó una copia del examen o algo así? 558 00:27:55,156 --> 00:27:56,778 No. No voy a hacer trampa. 559 00:27:57,745 --> 00:27:59,263 ¿Y cómo sé eso? 560 00:27:59,401 --> 00:28:01,231 Porque no confío en la información de nadie. 561 00:28:01,369 --> 00:28:02,819 sino el mío. 562 00:28:02,957 --> 00:28:05,407 - 'Muy bien.' - Te dije que estaba levantado. 563 00:28:05,545 --> 00:28:06,754 Bueno, será mejor que lo estés. 564 00:28:06,892 --> 00:28:07,962 No te he ayudado a llegar tan lejos 565 00:28:08,100 --> 00:28:09,515 para que te equivoques ahora. 566 00:28:09,653 --> 00:28:11,724 ¿Crees que podrás descansar más? 567 00:28:12,898 --> 00:28:15,728 Bien. Simplemente no lo escuches en mi salón de clases. 568 00:28:18,317 --> 00:28:19,836 [bocina a todo volumen] 569 00:28:19,974 --> 00:28:21,803 [música instrumental] 570 00:28:21,941 --> 00:28:24,116 [puerta chirriando] 571 00:28:26,359 --> 00:28:28,741 [tráfico bullicioso] 572 00:28:44,826 --> 00:28:46,828 - Maldición. - Llaves, por favor. 573 00:28:46,966 --> 00:28:49,382 - Llaves, por favor. - Www-¿qué pasa, hombre? 574 00:28:49,520 --> 00:28:51,143 Esto es lo que pasa, negro. 575 00:28:51,281 --> 00:28:53,110 Estamos cansados ​​de jugar con tu trasero, negro. 576 00:28:53,248 --> 00:28:55,768 - Hoy vas a morir. - ¡Oh! 577 00:28:55,906 --> 00:28:59,738 ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! 578 00:28:59,876 --> 00:29:02,085 [ronquidos] 579 00:29:02,913 --> 00:29:06,745 Ese hijo de puta está dormido. Déjalo caer. 580 00:29:08,885 --> 00:29:10,576 ¡Eh! ¡Mierda! 581 00:29:11,750 --> 00:29:13,130 [Brooklyn] Entonces, ¿qué se supone que debemos hacer, hombre? 582 00:29:13,268 --> 00:29:14,753 ¿Torturarlo y matarlo o simplemente matarlo? 583 00:29:14,891 --> 00:29:16,547 [KC] 'Mierda. Torturarle el culo. 584 00:29:16,685 --> 00:29:19,102 El hombre muerto no paga facturas, ¿entiendes lo que digo? 585 00:29:19,240 --> 00:29:22,036 Por eso lo agarras con fuerza y ​​le sacas los dientes. 586 00:29:22,174 --> 00:29:23,865 Luego tomas un picahielos, ya sabes, 587 00:29:24,003 --> 00:29:25,004 y meter al negro en sus rótulas. 588 00:29:25,142 --> 00:29:26,385 Cortale los párpados 589 00:29:26,523 --> 00:29:28,007 y sigue tomándole fotos. 590 00:29:28,145 --> 00:29:29,388 Haces lo que sea necesario para que te paguen. 591 00:29:29,526 --> 00:29:31,424 - Vaya, ¿qué fue eso? - Deténgase. 592 00:29:31,562 --> 00:29:33,875 [música rap en el estéreo del auto] 593 00:29:41,883 --> 00:29:43,678 ¿Bien? 594 00:29:43,816 --> 00:29:46,577 Mira ahí y consigue la llave del repuesto, hombre. 595 00:29:47,509 --> 00:29:49,304 Maldición. 596 00:29:53,377 --> 00:29:55,276 Está bien, bueno... 597 00:29:55,414 --> 00:29:57,519 Hombre, ¿y si este gato se despierta, hombre? 598 00:29:57,657 --> 00:30:00,591 ¿Qué piensas? Le golpeamos el trasero. 599 00:30:05,527 --> 00:30:06,977 Abrelo. 600 00:30:07,115 --> 00:30:08,807 Muy bien, a las tres. Uno.. 601 00:30:08,945 --> 00:30:11,050 ¡Dos tres! 602 00:30:11,188 --> 00:30:12,776 [Billete de un dólar roncando] 603 00:30:12,914 --> 00:30:15,468 [risas] Dormir como un bebé. 604 00:30:16,435 --> 00:30:18,955 Ayúdame a mover su gran culo. 605 00:30:19,093 --> 00:30:20,646 Vamos, querida cariño. 606 00:30:20,784 --> 00:30:22,579 - Déjame poner tu pie ahí arriba. - Joder, este chico pesa mucho. 607 00:30:22,717 --> 00:30:25,133 También tiene unos pies grandes y viejos. 608 00:30:26,894 --> 00:30:29,103 - ¿Qué diablos estás haciendo, hombre? - Mira, mira, mira. 609 00:30:29,241 --> 00:30:30,794 [sirena de policía a todo volumen] 610 00:30:30,932 --> 00:30:32,037 [música intensa] 611 00:30:32,175 --> 00:30:33,832 [charla de radio confusa] 612 00:30:33,970 --> 00:30:35,592 [Brooklyn] Mierda. 613 00:30:38,146 --> 00:30:39,941 [Billete de un dólar gruñe] 614 00:30:42,771 --> 00:30:44,566 ¿Qué están haciendo con el auto de Dollar, hombre? 615 00:30:44,704 --> 00:30:46,603 - Nada. - ¿Nada? 616 00:30:46,741 --> 00:30:48,950 Seguro que no parece nada. 617 00:30:49,088 --> 00:30:50,503 Oye, hombre, nos debía algo de dinero. 618 00:30:50,641 --> 00:30:52,678 Nos dio el coche, cogimos un pinchazo. 619 00:30:52,816 --> 00:30:54,473 ¿Todos esperan que creamos eso? 620 00:30:54,611 --> 00:30:56,855 Sí, bueno, mira. 621 00:30:56,993 --> 00:30:58,649 - ¿Qué? - Continúa y abre el maletero. 622 00:30:58,787 --> 00:31:00,410 Saca el repuesto y te ayudaremos con el neumático. 623 00:31:00,548 --> 00:31:02,377 - Demonios, no. No. - No hay repuestos ahí. 624 00:31:02,515 --> 00:31:04,655 Ya acabo de terminar de comprobar. 625 00:31:04,793 --> 00:31:07,244 Sin embargo, te diré qué, llévanos calle abajo 626 00:31:07,382 --> 00:31:09,902 al teléfono público. Llamaré a mi tío. 627 00:31:10,040 --> 00:31:12,077 Él arreglará todo. 628 00:31:12,215 --> 00:31:13,837 ¿No queréis que llamemos al 888? 629 00:31:13,975 --> 00:31:16,495 Demonios, no. Mi tío tiene su propia empresa de grúas. 630 00:31:16,633 --> 00:31:18,186 Sí. 631 00:31:19,429 --> 00:31:21,224 - Huelo a rata aquí. - Yo también lo huelo. 632 00:31:21,362 --> 00:31:24,089 Este punk lo conozco desde décimo grado. 633 00:31:24,227 --> 00:31:26,022 Algo está pasando, hombre. No sé. 634 00:31:26,160 --> 00:31:28,472 Realmente no confío en este hijo de puta del plátano. 635 00:31:28,610 --> 00:31:30,819 Trajémoslos. Veamos si tienen órdenes judiciales. 636 00:31:30,958 --> 00:31:32,925 - Vamos. Paso al coche. - Vamos. Te estamos acogiendo. 637 00:31:33,063 --> 00:31:34,478 - A ver si tienes alguna orden judicial. - ¿Qué? 638 00:31:34,616 --> 00:31:37,102 ¡Vamos! Dejarte en un desfile de modas, negro. 639 00:31:37,240 --> 00:31:39,104 Oye, Peters, ya sabes, en la escuela secundaria. 640 00:31:39,242 --> 00:31:40,622 De hecho, pensé que eras una pequeña perra punk. 641 00:31:40,760 --> 00:31:42,245 pero resultaste ser bastante genial. 642 00:31:42,383 --> 00:31:44,212 [Peters y KC se ríen] 643 00:31:44,350 --> 00:31:47,112 - Sube al auto, hombre. - Lo soy, culo gordo. 644 00:31:47,871 --> 00:31:49,631 Oye, espera un minuto. 645 00:31:49,769 --> 00:31:52,496 [K.C.] 'Hey, yo, Freeman. Freeman.' 646 00:31:52,634 --> 00:31:54,705 "Oye, Freeman, te dije que no hay repuestos allí, hombre". 647 00:31:54,843 --> 00:31:56,293 "Está vacío, hombre". 648 00:31:56,431 --> 00:31:57,743 Quita un poco de ese bajo de tu voz, perra. 649 00:31:57,881 --> 00:32:00,159 Olvidaste tus llaves, idiota. 650 00:32:00,297 --> 00:32:01,643 [Dólar gime] 651 00:32:01,781 --> 00:32:03,680 [Brooklyn] Esto es brutalidad policial, hombre. 652 00:32:03,818 --> 00:32:05,337 [KC] Ni siquiera pude cerrar las puertas. 653 00:32:05,475 --> 00:32:08,478 ¡Ey! ¡Ey! 654 00:32:09,928 --> 00:32:12,792 ¡Vamos hombre! ¡Lo siento, hombre! ¡Vamos hombre! 655 00:32:12,931 --> 00:32:15,209 Voy a pagarle a St. Louis la próxima semana. Lo juro que lo soy. 656 00:32:15,347 --> 00:32:17,797 En el tercero. ¡Vamos, hombre, déjame salir de aquí! 657 00:32:17,936 --> 00:32:19,627 ¡Tengo insomnio! 658 00:32:19,765 --> 00:32:22,354 ¡Oh! Me van a matar. 659 00:32:22,492 --> 00:32:25,012 ¡Oh! Tengo que cagarme, hombre, muy mal. 660 00:32:25,150 --> 00:32:26,703 "Tengo que cagar mucho, hombre". 661 00:32:26,841 --> 00:32:29,119 Estoy nervioso. ¡Estoy nervioso! 662 00:32:29,257 --> 00:32:30,534 Estoy nervioso. 663 00:32:30,672 --> 00:32:32,467 [sirena a todo volumen] 664 00:32:37,472 --> 00:32:39,543 [gruñidos] 665 00:32:41,925 --> 00:32:44,893 Vamos, negro. Esto no es nada nuevo. Vamos. 666 00:32:45,032 --> 00:32:47,310 [gemidos] 667 00:32:48,518 --> 00:32:51,210 Ponte las manos en la cabeza, hombre. Vamos. 668 00:32:55,387 --> 00:32:57,423 Oye, hombre, cuida mis pelotas, hombre. 669 00:32:57,561 --> 00:32:59,425 ¿Dónde está tu jefe? 670 00:32:59,563 --> 00:33:01,255 No lo sé, hombre. Él no está ahí. 671 00:33:01,393 --> 00:33:03,912 Vamos hombre. No nos obligues a buscar en este lugar. 672 00:33:04,051 --> 00:33:07,468 ¿Por qué no, hombre? De todos modos, lo buscáis 3 o 4 veces por semana. 673 00:33:07,606 --> 00:33:09,159 Quiero decir, si quieren ver algún culo 674 00:33:09,297 --> 00:33:11,990 Todos deberían pagar como todos los demás. 675 00:33:12,128 --> 00:33:13,957 Cuida tu tono 676 00:33:14,095 --> 00:33:16,891 y mantén tus manos sobre tu cabeza. 677 00:33:17,857 --> 00:33:19,928 Escuchamos que todos ustedes han estado manejando prostitutas allí. 678 00:33:20,067 --> 00:33:21,171 a través de estas despedidas de soltero. 679 00:33:21,309 --> 00:33:23,553 Alguien te mintió. 680 00:33:24,726 --> 00:33:26,142 Nadie nos ha mentido. 681 00:33:26,280 --> 00:33:28,523 Ahora cuida tu tono 682 00:33:28,661 --> 00:33:30,939 y mantén tus manos sobre tu cabeza. 683 00:33:31,078 --> 00:33:33,080 Ahora, si ves a tu chico Dollar Bill 684 00:33:33,218 --> 00:33:35,082 Dile que tiene algunas órdenes judiciales. 685 00:33:35,220 --> 00:33:37,256 Sabes, nunca nos gustó su trasero punk. 686 00:33:37,394 --> 00:33:39,948 Y nunca nos gustó tu trasero punk. 687 00:33:40,087 --> 00:33:42,537 ¡Entonces! Cuida tu tono 688 00:33:42,675 --> 00:33:45,678 y mantén tus manos sobre tu cabeza. 689 00:33:46,610 --> 00:33:49,199 - ¿Puedo hacerles una pregunta a todos? - ¿Qué? 690 00:33:50,442 --> 00:33:52,444 ¿Eran todos maricones en la escuela secundaria? 691 00:33:52,582 --> 00:33:55,412 ¿O esperaron hasta unirse a la policía? 692 00:33:55,550 --> 00:33:57,483 Y tú, ¿alguien te ha dicho alguna vez? 693 00:33:57,621 --> 00:34:00,383 ¿Te pareces al padre de "Buenos tiempos"? 694 00:34:02,212 --> 00:34:03,834 Lleva esto contigo, hombre bajito. 695 00:34:03,972 --> 00:34:05,043 [chapotear] 696 00:34:05,181 --> 00:34:06,492 Uno para seguir creciendo. 697 00:34:06,630 --> 00:34:08,529 [Freeman y Peters se ríen] 698 00:34:10,186 --> 00:34:11,739 Mierda de chile. 699 00:34:12,705 --> 00:34:14,707 Dile a tu mamá que deje de llamarme. 700 00:34:14,845 --> 00:34:16,847 Eso está bien. Por eso no tienes cuello. 701 00:34:16,985 --> 00:34:19,264 No puedo usar nada más que la cabeza y los hombros. 702 00:34:20,058 --> 00:34:21,197 Gordo. 703 00:34:22,060 --> 00:34:24,545 [Crucial Conflict cantando "Ride The Rodeo"] 704 00:34:32,346 --> 00:34:33,588 [multitud] ¡Oh! 705 00:34:33,726 --> 00:34:36,177 [Azul] 'Ho ho. Ese es mi negro, Ronnie. 706 00:34:36,315 --> 00:34:37,868 Sí, ella es una vaquera. 707 00:34:38,006 --> 00:34:40,319 pero a ella le gusta andar con los vaqueros. 708 00:34:40,457 --> 00:34:42,563 - 'Está un poco retorcida'. - ¡Que te jodan! 709 00:34:42,701 --> 00:34:44,841 [Azul] 'Oh, vete a la mierda. Sabes cómo hacerlo mejor.' 710 00:34:44,979 --> 00:34:47,050 "De todos modos, muchachos, vamos a subir al escenario..." 711 00:34:47,188 --> 00:34:50,916 'Tenemos un veterano. Empezó a bailar a finales del siglo XIX. 712 00:34:51,054 --> 00:34:53,608 Fue una de las principales bailarinas del ferrocarril subterráneo. 713 00:34:53,746 --> 00:34:56,784 Cuando Kunta Kinte era un gran jugador y lanzaba tiros. 714 00:34:56,922 --> 00:34:58,579 Todo el mundo dice que los trucos son para niños. 715 00:34:58,717 --> 00:35:00,443 y ella consiguió cuatro de ellos hijos de puta 716 00:35:00,581 --> 00:35:02,272 Así que déjalo por Tricks. 717 00:35:02,410 --> 00:35:03,894 ♪ Hay algunas putas en esta casa ♪ 718 00:35:04,032 --> 00:35:06,104 ♪ Hay algunas putas en esta casa ♪ 719 00:35:06,242 --> 00:35:07,864 [multitud abucheando] 720 00:35:08,002 --> 00:35:09,762 ♪ Hay algunas putas en esta casa ♪ 721 00:35:09,900 --> 00:35:12,489 ♪ Hay algunas putas en esta casa ♪ 722 00:35:12,627 --> 00:35:15,423 - ¡Guau! ¡Guau! - ¡Aleluya! 723 00:35:15,561 --> 00:35:17,494 ¡Sí! 724 00:35:17,632 --> 00:35:19,324 ♪ Hay algunas putas en esta casa... ♪♪ 725 00:35:19,462 --> 00:35:21,912 ¡Todos ustedes no son una mierda! 726 00:35:22,050 --> 00:35:24,639 ¡Tus mamás no son una mierda y tus bebés no serán una mierda! 727 00:35:24,777 --> 00:35:27,849 ¡Que se jodan todos ustedes con una polla enferma! ¡Que se jodan todos! 728 00:35:27,987 --> 00:35:29,644 Díselo tú, cariño. Aquí tienes, cariño. 729 00:35:29,782 --> 00:35:32,026 Lo sacudes. ¡Esa es la mierda! 730 00:35:32,164 --> 00:35:33,476 Esa es la mierda.. 731 00:35:33,614 --> 00:35:35,754 [Joe] '¡Te amo, Tricks!' 732 00:35:36,410 --> 00:35:39,275 - Hey chica. - Ey. 733 00:35:42,657 --> 00:35:44,487 [Azul] Oye, ¿qué pasa? 734 00:35:44,625 --> 00:35:47,628 Oye, oye. Es un poco lento, ¿eh? 735 00:35:47,766 --> 00:35:50,182 Sí. Ni siquiera pensé que vendrías esta noche. 736 00:35:50,320 --> 00:35:52,667 - No estarás bailando, ¿verdad? - No. 737 00:35:52,805 --> 00:35:54,669 Vine aquí para buscar a Ebony. 738 00:35:54,807 --> 00:35:56,809 Soy... 739 00:35:56,947 --> 00:35:58,363 ...ebrio. 740 00:35:59,329 --> 00:36:00,917 Trucos, ¿cómo se ve por ahí? 741 00:36:01,055 --> 00:36:02,332 El mismo viejo arruinado, 742 00:36:02,470 --> 00:36:04,162 Niggas sedientos e ignorantes. 743 00:36:04,300 --> 00:36:05,404 "Nada nuevo." 744 00:36:05,542 --> 00:36:07,751 Ni siquiera pierdas el tiempo. 745 00:36:07,889 --> 00:36:09,443 Estoy a punto de ir a la casa de gofres. 746 00:36:09,581 --> 00:36:11,203 Consíguele a esa perra un sándwich o algo así. 747 00:36:11,341 --> 00:36:13,654 [ambos ríen] 748 00:36:14,862 --> 00:36:17,071 Vas a hacer una despedida de soltero junior, ¿verdad? 749 00:36:17,209 --> 00:36:18,969 ¿A mí? 750 00:36:19,107 --> 00:36:20,902 ¿Quién es Júnior? 751 00:36:21,040 --> 00:36:22,352 Ese es mi hermano pequeño. 752 00:36:22,490 --> 00:36:23,664 Ese es su hermano y sus amiguitos. 753 00:36:23,802 --> 00:36:25,666 Vas a conocer a todos los que están allí. 754 00:36:25,804 --> 00:36:28,324 - ¿Vas a hacerlo? - Sí. Necesito algo de dinero. 755 00:36:28,462 --> 00:36:30,843 Está bien. ¿Cuando es? 756 00:36:31,603 --> 00:36:33,156 Yo lo haré saber. 757 00:36:33,294 --> 00:36:35,848 Oye... Buen vistazo. 758 00:36:35,986 --> 00:36:38,334 - Me estás conectando. - Así es. 759 00:36:38,472 --> 00:36:39,783 Así es, gente joven. 760 00:36:39,921 --> 00:36:41,751 Será mejor que ganes ese dinero tanto como puedas. 761 00:36:41,889 --> 00:36:44,581 No vas a tener ese cuerpo para siempre. Confía en mí. 762 00:36:45,996 --> 00:36:49,345 - 'Trucos, tonto, hombre'. - 'Maldita sea, lo juro.' 763 00:36:49,483 --> 00:36:51,761 Estúpido. Estúpido. 764 00:36:51,899 --> 00:36:54,212 Disculpe. ¿Puedo hablar contigo un minuto? 765 00:36:55,213 --> 00:36:59,700 No. Debo subir y conseguirme un baile de mesa. 766 00:36:59,838 --> 00:37:03,082 No todo el mundo consiguió clientes habituales. 767 00:37:03,221 --> 00:37:04,912 [risas] 768 00:37:10,538 --> 00:37:12,368 [Trucos] Puta cabezona. 769 00:37:15,509 --> 00:37:18,132 Este tonto nunca viene a su propio club. 770 00:37:18,788 --> 00:37:21,066 ¿Lo harías tú con esta mierda andrajosa? 771 00:37:21,204 --> 00:37:23,655 [Tela, Eight Ball y MJG cantando "Sho Nuff"] 772 00:37:29,281 --> 00:37:31,110 Déjame bailar. 773 00:37:31,249 --> 00:37:32,526 Chica, nadie está dispuesto a pagar por no 774 00:37:32,664 --> 00:37:34,528 Baile de mesa borracho de tu parte. 775 00:37:34,666 --> 00:37:37,703 Sí. No puedes aplaudir como tu prima. 776 00:37:37,841 --> 00:37:40,568 - Le pueden pagar. - ¿Está bien? 777 00:37:40,706 --> 00:37:43,088 Maldito skippy. No pagaremos por ningún maldito baile. 778 00:37:43,226 --> 00:37:44,814 - ¿No es así, Reg? - No. 779 00:37:44,952 --> 00:37:47,610 Saca tu pequeño trasero huesudo de aquí. 780 00:37:49,543 --> 00:37:51,752 ¿Entonces por qué pagarás? 781 00:37:53,305 --> 00:37:55,445 [pasos] 782 00:37:56,446 --> 00:37:58,517 [ronquidos] 783 00:37:59,656 --> 00:38:02,072 Sabía que KC y Brooklyn estaban llenos de mierda. 784 00:38:02,728 --> 00:38:06,076 - Despertar. - 'Vamos, despierta, hombre'. 785 00:38:06,214 --> 00:38:09,010 Oh Señor. Pedro. ¡Hombre libre! 786 00:38:09,148 --> 00:38:11,599 Intentaron matarme, hombre. Me alegro mucho de verte, hombre. 787 00:38:11,737 --> 00:38:13,670 Simplemente no lo sabes. 788 00:38:13,808 --> 00:38:15,879 Nos alegra verte también, hombre. Estás bajo arresto. 789 00:38:16,017 --> 00:38:17,295 ¿Para qué? 790 00:38:17,433 --> 00:38:19,055 Tienes órdenes judiciales, cariño. 791 00:38:19,193 --> 00:38:20,608 ¡Vamos, jugador! 792 00:38:20,746 --> 00:38:22,576 '¡Ja ja! Trae ese trasero.' 793 00:38:22,714 --> 00:38:25,441 Vamos a tirar un tren sobre este negro. 794 00:38:25,579 --> 00:38:27,891 - ¡Chú chú! - Maldición. Cálmate, hombre. 795 00:38:32,379 --> 00:38:33,828 Tu prima pequeña es una puta. 796 00:38:33,966 --> 00:38:36,106 - ¿En qué dirección? - De esa manera. 797 00:38:36,900 --> 00:38:39,006 Y también le digo a Dollar Bill, 798 00:38:39,144 --> 00:38:41,146 '¡Porque esto no es una maldita casa!' 799 00:38:41,284 --> 00:38:42,872 Mira aquí, mira aquí. 800 00:38:43,010 --> 00:38:44,425 [gruñidos] 801 00:38:44,563 --> 00:38:45,806 Espera un minuto. Espera un minuto. 802 00:38:45,944 --> 00:38:47,394 Todos ustedes no quieren verme bailar por dentro 803 00:38:47,532 --> 00:38:48,878 pero ¿quieren llevarme a casa? 804 00:38:49,016 --> 00:38:50,293 Demonios si. Mierda. 805 00:38:50,431 --> 00:38:52,260 Bailar y follar son dos cosas diferentes. 806 00:38:52,399 --> 00:38:53,192 ¿No es así, Reg? 807 00:38:53,331 --> 00:38:55,091 Tu trasero es nuestro. 808 00:38:55,229 --> 00:38:57,196 [Ébano] Oye, espera. 809 00:38:57,335 --> 00:38:58,888 Está bien. 810 00:39:01,442 --> 00:39:03,651 No. No. Sal del auto, niña. 811 00:39:03,789 --> 00:39:05,653 - Te van a violar. - ¿De que estás hablando? 812 00:39:05,791 --> 00:39:07,759 Nadie va a violar a nadie. 813 00:39:07,897 --> 00:39:09,485 Será mejor que te alejes de este auto. 814 00:39:09,623 --> 00:39:11,487 No. Déjala salir del auto primero. 815 00:39:11,625 --> 00:39:13,696 ¿Quién crees que eres, super-save-a-ho? 816 00:39:14,938 --> 00:39:17,631 Está bien, Diamante. Ya vuelvo. 817 00:39:17,769 --> 00:39:19,426 Mira, no, no lo es. 818 00:39:19,564 --> 00:39:21,151 Salir. Sal ahora. 819 00:39:21,289 --> 00:39:22,636 [Clyde] Maldita sea. 820 00:39:22,774 --> 00:39:24,258 Chica, será mejor que te alejes de este auto. 821 00:39:24,396 --> 00:39:26,812 Sólo porque ella no es tan engreída como tú. 822 00:39:30,264 --> 00:39:31,092 [hace clic con la lengua] 823 00:39:31,230 --> 00:39:32,680 [suspiros] 824 00:39:33,232 --> 00:39:35,683 No. Déjame salir. 825 00:39:37,064 --> 00:39:39,480 ¿Qué? Pensé que ibas con nosotros. 826 00:39:39,618 --> 00:39:41,655 Tch, no, no puedo. 827 00:39:41,793 --> 00:39:43,208 Está bien, ahora, dijo, déjala salir. 828 00:39:43,346 --> 00:39:44,692 Déjenla salir antes de que llame a la policía. 829 00:39:44,830 --> 00:39:46,867 Vieja perra que bloquea el culo. 830 00:39:47,005 --> 00:39:48,903 - ¡Tsk! ¡Maldición! - ¡Saca tu trasero! 831 00:39:49,041 --> 00:39:51,147 - ¡Salir! Apresúrate. - Truco. 832 00:39:51,285 --> 00:39:54,322 Saca tu tanga de aquí. ¡Subirse! 833 00:39:54,461 --> 00:39:57,015 - ¡Salir! - Que se jodan estas putas, hombre. 834 00:39:58,603 --> 00:40:00,708 Por todo ese dinero... 835 00:40:02,745 --> 00:40:05,023 [Reggie] Nos ocuparemos de ese trasero la próxima vez. 836 00:40:05,161 --> 00:40:06,542 Estoy tratando de. 837 00:40:06,680 --> 00:40:08,544 Mírate. No, no lo haces. 838 00:40:09,372 --> 00:40:11,961 Espera un minuto. Espera un minuto. Dejame hablarte. 839 00:40:12,099 --> 00:40:13,894 Mírate. 840 00:40:14,515 --> 00:40:17,104 ¡Dios! ¿Qué te pasa? 841 00:40:17,242 --> 00:40:19,589 ¿Por qué intentaste dejar el club con esos tontos? 842 00:40:19,727 --> 00:40:21,557 Sólo querían que bailara para ellos. 843 00:40:21,695 --> 00:40:24,249 Pueden verte bailar por dentro. 844 00:40:24,387 --> 00:40:27,148 Mírate. Estáis todos borrachos y mierda. 845 00:40:27,286 --> 00:40:29,599 ¿Ibas a dejar que te atacaran con un tren? 846 00:40:29,737 --> 00:40:33,672 No. No. Estás exagerando como siempre, Diamond. 847 00:40:33,810 --> 00:40:36,226 Oh, ¿estoy exagerando? No, estás tropezando. 848 00:40:36,364 --> 00:40:38,021 ¿Cómo se supone que debo mirarte? 849 00:40:38,159 --> 00:40:40,299 ¿Cuando sigues intentando dejar el club todo el tiempo? 850 00:40:40,438 --> 00:40:42,578 ¿Mírame? Espera un minuto, ahora. 851 00:40:42,716 --> 00:40:45,166 ¿Se supone que deberías estar mirándome? 852 00:40:45,304 --> 00:40:47,997 ¿Quién te dijo que me vigilaras? 853 00:40:48,135 --> 00:40:50,102 ¿Fue mi mamá? 854 00:40:50,240 --> 00:40:51,897 - ¿Eh? - Sí. 855 00:40:52,035 --> 00:40:54,797 Ella me dijo que me asegurara de no meterte en problemas aquí. 856 00:40:54,935 --> 00:40:57,800 y le dije que lo haría. 857 00:40:57,938 --> 00:41:02,701 [risas] Bueno, para información tuya y de mi mamá. 858 00:41:02,839 --> 00:41:06,394 No necesito que nadie me mire. Estoy crecido. 859 00:41:06,533 --> 00:41:10,813 Me he estado observando a mí mismo durante mucho tiempo. 860 00:41:10,951 --> 00:41:13,643 y si quiero ganar algo de dinero extra 861 00:41:13,781 --> 00:41:16,612 Eso es asunto mío, no tuyo. 862 00:41:16,750 --> 00:41:18,890 Es tu negocio. Tienes razon. 863 00:41:19,028 --> 00:41:22,238 ¿Pero qué intentas hacer, hacer una carrera con esto? 864 00:41:22,376 --> 00:41:24,447 Tal vez. 865 00:41:24,585 --> 00:41:26,967 No todo el mundo puede ir a la universidad. 866 00:41:28,175 --> 00:41:31,558 Algunos de nosotros tenemos que usar lo que tenemos para conseguir lo que queremos. 867 00:41:31,696 --> 00:41:36,045 Oh por favor. No me des ninguna de esas citas de Ronnie Ho. 868 00:41:36,183 --> 00:41:37,702 Simplemente mantente profesional. 869 00:41:37,840 --> 00:41:40,498 Sólo has estado aquí tres semanas y ya te estás absorbiendo... 870 00:41:40,636 --> 00:41:42,051 - ¿Aspirado? - Sí. 871 00:41:42,189 --> 00:41:45,364 Ya te pusiste al día, ¿cuál es la diferencia? 872 00:41:45,503 --> 00:41:49,265 Sé lo que pasó entre tú y Ronnie. 873 00:41:49,403 --> 00:41:52,233 Mmm. Mmm. Ellos me dijeron. 874 00:41:54,270 --> 00:41:55,996 [risas] 875 00:41:56,790 --> 00:41:59,033 Ya puedo volver a entrar. 876 00:41:59,171 --> 00:42:00,725 [se burla] 877 00:42:01,415 --> 00:42:03,003 Oh. 878 00:42:04,176 --> 00:42:06,765 No tienes que preocuparte por mí. 879 00:42:06,903 --> 00:42:09,319 Encontraré alguien que me lleve a casa. 880 00:42:14,221 --> 00:42:15,774 Ébano.. 881 00:42:16,395 --> 00:42:18,363 Haz el dinero. 882 00:42:18,501 --> 00:42:20,883 No dejes que eso te obligue. 883 00:42:22,194 --> 00:42:23,817 [suspiros] 884 00:42:26,474 --> 00:42:28,718 [música suave] 885 00:42:33,999 --> 00:42:36,277 [Trucos] ¡Ja, ja, ja! Él loco. 886 00:42:37,209 --> 00:42:39,936 [Ronnie] Entonces, ¿qué pasa? ¿Qué más quieres ver? 887 00:42:40,074 --> 00:42:40,972 ¡Vaya! 888 00:42:41,110 --> 00:42:43,595 Quiere verte caer. 889 00:42:44,423 --> 00:42:47,081 [risas] ¿Cuánto? 890 00:42:50,291 --> 00:42:52,673 [risas] 600. 891 00:42:53,778 --> 00:42:55,573 No problem. 892 00:43:03,201 --> 00:43:06,722 [Trucos] Asegúrate de darles el valor de su dinero, niña. 893 00:43:09,138 --> 00:43:11,140 [Ronnie] Perra borracha. 894 00:43:20,287 --> 00:43:22,151 ¿Por qué no guardas ese crucigrama? 895 00:43:22,289 --> 00:43:24,671 ¿Y subir temprano? 896 00:43:24,809 --> 00:43:26,258 Tú deseas. 897 00:43:27,846 --> 00:43:29,261 Ya estoy de vuelta. 898 00:43:29,399 --> 00:43:31,194 No tenía ganas de trabajar esta noche. 899 00:43:31,332 --> 00:43:33,714 ¿Ebony está trabajando contigo en ese club? 900 00:43:33,852 --> 00:43:37,166 - No. ¿Quién te dijo eso? - Jamal. 901 00:43:37,304 --> 00:43:39,962 Me dijo que ella estaba bailando contigo. 902 00:43:40,100 --> 00:43:41,653 ¿A eso le llamas bailar? 903 00:43:41,791 --> 00:43:44,414 Ella viene al club un par de veces, mamá. 904 00:43:44,552 --> 00:43:45,588 pero ella no trabaja allí. 905 00:43:45,726 --> 00:43:47,141 ¿Llamas a eso trabajo? 906 00:43:47,279 --> 00:43:49,661 No empieces conmigo esta noche, papá. ¡Maldita sea! 907 00:43:50,869 --> 00:43:54,355 Eh. Excusas, excusas. 908 00:43:54,493 --> 00:43:56,323 [Señora. Armstrong] 'Espero que no tengas a esa niña' 909 00:43:56,461 --> 00:43:58,049 "Trabajando en ese club contigo". 910 00:43:58,187 --> 00:44:00,396 Ya es bastante malo que lo hagas. 911 00:44:00,534 --> 00:44:02,122 A mi hermana le daría un ataque. 912 00:44:02,260 --> 00:44:04,849 "Ahora puedo oír su boca". 913 00:44:04,987 --> 00:44:06,954 Bueno mamá, deseo la próxima vez. 914 00:44:07,092 --> 00:44:09,198 ofreces mi casa como voluntaria para los hijos de tu hermana 915 00:44:09,336 --> 00:44:10,855 "Pregúntame primero". 916 00:44:10,993 --> 00:44:13,305 Bueno, discúlpeme, señorita. 917 00:44:13,443 --> 00:44:15,618 Pensé que era tu prima favorita. 918 00:44:15,756 --> 00:44:18,000 - Mmm. - 'Mira, Diana..' 919 00:44:18,138 --> 00:44:20,623 A veces la familia tiene que ayudar a la familia. 920 00:44:20,761 --> 00:44:24,040 Al igual que dejar a Jamal aquí cada dos noches. 921 00:44:24,938 --> 00:44:27,975 "Sólo mantenla alejada de ese bar". 922 00:44:28,113 --> 00:44:32,117 No quiero oír nada acerca de que ella estuvo en ese bar. 923 00:44:32,255 --> 00:44:34,568 Mamá, no puedo impedirle que haga lo que quiere hacer. 924 00:44:34,706 --> 00:44:36,812 Bueno, será mejor que encuentres una manera. 925 00:44:38,917 --> 00:44:40,954 Mira, sé lo que tu prima 926 00:44:41,092 --> 00:44:43,335 Probablemente te haya estado hablando de mí. 927 00:44:43,473 --> 00:44:44,647 Esto no es lo mismo. 928 00:44:44,785 --> 00:44:46,269 Trabajé con estas personas antes. 929 00:44:46,407 --> 00:44:47,892 y tu mi protegido 930 00:44:48,030 --> 00:44:51,067 Así que sé que les dejarás boquiabiertos. 931 00:44:51,205 --> 00:44:53,242 Entonces, ¿qué pasa, novato? 932 00:44:53,380 --> 00:44:55,762 ¿Estás intentando conseguir dinero o qué? 933 00:44:55,900 --> 00:44:58,765 - Sí. - Bueno, ¿a qué estás esperando? 934 00:44:58,903 --> 00:45:00,939 ¿El Club de Jugadores? 935 00:45:02,216 --> 00:45:04,563 Quiero decir, no me malinterpretes. Es genial. 936 00:45:04,702 --> 00:45:06,842 Conseguir que esos negros tramposos te paguen 10 dólares 937 00:45:06,980 --> 00:45:09,430 para verte bailar desnuda. 938 00:45:09,568 --> 00:45:11,294 Pero tú y yo lo sabemos 939 00:45:11,432 --> 00:45:14,677 A veces tienes que trabajar demasiado para ganar esos 10 dólares. 940 00:45:14,815 --> 00:45:16,714 Quieren que hagas demasiado. 941 00:45:16,852 --> 00:45:18,750 "Agacharse. 942 00:45:18,888 --> 00:45:20,683 "Abre las piernas. Saca el trasero. 943 00:45:20,821 --> 00:45:22,685 "Vamos, rebota la parte trasera para mí". 944 00:45:22,823 --> 00:45:24,169 [risas] 945 00:45:24,307 --> 00:45:26,965 Negro, ¿qué? ¿Todo eso por 10 dólares? 946 00:45:27,103 --> 00:45:29,830 Puedes aguantar en The Players Club si quieres. 947 00:45:29,968 --> 00:45:33,213 Vas a perder el tiempo y ser como el trasero de Diamond. 948 00:45:33,351 --> 00:45:35,560 Cuatro años que se van a hacer te pasaron 949 00:45:35,698 --> 00:45:38,356 y vas a andar en un Honda Accord. 950 00:45:38,494 --> 00:45:40,392 [hace clic con la lengua] 951 00:45:40,530 --> 00:45:42,567 Eres aterrador como el infierno. 952 00:45:42,705 --> 00:45:45,984 - Eres huesudo. - Ay. Tsk. 953 00:45:46,122 --> 00:45:47,572 Probablemente solo ganarás suficiente dinero 954 00:45:47,710 --> 00:45:49,539 para comprarte un Honda civic. 955 00:45:49,677 --> 00:45:52,025 voy a decirte la verdad 956 00:45:52,163 --> 00:45:54,406 Porque estoy cansado de joderte. 957 00:45:54,544 --> 00:45:58,583 En este negocio las piernas cerradas no se alimentan. 958 00:45:58,721 --> 00:46:00,896 y es tan simple como eso. 959 00:46:01,034 --> 00:46:05,141 Um... Son hombres ahí arriba, ¿verdad? ¿No mujeres? 960 00:46:06,142 --> 00:46:09,318 Mira... no estoy tratando de echarte. 961 00:46:09,456 --> 00:46:12,148 Sólo estoy intentando que te conectes con algún juego. 962 00:46:19,466 --> 00:46:21,917 [música optimista] 963 00:46:22,055 --> 00:46:23,746 Oye, cariño, ¿cómo estás? ¿Cómo has estado? 964 00:46:23,884 --> 00:46:25,334 [hombre #2] 'Genial. No me puedo quejar.' 965 00:46:25,472 --> 00:46:27,198 Pero la esposa sigue siendo un dolor de cabeza. 966 00:46:27,336 --> 00:46:29,407 "Ahora, escuche, he aclarado todo con Dollar Bill". 967 00:46:29,545 --> 00:46:30,857 'Trucos ya está aquí, pero los chicos' 968 00:46:30,995 --> 00:46:32,617 "Te he estado esperando toda la noche". 969 00:46:32,755 --> 00:46:34,999 Bien. Espero que hayan traído algo de dinero con ellos. 970 00:46:35,137 --> 00:46:36,863 porque traje una nueva fuente de ingresos conmigo. 971 00:46:37,001 --> 00:46:38,830 - 'Está bien.' - Entonces, ¿dónde vamos a cambiar? 972 00:46:38,968 --> 00:46:40,832 'Oh, justo arriba. Venga.' 973 00:46:40,970 --> 00:46:42,869 Entra, niña. 974 00:46:44,974 --> 00:46:46,217 ¡Vaya, vaya! 975 00:46:46,355 --> 00:46:49,047 Sí, eso es correcto. Muéstrame el dinero, cariño. 976 00:46:53,707 --> 00:46:56,158 Me alegra que Tricks haya traído el traje adecuado. 977 00:46:56,296 --> 00:46:59,299 Chica, ¿qué carajo es esta mierda? 978 00:46:59,437 --> 00:47:00,507 Es la fiesta. 979 00:47:00,645 --> 00:47:02,302 No jodas, la fiesta. Ellos la policía. 980 00:47:02,440 --> 00:47:03,682 No puedo bailar delante de ellos. 981 00:47:03,821 --> 00:47:05,926 viejos blancos. 982 00:47:06,064 --> 00:47:08,101 Oye, Ebony, estás alucinando. 983 00:47:08,998 --> 00:47:11,380 Los blancos obtuvieron dinero verde. 984 00:47:13,209 --> 00:47:15,177 Vístete, ¿vale? 985 00:47:19,146 --> 00:47:21,114 [charla confusa] 986 00:47:22,184 --> 00:47:24,462 Muy bien, hijos de puta blancos. 987 00:47:24,600 --> 00:47:26,015 Todos los ojos puestos en mí. 988 00:47:26,153 --> 00:47:27,810 Si te pillo mirando algo más 989 00:47:27,948 --> 00:47:30,468 Voy a patearte el trasero como a un esclavo fugitivo. 990 00:47:30,606 --> 00:47:31,710 [los hombres se ríen] 991 00:47:31,849 --> 00:47:33,402 Empieza la música. 992 00:47:33,540 --> 00:47:35,680 [El DJ de Ghost Town canta "My Boo"] 993 00:47:35,818 --> 00:47:37,613 [hombres aplaudiendo] 994 00:47:43,964 --> 00:47:45,932 [hombres gritando] 995 00:47:53,146 --> 00:47:55,113 ¡Mételo ahí! 996 00:47:55,838 --> 00:47:58,082 [Ronnie] No me quitaré nada hasta que ustedes, hijos de puta, 997 00:47:58,220 --> 00:47:59,738 dame algo más de dinero. 998 00:47:59,877 --> 00:48:01,602 [hombres gritando] 999 00:48:14,822 --> 00:48:17,791 Deja la maldita música. 1000 00:48:17,929 --> 00:48:20,759 ¡Ey! ¿Qué carajo estás haciendo? 1001 00:48:20,898 --> 00:48:22,969 ¿No dije que todos los ojos están puestos en mí? 1002 00:48:23,107 --> 00:48:25,592 - Sí, señora. - Trae tu trasero aquí. 1003 00:48:25,730 --> 00:48:27,939 [los hombres se ríen] 1004 00:48:31,632 --> 00:48:33,048 ¿Te crees especial o algo así? 1005 00:48:33,186 --> 00:48:35,050 No, yo tengo. 1006 00:48:35,188 --> 00:48:36,396 ¿Crees que eres mejor que todos los de aquí? 1007 00:48:36,534 --> 00:48:38,950 - No, señora. - Oh ya entiendo. 1008 00:48:39,088 --> 00:48:40,779 Crees que porque eres un cerdo de mala vida 1009 00:48:40,918 --> 00:48:42,333 Eres demasiado bueno para mirarme. 1010 00:48:42,471 --> 00:48:43,782 - No, señora. - ¿Sabes que? 1011 00:48:43,921 --> 00:48:46,440 Cada vez que vengo a este maldito lugar 1012 00:48:46,578 --> 00:48:49,547 eres el mismo que empieza los problemas. 1013 00:48:49,685 --> 00:48:52,032 Entonces sabes lo que eso significa, ¿no? 1014 00:48:52,170 --> 00:48:53,723 - Sí, señora. - Sí. 1015 00:48:53,861 --> 00:48:58,659 - Asume la puta posición. - ¡Sí, señora! 1016 00:48:58,797 --> 00:49:00,627 [hombres riendo] 1017 00:49:02,077 --> 00:49:04,320 [charla confusa] 1018 00:49:08,117 --> 00:49:09,808 - ¡Sí! - Ay dios mío. 1019 00:49:09,947 --> 00:49:11,293 Oh chico. 1020 00:49:11,431 --> 00:49:13,433 [jadeo] 1021 00:49:14,882 --> 00:49:17,161 Será mejor que tú también hables. 1022 00:49:17,299 --> 00:49:19,439 - ¡Dilo en voz alta! - ¡Oh! 1023 00:49:19,577 --> 00:49:21,544 ¡Soy negro y estoy orgulloso! 1024 00:49:21,682 --> 00:49:24,996 - Sí. ¡Dilo en voz alta! - ¡Oh! 1025 00:49:25,134 --> 00:49:27,171 ¡Soy negro y estoy orgulloso! 1026 00:49:27,309 --> 00:49:29,621 Una vez más para Rodney King. 1027 00:49:30,864 --> 00:49:33,315 - ¡Dilo en voz alta! - ¡Ah! 1028 00:49:33,453 --> 00:49:35,903 ¡Soy negro y estoy orgulloso! 1029 00:49:36,042 --> 00:49:38,354 - Eh. - Sí. 1030 00:49:38,492 --> 00:49:40,322 Tienes suerte de que sea el mes de la historia negra. 1031 00:49:40,460 --> 00:49:42,358 o hubiera sido mucho peor. 1032 00:49:42,496 --> 00:49:45,223 - ¿Quién más quiere un poco? - ¡A mí! ¡A mí! ¡A mí! 1033 00:49:49,227 --> 00:49:52,610 - Bien entonces. Adiós. - Está bien, niña. 1034 00:50:07,797 --> 00:50:10,076 [Diamante] '¡Estoy cansado de esto, Lance! ¡Estoy cansado!' 1035 00:50:10,214 --> 00:50:13,044 '¡Todos y su mamá tienen algo que decir sobre mi trabajo!' 1036 00:50:13,182 --> 00:50:14,839 [Lance] '¡Eso debería decirte algo!' 1037 00:50:14,977 --> 00:50:16,323 '¿Diciéndome qué?' 1038 00:50:16,461 --> 00:50:17,497 '¿Saben qué es lo mejor para Jamal y para mí?' 1039 00:50:17,635 --> 00:50:19,188 "No estoy hablando de Jamal". 1040 00:50:19,326 --> 00:50:21,259 "Soy tu hombre, así que sé lo que es mejor para ti". 1041 00:50:21,397 --> 00:50:23,779 '¿Qué? Nadie sabe qué es lo mejor para mí. 1042 00:50:23,917 --> 00:50:25,781 '¡Mi maldito papá ni siquiera sabe qué es lo mejor para mí!' 1043 00:50:25,919 --> 00:50:28,335 '¡Chica, tienes a mis amigos haciéndome payasadas y esa mierda!' 1044 00:50:28,473 --> 00:50:30,268 '¡Hombre, pueden verte cuando quieran!' 1045 00:50:30,406 --> 00:50:32,098 '¿Así que lo que? Estoy intentando ir a la escuela. 1046 00:50:32,236 --> 00:50:34,134 "Me importan un carajo tus amigos". 1047 00:50:34,272 --> 00:50:36,309 'Mira, mira, estoy cansado de discutir sobre esto'. 1048 00:50:36,447 --> 00:50:38,104 '¿Qué vas a hacer?' 1049 00:50:38,242 --> 00:50:39,864 '¿Qué sigues preguntándome qué voy a hacer?' 1050 00:50:40,002 --> 00:50:42,349 'Justo lo que parece. ¿Qué vas a hacer?' 1051 00:50:42,487 --> 00:50:45,525 "O dejas de desnudarte o me voy". 1052 00:50:48,873 --> 00:50:50,668 [Diamante] 'Adiós'. 1053 00:50:53,257 --> 00:50:55,190 Adiós, lanza. 1054 00:50:59,125 --> 00:51:00,160 [la puerta se cierra de golpe] 1055 00:51:00,298 --> 00:51:01,782 [la puerta se cierra] 1056 00:51:06,201 --> 00:51:07,374 Eso es cierto. 1057 00:51:07,512 --> 00:51:09,135 ¿Sabes de que estoy hablando? 1058 00:51:09,273 --> 00:51:11,240 Está bien. 1059 00:51:15,210 --> 00:51:16,383 ¿Qué piensas? 1060 00:51:16,521 --> 00:51:18,868 Creo que necesito una talla más pequeña. 1061 00:51:19,006 --> 00:51:21,768 - ¿Qué piensas? - No. Bueno.. 1062 00:51:21,906 --> 00:51:24,357 - Déjeme ver. - Sí, esa es ella. 1063 00:51:24,495 --> 00:51:26,255 Trabaja en The Players Club. 1064 00:51:26,393 --> 00:51:28,913 Tal vez elijamos una talla más pequeña. 1065 00:51:29,051 --> 00:51:30,397 Sí. 1066 00:51:30,535 --> 00:51:32,330 Bueno. 1067 00:51:32,468 --> 00:51:34,712 Aquí está su recibo. 1068 00:51:34,850 --> 00:51:36,748 Y buena suerte con tus exámenes finales. 1069 00:51:36,886 --> 00:51:38,405 Gracias. 1070 00:51:38,543 --> 00:51:40,442 Próximo. 1071 00:51:40,580 --> 00:51:45,343 - Ey. Tu nombre es Diamond, ¿eh? - Sí. 1072 00:51:45,481 --> 00:51:47,104 Bueno, Diamond, se dice en la calle que 1073 00:51:47,242 --> 00:51:48,691 tu por ahí bailando a tope desnudo 1074 00:51:48,829 --> 00:51:51,211 'en el Club de Jugadores.' 1075 00:51:51,349 --> 00:51:53,110 'Bueno, mira, mis hijos y yo nos estábamos preguntando' 1076 00:51:53,248 --> 00:51:57,631 Si pudieras interrumpirnos con un pequeño baile en la mesa durante el almuerzo. 1077 00:52:05,984 --> 00:52:09,436 Oh, ella no es más que una pequeña prostituta de todos modos. 1078 00:52:10,368 --> 00:52:12,612 [música instrumental] 1079 00:52:21,483 --> 00:52:23,657 [Ice Cube cantando "We Be Clubbin'"] 1080 00:52:24,831 --> 00:52:26,488 [mujeres riendo] 1081 00:52:26,626 --> 00:52:28,317 [L'il Man] 'Vamos, Brooklyn, esto no es gracioso'. 1082 00:52:29,042 --> 00:52:32,390 Vamos hombre. Esto no está bien, hombre. Esto hace frío, hombre. 1083 00:52:32,528 --> 00:52:34,599 Vamos. Todos ustedes son mezquinos. 1084 00:52:35,393 --> 00:52:37,257 Man, y'all trippin', man. 1085 00:52:38,224 --> 00:52:39,880 Él les pagará a todos. 1086 00:52:40,018 --> 00:52:42,400 - Me duele el cuello. - Aquí mismo. 1087 00:52:43,160 --> 00:52:46,715 ¿Quieres que te arranque la maldita cabeza, L'il Man? 1088 00:52:46,853 --> 00:52:48,786 Hombre, no, mira, lo juro, hombre. 1089 00:52:48,924 --> 00:52:51,927 Lo arrestaron hoy, hombre, por Freeman y Peters. 1090 00:52:52,065 --> 00:52:55,551 Trucos fueron a buscarlo hace unos 45 minutos. 1091 00:52:55,689 --> 00:52:57,415 Hombre, acelera a este hijo de puta. 1092 00:52:57,553 --> 00:52:59,866 'Da una vuelta más'. 1093 00:53:00,004 --> 00:53:02,179 [chirrido de neumáticos] 1094 00:53:03,456 --> 00:53:05,906 [L'il Man] ¡Hombre! ¡Hombre, vamos, hombre! 1095 00:53:06,044 --> 00:53:08,564 Lo juro, le pongo eso a todo lo que amo, hombre. 1096 00:53:08,702 --> 00:53:11,533 Él no está ahí. ¡Lo juro por Dios! 1097 00:53:11,671 --> 00:53:14,674 ¡Hijo de puta, para! ¡Vamos! 1098 00:53:15,468 --> 00:53:17,539 Quiero que me escuches, L'il Man 1099 00:53:17,677 --> 00:53:21,267 y quiero que me escuches muy bien. 1100 00:53:21,405 --> 00:53:24,339 Dile al negro que será mejor que no me obligue. 1101 00:53:24,477 --> 00:53:26,720 "Sal de este maldito auto". 1102 00:53:26,858 --> 00:53:30,517 ¿Entiendes lo que te estoy diciendo? 1103 00:53:30,655 --> 00:53:33,382 - Sí, sí, señor. -Brooklyn. 1104 00:53:33,520 --> 00:53:35,246 Sí, ¿qué pasa, jefe? 1105 00:53:35,384 --> 00:53:38,663 [Calle. Louis] 'Haz algo que me haga sentir mejor'. 1106 00:53:38,801 --> 00:53:40,941 [risas] Pensé que nunca lo preguntarías. 1107 00:53:41,079 --> 00:53:43,081 [L'il Man] '¿Qué vas a hacer para que se sienta mejor, hombre?' 1108 00:53:43,220 --> 00:53:44,738 'Vamos hombre. No te debo el dinero. 1109 00:53:44,876 --> 00:53:47,707 - Te dije que volveríamos. - ¡Aaa! 1110 00:53:47,845 --> 00:53:49,743 "Estamos fuera". 1111 00:53:49,881 --> 00:53:52,229 [risa] 1112 00:53:53,333 --> 00:53:56,302 Eso te pasa por no dejarnos entrar, pequeño punk. 1113 00:53:56,440 --> 00:53:57,958 ¡Hombre, joder, todos ustedes! 1114 00:53:58,096 --> 00:53:59,753 [todos ríen] 1115 00:53:59,891 --> 00:54:02,446 Míralo. Se parece a Rudolph. 1116 00:54:05,000 --> 00:54:07,899 Digamos, hombre, St. Louis y ellos, hombre, simplemente se fueron. 1117 00:54:08,037 --> 00:54:09,694 Tienes que pagarles. Mira lo que Brooklyn le hizo a mi nariz. 1118 00:54:09,832 --> 00:54:12,870 - Diz-amn. - B-Blue llegó tarde, hombre. 1119 00:54:13,008 --> 00:54:14,768 Tuvo una reunión con la gente de V103. 1120 00:54:14,906 --> 00:54:16,598 Así es, lo digo. Ha sido una locura por aquí. 1121 00:54:16,736 --> 00:54:18,082 Está bien, quédate aquí y mantén la vista 1122 00:54:18,220 --> 00:54:20,464 En la puerta principal, hombre. Tengo una situación. 1123 00:54:20,602 --> 00:54:22,189 Mantén los ojos abiertos, hombre. 1124 00:54:22,328 --> 00:54:24,571 Oye, deberías darte prisa y pagarle. 1125 00:54:24,709 --> 00:54:26,539 antes de que alguien salga lastimado. 1126 00:54:26,677 --> 00:54:29,438 - ¿Dejarnos entrar o qué? - Vete a casa. 1127 00:54:29,576 --> 00:54:32,372 [música a todo volumen] 1128 00:54:34,132 --> 00:54:37,446 [Clyde] ¡Consíguelo, consíguelo! ¡Consíguelo, consíguelo! 1129 00:54:37,584 --> 00:54:39,897 ¡Métete en ese trasero, vamos! 1130 00:54:40,035 --> 00:54:42,831 ¿Dónde están mis tetas? Pon unas tetas en este culo. 1131 00:54:44,315 --> 00:54:45,627 Ajá, ajá. 1132 00:54:45,765 --> 00:54:49,251 Vamos, doodie brown, doodie brown. 1133 00:54:49,389 --> 00:54:52,496 [XL] ¡Saca tu trasero del escenario! ¡Vamos! 1134 00:54:53,600 --> 00:54:55,671 Vamos. ¡Bájate del escenario, hombre! 1135 00:54:56,810 --> 00:55:00,469 ¡Baja del escenario! ¡Sácalos del escenario! 1136 00:55:00,607 --> 00:55:03,230 Ven aquí, hombre. Ya no vendrás más aquí. 1137 00:55:03,369 --> 00:55:05,336 ¡Ahora sal de aquí! 1138 00:55:05,474 --> 00:55:07,925 ¿Le dijiste que llamé? 1139 00:55:09,547 --> 00:55:11,308 Bueno. Volveré a llamar. 1140 00:55:11,446 --> 00:55:12,757 Maldición. ¿Pueden rociar algo? 1141 00:55:12,895 --> 00:55:15,415 - Aquí apesta. - Probablemente seas tú. 1142 00:55:16,658 --> 00:55:20,869 - ¿Qué pasa, Diamante? - Estoy harto de este lugar. 1143 00:55:21,007 --> 00:55:23,009 ¿Qué pasó? 1144 00:55:23,147 --> 00:55:25,149 Lance y yo rompimos esta mañana. 1145 00:55:25,287 --> 00:55:27,220 Chica, ¿por qué estás tropezando? Sabes que no puedes seguir 1146 00:55:27,358 --> 00:55:28,842 Ningún negro trabaja aquí. 1147 00:55:28,980 --> 00:55:30,465 ¿Porqué es eso? 1148 00:55:30,603 --> 00:55:33,364 Sabes por qué, nadie quiere convertir a una puta en ama de casa. 1149 00:55:33,502 --> 00:55:35,849 No te voy a llamar puta, ¿vale? 1150 00:55:35,987 --> 00:55:37,472 Pero no se trata de lo que eres, se trata de 1151 00:55:37,610 --> 00:55:39,094 lo que creen que eres. 1152 00:55:39,232 --> 00:55:40,854 Lo que piensan sus amigos y sus mamás. 1153 00:55:40,992 --> 00:55:42,925 y sabes que todos tienen algo que decir. 1154 00:55:43,063 --> 00:55:46,515 De eso estoy hablando. Todos tienen algo que decir. 1155 00:55:46,653 --> 00:55:48,448 La gente en la escuela tenía algo que decir. 1156 00:55:48,586 --> 00:55:50,070 Mi familia tiene algo que decir. 1157 00:55:50,208 --> 00:55:53,280 Ebony está fuera de control. No se que hacer. 1158 00:55:53,419 --> 00:55:55,490 - ¿Dónde está Ébano? - No sé. 1159 00:55:55,628 --> 00:55:57,940 Ella no quería venir esta noche. 1160 00:55:58,665 --> 00:56:00,702 Bueno, mira, no dejes la escuela, ¿vale? 1161 00:56:00,840 --> 00:56:02,704 Terminas tus estudios y te gradúas. 1162 00:56:02,842 --> 00:56:05,327 Te besarán el trasero cuando termines. 1163 00:56:05,465 --> 00:56:07,709 A la mierda lo que todos tienen que decir. 1164 00:56:07,847 --> 00:56:10,781 - ¿Estarás bien? - Sí, estaré bien. 1165 00:56:23,483 --> 00:56:26,969 - Disculpe. - No. Disculpe. 1166 00:56:27,107 --> 00:56:28,454 Ey. 1167 00:56:28,592 --> 00:56:30,283 Pregúntale a Ebony si todavía lo va a hacer. 1168 00:56:30,421 --> 00:56:32,009 La despedida de soltero de Junior para mí. 1169 00:56:32,147 --> 00:56:34,701 [Ice Cube cantando "We Be Clubbin' "] 1170 00:56:38,464 --> 00:56:40,086 Perra. 1171 00:56:50,303 --> 00:56:52,719 Mmm, está empezando a oler a Aqua boogie. 1172 00:56:52,857 --> 00:56:55,791 arriba en este hijo de puta. Pescado y patatas fritas puros. 1173 00:56:55,929 --> 00:56:57,379 No sé si girar un disco. 1174 00:56:57,517 --> 00:56:58,863 o romper la salsa tártara. 1175 00:56:59,001 --> 00:57:00,831 Mira, vamos a hacer una pausa por la causa. 1176 00:57:00,969 --> 00:57:02,833 Las damas van a airear sus traseros. 1177 00:57:02,971 --> 00:57:06,630 'Y pon esas tangas en hielo, ¿de acuerdo?' 1178 00:57:06,768 --> 00:57:09,702 'Croquetas y tetas, croquetas y tetas'. 1179 00:57:20,126 --> 00:57:22,922 [L'il Man] Allá vamos. Negros quebrados con dinero. 1180 00:57:24,371 --> 00:57:26,995 - No podéis aparcar aquí. - Sí, hombre, lo sabemos. 1181 00:57:27,133 --> 00:57:29,376 Mira, tengo a Luke y algunos de sus amigos en la limusina. 1182 00:57:29,515 --> 00:57:31,793 Quieren saber si pueden asistir a tu club esta noche. 1183 00:57:31,931 --> 00:57:33,864 Hombre, no me importa lo que hagas. 1184 00:57:34,002 --> 00:57:37,143 Llegas aquí tratando de sonar bien, 1185 00:57:37,281 --> 00:57:38,558 pero aun así tienes que pagar. 1186 00:57:38,696 --> 00:57:41,112 - ¿Nos harás pagar? - Demonios si. 1187 00:57:41,250 --> 00:57:43,632 No me importa quién está detrás. Ahora.. 1188 00:57:43,770 --> 00:57:46,704 No puedes estacionar aquí. No puedes entrar gratis. 1189 00:57:46,842 --> 00:57:49,949 - ¿Ahora que? - ¿Cuánto, grandullón? 1190 00:57:50,087 --> 00:57:52,572 10 dólares más un mínimo de 2 bebidas. 1191 00:57:52,710 --> 00:57:55,472 Y no te pongas listo. 1192 00:57:55,610 --> 00:57:57,301 Hijos de puta ricos. 1193 00:57:57,439 --> 00:58:00,062 Siempre estáis intentando conseguir algo. Los odio, negros. 1194 00:58:01,374 --> 00:58:02,720 Oh, maldita sea, realmente era Luke. 1195 00:58:02,858 --> 00:58:04,204 - ¿Qué pasa, Lucas? - ¿Qué pasa, hombre? 1196 00:58:04,342 --> 00:58:06,034 - Oye, "Yo tan cachonda" también. - Te ves cachondo. 1197 00:58:06,172 --> 00:58:07,932 Muy bien, Luke y el pequeño equipo. 1198 00:58:08,070 --> 00:58:09,865 No estén ahí hablando mierda y no estén jodiendo. 1199 00:58:10,003 --> 00:58:11,488 con las chicas y no les dejes ver 1200 00:58:11,626 --> 00:58:13,869 Todo ese oro en tu boca. 1201 00:58:14,007 --> 00:58:15,733 El pelo de tu pecho parece carne de taco. 1202 00:58:15,871 --> 00:58:17,701 Pero está bien. Te amo. Está bien. 1203 00:58:22,257 --> 00:58:23,879 [risas] 1204 00:58:25,536 --> 00:58:28,781 No me asustas, maldita sea. Mueve tu maldito auto, hombre. 1205 00:58:30,092 --> 00:58:32,129 [la música continúa] 1206 00:58:34,821 --> 00:58:37,444 Oh, mierda. Tenemos a Luke en la casa. 1207 00:58:37,583 --> 00:58:39,792 ¿Qué pasa, muchachote? 1208 00:58:41,345 --> 00:58:43,727 Traeremos algunas mieles aquí, Luke. 1209 00:58:44,313 --> 00:58:48,248 ♪ No dejes de abrir ese coño, déjame verte doo doo brown ♪ 1210 00:58:51,562 --> 00:58:53,702 Oye, Red, oye, perro. 1211 00:58:53,840 --> 00:58:56,153 - Ahí va Lucas. - ¿Entonces? 1212 00:59:03,850 --> 00:59:05,749 Chico, no vengas aquí así. 1213 00:59:05,887 --> 00:59:07,578 Me asustaste hasta la muerte. 1214 00:59:07,716 --> 00:59:09,684 - Hola, aquí Luke. - ¿Lucas quién? 1215 00:59:09,822 --> 00:59:12,134 - "Yo tan cachonda". - ¿El rapero? 1216 00:59:12,859 --> 00:59:14,689 Ooh-hoo-hoo. 1217 00:59:14,827 --> 00:59:16,518 Sabes lo que eso significa, por supuesto. 1218 00:59:16,656 --> 00:59:18,520 [risas] 1219 00:59:18,658 --> 00:59:21,005 [suena la alarma] 1220 00:59:21,143 --> 00:59:22,420 Sí. 1221 00:59:22,559 --> 00:59:25,423 ♪ Tengo dinero, dinero, sí, sí ♪ 1222 00:59:25,562 --> 00:59:28,219 ¡Muy bien, chicas! Levantarse. ¡Todos saben lo que eso significa! 1223 00:59:28,357 --> 00:59:31,947 Hay dinero arriba. Vamos. Vamos, vamos a por ello. 1224 00:59:32,085 --> 00:59:34,812 - Gran dinero. - Oye, oye, vainilla. 1225 00:59:34,950 --> 00:59:36,987 ¿Quieres hacer la despedida de soltero de mi hermano? 1226 00:59:37,125 --> 00:59:39,886 - Está a punto de salir del apuro. - ¿Quién, Júnior? Demonios, no. 1227 00:59:40,024 --> 00:59:42,579 Será mejor que consigas que alguien más lo haga. 1228 00:59:43,510 --> 00:59:45,029 Oigan a todos, esperen arriba. 1229 00:59:48,067 --> 00:59:49,655 ¡Vaya! 1230 00:59:49,793 --> 00:59:52,381 ¡Mira toda esa estampida de traseros! 1231 00:59:56,316 --> 00:59:58,733 Todos ellos codiciosos. 1232 01:00:00,804 --> 01:00:03,738 ¡Moja el botín! ¡Moja el botín! 1233 01:00:05,705 --> 01:00:08,156 Eso es todo. Eso es todo. 1234 01:00:10,434 --> 01:00:13,195 Oh, "¡Yo tan cachonda!" 1235 01:00:13,333 --> 01:00:14,990 Eres tan jodidamente gordo. 1236 01:00:15,128 --> 01:00:16,854 Quita tu gordo trasero de encima. 1237 01:00:16,992 --> 01:00:18,925 Gracias. Maldita bebé. 1238 01:00:19,063 --> 01:00:21,307 Te olvido, punk. Ni siquiera me gustan tus cosas. 1239 01:00:21,445 --> 01:00:23,896 No compraría un contrabando de tu mamá, punk. 1240 01:00:24,034 --> 01:00:26,795 [Lucas] 'Está bien. Aquí tengo una buena mujer. 1241 01:00:26,933 --> 01:00:29,764 Ahora, sé una mujer de verdad la próxima vez como esta. 1242 01:00:29,902 --> 01:00:32,801 Vamos, amamanta, cariño. 1243 01:00:32,939 --> 01:00:35,217 Quieres entrar allí, ¿no? 1244 01:00:35,355 --> 01:00:38,255 No. Estoy bien aquí contigo. 1245 01:00:43,191 --> 01:00:45,987 [hombre #2] 'Oye, profesor, ¿qué pasa, hombre?' 1246 01:00:49,059 --> 01:00:51,751 - Mirón, me tengo que ir. - Diamante. 1247 01:00:53,097 --> 01:00:54,961 [Miron] '¿Por qué te vas?' 1248 01:01:04,143 --> 01:01:05,800 Dios. 1249 01:01:26,510 --> 01:01:28,961 Oh, ¿qué te pasa, niña? 1250 01:01:29,099 --> 01:01:31,584 - Detener. No me toques. - Oh, vamos, Diamond. 1251 01:01:31,722 --> 01:01:32,792 ¿No empezamos como amigos? 1252 01:01:32,930 --> 01:01:34,276 Sí. 1253 01:01:34,414 --> 01:01:35,761 Entonces uno pensaría que estaríamos más cerca que eso. 1254 01:01:35,899 --> 01:01:37,210 Volver. 1255 01:01:37,348 --> 01:01:38,936 Tienes que dejar de pelear conmigo, Diamond. 1256 01:01:39,074 --> 01:01:40,904 No soy uno de esos negros tramposos de aquí. 1257 01:01:41,042 --> 01:01:43,769 - No voy a perseguirte. - Detener. Ven ahora. 1258 01:01:43,907 --> 01:01:45,598 Mira, ¿podrías parar? 1259 01:01:45,736 --> 01:01:47,600 Yo dirijo este hijo de puta, 1260 01:01:47,738 --> 01:01:50,430 y todo lo que quiero aquí, lo obtengo. 1261 01:01:50,568 --> 01:01:52,398 - Y eso te incluye a ti. - Niña, retrocede. 1262 01:01:52,536 --> 01:01:56,298 Ahora, o me lo das o lo tomo yo. 1263 01:01:56,436 --> 01:01:57,955 tal como lo hice la última vez. 1264 01:01:58,093 --> 01:02:00,406 Sabes que ni siquiera me deprimo así. 1265 01:02:00,544 --> 01:02:03,167 [Clyde] 'No creo que lo entiendas, perro'. 1266 01:02:03,305 --> 01:02:07,033 Ese es el señor Doodoo Brown, en persona. 1267 01:02:07,171 --> 01:02:10,036 No me importa ningún Luke. 1268 01:02:10,174 --> 01:02:11,935 Yo gano mi dinero igual que ese tonto gana el suyo. 1269 01:02:12,073 --> 01:02:14,454 Sí, bueno, ese negro tiene más putas y más dinero. 1270 01:02:14,592 --> 01:02:17,803 que tu trasero, así que voy a gritarle. 1271 01:02:17,941 --> 01:02:21,530 Clyde, será mejor que no te vayas... ¡Oye! ¡Clyde! 1272 01:02:22,704 --> 01:02:27,364 - Peor que esas mujeres. - UH Huh. Yo, yo. 1273 01:02:28,675 --> 01:02:31,506 Espera espera espera. ¿Ahora adónde vas? 1274 01:02:31,644 --> 01:02:33,715 Sólo intento decir qué le pasa a Luke. 1275 01:02:33,853 --> 01:02:35,682 Está tratando de relajarse, hombre. Sin autógrafos. 1276 01:02:35,821 --> 01:02:37,374 Oye, mira aquí, perro. Sostener. 1277 01:02:37,512 --> 01:02:39,617 No quiero ningún maldito autógrafo. 1278 01:02:39,756 --> 01:02:41,688 Las quiero ahí dentro. 1279 01:02:41,827 --> 01:02:43,794 - Mira... - Espera, espera, espera. 1280 01:02:43,932 --> 01:02:46,003 Primero que nada, compro los discos de ese tonto todo el tiempo. 1281 01:02:46,141 --> 01:02:48,937 Él puede hablar conmigo. ¡Luke, déjame gritarte un minuto! 1282 01:02:49,075 --> 01:02:52,561 Mira, tendrás que dar un paso atrás. Lucas está ocupado. 1283 01:02:52,699 --> 01:02:54,771 Quita tus manos de encima. 1284 01:02:55,979 --> 01:02:58,636 Mira, hombre, no intenta conocer a nadie. 1285 01:02:58,775 --> 01:03:01,191 Sólo vinimos aquí para relajarnos y pasar un buen rato. 1286 01:03:01,329 --> 01:03:02,640 Eso es todo. No queremos problemas. 1287 01:03:02,779 --> 01:03:04,711 Mira, negro, sé que no quieres 1288 01:03:04,850 --> 01:03:07,680 No hay maldito problema. ¡Debería patearte el trasero! 1289 01:03:07,818 --> 01:03:09,993 Negro. Negros punk de Miami. 1290 01:03:10,131 --> 01:03:11,580 Que se jodan todos los negros, hombre. 1291 01:03:15,136 --> 01:03:19,761 - Sí, muy, muy impresionante. - Sí, impresionante. 1292 01:03:20,866 --> 01:03:26,043 - Al estilo Miami, cariño. - Holyfield, ve tú, Holyfield. 1293 01:03:31,738 --> 01:03:34,569 ¿Que pasa, que pasa? 1294 01:03:35,777 --> 01:03:38,055 [clamando] 1295 01:03:47,099 --> 01:03:48,859 ¡Si chico! 1296 01:03:50,688 --> 01:03:52,587 [música intensa] 1297 01:03:55,348 --> 01:03:56,936 [balazos] 1298 01:03:59,628 --> 01:04:03,494 [XL] ¡Suelta esa arma, Reggie! ¡Te voy a romper la cabeza! 1299 01:04:06,497 --> 01:04:10,260 [XL] ¡Apártate de mi camino! Que alguien llame a la policía. 1300 01:04:10,398 --> 01:04:12,607 ¡Están disparando arriba! 1301 01:04:20,235 --> 01:04:21,927 ¿Qué pasa, Trucos? 1302 01:04:23,445 --> 01:04:25,585 [clamando] 1303 01:04:37,390 --> 01:04:41,429 Mira mi negocio. Mira mi negocio. 1304 01:04:41,567 --> 01:04:44,811 Han jodido el dinero de la iglesia. 1305 01:04:44,950 --> 01:04:47,331 Buenas noches, soy Diana Armstrong. 1306 01:04:47,469 --> 01:04:49,506 y estamos en vivo frente a The Players Club 1307 01:04:49,644 --> 01:04:52,612 donde los tontos han vuelto a disparar contra otro partido. 1308 01:04:53,648 --> 01:04:55,581 Dispararon el lugar. Sabes que eso es correcto. 1309 01:04:55,719 --> 01:04:57,376 Sabes que siempre hay alguien al lado 1310 01:04:57,514 --> 01:04:59,481 hablando de "lo vi todo". 1311 01:04:59,619 --> 01:05:02,691 "No había nadie más que Billy Earl y ellos, 1312 01:05:02,829 --> 01:05:04,590 actuando como un loco." Mira aquí. 1313 01:05:05,971 --> 01:05:08,732 Métete ahí. Ahí tienes. 1314 01:05:08,870 --> 01:05:12,184 - Bolsa y todo. - Gracias por acompañarme. 1315 01:05:13,461 --> 01:05:17,810 Uh, sí, estaba, uh, estaba pensando, aunque 1316 01:05:17,948 --> 01:05:21,779 que tal vez podría hablar contigo, al contrario.. 1317 01:05:21,918 --> 01:05:24,230 ...en lugar de gritar sobre la música todo el tiempo. 1318 01:05:24,368 --> 01:05:29,442 Podría... conseguir tu... ya sabes, conseguir tu número o algo así. 1319 01:05:29,580 --> 01:05:30,754 ¿Qué? 1320 01:05:30,892 --> 01:05:34,827 Siempre dijiste que dijera lo que siento, ¿verdad? 1321 01:05:34,965 --> 01:05:37,795 Entonces siento que deberías darme tu número de teléfono. 1322 01:05:37,934 --> 01:05:41,109 No puedo darte mi número, Blue. 1323 01:05:41,247 --> 01:05:43,767 Sí, bueno, ¿por qué no? 1324 01:05:43,905 --> 01:05:45,734 Acabo de romper con mi novio. 1325 01:05:45,872 --> 01:05:48,461 Ya sabes cómo puede ser eso. Quizás volvamos a estar juntos. 1326 01:05:48,599 --> 01:05:50,325 No estoy tropezando. 1327 01:05:50,463 --> 01:05:53,087 Pero podrías darme el tuyo. 1328 01:05:53,225 --> 01:05:55,744 Aquí está el número de casa justo en la parte superior. 1329 01:05:55,882 --> 01:05:58,230 y luego el buscapersonas está ahí y si Ray-Ray responde 1330 01:05:58,368 --> 01:06:00,611 en la casa, dile que siga adelante y te pase. 1331 01:06:00,749 --> 01:06:03,683 - ¿Está bien? Adiós. Paz. - Está bien. 1332 01:06:16,351 --> 01:06:18,284 [la puerta se cierra] 1333 01:06:32,643 --> 01:06:34,749 [música intensa] 1334 01:06:40,030 --> 01:06:42,550 - Hola, Diamante. - ¿Mirón? 1335 01:06:42,688 --> 01:06:44,586 Así que este es tu apartamento, ¿eh, Diamond? 1336 01:06:44,724 --> 01:06:46,450 - ¿Qué deseas? - ¿Puedo entrar? 1337 01:06:46,588 --> 01:06:48,280 ¡Diablos, no! No vuelvas a venir a mi casa nunca más. 1338 01:06:48,418 --> 01:06:49,729 Voy a llamar a la policía. 1339 01:06:49,867 --> 01:06:53,009 ¿Por qué? Siempre me aseguro de que llegues a casa sano y salvo. 1340 01:06:53,147 --> 01:06:56,150 - Ay dios mío. - ¡Por favor, por favor! 1341 01:06:56,288 --> 01:06:58,152 ¡Necesito tiempo, por favor! ¡Déjame entrar! 1342 01:06:58,290 --> 01:07:00,292 No, no, no! 1343 01:07:00,430 --> 01:07:02,121 Diamond, por favor, ¡déjame entrar! 1344 01:07:02,259 --> 01:07:04,572 Gasté mucho dinero contigo 1345 01:07:04,710 --> 01:07:06,505 ¡Y actúas como si yo ni siquiera existiera! 1346 01:07:06,643 --> 01:07:08,679 ¡Necesito entrar, Diamante! 1347 01:07:08,817 --> 01:07:11,648 ¡Necesito entrar! ¡Diamante, por favor, déjame entrar! 1348 01:07:11,786 --> 01:07:13,891 ¡Déjame entrar, Diamante! ¡No me trates así! 1349 01:07:14,030 --> 01:07:15,617 ¡Ébano! 1350 01:07:15,755 --> 01:07:17,447 [golpeando la puerta] 1351 01:07:17,585 --> 01:07:20,277 Por favor. Alguien para.. 1352 01:07:26,249 --> 01:07:28,389 - Aah! - No, baby, no! 1353 01:07:28,527 --> 01:07:30,563 ¡Déjame ir! ¡Déjame ir! 1354 01:07:30,701 --> 01:07:34,429 Relájate. Mira, mira, Diamante. 1355 01:07:34,567 --> 01:07:36,086 - Tranquilízate, ¿vale? - ¡Déjame ir! 1356 01:07:36,224 --> 01:07:37,777 Lo lamento. 1357 01:07:37,915 --> 01:07:39,779 Espera un minuto. Cálmate. Puedo explicarlo todo. 1358 01:07:39,917 --> 01:07:41,402 - ¡Déjame ir! - No es lo que piensas. 1359 01:07:41,540 --> 01:07:42,851 ¿No es lo que pienso? 1360 01:07:42,989 --> 01:07:44,646 ¡Creo que te estabas follando a mi prima en mi casa! 1361 01:07:44,784 --> 01:07:46,303 'Bien bien.' 1362 01:07:46,441 --> 01:07:48,685 Sólo cálmate, ¿vale? Puedo explicarlo todo. 1363 01:07:48,823 --> 01:07:50,480 - ¡Te quiero fuera de mi casa! - No no. 1364 01:07:50,618 --> 01:07:52,551 Mira, cariño, vine aquí para hacer las paces contigo, ¿verdad? 1365 01:07:52,689 --> 01:07:55,209 Ahora, no iré a ninguna parte hasta que hables conmigo. 1366 01:07:55,347 --> 01:07:57,003 ¡Sólo háblame! 1367 01:07:57,142 --> 01:07:59,903 'Mira, me acerqué y Ebony abrió la puerta' 1368 01:08:00,041 --> 01:08:02,457 y empezó a hablar de que tenía un cayado en el cuello. 1369 01:08:02,595 --> 01:08:05,357 y le dije que la ayudaría a resolverlo. 1370 01:08:05,495 --> 01:08:07,911 - ¡Diana, sé tranquila! - ¡Salir! 1371 01:08:08,049 --> 01:08:09,637 [Gritos de ébano] 1372 01:08:14,573 --> 01:08:16,437 ¡Diana! 1373 01:08:24,341 --> 01:08:26,274 [el pomo de la puerta se mueve] 1374 01:08:31,762 --> 01:08:35,594 - Abre la puerta, perra. - Lo lamento. 1375 01:08:35,732 --> 01:08:37,630 Lo lamento. 1376 01:08:37,768 --> 01:08:39,356 'No, no lo sientes. Callarse la boca.' 1377 01:08:39,494 --> 01:08:42,290 Siempre estás con el hombre de alguien. 1378 01:08:42,428 --> 01:08:45,051 - Abre la puerta. - No. 1379 01:08:45,190 --> 01:08:47,330 Abre la puerta. 1380 01:08:51,127 --> 01:08:52,576 ¿Sabes que? 1381 01:08:52,714 --> 01:08:56,408 Ni siquiera estoy enojado contigo, porque eres una puta. 1382 01:08:56,546 --> 01:08:59,514 "Sabía que eras una puta antes de que te mudaras aquí". 1383 01:08:59,652 --> 01:09:02,793 Nunca debí dejarte vivir en mi casa. 1384 01:09:02,931 --> 01:09:05,693 Y de todos modos nunca debí haber acercado a Lance a ti. 1385 01:09:05,831 --> 01:09:07,764 Eso fue mi culpa. 1386 01:09:09,904 --> 01:09:12,355 ¿Por qué, Ébano? ¿Por qué? 1387 01:09:16,566 --> 01:09:19,776 ¿Sabes qué? La única razón por la que me duele tanto 1388 01:09:19,914 --> 01:09:22,434 Es porque pensé que eras mi familia. 1389 01:09:23,780 --> 01:09:28,336 Pensé que me amabas, pero supongo que no es así. 1390 01:09:30,683 --> 01:09:32,547 Lo lamento. 1391 01:09:32,685 --> 01:09:36,586 Estaré en casa de mi mamá hasta que encuentre un nuevo lugar donde quedarme. 1392 01:09:44,110 --> 01:09:45,836 [la puerta se cierra] 1393 01:09:53,050 --> 01:09:55,812 Perra, ¿crees que iba a dejar que te salieras con la tuya? ¿Eh? 1394 01:09:55,950 --> 01:09:58,884 ¡Coge tu mierda y lárgate de mi casa! 1395 01:10:02,991 --> 01:10:05,580 [Diamante] A veces la sangre no es más espesa que el agua. 1396 01:10:05,718 --> 01:10:07,444 Y a veces la familia te deprime 1397 01:10:07,582 --> 01:10:09,343 más rápido que los extraños. 1398 01:10:09,481 --> 01:10:11,241 Todo este drama. 1399 01:10:11,379 --> 01:10:13,657 La final estaba a la vuelta de la esquina. 1400 01:10:15,763 --> 01:10:18,697 Ese es un lugar ruidoso donde trabajas. 1401 01:10:18,835 --> 01:10:20,561 "No te he visto en mi clase en toda la semana". 1402 01:10:20,699 --> 01:10:22,252 ¿Hay algún problema? 1403 01:10:22,390 --> 01:10:24,427 Tuve un pequeño problema familiar. 1404 01:10:24,565 --> 01:10:26,187 Sólo tenía que aclarar mi mente. 1405 01:10:26,325 --> 01:10:28,154 Pero ahora estoy un poco celoso. 1406 01:10:28,293 --> 01:10:31,054 Verá, el profesor investigó un poco por su cuenta. 1407 01:10:31,192 --> 01:10:32,952 Y parece que pudiste hacer 1408 01:10:33,090 --> 01:10:35,817 cada una de tus otras clases. Todos menos el mío. 1409 01:10:35,955 --> 01:10:38,786 Realmente odias tu trabajo, ¿no? 1410 01:10:38,924 --> 01:10:41,409 - ¿Cómo sabes que odio mi trabajo? - Por favor. 1411 01:10:41,547 --> 01:10:43,031 Si hubieras podido ver la expresión 1412 01:10:43,169 --> 01:10:44,688 en tu cara cuando entré. 1413 01:10:44,826 --> 01:10:46,587 Bien podría haber sido tu padre o algo así. 1414 01:10:46,725 --> 01:10:48,692 - 'Estabas fuera de allí.' - Lo lamento. 1415 01:10:48,830 --> 01:10:51,419 No lo seas. Entiendo. 1416 01:10:54,560 --> 01:10:56,735 "Hablé con un buen amigo mío en BET". 1417 01:10:56,873 --> 01:11:00,221 Deberías llamarlo y ver qué tiene para ti. 1418 01:11:00,359 --> 01:11:03,776 Vaya, profesor. Gracias. 1419 01:11:03,914 --> 01:11:05,778 Realmente lo aprecio. Todo lo que has hecho por mí. 1420 01:11:05,916 --> 01:11:08,747 No lo menciones. Vuelve a verme alguna vez. 1421 01:11:08,885 --> 01:11:13,372 - Primero tengo que pasar. - Bueno, será mejor que pases. 1422 01:11:13,510 --> 01:11:15,443 Nos vemos mañana en clase, ¿verdad? 1423 01:11:15,581 --> 01:11:17,307 - En la clase. - Está bien. Adiós. 1424 01:11:17,445 --> 01:11:19,067 Adiós. 1425 01:11:19,205 --> 01:11:21,415 Gracias. 1426 01:11:23,175 --> 01:11:24,349 Sí. 1427 01:11:25,004 --> 01:11:28,111 [Goodie Mob cantando "Dirty South"] 1428 01:11:28,249 --> 01:11:33,012 Hola, Júnior. Tu fiesta es una locura. ¿Sabes lo que estoy diciendo? 1429 01:11:33,150 --> 01:11:35,429 Oye, introduce esto. 1430 01:11:35,567 --> 01:11:38,604 ¡No, ya no veremos más porno, hombre! 1431 01:11:41,297 --> 01:11:42,953 [llamando a la puerta] 1432 01:11:43,091 --> 01:11:46,612 [hombre #3] 'Oh, mierda. Oye, hombre, no he visto este. 1433 01:11:47,786 --> 01:11:49,926 ¿Te casas mañana, hombre? 1434 01:11:50,064 --> 01:11:52,687 Bueno, siéntate. Esta es mi fiesta. 1435 01:11:55,069 --> 01:11:58,037 Esta tiene que ser la puta. 1436 01:11:58,175 --> 01:11:59,867 Oye, ¿dónde están las putas? 1437 01:12:01,455 --> 01:12:05,321 Todo lo que tenías que hacer era preguntarme. Le habría pagado a algunas putas, negro. 1438 01:12:05,459 --> 01:12:07,150 ¿Qué pasa, todos ustedes? 1439 01:12:08,047 --> 01:12:09,911 ¿Qué pasa ahora? ¿Qué pasa con las strippers, niña? 1440 01:12:10,049 --> 01:12:13,398 - Mi gente se está inquietando. - Espera, ¿vale? Esperar. 1441 01:12:13,536 --> 01:12:15,089 Junior, estoy hablando por teléfono con ella ahora mismo. 1442 01:12:15,227 --> 01:12:16,608 Ella intenta conseguir que la lleven. 1443 01:12:16,746 --> 01:12:18,126 Puaj. Mira, ya que estás aquí cuestionándome 1444 01:12:18,264 --> 01:12:20,612 Tengo una pregunta. ¿Dónde está mi dinero para esto? 1445 01:12:20,750 --> 01:12:22,338 ¿No confías en tu propio hermano? 1446 01:12:22,476 --> 01:12:24,581 No. Ahora pásame mi dinero. 1447 01:12:24,719 --> 01:12:27,446 Esta es mi fiesta y me estás acusando. 1448 01:12:27,584 --> 01:12:29,690 Eres muy saltón. 1449 01:12:30,518 --> 01:12:32,244 Eres escandaloso. 1450 01:12:32,382 --> 01:12:34,591 Dile a ese vagabundo que se dé prisa. 1451 01:12:36,800 --> 01:12:38,492 Oye, tienes a todos esperándote. 1452 01:12:38,630 --> 01:12:40,494 así que debes subirte a un taxi y darte prisa. 1453 01:12:40,632 --> 01:12:43,842 Mamá, ¿por qué te vistes aquí? 1454 01:12:43,980 --> 01:12:46,223 Porque no quiero que este tipo sepa dónde vivo todavía. 1455 01:12:47,259 --> 01:12:49,951 ¿Puedo quedarme despierto y esperar a que regreses del trabajo? 1456 01:12:50,089 --> 01:12:52,229 Oh, cariño, no, no puedes quedarte despierta. 1457 01:12:52,368 --> 01:12:53,783 Mami no va a trabajar. 1458 01:12:53,921 --> 01:12:59,547 ¿Has oído hablar del otro novio de Diana? 1459 01:12:59,685 --> 01:13:02,964 Uh, no, no lo hice. ¿Qué pasó? 1460 01:13:03,102 --> 01:13:06,520 No te preocupes por eso. Las preguntas las hago aquí, ¿vale? 1461 01:13:08,211 --> 01:13:10,282 Lo que sea. 1462 01:13:10,420 --> 01:13:12,422 Entonces, ¿qué haces en The Players Club? 1463 01:13:12,560 --> 01:13:15,218 - Oh, soy DJ. Sí. - ¿Eres DJ? 1464 01:13:15,356 --> 01:13:19,671 Sí, hago girar todos los discos... Eso es un arma, y, eh... 1465 01:13:19,809 --> 01:13:23,122 ...en el club para asegurarnos de que todos estén, eh... 1466 01:13:23,260 --> 01:13:24,710 Feliz. Sabes. 1467 01:13:24,848 --> 01:13:27,126 ¿Lo único que haces es reproducir discos? 1468 01:13:27,264 --> 01:13:29,681 Eh, sí, señor. 1469 01:13:31,268 --> 01:13:33,270 ¡Oh! ¿Qué? Hombre. 1470 01:13:33,409 --> 01:13:35,376 ¿Adónde llevarás a mi pequeña esta noche? 1471 01:13:35,514 --> 01:13:36,964 - ¿Tu pequeña? - Sí. 1472 01:13:37,102 --> 01:13:38,793 Ah, claro, claro. Tu pequeña. 1473 01:13:38,931 --> 01:13:41,209 Estaba pensando en llevarla a comer. 1474 01:13:41,347 --> 01:13:43,971 Quizás vayamos a ver una película o algo así. 1475 01:13:44,109 --> 01:13:46,939 Eres bastante bueno en lo que haces. 1476 01:13:47,077 --> 01:13:49,114 Salir a comer y luego ver una película. ¿Qué otra cosa? 1477 01:13:49,252 --> 01:13:51,392 ¿Eh? 1478 01:13:51,530 --> 01:13:53,221 Creo que eso es todo, ¿sabes? 1479 01:13:53,359 --> 01:13:56,328 Sólo al cine y de regreso a casa, Sr. Armstrong. 1480 01:13:56,466 --> 01:13:58,330 Ey. Llámame Jimmy. 1481 01:13:58,468 --> 01:14:01,057 Te llamo... Te llamo Jimmy. 1482 01:14:01,195 --> 01:14:02,990 Te llamaré Jimmy si eso es lo que quieres. 1483 01:14:03,128 --> 01:14:05,682 Lo llamaré Jimmy, Sr. Armstrong. 1484 01:14:05,820 --> 01:14:09,065 ¿Están seguros de que no van a ir al mozi-wozi? 1485 01:14:09,203 --> 01:14:11,792 - ¿Los mozi-wozi? - No te hagas el tonto conmigo, muchacho. 1486 01:14:11,930 --> 01:14:15,485 - Ya sabes cuál es el motel. - Ay, hombre. 1487 01:14:15,623 --> 01:14:18,177 ¿El motel? ¿No para que? 1488 01:14:18,315 --> 01:14:21,802 ¿Para qué? Ni siquiera tengo sueño. Estoy bien descansado, ¿sabes? 1489 01:14:21,940 --> 01:14:23,631 "Oye, Blue, déjame decirte directamente, está bien". 1490 01:14:23,769 --> 01:14:26,772 Lo que sea que le hagas a mi pequeña hija 1491 01:14:26,910 --> 01:14:29,706 te lo voy a hacer. 1492 01:14:34,021 --> 01:14:36,506 [risas] 1493 01:14:39,198 --> 01:14:40,337 ¡Diana! 1494 01:14:40,476 --> 01:14:42,408 [música rap] 1495 01:14:42,547 --> 01:14:44,514 [llama a la puerta] 1496 01:14:47,828 --> 01:14:50,140 Maldita sea, cariño, ya era hora. 1497 01:14:50,278 --> 01:14:54,075 - ¿Dónde Ronnie? - Ella en la habitación. 1498 01:14:54,869 --> 01:14:57,527 Debes ser uno de los nuevos. ¿Cómo te llamas? 1499 01:14:57,665 --> 01:14:58,839 Ébano. 1500 01:14:58,977 --> 01:15:01,324 ¿Cómo estás, Ébano? Soy Júnior. 1501 01:15:01,462 --> 01:15:03,326 Soy yo quien se casará mañana. 1502 01:15:03,464 --> 01:15:05,086 Tienes que ser amable conmigo. 1503 01:15:06,225 --> 01:15:08,883 - Pasa. - Oh, sí, esa es ella. 1504 01:15:14,095 --> 01:15:15,269 Maldición. 1505 01:15:15,407 --> 01:15:17,720 [charla confusa] 1506 01:15:19,549 --> 01:15:20,930 Oye, déjame conseguir un poco de eso. 1507 01:15:21,068 --> 01:15:23,242 - ¡Ahora! - Espera, espera, espera. 1508 01:15:23,380 --> 01:15:26,073 Esta es mi fiesta. Respeta a las perras. 1509 01:15:26,211 --> 01:15:28,247 Una de las putas está aquí, hombre. 1510 01:15:28,385 --> 01:15:30,146 Es un tonto. 1511 01:15:31,388 --> 01:15:32,735 ¿Qué hay ahí arriba, enano? 1512 01:15:32,873 --> 01:15:34,599 Listo para terminar lo que empezamos 1513 01:15:34,737 --> 01:15:35,669 en El Club de Jugadores? 1514 01:15:35,807 --> 01:15:38,085 - No. - No? 1515 01:15:38,223 --> 01:15:40,984 NO, hijo de puta. ¿No puedes oír? 1516 01:15:41,122 --> 01:15:42,745 ¿Con quién hablas como si no tuviera sentido? 1517 01:15:42,883 --> 01:15:45,506 - Tú. - Vamos vamos. 1518 01:15:45,644 --> 01:15:47,094 Espera, espera, ¿qué está pasando? 1519 01:15:47,232 --> 01:15:48,992 - ¿A dónde vas? - No, espera. 1520 01:15:49,130 --> 01:15:51,719 Ella tiene que cambiarse. Será un minuto. 1521 01:15:52,789 --> 01:15:54,584 [los hombres se ríen] 1522 01:15:55,205 --> 01:15:56,793 Que se jodan, hombre. 1523 01:15:59,693 --> 01:16:01,902 Truco para usar pantalones cortos ajustados. 1524 01:16:02,765 --> 01:16:04,352 Maldita sea, niña, son unos perros de caza. 1525 01:16:04,490 --> 01:16:05,940 Cuéntame sobre eso. 1526 01:16:06,078 --> 01:16:07,666 Pero lo harás bien. 1527 01:16:07,804 --> 01:16:09,150 Han estado preguntando por ti toda la noche. 1528 01:16:09,288 --> 01:16:11,912 Ja. Bueno, ¿dónde está el resto de las chicas? 1529 01:16:12,050 --> 01:16:13,948 Oh, no, sabes que no sigo la pista a las otras putas. 1530 01:16:14,086 --> 01:16:15,881 Si dicen que vienen, vienen. Que se jodan. 1531 01:16:16,019 --> 01:16:18,953 ¿Qué? Vas a bailar conmigo, ¿verdad? 1532 01:16:19,091 --> 01:16:21,542 Oh. Chica, ¿cómo me veré bailando ahí fuera? 1533 01:16:21,680 --> 01:16:24,510 Ellos mis pueblos. No, no voy a bailar. 1534 01:16:24,649 --> 01:16:26,927 Conoces a esa chica blanca, Vanilla, del club, ¿verdad? 1535 01:16:27,065 --> 01:16:28,963 Se supone que ella vendrá. 1536 01:16:29,101 --> 01:16:31,276 Bueno, será mejor que se dé prisa porque no puedo bailar sola. 1537 01:16:31,414 --> 01:16:33,554 ¿Por qué no? Hay algunos jugadores por ahí. 1538 01:16:33,692 --> 01:16:35,038 Están listos para pagarte. 1539 01:16:35,176 --> 01:16:37,075 Chica, lo que necesitas intentar hacer 1540 01:16:37,213 --> 01:16:38,973 es conseguir tu dinero antes de que lleguen otras perras. 1541 01:16:39,111 --> 01:16:40,768 Pero no vas a bailar conmigo. 1542 01:16:40,906 --> 01:16:43,322 Tampoco recibiré dinero por esto. 1543 01:16:45,980 --> 01:16:49,052 Ronnie, me siento raro al salir solo. 1544 01:16:49,190 --> 01:16:51,365 Mirar... 1545 01:16:51,503 --> 01:16:52,780 Estarás bien. 1546 01:16:52,918 --> 01:16:54,989 Oye, estaré ahí contigo. 1547 01:16:55,127 --> 01:16:58,475 No va a pasar nada que no quieras que pase. 1548 01:16:58,614 --> 01:17:00,029 [Junior] ¡Hombre, date prisa! 1549 01:17:00,167 --> 01:17:02,583 ¡Hombre, espera un maldito minuto! ¡Se está vistiendo! 1550 01:17:03,377 --> 01:17:07,070 Hey hey hey. Hazme este favor, ¿vale? 1551 01:17:07,208 --> 01:17:09,797 ¿No te he cuidado siempre? 1552 01:17:12,075 --> 01:17:13,767 Y no te preocupes por las otras putas. 1553 01:17:13,905 --> 01:17:15,872 Porque no se preocuparían por ti. 1554 01:17:17,356 --> 01:17:18,634 ¿Tienes un porro? 1555 01:17:18,772 --> 01:17:20,946 Puedes tomar el resto de esta bebida. 1556 01:17:27,401 --> 01:17:28,367 ¿Estás listo? 1557 01:17:28,505 --> 01:17:29,886 [jadeos] 1558 01:17:32,371 --> 01:17:33,649 Dame otro trago... 1559 01:17:33,787 --> 01:17:35,512 En 10 minutos. 1560 01:17:35,651 --> 01:17:38,239 - ¿10 minutos? - 10 minutos. 1561 01:17:38,377 --> 01:17:40,241 Está bien, voy a calmar a estos tontos. 1562 01:17:40,379 --> 01:17:42,450 y te voy a preparar otro trago, y vuelvo 1563 01:17:42,588 --> 01:17:44,107 aquí en 10 minutos. 1564 01:17:44,245 --> 01:17:47,041 Necesitas hablar por teléfono y llamar a más chicas. 1565 01:17:47,179 --> 01:17:49,699 No, lo que tienes que hacer es salir aquí y ganar este dinero. 1566 01:17:49,837 --> 01:17:52,219 y crecer, carajo. 1567 01:17:54,083 --> 01:17:55,394 Ey. 1568 01:17:55,532 --> 01:17:57,845 Actúa como si nunca antes hubieras visto un coño. 1569 01:17:57,983 --> 01:17:59,605 ¿Qué intentas hacer, asustar a esa perra? 1570 01:17:59,744 --> 01:18:01,746 [la puerta se cierra] 1571 01:18:03,471 --> 01:18:04,610 Ahí tienes. 1572 01:18:04,749 --> 01:18:06,889 Ahí tienes. Quédese con el cambio. 1573 01:18:09,408 --> 01:18:13,067 - Eh, aquí. Aquí vamos. Está bien. - Gracias. 1574 01:18:13,205 --> 01:18:15,656 Mmm. Mmmm. 1575 01:18:15,794 --> 01:18:17,485 Mmm. Mmm. 1576 01:18:17,623 --> 01:18:19,867 ¿Por qué vinimos aquí? 1577 01:18:20,005 --> 01:18:22,180 ¿Por qué estás tan nervioso? ¿Qué te hizo mi padre? 1578 01:18:22,318 --> 01:18:25,459 Oh, hombre, tu papá. Estoy sc... ¡Uhh! 1579 01:18:25,597 --> 01:18:27,185 ¿Sabes que? De hecho, probablemente necesito 1580 01:18:27,323 --> 01:18:28,427 para llevarte a casa. 1581 01:18:28,565 --> 01:18:30,533 ¿Dejarías de mirar tu reloj? 1582 01:18:30,671 --> 01:18:32,742 [suena el teléfono celular] 1583 01:18:36,884 --> 01:18:39,749 - Hola. - 'Diana, lo siento'. 1584 01:18:39,887 --> 01:18:42,269 ¿Qué deseas? ¿Por qué sigues llamándome? 1585 01:18:42,407 --> 01:18:44,340 No tengo nada que decirte. 1586 01:18:44,478 --> 01:18:45,962 'Por favor.' 1587 01:18:50,070 --> 01:18:52,106 - ¿Quién es ese? - Ébano. 1588 01:18:52,244 --> 01:18:53,349 Oh. 1589 01:18:53,487 --> 01:18:54,971 Ella sigue llamándome tratando de disculparse. 1590 01:18:55,109 --> 01:18:57,111 Un mes de ella es suficiente. 1591 01:18:57,249 --> 01:18:58,837 A veces tienes que cuidar a tu familia. 1592 01:18:58,975 --> 01:19:00,494 Más difícil que cuidar a tus amigos. 1593 01:19:00,632 --> 01:19:02,013 - Y tus enemigos. - Cuéntame sobre eso. 1594 01:19:02,151 --> 01:19:03,669 Es tan estúpido. 1595 01:19:03,808 --> 01:19:05,879 [suena el teléfono celular] 1596 01:19:07,087 --> 01:19:11,022 - Hola. - Diana, no cuelgues. 1597 01:19:11,160 --> 01:19:13,403 - Por favor, ayúdame. - ¿Ayudarte a hacer qué? 1598 01:19:13,541 --> 01:19:14,750 Ven y recógeme. 1599 01:19:14,888 --> 01:19:16,441 Estoy en la despedida de soltero de Junior. 1600 01:19:16,579 --> 01:19:17,580 y yo soy la única chica aquí 1601 01:19:17,718 --> 01:19:19,064 y realmente no quiero bailar. 1602 01:19:19,202 --> 01:19:20,169 ¿Así que lo que? 1603 01:19:20,307 --> 01:19:23,759 Estoy en el motel Oakwood junto al aeropuerto. 1604 01:19:23,897 --> 01:19:26,692 habitación 306. 1605 01:19:26,831 --> 01:19:29,350 ¿Puedes venir a recogerme, por favor? 1606 01:19:29,488 --> 01:19:31,456 No. Estoy ocupado en este momento. 1607 01:19:31,594 --> 01:19:33,941 Bueno. Si puedes.. 1608 01:19:35,356 --> 01:19:37,980 Si puedes, ven a recogerme, por favor. 1609 01:19:38,118 --> 01:19:39,740 Sí lo que sea. 1610 01:19:39,878 --> 01:19:41,915 [bip] 1611 01:19:45,056 --> 01:19:47,023 - Entonces, ¿esa era ella otra vez? - Mm-hmm. 1612 01:19:47,161 --> 01:19:49,025 [imitando] Ven a buscarme al hotel. Ella algo. 1613 01:19:49,163 --> 01:19:50,855 - ¿Está ella en el hotel? - No sé. 1614 01:19:50,993 --> 01:19:52,857 Con ella nunca se sabe. 1615 01:19:52,995 --> 01:19:54,582 [gruñidos] 1616 01:19:54,720 --> 01:19:56,515 Mi cabeza fría. Ya sabes que hace demasiado frío... 1617 01:19:56,653 --> 01:19:58,621 ¿Y congelar tu cerebro? 1618 01:19:58,759 --> 01:20:00,416 Cerebro congelado. 1619 01:20:00,554 --> 01:20:02,245 Maldita sea, esto es bueno. 1620 01:20:02,383 --> 01:20:04,454 [Master P y Ice Cube cantan "You Know I'm A Ho"] 1621 01:20:08,389 --> 01:20:12,531 Ey. Vamos, haz que Ronnie baje contigo. 1622 01:20:12,669 --> 01:20:14,499 Está bien. 1623 01:20:16,881 --> 01:20:19,918 Hola, Ronnie? Ven al auto conmigo, ¿verdad rápido? 1624 01:20:20,056 --> 01:20:22,300 - ¿Para qué? - Quiero mostrarte algo. 1625 01:20:22,438 --> 01:20:24,129 No tienes nada que mostrarme. 1626 01:20:24,267 --> 01:20:27,374 Oh, de verdad, ¿eh? ¿Cómo llamas a esto, eh? ¿Eh? 1627 01:20:27,512 --> 01:20:29,686 Mira aquí, mira aquí. Huele eso. 1628 01:20:29,825 --> 01:20:33,345 [olfatea] Ajá, ese es ese amigo cabeza de banco de ahí. 1629 01:20:33,483 --> 01:20:35,623 Si golpeas esto, serás como... 1630 01:20:38,937 --> 01:20:40,352 Déjame ir a ver a Ebony muy rápido. 1631 01:20:40,490 --> 01:20:41,871 Oye, niña, ni siquiera está lista para bailar todavía. 1632 01:20:42,009 --> 01:20:43,597 Vamos, ella no está borracha. 1633 01:20:43,735 --> 01:20:46,669 Mueve tu trasero. Hazme esa solapa para el trasero. 1634 01:20:46,807 --> 01:20:48,084 Tienes que estar a la moda todos los días. 1635 01:20:48,222 --> 01:20:50,466 [hombres riendo] 1636 01:20:54,746 --> 01:20:56,334 [la puerta se cierra] 1637 01:21:01,649 --> 01:21:03,928 - Qué está pasando'? - Oye, ¿qué pasa, hombre? 1638 01:21:04,066 --> 01:21:06,033 Ella te dejará follar. 1639 01:21:08,277 --> 01:21:09,795 - ¿Está bien? - Sí. 1640 01:21:09,934 --> 01:21:13,040 Clyde y yo la atacamos hace unas dos semanas. 1641 01:21:13,178 --> 01:21:15,180 Deberías entrar allí y ver qué está pasando. 1642 01:21:15,318 --> 01:21:16,837 Estás a punto de casarte mañana, ¿verdad? 1643 01:21:16,975 --> 01:21:19,875 - Sí. - ¡No! ¿A qué estás esperando? 1644 01:21:20,013 --> 01:21:23,085 ¿Para que ella baile? Entra y mira lo que está pasando. 1645 01:21:23,223 --> 01:21:25,846 - Póntelo, ¿sabes? - Lo sé, ¿eh? 1646 01:21:25,984 --> 01:21:27,365 Sí. 1647 01:21:28,331 --> 01:21:30,437 Aunque no tengo gomas. 1648 01:21:30,575 --> 01:21:31,921 Es tu día de suerte. 1649 01:21:32,059 --> 01:21:34,061 [risas] 1650 01:21:38,065 --> 01:21:40,965 - Buen cuidado, amigo. - Sabes. 1651 01:21:41,103 --> 01:21:43,519 - Shh. - Sé dónde está. 1652 01:21:43,657 --> 01:21:46,280 Espera un segundo. Saldré en un segundo. 1653 01:21:50,043 --> 01:21:51,630 [risas] La verdadera fiesta aquí. 1654 01:21:51,768 --> 01:21:53,460 Ahora, espera. Éste no es ese tipo de fiesta. 1655 01:21:53,598 --> 01:21:55,841 Sólo vine a bailar para ustedes, eso es todo. 1656 01:21:55,980 --> 01:21:57,947 Ah, ¿eso es todo? 1657 01:21:59,017 --> 01:22:00,398 Bueno, bailemos. 1658 01:22:00,536 --> 01:22:02,469 Vamos, hombre, vuelve a encender la luz. 1659 01:22:02,607 --> 01:22:05,368 - ¿Para qué? - ¡Vamos, Junior, déjame ir! 1660 01:22:05,506 --> 01:22:08,371 - Primero dame un beso. - ¡No! ¡No voy a besarte! 1661 01:22:08,509 --> 01:22:10,546 - ¡Te casas mañana! - ¡Perra! 1662 01:22:10,684 --> 01:22:14,446 - ¡Detener! - Apaga la radio. 1663 01:22:14,584 --> 01:22:16,379 [Junior] 'Cállate la puta boca'. 1664 01:22:16,517 --> 01:22:18,899 [Ébano] '¡Jesús, Ronnie, ven a buscar a tu hermano!' 1665 01:22:19,037 --> 01:22:21,143 ¡Ah! 1666 01:22:21,281 --> 01:22:22,938 [Gritos de ébano] 1667 01:22:23,076 --> 01:22:24,974 [objetos rompiéndose] 1668 01:22:25,112 --> 01:22:27,045 - Infierno. Uh-uh. - '¡Ah!' 1669 01:22:27,183 --> 01:22:28,081 Eso es una mierda. 1670 01:22:28,219 --> 01:22:30,083 [Gritos de ébano] 1671 01:22:30,221 --> 01:22:32,016 [Junior abofetea] ¡Cállate! 1672 01:22:34,466 --> 01:22:36,434 [Clyde] ¿Qué pasa? 1673 01:22:36,572 --> 01:22:38,677 [Ronnie] Oye, ¿por qué os vais? ¿Qué ocurre? 1674 01:22:38,815 --> 01:22:40,679 ¿A los negros se les acabó la cerveza o algo así? 1675 01:22:40,817 --> 01:22:42,681 Levantemos. Tenemos que hacer eso. 1676 01:22:42,819 --> 01:22:45,891 - Reggie, ¿por qué os vais? - Pregúntale a Júnior. 1677 01:22:46,030 --> 01:22:49,619 Oh, sí, dile a Ebony que entendemos que "No" significa "No". 1678 01:22:49,757 --> 01:22:52,622 - Vamos. - ¿Estás bien, hombre? 1679 01:22:56,937 --> 01:22:58,145 [la puerta se cierra de golpe] 1680 01:22:59,215 --> 01:23:01,217 ¡Ébano! 1681 01:23:05,083 --> 01:23:07,603 ¡Júnior! ¡Abre la puerta! 1682 01:23:16,992 --> 01:23:19,201 ¿Qué pasa, hermanita? 1683 01:23:19,339 --> 01:23:21,582 Gracias por la fiesta. 1684 01:23:22,169 --> 01:23:24,275 ¿Dónde está Ébano? 1685 01:23:25,690 --> 01:23:29,176 - Ella está dormida. - ¿Dormido? No no. 1686 01:23:32,283 --> 01:23:34,319 ¡Ay dios mío! 1687 01:23:35,320 --> 01:23:37,805 ¿Qué le hiciste a ella? ¿Qué sucede contigo? 1688 01:23:37,943 --> 01:23:40,670 - ¿Por qué le haces eso? - ¿Por qué estás tropezando? 1689 01:23:40,808 --> 01:23:42,948 - Estás loco... - Esto no es mi culpa. 1690 01:23:43,087 --> 01:23:44,536 ¡Quítame las manos de encima! 1691 01:23:44,674 --> 01:23:47,056 ¡La cagaste! ¡Ve a buscar tus cosas! 1692 01:23:47,194 --> 01:23:49,093 Dispara, hombre. 1693 01:23:50,266 --> 01:23:52,579 [música intensa] 1694 01:23:53,476 --> 01:23:55,375 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Esto no es todo culpa mía, hombre! 1695 01:23:55,513 --> 01:23:57,722 ¡Vamos, apresúrate! ¡Vamos! 1696 01:23:57,860 --> 01:24:01,657 - ¿Dónde están mis cintas? - ¡Que se jodan las cintas! ¡Vamos! 1697 01:24:06,213 --> 01:24:08,526 [la música continúa] 1698 01:24:16,430 --> 01:24:19,744 [Diamante] '¿Hola? Sabía que ella no estaría aquí. 1699 01:24:19,882 --> 01:24:21,056 [¡Diamante azul! 1700 01:24:21,194 --> 01:24:22,402 [jadeos] ¡Oh, Dios mío! 1701 01:24:22,540 --> 01:24:24,956 [sollozando] ¡Oh! ¡Oh, no! 1702 01:24:25,094 --> 01:24:26,544 Sólo mantén su cabeza en alto. 1703 01:24:26,682 --> 01:24:29,581 Ay dios mío. Tráeme algo, por favor. 1704 01:24:29,719 --> 01:24:31,204 Aquí tienes. Aquí mismo. Jesús. 1705 01:24:31,342 --> 01:24:33,965 ¡Oh, llama a alguien, por favor! ¡Ayúdame! 1706 01:24:34,103 --> 01:24:37,865 ¿Qué te pasó, eh? ¿Por qué? 1707 01:24:38,003 --> 01:24:41,076 Ah, sí, hola. Tenemos una emergencia aquí en la habitación... 1708 01:24:41,214 --> 01:24:42,905 - Lo siento mucho. - ¿Cuál es el número de la habitación? 1709 01:24:43,043 --> 01:24:44,734 ¡No sé! No sé. 1710 01:24:44,872 --> 01:24:46,253 Es la habitación 306. 1711 01:24:46,391 --> 01:24:50,361 - ¡Azul! ¡306 es el número! - Es la habitación 306. 1712 01:24:50,499 --> 01:24:52,432 Necesitamos ambulancias y paramédicos o algo así. 1713 01:24:52,570 --> 01:24:54,227 Lo siento mucho. No lo sabía. 1714 01:24:54,365 --> 01:24:55,607 No sé cómo se llama la habitación. 1715 01:24:55,745 --> 01:24:58,645 Por favor llama a alguien. Por favor, ayúdame. 1716 01:24:58,783 --> 01:25:00,336 Lo siento mucho. 1717 01:25:00,474 --> 01:25:02,373 Envía seguridad o alguien. No me importa. 1718 01:25:02,511 --> 01:25:05,514 Ay dios mío. Uh, uh, solo espera. 1719 01:25:05,652 --> 01:25:09,207 Lo juro... Estarás bien. 1720 01:25:09,345 --> 01:25:12,417 ¡Azul! ¡Azul! 1721 01:25:13,694 --> 01:25:16,663 Me hizo quemarme la nariz y... 1722 01:25:16,801 --> 01:25:19,631 Ahora, sabes que no puedes estacionar ahí, niña. 1723 01:25:19,769 --> 01:25:22,807 Y, Blue, estás a punto de ser despedido. 1724 01:25:22,945 --> 01:25:24,705 [Trucos] Bueno, no sigas preocupándote por eso. 1725 01:25:24,843 --> 01:25:27,363 Dollar dice que él se encargará de ello. 1726 01:25:29,054 --> 01:25:31,609 Hombre, no estoy preocupado. Esta será mi coartada. 1727 01:25:31,747 --> 01:25:34,853 He estado aquí toda la noche. Así es. Si alguien-- 1728 01:25:34,991 --> 01:25:36,027 [la puerta se abre] 1729 01:25:36,165 --> 01:25:37,649 [Trucos] 'Oh, mierda'. 1730 01:25:37,787 --> 01:25:39,444 [Ronnie] ¿Qué? 1731 01:25:41,308 --> 01:25:43,621 Ebony fue violada en la fiesta de Junior esta noche 1732 01:25:43,759 --> 01:25:45,381 y la dejaste ahí, ¿no? 1733 01:25:45,519 --> 01:25:47,832 No sé de qué estás hablando. 1734 01:25:47,970 --> 01:25:51,215 Salgan todos del camerino, por favor. 1735 01:25:51,353 --> 01:25:53,631 Mmm. 1736 01:25:57,842 --> 01:25:59,809 Quiero que todos salgan de este maldito 1737 01:25:59,947 --> 01:26:01,363 ¡Vestidor, por favor! 1738 01:26:01,501 --> 01:26:04,676 - Me voy de aquí. - Esta perra está loca. 1739 01:26:04,814 --> 01:26:07,334 Hasta luego, niña. Llámame mañana. 1740 01:26:08,542 --> 01:26:11,338 - Cómo estás'? - Vamos. 1741 01:26:14,099 --> 01:26:17,172 Quédate afuera y asegúrate de que no entre nadie. 1742 01:26:17,931 --> 01:26:20,175 Tú y tu papá. 1743 01:26:21,935 --> 01:26:23,661 [la puerta se cierra] 1744 01:26:25,594 --> 01:26:27,561 Voy a patearte el maldito trasero. 1745 01:26:27,699 --> 01:26:32,187 [risas] No, después de que te patee el trasero 1746 01:26:32,325 --> 01:26:34,810 Podría hacerte lo que Junior hizo con Ebony. 1747 01:26:35,914 --> 01:26:38,641 Ya sabes, los diamantes son los mejores amigos de una chica. 1748 01:26:39,504 --> 01:26:41,713 [ambos gruñendo] 1749 01:26:47,857 --> 01:26:49,894 [música intensa] 1750 01:26:52,379 --> 01:26:54,623 [objetos rompiéndose] 1751 01:26:56,866 --> 01:26:58,937 [gemidos] 1752 01:27:07,291 --> 01:27:09,154 ¡Estúpido monstruo! 1753 01:27:10,397 --> 01:27:13,745 - No hay pelotas ahí, perra. - ¡Podría haberme engañado! 1754 01:27:15,471 --> 01:27:17,335 [vidrio roto] 1755 01:27:20,442 --> 01:27:22,306 Blue, aléjate de esa maldita puerta. 1756 01:27:22,444 --> 01:27:23,824 No puedo hacer eso, Dólar. 1757 01:27:23,962 --> 01:27:25,688 ¿Qué diablos quieres decir con que no puedes hacerlo? 1758 01:27:25,826 --> 01:27:26,965 No puedo hacerlo. 1759 01:27:27,103 --> 01:27:28,484 Chico, si no te alejas de esa puerta 1760 01:27:28,622 --> 01:27:29,830 ¡Voy a meterte algo en el culo! 1761 01:27:29,968 --> 01:27:31,280 ¿Por qué no le rompo la gorra al tuyo? 1762 01:27:31,418 --> 01:27:32,661 ¡Ah! Consiguió un arma. 1763 01:27:32,799 --> 01:27:34,973 Todos ustedes regresen. Este negro está enfermo. 1764 01:27:35,111 --> 01:27:36,389 Mira aquí, XL, sin locura. 1765 01:27:36,527 --> 01:27:37,804 No tengo nada que ver con ustedes, hombre. 1766 01:27:37,942 --> 01:27:39,323 - Sólo dame un poco de espacio. - ¿Sabes que? 1767 01:27:39,461 --> 01:27:40,496 Estaba pensando lo mismo. 1768 01:27:40,634 --> 01:27:41,946 Estaré arriba. ¡XL, espera! 1769 01:27:42,981 --> 01:27:44,569 Estás asustando a mi bebé. Lo sabes, ¿no? 1770 01:27:44,707 --> 01:27:46,744 Sí. Yo también te estoy asustando, ¿eh? 1771 01:27:46,882 --> 01:27:48,711 - Sí. - Culo lamentable. Mírate. 1772 01:27:48,849 --> 01:27:51,369 - Ya no eres tan grande, ¿eh? - Sí, mírame. 1773 01:27:51,507 --> 01:27:53,164 Billete de un dólar grande y malo. 1774 01:27:53,302 --> 01:27:54,199 [fuerte estallido] 1775 01:27:54,338 --> 01:27:56,374 ¿Tienes cambio, negro? 1776 01:27:57,617 --> 01:27:59,791 [gruñidos y gritos] 1777 01:28:04,624 --> 01:28:06,902 [música dramática] 1778 01:28:12,839 --> 01:28:14,668 [Diamante] '¡Vamos, perra! ¡Vamos!' 1779 01:28:29,165 --> 01:28:30,891 [tos] 1780 01:28:31,029 --> 01:28:34,516 ¡Son las perras como tú las que se lo ponen difícil a las mujeres como yo! 1781 01:28:36,380 --> 01:28:38,623 ¡Eso es para Ébano! 1782 01:28:40,211 --> 01:28:41,971 ¡Eso es para mi! 1783 01:28:42,972 --> 01:28:44,974 [jadeo] 1784 01:28:48,737 --> 01:28:50,670 [Diamante] Vámonos. 1785 01:28:54,881 --> 01:28:56,917 Oh diablos, no. ¡Diablos, no! 1786 01:28:57,055 --> 01:28:59,713 - ¡Diamante, tienes el culo despedido! - ¡Que te jodan, Dólar! 1787 01:28:59,851 --> 01:29:01,094 Espero que nunca ganes ni un centavo más. 1788 01:29:01,232 --> 01:29:03,268 ¡En este hijo de puta andrajoso! ¡Lo dejo! 1789 01:29:03,407 --> 01:29:05,616 - ¡Y azul! - ¿Qué? 1790 01:29:05,754 --> 01:29:07,342 ¡Yo tampoco necesito tus servicios! 1791 01:29:07,480 --> 01:29:09,654 Sí, y si tengo que volver, Dollar, será... 1792 01:29:09,792 --> 01:29:12,036 ♪ Problemas, problemas ♪ 1793 01:29:12,174 --> 01:29:13,140 ¡Chi-ciudad! 1794 01:29:13,278 --> 01:29:14,487 [Trucos llorando] 1795 01:29:14,625 --> 01:29:17,041 No llores, cariño. No llores, cariño. 1796 01:29:17,179 --> 01:29:19,354 [Junior] Dispara, hombre. No fue mi culpa. 1797 01:29:19,492 --> 01:29:21,183 Ella lo estaba pidiendo, hombre. 1798 01:29:21,321 --> 01:29:23,565 - ¿Están ahí dentro? - Sí. 1799 01:29:25,152 --> 01:29:27,189 Mira esto aquí. ¡Mira esto aquí! 1800 01:29:27,327 --> 01:29:29,294 ¡SG! ¡L'il Man! 1801 01:29:29,433 --> 01:29:31,055 Oye, la tengo. 1802 01:29:31,193 --> 01:29:33,437 Cariño, trae un poco de agua y toallas de papel. 1803 01:29:33,575 --> 01:29:36,405 - Ponla aquí. - 'Oh hombre.' 1804 01:29:37,579 --> 01:29:39,926 Oh, ¿estarás bien, Ronnie? 1805 01:29:40,651 --> 01:29:43,550 ¡Chica, parece como si te hubieran azotado el trasero! 1806 01:29:44,206 --> 01:29:46,208 Ronnie, no te preocupes por nada. 1807 01:29:46,346 --> 01:29:47,727 Diamante y Azul han terminado. 1808 01:29:47,865 --> 01:29:49,970 ¡Me aseguraré de que hayan terminado! 1809 01:29:50,108 --> 01:29:53,042 Hombre, ¿al menos le pellizcaste a la perra? 1810 01:29:53,180 --> 01:29:55,459 Bien, señoras, hagan un agujero. ¡Muévelo! 1811 01:29:55,597 --> 01:29:58,703 [Dollar Bill] 'L'il Man, cállate la puta boca. Oh, hombre, mira esto aquí.' 1812 01:29:58,841 --> 01:30:00,947 [Freeman] Ronnie y trucos... 1813 01:30:01,085 --> 01:30:03,812 Sólo las dos mujeres que estábamos buscando. Vamos. 1814 01:30:03,950 --> 01:30:05,607 Vamos chicas. Vamos bebé. 1815 01:30:05,745 --> 01:30:07,091 ¿Ves lo que les hicieron? 1816 01:30:07,229 --> 01:30:09,334 Sí. Manos detrás de tu espalda. Eso es todo. 1817 01:30:09,473 --> 01:30:12,648 - ¿Por qué están prohibidos? - Mirar. ¡Este es un cargo de violación! 1818 01:30:12,786 --> 01:30:14,685 A menos que quieras pasar a ser el sospechoso número uno. 1819 01:30:14,823 --> 01:30:17,135 ¡Será mejor que saques la nariz de este negocio! 1820 01:30:17,273 --> 01:30:19,275 Vamos niña. 1821 01:30:19,414 --> 01:30:20,691 Te acabo de preguntar un carajo... 1822 01:30:20,829 --> 01:30:22,555 ¡No me atropelles así! 1823 01:30:22,693 --> 01:30:24,004 ¿Qué diablos te pasa? 1824 01:30:24,142 --> 01:30:26,800 Te volaré el culo hasta regresar a Chicago. 1825 01:30:30,010 --> 01:30:32,599 - ¡Acabo de hacerte una pregunta! - ¡Ay, cállate! 1826 01:30:34,636 --> 01:30:36,465 ¿A quién le habla así? 1827 01:30:36,603 --> 01:30:39,192 Él está hablando con tu trasero. 1828 01:30:39,330 --> 01:30:41,539 ¿A quién carajo crees que le estás hablando así? 1829 01:30:41,677 --> 01:30:43,679 ¡No me hables así! 1830 01:30:43,817 --> 01:30:45,923 ¡Hola, Ronnie! ¡Tenemos que llamar a mamá! 1831 01:30:46,061 --> 01:30:48,650 [Billete de un dólar] ¡Tienes toda la razón! ¡Los estoy demandando a los dos! 1832 01:30:48,788 --> 01:30:50,272 ¡No tienes ninguna orden judicial! 1833 01:30:50,410 --> 01:30:52,205 ¡No tienes nada! 1834 01:30:52,343 --> 01:30:55,070 '¡Feo hijo de puta!' 1835 01:30:56,174 --> 01:30:59,419 Lo sabes muy bien, Freeman, ¡te equivocas, hombre! 1836 01:30:59,557 --> 01:31:02,077 ¡Todo el coño con el que te enganché el culo! 1837 01:31:02,215 --> 01:31:05,356 ¡Será mejor que uses tu chaleco antibalas todo el día! 1838 01:31:05,494 --> 01:31:08,601 ¡Todo el maldito día! 1839 01:31:08,739 --> 01:31:12,639 ¡Tú también, gordo hijo de puta! 1840 01:31:12,777 --> 01:31:14,227 - ¡Déjame verte otra vez! - ¡Dólar! 1841 01:31:14,365 --> 01:31:18,749 ¡Bebé, estaré ahí abajo! No te preocupes por nada. 1842 01:31:18,887 --> 01:31:22,269 ♪ Magilla gorila magilla gorila ♪ 1843 01:31:22,407 --> 01:31:24,548 ¡Maldita sea! 1844 01:31:24,686 --> 01:31:27,689 ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! 1845 01:31:30,623 --> 01:31:33,695 - ¡Haz algo! ¡Haz algo! - ¡Bueno! 1846 01:31:33,833 --> 01:31:36,698 Y ahí está el billete de un dólar. 1847 01:31:39,252 --> 01:31:40,702 Entonces, ¿qué quieres que hagamos, Santo? 1848 01:31:40,840 --> 01:31:42,773 ¿Quieres que vayamos a buscarlo? 1849 01:31:42,911 --> 01:31:45,879 No. Detente frente al edificio, hombre. 1850 01:31:46,017 --> 01:31:48,710 "Quiero conseguirlo yo mismo." 1851 01:31:51,367 --> 01:31:54,198 ¿Conseguirlo tú mismo? 1852 01:31:54,336 --> 01:31:56,165 Si hombre... 1853 01:31:56,303 --> 01:31:58,616 Consíguelo yo mismo. 1854 01:31:58,754 --> 01:32:00,618 Entonces continúa. 1855 01:32:01,446 --> 01:32:03,725 Ya sabes, Tina... 1856 01:32:05,312 --> 01:32:08,488 Realmente nunca tuve la oportunidad de decirte que lo siento... 1857 01:32:08,626 --> 01:32:10,594 "Y para agradecerte". 1858 01:32:10,732 --> 01:32:12,492 En realidad. 1859 01:32:12,630 --> 01:32:14,839 ¡No eres como las otras perras! 1860 01:32:14,977 --> 01:32:18,602 ¡Tina, estoy pensando en dejar este negocio! 1861 01:32:18,740 --> 01:32:21,259 Vuelvo a Chi-town y empiezo de nuevo. 1862 01:32:21,397 --> 01:32:24,090 Porque ya no es lo mismo. No es lo mismo. 1863 01:32:24,228 --> 01:32:27,024 Solía ​​ser un honor entre los malditos ladrones. 1864 01:32:27,162 --> 01:32:31,235 Ahora todo el mundo está loco. No puedes confiar en ningún hijo de puta. 1865 01:32:31,373 --> 01:32:33,720 Pero siempre estuviste ahí. 1866 01:32:38,932 --> 01:32:43,385 ¡No le he hecho nada a nadie! ¡Nada! ¡Nada! 1867 01:32:43,523 --> 01:32:45,560 Si hay alguien aquí. 1868 01:32:45,698 --> 01:32:48,045 que no quieren ser asesinados 1869 01:32:48,183 --> 01:32:51,289 [distorsionado] ¡vete a la mierda! 1870 01:32:51,427 --> 01:32:53,119 [clamando] 1871 01:32:53,257 --> 01:32:55,431 [música dramática] 1872 01:32:55,570 --> 01:32:58,227 ¿Oíste algo? ¿Eh? 1873 01:33:09,687 --> 01:33:11,724 [Tina gritando] 1874 01:33:12,483 --> 01:33:14,727 [tiroteo] 1875 01:33:21,388 --> 01:33:25,427 - ¡Ah! ¡Ayúdame! ¡Ah! - ¡Sal de aquí! 1876 01:33:25,945 --> 01:33:28,499 ¡Sal de aquí! ¡Ay! 1877 01:33:28,637 --> 01:33:30,639 ¡Bajar! ¡Múdate de aquí! 1878 01:33:30,777 --> 01:33:34,194 ¡Maldita sea! ¡Déjenme salir de aquí! 1879 01:33:34,332 --> 01:33:35,402 ¡Muévete, hombre! 1880 01:33:35,540 --> 01:33:37,715 [gritos confusos] 1881 01:33:44,377 --> 01:33:46,241 ¡Vamos hombre! 1882 01:33:46,379 --> 01:33:49,416 ¡Vamos hombre! ¡Dame hasta el día 15 para pagar, hombre! 1883 01:33:49,554 --> 01:33:51,280 [gritos] 1884 01:33:51,971 --> 01:33:54,525 ¡Ah, no! ¡No! ¡No, hombre! ¡No! 1885 01:33:54,663 --> 01:33:56,354 Oh, no! 1886 01:33:56,492 --> 01:33:58,529 [risas] 1887 01:33:58,667 --> 01:34:00,531 Oh, no! 1888 01:34:00,669 --> 01:34:02,982 Es hora de escuchar ese pop. 1889 01:34:03,120 --> 01:34:06,399 ¡No! ¡No! ¡Déjame decirte algo! 1890 01:34:06,537 --> 01:34:07,745 Ha ha! Yeah! 1891 01:34:07,883 --> 01:34:09,816 [Dólar gritando y golpeando] 1892 01:34:11,507 --> 01:34:13,233 [Clyde] Buen trabajo, Reggie. 1893 01:34:18,860 --> 01:34:21,034 Que se joda ese tonto. 1894 01:34:22,070 --> 01:34:24,728 [música intensa] 1895 01:34:47,647 --> 01:34:49,960 [letrero de neón zumbando] 1896 01:34:53,101 --> 01:34:55,897 [Calle. Luis] Detén el auto. 1897 01:34:56,035 --> 01:34:57,795 Brooklyn... 1898 01:34:57,933 --> 01:35:00,729 Haz algo que me haga sentir mejor. 1899 01:35:03,283 --> 01:35:05,976 Voy a hacer algo para hacerte sentir genial. 1900 01:35:07,287 --> 01:35:10,118 [sirenas a todo volumen en la distancia] 1901 01:35:11,636 --> 01:35:13,880 [la música continúa] 1902 01:35:20,507 --> 01:35:22,233 [clics de pistola] 1903 01:35:35,522 --> 01:35:37,766 [explosión] 1904 01:35:57,924 --> 01:35:59,754 [risas] 1905 01:36:18,013 --> 01:36:19,912 [Diamante] Me encantó The Players Club por brindarme una manera 1906 01:36:20,050 --> 01:36:22,915 para que algunas de las niñas alcancen sus metas en la vida. 1907 01:36:23,053 --> 01:36:25,849 Pero odié a The Players Club por todas las chicas que destruyó. 1908 01:36:25,987 --> 01:36:28,437 en el proceso. 1909 01:36:29,887 --> 01:36:31,509 - Chica, ¿por qué no esperas? - Lo que sea. 1910 01:36:31,647 --> 01:36:33,580 Ya llevamos aquí 5 minutos. 1911 01:36:33,718 --> 01:36:36,445 Necesito una talla más grande. ¡Disculpe! 1912 01:36:36,583 --> 01:36:38,309 ¿Puedo obtener algún servicio? 1913 01:36:40,760 --> 01:36:43,349 - Necesitas una talla más grande, ¿eh? - UH Huh. Ya es hora. 1914 01:36:43,487 --> 01:36:46,766 Tardaste tanto que ya ni siquiera sé lo que quiero. 1915 01:36:46,904 --> 01:36:49,217 Chica, no podría soportar tu trabajo. 1916 01:36:49,355 --> 01:36:52,116 Mmm. Yo tampoco podría soportar el tuyo. 1917 01:36:52,254 --> 01:36:55,257 - ¿En qué club trabajáis? - Oh, Club Sugar Daddy. 1918 01:36:55,395 --> 01:36:57,225 Unh. 1919 01:36:57,363 --> 01:36:59,572 ¿Cómo soportas tu trabajo? 1920 01:36:59,710 --> 01:37:01,954 Uh-uh. Tranquilo, señorita. 1921 01:37:03,093 --> 01:37:06,234 Simplemente usamos lo que tenemos para conseguir lo que queremos. 1922 01:37:06,372 --> 01:37:08,857 ¡Vamos chica! 1923 01:37:08,995 --> 01:37:13,551 Bueno, si eso es todo lo que tienes, no querrás demasiado. 1924 01:37:15,450 --> 01:37:17,590 Llámame cuando estés listo. 1925 01:37:22,906 --> 01:37:25,529 Oye, Ebony, voy a tomar estos. 1926 01:37:25,667 --> 01:37:27,842 Lamento no poder asistir a tu graduación. 1927 01:37:27,980 --> 01:37:30,120 Oh, está bien. 1928 01:37:30,258 --> 01:37:32,467 El gordo no me deja ir. 1929 01:37:33,295 --> 01:37:35,366 Puaj. Te llamare esta noche. 1930 01:37:35,504 --> 01:37:36,747 Ah. Uh-uh. Oh, no. 1931 01:37:36,885 --> 01:37:38,749 Puede que no hagas nada de eso esta noche. 1932 01:37:38,887 --> 01:37:40,855 Puede que estés un poco atado. 1933 01:37:40,993 --> 01:37:43,064 Oh. ¿Necesitas una niñera? 1934 01:37:43,202 --> 01:37:45,549 Estaré por aquí. 1935 01:37:45,687 --> 01:37:48,586 [se aclara la garganta] Ahora sé lo que quiero. 1936 01:37:55,317 --> 01:37:58,873 Oye... Gana ese dinero, niña. 1937 01:38:01,185 --> 01:38:02,877 No dejes que eso te obligue. 1938 01:38:04,154 --> 01:38:06,294 [Anuncio público cantando "Lo que siente una mujer"] 1939 01:38:15,199 --> 01:38:18,996 [Diamond] Bueno, Ebony regresó a Tallahassee con su madre. 1940 01:38:19,134 --> 01:38:22,103 y Blue, es uno de los mejores DJ de V103. 1941 01:38:22,241 --> 01:38:23,863 Todavía estamos juntos. 1942 01:38:24,001 --> 01:38:26,107 Después de que Ronnie y Tricks salieron de la cárcel 1943 01:38:26,245 --> 01:38:28,592 Empezaron a trabajar en el Club Sugar Daddy's. 1944 01:38:28,730 --> 01:38:30,905 Junior ahora está cumpliendo condena por la violación de Ebony. 1945 01:38:31,043 --> 01:38:32,976 Nunca se casó. 1946 01:38:33,114 --> 01:38:36,876 Y Reggie y Clyde fueron vistos por última vez en el freaknik de Atlanta. 1947 01:38:37,014 --> 01:38:40,466 en cuanto a Brooklyn y KC siguen trabajando para St. Louis 1948 01:38:40,604 --> 01:38:43,607 y St. Louis todavía corre hacia el sur. 1949 01:38:43,745 --> 01:38:45,781 Peters y Freeman siguen acosando a la gente. 1950 01:38:45,920 --> 01:38:47,991 todo el día todos los días 1951 01:38:48,129 --> 01:38:52,236 mientras que L'il Man dirige un club de striptease en Chicago. 1952 01:38:52,374 --> 01:38:54,963 Nunca más se supo de Dollar Bill. 1953 01:38:55,101 --> 01:38:57,724 Y yo, tú ves las noticias, ¿no? 1954 01:38:57,862 --> 01:39:00,935 [Cubo de hielo cantando "We be clubbin'"] 1955 01:39:02,212 --> 01:39:04,628 [música optimista] 1956 01:39:08,045 --> 01:39:09,219 ♪ Estaremos de discotecas ♪ 1957 01:39:09,357 --> 01:39:10,772 ♪ Oye mira aquí mira aquí ♪ 1958 01:39:10,910 --> 01:39:12,877 ♪ Antes que nada, quiero darles la bienvenida a todos ♪ 1959 01:39:13,016 --> 01:39:16,743 ♪ Rompió el culo entrepo-niggas a The Players Club ♪ 1960 01:39:18,711 --> 01:39:20,782 ♪ Está lleno, los negros no saben cómo actuar ♪ 1961 01:39:20,920 --> 01:39:23,440 ♪ Nosotros, los macks VIP, en la parte de atrás ♪ 1962 01:39:23,578 --> 01:39:25,821 ♪ Con una pila de números, a mis negros les gustan más tontos ♪ 1963 01:39:25,960 --> 01:39:28,203 ♪ Deberíamos hacerlos más inteligentes bebé, toma mi pedido ♪ 1964 01:39:28,341 --> 01:39:30,965 ♪ El único tiburón que nada en henn, sin agua ♪ 1965 01:39:31,103 --> 01:39:33,381 ♪ Tienes a tu hija haciendo cosas que no crees que debería hacer ♪ 1966 01:39:33,519 --> 01:39:36,349 ♪ Dio la orden de masacrar cualquier culo así ♪ 1967 01:39:36,487 --> 01:39:38,765 ♪ Ya sabes cómo actúa el loni con el coñac ♪ 1968 01:39:38,903 --> 01:39:41,458 ♪ Brainiac con el maníaco Mack 10 ♪ 1969 01:39:41,596 --> 01:39:43,839 ♪ Abajo para hacer que esta maldita fiesta comience ♪ 1970 01:39:43,978 --> 01:39:46,118 ♪ Nigga vuelve para que podamos fumar un doblaje ♪ 1971 01:39:46,256 --> 01:39:49,466 ♪ Abajo para golpear a todas estas perras en el club, muéstrame amor ♪ 1972 01:39:49,604 --> 01:39:51,606 ♪ A todo el mundo le gusta cuando la chica sacude algo ♪ 1973 01:39:51,744 --> 01:39:54,091 ♪ Negro, no hagas nada, ¿no podemos no estar tirando? ♪ 1974 01:39:54,229 --> 01:39:57,577 ♪ Simplemente chocamos y golpeamos como si no pasara nada malo ♪ 1975 01:39:57,715 --> 01:40:00,684 ♪ Pon tu club en marcha ♪♪ Estaremos bailando ♪ 1976 01:40:00,822 --> 01:40:03,066 ♪ Estaremos de discotecas ♪♪ Estaremos de discotecas ♪ 1977 01:40:03,204 --> 01:40:06,207 ♪ Yaeeyaee ♪♪ Estaremos de discotecas ♪ 1978 01:40:06,345 --> 01:40:08,795 ♪ Estaremos de discotecas ♪ 1979 01:40:08,933 --> 01:40:11,315 ♪ Vamos a entrar gratis, ¿qué carajo ahora? ♪ 1980 01:40:11,453 --> 01:40:14,008 ♪ WSCG acaba de aterrizar ♪ 1981 01:40:14,146 --> 01:40:16,872 ♪ Muéstrale a un negro una ronda, al menos lleva un negro a la cocina ♪ 1982 01:40:17,011 --> 01:40:19,116 ♪ ¿Están todos listos para pasar la noche? ♪♪ Diablos no ♪ 1983 01:40:19,254 --> 01:40:21,636 ♪ La fianza de seguridad se ralentiza en el club ♪ 1984 01:40:21,774 --> 01:40:24,294 ♪ Recuerda que cuando empujan y empujan es solo amor ♪ 1985 01:40:24,432 --> 01:40:26,537 ♪ Dubs para todos los que nos esperan ♪ 1986 01:40:26,675 --> 01:40:28,884 ♪ Y que se jodan todos los que nos odian ♪ 1987 01:40:29,023 --> 01:40:31,611 ♪ Debatiendo sobre nosotros pero solo estamos de visita ♪ 1988 01:40:31,749 --> 01:40:33,751 ♪ No estoy tratando de joder con negros con piel de lagarto ♪ 1989 01:40:33,889 --> 01:40:36,099 ♪ Veo que me miras, deberías mirarla ♪ 1990 01:40:36,237 --> 01:40:39,481 ♪ Si ella está harta de tu mierda, yo soy el doctor, mi turno ♪ 1991 01:40:39,619 --> 01:40:42,277 ♪ Muéstrale el auto y mira qué tan mal ♪ 1992 01:40:42,415 --> 01:40:44,452 ♪ Ella quiere conocer estas estrellas ♪ 1993 01:40:44,590 --> 01:40:46,730 ♪ Saben quiénes somos ♪♪ ¿Adónde vamos? ♪ 1994 01:40:46,868 --> 01:40:49,319 ♪ ¡Lado oeste! Negro, encuéntrame en el bar ♪ 1995 01:40:49,457 --> 01:40:51,769 ♪ Sacúdelo, quítatelo, quítatelo ♪ 1996 01:40:51,907 --> 01:40:54,255 ♪ Rómpelo, rómpelo, hazlo suave ♪ 1997 01:40:54,393 --> 01:40:56,878 ♪ Sacúdelo, quítatelo, quítatelo ♪ 1998 01:40:57,016 --> 01:40:59,363 ♪ Rómpelo, rómpelo, hazlo suave ♪ 1999 01:40:59,501 --> 01:41:01,848 ♪ Sacúdelo, quítatelo, quítatelo ♪ 2000 01:41:01,986 --> 01:41:04,541 ♪ Rómpelo, rómpelo, hazlo suave ♪ 2001 01:41:04,679 --> 01:41:06,853 ♪ Sacúdelo, quítatelo, quítatelo ♪ 2002 01:41:06,991 --> 01:41:09,580 ♪ Rómpelo, rómpelo, hazlo suave ♪ 2003 01:41:09,718 --> 01:41:11,237 ♪¡Brrr! ♪ 2004 01:41:11,375 --> 01:41:13,446 ♪ Estaremos bailando ♪♪ Unh ♪ 2005 01:41:13,584 --> 01:41:15,690 ♪ Estaremos de discotecas ♪ 2006 01:41:15,828 --> 01:41:18,106 ♪ Sí ♪♪ Estaremos bailando ♪ 2007 01:41:19,763 --> 01:41:21,937 ♪ Bebé, cuidado, Ice Cube está inclinado ♪ 2008 01:41:22,076 --> 01:41:24,526 ♪ Camarera quejándose de las bebidas que mi negro derramó ♪ 2009 01:41:24,664 --> 01:41:26,770 ♪ Todo el mundo está sudando como si fuera Armagedón ♪ 2010 01:41:26,908 --> 01:41:29,635 ♪ Se acabó la fiesta de 1999, ¡ups!, todavía sigo moliendo ♪ 2011 01:41:29,773 --> 01:41:31,844 ♪ Directamente desde el oeste, guarda tu 9 ♪ 2012 01:41:31,982 --> 01:41:34,467 ♪ DJ, ¿puedes tocar mi música una vez más? ♪ 2013 01:41:34,605 --> 01:41:36,883 ♪ Maldita sea, estás bien ♪♪ Mi negro habla sobre eso ♪ 2014 01:41:37,021 --> 01:41:39,403 ♪ Ella tuvo culo por días ♪♪ Ponle una semana ♪ 2015 01:41:39,541 --> 01:41:41,992 ♪ Ahora a todo el mundo le encanta ir de discotecas ♪ 2016 01:41:42,130 --> 01:41:44,857 ♪ Y después del club es desayuno o follar ♪ 2017 01:41:44,995 --> 01:41:47,066 ♪ Espero que no nos esquivemos de los enemigos en el estacionamiento ♪ 2018 01:41:47,204 --> 01:41:49,965 ♪ ¿Quién no tiene nada tratando de probar algo? ♪ 2019 01:41:50,104 --> 01:41:51,933 ♪ Al frente, seremos los niggas que sean contundentes ♪ 2020 01:41:52,071 --> 01:41:54,970 ♪ De camino al Marriott, mantenlos muy calientes ♪ 2021 01:41:55,109 --> 01:41:58,698 ♪ Westside golpeando una polla peluda toda la noche ♪ 2022 01:41:58,836 --> 01:42:00,666 ♪ ¡Enciende tu club! ♪♪ Estaremos de discotecas ♪ 2023 01:42:00,804 --> 01:42:02,944 ♪ A todo el mundo le gusta cuando la chica sacude algo ♪ 2024 01:42:03,082 --> 01:42:05,636 ♪ Los negros no hacen nada que no estemos tirando ♪ 2025 01:42:05,774 --> 01:42:09,192 ♪ Simplemente chocamos y golpeamos como si no pasara nada malo ♪ 2026 01:42:09,330 --> 01:42:11,815 ♪ Pon tu club en marcha ♪♪ ¡Unh! ♪ 2027 01:42:11,953 --> 01:42:13,541 ♪ Estaremos de discotecas ♪ 2028 01:42:14,473 --> 01:42:15,750 ♪ Estaremos de discotecas ♪ 2029 01:42:16,958 --> 01:42:18,235 ♪ Estaremos de discotecas ♪ 2030 01:42:18,373 --> 01:42:20,064 ♪ Estaremos de discotecas, estaremos de discotecas ♪ 2031 01:42:20,203 --> 01:42:22,619 ♪ Sacúdelo, quítatelo, quítatelo ♪ 2032 01:42:22,757 --> 01:42:25,000 ♪ Rómpelo, rómpelo, hazlo suave ♪ 2033 01:42:25,139 --> 01:42:27,624 ♪ Sacúdelo, quítatelo, quítatelo ♪ 2034 01:42:27,762 --> 01:42:30,316 ♪ Rómpelo, rómpelo, hazlo suave ♪ 2035 01:42:30,454 --> 01:42:32,801 ♪ Sacúdelo, quítatelo, quítatelo ♪ 2036 01:42:32,939 --> 01:42:35,287 ♪ Rómpelo, rómpelo, hazlo suave ♪ 2037 01:42:35,425 --> 01:42:37,841 ♪ Sacúdelo, quítatelo, quítatelo ♪ 2038 01:42:37,979 --> 01:42:40,947 ♪ Rómpelo, rómpelo, hazlo suave, estaremos bailando ♪ 2039 01:42:41,085 --> 01:42:42,915 ♪ A todo el mundo le gusta cuando la chica sacude algo ♪ 2040 01:42:43,053 --> 01:42:45,987 ♪ Negro, no hagas nada, no vamos a tirar ♪ 2041 01:42:46,125 --> 01:42:48,990 ♪ Simplemente chocamos y golpeamos como si no pasara nada malo ♪ 2042 01:42:49,128 --> 01:42:50,750 ♪ Consigue tu club ♪ 2043 01:42:50,888 --> 01:42:52,787 ♪ Los amigos me muestran amor en el club ♪ 2044 01:42:52,925 --> 01:42:55,307 ♪ Las chicas del hogar me muestran amor en el club ♪ 2045 01:42:55,445 --> 01:42:58,931 ♪ Seguridad muéstrame amor en el club ♪ 2046 01:42:59,069 --> 01:43:00,450 ♪ Podría gastar un doblaje ♪ 2047 01:43:00,588 --> 01:43:02,831 ♪ ¡Truco! Tócala de nuevo ♪♪156694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.