All language subtitles for The Matchmakers E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,600 --> 00:00:36,699 (Writer: Ha Soo Jin) 2 00:00:36,700 --> 00:00:38,300 (Directors: Hwang Seung Ki, Kim Soo Jin) 3 00:00:45,310 --> 00:00:49,920 (The Matchmakers) 4 00:01:02,800 --> 00:01:04,629 Marriage is a matter between two families, 5 00:01:04,630 --> 00:01:06,770 so I will marry a woman whom my parents decide on. 6 00:01:08,669 --> 00:01:10,640 - I will take this. - Sure. 7 00:01:12,709 --> 00:01:14,979 My ideal type is the woman my mother decides on. 8 00:01:18,550 --> 00:01:20,809 I will take one more of the same design. 9 00:01:26,449 --> 00:01:29,058 (Jo Ye Jin, 17 years old Note: A lonely wine lover) 10 00:01:29,059 --> 00:01:31,890 My husband had been decided since before I was born. 11 00:01:32,259 --> 00:01:35,500 He must be the son of the top one percent of the nobility. 12 00:01:35,699 --> 00:01:37,769 If his family was not as prominent, 13 00:01:37,770 --> 00:01:40,399 it would be all right if he came in first in the state exam. 14 00:01:44,140 --> 00:01:45,169 My ideal type? 15 00:01:45,869 --> 00:01:48,780 The smartest man among the ones who meet the prior qualifications. 16 00:01:50,039 --> 00:01:53,050 And, of course, he must be as well-conducted as I am. 17 00:01:55,220 --> 00:01:57,119 ("The Restless Lady," "The Lady's Affection") 18 00:02:06,390 --> 00:02:08,830 There is something my mother always says. 19 00:02:08,959 --> 00:02:12,329 "One's family is the only thing that can protect a woman," 20 00:02:12,600 --> 00:02:14,840 "and a woman is the one who protects the family." 21 00:02:15,669 --> 00:02:16,699 Pardon? 22 00:02:18,569 --> 00:02:20,569 Marrying for love is insanity. 23 00:02:25,509 --> 00:02:28,109 (Episode 8: Life Is Unpredictable, Therefore, Life Is Meaningful) 24 00:02:29,780 --> 00:02:31,120 Thank you for your trouble. 25 00:02:31,419 --> 00:02:33,649 You will no longer be harassed by the Minister of Defence... 26 00:02:33,650 --> 00:02:34,918 after today. 27 00:02:34,919 --> 00:02:36,060 It was not much trouble. 28 00:02:36,620 --> 00:02:38,590 The minister's wife bought up the books, 29 00:02:39,060 --> 00:02:40,630 so it was a profitable business. 30 00:02:42,729 --> 00:02:46,069 What about you, Lady Jung? He is an elder of your family. 31 00:02:46,500 --> 00:02:47,529 Are you sure you are okay? 32 00:02:47,530 --> 00:02:49,068 Nobody will find out about me. 33 00:02:49,069 --> 00:02:50,699 There is nothing to worry about. 34 00:02:51,340 --> 00:02:53,738 Also, the motto of my life was... 35 00:02:53,739 --> 00:02:55,738 that someone who did wrong must be punished. 36 00:02:55,739 --> 00:02:59,549 You have the same motto as the lady of "The Lady's Private Life." 37 00:03:03,350 --> 00:03:05,548 But I am a bit nervous as this is the D-day. 38 00:03:05,549 --> 00:03:06,918 Nobody came by, right? 39 00:03:06,919 --> 00:03:08,199 They had all stopped by already. 40 00:03:09,160 --> 00:03:10,160 What? 41 00:03:10,259 --> 00:03:12,160 I heard the plan was pulled up by two hours. 42 00:03:12,829 --> 00:03:14,530 - Have you not heard? - What? 43 00:03:15,530 --> 00:03:17,630 I do not know anything about it. What was pulled up? 44 00:03:32,549 --> 00:03:34,280 I shall teach you a lesson. 45 00:04:34,210 --> 00:04:35,879 Goodness, my lord. 46 00:04:37,379 --> 00:04:39,280 My lord. 47 00:04:39,549 --> 00:04:41,950 Wake up, my lord! 48 00:04:50,619 --> 00:04:51,629 What? 49 00:04:54,760 --> 00:04:56,460 I am fine. 50 00:04:57,660 --> 00:04:59,629 Goodness. Oh, no. 51 00:05:06,609 --> 00:05:08,109 My goodness. 52 00:05:10,979 --> 00:05:13,580 Why are you crying? 53 00:05:15,049 --> 00:05:16,650 Are you hurt? 54 00:05:19,049 --> 00:05:20,249 Have you lost your mind? 55 00:05:20,689 --> 00:05:23,559 Why did you jump in? You cannot even swim! 56 00:05:24,760 --> 00:05:25,760 Well... 57 00:05:27,429 --> 00:05:31,700 I learned to swim last night. 58 00:05:34,129 --> 00:05:35,169 What? 59 00:05:51,890 --> 00:05:54,520 Wait, so you are saying... 60 00:05:55,390 --> 00:05:57,789 you learned how to swim from books? 61 00:05:59,989 --> 00:06:01,760 I would have done a perfect job... 62 00:06:02,359 --> 00:06:04,530 if only I hadn't been shot with an arrow. 63 00:06:18,049 --> 00:06:21,010 - I heard I had to stop the blood... - Did your brother say that? 64 00:06:24,850 --> 00:06:25,890 Yes. 65 00:06:27,350 --> 00:06:28,419 You are right. 66 00:06:33,629 --> 00:06:35,859 I am relieved I was hurt... 67 00:06:37,100 --> 00:06:38,129 instead of you. 68 00:06:49,439 --> 00:06:50,780 My lord! 69 00:06:55,549 --> 00:06:56,819 Goodness, my lord! 70 00:06:56,820 --> 00:06:58,418 I heard you were shot with an arrow. 71 00:06:58,419 --> 00:07:01,719 Good grief, will you stay still? That hurts. 72 00:07:01,720 --> 00:07:04,988 So why did you insist on jumping in instead of Lady Yeoju... 73 00:07:04,989 --> 00:07:07,358 and ended up suffering like this? 74 00:07:07,359 --> 00:07:08,728 Goodness. 75 00:07:08,729 --> 00:07:10,160 I am glad everyone is fine. 76 00:07:14,700 --> 00:07:15,700 Hey. 77 00:07:17,369 --> 00:07:18,410 What? 78 00:07:19,809 --> 00:07:21,510 Wait, who are you? 79 00:07:22,609 --> 00:07:24,850 Who do you think? She is Lady Yeoju. 80 00:07:25,710 --> 00:07:26,710 What? 81 00:07:30,720 --> 00:07:33,119 Wait, where is she going? 82 00:07:33,789 --> 00:07:36,889 - Goodness, my lord. - That hurts! 83 00:07:36,890 --> 00:07:39,590 - You were shot here? - Do not touch me! 84 00:07:39,830 --> 00:07:41,659 It is the left side, you punk. 85 00:07:41,660 --> 00:07:44,358 - Goodness. - Gosh, my lord. 86 00:07:44,359 --> 00:07:45,429 I am done for. 87 00:07:45,900 --> 00:07:46,929 You are Soon Duk, right? 88 00:07:49,439 --> 00:07:51,368 I will explain everything later, 89 00:07:51,369 --> 00:07:52,729 so please do not say anything now. 90 00:07:53,239 --> 00:07:54,839 If Lord Gyeongunjae finds out... 91 00:07:54,840 --> 00:07:56,585 I am the daughter-in-law of the Left State Councillor, 92 00:07:56,609 --> 00:07:57,950 I will get arrested. 93 00:07:58,150 --> 00:08:00,749 Have you been playing Lady Yeoju all along? 94 00:08:03,780 --> 00:08:04,849 Exactly. 95 00:08:04,850 --> 00:08:07,249 You never noticed me, your only sister. 96 00:08:08,890 --> 00:08:10,918 What is this? 97 00:08:10,919 --> 00:08:15,260 What are Lieutenant Jung and Lady Yeoju discussing for so long? 98 00:08:16,760 --> 00:08:18,080 - I am... - You are sorry, right? 99 00:08:18,229 --> 00:08:19,498 Then please help me this once... 100 00:08:19,499 --> 00:08:21,700 and patch up this matter with Lord Gyeongunjae. 101 00:08:22,539 --> 00:08:24,970 - Goodbye. - Wait, Soon Duk. 102 00:08:30,479 --> 00:08:31,479 Good grief. 103 00:08:34,249 --> 00:08:36,850 Lord Gyeongunjae, you must leave this place now. 104 00:08:37,450 --> 00:08:39,731 The officers who are after Hwa Rok will arrive here soon. 105 00:08:40,019 --> 00:08:41,090 Okay. 106 00:08:43,659 --> 00:08:47,489 Wait, where is Lady Yeoju going? 107 00:08:48,560 --> 00:08:51,629 Something urgent came up, so she left first. 108 00:08:52,070 --> 00:08:53,799 Please stay inside and do not get together... 109 00:08:53,800 --> 00:08:55,600 until this incident is resolved. 110 00:08:58,369 --> 00:08:59,369 Okay. 111 00:09:01,409 --> 00:09:04,179 What have you been up to lately... 112 00:09:04,180 --> 00:09:06,080 that you were hit with an arrow? 113 00:09:06,879 --> 00:09:08,779 He has gone head over heels for a woman. 114 00:09:12,249 --> 00:09:14,219 I could not share any details, 115 00:09:14,220 --> 00:09:16,820 - but it was not a bad thing... - Goodness. 116 00:09:17,259 --> 00:09:19,559 You should be relieved for whoever that did this. 117 00:09:19,560 --> 00:09:22,628 You received great first aid, 118 00:09:22,629 --> 00:09:25,399 so you would get well soon if you took your medicine. 119 00:09:25,570 --> 00:09:26,930 Good grief. 120 00:09:53,690 --> 00:09:55,899 I am relieved I was hurt... 121 00:09:57,159 --> 00:09:58,200 instead of you. 122 00:10:05,509 --> 00:10:07,009 Are you in your room, Soon Duk? 123 00:10:30,200 --> 00:10:32,999 I stopped by to discuss something about Ye Jin. 124 00:10:33,229 --> 00:10:34,570 What about her? 125 00:10:34,840 --> 00:10:37,739 She became quite sensitive lately, so I was worried. 126 00:10:38,710 --> 00:10:42,139 Women become very emotional right before their marriage. 127 00:10:43,609 --> 00:10:45,489 If that was the case, everything would be fine, 128 00:10:45,909 --> 00:10:47,609 but it felt like something else. 129 00:10:49,320 --> 00:10:52,389 Can you summon her and ask what is on her mind? 130 00:10:52,550 --> 00:10:54,889 She shares her heart with you. 131 00:10:55,460 --> 00:10:58,590 Yes, I understand, Mother. 132 00:10:59,989 --> 00:11:01,829 The writer of that novel, Hwa Rok, 133 00:11:01,830 --> 00:11:03,330 died during the arrest? 134 00:11:03,830 --> 00:11:05,070 Yes, Your Majesty. 135 00:11:05,800 --> 00:11:07,569 I told you time and time again to capture him alive, 136 00:11:07,570 --> 00:11:09,339 for I needed to find out if the rumours were true. 137 00:11:09,340 --> 00:11:11,809 Lieutenant Jung of the Capital held an undercover operation... 138 00:11:11,810 --> 00:11:13,440 to arrest Hwa Rok, 139 00:11:13,769 --> 00:11:16,439 but the Minister of Defence showed up with armed officers... 140 00:11:16,440 --> 00:11:18,878 and suddenly shot an arrow. 141 00:11:18,879 --> 00:11:21,518 Hwa Rok's body fell under a cliff, 142 00:11:21,519 --> 00:11:23,549 then it was found in the Hour of Chicken. 143 00:11:23,550 --> 00:11:26,749 (Hour of Chicken: Between 5pm to 7pm) 144 00:11:33,060 --> 00:11:34,060 This is Hwa Rok. 145 00:11:37,229 --> 00:11:38,269 Wait. 146 00:11:38,869 --> 00:11:42,440 Lieutenant Jung of the Capital is Minister of Defence's in-law. 147 00:11:42,600 --> 00:11:44,268 Yes, he is. 148 00:11:44,269 --> 00:11:47,908 And Minister of Defence killed the one who exposed his murder... 149 00:11:47,909 --> 00:11:50,179 by shooting an arrow during the arrest. 150 00:11:50,180 --> 00:11:53,649 It means he confirmed this awful rumour was true. 151 00:11:54,350 --> 00:11:56,450 That seems like the case, 152 00:11:56,580 --> 00:11:58,549 but it is not easy to prove the authenticity of the matter... 153 00:11:58,550 --> 00:12:01,489 as Hwa Rok, the writer of the novel, has passed away. 154 00:12:01,690 --> 00:12:04,388 A rumour this severe can be considered as my people's sentiment. 155 00:12:04,389 --> 00:12:07,290 I may be able to dismiss him over this hearsay. 156 00:12:07,560 --> 00:12:09,459 - Is that not the case? - However, 157 00:12:09,460 --> 00:12:12,169 if the minister was dismissed by using the novel as the reason, 158 00:12:12,170 --> 00:12:13,799 this could become a precedent. 159 00:12:13,800 --> 00:12:16,169 In the future, there will come many... 160 00:12:16,170 --> 00:12:18,939 who forge provocative stories... 161 00:12:18,940 --> 00:12:20,810 for their own benefit. 162 00:12:21,409 --> 00:12:23,009 - Right. - Yes. 163 00:12:26,450 --> 00:12:29,080 Why do you always stop me from doing things? 164 00:12:30,180 --> 00:12:31,180 I am done. 165 00:12:33,220 --> 00:12:35,158 The novelist is now dead. 166 00:12:35,159 --> 00:12:36,859 There will not be a problem anymore. 167 00:12:38,460 --> 00:12:41,830 I still believe you must step down from your office. 168 00:12:41,960 --> 00:12:44,629 My sister, everyone... 169 00:12:44,759 --> 00:12:46,799 will forget about that petty novel over time. 170 00:12:46,800 --> 00:12:48,269 After this incident, 171 00:12:48,540 --> 00:12:51,200 the King began to look upon us with suspicion. 172 00:12:51,710 --> 00:12:54,439 You should step down from your office... 173 00:12:54,440 --> 00:12:56,379 and show remorse... 174 00:12:57,609 --> 00:13:00,079 to recover the reputation of Royal Noble Consort Suk... 175 00:13:00,080 --> 00:13:02,249 and Prince Jinsung, which you tarnished. 176 00:13:04,879 --> 00:13:08,290 My dear, I have a different idea. 177 00:13:09,720 --> 00:13:12,080 You are not well-versed in politics, so you would not know. 178 00:13:12,389 --> 00:13:16,129 But in politics, power is more important than reputation. 179 00:13:16,330 --> 00:13:18,199 If the Minister of Defence stepped down now, 180 00:13:18,200 --> 00:13:19,930 it would mean he admitted to his crimes. 181 00:13:20,029 --> 00:13:22,970 Then, his office will be filled with someone from Namjang Faction. 182 00:13:23,369 --> 00:13:25,810 After that, I will lose my place in the royal court. 183 00:13:26,139 --> 00:13:27,570 I will not have enough power... 184 00:13:28,239 --> 00:13:31,080 to help enthrone Prince Jinsung. 185 00:13:32,450 --> 00:13:34,149 You are more than right. 186 00:13:45,129 --> 00:13:46,930 You need to stop working as a matchmaker. 187 00:13:53,330 --> 00:13:54,729 Did you bring me... 188 00:13:54,930 --> 00:13:57,600 a basket full of unripe plums to tell me that? 189 00:13:59,639 --> 00:14:02,239 This was not the first time I went around making matches. 190 00:14:02,940 --> 00:14:04,008 Do not worry. 191 00:14:04,009 --> 00:14:05,779 Matchmaking is not the problem. 192 00:14:09,580 --> 00:14:12,619 If the Minister of Defence's family finds out about what you did, 193 00:14:12,889 --> 00:14:15,289 getting kicked out of this house would not be the end of it. 194 00:14:17,560 --> 00:14:18,759 How would they find out? 195 00:14:19,359 --> 00:14:21,429 You did not know I was Lady Yeoju... 196 00:14:21,430 --> 00:14:22,528 until I fell in the water. 197 00:14:22,529 --> 00:14:24,999 But I know now. You need to stop. 198 00:14:25,700 --> 00:14:26,769 It is too dangerous. 199 00:14:30,269 --> 00:14:32,070 I will stop after this one. 200 00:14:34,269 --> 00:14:38,080 This matchmaking project is very important for Lord Gyeongunjae. 201 00:14:39,409 --> 00:14:40,409 It was the King's order. 202 00:14:41,409 --> 00:14:44,420 Wait, do you have feelings for him? 203 00:14:45,950 --> 00:14:47,950 What? Have you lost your mind? 204 00:14:48,320 --> 00:14:49,959 I may go around looking like this, 205 00:14:49,960 --> 00:14:52,160 but I am still a noblewoman who keeps only one husband. 206 00:14:52,729 --> 00:14:53,859 My husband is... 207 00:14:55,859 --> 00:14:57,100 the only one for me. 208 00:15:04,170 --> 00:15:05,869 Soon Duk. 209 00:15:08,009 --> 00:15:09,079 Well... 210 00:15:09,080 --> 00:15:12,009 My brother came by to give me plums. He is leaving now. 211 00:15:13,080 --> 00:15:14,310 Hello. 212 00:15:14,509 --> 00:15:15,680 Have you been well? 213 00:15:17,220 --> 00:15:19,690 Are you on your way back to the main quarter? 214 00:15:19,920 --> 00:15:22,159 Yes, to bid Mother a good night. 215 00:15:23,359 --> 00:15:24,389 You should just leave. 216 00:15:24,989 --> 00:15:27,090 Things there seem very cold right now. 217 00:15:27,859 --> 00:15:31,060 My uncle on Mother's side is here because of recent rumours. 218 00:15:32,399 --> 00:15:34,700 You should just go back today. 219 00:15:35,070 --> 00:15:36,340 Thank you for letting me know. 220 00:15:38,239 --> 00:15:40,739 You should go home today. 221 00:15:41,009 --> 00:15:44,009 I will find the right moment to let Mother know you were here. 222 00:15:45,550 --> 00:15:46,580 All right. 223 00:15:48,820 --> 00:15:50,649 Do not forget my words. 224 00:16:17,009 --> 00:16:19,379 Goodness. When did you bring this here? 225 00:16:22,279 --> 00:16:24,850 What is the problem, Ye Jin? 226 00:16:29,420 --> 00:16:32,430 I do not think I wish to get married. 227 00:16:33,830 --> 00:16:36,499 Why not? I am sure you have a reason. 228 00:16:38,300 --> 00:16:39,629 Well... 229 00:16:41,229 --> 00:16:43,898 It is embarrassing to marry while my uncle is... 230 00:16:43,899 --> 00:16:46,009 caught up in this rumour. 231 00:16:48,269 --> 00:16:50,579 Anyway, I feel frustrated... 232 00:16:50,580 --> 00:16:52,909 whenever I think of marrying. 233 00:16:53,279 --> 00:16:54,680 All I want to do is drink. 234 00:16:56,820 --> 00:16:58,820 But you always want to drink. 235 00:17:01,019 --> 00:17:03,560 Give me just a few days. I will take care of this. 236 00:17:06,930 --> 00:17:10,500 How will you take care of the matter of my heart? 237 00:17:11,459 --> 00:17:12,868 I cannot let a bride... 238 00:17:12,869 --> 00:17:15,540 remain this gloomy after I make a match. 239 00:17:15,969 --> 00:17:19,208 I will make a chance for you to meet your fiancé during the May Festival. 240 00:17:19,209 --> 00:17:20,209 Forget it. 241 00:17:21,109 --> 00:17:22,979 This is a marriage of convenience anyway. 242 00:17:22,980 --> 00:17:24,739 Even if I do not like him, 243 00:17:24,740 --> 00:17:26,809 it is not like I can get a new groom. 244 00:17:26,810 --> 00:17:28,130 Why should I meet him in advance? 245 00:17:29,449 --> 00:17:30,919 You have no idea, do you? 246 00:17:31,619 --> 00:17:34,688 Meeting him before marriage feels completely different... 247 00:17:34,689 --> 00:17:36,449 from meeting him on the day of your wedding. 248 00:17:37,790 --> 00:17:38,990 Wait until the May Festival. 249 00:17:48,740 --> 00:17:50,138 Our next agenda is... 250 00:17:50,139 --> 00:17:52,739 a request made to expel Park Bok Ki, 251 00:17:52,740 --> 00:17:56,810 the Minister of Defence, over the recent scandalous rumour. 252 00:17:58,379 --> 00:17:59,409 Your Majesty. 253 00:18:00,510 --> 00:18:02,418 I beg your pardon, 254 00:18:02,419 --> 00:18:05,350 but we should not deem a fictional story for women... 255 00:18:05,590 --> 00:18:07,889 as the people's sentiment. 256 00:18:10,260 --> 00:18:11,520 Left State Councillor. 257 00:18:12,189 --> 00:18:14,729 How are you so sure that... 258 00:18:14,730 --> 00:18:18,060 I am holding him responsible just because of that novel? 259 00:18:19,600 --> 00:18:21,199 My goodness. 260 00:18:21,530 --> 00:18:23,569 Since last year, we have received... 261 00:18:23,570 --> 00:18:26,408 Letters of Appeals from the people of Mount Nam Valley... 262 00:18:26,409 --> 00:18:28,309 over the no-passing zone in Mount Mokmyeok, 263 00:18:28,310 --> 00:18:30,779 because they now have to take... 264 00:18:30,780 --> 00:18:32,250 the long way round. 265 00:18:39,919 --> 00:18:42,719 What brings you here this late? 266 00:18:43,419 --> 00:18:45,658 While I was outside the palace, 267 00:18:45,659 --> 00:18:48,230 I saw a prohibition sign in the middle of Mount Mokmyeok. 268 00:18:48,730 --> 00:18:49,760 Is that so? 269 00:18:52,169 --> 00:18:55,199 I saw that sign around here. 270 00:18:57,340 --> 00:19:00,208 But there were no areas in Mount Mokmyeok... 271 00:19:00,209 --> 00:19:01,729 prohibited from entering by the state. 272 00:19:02,879 --> 00:19:05,080 It seems like someone has put up that sign... 273 00:19:05,409 --> 00:19:08,409 to cut down pine trees in the area to take profit. 274 00:19:12,689 --> 00:19:13,689 Here. 275 00:19:18,659 --> 00:19:20,559 It must have been tough to pull yourself together... 276 00:19:20,560 --> 00:19:22,899 after the harsh incident you suddenly had to go through. 277 00:19:23,699 --> 00:19:26,339 How did you come up with the idea to look for something like this? 278 00:19:28,000 --> 00:19:31,069 Because this area is blocked, people have to make a detour. 279 00:19:31,070 --> 00:19:32,938 If the King blocked it off knowing that, 280 00:19:32,939 --> 00:19:34,809 it means he failed to understand his people's needs. 281 00:19:34,810 --> 00:19:37,690 If he does not know about it at all, it means he is an incompetent king. 282 00:19:40,379 --> 00:19:42,750 I will look into this matter as soon as the day breaks. 283 00:19:43,350 --> 00:19:45,550 You should return and get some rest. 284 00:19:47,290 --> 00:19:48,290 Yes, Your Majesty. 285 00:19:48,291 --> 00:19:50,760 An investigation was conducted to confirm this matter, 286 00:19:50,959 --> 00:19:53,560 and the area was not prohibited by the state. 287 00:19:53,659 --> 00:19:55,060 It was blocked off... 288 00:19:56,129 --> 00:19:59,600 for the minister's personal gain. 289 00:20:02,770 --> 00:20:05,439 Your Majesty, I do not know what is going on. 290 00:20:05,609 --> 00:20:08,009 It looks like my subordinates did not do something properly. 291 00:20:08,270 --> 00:20:09,438 I shall look into this. 292 00:20:09,439 --> 00:20:11,339 The Department of Justice already confirmed... 293 00:20:11,340 --> 00:20:13,908 a pine tree in your garden was... 294 00:20:13,909 --> 00:20:15,619 originally from the area. 295 00:20:17,320 --> 00:20:20,718 If you did not know that, your incompetence is... 296 00:20:20,719 --> 00:20:22,790 another good enough reason to dismiss you. 297 00:20:23,359 --> 00:20:24,959 Do you not agree, Left State Councillor? 298 00:20:39,040 --> 00:20:41,216 I was not the only one who cut down pine trees from there! 299 00:20:41,240 --> 00:20:42,379 This is just my luck. 300 00:20:42,909 --> 00:20:45,340 Goodness, I should have listened to my sister. 301 00:20:45,850 --> 00:20:48,210 If I had stepped down, it would have been easier to return. 302 00:20:49,550 --> 00:20:51,280 But I was dismissed. 303 00:20:54,719 --> 00:20:58,060 Let us begin our discussion by deciding who we should have... 304 00:20:58,520 --> 00:20:59,590 as his replacement. 305 00:21:00,730 --> 00:21:05,030 We should probably ask for Madame Park's idea. 306 00:21:06,429 --> 00:21:07,600 What do you think? 307 00:21:20,550 --> 00:21:22,149 Hello. You are here. 308 00:21:22,649 --> 00:21:23,719 Well... 309 00:21:24,750 --> 00:21:26,790 How is your injured arm? 310 00:21:28,419 --> 00:21:32,020 I am a man. This was not a big... 311 00:21:33,260 --> 00:21:35,260 This was not a big deal. 312 00:21:37,399 --> 00:21:39,229 I understand. You can stop now. 313 00:21:39,230 --> 00:21:41,129 I can almost feel the pain in my arm. 314 00:22:09,199 --> 00:22:10,199 What? 315 00:22:10,200 --> 00:22:12,929 Have you met with the groom candidates? 316 00:22:13,500 --> 00:22:15,899 - Well... - Yes. 317 00:22:18,199 --> 00:22:19,310 We have. 318 00:22:21,510 --> 00:22:22,878 Thanks to the influence of the novel, 319 00:22:22,879 --> 00:22:25,708 they said they would prefer to be with old maids. 320 00:22:25,709 --> 00:22:26,709 Now, 321 00:22:26,980 --> 00:22:28,819 there will not be a big problem... 322 00:22:28,820 --> 00:22:30,500 as soon as the ladies make up their minds. 323 00:22:31,149 --> 00:22:32,418 I have a plan... 324 00:22:32,419 --> 00:22:33,925 to help them make up their minds at the May Festival, 325 00:22:33,949 --> 00:22:36,560 but we need to replace one of the groom candidates. 326 00:22:37,820 --> 00:22:40,359 Who are you going to replace without talking to me first? 327 00:22:40,730 --> 00:22:43,060 For Lady Sam Soon, I thought... 328 00:22:59,480 --> 00:23:01,179 Lieutenant Jung. 329 00:23:01,750 --> 00:23:03,149 What brings you here? 330 00:23:03,419 --> 00:23:06,619 I believe Operation Rumour Block has already ended. 331 00:23:09,919 --> 00:23:12,830 It seemed like you were doing good work, Lord Gyeongunjae. 332 00:23:12,990 --> 00:23:15,230 I would like to help out until this matchmaking is over. 333 00:23:23,770 --> 00:23:25,770 Lady Sam Soon, what brings you here? 334 00:23:26,669 --> 00:23:28,510 I told her to remain home for a while. 335 00:23:32,909 --> 00:23:34,480 You were here too, Lieutenant Jung. 336 00:23:40,320 --> 00:23:41,419 - They... - Goodness. 337 00:23:41,590 --> 00:23:43,150 Please stand further apart as you chat. 338 00:23:47,490 --> 00:23:50,410 This match must turn out to be great if things are already going haywire. 339 00:24:12,389 --> 00:24:13,590 This must be the right house. 340 00:24:18,359 --> 00:24:22,060 I prepared this to thank your hard work. 341 00:24:23,459 --> 00:24:25,259 You can thank us... 342 00:24:25,260 --> 00:24:29,000 by letting your sisters marry instead of making this for us. 343 00:24:29,139 --> 00:24:32,138 Of course, us sisters will also thank you... 344 00:24:32,139 --> 00:24:33,510 by marrying someone. 345 00:24:34,369 --> 00:24:36,239 This may be a sweet rice beverage, 346 00:24:36,240 --> 00:24:38,179 but it is still a drink. Shall we make a toast? 347 00:24:39,050 --> 00:24:41,349 For successful marriages! 348 00:24:41,350 --> 00:24:43,179 - For marriages! - For marriages! 349 00:24:59,030 --> 00:25:01,399 He is even more romantic... 350 00:25:02,000 --> 00:25:03,369 than the characters in novels. 351 00:25:03,939 --> 00:25:05,000 What am I going to do? 352 00:25:05,439 --> 00:25:07,270 I like him so much. 353 00:25:12,409 --> 00:25:14,409 She is smiling at just about anyone. 354 00:25:18,550 --> 00:25:19,649 I smell danger. 355 00:25:21,619 --> 00:25:23,219 Something will explode very soon. 356 00:25:23,859 --> 00:25:26,059 One, two, three. 357 00:25:26,060 --> 00:25:28,159 Lieutenant Jung, keep your distance from Lady Yeoju! 358 00:25:30,830 --> 00:25:33,600 Goodness, do you feel pain in your chest again? 359 00:25:33,929 --> 00:25:36,040 Yes, I am in pain. 360 00:25:36,639 --> 00:25:37,840 It seems like... 361 00:25:38,570 --> 00:25:40,370 you two are in an inappropriate relationship. 362 00:25:44,080 --> 00:25:47,108 Let us just keep it safe by switching your seat with O Bong. 363 00:25:47,109 --> 00:25:48,149 That seems much better. 364 00:25:50,750 --> 00:25:52,949 You are so obvious with your intentions. 365 00:25:54,320 --> 00:25:55,760 - Over here. - Right. 366 00:26:02,560 --> 00:26:04,560 Yes, this is much better. 367 00:26:07,500 --> 00:26:08,600 Lord Gyeongunjae. 368 00:26:09,469 --> 00:26:11,040 Do you like Lady Yeoju? 369 00:26:11,369 --> 00:26:12,369 What? 370 00:26:14,840 --> 00:26:17,540 Lady Sam Soon, what kind of nonsense is this? 371 00:26:20,580 --> 00:26:24,280 Lieutenant Jung, do you also like Lady Yeoju? 372 00:26:24,780 --> 00:26:26,119 - No! - Are you crazy? 373 00:26:28,050 --> 00:26:30,118 I understand it is not the case for you two. 374 00:26:30,119 --> 00:26:31,689 Please calm down. 375 00:26:32,760 --> 00:26:33,790 Lieutenant Jung. 376 00:26:34,790 --> 00:26:35,959 What do you think about me? 377 00:26:37,830 --> 00:26:38,830 What? 378 00:26:39,429 --> 00:26:40,530 What do you mean? 379 00:26:42,230 --> 00:26:44,668 Wait, will she share her feelings? 380 00:26:44,669 --> 00:26:46,570 Do not tell him how you feel. 381 00:26:46,909 --> 00:26:48,340 - Do not do it. - What... 382 00:26:49,379 --> 00:26:51,780 do you think about having me as your bride? 383 00:26:57,780 --> 00:26:59,020 She did it. 384 00:27:01,889 --> 00:27:02,990 Lieutenant Jung. 385 00:27:04,290 --> 00:27:05,459 Please give me your answer. 386 00:27:09,330 --> 00:27:10,500 Will you... 387 00:27:12,869 --> 00:27:14,570 accept my proposal? 388 00:27:28,379 --> 00:27:29,419 No. 389 00:27:31,580 --> 00:27:33,520 I do not wish to marry you. 390 00:27:41,060 --> 00:27:42,129 All right. 391 00:27:42,899 --> 00:27:43,899 I remembered... 392 00:27:44,899 --> 00:27:47,129 something urgent I had to do at home. 393 00:27:48,230 --> 00:27:49,800 Please excuse me. 394 00:27:56,840 --> 00:28:00,879 (Matchmaking Operation for Erudite Maeng's Three Daughters) 395 00:28:09,020 --> 00:28:11,290 I said I would let you meet him at the May Festival. 396 00:28:11,619 --> 00:28:13,530 Why did you suddenly propose to him? 397 00:28:13,929 --> 00:28:17,060 I could not contain my feelings because I liked him so much. 398 00:28:18,359 --> 00:28:19,369 Also, 399 00:28:19,699 --> 00:28:22,539 I was sure he was into me too. 400 00:28:22,540 --> 00:28:23,869 I ended up blurting it out. 401 00:28:24,399 --> 00:28:26,439 How did you become so sure? 402 00:28:28,139 --> 00:28:29,840 You have no idea, 403 00:28:30,139 --> 00:28:31,979 but he fixed the wall and the roof tiles... 404 00:28:31,980 --> 00:28:33,179 of our house. 405 00:28:33,850 --> 00:28:36,419 You also saw how much he was worried... 406 00:28:36,750 --> 00:28:38,179 when I almost fell off the cliff. 407 00:28:38,949 --> 00:28:40,750 If those are not signs of affection, 408 00:28:41,490 --> 00:28:42,689 what else can they be? 409 00:28:45,419 --> 00:28:46,429 I mean, 410 00:28:46,689 --> 00:28:50,429 is it not too dangerous for Lady Yeoju as well? 411 00:28:50,959 --> 00:28:53,169 I am relieved I was hurt... 412 00:28:53,699 --> 00:28:54,730 instead of you. 413 00:28:59,000 --> 00:29:00,070 I am sorry. 414 00:29:01,010 --> 00:29:02,409 I did not stick to your plan. 415 00:29:03,280 --> 00:29:04,310 However, 416 00:29:04,679 --> 00:29:06,510 it is too hard for me... 417 00:29:07,609 --> 00:29:09,320 to hide my feelings. 418 00:29:16,859 --> 00:29:19,659 It is so hard for a woman to say something like that. 419 00:29:20,530 --> 00:29:22,459 How can you turn her down so coldly? 420 00:29:23,300 --> 00:29:26,429 I also thought you were too harsh, Lieutenant Jung. 421 00:29:28,070 --> 00:29:29,969 Please be quiet. I cannot hear them. 422 00:29:31,199 --> 00:29:33,139 It is nothing to apologize for. 423 00:29:33,540 --> 00:29:37,379 However, Lieutenant Jung has been stubborn since when he was a kid. 424 00:29:38,209 --> 00:29:40,009 Even if what he says is wrong, 425 00:29:40,010 --> 00:29:41,970 he never changes his mind once he says something. 426 00:29:43,679 --> 00:29:46,290 I need to think about what I can do from now on. 427 00:29:47,719 --> 00:29:49,320 You do not have to try anymore. 428 00:29:50,459 --> 00:29:52,388 I will marry Bachelor 23 as planned, 429 00:29:52,389 --> 00:29:54,189 the man who is good at cooking. 430 00:29:55,230 --> 00:29:56,230 Sorry? 431 00:29:56,231 --> 00:29:58,600 Lieutenant Jung does not wish to marry me. 432 00:29:59,369 --> 00:30:00,399 But... 433 00:30:01,129 --> 00:30:03,000 Are you sure, Lady Sam Soon? 434 00:30:03,500 --> 00:30:05,638 You said you liked him so much. 435 00:30:05,639 --> 00:30:06,709 Do not worry. 436 00:30:07,139 --> 00:30:09,810 I may fall in love easily, but I also tend to forget easily. 437 00:30:10,510 --> 00:30:12,510 I will be over him in a few days. 438 00:30:14,679 --> 00:30:16,379 My goodness. 439 00:30:17,119 --> 00:30:20,149 How is love that easy for her? 440 00:30:34,169 --> 00:30:37,570 Once he gets married, his wife will make his clothes. 441 00:30:38,840 --> 00:30:43,080 These are probably the last time I make clothes for my son. 442 00:30:43,709 --> 00:30:47,449 It is not like you made it yourself until this day. 443 00:30:49,080 --> 00:30:50,080 What? 444 00:30:51,550 --> 00:30:53,550 Even if your daughter-in-law makes his clothes, 445 00:30:53,889 --> 00:30:56,688 what does not change is the fact that he is your son. 446 00:30:56,689 --> 00:30:58,760 I mean that you do not have to lose heart. 447 00:31:00,859 --> 00:31:03,060 Yes, you are right. 448 00:31:04,300 --> 00:31:05,560 Please excuse me. 449 00:31:13,909 --> 00:31:15,510 She is so shrewd. 450 00:31:15,840 --> 00:31:17,780 If she came from a better family, 451 00:31:18,040 --> 00:31:20,409 she would have been perfect as Si Yeol's wife. 452 00:31:31,060 --> 00:31:32,060 It has been a while. 453 00:31:38,560 --> 00:31:40,699 Do you have plans for the May Festival? 454 00:31:41,929 --> 00:31:43,039 What if I do not have plans? 455 00:31:43,040 --> 00:31:44,070 If you do not, 456 00:31:45,300 --> 00:31:47,270 let us watch ssireum together. 457 00:31:49,909 --> 00:31:51,839 You will not compete as a ssireum wrestler, 458 00:31:51,840 --> 00:31:53,679 but you want to watch with me like a girl? 459 00:31:55,080 --> 00:31:56,919 Of course, I will compete. 460 00:31:57,250 --> 00:31:58,550 What I meant was... 461 00:31:59,149 --> 00:32:01,090 that you could come and watch me play. 462 00:32:02,020 --> 00:32:03,619 You do not have to lose your temper. 463 00:32:05,159 --> 00:32:07,030 It does not seem like you have ever played. 464 00:32:07,929 --> 00:32:10,500 No, I am good at ssireum. 465 00:32:11,859 --> 00:32:12,869 My lady! 466 00:32:15,129 --> 00:32:16,469 Please come on out. 467 00:32:19,510 --> 00:32:20,740 What is with the fuss? 468 00:32:21,810 --> 00:32:23,810 This is from my lady. 469 00:32:44,899 --> 00:32:47,800 I think your husband shall need this very soon. 470 00:32:49,270 --> 00:32:50,570 I have ordered a set for him. 471 00:32:59,679 --> 00:33:01,980 Has Father been promoted to the Minister of Defence? 472 00:33:02,580 --> 00:33:04,379 I was not informed of that. 473 00:33:09,090 --> 00:33:10,090 Postscript. 474 00:33:10,359 --> 00:33:12,790 The edict shall be announced three days later. 475 00:33:13,189 --> 00:33:14,358 As my congratulations, 476 00:33:14,359 --> 00:33:16,929 I have also sent you the ginger wine we made. 477 00:33:19,060 --> 00:33:20,330 You are a filial son. 478 00:33:20,600 --> 00:33:23,639 Your in-laws are already helping us before your wedding. 479 00:33:24,369 --> 00:33:27,708 I think Lady Park sent your father a set of uniform... 480 00:33:27,709 --> 00:33:30,138 knowing that he would be appointed as Minister of Defence. 481 00:33:30,139 --> 00:33:31,209 It must mean... 482 00:33:32,340 --> 00:33:34,780 your in-laws pulled the strings for it, right? 483 00:33:36,080 --> 00:33:37,250 I see. 484 00:33:38,250 --> 00:33:39,250 Right. 485 00:33:52,830 --> 00:33:53,869 He is nuts. 486 00:33:54,230 --> 00:33:55,698 Why did a husband-to-be... 487 00:33:55,699 --> 00:33:57,340 invite me to a ssireum match? 488 00:33:59,439 --> 00:34:03,040 And why did I entertain him with a smile on my face? 489 00:34:03,679 --> 00:34:05,109 How annoying! 490 00:34:15,920 --> 00:34:18,360 If a man's clothes make up to three-tenths of his appearance, 491 00:34:18,719 --> 00:34:20,060 the rest is up to his hair. 492 00:34:20,630 --> 00:34:23,629 Now, we shall cut the hair under the topknot... 493 00:34:23,630 --> 00:34:25,060 to make the most upright topknot. 494 00:34:26,569 --> 00:34:28,330 Are you suggesting to shave our hair? 495 00:34:29,330 --> 00:34:31,600 One must treasure everything their parents gave them. 496 00:34:32,000 --> 00:34:33,009 Scholar Kim. 497 00:34:33,369 --> 00:34:35,638 Is it not more undutiful for you to stay unwed? 498 00:34:35,639 --> 00:34:37,040 And what do you mean "shave?" 499 00:34:37,380 --> 00:34:40,810 We are merely thinning your hair for a beautiful topknot. 500 00:34:41,049 --> 00:34:43,119 Do you not want to please the ladies? 501 00:34:45,679 --> 00:34:48,290 Leave the other parts of my hair untouched. 502 00:34:49,319 --> 00:34:51,819 I do not need to cut under my topknot. 503 00:34:53,159 --> 00:34:54,290 Goodness. 504 00:34:59,529 --> 00:35:00,670 Scholars. 505 00:35:00,830 --> 00:35:03,600 Cutting under your topknot is not a choice. It is a must. 506 00:35:04,639 --> 00:35:05,670 Let us begin. 507 00:35:18,179 --> 00:35:19,750 Show me the five-colour threads. 508 00:35:20,119 --> 00:35:21,750 It is for a protection bracelet, right? 509 00:35:22,190 --> 00:35:23,319 Please hold on. 510 00:35:35,869 --> 00:35:36,900 Here you go. 511 00:35:38,339 --> 00:35:39,339 Thank you. 512 00:35:40,170 --> 00:35:42,009 Why did you dress shabbily... 513 00:35:42,440 --> 00:35:44,080 when you had such a nice outfit? 514 00:35:47,810 --> 00:35:48,980 I wanted to meet... 515 00:35:49,409 --> 00:35:52,319 a lady who would accept me regardless of my background. 516 00:35:53,619 --> 00:35:55,719 Your background is a part of your identity. 517 00:36:09,170 --> 00:36:11,369 Bachelor 24 looks too plain, does he not? 518 00:36:11,869 --> 00:36:14,110 It is fraud to dress beyond your status. 519 00:36:14,869 --> 00:36:16,939 Beside, he is all right as he has good looks... 520 00:36:16,940 --> 00:36:18,509 and well-fitting clothes. 521 00:36:19,279 --> 00:36:20,949 Do you like faces like his? 522 00:36:22,449 --> 00:36:25,219 Please come to the May Festival looking exactly like this. 523 00:36:28,420 --> 00:36:29,420 All right. 524 00:36:29,989 --> 00:36:30,989 You are dismissed. 525 00:36:32,319 --> 00:36:35,388 If we successfully get married to the old maids, 526 00:36:35,389 --> 00:36:36,758 we will be brothers-in-law. 527 00:36:36,759 --> 00:36:38,029 Let us get along well. 528 00:36:38,799 --> 00:36:39,830 Yes, my brother. 529 00:36:41,429 --> 00:36:44,670 And you. If you face any troubles, please let me know. 530 00:36:45,170 --> 00:36:47,239 Once we wed, I will be your big brother-in-law. 531 00:36:48,170 --> 00:36:49,170 Sure. 532 00:37:00,819 --> 00:37:01,819 Bu Kyum. 533 00:37:02,949 --> 00:37:04,790 Are you marrying one of the old maids? 534 00:37:07,389 --> 00:37:08,429 Yes. 535 00:37:08,529 --> 00:37:09,860 It is time I got married. 536 00:37:11,259 --> 00:37:12,299 I see. 537 00:37:13,299 --> 00:37:14,770 That is great news. 538 00:37:15,029 --> 00:37:18,399 I was worried that you would die... 539 00:37:18,400 --> 00:37:19,670 as an old bachelor. 540 00:37:20,210 --> 00:37:21,710 Which family is the bride from? 541 00:37:24,339 --> 00:37:25,409 Oh, wait. 542 00:37:25,779 --> 00:37:27,580 You said it was the old maids. 543 00:37:29,679 --> 00:37:30,980 I am really glad for you. 544 00:37:37,489 --> 00:37:38,920 Do they know each other? 545 00:37:47,369 --> 00:37:48,400 Ye Jin. 546 00:37:51,199 --> 00:37:52,239 Soon Duk? 547 00:37:56,009 --> 00:37:59,380 Do you know that mole under your eye is really hideous? 548 00:38:00,279 --> 00:38:02,110 Everyone said it looked fine. 549 00:38:03,179 --> 00:38:06,549 By the way, do you know the scholar you were talking to? 550 00:38:07,589 --> 00:38:08,619 Who? 551 00:38:11,589 --> 00:38:12,659 Oh, right. 552 00:38:13,589 --> 00:38:16,830 You mean the scholar who asked me where I bought this thread? 553 00:38:19,460 --> 00:38:20,500 Which scholar? 554 00:38:22,429 --> 00:38:23,469 I see. 555 00:38:23,839 --> 00:38:26,199 You went to buy thread to make a protection bracelet. 556 00:38:26,540 --> 00:38:27,639 Who is it for? 557 00:38:30,110 --> 00:38:33,210 You said I would see my husband-to-be at the May Festival. 558 00:38:33,549 --> 00:38:34,880 I will give it to him then. 559 00:38:39,650 --> 00:38:41,170 I thought you did not want to see him. 560 00:38:42,190 --> 00:38:43,520 You were actually excited, right? 561 00:38:46,630 --> 00:38:48,629 Is the matchmaking for the old maids going well? 562 00:38:48,630 --> 00:38:50,500 Of course. I am the matchmaker, after all. 563 00:38:50,630 --> 00:38:52,230 Who will be their husbands? 564 00:38:52,529 --> 00:38:54,730 Will you know even if I tell you their names? 565 00:39:02,710 --> 00:39:05,679 Find out who the old maids are getting wed to? 566 00:39:05,880 --> 00:39:06,880 Yes. 567 00:39:06,881 --> 00:39:09,008 Go and find out who Soon Duk chose... 568 00:39:09,009 --> 00:39:11,019 as the spouses for all three ladies. 569 00:39:11,020 --> 00:39:12,049 Goodness. 570 00:39:12,179 --> 00:39:13,919 Do you think I am an investigator? 571 00:39:13,920 --> 00:39:15,449 Why would I snoop on people's affairs? 572 00:39:21,460 --> 00:39:22,560 Seems like it is urgent. 573 00:39:22,860 --> 00:39:24,130 When do you need it by? 574 00:39:24,759 --> 00:39:25,799 I shall head out now. 575 00:39:39,279 --> 00:39:40,779 Dear Lady Ha Na, 576 00:39:41,409 --> 00:39:44,580 thanks to you, I have arrived home safely. 577 00:39:45,279 --> 00:39:49,619 This roll of silk is a token of gratitude from my mother. 578 00:39:50,089 --> 00:39:51,989 Please accept it. 579 00:39:56,830 --> 00:39:59,060 Thank you for letting me know that the barricade... 580 00:39:59,460 --> 00:40:01,270 to Mount Mokmyeok was removed. 581 00:40:02,069 --> 00:40:04,399 We do not need to go the long route anymore. 582 00:40:04,400 --> 00:40:05,968 Oh, my. I feel so relieved. 583 00:40:05,969 --> 00:40:07,368 That is right. 584 00:40:07,369 --> 00:40:08,940 I live in the remote countryside. 585 00:40:09,409 --> 00:40:11,579 If you write to me about Hanyang and yourself... 586 00:40:11,580 --> 00:40:12,880 just like so, 587 00:40:13,610 --> 00:40:17,049 it will be a great help to me as I intend to take office. 588 00:40:17,779 --> 00:40:19,949 With that, I await your reply. 589 00:40:28,159 --> 00:40:29,529 When we meet again, 590 00:40:30,259 --> 00:40:31,759 I can no longer call him "kiddo." 591 00:40:45,739 --> 00:40:46,909 Chief Royal Secretary. 592 00:40:47,049 --> 00:40:48,979 I would have gone over if you called. 593 00:40:48,980 --> 00:40:50,048 Why did you come here? 594 00:40:50,049 --> 00:40:51,819 Move the sickly patient first. 595 00:40:52,549 --> 00:40:53,850 Let us talk inside. 596 00:40:55,089 --> 00:40:56,089 Yes, my lord. 597 00:40:59,889 --> 00:41:00,889 This way. 598 00:41:10,069 --> 00:41:12,170 She has the same symptoms as the princess? 599 00:41:12,339 --> 00:41:13,509 Give me the details. 600 00:41:14,270 --> 00:41:15,610 Please come this way. 601 00:41:31,489 --> 00:41:32,559 Eight years ago, 602 00:41:32,560 --> 00:41:36,429 Her Highness also had the same spot under her collarbone. 603 00:41:36,929 --> 00:41:40,029 Back then, I thought it was just an unrelated skin condition. 604 00:41:40,730 --> 00:41:42,230 So I overlooked it. 605 00:41:42,670 --> 00:41:43,969 That was also... 606 00:41:44,369 --> 00:41:46,969 a symptom of golden silkworm poison as stated in the book. 607 00:41:48,639 --> 00:41:49,670 That is right. 608 00:41:50,580 --> 00:41:52,838 As she is a palace maid who fell ill... 609 00:41:52,839 --> 00:41:54,610 after eating the crown prince's leftovers, 610 00:41:55,009 --> 00:41:56,879 they have proclaimed her as dead... 611 00:41:56,880 --> 00:41:59,380 while treating her in secret at the palace. 612 00:42:00,949 --> 00:42:03,960 If she improves after I treat her as this book says, 613 00:42:04,920 --> 00:42:06,119 both this maid... 614 00:42:07,029 --> 00:42:08,690 and the princess... 615 00:42:10,600 --> 00:42:13,159 have most likely contracted golden silkworm poisoning. 616 00:42:15,230 --> 00:42:18,739 You speak fluent Joseon. Have you traded for long? 617 00:42:19,000 --> 00:42:20,210 What if I have? 618 00:42:20,540 --> 00:42:23,639 Has anyone else asked for golden silkworm poison in the past? 619 00:42:25,440 --> 00:42:27,480 I think I know who bought the poison. 620 00:42:36,589 --> 00:42:37,759 Golden silkworm poison? 621 00:42:39,389 --> 00:42:41,060 I remember the person... 622 00:42:41,360 --> 00:42:44,199 who bought the poison from the Ming merchant. 623 00:42:44,529 --> 00:42:45,899 If we investigate him, 624 00:42:45,900 --> 00:42:47,770 we will find out who is behind it. 625 00:42:50,139 --> 00:42:52,299 Call for the investigator right now. 626 00:42:53,469 --> 00:42:54,670 Yes, Your Majesty. 627 00:42:59,980 --> 00:43:01,849 Why did you bring me here... 628 00:43:01,850 --> 00:43:03,949 instead of searching for the suspect? 629 00:43:06,719 --> 00:43:09,690 The Ming merchant you mentioned has covered his tracks. 630 00:43:11,259 --> 00:43:13,089 Please check... 631 00:43:14,630 --> 00:43:16,460 if that is the man who bought the poison. 632 00:43:34,080 --> 00:43:36,948 Yesterday morning, a herb gatherer found the body. 633 00:43:36,949 --> 00:43:38,250 He is the man. 634 00:43:39,520 --> 00:43:40,750 Who killed him? 635 00:43:41,219 --> 00:43:43,960 Probably the ones who plotted the crown prince's kidnapping. 636 00:43:51,460 --> 00:43:52,830 They wanted to silence him. 637 00:43:59,440 --> 00:44:00,540 And? 638 00:44:01,469 --> 00:44:03,839 The body ended up at the Department of Justice? 639 00:44:03,940 --> 00:44:05,278 I think it was because... 640 00:44:05,279 --> 00:44:07,480 he was dressed as a bodyguard and had a name tag. 641 00:44:10,049 --> 00:44:12,319 Why are you so bad at cleaning things up? 642 00:44:12,650 --> 00:44:15,020 You should have removed his clothes and name tag! 643 00:44:15,790 --> 00:44:18,619 You people only know how to talk and not act. 644 00:44:20,190 --> 00:44:22,489 - What did you say? - He is already dead! 645 00:44:23,060 --> 00:44:25,000 What is the problem? He cannot speak! 646 00:44:27,929 --> 00:44:30,270 We will never be caught. 647 00:44:30,540 --> 00:44:31,869 Please relax. 648 00:44:32,670 --> 00:44:36,170 Seeing how the crown prince has no symptoms, 649 00:44:36,540 --> 00:44:37,939 the court maid... 650 00:44:37,940 --> 00:44:40,949 did not fall ill after eating the crown prince's leftovers. 651 00:44:42,509 --> 00:44:44,580 She must have taken the poison herself. 652 00:44:45,819 --> 00:44:48,889 It was a plot to send His Highness to the private house. 653 00:44:49,350 --> 00:44:51,219 We are on the same page. 654 00:44:51,589 --> 00:44:54,230 If something happened to the crown prince, 655 00:44:54,960 --> 00:44:56,129 the blame would be... 656 00:44:56,130 --> 00:44:58,560 on the Queen for sending him to the private house. 657 00:44:59,000 --> 00:45:02,369 For someone to craft such a grand plan, could it be... 658 00:45:05,400 --> 00:45:06,969 Rather than a hypothesis, 659 00:45:07,170 --> 00:45:09,040 I need concrete proof. 660 00:45:11,409 --> 00:45:14,080 Only the court maid has the remaining clues. 661 00:45:14,380 --> 00:45:16,080 I will make sure to heal her... 662 00:45:16,179 --> 00:45:19,380 and find out who gave her the poison. 663 00:45:30,560 --> 00:45:32,659 Do you trust Lord Gyeongunjae? 664 00:45:34,600 --> 00:45:38,069 He had been investigating the princess' death for eight years. 665 00:45:41,170 --> 00:45:43,210 Even I had forgotten about it as her father. 666 00:45:50,080 --> 00:45:51,279 Mother. 667 00:45:51,549 --> 00:45:55,150 When I get married, I want to bring more bowls with me. 668 00:45:56,049 --> 00:45:58,419 Before you have your first child, you will stay here. 669 00:45:58,420 --> 00:46:01,589 Let us make the ones you like. 670 00:46:06,429 --> 00:46:09,600 Mother, should I put this aside too? 671 00:46:09,799 --> 00:46:11,639 Save the ones for the tenant farmers. 672 00:46:11,739 --> 00:46:12,799 Yes, Mother. 673 00:46:19,409 --> 00:46:22,810 She moved so fast that I could not tell where she put it. 674 00:46:31,960 --> 00:46:32,960 What? 675 00:46:41,330 --> 00:46:42,429 It was here. 676 00:46:48,810 --> 00:46:51,008 ("The Lady's Private Life") 677 00:46:51,009 --> 00:46:52,040 My goodness. 678 00:46:58,049 --> 00:46:59,119 Dear me. 679 00:47:00,489 --> 00:47:01,489 My poor legs. 680 00:47:03,219 --> 00:47:05,920 Oh, gosh. I was seated for too long. 681 00:47:08,330 --> 00:47:09,389 I am exhausted. 682 00:47:18,469 --> 00:47:21,369 What? Did I leave the window open? 683 00:47:26,009 --> 00:47:28,150 Oh, well. Whatever. 684 00:47:32,980 --> 00:47:34,290 ("The Lady's Private Life") 685 00:47:36,049 --> 00:47:37,519 She rents out novels? 686 00:47:37,520 --> 00:47:38,719 Yes, my lady. 687 00:47:39,560 --> 00:47:42,329 The Minister of Defence had suffered a lot... 688 00:47:42,330 --> 00:47:44,299 because of those novels. 689 00:47:45,060 --> 00:47:46,060 My goodness. 690 00:47:46,360 --> 00:47:49,369 Even after Lady Jung married into the household, 691 00:47:49,569 --> 00:47:52,369 did she not read novels to Young Master? 692 00:47:54,639 --> 00:47:55,669 (Five years ago) 693 00:47:55,670 --> 00:47:59,110 Why was she still sitting there even after 20 years? 694 00:47:59,679 --> 00:48:01,210 Please be patient. 695 00:48:01,710 --> 00:48:04,580 You will find out when I read the ending. 696 00:48:05,119 --> 00:48:07,449 I am sorry. I was too curious. 697 00:48:08,750 --> 00:48:10,219 Let me continue. 698 00:48:12,159 --> 00:48:13,259 "In that moment," 699 00:48:13,790 --> 00:48:16,428 "the bride turned into ashes and scattered away..." 700 00:48:16,429 --> 00:48:19,699 Do not look into Soon Duk's affairs anymore. 701 00:48:20,799 --> 00:48:22,829 No. If I have a little more time, 702 00:48:22,830 --> 00:48:24,540 I will be able to catch her red-handed. 703 00:48:26,339 --> 00:48:28,040 Do not make me repeat myself. 704 00:48:28,869 --> 00:48:30,069 Yes, my lady. 705 00:48:35,210 --> 00:48:37,319 - You may leave. - Okay. 706 00:48:41,520 --> 00:48:42,920 Mother found out? 707 00:48:43,350 --> 00:48:46,690 Yes. Sam Wol's mother told her everything. 708 00:49:00,540 --> 00:49:02,310 No wonder things felt off. 709 00:49:02,839 --> 00:49:03,839 Goodness. 710 00:49:03,840 --> 00:49:04,940 Lady Jung. 711 00:49:05,639 --> 00:49:08,480 Lady Park wants you to come over. 712 00:49:29,100 --> 00:49:31,400 Mother, you called for me? 713 00:49:53,420 --> 00:49:54,630 (List of Tenant Farmers) 714 00:49:55,290 --> 00:49:58,600 This is the key to the shed and the list of tenant farmers. 715 00:49:59,730 --> 00:50:01,929 From now on, you will be in charge... 716 00:50:02,330 --> 00:50:05,469 of the tenant farmers and our grain reserves. 717 00:50:06,270 --> 00:50:07,339 Me? 718 00:50:07,610 --> 00:50:10,540 I am sure you are bored from doing needlework at home. 719 00:50:11,580 --> 00:50:13,540 I have already informed Kim. 720 00:50:13,980 --> 00:50:16,049 Now, you should look after the house... 721 00:50:16,310 --> 00:50:18,949 and familiarize yourself with the tenant farmers. 722 00:50:19,850 --> 00:50:22,419 If the owner does not take charge and leaves it to an outsider, 723 00:50:22,420 --> 00:50:24,219 the system will fail. 724 00:50:26,790 --> 00:50:29,758 I think it is too early for me to take charge. 725 00:50:29,759 --> 00:50:32,230 I have been in charge since I married over. 726 00:50:32,429 --> 00:50:34,029 You are more than capable. 727 00:50:35,230 --> 00:50:36,429 Now, you should... 728 00:50:36,770 --> 00:50:39,239 get ready to be the head lady of the Jo family. 729 00:50:42,270 --> 00:50:43,909 (List of Tenant Farmers) 730 00:50:47,139 --> 00:50:48,150 I understand. 731 00:50:49,909 --> 00:50:50,980 Mother. 732 00:50:57,389 --> 00:50:58,860 ("The Lady's Private Life") 733 00:50:59,989 --> 00:51:01,189 Sam Wol's mother... 734 00:51:01,190 --> 00:51:04,230 found this in the backyard of the annex. 735 00:51:10,369 --> 00:51:11,639 From now on, 736 00:51:12,000 --> 00:51:14,610 you need to work hard to win people to your side. 737 00:51:17,279 --> 00:51:20,610 People can lack gratitude and are fickle-minded. 738 00:51:20,909 --> 00:51:22,549 They want to avoid danger, 739 00:51:22,750 --> 00:51:25,150 yet do not want to let go of their gains. 740 00:51:25,949 --> 00:51:28,419 So if you are someone people fear... 741 00:51:28,420 --> 00:51:30,420 and seem to have what others want, 742 00:51:30,719 --> 00:51:33,060 everyone will always be on your side. 743 00:51:33,790 --> 00:51:35,060 Keep that in mind. 744 00:51:43,799 --> 00:51:45,500 ("The Lady's Private Life") 745 00:51:47,940 --> 00:51:50,509 I feel more uneasy that she did not scold me. 746 00:51:51,480 --> 00:51:54,580 Mother was giving you time. 747 00:52:02,690 --> 00:52:05,658 You know that Mother liked you for being wise and sensible... 748 00:52:05,659 --> 00:52:07,259 from the start, right? 749 00:52:10,429 --> 00:52:11,500 Of course. 750 00:52:12,259 --> 00:52:14,330 I like Mother too. 751 00:52:15,170 --> 00:52:18,569 I feel at ease because you are by her side. 752 00:52:23,770 --> 00:52:24,980 I guess... 753 00:52:26,210 --> 00:52:28,509 you also do not like that I play matchmaker. 754 00:53:09,250 --> 00:53:11,989 Seems like you are always late. 755 00:53:13,790 --> 00:53:16,529 We have a lot to cover today. Let us get moving. 756 00:53:17,759 --> 00:53:18,759 Wait... 757 00:53:20,600 --> 00:53:22,830 She makes it sound as if I was late. 758 00:53:29,009 --> 00:53:31,480 Since Lady Ha Na likes riding the swing, 759 00:53:31,739 --> 00:53:33,338 please tell Bachelor 12... 760 00:53:33,339 --> 00:53:35,048 to ride the swing at the May Festival. 761 00:53:35,049 --> 00:53:36,079 I got it. 762 00:53:36,080 --> 00:53:38,219 Just a typical ride is not enough. 763 00:53:38,520 --> 00:53:40,218 He must not lose to Lady Ha Na... 764 00:53:40,219 --> 00:53:42,089 who won the swinging contest for three years. 765 00:53:42,290 --> 00:53:44,089 Tell him to practice with all his might. 766 00:53:48,489 --> 00:53:50,259 Oh, my. 767 00:54:14,250 --> 00:54:16,920 The coincidental first eye contact at Sunhwa Temple... 768 00:54:17,219 --> 00:54:19,659 will connect the two right here. 769 00:54:29,330 --> 00:54:31,769 Lady Doo Ri will watch the ssireum match. 770 00:54:31,770 --> 00:54:34,238 Tell Bachelor 24 to participate in a match, 771 00:54:34,239 --> 00:54:36,909 rank in the top three, and win a prize. 772 00:54:37,139 --> 00:54:40,779 I didn't know that the second liked men good at ssireum. 773 00:54:40,949 --> 00:54:43,679 Do any women hate men who are good at it? 774 00:54:46,520 --> 00:54:49,589 Do you also like men who are good at ssireum? 775 00:54:51,619 --> 00:54:53,989 What I like does not matter. 776 00:55:10,239 --> 00:55:12,809 After failing to make the first eye contact at Sunhwa Temple, 777 00:55:12,810 --> 00:55:14,310 Lady Sam Soon chose to wash her hair. 778 00:55:24,790 --> 00:55:27,889 This is a sweet spot almost everyone knows. 779 00:55:28,029 --> 00:55:30,028 Save a seat early morning... 780 00:55:30,029 --> 00:55:31,860 and have Bachelor 23 sit there. 781 00:55:32,199 --> 00:55:33,658 All right. 782 00:55:33,659 --> 00:55:35,568 I got it. Let's take a short break here... 783 00:55:35,569 --> 00:55:36,928 We will head to... the Office of Tributes and Food now. 784 00:55:36,929 --> 00:55:38,739 I guess not. Fine. 785 00:55:45,739 --> 00:55:47,779 - It is so small. - That is right. 786 00:55:52,049 --> 00:55:54,289 Is Lady Yeoju selling dohwa powder here? 787 00:55:54,290 --> 00:55:55,420 "Lady Yeoju?" 788 00:56:18,040 --> 00:56:19,179 Do you know her? 789 00:56:23,650 --> 00:56:24,819 I have never seen her before. 790 00:56:24,949 --> 00:56:26,619 Me too. This is my first time here. 791 00:56:26,779 --> 00:56:28,449 Ask the chief inside. 792 00:56:29,089 --> 00:56:30,089 Over there. 793 00:56:45,199 --> 00:56:49,039 She does look like Lady Yeoju... 794 00:56:49,040 --> 00:56:51,509 who sells dohwa powder in our inn. 795 00:56:52,380 --> 00:56:55,750 But I do not know when she will come as she visits without a schedule. 796 00:56:56,210 --> 00:56:57,619 That does mean she comes here. 797 00:57:02,850 --> 00:57:04,860 Why did you lie when he was looking for Mother? 798 00:57:05,089 --> 00:57:06,520 She went to Hamgyeong Province, no? 799 00:57:07,219 --> 00:57:09,929 He is obviously a bad person, so I should keep it from him. 800 00:57:10,730 --> 00:57:13,759 He may look scary, but he is not a bad person. 801 00:57:14,330 --> 00:57:15,670 How do you know that? 802 00:57:15,929 --> 00:57:18,100 You can tell by looking at people's eyes. 803 00:57:18,569 --> 00:57:20,139 His eyes looked frightened. 804 00:57:30,310 --> 00:57:33,149 After Lady Sam Soon finishes washing her hair, 805 00:57:33,150 --> 00:57:36,219 have Bachelor 23 bring her here and dye her nails with balsam. 806 00:57:36,819 --> 00:57:39,360 Lady Sam Soon dreams of romantic situations. 807 00:57:39,719 --> 00:57:41,589 The balsam will help them get closer... 808 00:57:41,929 --> 00:57:44,529 and gain a memorable moment before their marriage. 809 00:57:47,159 --> 00:57:48,330 Demonstrate it for me. 810 00:57:49,130 --> 00:57:50,130 Excuse me? 811 00:57:50,330 --> 00:57:52,039 I must know how to do it... 812 00:57:52,040 --> 00:57:54,409 to teach the groom candidate, right? 813 00:58:10,089 --> 00:58:11,920 Give me one of your fingers. 814 00:58:14,219 --> 00:58:15,230 You mean mine? 815 00:58:16,489 --> 00:58:18,929 It is women who dye their nails with balsam, no? 816 00:58:19,060 --> 00:58:22,569 I cannot dye my own finger when I am walking you through it. 817 00:58:23,069 --> 00:58:24,569 Hurry. We do not have much time. 818 00:58:26,440 --> 00:58:27,540 Here. 819 00:58:40,989 --> 00:58:42,989 - The thread, please. - Right. 820 00:58:54,100 --> 00:58:56,669 Legend says if your nail is still dyed when the first snow falls, 821 00:58:56,670 --> 00:58:58,969 your love will come true. 822 00:59:03,940 --> 00:59:05,778 Inform the groom candidate... 823 00:59:05,779 --> 00:59:07,509 to tell Lady Sam Soon that. 824 00:59:09,080 --> 00:59:10,210 I will. 825 00:59:15,150 --> 00:59:17,520 You are a master at love. 826 00:59:17,989 --> 00:59:19,719 So why are you a widow? 827 00:59:22,230 --> 00:59:25,299 Is it something like you cannot scratch your own back? 828 00:59:34,710 --> 00:59:38,279 My late husband and I were married for less than half a year. 829 00:59:38,980 --> 00:59:40,739 And yet, I received great love. 830 00:59:42,909 --> 00:59:46,350 Hence, there is no space in my heart for another man. 831 00:59:52,560 --> 00:59:55,029 Thinking back, I must have known... 832 00:59:55,730 --> 00:59:59,630 I was already in love with Lord Gyeongunjae the moment... 833 01:00:00,029 --> 01:00:01,770 I said those to him. 834 01:00:14,380 --> 01:00:16,480 Her pulse feels better now. 835 01:00:17,819 --> 01:00:19,879 If she continues to recover, 836 01:00:19,880 --> 01:00:22,350 she will soon gain consciousness. 837 01:00:22,589 --> 01:00:23,619 I knew it. 838 01:00:25,159 --> 01:00:26,959 It was because of the golden silkworm poison. 839 01:00:30,860 --> 01:00:31,900 Oh, I... 840 01:00:32,330 --> 01:00:34,230 I have bad news, my lord. 841 01:00:37,230 --> 01:00:38,440 Good grief. 842 01:00:39,639 --> 01:00:41,670 What is it that you are making such a fuss? 843 01:00:43,670 --> 01:00:46,480 I found out something about Lady Yeoju. 844 01:00:47,210 --> 01:00:48,610 Do not get shocked. 845 01:00:48,880 --> 01:00:50,080 Lady Yeoju is the one... 846 01:00:50,210 --> 01:00:52,549 who murdered the left state councillor’s eldest son. 847 01:00:54,619 --> 01:00:58,190 Did I not hear you correctly, or did you not speak to me clearly? 848 01:00:58,560 --> 01:00:59,989 Make it easy for me to understand. 849 01:01:01,130 --> 01:01:02,459 At the inn, 850 01:01:02,460 --> 01:01:05,029 I met a slave hunter looking for Lady Yeoju. 851 01:01:05,860 --> 01:01:06,959 She was charged with the murder... 852 01:01:06,960 --> 01:01:08,480 of Deputy Administrator of Pyeongyang. 853 01:01:08,799 --> 01:01:10,330 Lady Yeoju's name was Tae Ran. 854 01:01:10,500 --> 01:01:13,670 There was a wanted poster with Lady Yeoju's face on it. 855 01:01:13,869 --> 01:01:18,279 You may not know of this case because of the princess's funeral, 856 01:01:18,480 --> 01:01:20,678 but it was an atrocious case that everyone in this country... 857 01:01:20,679 --> 01:01:22,210 knew about. 858 01:01:22,610 --> 01:01:25,278 How is the criminal of such a brutal case... 859 01:01:25,279 --> 01:01:27,719 working as a peddler in Hanyang? 860 01:01:29,719 --> 01:01:31,960 It is more possible because it is Hanyang. 861 01:01:32,089 --> 01:01:34,929 After all, all kinds of people gather in this place. 862 01:01:38,199 --> 01:01:39,960 I must confirm this in person. 863 01:02:05,290 --> 01:02:08,889 What is it this time? Why did you want to meet at such a place? 864 01:02:12,029 --> 01:02:13,630 You told me your name was Soon Duk... 865 01:02:14,600 --> 01:02:17,129 and you became a widow five years ago after losing... 866 01:02:17,130 --> 01:02:18,500 your husband to an illness. 867 01:02:19,540 --> 01:02:20,600 Were those true? 868 01:02:23,270 --> 01:02:25,610 Yes. Those were true. 869 01:02:28,250 --> 01:02:30,549 Was there not even an ounce of lie? 870 01:02:35,619 --> 01:02:38,719 How much longer did you think you could hide your identity? 871 01:02:41,259 --> 01:02:44,360 What? How did you know? 872 01:02:44,659 --> 01:02:45,960 You see... 873 01:02:46,259 --> 01:02:48,029 I was hoping it was not you. 874 01:02:49,670 --> 01:02:52,100 I feel extremely betrayed by you. 875 01:02:53,069 --> 01:02:54,440 Our matchmaking contract... 876 01:02:55,369 --> 01:02:56,940 has ended as of this moment. 877 01:02:58,909 --> 01:03:00,738 My lord, I will explain... 878 01:03:00,739 --> 01:03:01,980 Explain what? 879 01:03:05,750 --> 01:03:06,778 Well... 880 01:03:06,779 --> 01:03:09,489 What sort of an excuse can a murderer make? 881 01:03:29,339 --> 01:03:32,210 (The Matchmakers) 882 01:03:49,060 --> 01:03:51,540 (Listen to "Half of My Heart" by THEO on all music platforms.) 883 01:03:51,630 --> 01:03:54,329 Do you think I have personal feelings... 884 01:03:54,330 --> 01:03:55,730 for Lady Yeoju or something? 885 01:03:56,699 --> 01:03:58,839 - Are you crying? - From what I see, 886 01:03:59,440 --> 01:04:01,770 you are lovesick. 887 01:04:02,869 --> 01:04:05,709 My brother and I might be connected to that case. 888 01:04:05,710 --> 01:04:07,939 As it seems like we are both after the same goal, 889 01:04:07,940 --> 01:04:10,549 let us work together this time. 890 01:04:10,710 --> 01:04:13,650 Find out in secret what Lord Gyeongunjae knows. 891 01:04:15,389 --> 01:04:17,319 You must surely know that... 892 01:04:17,619 --> 01:04:19,560 those two cannot become lovers. 893 01:04:36,440 --> 01:04:39,239 (The Matchmakers) 65206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.