Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,600 --> 00:00:36,699
(Writer: Ha Soo Jin)
2
00:00:36,700 --> 00:00:38,300
(Directors: Hwang Seung Ki, Kim Soo Jin)
3
00:00:45,310 --> 00:00:49,920
(The Matchmakers)
4
00:01:02,800 --> 00:01:04,629
Marriage is a matter between two families,
5
00:01:04,630 --> 00:01:06,770
so I will marry a woman
whom my parents decide on.
6
00:01:08,669 --> 00:01:10,640
- I will take this.
- Sure.
7
00:01:12,709 --> 00:01:14,979
My ideal type is the woman
my mother decides on.
8
00:01:18,550 --> 00:01:20,809
I will take one more of the same design.
9
00:01:26,449 --> 00:01:29,058
(Jo Ye Jin, 17 years old
Note: A lonely wine lover)
10
00:01:29,059 --> 00:01:31,890
My husband had been decided
since before I was born.
11
00:01:32,259 --> 00:01:35,500
He must be the son of the top
one percent of the nobility.
12
00:01:35,699 --> 00:01:37,769
If his family was not as prominent,
13
00:01:37,770 --> 00:01:40,399
it would be all right if he
came in first in the state exam.
14
00:01:44,140 --> 00:01:45,169
My ideal type?
15
00:01:45,869 --> 00:01:48,780
The smartest man among the ones
who meet the prior qualifications.
16
00:01:50,039 --> 00:01:53,050
And, of course, he must be
as well-conducted as I am.
17
00:01:55,220 --> 00:01:57,119
("The Restless Lady,"
"The Lady's Affection")
18
00:02:06,390 --> 00:02:08,830
There is something my mother always says.
19
00:02:08,959 --> 00:02:12,329
"One's family is the only thing
that can protect a woman,"
20
00:02:12,600 --> 00:02:14,840
"and a woman is the one
who protects the family."
21
00:02:15,669 --> 00:02:16,699
Pardon?
22
00:02:18,569 --> 00:02:20,569
Marrying for love is insanity.
23
00:02:25,509 --> 00:02:28,109
(Episode 8: Life Is Unpredictable,
Therefore, Life Is Meaningful)
24
00:02:29,780 --> 00:02:31,120
Thank you for your trouble.
25
00:02:31,419 --> 00:02:33,649
You will no longer be harassed
by the Minister of Defence...
26
00:02:33,650 --> 00:02:34,918
after today.
27
00:02:34,919 --> 00:02:36,060
It was not much trouble.
28
00:02:36,620 --> 00:02:38,590
The minister's wife bought up the books,
29
00:02:39,060 --> 00:02:40,630
so it was a profitable business.
30
00:02:42,729 --> 00:02:46,069
What about you, Lady Jung? He
is an elder of your family.
31
00:02:46,500 --> 00:02:47,529
Are you sure you are okay?
32
00:02:47,530 --> 00:02:49,068
Nobody will find out about me.
33
00:02:49,069 --> 00:02:50,699
There is nothing to worry about.
34
00:02:51,340 --> 00:02:53,738
Also, the motto of my life was...
35
00:02:53,739 --> 00:02:55,738
that someone who did
wrong must be punished.
36
00:02:55,739 --> 00:02:59,549
You have the same motto as the
lady of "The Lady's Private Life."
37
00:03:03,350 --> 00:03:05,548
But I am a bit nervous
as this is the D-day.
38
00:03:05,549 --> 00:03:06,918
Nobody came by, right?
39
00:03:06,919 --> 00:03:08,199
They had all stopped by already.
40
00:03:09,160 --> 00:03:10,160
What?
41
00:03:10,259 --> 00:03:12,160
I heard the plan was
pulled up by two hours.
42
00:03:12,829 --> 00:03:14,530
- Have you not heard?
- What?
43
00:03:15,530 --> 00:03:17,630
I do not know anything about it.
What was pulled up?
44
00:03:32,549 --> 00:03:34,280
I shall teach you a lesson.
45
00:04:34,210 --> 00:04:35,879
Goodness, my lord.
46
00:04:37,379 --> 00:04:39,280
My lord.
47
00:04:39,549 --> 00:04:41,950
Wake up, my lord!
48
00:04:50,619 --> 00:04:51,629
What?
49
00:04:54,760 --> 00:04:56,460
I am fine.
50
00:04:57,660 --> 00:04:59,629
Goodness. Oh, no.
51
00:05:06,609 --> 00:05:08,109
My goodness.
52
00:05:10,979 --> 00:05:13,580
Why are you crying?
53
00:05:15,049 --> 00:05:16,650
Are you hurt?
54
00:05:19,049 --> 00:05:20,249
Have you lost your mind?
55
00:05:20,689 --> 00:05:23,559
Why did you jump in? You cannot even swim!
56
00:05:24,760 --> 00:05:25,760
Well...
57
00:05:27,429 --> 00:05:31,700
I learned to swim last night.
58
00:05:34,129 --> 00:05:35,169
What?
59
00:05:51,890 --> 00:05:54,520
Wait, so you are saying...
60
00:05:55,390 --> 00:05:57,789
you learned how to swim from books?
61
00:05:59,989 --> 00:06:01,760
I would have done a perfect job...
62
00:06:02,359 --> 00:06:04,530
if only I hadn't been shot with an arrow.
63
00:06:18,049 --> 00:06:21,010
- I heard I had to stop the blood...
- Did your brother say that?
64
00:06:24,850 --> 00:06:25,890
Yes.
65
00:06:27,350 --> 00:06:28,419
You are right.
66
00:06:33,629 --> 00:06:35,859
I am relieved I was hurt...
67
00:06:37,100 --> 00:06:38,129
instead of you.
68
00:06:49,439 --> 00:06:50,780
My lord!
69
00:06:55,549 --> 00:06:56,819
Goodness, my lord!
70
00:06:56,820 --> 00:06:58,418
I heard you were shot with an arrow.
71
00:06:58,419 --> 00:07:01,719
Good grief, will you stay still?
That hurts.
72
00:07:01,720 --> 00:07:04,988
So why did you insist on jumping
in instead of Lady Yeoju...
73
00:07:04,989 --> 00:07:07,358
and ended up suffering like this?
74
00:07:07,359 --> 00:07:08,728
Goodness.
75
00:07:08,729 --> 00:07:10,160
I am glad everyone is fine.
76
00:07:14,700 --> 00:07:15,700
Hey.
77
00:07:17,369 --> 00:07:18,410
What?
78
00:07:19,809 --> 00:07:21,510
Wait, who are you?
79
00:07:22,609 --> 00:07:24,850
Who do you think? She is Lady Yeoju.
80
00:07:25,710 --> 00:07:26,710
What?
81
00:07:30,720 --> 00:07:33,119
Wait, where is she going?
82
00:07:33,789 --> 00:07:36,889
- Goodness, my lord.
- That hurts!
83
00:07:36,890 --> 00:07:39,590
- You were shot here?
- Do not touch me!
84
00:07:39,830 --> 00:07:41,659
It is the left side, you punk.
85
00:07:41,660 --> 00:07:44,358
- Goodness.
- Gosh, my lord.
86
00:07:44,359 --> 00:07:45,429
I am done for.
87
00:07:45,900 --> 00:07:46,929
You are Soon Duk, right?
88
00:07:49,439 --> 00:07:51,368
I will explain everything later,
89
00:07:51,369 --> 00:07:52,729
so please do not say anything now.
90
00:07:53,239 --> 00:07:54,839
If Lord Gyeongunjae finds out...
91
00:07:54,840 --> 00:07:56,585
I am the daughter-in-law of
the Left State Councillor,
92
00:07:56,609 --> 00:07:57,950
I will get arrested.
93
00:07:58,150 --> 00:08:00,749
Have you been playing Lady Yeoju all along?
94
00:08:03,780 --> 00:08:04,849
Exactly.
95
00:08:04,850 --> 00:08:07,249
You never noticed me, your only sister.
96
00:08:08,890 --> 00:08:10,918
What is this?
97
00:08:10,919 --> 00:08:15,260
What are Lieutenant Jung and Lady
Yeoju discussing for so long?
98
00:08:16,760 --> 00:08:18,080
- I am...
- You are sorry, right?
99
00:08:18,229 --> 00:08:19,498
Then please help me this once...
100
00:08:19,499 --> 00:08:21,700
and patch up this matter
with Lord Gyeongunjae.
101
00:08:22,539 --> 00:08:24,970
- Goodbye.
- Wait, Soon Duk.
102
00:08:30,479 --> 00:08:31,479
Good grief.
103
00:08:34,249 --> 00:08:36,850
Lord Gyeongunjae, you
must leave this place now.
104
00:08:37,450 --> 00:08:39,731
The officers who are after
Hwa Rok will arrive here soon.
105
00:08:40,019 --> 00:08:41,090
Okay.
106
00:08:43,659 --> 00:08:47,489
Wait, where is Lady Yeoju going?
107
00:08:48,560 --> 00:08:51,629
Something urgent came
up, so she left first.
108
00:08:52,070 --> 00:08:53,799
Please stay inside and
do not get together...
109
00:08:53,800 --> 00:08:55,600
until this incident is resolved.
110
00:08:58,369 --> 00:08:59,369
Okay.
111
00:09:01,409 --> 00:09:04,179
What have you been up to lately...
112
00:09:04,180 --> 00:09:06,080
that you were hit with an arrow?
113
00:09:06,879 --> 00:09:08,779
He has gone head over heels for a woman.
114
00:09:12,249 --> 00:09:14,219
I could not share any details,
115
00:09:14,220 --> 00:09:16,820
- but it was not a bad thing...
- Goodness.
116
00:09:17,259 --> 00:09:19,559
You should be relieved
for whoever that did this.
117
00:09:19,560 --> 00:09:22,628
You received great first aid,
118
00:09:22,629 --> 00:09:25,399
so you would get well soon
if you took your medicine.
119
00:09:25,570 --> 00:09:26,930
Good grief.
120
00:09:53,690 --> 00:09:55,899
I am relieved I was hurt...
121
00:09:57,159 --> 00:09:58,200
instead of you.
122
00:10:05,509 --> 00:10:07,009
Are you in your room, Soon Duk?
123
00:10:30,200 --> 00:10:32,999
I stopped by to discuss
something about Ye Jin.
124
00:10:33,229 --> 00:10:34,570
What about her?
125
00:10:34,840 --> 00:10:37,739
She became quite sensitive
lately, so I was worried.
126
00:10:38,710 --> 00:10:42,139
Women become very emotional
right before their marriage.
127
00:10:43,609 --> 00:10:45,489
If that was the case,
everything would be fine,
128
00:10:45,909 --> 00:10:47,609
but it felt like something else.
129
00:10:49,320 --> 00:10:52,389
Can you summon her and
ask what is on her mind?
130
00:10:52,550 --> 00:10:54,889
She shares her heart with you.
131
00:10:55,460 --> 00:10:58,590
Yes, I understand, Mother.
132
00:10:59,989 --> 00:11:01,829
The writer of that novel, Hwa Rok,
133
00:11:01,830 --> 00:11:03,330
died during the arrest?
134
00:11:03,830 --> 00:11:05,070
Yes, Your Majesty.
135
00:11:05,800 --> 00:11:07,569
I told you time and time
again to capture him alive,
136
00:11:07,570 --> 00:11:09,339
for I needed to find out
if the rumours were true.
137
00:11:09,340 --> 00:11:11,809
Lieutenant Jung of the Capital
held an undercover operation...
138
00:11:11,810 --> 00:11:13,440
to arrest Hwa Rok,
139
00:11:13,769 --> 00:11:16,439
but the Minister of Defence
showed up with armed officers...
140
00:11:16,440 --> 00:11:18,878
and suddenly shot an arrow.
141
00:11:18,879 --> 00:11:21,518
Hwa Rok's body fell under a cliff,
142
00:11:21,519 --> 00:11:23,549
then it was found in the Hour of Chicken.
143
00:11:23,550 --> 00:11:26,749
(Hour of Chicken: Between 5pm to 7pm)
144
00:11:33,060 --> 00:11:34,060
This is Hwa Rok.
145
00:11:37,229 --> 00:11:38,269
Wait.
146
00:11:38,869 --> 00:11:42,440
Lieutenant Jung of the Capital
is Minister of Defence's in-law.
147
00:11:42,600 --> 00:11:44,268
Yes, he is.
148
00:11:44,269 --> 00:11:47,908
And Minister of Defence killed
the one who exposed his murder...
149
00:11:47,909 --> 00:11:50,179
by shooting an arrow during the arrest.
150
00:11:50,180 --> 00:11:53,649
It means he confirmed this
awful rumour was true.
151
00:11:54,350 --> 00:11:56,450
That seems like the case,
152
00:11:56,580 --> 00:11:58,549
but it is not easy to prove the
authenticity of the matter...
153
00:11:58,550 --> 00:12:01,489
as Hwa Rok, the writer of
the novel, has passed away.
154
00:12:01,690 --> 00:12:04,388
A rumour this severe can be
considered as my people's sentiment.
155
00:12:04,389 --> 00:12:07,290
I may be able to dismiss
him over this hearsay.
156
00:12:07,560 --> 00:12:09,459
- Is that not the case?
- However,
157
00:12:09,460 --> 00:12:12,169
if the minister was dismissed by
using the novel as the reason,
158
00:12:12,170 --> 00:12:13,799
this could become a precedent.
159
00:12:13,800 --> 00:12:16,169
In the future, there will come many...
160
00:12:16,170 --> 00:12:18,939
who forge provocative stories...
161
00:12:18,940 --> 00:12:20,810
for their own benefit.
162
00:12:21,409 --> 00:12:23,009
- Right.
- Yes.
163
00:12:26,450 --> 00:12:29,080
Why do you always stop
me from doing things?
164
00:12:30,180 --> 00:12:31,180
I am done.
165
00:12:33,220 --> 00:12:35,158
The novelist is now dead.
166
00:12:35,159 --> 00:12:36,859
There will not be a problem anymore.
167
00:12:38,460 --> 00:12:41,830
I still believe you must
step down from your office.
168
00:12:41,960 --> 00:12:44,629
My sister, everyone...
169
00:12:44,759 --> 00:12:46,799
will forget about that
petty novel over time.
170
00:12:46,800 --> 00:12:48,269
After this incident,
171
00:12:48,540 --> 00:12:51,200
the King began to look
upon us with suspicion.
172
00:12:51,710 --> 00:12:54,439
You should step down from your office...
173
00:12:54,440 --> 00:12:56,379
and show remorse...
174
00:12:57,609 --> 00:13:00,079
to recover the reputation of
Royal Noble Consort Suk...
175
00:13:00,080 --> 00:13:02,249
and Prince Jinsung, which you tarnished.
176
00:13:04,879 --> 00:13:08,290
My dear, I have a different idea.
177
00:13:09,720 --> 00:13:12,080
You are not well-versed in
politics, so you would not know.
178
00:13:12,389 --> 00:13:16,129
But in politics, power is more
important than reputation.
179
00:13:16,330 --> 00:13:18,199
If the Minister of
Defence stepped down now,
180
00:13:18,200 --> 00:13:19,930
it would mean he admitted to his crimes.
181
00:13:20,029 --> 00:13:22,970
Then, his office will be filled
with someone from Namjang Faction.
182
00:13:23,369 --> 00:13:25,810
After that, I will lose my
place in the royal court.
183
00:13:26,139 --> 00:13:27,570
I will not have enough power...
184
00:13:28,239 --> 00:13:31,080
to help enthrone Prince Jinsung.
185
00:13:32,450 --> 00:13:34,149
You are more than right.
186
00:13:45,129 --> 00:13:46,930
You need to stop working as a matchmaker.
187
00:13:53,330 --> 00:13:54,729
Did you bring me...
188
00:13:54,930 --> 00:13:57,600
a basket full of unripe
plums to tell me that?
189
00:13:59,639 --> 00:14:02,239
This was not the first time
I went around making matches.
190
00:14:02,940 --> 00:14:04,008
Do not worry.
191
00:14:04,009 --> 00:14:05,779
Matchmaking is not the problem.
192
00:14:09,580 --> 00:14:12,619
If the Minister of Defence's family
finds out about what you did,
193
00:14:12,889 --> 00:14:15,289
getting kicked out of this house
would not be the end of it.
194
00:14:17,560 --> 00:14:18,759
How would they find out?
195
00:14:19,359 --> 00:14:21,429
You did not know I was Lady Yeoju...
196
00:14:21,430 --> 00:14:22,528
until I fell in the water.
197
00:14:22,529 --> 00:14:24,999
But I know now. You need to stop.
198
00:14:25,700 --> 00:14:26,769
It is too dangerous.
199
00:14:30,269 --> 00:14:32,070
I will stop after this one.
200
00:14:34,269 --> 00:14:38,080
This matchmaking project is very
important for Lord Gyeongunjae.
201
00:14:39,409 --> 00:14:40,409
It was the King's order.
202
00:14:41,409 --> 00:14:44,420
Wait, do you have feelings for him?
203
00:14:45,950 --> 00:14:47,950
What? Have you lost your mind?
204
00:14:48,320 --> 00:14:49,959
I may go around looking like this,
205
00:14:49,960 --> 00:14:52,160
but I am still a noblewoman
who keeps only one husband.
206
00:14:52,729 --> 00:14:53,859
My husband is...
207
00:14:55,859 --> 00:14:57,100
the only one for me.
208
00:15:04,170 --> 00:15:05,869
Soon Duk.
209
00:15:08,009 --> 00:15:09,079
Well...
210
00:15:09,080 --> 00:15:12,009
My brother came by to give me plums.
He is leaving now.
211
00:15:13,080 --> 00:15:14,310
Hello.
212
00:15:14,509 --> 00:15:15,680
Have you been well?
213
00:15:17,220 --> 00:15:19,690
Are you on your way back
to the main quarter?
214
00:15:19,920 --> 00:15:22,159
Yes, to bid Mother a good night.
215
00:15:23,359 --> 00:15:24,389
You should just leave.
216
00:15:24,989 --> 00:15:27,090
Things there seem very cold right now.
217
00:15:27,859 --> 00:15:31,060
My uncle on Mother's side is
here because of recent rumours.
218
00:15:32,399 --> 00:15:34,700
You should just go back today.
219
00:15:35,070 --> 00:15:36,340
Thank you for letting me know.
220
00:15:38,239 --> 00:15:40,739
You should go home today.
221
00:15:41,009 --> 00:15:44,009
I will find the right moment to
let Mother know you were here.
222
00:15:45,550 --> 00:15:46,580
All right.
223
00:15:48,820 --> 00:15:50,649
Do not forget my words.
224
00:16:17,009 --> 00:16:19,379
Goodness. When did you bring this here?
225
00:16:22,279 --> 00:16:24,850
What is the problem, Ye Jin?
226
00:16:29,420 --> 00:16:32,430
I do not think I wish to get married.
227
00:16:33,830 --> 00:16:36,499
Why not? I am sure you have a reason.
228
00:16:38,300 --> 00:16:39,629
Well...
229
00:16:41,229 --> 00:16:43,898
It is embarrassing to
marry while my uncle is...
230
00:16:43,899 --> 00:16:46,009
caught up in this rumour.
231
00:16:48,269 --> 00:16:50,579
Anyway, I feel frustrated...
232
00:16:50,580 --> 00:16:52,909
whenever I think of marrying.
233
00:16:53,279 --> 00:16:54,680
All I want to do is drink.
234
00:16:56,820 --> 00:16:58,820
But you always want to drink.
235
00:17:01,019 --> 00:17:03,560
Give me just a few days.
I will take care of this.
236
00:17:06,930 --> 00:17:10,500
How will you take care of
the matter of my heart?
237
00:17:11,459 --> 00:17:12,868
I cannot let a bride...
238
00:17:12,869 --> 00:17:15,540
remain this gloomy after I make a match.
239
00:17:15,969 --> 00:17:19,208
I will make a chance for you to meet
your fiancé during the May Festival.
240
00:17:19,209 --> 00:17:20,209
Forget it.
241
00:17:21,109 --> 00:17:22,979
This is a marriage of convenience anyway.
242
00:17:22,980 --> 00:17:24,739
Even if I do not like him,
243
00:17:24,740 --> 00:17:26,809
it is not like I can get a new groom.
244
00:17:26,810 --> 00:17:28,130
Why should I meet him in advance?
245
00:17:29,449 --> 00:17:30,919
You have no idea, do you?
246
00:17:31,619 --> 00:17:34,688
Meeting him before marriage
feels completely different...
247
00:17:34,689 --> 00:17:36,449
from meeting him on the
day of your wedding.
248
00:17:37,790 --> 00:17:38,990
Wait until the May Festival.
249
00:17:48,740 --> 00:17:50,138
Our next agenda is...
250
00:17:50,139 --> 00:17:52,739
a request made to expel Park Bok Ki,
251
00:17:52,740 --> 00:17:56,810
the Minister of Defence, over
the recent scandalous rumour.
252
00:17:58,379 --> 00:17:59,409
Your Majesty.
253
00:18:00,510 --> 00:18:02,418
I beg your pardon,
254
00:18:02,419 --> 00:18:05,350
but we should not deem a
fictional story for women...
255
00:18:05,590 --> 00:18:07,889
as the people's sentiment.
256
00:18:10,260 --> 00:18:11,520
Left State Councillor.
257
00:18:12,189 --> 00:18:14,729
How are you so sure that...
258
00:18:14,730 --> 00:18:18,060
I am holding him responsible
just because of that novel?
259
00:18:19,600 --> 00:18:21,199
My goodness.
260
00:18:21,530 --> 00:18:23,569
Since last year, we have received...
261
00:18:23,570 --> 00:18:26,408
Letters of Appeals from the
people of Mount Nam Valley...
262
00:18:26,409 --> 00:18:28,309
over the no-passing zone in Mount Mokmyeok,
263
00:18:28,310 --> 00:18:30,779
because they now have to take...
264
00:18:30,780 --> 00:18:32,250
the long way round.
265
00:18:39,919 --> 00:18:42,719
What brings you here this late?
266
00:18:43,419 --> 00:18:45,658
While I was outside the palace,
267
00:18:45,659 --> 00:18:48,230
I saw a prohibition sign in
the middle of Mount Mokmyeok.
268
00:18:48,730 --> 00:18:49,760
Is that so?
269
00:18:52,169 --> 00:18:55,199
I saw that sign around here.
270
00:18:57,340 --> 00:19:00,208
But there were no areas
in Mount Mokmyeok...
271
00:19:00,209 --> 00:19:01,729
prohibited from entering by the state.
272
00:19:02,879 --> 00:19:05,080
It seems like someone
has put up that sign...
273
00:19:05,409 --> 00:19:08,409
to cut down pine trees in
the area to take profit.
274
00:19:12,689 --> 00:19:13,689
Here.
275
00:19:18,659 --> 00:19:20,559
It must have been tough to
pull yourself together...
276
00:19:20,560 --> 00:19:22,899
after the harsh incident you
suddenly had to go through.
277
00:19:23,699 --> 00:19:26,339
How did you come up with the idea
to look for something like this?
278
00:19:28,000 --> 00:19:31,069
Because this area is blocked,
people have to make a detour.
279
00:19:31,070 --> 00:19:32,938
If the King blocked it off knowing that,
280
00:19:32,939 --> 00:19:34,809
it means he failed to
understand his people's needs.
281
00:19:34,810 --> 00:19:37,690
If he does not know about it at all,
it means he is an incompetent king.
282
00:19:40,379 --> 00:19:42,750
I will look into this matter
as soon as the day breaks.
283
00:19:43,350 --> 00:19:45,550
You should return and get some rest.
284
00:19:47,290 --> 00:19:48,290
Yes, Your Majesty.
285
00:19:48,291 --> 00:19:50,760
An investigation was conducted
to confirm this matter,
286
00:19:50,959 --> 00:19:53,560
and the area was not
prohibited by the state.
287
00:19:53,659 --> 00:19:55,060
It was blocked off...
288
00:19:56,129 --> 00:19:59,600
for the minister's personal gain.
289
00:20:02,770 --> 00:20:05,439
Your Majesty, I do not
know what is going on.
290
00:20:05,609 --> 00:20:08,009
It looks like my subordinates
did not do something properly.
291
00:20:08,270 --> 00:20:09,438
I shall look into this.
292
00:20:09,439 --> 00:20:11,339
The Department of Justice
already confirmed...
293
00:20:11,340 --> 00:20:13,908
a pine tree in your garden was...
294
00:20:13,909 --> 00:20:15,619
originally from the area.
295
00:20:17,320 --> 00:20:20,718
If you did not know that,
your incompetence is...
296
00:20:20,719 --> 00:20:22,790
another good enough reason to dismiss you.
297
00:20:23,359 --> 00:20:24,959
Do you not agree, Left State Councillor?
298
00:20:39,040 --> 00:20:41,216
I was not the only one who cut
down pine trees from there!
299
00:20:41,240 --> 00:20:42,379
This is just my luck.
300
00:20:42,909 --> 00:20:45,340
Goodness, I should have
listened to my sister.
301
00:20:45,850 --> 00:20:48,210
If I had stepped down, it would
have been easier to return.
302
00:20:49,550 --> 00:20:51,280
But I was dismissed.
303
00:20:54,719 --> 00:20:58,060
Let us begin our discussion by
deciding who we should have...
304
00:20:58,520 --> 00:20:59,590
as his replacement.
305
00:21:00,730 --> 00:21:05,030
We should probably ask
for Madame Park's idea.
306
00:21:06,429 --> 00:21:07,600
What do you think?
307
00:21:20,550 --> 00:21:22,149
Hello. You are here.
308
00:21:22,649 --> 00:21:23,719
Well...
309
00:21:24,750 --> 00:21:26,790
How is your injured arm?
310
00:21:28,419 --> 00:21:32,020
I am a man. This was not a big...
311
00:21:33,260 --> 00:21:35,260
This was not a big deal.
312
00:21:37,399 --> 00:21:39,229
I understand. You can stop now.
313
00:21:39,230 --> 00:21:41,129
I can almost feel the pain in my arm.
314
00:22:09,199 --> 00:22:10,199
What?
315
00:22:10,200 --> 00:22:12,929
Have you met with the groom candidates?
316
00:22:13,500 --> 00:22:15,899
- Well...
- Yes.
317
00:22:18,199 --> 00:22:19,310
We have.
318
00:22:21,510 --> 00:22:22,878
Thanks to the influence of the novel,
319
00:22:22,879 --> 00:22:25,708
they said they would prefer
to be with old maids.
320
00:22:25,709 --> 00:22:26,709
Now,
321
00:22:26,980 --> 00:22:28,819
there will not be a big problem...
322
00:22:28,820 --> 00:22:30,500
as soon as the ladies make up their minds.
323
00:22:31,149 --> 00:22:32,418
I have a plan...
324
00:22:32,419 --> 00:22:33,925
to help them make up their
minds at the May Festival,
325
00:22:33,949 --> 00:22:36,560
but we need to replace one
of the groom candidates.
326
00:22:37,820 --> 00:22:40,359
Who are you going to replace
without talking to me first?
327
00:22:40,730 --> 00:22:43,060
For Lady Sam Soon, I thought...
328
00:22:59,480 --> 00:23:01,179
Lieutenant Jung.
329
00:23:01,750 --> 00:23:03,149
What brings you here?
330
00:23:03,419 --> 00:23:06,619
I believe Operation Rumour
Block has already ended.
331
00:23:09,919 --> 00:23:12,830
It seemed like you were doing
good work, Lord Gyeongunjae.
332
00:23:12,990 --> 00:23:15,230
I would like to help out until
this matchmaking is over.
333
00:23:23,770 --> 00:23:25,770
Lady Sam Soon, what brings you here?
334
00:23:26,669 --> 00:23:28,510
I told her to remain home for a while.
335
00:23:32,909 --> 00:23:34,480
You were here too, Lieutenant Jung.
336
00:23:40,320 --> 00:23:41,419
- They...
- Goodness.
337
00:23:41,590 --> 00:23:43,150
Please stand further apart as you chat.
338
00:23:47,490 --> 00:23:50,410
This match must turn out to be great
if things are already going haywire.
339
00:24:12,389 --> 00:24:13,590
This must be the right house.
340
00:24:18,359 --> 00:24:22,060
I prepared this to thank your hard work.
341
00:24:23,459 --> 00:24:25,259
You can thank us...
342
00:24:25,260 --> 00:24:29,000
by letting your sisters marry
instead of making this for us.
343
00:24:29,139 --> 00:24:32,138
Of course, us sisters
will also thank you...
344
00:24:32,139 --> 00:24:33,510
by marrying someone.
345
00:24:34,369 --> 00:24:36,239
This may be a sweet rice beverage,
346
00:24:36,240 --> 00:24:38,179
but it is still a drink.
Shall we make a toast?
347
00:24:39,050 --> 00:24:41,349
For successful marriages!
348
00:24:41,350 --> 00:24:43,179
- For marriages!
- For marriages!
349
00:24:59,030 --> 00:25:01,399
He is even more romantic...
350
00:25:02,000 --> 00:25:03,369
than the characters in novels.
351
00:25:03,939 --> 00:25:05,000
What am I going to do?
352
00:25:05,439 --> 00:25:07,270
I like him so much.
353
00:25:12,409 --> 00:25:14,409
She is smiling at just about anyone.
354
00:25:18,550 --> 00:25:19,649
I smell danger.
355
00:25:21,619 --> 00:25:23,219
Something will explode very soon.
356
00:25:23,859 --> 00:25:26,059
One, two, three.
357
00:25:26,060 --> 00:25:28,159
Lieutenant Jung, keep your
distance from Lady Yeoju!
358
00:25:30,830 --> 00:25:33,600
Goodness, do you feel
pain in your chest again?
359
00:25:33,929 --> 00:25:36,040
Yes, I am in pain.
360
00:25:36,639 --> 00:25:37,840
It seems like...
361
00:25:38,570 --> 00:25:40,370
you two are in an
inappropriate relationship.
362
00:25:44,080 --> 00:25:47,108
Let us just keep it safe by
switching your seat with O Bong.
363
00:25:47,109 --> 00:25:48,149
That seems much better.
364
00:25:50,750 --> 00:25:52,949
You are so obvious with your intentions.
365
00:25:54,320 --> 00:25:55,760
- Over here.
- Right.
366
00:26:02,560 --> 00:26:04,560
Yes, this is much better.
367
00:26:07,500 --> 00:26:08,600
Lord Gyeongunjae.
368
00:26:09,469 --> 00:26:11,040
Do you like Lady Yeoju?
369
00:26:11,369 --> 00:26:12,369
What?
370
00:26:14,840 --> 00:26:17,540
Lady Sam Soon, what kind
of nonsense is this?
371
00:26:20,580 --> 00:26:24,280
Lieutenant Jung, do you
also like Lady Yeoju?
372
00:26:24,780 --> 00:26:26,119
- No!
- Are you crazy?
373
00:26:28,050 --> 00:26:30,118
I understand it is not
the case for you two.
374
00:26:30,119 --> 00:26:31,689
Please calm down.
375
00:26:32,760 --> 00:26:33,790
Lieutenant Jung.
376
00:26:34,790 --> 00:26:35,959
What do you think about me?
377
00:26:37,830 --> 00:26:38,830
What?
378
00:26:39,429 --> 00:26:40,530
What do you mean?
379
00:26:42,230 --> 00:26:44,668
Wait, will she share her feelings?
380
00:26:44,669 --> 00:26:46,570
Do not tell him how you feel.
381
00:26:46,909 --> 00:26:48,340
- Do not do it.
- What...
382
00:26:49,379 --> 00:26:51,780
do you think about having me as your bride?
383
00:26:57,780 --> 00:26:59,020
She did it.
384
00:27:01,889 --> 00:27:02,990
Lieutenant Jung.
385
00:27:04,290 --> 00:27:05,459
Please give me your answer.
386
00:27:09,330 --> 00:27:10,500
Will you...
387
00:27:12,869 --> 00:27:14,570
accept my proposal?
388
00:27:28,379 --> 00:27:29,419
No.
389
00:27:31,580 --> 00:27:33,520
I do not wish to marry you.
390
00:27:41,060 --> 00:27:42,129
All right.
391
00:27:42,899 --> 00:27:43,899
I remembered...
392
00:27:44,899 --> 00:27:47,129
something urgent I had to do at home.
393
00:27:48,230 --> 00:27:49,800
Please excuse me.
394
00:27:56,840 --> 00:28:00,879
(Matchmaking Operation for
Erudite Maeng's Three Daughters)
395
00:28:09,020 --> 00:28:11,290
I said I would let you meet
him at the May Festival.
396
00:28:11,619 --> 00:28:13,530
Why did you suddenly propose to him?
397
00:28:13,929 --> 00:28:17,060
I could not contain my feelings
because I liked him so much.
398
00:28:18,359 --> 00:28:19,369
Also,
399
00:28:19,699 --> 00:28:22,539
I was sure he was into me too.
400
00:28:22,540 --> 00:28:23,869
I ended up blurting it out.
401
00:28:24,399 --> 00:28:26,439
How did you become so sure?
402
00:28:28,139 --> 00:28:29,840
You have no idea,
403
00:28:30,139 --> 00:28:31,979
but he fixed the wall and the roof tiles...
404
00:28:31,980 --> 00:28:33,179
of our house.
405
00:28:33,850 --> 00:28:36,419
You also saw how much he was worried...
406
00:28:36,750 --> 00:28:38,179
when I almost fell off the cliff.
407
00:28:38,949 --> 00:28:40,750
If those are not signs of affection,
408
00:28:41,490 --> 00:28:42,689
what else can they be?
409
00:28:45,419 --> 00:28:46,429
I mean,
410
00:28:46,689 --> 00:28:50,429
is it not too dangerous
for Lady Yeoju as well?
411
00:28:50,959 --> 00:28:53,169
I am relieved I was hurt...
412
00:28:53,699 --> 00:28:54,730
instead of you.
413
00:28:59,000 --> 00:29:00,070
I am sorry.
414
00:29:01,010 --> 00:29:02,409
I did not stick to your plan.
415
00:29:03,280 --> 00:29:04,310
However,
416
00:29:04,679 --> 00:29:06,510
it is too hard for me...
417
00:29:07,609 --> 00:29:09,320
to hide my feelings.
418
00:29:16,859 --> 00:29:19,659
It is so hard for a woman
to say something like that.
419
00:29:20,530 --> 00:29:22,459
How can you turn her down so coldly?
420
00:29:23,300 --> 00:29:26,429
I also thought you were
too harsh, Lieutenant Jung.
421
00:29:28,070 --> 00:29:29,969
Please be quiet. I cannot hear them.
422
00:29:31,199 --> 00:29:33,139
It is nothing to apologize for.
423
00:29:33,540 --> 00:29:37,379
However, Lieutenant Jung has been
stubborn since when he was a kid.
424
00:29:38,209 --> 00:29:40,009
Even if what he says is wrong,
425
00:29:40,010 --> 00:29:41,970
he never changes his mind
once he says something.
426
00:29:43,679 --> 00:29:46,290
I need to think about
what I can do from now on.
427
00:29:47,719 --> 00:29:49,320
You do not have to try anymore.
428
00:29:50,459 --> 00:29:52,388
I will marry Bachelor 23 as planned,
429
00:29:52,389 --> 00:29:54,189
the man who is good at cooking.
430
00:29:55,230 --> 00:29:56,230
Sorry?
431
00:29:56,231 --> 00:29:58,600
Lieutenant Jung does not wish to marry me.
432
00:29:59,369 --> 00:30:00,399
But...
433
00:30:01,129 --> 00:30:03,000
Are you sure, Lady Sam Soon?
434
00:30:03,500 --> 00:30:05,638
You said you liked him so much.
435
00:30:05,639 --> 00:30:06,709
Do not worry.
436
00:30:07,139 --> 00:30:09,810
I may fall in love easily, but
I also tend to forget easily.
437
00:30:10,510 --> 00:30:12,510
I will be over him in a few days.
438
00:30:14,679 --> 00:30:16,379
My goodness.
439
00:30:17,119 --> 00:30:20,149
How is love that easy for her?
440
00:30:34,169 --> 00:30:37,570
Once he gets married, his
wife will make his clothes.
441
00:30:38,840 --> 00:30:43,080
These are probably the last
time I make clothes for my son.
442
00:30:43,709 --> 00:30:47,449
It is not like you made it
yourself until this day.
443
00:30:49,080 --> 00:30:50,080
What?
444
00:30:51,550 --> 00:30:53,550
Even if your daughter-in-law
makes his clothes,
445
00:30:53,889 --> 00:30:56,688
what does not change is the
fact that he is your son.
446
00:30:56,689 --> 00:30:58,760
I mean that you do not have to lose heart.
447
00:31:00,859 --> 00:31:03,060
Yes, you are right.
448
00:31:04,300 --> 00:31:05,560
Please excuse me.
449
00:31:13,909 --> 00:31:15,510
She is so shrewd.
450
00:31:15,840 --> 00:31:17,780
If she came from a better family,
451
00:31:18,040 --> 00:31:20,409
she would have been
perfect as Si Yeol's wife.
452
00:31:31,060 --> 00:31:32,060
It has been a while.
453
00:31:38,560 --> 00:31:40,699
Do you have plans for the May Festival?
454
00:31:41,929 --> 00:31:43,039
What if I do not have plans?
455
00:31:43,040 --> 00:31:44,070
If you do not,
456
00:31:45,300 --> 00:31:47,270
let us watch ssireum together.
457
00:31:49,909 --> 00:31:51,839
You will not compete as a ssireum wrestler,
458
00:31:51,840 --> 00:31:53,679
but you want to watch with me like a girl?
459
00:31:55,080 --> 00:31:56,919
Of course, I will compete.
460
00:31:57,250 --> 00:31:58,550
What I meant was...
461
00:31:59,149 --> 00:32:01,090
that you could come and watch me play.
462
00:32:02,020 --> 00:32:03,619
You do not have to lose your temper.
463
00:32:05,159 --> 00:32:07,030
It does not seem like you have ever played.
464
00:32:07,929 --> 00:32:10,500
No, I am good at ssireum.
465
00:32:11,859 --> 00:32:12,869
My lady!
466
00:32:15,129 --> 00:32:16,469
Please come on out.
467
00:32:19,510 --> 00:32:20,740
What is with the fuss?
468
00:32:21,810 --> 00:32:23,810
This is from my lady.
469
00:32:44,899 --> 00:32:47,800
I think your husband
shall need this very soon.
470
00:32:49,270 --> 00:32:50,570
I have ordered a set for him.
471
00:32:59,679 --> 00:33:01,980
Has Father been promoted
to the Minister of Defence?
472
00:33:02,580 --> 00:33:04,379
I was not informed of that.
473
00:33:09,090 --> 00:33:10,090
Postscript.
474
00:33:10,359 --> 00:33:12,790
The edict shall be
announced three days later.
475
00:33:13,189 --> 00:33:14,358
As my congratulations,
476
00:33:14,359 --> 00:33:16,929
I have also sent you
the ginger wine we made.
477
00:33:19,060 --> 00:33:20,330
You are a filial son.
478
00:33:20,600 --> 00:33:23,639
Your in-laws are already
helping us before your wedding.
479
00:33:24,369 --> 00:33:27,708
I think Lady Park sent your
father a set of uniform...
480
00:33:27,709 --> 00:33:30,138
knowing that he would be
appointed as Minister of Defence.
481
00:33:30,139 --> 00:33:31,209
It must mean...
482
00:33:32,340 --> 00:33:34,780
your in-laws pulled the
strings for it, right?
483
00:33:36,080 --> 00:33:37,250
I see.
484
00:33:38,250 --> 00:33:39,250
Right.
485
00:33:52,830 --> 00:33:53,869
He is nuts.
486
00:33:54,230 --> 00:33:55,698
Why did a husband-to-be...
487
00:33:55,699 --> 00:33:57,340
invite me to a ssireum match?
488
00:33:59,439 --> 00:34:03,040
And why did I entertain him
with a smile on my face?
489
00:34:03,679 --> 00:34:05,109
How annoying!
490
00:34:15,920 --> 00:34:18,360
If a man's clothes make up to
three-tenths of his appearance,
491
00:34:18,719 --> 00:34:20,060
the rest is up to his hair.
492
00:34:20,630 --> 00:34:23,629
Now, we shall cut the
hair under the topknot...
493
00:34:23,630 --> 00:34:25,060
to make the most upright topknot.
494
00:34:26,569 --> 00:34:28,330
Are you suggesting to shave our hair?
495
00:34:29,330 --> 00:34:31,600
One must treasure everything
their parents gave them.
496
00:34:32,000 --> 00:34:33,009
Scholar Kim.
497
00:34:33,369 --> 00:34:35,638
Is it not more undutiful
for you to stay unwed?
498
00:34:35,639 --> 00:34:37,040
And what do you mean "shave?"
499
00:34:37,380 --> 00:34:40,810
We are merely thinning your
hair for a beautiful topknot.
500
00:34:41,049 --> 00:34:43,119
Do you not want to please the ladies?
501
00:34:45,679 --> 00:34:48,290
Leave the other parts of my hair untouched.
502
00:34:49,319 --> 00:34:51,819
I do not need to cut under my topknot.
503
00:34:53,159 --> 00:34:54,290
Goodness.
504
00:34:59,529 --> 00:35:00,670
Scholars.
505
00:35:00,830 --> 00:35:03,600
Cutting under your topknot is not a choice.
It is a must.
506
00:35:04,639 --> 00:35:05,670
Let us begin.
507
00:35:18,179 --> 00:35:19,750
Show me the five-colour threads.
508
00:35:20,119 --> 00:35:21,750
It is for a protection bracelet, right?
509
00:35:22,190 --> 00:35:23,319
Please hold on.
510
00:35:35,869 --> 00:35:36,900
Here you go.
511
00:35:38,339 --> 00:35:39,339
Thank you.
512
00:35:40,170 --> 00:35:42,009
Why did you dress shabbily...
513
00:35:42,440 --> 00:35:44,080
when you had such a nice outfit?
514
00:35:47,810 --> 00:35:48,980
I wanted to meet...
515
00:35:49,409 --> 00:35:52,319
a lady who would accept me
regardless of my background.
516
00:35:53,619 --> 00:35:55,719
Your background is a part of your identity.
517
00:36:09,170 --> 00:36:11,369
Bachelor 24 looks too plain, does he not?
518
00:36:11,869 --> 00:36:14,110
It is fraud to dress beyond your status.
519
00:36:14,869 --> 00:36:16,939
Beside, he is all right
as he has good looks...
520
00:36:16,940 --> 00:36:18,509
and well-fitting clothes.
521
00:36:19,279 --> 00:36:20,949
Do you like faces like his?
522
00:36:22,449 --> 00:36:25,219
Please come to the May Festival
looking exactly like this.
523
00:36:28,420 --> 00:36:29,420
All right.
524
00:36:29,989 --> 00:36:30,989
You are dismissed.
525
00:36:32,319 --> 00:36:35,388
If we successfully get
married to the old maids,
526
00:36:35,389 --> 00:36:36,758
we will be brothers-in-law.
527
00:36:36,759 --> 00:36:38,029
Let us get along well.
528
00:36:38,799 --> 00:36:39,830
Yes, my brother.
529
00:36:41,429 --> 00:36:44,670
And you. If you face any
troubles, please let me know.
530
00:36:45,170 --> 00:36:47,239
Once we wed, I will be
your big brother-in-law.
531
00:36:48,170 --> 00:36:49,170
Sure.
532
00:37:00,819 --> 00:37:01,819
Bu Kyum.
533
00:37:02,949 --> 00:37:04,790
Are you marrying one of the old maids?
534
00:37:07,389 --> 00:37:08,429
Yes.
535
00:37:08,529 --> 00:37:09,860
It is time I got married.
536
00:37:11,259 --> 00:37:12,299
I see.
537
00:37:13,299 --> 00:37:14,770
That is great news.
538
00:37:15,029 --> 00:37:18,399
I was worried that you would die...
539
00:37:18,400 --> 00:37:19,670
as an old bachelor.
540
00:37:20,210 --> 00:37:21,710
Which family is the bride from?
541
00:37:24,339 --> 00:37:25,409
Oh, wait.
542
00:37:25,779 --> 00:37:27,580
You said it was the old maids.
543
00:37:29,679 --> 00:37:30,980
I am really glad for you.
544
00:37:37,489 --> 00:37:38,920
Do they know each other?
545
00:37:47,369 --> 00:37:48,400
Ye Jin.
546
00:37:51,199 --> 00:37:52,239
Soon Duk?
547
00:37:56,009 --> 00:37:59,380
Do you know that mole under
your eye is really hideous?
548
00:38:00,279 --> 00:38:02,110
Everyone said it looked fine.
549
00:38:03,179 --> 00:38:06,549
By the way, do you know the
scholar you were talking to?
550
00:38:07,589 --> 00:38:08,619
Who?
551
00:38:11,589 --> 00:38:12,659
Oh, right.
552
00:38:13,589 --> 00:38:16,830
You mean the scholar who asked
me where I bought this thread?
553
00:38:19,460 --> 00:38:20,500
Which scholar?
554
00:38:22,429 --> 00:38:23,469
I see.
555
00:38:23,839 --> 00:38:26,199
You went to buy thread to
make a protection bracelet.
556
00:38:26,540 --> 00:38:27,639
Who is it for?
557
00:38:30,110 --> 00:38:33,210
You said I would see my
husband-to-be at the May Festival.
558
00:38:33,549 --> 00:38:34,880
I will give it to him then.
559
00:38:39,650 --> 00:38:41,170
I thought you did not want to see him.
560
00:38:42,190 --> 00:38:43,520
You were actually excited, right?
561
00:38:46,630 --> 00:38:48,629
Is the matchmaking for
the old maids going well?
562
00:38:48,630 --> 00:38:50,500
Of course. I am the matchmaker, after all.
563
00:38:50,630 --> 00:38:52,230
Who will be their husbands?
564
00:38:52,529 --> 00:38:54,730
Will you know even if
I tell you their names?
565
00:39:02,710 --> 00:39:05,679
Find out who the old
maids are getting wed to?
566
00:39:05,880 --> 00:39:06,880
Yes.
567
00:39:06,881 --> 00:39:09,008
Go and find out who Soon Duk chose...
568
00:39:09,009 --> 00:39:11,019
as the spouses for all three ladies.
569
00:39:11,020 --> 00:39:12,049
Goodness.
570
00:39:12,179 --> 00:39:13,919
Do you think I am an investigator?
571
00:39:13,920 --> 00:39:15,449
Why would I snoop on people's affairs?
572
00:39:21,460 --> 00:39:22,560
Seems like it is urgent.
573
00:39:22,860 --> 00:39:24,130
When do you need it by?
574
00:39:24,759 --> 00:39:25,799
I shall head out now.
575
00:39:39,279 --> 00:39:40,779
Dear Lady Ha Na,
576
00:39:41,409 --> 00:39:44,580
thanks to you, I have arrived home safely.
577
00:39:45,279 --> 00:39:49,619
This roll of silk is a token
of gratitude from my mother.
578
00:39:50,089 --> 00:39:51,989
Please accept it.
579
00:39:56,830 --> 00:39:59,060
Thank you for letting me
know that the barricade...
580
00:39:59,460 --> 00:40:01,270
to Mount Mokmyeok was removed.
581
00:40:02,069 --> 00:40:04,399
We do not need to go
the long route anymore.
582
00:40:04,400 --> 00:40:05,968
Oh, my. I feel so relieved.
583
00:40:05,969 --> 00:40:07,368
That is right.
584
00:40:07,369 --> 00:40:08,940
I live in the remote countryside.
585
00:40:09,409 --> 00:40:11,579
If you write to me about
Hanyang and yourself...
586
00:40:11,580 --> 00:40:12,880
just like so,
587
00:40:13,610 --> 00:40:17,049
it will be a great help to me
as I intend to take office.
588
00:40:17,779 --> 00:40:19,949
With that, I await your reply.
589
00:40:28,159 --> 00:40:29,529
When we meet again,
590
00:40:30,259 --> 00:40:31,759
I can no longer call him "kiddo."
591
00:40:45,739 --> 00:40:46,909
Chief Royal Secretary.
592
00:40:47,049 --> 00:40:48,979
I would have gone over if you called.
593
00:40:48,980 --> 00:40:50,048
Why did you come here?
594
00:40:50,049 --> 00:40:51,819
Move the sickly patient first.
595
00:40:52,549 --> 00:40:53,850
Let us talk inside.
596
00:40:55,089 --> 00:40:56,089
Yes, my lord.
597
00:40:59,889 --> 00:41:00,889
This way.
598
00:41:10,069 --> 00:41:12,170
She has the same symptoms as the princess?
599
00:41:12,339 --> 00:41:13,509
Give me the details.
600
00:41:14,270 --> 00:41:15,610
Please come this way.
601
00:41:31,489 --> 00:41:32,559
Eight years ago,
602
00:41:32,560 --> 00:41:36,429
Her Highness also had the same
spot under her collarbone.
603
00:41:36,929 --> 00:41:40,029
Back then, I thought it was just
an unrelated skin condition.
604
00:41:40,730 --> 00:41:42,230
So I overlooked it.
605
00:41:42,670 --> 00:41:43,969
That was also...
606
00:41:44,369 --> 00:41:46,969
a symptom of golden silkworm
poison as stated in the book.
607
00:41:48,639 --> 00:41:49,670
That is right.
608
00:41:50,580 --> 00:41:52,838
As she is a palace maid who fell ill...
609
00:41:52,839 --> 00:41:54,610
after eating the crown prince's leftovers,
610
00:41:55,009 --> 00:41:56,879
they have proclaimed her as dead...
611
00:41:56,880 --> 00:41:59,380
while treating her in secret at the palace.
612
00:42:00,949 --> 00:42:03,960
If she improves after I
treat her as this book says,
613
00:42:04,920 --> 00:42:06,119
both this maid...
614
00:42:07,029 --> 00:42:08,690
and the princess...
615
00:42:10,600 --> 00:42:13,159
have most likely contracted
golden silkworm poisoning.
616
00:42:15,230 --> 00:42:18,739
You speak fluent Joseon.
Have you traded for long?
617
00:42:19,000 --> 00:42:20,210
What if I have?
618
00:42:20,540 --> 00:42:23,639
Has anyone else asked for golden
silkworm poison in the past?
619
00:42:25,440 --> 00:42:27,480
I think I know who bought the poison.
620
00:42:36,589 --> 00:42:37,759
Golden silkworm poison?
621
00:42:39,389 --> 00:42:41,060
I remember the person...
622
00:42:41,360 --> 00:42:44,199
who bought the poison
from the Ming merchant.
623
00:42:44,529 --> 00:42:45,899
If we investigate him,
624
00:42:45,900 --> 00:42:47,770
we will find out who is behind it.
625
00:42:50,139 --> 00:42:52,299
Call for the investigator right now.
626
00:42:53,469 --> 00:42:54,670
Yes, Your Majesty.
627
00:42:59,980 --> 00:43:01,849
Why did you bring me here...
628
00:43:01,850 --> 00:43:03,949
instead of searching for the suspect?
629
00:43:06,719 --> 00:43:09,690
The Ming merchant you mentioned
has covered his tracks.
630
00:43:11,259 --> 00:43:13,089
Please check...
631
00:43:14,630 --> 00:43:16,460
if that is the man who bought the poison.
632
00:43:34,080 --> 00:43:36,948
Yesterday morning, a herb
gatherer found the body.
633
00:43:36,949 --> 00:43:38,250
He is the man.
634
00:43:39,520 --> 00:43:40,750
Who killed him?
635
00:43:41,219 --> 00:43:43,960
Probably the ones who plotted
the crown prince's kidnapping.
636
00:43:51,460 --> 00:43:52,830
They wanted to silence him.
637
00:43:59,440 --> 00:44:00,540
And?
638
00:44:01,469 --> 00:44:03,839
The body ended up at the
Department of Justice?
639
00:44:03,940 --> 00:44:05,278
I think it was because...
640
00:44:05,279 --> 00:44:07,480
he was dressed as a
bodyguard and had a name tag.
641
00:44:10,049 --> 00:44:12,319
Why are you so bad at cleaning things up?
642
00:44:12,650 --> 00:44:15,020
You should have removed
his clothes and name tag!
643
00:44:15,790 --> 00:44:18,619
You people only know
how to talk and not act.
644
00:44:20,190 --> 00:44:22,489
- What did you say?
- He is already dead!
645
00:44:23,060 --> 00:44:25,000
What is the problem? He cannot speak!
646
00:44:27,929 --> 00:44:30,270
We will never be caught.
647
00:44:30,540 --> 00:44:31,869
Please relax.
648
00:44:32,670 --> 00:44:36,170
Seeing how the crown
prince has no symptoms,
649
00:44:36,540 --> 00:44:37,939
the court maid...
650
00:44:37,940 --> 00:44:40,949
did not fall ill after eating
the crown prince's leftovers.
651
00:44:42,509 --> 00:44:44,580
She must have taken the poison herself.
652
00:44:45,819 --> 00:44:48,889
It was a plot to send His
Highness to the private house.
653
00:44:49,350 --> 00:44:51,219
We are on the same page.
654
00:44:51,589 --> 00:44:54,230
If something happened to the crown prince,
655
00:44:54,960 --> 00:44:56,129
the blame would be...
656
00:44:56,130 --> 00:44:58,560
on the Queen for sending
him to the private house.
657
00:44:59,000 --> 00:45:02,369
For someone to craft such a
grand plan, could it be...
658
00:45:05,400 --> 00:45:06,969
Rather than a hypothesis,
659
00:45:07,170 --> 00:45:09,040
I need concrete proof.
660
00:45:11,409 --> 00:45:14,080
Only the court maid has
the remaining clues.
661
00:45:14,380 --> 00:45:16,080
I will make sure to heal her...
662
00:45:16,179 --> 00:45:19,380
and find out who gave her the poison.
663
00:45:30,560 --> 00:45:32,659
Do you trust Lord Gyeongunjae?
664
00:45:34,600 --> 00:45:38,069
He had been investigating the
princess' death for eight years.
665
00:45:41,170 --> 00:45:43,210
Even I had forgotten
about it as her father.
666
00:45:50,080 --> 00:45:51,279
Mother.
667
00:45:51,549 --> 00:45:55,150
When I get married, I want
to bring more bowls with me.
668
00:45:56,049 --> 00:45:58,419
Before you have your first
child, you will stay here.
669
00:45:58,420 --> 00:46:01,589
Let us make the ones you like.
670
00:46:06,429 --> 00:46:09,600
Mother, should I put this aside too?
671
00:46:09,799 --> 00:46:11,639
Save the ones for the tenant farmers.
672
00:46:11,739 --> 00:46:12,799
Yes, Mother.
673
00:46:19,409 --> 00:46:22,810
She moved so fast that I could
not tell where she put it.
674
00:46:31,960 --> 00:46:32,960
What?
675
00:46:41,330 --> 00:46:42,429
It was here.
676
00:46:48,810 --> 00:46:51,008
("The Lady's Private Life")
677
00:46:51,009 --> 00:46:52,040
My goodness.
678
00:46:58,049 --> 00:46:59,119
Dear me.
679
00:47:00,489 --> 00:47:01,489
My poor legs.
680
00:47:03,219 --> 00:47:05,920
Oh, gosh. I was seated for too long.
681
00:47:08,330 --> 00:47:09,389
I am exhausted.
682
00:47:18,469 --> 00:47:21,369
What? Did I leave the window open?
683
00:47:26,009 --> 00:47:28,150
Oh, well. Whatever.
684
00:47:32,980 --> 00:47:34,290
("The Lady's Private Life")
685
00:47:36,049 --> 00:47:37,519
She rents out novels?
686
00:47:37,520 --> 00:47:38,719
Yes, my lady.
687
00:47:39,560 --> 00:47:42,329
The Minister of Defence
had suffered a lot...
688
00:47:42,330 --> 00:47:44,299
because of those novels.
689
00:47:45,060 --> 00:47:46,060
My goodness.
690
00:47:46,360 --> 00:47:49,369
Even after Lady Jung
married into the household,
691
00:47:49,569 --> 00:47:52,369
did she not read novels to Young Master?
692
00:47:54,639 --> 00:47:55,669
(Five years ago)
693
00:47:55,670 --> 00:47:59,110
Why was she still sitting
there even after 20 years?
694
00:47:59,679 --> 00:48:01,210
Please be patient.
695
00:48:01,710 --> 00:48:04,580
You will find out when I read the ending.
696
00:48:05,119 --> 00:48:07,449
I am sorry. I was too curious.
697
00:48:08,750 --> 00:48:10,219
Let me continue.
698
00:48:12,159 --> 00:48:13,259
"In that moment,"
699
00:48:13,790 --> 00:48:16,428
"the bride turned into
ashes and scattered away..."
700
00:48:16,429 --> 00:48:19,699
Do not look into Soon
Duk's affairs anymore.
701
00:48:20,799 --> 00:48:22,829
No. If I have a little more time,
702
00:48:22,830 --> 00:48:24,540
I will be able to catch her red-handed.
703
00:48:26,339 --> 00:48:28,040
Do not make me repeat myself.
704
00:48:28,869 --> 00:48:30,069
Yes, my lady.
705
00:48:35,210 --> 00:48:37,319
- You may leave.
- Okay.
706
00:48:41,520 --> 00:48:42,920
Mother found out?
707
00:48:43,350 --> 00:48:46,690
Yes. Sam Wol's mother told her everything.
708
00:49:00,540 --> 00:49:02,310
No wonder things felt off.
709
00:49:02,839 --> 00:49:03,839
Goodness.
710
00:49:03,840 --> 00:49:04,940
Lady Jung.
711
00:49:05,639 --> 00:49:08,480
Lady Park wants you to come over.
712
00:49:29,100 --> 00:49:31,400
Mother, you called for me?
713
00:49:53,420 --> 00:49:54,630
(List of Tenant Farmers)
714
00:49:55,290 --> 00:49:58,600
This is the key to the shed
and the list of tenant farmers.
715
00:49:59,730 --> 00:50:01,929
From now on, you will be in charge...
716
00:50:02,330 --> 00:50:05,469
of the tenant farmers
and our grain reserves.
717
00:50:06,270 --> 00:50:07,339
Me?
718
00:50:07,610 --> 00:50:10,540
I am sure you are bored from
doing needlework at home.
719
00:50:11,580 --> 00:50:13,540
I have already informed Kim.
720
00:50:13,980 --> 00:50:16,049
Now, you should look after the house...
721
00:50:16,310 --> 00:50:18,949
and familiarize yourself
with the tenant farmers.
722
00:50:19,850 --> 00:50:22,419
If the owner does not take charge
and leaves it to an outsider,
723
00:50:22,420 --> 00:50:24,219
the system will fail.
724
00:50:26,790 --> 00:50:29,758
I think it is too early
for me to take charge.
725
00:50:29,759 --> 00:50:32,230
I have been in charge since I married over.
726
00:50:32,429 --> 00:50:34,029
You are more than capable.
727
00:50:35,230 --> 00:50:36,429
Now, you should...
728
00:50:36,770 --> 00:50:39,239
get ready to be the head
lady of the Jo family.
729
00:50:42,270 --> 00:50:43,909
(List of Tenant Farmers)
730
00:50:47,139 --> 00:50:48,150
I understand.
731
00:50:49,909 --> 00:50:50,980
Mother.
732
00:50:57,389 --> 00:50:58,860
("The Lady's Private Life")
733
00:50:59,989 --> 00:51:01,189
Sam Wol's mother...
734
00:51:01,190 --> 00:51:04,230
found this in the backyard of the annex.
735
00:51:10,369 --> 00:51:11,639
From now on,
736
00:51:12,000 --> 00:51:14,610
you need to work hard to
win people to your side.
737
00:51:17,279 --> 00:51:20,610
People can lack gratitude
and are fickle-minded.
738
00:51:20,909 --> 00:51:22,549
They want to avoid danger,
739
00:51:22,750 --> 00:51:25,150
yet do not want to let go of their gains.
740
00:51:25,949 --> 00:51:28,419
So if you are someone people fear...
741
00:51:28,420 --> 00:51:30,420
and seem to have what others want,
742
00:51:30,719 --> 00:51:33,060
everyone will always be on your side.
743
00:51:33,790 --> 00:51:35,060
Keep that in mind.
744
00:51:43,799 --> 00:51:45,500
("The Lady's Private Life")
745
00:51:47,940 --> 00:51:50,509
I feel more uneasy that
she did not scold me.
746
00:51:51,480 --> 00:51:54,580
Mother was giving you time.
747
00:52:02,690 --> 00:52:05,658
You know that Mother liked you
for being wise and sensible...
748
00:52:05,659 --> 00:52:07,259
from the start, right?
749
00:52:10,429 --> 00:52:11,500
Of course.
750
00:52:12,259 --> 00:52:14,330
I like Mother too.
751
00:52:15,170 --> 00:52:18,569
I feel at ease because you are by her side.
752
00:52:23,770 --> 00:52:24,980
I guess...
753
00:52:26,210 --> 00:52:28,509
you also do not like
that I play matchmaker.
754
00:53:09,250 --> 00:53:11,989
Seems like you are always late.
755
00:53:13,790 --> 00:53:16,529
We have a lot to cover today.
Let us get moving.
756
00:53:17,759 --> 00:53:18,759
Wait...
757
00:53:20,600 --> 00:53:22,830
She makes it sound as if I was late.
758
00:53:29,009 --> 00:53:31,480
Since Lady Ha Na likes riding the swing,
759
00:53:31,739 --> 00:53:33,338
please tell Bachelor 12...
760
00:53:33,339 --> 00:53:35,048
to ride the swing at the May Festival.
761
00:53:35,049 --> 00:53:36,079
I got it.
762
00:53:36,080 --> 00:53:38,219
Just a typical ride is not enough.
763
00:53:38,520 --> 00:53:40,218
He must not lose to Lady Ha Na...
764
00:53:40,219 --> 00:53:42,089
who won the swinging
contest for three years.
765
00:53:42,290 --> 00:53:44,089
Tell him to practice with all his might.
766
00:53:48,489 --> 00:53:50,259
Oh, my.
767
00:54:14,250 --> 00:54:16,920
The coincidental first eye
contact at Sunhwa Temple...
768
00:54:17,219 --> 00:54:19,659
will connect the two right here.
769
00:54:29,330 --> 00:54:31,769
Lady Doo Ri will watch the ssireum match.
770
00:54:31,770 --> 00:54:34,238
Tell Bachelor 24 to participate in a match,
771
00:54:34,239 --> 00:54:36,909
rank in the top three, and win a prize.
772
00:54:37,139 --> 00:54:40,779
I didn't know that the second
liked men good at ssireum.
773
00:54:40,949 --> 00:54:43,679
Do any women hate men who are good at it?
774
00:54:46,520 --> 00:54:49,589
Do you also like men
who are good at ssireum?
775
00:54:51,619 --> 00:54:53,989
What I like does not matter.
776
00:55:10,239 --> 00:55:12,809
After failing to make the first
eye contact at Sunhwa Temple,
777
00:55:12,810 --> 00:55:14,310
Lady Sam Soon chose to wash her hair.
778
00:55:24,790 --> 00:55:27,889
This is a sweet spot almost everyone knows.
779
00:55:28,029 --> 00:55:30,028
Save a seat early morning...
780
00:55:30,029 --> 00:55:31,860
and have Bachelor 23 sit there.
781
00:55:32,199 --> 00:55:33,658
All right.
782
00:55:33,659 --> 00:55:35,568
I got it. Let's take a short break here...
783
00:55:35,569 --> 00:55:36,928
We will head to... the Office
of Tributes and Food now.
784
00:55:36,929 --> 00:55:38,739
I guess not. Fine.
785
00:55:45,739 --> 00:55:47,779
- It is so small.
- That is right.
786
00:55:52,049 --> 00:55:54,289
Is Lady Yeoju selling dohwa powder here?
787
00:55:54,290 --> 00:55:55,420
"Lady Yeoju?"
788
00:56:18,040 --> 00:56:19,179
Do you know her?
789
00:56:23,650 --> 00:56:24,819
I have never seen her before.
790
00:56:24,949 --> 00:56:26,619
Me too. This is my first time here.
791
00:56:26,779 --> 00:56:28,449
Ask the chief inside.
792
00:56:29,089 --> 00:56:30,089
Over there.
793
00:56:45,199 --> 00:56:49,039
She does look like Lady Yeoju...
794
00:56:49,040 --> 00:56:51,509
who sells dohwa powder in our inn.
795
00:56:52,380 --> 00:56:55,750
But I do not know when she will come
as she visits without a schedule.
796
00:56:56,210 --> 00:56:57,619
That does mean she comes here.
797
00:57:02,850 --> 00:57:04,860
Why did you lie when he
was looking for Mother?
798
00:57:05,089 --> 00:57:06,520
She went to Hamgyeong Province, no?
799
00:57:07,219 --> 00:57:09,929
He is obviously a bad person,
so I should keep it from him.
800
00:57:10,730 --> 00:57:13,759
He may look scary, but
he is not a bad person.
801
00:57:14,330 --> 00:57:15,670
How do you know that?
802
00:57:15,929 --> 00:57:18,100
You can tell by looking at people's eyes.
803
00:57:18,569 --> 00:57:20,139
His eyes looked frightened.
804
00:57:30,310 --> 00:57:33,149
After Lady Sam Soon
finishes washing her hair,
805
00:57:33,150 --> 00:57:36,219
have Bachelor 23 bring her here
and dye her nails with balsam.
806
00:57:36,819 --> 00:57:39,360
Lady Sam Soon dreams
of romantic situations.
807
00:57:39,719 --> 00:57:41,589
The balsam will help them get closer...
808
00:57:41,929 --> 00:57:44,529
and gain a memorable moment
before their marriage.
809
00:57:47,159 --> 00:57:48,330
Demonstrate it for me.
810
00:57:49,130 --> 00:57:50,130
Excuse me?
811
00:57:50,330 --> 00:57:52,039
I must know how to do it...
812
00:57:52,040 --> 00:57:54,409
to teach the groom candidate, right?
813
00:58:10,089 --> 00:58:11,920
Give me one of your fingers.
814
00:58:14,219 --> 00:58:15,230
You mean mine?
815
00:58:16,489 --> 00:58:18,929
It is women who dye their
nails with balsam, no?
816
00:58:19,060 --> 00:58:22,569
I cannot dye my own finger when
I am walking you through it.
817
00:58:23,069 --> 00:58:24,569
Hurry. We do not have much time.
818
00:58:26,440 --> 00:58:27,540
Here.
819
00:58:40,989 --> 00:58:42,989
- The thread, please.
- Right.
820
00:58:54,100 --> 00:58:56,669
Legend says if your nail is still
dyed when the first snow falls,
821
00:58:56,670 --> 00:58:58,969
your love will come true.
822
00:59:03,940 --> 00:59:05,778
Inform the groom candidate...
823
00:59:05,779 --> 00:59:07,509
to tell Lady Sam Soon that.
824
00:59:09,080 --> 00:59:10,210
I will.
825
00:59:15,150 --> 00:59:17,520
You are a master at love.
826
00:59:17,989 --> 00:59:19,719
So why are you a widow?
827
00:59:22,230 --> 00:59:25,299
Is it something like you
cannot scratch your own back?
828
00:59:34,710 --> 00:59:38,279
My late husband and I were
married for less than half a year.
829
00:59:38,980 --> 00:59:40,739
And yet, I received great love.
830
00:59:42,909 --> 00:59:46,350
Hence, there is no space in
my heart for another man.
831
00:59:52,560 --> 00:59:55,029
Thinking back, I must have known...
832
00:59:55,730 --> 00:59:59,630
I was already in love with
Lord Gyeongunjae the moment...
833
01:00:00,029 --> 01:00:01,770
I said those to him.
834
01:00:14,380 --> 01:00:16,480
Her pulse feels better now.
835
01:00:17,819 --> 01:00:19,879
If she continues to recover,
836
01:00:19,880 --> 01:00:22,350
she will soon gain consciousness.
837
01:00:22,589 --> 01:00:23,619
I knew it.
838
01:00:25,159 --> 01:00:26,959
It was because of the
golden silkworm poison.
839
01:00:30,860 --> 01:00:31,900
Oh, I...
840
01:00:32,330 --> 01:00:34,230
I have bad news, my lord.
841
01:00:37,230 --> 01:00:38,440
Good grief.
842
01:00:39,639 --> 01:00:41,670
What is it that you are making such a fuss?
843
01:00:43,670 --> 01:00:46,480
I found out something about Lady Yeoju.
844
01:00:47,210 --> 01:00:48,610
Do not get shocked.
845
01:00:48,880 --> 01:00:50,080
Lady Yeoju is the one...
846
01:00:50,210 --> 01:00:52,549
who murdered the left state
councillor’s eldest son.
847
01:00:54,619 --> 01:00:58,190
Did I not hear you correctly, or
did you not speak to me clearly?
848
01:00:58,560 --> 01:00:59,989
Make it easy for me to understand.
849
01:01:01,130 --> 01:01:02,459
At the inn,
850
01:01:02,460 --> 01:01:05,029
I met a slave hunter
looking for Lady Yeoju.
851
01:01:05,860 --> 01:01:06,959
She was charged with the murder...
852
01:01:06,960 --> 01:01:08,480
of Deputy Administrator of Pyeongyang.
853
01:01:08,799 --> 01:01:10,330
Lady Yeoju's name was Tae Ran.
854
01:01:10,500 --> 01:01:13,670
There was a wanted poster
with Lady Yeoju's face on it.
855
01:01:13,869 --> 01:01:18,279
You may not know of this case
because of the princess's funeral,
856
01:01:18,480 --> 01:01:20,678
but it was an atrocious case
that everyone in this country...
857
01:01:20,679 --> 01:01:22,210
knew about.
858
01:01:22,610 --> 01:01:25,278
How is the criminal of
such a brutal case...
859
01:01:25,279 --> 01:01:27,719
working as a peddler in Hanyang?
860
01:01:29,719 --> 01:01:31,960
It is more possible because it is Hanyang.
861
01:01:32,089 --> 01:01:34,929
After all, all kinds of
people gather in this place.
862
01:01:38,199 --> 01:01:39,960
I must confirm this in person.
863
01:02:05,290 --> 01:02:08,889
What is it this time? Why did
you want to meet at such a place?
864
01:02:12,029 --> 01:02:13,630
You told me your name was Soon Duk...
865
01:02:14,600 --> 01:02:17,129
and you became a widow five
years ago after losing...
866
01:02:17,130 --> 01:02:18,500
your husband to an illness.
867
01:02:19,540 --> 01:02:20,600
Were those true?
868
01:02:23,270 --> 01:02:25,610
Yes. Those were true.
869
01:02:28,250 --> 01:02:30,549
Was there not even an ounce of lie?
870
01:02:35,619 --> 01:02:38,719
How much longer did you think
you could hide your identity?
871
01:02:41,259 --> 01:02:44,360
What? How did you know?
872
01:02:44,659 --> 01:02:45,960
You see...
873
01:02:46,259 --> 01:02:48,029
I was hoping it was not you.
874
01:02:49,670 --> 01:02:52,100
I feel extremely betrayed by you.
875
01:02:53,069 --> 01:02:54,440
Our matchmaking contract...
876
01:02:55,369 --> 01:02:56,940
has ended as of this moment.
877
01:02:58,909 --> 01:03:00,738
My lord, I will explain...
878
01:03:00,739 --> 01:03:01,980
Explain what?
879
01:03:05,750 --> 01:03:06,778
Well...
880
01:03:06,779 --> 01:03:09,489
What sort of an excuse can a murderer make?
881
01:03:29,339 --> 01:03:32,210
(The Matchmakers)
882
01:03:49,060 --> 01:03:51,540
(Listen to "Half of My Heart"
by THEO on all music platforms.)
883
01:03:51,630 --> 01:03:54,329
Do you think I have personal feelings...
884
01:03:54,330 --> 01:03:55,730
for Lady Yeoju or something?
885
01:03:56,699 --> 01:03:58,839
- Are you crying?
- From what I see,
886
01:03:59,440 --> 01:04:01,770
you are lovesick.
887
01:04:02,869 --> 01:04:05,709
My brother and I might be
connected to that case.
888
01:04:05,710 --> 01:04:07,939
As it seems like we are
both after the same goal,
889
01:04:07,940 --> 01:04:10,549
let us work together this time.
890
01:04:10,710 --> 01:04:13,650
Find out in secret what
Lord Gyeongunjae knows.
891
01:04:15,389 --> 01:04:17,319
You must surely know that...
892
01:04:17,619 --> 01:04:19,560
those two cannot become lovers.
893
01:04:36,440 --> 01:04:39,239
(The Matchmakers)
65206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.