All language subtitles for The Izu Dancer 1974-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,733 --> 00:00:45,536 That was the first time 2 00:00:45,736 --> 00:00:49,708 I saw the dance's face clearly 3 00:00:49,908 --> 00:00:52,512 On my way to Shuzenji, Izu 4 00:00:52,712 --> 00:00:56,718 I had passed the party near the bridge 5 00:00:56,918 --> 00:00:58,720 I looked back 6 00:00:58,920 --> 00:01:00,523 as I walked along 7 00:01:00,723 --> 00:01:04,717 They consoled me on my lonely journey 8 00:01:08,734 --> 00:01:09,568 That's all for today 9 00:01:09,768 --> 00:01:13,728 Thank you for your hard work! 10 00:01:22,786 --> 00:01:24,666 Thank you 11 00:01:24,866 --> 00:01:26,747 Thank you all 12 00:01:29,762 --> 00:01:31,754 Bye bye 13 00:01:36,771 --> 00:01:38,774 It was around 1920 14 00:01:40,042 --> 00:01:44,048 I was a senior at the Tokyo First High School 15 00:01:44,248 --> 00:01:46,083 For the first time in my life 16 00:01:46,283 --> 00:01:50,566 I traveled along 17 00:01:50,766 --> 00:01:55,050 The Izu Dancer 18 00:04:29,163 --> 00:04:31,155 Welcome 19 00:04:45,185 --> 00:04:49,179 Don't sit out here, sir 20 00:04:50,191 --> 00:04:51,994 Come in please 21 00:04:52,194 --> 00:04:56,199 There's fire inside 22 00:04:56,399 --> 00:05:00,194 Come in 23 00:05:02,208 --> 00:05:03,209 This way please 24 00:05:03,409 --> 00:05:06,046 You're wet 25 00:05:06,246 --> 00:05:09,650 I should've known earlier 26 00:05:09,850 --> 00:05:13,450 Go inside and warm yourself 27 00:05:13,650 --> 00:05:17,250 You can dry your clothes 28 00:05:19,230 --> 00:05:21,222 Take a seat please 29 00:05:29,244 --> 00:05:33,238 "Kumasaka Temple Amulet" 30 00:05:40,292 --> 00:05:42,695 What's this? 31 00:05:42,895 --> 00:05:45,099 For Okimi 32 00:05:45,299 --> 00:05:47,301 She insisted on buying it 33 00:05:47,501 --> 00:05:49,104 at the temple 34 00:05:49,304 --> 00:05:53,276 Is it true Okimi lives in Yugano? 35 00:05:53,476 --> 00:05:54,078 Who knows? 36 00:05:54,278 --> 00:05:57,282 Whores move often 37 00:05:57,482 --> 00:05:59,084 Find her 38 00:05:59,284 --> 00:06:03,279 It's been her dream 39 00:06:05,292 --> 00:06:08,213 I am sorry 40 00:06:08,413 --> 00:06:11,134 It's messy 41 00:06:11,334 --> 00:06:14,338 He's my husband 42 00:06:14,538 --> 00:06:16,140 He is old 43 00:06:16,340 --> 00:06:20,301 He's suffering from palsy 44 00:06:21,347 --> 00:06:22,148 And he can't move 45 00:06:22,348 --> 00:06:25,736 Please let him stay here 46 00:06:25,936 --> 00:06:29,125 Look at the heap of paper 47 00:06:29,325 --> 00:06:33,330 Many people taught him how to cure the disease 48 00:06:33,530 --> 00:06:35,133 What's it for? 49 00:06:35,333 --> 00:06:38,237 Some sent him drugs 50 00:06:38,437 --> 00:06:41,141 But it doesn't work 51 00:06:41,341 --> 00:06:43,761 That's how the heap was made 52 00:06:43,961 --> 00:06:46,573 He gets mad at me whenever 53 00:06:46,773 --> 00:06:49,385 I threw away one of drugs 54 00:06:49,585 --> 00:06:52,189 He's a student, dear 55 00:06:52,389 --> 00:06:54,392 It's always nice to see a student 56 00:06:54,592 --> 00:06:56,383 We're leaving 57 00:06:57,396 --> 00:07:00,167 We'll pay 58 00:07:00,367 --> 00:07:04,361 I see. May be it stopped raining 59 00:07:08,377 --> 00:07:10,369 Blue sky! 60 00:07:11,381 --> 00:07:15,387 So she was the little girl you accompanied that time? 61 00:07:15,587 --> 00:07:17,907 Girls grow up fast 62 00:07:18,107 --> 00:07:20,168 How time flies! 63 00:07:20,368 --> 00:07:22,229 You must be happy 64 00:07:22,429 --> 00:07:25,433 having such a pretty daughter 65 00:07:25,633 --> 00:07:29,428 Put away the mirror 66 00:07:31,408 --> 00:07:35,414 Okimi is in Yugano. You can see her 67 00:07:35,614 --> 00:07:37,406 Sure 68 00:07:46,429 --> 00:07:48,331 Sorry for excuse you 69 00:07:48,531 --> 00:07:50,434 You are welcomed 70 00:07:50,634 --> 00:07:51,935 Thank you 71 00:07:52,135 --> 00:07:53,437 Goodbye 72 00:07:59,479 --> 00:08:01,282 Come here again 73 00:08:01,482 --> 00:08:04,870 Where'll they stay tonight? 74 00:08:05,070 --> 00:08:08,166 Who knows where they stay? 75 00:08:08,366 --> 00:08:11,462 They're itinerant entertainers 76 00:08:11,662 --> 00:08:13,265 They stay 77 00:08:13,465 --> 00:08:15,268 whatever they have customers 78 00:08:15,468 --> 00:08:19,462 They have no particular place to stay 79 00:08:20,474 --> 00:08:23,479 You'd better away from the likes of them 80 00:08:23,679 --> 00:08:25,481 Be careful 81 00:08:25,681 --> 00:08:27,483 You know? 82 00:08:37,530 --> 00:08:39,300 Please wait 83 00:08:39,500 --> 00:08:42,504 You pay me generously 84 00:08:42,704 --> 00:08:44,006 I'll see you off 85 00:08:44,206 --> 00:08:45,508 It doesn't matter 86 00:08:45,708 --> 00:08:47,500 Never mind 87 00:08:48,512 --> 00:08:51,410 Thank you very much 88 00:08:51,610 --> 00:08:54,509 Let me take you here 89 00:09:14,547 --> 00:09:16,350 Thank you 90 00:09:16,550 --> 00:09:18,953 Go back to your husband 91 00:09:19,153 --> 00:09:21,557 It's getting cold. Take care 92 00:09:21,757 --> 00:09:22,358 Thank you. 93 00:09:22,558 --> 00:09:24,361 You're very kind 94 00:09:24,561 --> 00:09:26,964 Next time you pass here 95 00:09:27,164 --> 00:09:29,568 Let me take care of you 96 00:09:29,768 --> 00:09:30,569 I won't forget you 97 00:09:30,769 --> 00:09:33,072 Let's go 98 00:09:33,272 --> 00:09:35,575 Goodbye! 99 00:10:35,657 --> 00:10:39,651 It didn't rain here 100 00:11:06,698 --> 00:11:08,690 You walk fast 101 00:11:10,704 --> 00:11:12,739 I'm glad it stopped raining 102 00:11:12,939 --> 00:11:14,742 Me too 103 00:11:14,942 --> 00:11:16,244 Where to? 104 00:11:16,444 --> 00:11:17,546 Shimoda 105 00:11:17,746 --> 00:11:21,752 You travel often? 106 00:11:21,952 --> 00:11:22,753 Never before 107 00:11:22,953 --> 00:11:23,754 My first trip 108 00:11:23,954 --> 00:11:25,524 Really? 109 00:11:25,724 --> 00:11:29,718 A high school student 110 00:11:30,731 --> 00:11:32,633 Aren't you? 111 00:11:32,833 --> 00:11:34,536 I can tell 112 00:11:34,736 --> 00:11:37,139 I saw some on the island 113 00:11:37,339 --> 00:11:39,743 We're from Habu Port 114 00:11:39,943 --> 00:11:41,245 In Oshima? 115 00:11:41,445 --> 00:11:42,547 We are sellers 116 00:11:42,747 --> 00:11:44,750 We left the island in spring 117 00:11:44,950 --> 00:11:45,584 Winter is near 118 00:11:45,784 --> 00:11:48,788 We'll go home from Shimoda 119 00:11:48,988 --> 00:11:51,592 Is Habu a busy town? 120 00:11:51,792 --> 00:11:53,795 It's on the far side on the island 121 00:11:53,995 --> 00:11:56,799 Tourists rarely come 122 00:11:56,999 --> 00:11:58,568 It's quiet 123 00:11:58,768 --> 00:12:02,774 Many students come to swim 124 00:12:02,974 --> 00:12:04,766 In summer? 125 00:12:05,778 --> 00:12:06,579 Winter, too 126 00:12:06,779 --> 00:12:10,774 Winter, could you swim in winter too? 127 00:12:23,835 --> 00:12:27,234 Where to go? Is that a short cut? 128 00:12:27,434 --> 00:12:30,834 No, but you take a look to the board 129 00:12:32,814 --> 00:12:36,809 "No itinerant entertainers and beggar allowed" 130 00:12:39,824 --> 00:12:42,227 The student is with us 131 00:12:42,427 --> 00:12:44,830 They'll let us pass 132 00:12:45,030 --> 00:12:46,326 Okay 133 00:12:46,526 --> 00:12:47,823 I'm glad 134 00:12:58,882 --> 00:12:59,884 We're just passing through 135 00:13:00,084 --> 00:13:03,878 Beat the drum! 136 00:13:11,867 --> 00:13:14,671 I'm sorry 137 00:13:14,871 --> 00:13:16,863 We'll pass quickly 138 00:13:32,928 --> 00:13:34,931 You must be tired 139 00:13:35,131 --> 00:13:35,732 You too 140 00:13:35,932 --> 00:13:38,703 We stop here 141 00:13:38,903 --> 00:13:40,906 Take care of yourself, sir. Goodbye 142 00:13:41,106 --> 00:13:41,707 For get it 143 00:13:41,907 --> 00:13:45,913 He wants to go to Shimoda with us 144 00:13:46,113 --> 00:13:48,917 If you don't mind 145 00:13:49,117 --> 00:13:51,721 Of course not 146 00:13:51,921 --> 00:13:53,723 You're most welcome 147 00:13:53,923 --> 00:13:55,325 It's nice to have somebody to travel with 148 00:13:55,525 --> 00:13:56,928 But I am afraid that you will feel boring 149 00:13:57,128 --> 00:13:57,729 When you stay with us 150 00:13:57,929 --> 00:14:00,827 Will you take a rest here? 151 00:14:01,027 --> 00:14:03,925 Bring water for the customer 152 00:14:10,946 --> 00:14:14,345 It's not a nice place 153 00:14:14,545 --> 00:14:17,945 but make yourself at home 154 00:14:29,972 --> 00:14:32,008 Yuriko, don't act like a fool 155 00:14:32,208 --> 00:14:35,968 Tidy up 156 00:14:44,024 --> 00:14:45,993 Here you are 157 00:14:49,999 --> 00:14:53,993 Use this towel 158 00:15:03,017 --> 00:15:04,819 Always careless 159 00:15:05,019 --> 00:15:07,055 Bring him another cup of tea 160 00:15:07,255 --> 00:15:09,024 Never mind 161 00:15:15,066 --> 00:15:19,026 She amazes me. She's Blushing 162 00:15:21,041 --> 00:15:22,843 Sir, follow me 163 00:15:23,043 --> 00:15:25,035 I'll take you to a hotel 164 00:15:26,048 --> 00:15:30,053 The Fukudaya - by the river 165 00:15:30,253 --> 00:15:32,857 I think I'll stay here 166 00:15:33,057 --> 00:15:37,051 No. This is no place for you 167 00:15:40,099 --> 00:15:44,060 Let's go 168 00:15:58,091 --> 00:16:00,895 Excuse me 169 00:16:01,095 --> 00:16:05,089 Will you take a bath? 170 00:16:08,104 --> 00:16:11,943 Supper for two 171 00:16:12,143 --> 00:16:14,111 You eat with this man? 172 00:16:15,147 --> 00:16:17,149 No thank you. I'm leaving 173 00:16:17,349 --> 00:16:20,153 What's your hurry? 174 00:16:20,353 --> 00:16:23,157 We'll work at night 175 00:16:23,357 --> 00:16:27,118 Good night 176 00:16:28,131 --> 00:16:32,126 See me tomorrow 177 00:16:35,141 --> 00:16:38,540 Don't eat with him 178 00:16:38,740 --> 00:16:42,139 He doesn't deserve it 179 00:16:49,192 --> 00:16:52,197 I'm leaving, Ma'am 180 00:16:52,397 --> 00:16:54,165 See you 181 00:16:56,202 --> 00:16:57,587 Wait 182 00:16:57,787 --> 00:16:58,973 This is 183 00:16:59,173 --> 00:17:03,167 something for your family 184 00:17:10,188 --> 00:17:14,182 Tipping isn't necessary 185 00:17:15,195 --> 00:17:19,189 I know. But take it 186 00:17:25,241 --> 00:17:29,201 Thank you 187 00:17:33,219 --> 00:17:35,221 I'll see Okimi 188 00:17:35,421 --> 00:17:36,023 Her shop? 189 00:17:36,223 --> 00:17:40,217 The Kiraku Restaurant 190 00:17:41,230 --> 00:17:43,221 Okimi? 191 00:17:45,235 --> 00:17:49,040 Never heard of 192 00:17:49,240 --> 00:17:52,639 Yoshiko, do you know 193 00:17:52,839 --> 00:17:56,238 somebody named Okimi? 194 00:18:01,290 --> 00:18:05,262 Who? Who's looking for her? 195 00:18:05,462 --> 00:18:08,266 What's she to you? 196 00:18:08,466 --> 00:18:12,260 An old friend 197 00:18:15,275 --> 00:18:19,281 Doesn't she live here? 198 00:18:19,481 --> 00:18:21,272 Not any more 199 00:18:22,285 --> 00:18:24,204 She's gone 200 00:18:24,404 --> 00:18:26,248 Where is she? 201 00:18:26,448 --> 00:18:28,292 I don't know 202 00:18:29,327 --> 00:18:30,329 She wrote she'd been working here 203 00:18:30,529 --> 00:18:33,333 since last January 204 00:18:33,533 --> 00:18:34,134 Why? 205 00:18:34,334 --> 00:18:38,306 Yes, but she's gone 206 00:18:38,506 --> 00:18:40,298 Go home 207 00:18:43,313 --> 00:18:45,116 Otherwise 208 00:18:45,316 --> 00:18:49,310 Will you dance for us? 209 00:18:50,323 --> 00:18:52,314 You're a dancer 210 00:18:55,329 --> 00:18:57,749 She ran away 211 00:18:57,949 --> 00:19:00,043 Who's Okimi? 212 00:19:00,243 --> 00:19:02,338 Shut up! 213 00:19:05,376 --> 00:19:08,380 Yoshiko, here's some porridge for Okimi 214 00:19:08,580 --> 00:19:12,340 Wasn't she here? 215 00:19:14,355 --> 00:19:18,349 On an errand? 216 00:19:21,364 --> 00:19:23,767 What is it? 217 00:19:23,967 --> 00:19:26,171 Okimi's gone 218 00:19:26,371 --> 00:19:30,366 Really? That's too bad 219 00:19:31,378 --> 00:19:32,212 She wrote 220 00:19:32,412 --> 00:19:35,416 she'd be waiting for me 221 00:19:35,616 --> 00:19:36,218 Give up 222 00:19:36,418 --> 00:19:38,220 She moved again 223 00:19:38,420 --> 00:19:42,426 We have customers tonight 224 00:19:42,626 --> 00:19:43,227 At kashiwaya 225 00:19:43,427 --> 00:19:47,387 next door to the student's hotel 226 00:21:16,552 --> 00:21:18,355 How noisy! 227 00:21:18,555 --> 00:21:21,559 They hired the itinerant entertainers 228 00:21:21,759 --> 00:21:23,061 They won't be late 229 00:21:23,261 --> 00:21:24,363 We can't blame 230 00:21:24,563 --> 00:21:26,533 the hotel proprietor 231 00:21:26,733 --> 00:21:30,533 Forgive them 232 00:21:30,733 --> 00:21:34,533 Have a rest! 233 00:21:36,546 --> 00:21:38,449 The paper dealer! 234 00:21:38,649 --> 00:21:40,502 You came fast 235 00:21:40,702 --> 00:21:42,355 On wings of love 236 00:21:42,555 --> 00:21:45,559 I wasn't having an affair 237 00:21:45,759 --> 00:21:47,394 I'll show you come 238 00:21:47,594 --> 00:21:49,597 What are you talking about? 239 00:21:49,797 --> 00:21:52,401 He's laughing 240 00:21:52,601 --> 00:21:56,484 A student traveling alone? 241 00:21:56,684 --> 00:22:00,567 Come later. I'll be waiting 242 00:22:06,587 --> 00:22:09,391 He's impossible 243 00:22:09,591 --> 00:22:11,594 There are lots of this kind of men herer 244 00:22:11,794 --> 00:22:14,398 He's selling paper 245 00:22:14,598 --> 00:22:16,600 He's not a bad man but... awful 246 00:22:16,800 --> 00:22:20,099 He disgusts me 247 00:22:20,299 --> 00:22:23,598 Good night 248 00:23:44,719 --> 00:23:46,711 Beauty! 249 00:23:48,724 --> 00:23:50,716 Come on 250 00:23:53,731 --> 00:23:55,723 Let me go! 251 00:24:03,778 --> 00:24:07,738 What's the matter? 252 00:24:08,784 --> 00:24:12,745 It's dangerous 253 00:24:13,758 --> 00:24:17,753 But there's no wind. Strange 254 00:25:49,921 --> 00:25:51,923 Did you wet the bed? 255 00:25:52,123 --> 00:25:53,693 No 256 00:25:53,893 --> 00:25:57,887 She didn't come I can't go to sleep 257 00:25:58,900 --> 00:26:01,303 Bathe with me 258 00:26:01,503 --> 00:26:03,706 No. I'll sleep 259 00:26:03,906 --> 00:26:07,901 Alone in a wet bed? Too Bad 260 00:26:32,946 --> 00:26:35,950 You worked late last night 261 00:26:36,150 --> 00:26:37,752 Yes 262 00:26:37,952 --> 00:26:40,956 The customers doted on noise 263 00:26:41,156 --> 00:26:42,948 Sorry 264 00:26:44,962 --> 00:26:48,956 I'm twenty-six 265 00:26:50,001 --> 00:26:53,006 My wife had a miscarriage 266 00:26:53,206 --> 00:26:56,966 The baby's dead 267 00:26:59,982 --> 00:27:03,976 She traveled for a long time 268 00:27:05,990 --> 00:27:09,890 They're bathing there 269 00:27:10,090 --> 00:27:13,990 They are waving at us 270 00:27:44,041 --> 00:27:45,043 What's funny? 271 00:27:45,243 --> 00:27:47,034 Nothing 272 00:27:55,089 --> 00:27:58,093 She was still a child. So naive, so pure 273 00:27:58,293 --> 00:28:00,897 When she found us 274 00:28:01,097 --> 00:28:05,092 She was so glad she came out in the sun stark naked 275 00:28:06,071 --> 00:28:07,874 Her naivety 276 00:28:08,074 --> 00:28:12,068 cleansed my heart 277 00:28:28,134 --> 00:28:32,094 She's coming 278 00:28:33,140 --> 00:28:35,143 Really? What does she want? 279 00:28:35,343 --> 00:28:38,114 We'll go back, brother 280 00:28:38,314 --> 00:28:38,915 Wait a minute 281 00:28:39,115 --> 00:28:41,118 I'll stay here a little longer 282 00:28:41,318 --> 00:28:41,919 If you don't mind 283 00:28:42,119 --> 00:28:46,125 How about tea together? 284 00:28:46,325 --> 00:28:50,119 Can we? 285 00:28:52,133 --> 00:28:53,936 Will you come in? 286 00:28:54,136 --> 00:28:57,574 Why don't you join us? 287 00:28:57,774 --> 00:29:01,012 Kaoru, what's keeping you? 288 00:29:01,212 --> 00:29:03,181 You're trespassing on his time 289 00:29:03,381 --> 00:29:05,149 Come back 290 00:29:14,163 --> 00:29:16,165 I'm bothering you 291 00:29:16,365 --> 00:29:17,968 Not at all. 292 00:29:18,168 --> 00:29:20,171 If you have time to spare 293 00:29:20,371 --> 00:29:23,175 come to our hotel 294 00:29:23,375 --> 00:29:25,672 I'd love to 295 00:29:25,872 --> 00:29:28,170 Goodbye 296 00:29:41,232 --> 00:29:45,204 Go is a game for men 297 00:29:45,404 --> 00:29:47,007 No wait 298 00:29:47,207 --> 00:29:51,013 Can I retract it? 299 00:29:51,213 --> 00:29:55,207 Thanks, thanks to thee my worthy friend 300 00:30:02,227 --> 00:30:04,230 For the lesson thou hast taught 301 00:30:04,430 --> 00:30:06,750 It's Okay 302 00:30:06,950 --> 00:30:09,070 Hold on 303 00:30:09,270 --> 00:30:12,174 A good player 304 00:30:12,374 --> 00:30:15,078 Your turn 305 00:30:15,278 --> 00:30:19,238 Don't look around 306 00:30:21,253 --> 00:30:25,247 Wait 307 00:30:29,264 --> 00:30:31,255 You made a move 308 00:30:57,302 --> 00:30:59,293 Your turn 309 00:31:02,308 --> 00:31:05,112 You know what? 310 00:31:05,312 --> 00:31:09,307 You're asking for defeat 311 00:31:17,361 --> 00:31:19,264 The entertainers 312 00:31:19,464 --> 00:31:22,295 They bore me 313 00:31:22,495 --> 00:31:25,327 Your turn 314 00:31:29,345 --> 00:31:33,350 Oh, that's fatal blow 315 00:31:33,550 --> 00:31:35,153 Hello 316 00:31:35,353 --> 00:31:37,355 Won't you drop in? 317 00:31:37,555 --> 00:31:38,157 Come in 318 00:31:38,357 --> 00:31:40,348 Let's stop here 319 00:31:43,364 --> 00:31:45,355 Hello! 320 00:31:46,368 --> 00:31:48,787 Good evening! 321 00:31:48,987 --> 00:31:51,207 Come in please 322 00:31:51,407 --> 00:31:53,410 You want the itinerant entertainers here? 323 00:31:53,610 --> 00:31:55,213 Oh, no 324 00:31:55,413 --> 00:31:58,300 Any place to go? 325 00:31:58,500 --> 00:32:00,845 Not particularly 326 00:32:01,045 --> 00:32:03,113 Then come in 327 00:32:03,313 --> 00:32:05,382 Then come in 328 00:32:06,395 --> 00:32:08,197 Let's go 329 00:32:08,397 --> 00:32:11,401 What'll we do? He's inviting us 330 00:32:11,601 --> 00:32:14,405 Let's call it quits 331 00:32:14,605 --> 00:32:15,907 Why not? 332 00:32:16,107 --> 00:32:17,209 Let' relax 333 00:32:17,409 --> 00:32:19,328 Since he invites us 334 00:32:19,528 --> 00:32:21,448 Let's take a bath, then 335 00:32:21,648 --> 00:32:23,250 Fine! 336 00:32:23,450 --> 00:32:27,411 We'll see you later 337 00:32:28,457 --> 00:32:32,430 You're curious type 338 00:32:32,630 --> 00:32:33,932 I'm sorry 339 00:32:34,132 --> 00:32:35,234 I'll quit 340 00:32:35,434 --> 00:32:39,439 But let's have another game later 341 00:32:39,639 --> 00:32:43,433 I can't sleep unless I win 342 00:32:51,455 --> 00:32:52,873 Hello 343 00:32:53,073 --> 00:32:54,684 Come in 344 00:32:54,884 --> 00:32:56,295 Take a bath 345 00:32:56,495 --> 00:32:59,499 We will wash you 346 00:32:59,699 --> 00:33:00,300 No thanks 347 00:33:00,500 --> 00:33:04,306 They're waiting 348 00:33:04,506 --> 00:33:08,466 I usually take a bath before I go to bed 349 00:33:11,482 --> 00:33:13,485 A go board 350 00:33:13,685 --> 00:33:15,288 Yes 351 00:33:15,488 --> 00:33:17,390 You know? 352 00:33:17,590 --> 00:33:19,293 I can play 353 00:33:19,493 --> 00:33:23,487 Let's have a game 354 00:33:29,539 --> 00:33:31,542 Oh, You mean "Gobang" 355 00:33:31,742 --> 00:33:34,546 What else? 356 00:33:34,746 --> 00:33:36,515 See 357 00:33:53,539 --> 00:33:55,531 Very well 358 00:33:56,543 --> 00:33:58,535 Then 359 00:34:00,581 --> 00:34:02,584 Make you surrounded 360 00:34:02,784 --> 00:34:04,553 Here? 361 00:34:06,589 --> 00:34:08,558 You are something 362 00:34:09,593 --> 00:34:13,554 I gonna win 363 00:34:19,574 --> 00:34:22,478 What do you know! 364 00:34:22,678 --> 00:34:25,382 I'm surprised 365 00:34:25,582 --> 00:34:27,985 You got rid of me and 366 00:34:28,185 --> 00:34:30,589 found a pretty playmate 367 00:34:30,789 --> 00:34:32,107 Clever 368 00:34:32,307 --> 00:34:33,626 Kid stuff 369 00:34:33,826 --> 00:34:37,431 Yes 370 00:34:37,631 --> 00:34:38,433 It's simple and amusing 371 00:34:38,633 --> 00:34:41,637 Go ahead I'll watch you play 372 00:34:41,837 --> 00:34:43,605 Your turn 373 00:34:47,612 --> 00:34:50,009 That's good move 374 00:34:50,209 --> 00:34:52,607 Good, isn't she? 375 00:34:54,621 --> 00:34:58,615 Very. She's good and nice 376 00:35:00,629 --> 00:35:03,032 What's keeping her? 377 00:35:03,232 --> 00:35:05,636 She forgets her message 378 00:35:05,836 --> 00:35:07,655 I lost 379 00:35:07,855 --> 00:35:09,165 I won! 380 00:35:09,365 --> 00:35:10,921 Hello 381 00:35:11,121 --> 00:35:12,300 I bet him 382 00:35:12,500 --> 00:35:13,991 Stupid 383 00:35:14,191 --> 00:35:15,838 It's joke 384 00:35:16,038 --> 00:35:17,685 No. I won 385 00:35:17,885 --> 00:35:18,453 Yes 386 00:35:18,653 --> 00:35:20,456 She's good player 387 00:35:20,656 --> 00:35:22,659 I'm sorry to bother you 388 00:35:22,859 --> 00:35:24,462 We were waiting 389 00:35:24,662 --> 00:35:26,564 I'm sorry I kept her 390 00:35:26,764 --> 00:35:29,117 I challenged him 391 00:35:29,317 --> 00:35:31,671 Makes no difference 392 00:35:31,871 --> 00:35:32,672 I want to talk 393 00:35:32,872 --> 00:35:34,475 With me? 394 00:35:34,675 --> 00:35:36,678 What can an old woman do for you? 395 00:35:36,878 --> 00:35:40,716 Anyway, come with me 396 00:35:40,916 --> 00:35:43,720 One more game 397 00:35:43,920 --> 00:35:45,523 Okay 398 00:35:45,723 --> 00:35:47,726 I want to play it, too 399 00:35:47,926 --> 00:35:49,723 With you? 400 00:35:49,923 --> 00:35:51,720 Oh, no! 401 00:35:52,699 --> 00:35:53,501 Sir 402 00:35:53,701 --> 00:35:55,703 You must be joking 403 00:35:55,903 --> 00:35:57,506 The student 404 00:35:57,706 --> 00:35:59,509 gave her the eye 405 00:35:59,709 --> 00:36:01,711 I know the price of a virgin around here 406 00:36:01,911 --> 00:36:04,715 You want more? 407 00:36:04,915 --> 00:36:07,719 Then... 408 00:36:07,919 --> 00:36:10,222 More 409 00:36:10,422 --> 00:36:12,526 No 410 00:36:12,726 --> 00:36:14,762 I want her. Is it a deal? 411 00:36:14,962 --> 00:36:17,265 Okay, I'll pay more 412 00:36:17,465 --> 00:36:19,769 You don't understand 413 00:36:19,969 --> 00:36:20,570 Let me tell you 414 00:36:20,770 --> 00:36:22,773 I don't pander my daughter 415 00:36:22,973 --> 00:36:25,544 Come off your perch 416 00:36:25,744 --> 00:36:28,748 Let me have her for an hour or two 417 00:36:28,948 --> 00:36:31,251 Can't I? 418 00:36:31,451 --> 00:36:33,555 Lecher! 419 00:36:33,755 --> 00:36:35,557 What's wrong? 420 00:36:35,757 --> 00:36:39,752 Nothing I slipped, that's all 421 00:36:40,764 --> 00:36:42,756 Be careful 422 00:36:44,769 --> 00:36:48,608 I bought these 423 00:36:48,808 --> 00:36:52,190 Eat some persimmons 424 00:36:52,390 --> 00:36:55,772 I beat the student 425 00:36:58,788 --> 00:37:00,791 We promised to leave at eight 426 00:37:00,991 --> 00:37:03,294 the next morning 427 00:37:03,494 --> 00:37:05,598 I bought a new cap 428 00:37:05,798 --> 00:37:09,803 and put my school cap in my bag 429 00:37:10,003 --> 00:37:12,607 I want intimacy 430 00:37:12,807 --> 00:37:15,205 Without the school cap 431 00:37:15,405 --> 00:37:17,803 they'd be franker with me 432 00:37:22,854 --> 00:37:24,822 Hello 433 00:37:28,862 --> 00:37:32,822 The window's open 434 00:37:34,837 --> 00:37:36,839 We worked late last night 435 00:37:37,039 --> 00:37:38,842 So we get up late 436 00:37:39,042 --> 00:37:39,644 I'm sorry 437 00:37:39,844 --> 00:37:42,848 but we have work tonight 438 00:37:43,048 --> 00:37:45,652 We'll leave tomorrow 439 00:37:45,852 --> 00:37:49,657 We can meet again in Shimoda 440 00:37:49,857 --> 00:37:52,861 We will stay in the Koshuya Hotel 441 00:37:53,061 --> 00:37:54,897 You can find us 442 00:37:55,097 --> 00:37:56,699 So... 443 00:37:56,899 --> 00:37:59,704 Leave tomorrow 444 00:37:59,904 --> 00:38:01,706 She's been insisting on staying 445 00:38:01,906 --> 00:38:04,293 You should have a traveling companion 446 00:38:04,493 --> 00:38:06,880 It's selfish of me to ask you this, but... 447 00:38:07,080 --> 00:38:09,383 Let's go together 448 00:38:09,583 --> 00:38:11,636 It' nice to meet you 449 00:38:11,836 --> 00:38:13,689 Please go with us 450 00:38:13,889 --> 00:38:16,693 We must leave tomorrow 451 00:38:16,893 --> 00:38:20,899 The newborn baby of this couple 452 00:38:21,099 --> 00:38:21,700 died on the road 453 00:38:21,900 --> 00:38:24,704 We'll have a memorial services 454 00:38:24,904 --> 00:38:27,941 So if there isn't anything important 455 00:38:28,141 --> 00:38:30,745 We must leave 456 00:38:30,945 --> 00:38:32,948 Will you pray for the baby, too? 457 00:38:33,148 --> 00:38:34,917 Yes 458 00:38:35,952 --> 00:38:38,333 Thank for yesterday 459 00:38:38,533 --> 00:38:40,915 You are welcome 460 00:38:48,937 --> 00:38:50,939 The woman I slept with is my wife 461 00:38:51,139 --> 00:38:52,931 She had a baby earlier 462 00:38:53,943 --> 00:38:55,746 than expected 463 00:38:55,946 --> 00:38:58,750 The baby died soon 464 00:38:58,950 --> 00:39:02,944 She's not recovered yet 465 00:39:03,990 --> 00:39:07,995 The elderly woman is her mother 466 00:39:08,195 --> 00:39:09,998 The dancer is my sister 467 00:39:10,198 --> 00:39:13,958 Kaoru? 468 00:39:15,973 --> 00:39:17,976 I don't want her to be an itinerant dancer 469 00:39:18,176 --> 00:39:21,781 but... 470 00:39:21,981 --> 00:39:24,384 There are reasons 471 00:39:24,584 --> 00:39:26,788 We just have to 472 00:39:26,988 --> 00:39:29,992 She had to leave school as a child 473 00:39:30,192 --> 00:39:33,986 I like to play It suits me 474 00:39:35,032 --> 00:39:36,834 I lived in Kofu 475 00:39:37,034 --> 00:39:39,037 But later I went to the island 476 00:39:39,237 --> 00:39:41,841 And live there 477 00:39:42,041 --> 00:39:46,013 Aren't you from Nagaoka? 478 00:39:46,213 --> 00:39:50,008 This coat? 479 00:39:51,020 --> 00:39:53,023 I once worked at a Nagaoka Hotel. This was the uniform 480 00:39:53,223 --> 00:39:55,015 Is that so? 481 00:40:03,036 --> 00:40:03,838 So... 482 00:40:04,038 --> 00:40:06,040 Were you born in Toyko? 483 00:40:06,240 --> 00:40:08,032 No 484 00:40:09,077 --> 00:40:10,880 Long ago, in Tokyo 485 00:40:11,080 --> 00:40:15,086 I joined a theatrical troupe 486 00:40:15,286 --> 00:40:15,887 Did you? 487 00:40:16,087 --> 00:40:20,059 I play on the island, too 488 00:40:20,259 --> 00:40:20,861 On New Year's Day 489 00:40:21,061 --> 00:40:24,866 We have a large audience 490 00:40:25,066 --> 00:40:29,060 I regret I had to quit the troupe 491 00:40:30,073 --> 00:40:34,067 If only my old man 492 00:40:36,081 --> 00:40:40,086 hadn't died that time 493 00:40:40,286 --> 00:40:42,078 What a pity! 494 00:40:48,130 --> 00:40:51,134 How are your parents? 495 00:40:51,334 --> 00:40:53,621 Dead 496 00:40:53,821 --> 00:40:55,365 Both? 497 00:40:55,565 --> 00:40:56,909 Yes 498 00:40:57,109 --> 00:40:58,912 They died 499 00:40:59,112 --> 00:41:03,106 when I was a small boy 500 00:41:04,119 --> 00:41:05,921 Lonely? 501 00:41:06,121 --> 00:41:10,116 I got used to it 502 00:41:15,166 --> 00:41:17,169 She isn't in this town 503 00:41:17,369 --> 00:41:21,130 Give up 504 00:41:30,154 --> 00:41:33,158 Mother, the dog's gone 505 00:41:33,358 --> 00:41:35,149 Gone? 506 00:41:50,214 --> 00:41:52,182 Dog! 507 00:41:56,222 --> 00:41:58,190 Dog! 508 00:42:01,195 --> 00:42:03,187 Dog! 509 00:42:18,218 --> 00:42:20,210 Who is it? 510 00:42:22,257 --> 00:42:24,225 Yoshiko? 511 00:42:26,262 --> 00:42:28,231 Okimi! 512 00:42:39,247 --> 00:42:43,241 I'm not hungry 513 00:42:46,256 --> 00:42:50,251 I don't want to eat. Just... I'm... thirsty 514 00:43:07,284 --> 00:43:09,276 It's good! 515 00:43:10,288 --> 00:43:14,283 Okimi 516 00:43:16,297 --> 00:43:18,099 It's me Kaoru 517 00:43:18,299 --> 00:43:20,302 Kaoru from Oshima We played on the beach 518 00:43:20,502 --> 00:43:24,296 Stay Back. Or you'll get infected 519 00:43:26,310 --> 00:43:28,229 Okimi 520 00:43:28,429 --> 00:43:30,148 I'm glad 521 00:43:30,348 --> 00:43:32,251 I almost gave up 522 00:43:32,451 --> 00:43:34,304 seeing you again 523 00:43:34,504 --> 00:43:37,316 Don't give up 524 00:43:37,516 --> 00:43:40,129 Try to live 525 00:43:40,329 --> 00:43:44,323 Here's an amulet for you 526 00:43:46,337 --> 00:43:50,331 From the temple 527 00:43:52,345 --> 00:43:54,337 Thank you 528 00:43:55,349 --> 00:43:57,341 I miss the island 529 00:43:59,355 --> 00:44:01,190 Go back there 530 00:44:01,390 --> 00:44:05,295 As soon as you get well 531 00:44:05,495 --> 00:44:09,201 we'll go back together 532 00:44:09,401 --> 00:44:13,361 Who are you? Who let you in? 533 00:44:14,375 --> 00:44:18,369 Oh, it's you 534 00:44:20,383 --> 00:44:23,387 So you found her 535 00:44:23,587 --> 00:44:26,385 How's she? 536 00:44:26,585 --> 00:44:29,384 Move over 537 00:44:30,396 --> 00:44:32,399 They made their work hard 538 00:44:32,599 --> 00:44:35,236 When she fell ill 539 00:44:35,436 --> 00:44:37,839 they called her a pest 540 00:44:38,039 --> 00:44:40,443 Can human beings do that? 541 00:44:40,643 --> 00:44:42,445 It's unforgivable 542 00:44:42,645 --> 00:44:44,448 I'll never forgive 543 00:44:44,648 --> 00:44:48,409 the pimps! 544 00:44:50,423 --> 00:44:54,229 You must go home now 545 00:44:54,429 --> 00:44:58,423 Talking doesn't do her good 546 00:45:00,437 --> 00:45:04,442 As soon as I get well, I'll go back to the island 547 00:45:04,642 --> 00:45:06,245 Then... 548 00:45:06,445 --> 00:45:10,439 Didn't I tell you? 549 00:45:12,486 --> 00:45:16,446 Get out 550 00:45:21,465 --> 00:45:22,266 Go home! 551 00:45:22,466 --> 00:45:26,461 Or you'll be infected 552 00:45:43,528 --> 00:45:45,496 Kaoru 553 00:45:51,539 --> 00:45:53,507 What's wrong? 554 00:45:54,510 --> 00:45:56,412 Okimi... 555 00:45:56,612 --> 00:45:58,459 You saw her? 556 00:45:58,659 --> 00:46:00,507 She's dying 557 00:46:02,520 --> 00:46:04,923 She'll get well 558 00:46:05,123 --> 00:46:07,327 All she needs is 559 00:46:07,527 --> 00:46:11,533 the fresh air on the island 560 00:46:11,733 --> 00:46:14,531 Don't worry 561 00:46:14,731 --> 00:46:17,530 She'll get well 562 00:46:26,553 --> 00:46:30,558 I am the General's solider 563 00:46:30,758 --> 00:46:33,562 My name is Tanaka 564 00:46:33,762 --> 00:46:35,365 See 565 00:46:35,565 --> 00:46:39,559 You are nobody! 566 00:46:40,572 --> 00:46:42,969 How dare you are! 567 00:46:43,169 --> 00:46:45,567 Let me show you 568 00:46:46,580 --> 00:46:50,618 How you will end! 569 00:46:50,818 --> 00:46:54,579 Try and see! 570 00:47:06,607 --> 00:47:08,409 Hello 571 00:47:08,609 --> 00:47:09,611 Good evening 572 00:47:09,811 --> 00:47:11,413 Come in 573 00:47:11,613 --> 00:47:13,605 Take your seat 574 00:47:14,617 --> 00:47:18,038 A period play 575 00:47:18,238 --> 00:47:21,460 He's an actor 576 00:47:21,660 --> 00:47:23,663 He can play many parts 577 00:47:23,863 --> 00:47:25,165 The others? 578 00:47:25,365 --> 00:47:26,467 The girls are 579 00:47:26,667 --> 00:47:29,671 in the bird-seller's room 580 00:47:29,871 --> 00:47:33,631 It's delicious! 581 00:47:34,644 --> 00:47:37,047 Behave yourself 582 00:47:37,247 --> 00:47:39,851 The bird-seller 583 00:47:40,051 --> 00:47:42,455 sent me for you 584 00:47:42,655 --> 00:47:46,650 I'll accept his invitation 585 00:47:48,663 --> 00:47:52,669 Why don't join us? 586 00:47:52,869 --> 00:47:54,504 No, thank you 587 00:47:54,704 --> 00:47:58,665 Then wait for a moment 588 00:48:02,715 --> 00:48:05,486 Eat plenty 589 00:48:05,686 --> 00:48:08,490 Are you enough? 590 00:48:08,690 --> 00:48:12,696 I sell birds. I won't eat chicken 591 00:48:12,896 --> 00:48:14,698 I have great request 592 00:48:14,898 --> 00:48:16,501 The book? 593 00:48:16,701 --> 00:48:18,504 Read it for me 594 00:48:18,704 --> 00:48:20,706 I have some place to go 595 00:48:20,906 --> 00:48:23,710 I'll read it later 596 00:48:23,910 --> 00:48:26,230 No, now. You'll be late 597 00:48:26,430 --> 00:48:28,750 You're irresistible 598 00:48:28,950 --> 00:48:30,553 Okay 599 00:48:30,753 --> 00:48:33,640 where was I? 600 00:48:33,840 --> 00:48:36,727 Here. Listen 601 00:48:39,732 --> 00:48:42,536 The bandits 602 00:48:42,736 --> 00:48:45,740 made their sudden appearance 603 00:48:45,940 --> 00:48:47,743 and surrounded them 604 00:48:47,943 --> 00:48:50,246 Don't touch her 605 00:48:50,446 --> 00:48:52,550 She's a virgin 606 00:48:52,750 --> 00:48:53,751 I don't mean any harm 607 00:48:53,951 --> 00:48:56,555 Do I? 608 00:48:56,755 --> 00:48:58,747 Look, it's boiling 609 00:48:59,759 --> 00:49:00,560 Get some tea 610 00:49:00,760 --> 00:49:04,599 Kaku, however stayed calm 611 00:49:04,799 --> 00:49:05,800 He torn a huge rock to pieces 612 00:49:06,000 --> 00:49:07,803 He threw the pieces 613 00:49:08,003 --> 00:49:09,805 at the bandits 614 00:49:10,005 --> 00:49:11,808 Threw at them 615 00:49:12,008 --> 00:49:13,578 Then 616 00:49:13,778 --> 00:49:16,782 Suke grabbed some villains 617 00:49:16,982 --> 00:49:20,776 by their hair 618 00:49:21,789 --> 00:49:23,591 "He knocked their heads together" 619 00:49:23,791 --> 00:49:25,794 "The lord was relieved and excused himself" 620 00:49:25,994 --> 00:49:28,297 Is that all? 621 00:49:28,497 --> 00:49:30,601 I'm sorry 622 00:49:30,801 --> 00:49:33,721 The lord is busy 623 00:49:33,921 --> 00:49:36,783 Eikichi's playing 624 00:49:36,983 --> 00:49:39,846 He was a good actor 625 00:49:40,046 --> 00:49:43,806 He still is 626 00:50:05,848 --> 00:50:09,842 Give me the book 627 00:50:15,895 --> 00:50:17,280 Where? 628 00:50:17,480 --> 00:50:19,074 Here 629 00:50:19,274 --> 00:50:21,974 Here? 630 00:50:22,174 --> 00:50:24,926 Ok, listen 631 00:50:25,126 --> 00:50:27,403 He was lying 632 00:50:27,603 --> 00:50:29,643 At that moment 633 00:50:29,843 --> 00:50:32,265 The lord dodged 634 00:50:32,465 --> 00:50:34,687 the enemy's sword 635 00:50:34,887 --> 00:50:36,790 As he beat the bandit's right arm 636 00:50:36,990 --> 00:50:38,693 he scolded him in a loud voice 637 00:50:38,893 --> 00:50:42,931 The bandits dropped his sword and backed away 638 00:50:43,131 --> 00:50:44,934 The Kaku and Suke came to his rescue 639 00:50:45,134 --> 00:50:46,936 Behave yourselves, man! 640 00:50:47,136 --> 00:50:48,739 they shouted 641 00:50:48,939 --> 00:50:50,942 He disguised as a farmer 642 00:50:51,142 --> 00:50:52,711 but... 643 00:50:52,911 --> 00:50:54,814 He's none other 644 00:50:55,014 --> 00:50:56,717 than Lord Mito! 645 00:50:56,917 --> 00:50:57,918 He has found out already 646 00:50:58,118 --> 00:50:59,921 He is so clever! 647 00:51:00,121 --> 00:51:02,424 Behave yourselves 648 00:51:02,624 --> 00:51:04,677 That's all, Kaoru 649 00:51:04,877 --> 00:51:06,805 Don't bother him 650 00:51:07,005 --> 00:51:08,933 That's all right 651 00:51:09,133 --> 00:51:10,736 You two 652 00:51:10,936 --> 00:51:12,938 The customers want you 653 00:51:13,138 --> 00:51:14,957 Let's go 654 00:51:15,157 --> 00:51:16,777 Thank you 655 00:51:16,977 --> 00:51:20,937 My compliments 656 00:51:21,984 --> 00:51:24,370 Well. Thank you 657 00:51:24,570 --> 00:51:26,957 Hurry. We have work 658 00:51:27,157 --> 00:51:30,763 I'm sorry 659 00:51:30,963 --> 00:51:33,967 but we have to leave you alone 660 00:51:34,167 --> 00:51:36,965 Be at home 661 00:51:37,165 --> 00:51:39,964 Wait a moment 662 00:51:40,976 --> 00:51:42,879 I'll will be back soon 663 00:51:43,079 --> 00:51:44,931 Then read the book 664 00:51:45,131 --> 00:51:46,984 That's enough, Yuriko 665 00:51:47,184 --> 00:51:50,979 The drum gives 666 00:52:37,052 --> 00:52:39,054 the party pep 667 00:52:39,254 --> 00:52:41,046 Right? 668 00:53:23,114 --> 00:53:25,011 The earnings 669 00:53:25,211 --> 00:53:27,108 Thank you 670 00:53:28,120 --> 00:53:29,521 Welcome 671 00:53:29,721 --> 00:53:31,123 Tired? 672 00:53:43,141 --> 00:53:47,135 They're noisy and cheap 673 00:53:49,149 --> 00:53:52,153 Come to Oshima 674 00:53:52,353 --> 00:53:53,955 some day 675 00:53:54,155 --> 00:53:57,560 We have two small houses on the island 676 00:53:57,760 --> 00:54:00,380 The one in the mountains is available 677 00:54:00,580 --> 00:54:03,201 It's quiet. My old man lives there 678 00:54:03,401 --> 00:54:06,705 You can stay long 679 00:54:06,905 --> 00:54:08,958 You can study, too 680 00:54:09,158 --> 00:54:11,570 Ask him to help you 681 00:54:11,770 --> 00:54:14,378 with the new play 682 00:54:14,578 --> 00:54:17,187 Ask him to help me? 683 00:54:17,387 --> 00:54:19,189 He could write 684 00:54:19,389 --> 00:54:21,192 hit play in Tokyo 685 00:54:21,392 --> 00:54:22,995 That's good idea 686 00:54:23,195 --> 00:54:25,197 If he sings or dances 687 00:54:25,397 --> 00:54:27,000 it'll be a hit 688 00:54:27,200 --> 00:54:31,194 That's too much to ask 689 00:54:38,248 --> 00:54:40,217 Please 690 00:54:42,253 --> 00:54:43,055 Thank you 691 00:54:43,255 --> 00:54:45,141 We'll be in Shimoda tomorrow 692 00:54:45,341 --> 00:54:47,227 49 days after the baby died 693 00:54:47,427 --> 00:54:50,031 I'll buy a new comb 694 00:54:50,231 --> 00:54:54,236 Will you take me to a movie? 695 00:54:54,436 --> 00:54:55,738 Of course 696 00:54:55,938 --> 00:54:58,486 I'm glad! 697 00:54:58,686 --> 00:55:01,235 Good night 698 00:55:03,249 --> 00:55:05,240 Good night 699 00:55:20,271 --> 00:55:22,168 Let's go 700 00:55:22,368 --> 00:55:24,266 Let's go 701 00:55:27,281 --> 00:55:29,273 Be careful 702 00:55:40,298 --> 00:55:41,100 What are you doing? 703 00:55:41,300 --> 00:55:43,335 Where are you taking Okimi! 704 00:55:43,535 --> 00:55:44,137 Get out! 705 00:55:44,337 --> 00:55:46,340 Are you going to bury her? 706 00:55:46,540 --> 00:55:49,321 Why did you die? 707 00:55:49,521 --> 00:55:52,303 You're a fool, Okimi! 708 00:55:53,316 --> 00:55:56,309 Don't take her away! 709 00:56:53,430 --> 00:56:55,399 Okimi! 710 00:56:58,437 --> 00:57:00,405 Get well! 711 00:58:23,518 --> 00:58:26,438 Use it as a stick 712 00:58:26,638 --> 00:58:29,359 It's so thick 713 00:58:29,559 --> 00:58:33,520 everybody can see you stole it 714 00:58:48,552 --> 00:58:52,546 What are you doing? 715 00:59:06,609 --> 00:59:08,612 This is for you 716 00:59:08,812 --> 00:59:10,581 Thank you 717 00:59:24,600 --> 00:59:28,595 We'll take the short cut! 718 00:59:37,651 --> 00:59:39,553 It was hard to climb up 719 00:59:39,753 --> 00:59:41,656 the slope to the pass 720 00:59:41,856 --> 00:59:44,460 I walked fast 721 00:59:44,660 --> 00:59:48,621 The other lagged behind 722 00:59:49,634 --> 00:59:50,436 But 723 00:59:50,636 --> 00:59:52,638 the dance was an exception 724 00:59:52,838 --> 00:59:56,633 She keep up with me 725 01:00:02,652 --> 01:00:04,549 This way 726 01:00:04,749 --> 01:00:06,646 Right? 727 01:00:17,705 --> 01:00:20,092 Oshima's there 728 01:00:20,292 --> 01:00:22,479 That island? 729 01:00:22,679 --> 01:00:24,481 It's not very far 730 01:00:24,681 --> 01:00:27,685 Come see us during vacation 731 01:00:27,885 --> 01:00:29,677 Never mind 732 01:00:33,693 --> 01:00:35,685 Thank you! 733 01:00:38,700 --> 01:00:40,692 Never mind 734 01:00:45,743 --> 01:00:49,703 Take it - Thank you! 735 01:00:59,729 --> 01:01:02,733 What will you do in Oshima? 736 01:01:02,933 --> 01:01:06,727 I have friends there 737 01:01:07,739 --> 01:01:08,541 Ofumi, Oshige, Yatchan 738 01:01:08,741 --> 01:01:11,144 We'll gossip and help dry fish 739 01:01:11,344 --> 01:01:13,747 I like the holiday season best 740 01:01:13,947 --> 01:01:15,766 Everyone is back 741 01:01:15,966 --> 01:01:17,777 They play? - Yes 742 01:01:17,977 --> 01:01:19,589 And the friends? 743 01:01:19,789 --> 01:01:23,794 I used to playing with Okimi 744 01:01:23,994 --> 01:01:25,797 I have many friends 745 01:01:25,997 --> 01:01:28,568 All funny 746 01:01:28,768 --> 01:01:29,569 I have a funny friend 747 01:01:29,769 --> 01:01:31,772 Suppose he has something to remember 748 01:01:31,972 --> 01:01:34,576 He writes it 749 01:01:34,776 --> 01:01:36,578 then he eat the paper 750 01:01:36,778 --> 01:01:40,773 Then he shouts "I remember it!" 751 01:01:41,785 --> 01:01:44,183 Like a goat 752 01:01:44,383 --> 01:01:46,781 Like a goat 753 01:01:48,795 --> 01:01:50,630 Is it vacation? 754 01:01:50,830 --> 01:01:53,634 No. But its all right 755 01:01:53,834 --> 01:01:56,838 Do you have many friends? 756 01:01:57,038 --> 01:01:57,640 Yes 757 01:01:57,840 --> 01:01:59,809 They must be surprised 758 01:02:00,009 --> 01:02:01,679 Honestly 759 01:02:01,879 --> 01:02:04,816 they must be worried 760 01:02:05,016 --> 01:02:05,618 Why? 761 01:02:05,818 --> 01:02:07,620 They don't know 762 01:02:07,820 --> 01:02:10,724 I'm walking through Izu 763 01:02:10,924 --> 01:02:13,828 You will be scolded 764 01:02:14,028 --> 01:02:15,820 Maybe 765 01:02:16,832 --> 01:02:19,636 I went to Tokyo 766 01:02:19,836 --> 01:02:22,873 when cherry blossoms were in bloom 767 01:02:23,073 --> 01:02:24,876 But I don't remember well 768 01:02:25,076 --> 01:02:26,879 because I was a little girl 769 01:02:27,079 --> 01:02:28,848 The others? 770 01:02:33,855 --> 01:02:35,658 They're late 771 01:02:35,858 --> 01:02:39,852 I had to tell them 772 01:02:48,876 --> 01:02:52,775 I had to sail back to Tokyo 773 01:02:52,975 --> 01:02:56,875 from Shimoda the following day 774 01:02:57,921 --> 01:03:01,792 But when should I tell the dance? 775 01:03:01,992 --> 01:03:05,863 I was afraid I was losing the chance 776 01:03:23,923 --> 01:03:24,724 Here we 777 01:03:24,924 --> 01:03:26,916 You all right? 778 01:03:32,968 --> 01:03:34,971 What about your shoulder? 779 01:03:35,171 --> 01:03:36,957 Your hotel... 780 01:03:37,157 --> 01:03:38,743 No, thank you! 781 01:03:38,943 --> 01:03:40,946 Tell me the name, and I'll find it 782 01:03:41,146 --> 01:03:42,948 I will find it myself 783 01:03:43,148 --> 01:03:44,751 Really? 784 01:03:44,951 --> 01:03:46,353 The Hamanoya 785 01:03:46,553 --> 01:03:47,755 A good hotel 786 01:03:47,955 --> 01:03:48,956 The owner used to be a mayor 787 01:03:49,156 --> 01:03:49,758 Hamanoya? 788 01:03:49,958 --> 01:03:51,860 Sorry I can't go with you 789 01:03:52,060 --> 01:03:53,963 I'm worried about my wife 790 01:03:54,163 --> 01:03:55,766 I'm sorry 791 01:03:55,966 --> 01:03:57,769 Ok, go and find her 792 01:03:57,969 --> 01:04:00,889 Drop in our hotel later - OK 793 01:04:01,089 --> 01:04:04,010 Take me to the movie later 794 01:04:04,210 --> 01:04:05,978 I will 795 01:04:08,015 --> 01:04:09,417 Come in 796 01:04:09,617 --> 01:04:11,185 Come in 797 01:04:11,385 --> 01:04:12,954 Good night 798 01:04:24,004 --> 01:04:28,009 I thought I'd tell her that night 799 01:04:28,209 --> 01:04:28,810 If I failed 800 01:04:29,010 --> 01:04:33,016 I'd have to part with her without saying goodbye 801 01:04:33,216 --> 01:04:37,054 But how could I say goodbye to her? 802 01:04:37,254 --> 01:04:39,858 I'd rather get lost 803 01:04:40,058 --> 01:04:44,019 I couldn't make up my mind 804 01:04:54,044 --> 01:04:56,036 I'm through 805 01:04:57,048 --> 01:05:00,853 So soon? 806 01:05:01,053 --> 01:05:02,950 It's too early 807 01:05:03,150 --> 01:05:05,048 for the movie 808 01:05:12,101 --> 01:05:14,504 It's been a year 809 01:05:14,704 --> 01:05:16,908 You've grown pretty 810 01:05:17,108 --> 01:05:19,995 She'll lay golden eggs for you 811 01:05:20,195 --> 01:05:23,083 No joking. She's still young 812 01:05:23,283 --> 01:05:25,086 Care for a bite 813 01:05:25,286 --> 01:05:28,891 No thanks 814 01:05:29,091 --> 01:05:33,086 Keep her from vermin 815 01:06:56,242 --> 01:06:58,210 Let's go 816 01:06:59,213 --> 01:07:03,018 Wait there 817 01:07:03,218 --> 01:07:05,221 Mother, the student's here 818 01:07:05,421 --> 01:07:07,223 Give me money 819 01:07:07,423 --> 01:07:09,215 No 820 01:07:10,227 --> 01:07:12,219 Why not? 821 01:07:13,231 --> 01:07:15,134 Why not? 822 01:07:15,334 --> 01:07:16,686 We have work 823 01:07:16,886 --> 01:07:18,038 But you promised 824 01:07:18,238 --> 01:07:20,141 we won't work tonight 825 01:07:20,341 --> 01:07:22,244 The customers want us 826 01:07:22,444 --> 01:07:23,278 We have to go 827 01:07:23,478 --> 01:07:25,280 Liar! 828 01:07:25,480 --> 01:07:27,083 It's true 829 01:07:27,283 --> 01:07:29,286 Get ready Yuriko. We have work 830 01:07:29,486 --> 01:07:33,223 Excuse me 831 01:07:43,272 --> 01:07:45,174 Lost again 832 01:07:45,374 --> 01:07:47,227 Bad luck 833 01:07:47,427 --> 01:07:49,255 I quit 834 01:07:49,455 --> 01:07:51,083 Once more 835 01:07:51,283 --> 01:07:55,277 I think it will be my turn next 836 01:07:56,322 --> 01:07:59,226 No work tonight 837 01:07:59,426 --> 01:08:02,280 But they want us 838 01:08:02,480 --> 01:08:04,792 Count Kaoru out 839 01:08:04,992 --> 01:08:07,049 She has a date 840 01:08:07,249 --> 01:08:09,107 I'm tired, too 841 01:08:09,307 --> 01:08:10,308 Then, don't take the job 842 01:08:10,508 --> 01:08:12,811 We have to 843 01:08:13,011 --> 01:08:15,064 No - Why? 844 01:08:15,264 --> 01:08:17,118 Nothing 845 01:08:17,318 --> 01:08:20,322 I'm not trying to be mean to Kaoru 846 01:08:20,522 --> 01:08:21,123 Why? 847 01:08:21,323 --> 01:08:24,327 But she's been dreaming of this date 848 01:08:24,527 --> 01:08:28,322 So I stopped her 849 01:08:31,370 --> 01:08:33,773 An itinerant dancer 850 01:08:33,973 --> 01:08:36,076 can't love a student 851 01:08:36,276 --> 01:08:38,713 She's still s child 852 01:08:38,913 --> 01:08:41,033 She looks so to you 853 01:08:41,233 --> 01:08:42,693 She's not a child 854 01:08:42,893 --> 01:08:44,154 You know what? 855 01:08:44,354 --> 01:08:47,252 What if the student 856 01:08:47,452 --> 01:08:50,351 comes to Oshima? 857 01:08:51,364 --> 01:08:52,944 She can be desperate 858 01:08:53,068 --> 01:08:55,869 What would you say, to make her give up? 859 01:08:55,969 --> 01:08:59,068 She'd suffer more than now 860 01:08:59,268 --> 01:09:02,367 You have to worry about her 861 01:09:08,420 --> 01:09:12,225 She's in danger 862 01:09:12,425 --> 01:09:14,395 I don't want to do this either 863 01:09:14,595 --> 01:09:17,399 He isn't a bad man 864 01:09:17,599 --> 01:09:20,203 I know 865 01:09:20,403 --> 01:09:22,205 He's good man 866 01:09:22,405 --> 01:09:25,810 Still there's a problem 867 01:09:26,010 --> 01:09:29,415 Even hundreds of good men 868 01:09:29,615 --> 01:09:31,918 can't solve it 869 01:09:32,118 --> 01:09:34,222 That's live 870 01:09:34,422 --> 01:09:36,457 All female itinerant entertainers 871 01:09:36,657 --> 01:09:40,440 experience it once 872 01:09:40,640 --> 01:09:44,423 Get ready, Yuriko 873 01:10:16,511 --> 01:10:18,314 Well? 874 01:10:18,514 --> 01:10:22,474 I can't go to the movie 875 01:10:24,489 --> 01:10:27,387 Why not? 876 01:10:27,587 --> 01:10:30,486 We have work 877 01:10:31,498 --> 01:10:34,897 Weren't you going to take a rest? 878 01:10:35,097 --> 01:10:38,497 Yes, but there's suddenly a job 879 01:10:41,512 --> 01:10:43,431 Forgive me 880 01:10:43,631 --> 01:10:45,350 Never mind 881 01:10:45,550 --> 01:10:49,511 That's all right 882 01:10:50,557 --> 01:10:53,528 I'll say goodbye to your folks 883 01:10:53,728 --> 01:10:55,520 Never mind 884 01:11:01,722 --> 01:11:05,709 Honestly... 885 01:11:13,713 --> 01:11:17,104 I have to go back to Tokyo in the morning 886 01:11:17,304 --> 01:11:20,696 We become friends I have to go to school 887 01:11:23,739 --> 01:11:26,503 The first ship tomorrow 888 01:11:26,703 --> 01:11:30,689 I won't be able to see Eikichi 889 01:11:46,688 --> 01:11:50,718 The first ship tomorrow?Back to Tokyo? 890 01:11:50,918 --> 01:11:52,517 I have to go to school 891 01:11:52,717 --> 01:11:56,668 I have some business to attend to 892 01:11:57,713 --> 01:11:58,479 I see 893 01:11:58,679 --> 01:12:00,478 I wanted to 894 01:12:00,678 --> 01:12:01,677 pray for the baby 895 01:12:01,877 --> 01:12:03,476 Thank you 896 01:12:03,676 --> 01:12:06,673 The memorial service is private 897 01:12:06,873 --> 01:12:08,666 I'm sorry 898 01:12:08,866 --> 01:12:10,659 Don't be 899 01:12:16,665 --> 01:12:18,464 Buy some flowers 900 01:12:18,664 --> 01:12:21,662 for the baby tomorrow 901 01:12:21,862 --> 01:12:23,493 Thank you 902 01:12:23,693 --> 01:12:25,591 My compliments 903 01:12:25,791 --> 01:12:27,690 Please take it 904 01:12:27,890 --> 01:12:29,655 I see 905 01:12:30,688 --> 01:12:34,640 Thank you very much 906 01:12:37,650 --> 01:12:40,448 Thank you 907 01:12:40,648 --> 01:12:41,647 I've forgotten we have to part here 908 01:12:41,847 --> 01:12:43,445 in Shimoda 909 01:12:43,645 --> 01:12:46,643 We enjoyed your company 910 01:12:46,843 --> 01:12:48,442 Thank you 911 01:12:48,642 --> 01:12:51,640 For your company 912 01:12:51,840 --> 01:12:53,654 Goodbye 913 01:12:53,854 --> 01:12:55,469 Goodbye 914 01:12:55,669 --> 01:12:58,667 I'll see you off tomorrow 915 01:12:58,867 --> 01:13:00,165 At the quay 916 01:13:00,365 --> 01:13:01,464 Don't bother 917 01:13:01,664 --> 01:13:04,046 We might be able to 918 01:13:04,246 --> 01:13:06,628 see each other again 919 01:13:06,828 --> 01:13:09,625 Yes, we will 920 01:13:09,825 --> 01:13:12,623 Where's Kaoru? 921 01:13:12,823 --> 01:13:14,611 Tomorrow 922 01:13:15,621 --> 01:13:17,609 Goodbye 923 01:13:44,309 --> 01:13:48,288 Good bye 924 01:14:09,274 --> 01:14:13,147 Here you are 925 01:14:13,347 --> 01:14:17,020 Cigarettes 926 01:14:17,220 --> 01:14:21,198 Thank you for the gift 927 01:14:24,201 --> 01:14:28,180 This is Kaol, the refrigerant. The same name 928 01:14:35,171 --> 01:14:39,149 I'll give you this 929 01:14:40,191 --> 01:14:44,135 A trade 930 01:14:52,125 --> 01:14:54,109 What's wrong? 931 01:14:57,112 --> 01:14:59,106 I'll buy the ticket 932 01:14:59,306 --> 01:15:01,095 To Tokyo? 933 01:15:01,295 --> 01:15:03,085 Thank you 934 01:15:05,090 --> 01:15:05,887 Thanks 935 01:15:06,087 --> 01:15:08,071 You are welcome 936 01:15:23,041 --> 01:15:27,019 The others? 937 01:15:28,028 --> 01:15:32,006 Thank you for coming 938 01:15:34,012 --> 01:15:37,990 I have the request 939 01:15:39,995 --> 01:15:43,973 May I have the comb in your hair? 940 01:15:47,009 --> 01:15:50,001 I couldn't speak up 941 01:15:50,201 --> 01:15:53,923 last night 942 01:16:04,927 --> 01:16:06,911 Thank you 943 01:16:09,914 --> 01:16:11,898 Here comes the ferry 944 01:16:12,906 --> 01:16:16,884 The ferry's going to leave 945 01:16:17,925 --> 01:16:19,886 Be careful 946 01:16:25,904 --> 01:16:29,848 Your ticket - Thank you! 947 01:16:35,843 --> 01:16:37,638 Goodbye 948 01:16:37,838 --> 01:16:40,226 Come to the island 949 01:16:40,426 --> 01:16:42,814 I'll try. Goodbye 950 01:17:57,654 --> 01:18:01,598 Where are you going? 951 01:20:26,218 --> 01:20:30,207 Who knows where they stay? 952 01:20:30,407 --> 01:20:31,004 They stay 953 01:20:31,204 --> 01:20:34,096 wherever they have customers 954 01:20:34,296 --> 01:20:36,989 They're itinerant entertainers 955 01:20:37,189 --> 01:20:40,180 They stay wherever they have customers 956 01:20:40,380 --> 01:20:40,977 Student, keep 957 01:20:41,177 --> 01:20:44,202 from the likes of them 958 01:20:44,402 --> 01:20:46,163 Be careful 55051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.