All language subtitles for The Happy Seven in Changan 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,980 --> 00:00:18,940 =อลวนเมืองฉางเล่อ= 2 00:00:25,410 --> 00:00:28,250 ♪มักอลหม่านวุ่นวาย และร้อนรนลนลาน♪ 3 00:00:28,730 --> 00:00:31,470 ♪ชีวิตของข้าเหมือนข้างหวังหวังไปหน่อย♪ 4 00:00:32,040 --> 00:00:34,780 ♪เลอะ ๆ เลือน ๆ เกิดอะไรขึ้นไม่ได้เตรียมตัว♪ 5 00:00:35,420 --> 00:00:37,170 ♪เอ๊ะ เพิ่งจะรุ่งเช้า♪ 6 00:00:37,170 --> 00:00:38,710 ♪โอบกอดพระอาทิตย์ใหม่♪ 7 00:00:38,710 --> 00:00:42,080 ♪งานยุ่งวุ่นวาย ขยันขันแข็ง 8 00:00:42,080 --> 00:00:45,630 ♪ให้ความกล้าหาญและความไร้เดียงสากับข้าหน่อย♪ 9 00:00:45,630 --> 00:00:48,960 ♪เพื่ออุดมคติ โคลนเปื้อนเต็มตัว♪ 10 00:00:48,960 --> 00:00:52,010 ♪พรุ่งนี้พอตื่นเข้าก็มีชีวิตชีวาอีกครั้ง♪ 11 00:00:52,140 --> 00:00:55,220 ♪กลับไปกลับมา เซ็งแซ่รบกวน♪ 12 00:00:55,220 --> 00:00:58,500 ♪แต่ชีวิตก็คือความสุขสับเปลี่ยนกันไป กับความยากลำบาก♪ 13 00:00:58,640 --> 00:01:01,860 ♪ยอดฝีมือล่องลอยถือสิบมั่นคงเก้า♪ 14 00:01:01,860 --> 00:01:04,880 ♪เสพทุกความเปรี้ยวหวานขมเผ็ด♪ 15 00:01:18,020 --> 00:01:21,290 ♪กลับไปกลับมา เซ็งแซ่รบกวน♪ 16 00:01:21,290 --> 00:01:24,370 ♪แต่ชีวิตก็คือความสุขสับเปลี่ยนกันไป กับความยากลำบาก♪ 17 00:01:24,610 --> 00:01:27,840 ♪ยอดฝีมือล่องลอยถือสิบมั่นคงเก้า♪ 18 00:01:27,840 --> 00:01:32,340 ♪เสพทุกความเปรี้ยวหวานขมเผ็ด♪ 19 00:01:32,620 --> 00:01:35,540 =อลวนเมืองฉางเล่อ= 20 00:01:35,600 --> 00:01:38,540 (เรื่องนี้เป็นเพียงเรื่องสมมติ) 21 00:01:42,460 --> 00:01:44,660 (เมืองฉางเล่อ) 22 00:01:45,420 --> 00:01:51,020 (เมืองฉางเล่อ ตรอกหยวนซี) 23 00:01:51,730 --> 00:01:52,690 (ฉางเล่อ) 24 00:01:52,810 --> 00:01:55,970 (สถานที่ที่ผู้คนมากมายต่างเฝ้าโหยหา) 25 00:01:59,000 --> 00:02:00,560 (ข้า เซี่ยเฉวียนเจีย) 26 00:02:01,000 --> 00:02:02,360 (จะเริ่มต้น) 27 00:02:02,360 --> 00:02:03,480 (ใช้ชีวิตอย่างล่องลอย) 28 00:02:03,760 --> 00:02:05,360 (ณ ที่แห่งนี้) 29 00:02:16,360 --> 00:02:17,200 (มีคนบอกว่า) 30 00:02:17,360 --> 00:02:19,080 (ที่นี่ทุกหนแห่งก็คือโอกาส) 31 00:02:19,080 --> 00:02:20,920 แรงงาน สามคน 32 00:02:21,200 --> 00:02:22,890 ข้าเอง ๆ 33 00:02:22,910 --> 00:02:25,130 (แรงงาน คนมากมายแย่งกันทำงานขนาดนี้) 34 00:02:26,280 --> 00:02:27,460 ต้องมีประสบการณ์ทำงานมาก่อนนะ 35 00:02:27,580 --> 00:02:28,580 (ตระกูลเซี่ยเฉวียน) 36 00:02:28,580 --> 00:02:31,220 (เซี่ยเฉวียนเจีย) ข้า ๆ 37 00:02:36,240 --> 00:02:37,080 (มีคนบอกว่า) 38 00:02:37,410 --> 00:02:39,920 (ที่นี่ ทั่วทุกที่อบอวลไปด้วยความรัก) 39 00:02:40,200 --> 00:02:42,050 หลี่หลางไม่ได้มานานแค่ไหนแล้ว 40 00:02:42,760 --> 00:02:44,860 ก็เพราะนับวันเจ้ายิ่งราคาสูงขึ้นน่ะสิ 41 00:02:44,860 --> 00:02:46,380 (หอหลางหวน) 42 00:02:50,080 --> 00:02:51,640 ความฝันของข้าคือการเขียนตำรา 43 00:02:51,760 --> 00:02:52,850 ไม่ใช่ท่องตำรา 44 00:02:53,450 --> 00:02:54,290 (มีคนบอกว่า) 45 00:02:54,360 --> 00:02:55,200 (ที่นี่) 46 00:02:55,200 --> 00:02:57,610 (ทุกคนสามารถไล่ตามความฝัน) 47 00:02:57,640 --> 00:02:58,640 (ด้วยการใช้วิธีการของตัวเองได้) 48 00:02:58,640 --> 00:02:59,480 หยุดนะ 49 00:02:59,480 --> 00:03:01,130 ข้าจะตีเจ้าให้ตายเลย เจ้าเด็กเหลือขอ 50 00:03:01,240 --> 00:03:02,730 การอ่านตำราสอบเข้ารับราชการ ต่างหากคือหนทางที่ถูกต้อง 51 00:03:02,760 --> 00:03:04,480 ถ้าเจ้าไม่เชื่อฟังอีกข้าจะตีขาเจ้าให้หักเลย 52 00:03:04,640 --> 00:03:05,480 หยุดเดี๋ยวนี้นะ 53 00:03:12,010 --> 00:03:12,960 ตามข้าไปทางนั้น 54 00:03:13,480 --> 00:03:14,320 เร็วเข้า 55 00:03:14,730 --> 00:03:15,570 ช้า ๆ หน่อย 56 00:03:15,570 --> 00:03:18,580 (จวนตระกูลหลี่) 57 00:03:20,360 --> 00:03:21,730 (ส่วนความฝันของข้า) 58 00:03:23,080 --> 00:03:24,450 (คือการมี) 59 00:03:25,640 --> 00:03:27,170 (ครอบครัวที่อบอุ่น) 60 00:03:27,170 --> 00:03:28,500 (จวนตระกูลหลี่) 61 00:03:28,540 --> 00:03:32,900 =ตอนที่ 1= =บ้านของเฉวียนเจีย= 62 00:03:32,900 --> 00:03:35,220 (จวนตระกูลหลี่) 63 00:03:35,820 --> 00:03:36,850 ท่านแม่ 64 00:03:37,380 --> 00:03:38,820 ข้าทำตามที่ท่านบอก 65 00:03:38,940 --> 00:03:40,380 มาถึงจวนตระกูลหลี่ 66 00:03:40,610 --> 00:03:42,060 แล้วก็ได้เจอกับท่านพ่อแล้ว 67 00:03:42,980 --> 00:03:44,010 ทว่าท่านแม่ 68 00:03:44,290 --> 00:03:47,130 ท่านแน่ใจหรือว่านี่คือพ่อของข้าจริง ๆ 69 00:03:49,540 --> 00:03:50,780 ข้าคือพ่อของเจ้าจริง ๆ 70 00:03:51,220 --> 00:03:53,610 หลี่เทียนตี้ ศพของแม่ข้ายังไม่ทันจะเย็น 71 00:03:54,130 --> 00:03:56,010 ท่านกลับจัดงานเลี้ยงใหญ่โตอยู่ที่นี่ 72 00:03:56,340 --> 00:03:57,690 ท่านจะเป็นพ่อของข้าได้อย่างไรกัน 73 00:03:57,890 --> 00:03:59,660 ก่อนที่ข้าจะจัดงานเลี้ยงฉลอง 74 00:03:59,980 --> 00:04:00,850 เจ้าก็ไม่ได้บอก 75 00:04:01,100 --> 00:04:02,170 ว่าแม่ของเจ้าสิ้นใจแล้ว 76 00:04:02,570 --> 00:04:04,100 จี้หยกชิ้นนี้ก็เข้าคู่กันแล้ว 77 00:04:04,690 --> 00:04:05,610 พวกเรากินข้าวกันก่อน 78 00:04:06,260 --> 00:04:07,340 กินเสร็จค่อยว่ากัน 79 00:04:07,730 --> 00:04:08,570 ได้หรือไม่ 80 00:04:09,170 --> 00:04:10,010 ได้ 81 00:04:10,780 --> 00:04:12,410 แต่ข้าขอแต่งตัวก่อน 82 00:04:12,410 --> 00:04:13,250 ได้ ๆ 83 00:04:22,540 --> 00:04:23,930 ลูก เจ้าแต่งตัวอย่างนี้ 84 00:04:23,930 --> 00:04:25,140 แปลกพิกลมากเลยนะ 85 00:04:25,220 --> 00:04:27,020 ข้ารับได้ ท่านไม่ต้องสนใจข้า 86 00:04:30,540 --> 00:04:31,540 เช่นนั้นเจ้า 87 00:04:31,810 --> 00:04:33,660 วางภาพแม่ของเจ้าลงก่อนจะได้หรือไม่ 88 00:04:33,660 --> 00:04:34,500 ไม่ได้ 89 00:04:35,930 --> 00:04:37,100 ที่นี่คนเยอะแยะมากมาย 90 00:04:37,220 --> 00:04:38,660 อีกเดี๋ยวพวกเราออกไป 91 00:04:39,020 --> 00:04:40,250 อย่าเรียกข้าว่าหลี่เทียนตี้ได้หรือไม่ 92 00:04:40,410 --> 00:04:41,250 ไม่ได้ 93 00:04:41,730 --> 00:04:43,020 เช่นนั้นมีเรื่องใดบ้างที่ทำได้ 94 00:04:43,100 --> 00:04:44,100 ไม่ไปได้หรือไม่ 95 00:04:44,220 --> 00:04:45,370 ได้ ๆ 96 00:04:45,930 --> 00:04:47,370 กอดภาพเหมือนแล้วตามหลี่เทียนตี้มานะ 97 00:04:57,220 --> 00:04:58,580 - ให้ทุกท่านต้องคอยนานแล้ว - เงียบ ๆ 98 00:04:58,930 --> 00:05:00,020 - ขอแนะนำอย่างเป็นทางการ - เลิกพูดได้แล้ว 99 00:05:00,410 --> 00:05:02,250 นี่คือเฉวียนเจีย ลูกสาวของข้า 100 00:05:03,100 --> 00:05:05,220 ยินดีด้วย หลี่กง ยินดีด้วย 101 00:05:05,220 --> 00:05:06,060 เอาละ 102 00:05:06,100 --> 00:05:07,170 ทุกท่านกินดื่มกันตามสบาย 103 00:05:07,610 --> 00:05:08,450 ไม่ต้องเกรงใจ 104 00:05:08,450 --> 00:05:09,800 ยินดีด้วย หลี่กง 105 00:05:09,930 --> 00:05:11,660 ไป ไปได้แล้ว ไป ๆ 106 00:05:12,410 --> 00:05:13,410 เฉวียนเจีย ลูกสาวของข้า 107 00:05:14,410 --> 00:05:15,610 เป็นชื่อที่ไพเราะมาก 108 00:05:16,220 --> 00:05:17,540 หลี่เฉวียนเจีย 109 00:05:18,580 --> 00:05:19,700 ข้าแซ่เซี่ย 110 00:05:20,020 --> 00:05:20,900 แซ่เดียวกับแม่ 111 00:05:21,020 --> 00:05:23,100 ท่านแม่ 112 00:05:23,250 --> 00:05:24,140 เอาละ ๆ 113 00:05:26,180 --> 00:05:27,020 ขออภัยด้วย ๆ 114 00:05:27,020 --> 00:05:28,370 ไม่เป็นไร หลานสาวกตัญญู 115 00:05:28,580 --> 00:05:29,900 - ต้องขออภัยจริง ๆ - ชน ๆ 116 00:05:29,930 --> 00:05:32,020 บุตรสาวของท่านเกิดมารูปโฉมงามเสียจริง 117 00:05:32,300 --> 00:05:33,140 ชมเกินไปแล้ว 118 00:05:33,140 --> 00:05:34,850 แต่ว่าไม่เหมือนกับท่านเลยนะ 119 00:05:36,700 --> 00:05:38,100 นางหน้าตาคล้ายแม่ของนาง 120 00:05:38,980 --> 00:05:42,490 ข้าคิดถึงท่านแม่ 121 00:05:44,220 --> 00:05:45,060 ได้ ๆ 122 00:05:45,900 --> 00:05:47,170 อีกเดี๋ยวอยู่ต่อหน้าลูกสาวข้า 123 00:05:47,170 --> 00:05:48,810 อย่าได้เอ่ยถึงแม่ของนางเป็นอันขาดนะ 124 00:05:49,140 --> 00:05:51,290 ความสัมพันธ์ของข้ากับพ่อของเจ้านั้นไม่ธรรมดา 125 00:05:51,730 --> 00:05:53,700 ปีนั้น แม่ของข้าป่วยหนัก 126 00:05:54,020 --> 00:05:55,460 ก็เป็นพ่อของเจ้านี่ละที่ไปเชิญหมอมาให้ 127 00:05:55,460 --> 00:05:56,700 ก่อนที่แม่ของข้าจะจากไป 128 00:05:56,700 --> 00:05:59,250 ก็ยังคิดถึงอยากที่จะพบหน้าพ่อของเจ้า 129 00:05:59,370 --> 00:06:01,370 ก่อนที่แม่ข้าจะจากไป 130 00:06:01,490 --> 00:06:04,780 ก็คิดถึงอยากจะพบหน้าท่านพ่อของข้ามาตลอด 131 00:06:04,850 --> 00:06:07,100 แต่ไม่คิดเลยว่า 132 00:06:07,100 --> 00:06:09,410 เดิมทีข้าคิดที่จะพานางมาที่ฉางเล่อ 133 00:06:09,410 --> 00:06:11,410 ข้าบอกแล้วไงว่าอย่าเอ่ยถึงแม่ของนาง 134 00:06:11,730 --> 00:06:13,290 ที่ข้าพูดถึงคือแม่ข้านะ 135 00:06:15,820 --> 00:06:16,660 เอาละ ๆ 136 00:06:16,660 --> 00:06:18,810 คุณชายซ่างกวนมาถึงแล้ว 137 00:06:39,500 --> 00:06:41,820 (ซ่างกวนกู่ชวน) 138 00:06:41,850 --> 00:06:43,370 องค์ชายซ่างกวน ท่านมาได้อย่างไร 139 00:06:43,460 --> 00:06:44,460 รีบนั่งประจำที่เถิด 140 00:06:45,410 --> 00:06:46,250 ไม่จำเป็น 141 00:07:00,410 --> 00:07:01,980 หลี่กง เชิญนั่ง 142 00:07:05,020 --> 00:07:05,860 หลี่กง 143 00:07:06,020 --> 00:07:07,540 จุดประสงค์ที่ข้ามาในวันนี้ 144 00:07:07,810 --> 00:07:09,140 ท่านน่าจะพอรู้มาบ้าง 145 00:07:10,610 --> 00:07:12,220 ว่าข้าเขียนจดหมายไปแล้วแปดฉบับ 146 00:07:13,340 --> 00:07:14,980 จดหมายตอบกลับฉบับเดียวก็ไม่ได้รับ 147 00:07:15,370 --> 00:07:17,660 ข้าจึงทำได้เพียงต้องมาเยี่ยมเยือนถึงที่ 148 00:07:18,140 --> 00:07:18,980 เรื่องนี้ 149 00:07:20,340 --> 00:07:21,460 ท่านยังจำได้อยู่นะ 150 00:07:22,020 --> 00:07:23,340 จำได้ 151 00:07:24,370 --> 00:07:25,220 หลานชาย 152 00:07:25,220 --> 00:07:27,410 ท่านเดินทางมาเหน็ดเหนื่อย 153 00:07:28,050 --> 00:07:29,580 ไม่เช่นนั้นพักอยู่ที่นี่สักสองสามวัน 154 00:07:29,700 --> 00:07:31,460 ข้าจะได้บอกวิธีพูดให้ 155 00:07:32,490 --> 00:07:33,410 เรื่องนี้ไม่รีบร้อน 156 00:07:33,900 --> 00:07:35,410 แต่มีอีกเรื่อง 157 00:07:35,610 --> 00:07:37,900 หลี่กงจะต้องตอบข้ามาเดี๋ยวนี้ 158 00:07:39,060 --> 00:07:40,340 (หนังสือหย่า) 159 00:07:42,850 --> 00:07:45,020 ไม่สิ นี่ ๆ ท่านนี่มันหมายความว่าอะไร 160 00:07:45,100 --> 00:07:47,540 เรื่องนี้หลี่กงน่าจะจำได้ 161 00:07:48,140 --> 00:07:49,460 ปีนั้นตอนที่ข้าอายุสามขวบ 162 00:07:49,540 --> 00:07:52,850 ท่านกับท่านแม่ของข้ากำหนดงานแต่งงานไว้ให้ข้า 163 00:07:53,140 --> 00:07:55,930 ถึงแม้ว่าท่านแม่จะให้ความสำคัญ กับการแต่งงานนี้มาก 164 00:07:56,220 --> 00:07:57,490 แต่ข้ารู้สึกมันไม่เหมาะสมมาก 165 00:07:58,540 --> 00:08:00,250 ฮูหยินของซ่างกวนกู่ชวนอย่างข้า 166 00:08:00,250 --> 00:08:02,250 ไม่อาจกล่าวได้ว่าเป็นการล่มชาติล่มเมือง 167 00:08:02,340 --> 00:08:03,730 แต่ไม่ว่าอย่างไร 168 00:08:03,780 --> 00:08:05,340 ก็ต้องงามดุจเทพธิดา 169 00:08:06,290 --> 00:08:08,250 หลานไม่ได้มีเจตนาที่จะล่วงเกิน 170 00:08:09,020 --> 00:08:11,140 เพียงแต่เห็นหน้าตาของหลี่กงแบบนี้แล้ว 171 00:08:12,290 --> 00:08:13,850 ไม่สามารถพูดได้ว่าลูกสาวท่าน 172 00:08:13,850 --> 00:08:15,220 หน้าตาอัปลักษณ์ 173 00:08:15,290 --> 00:08:16,410 แต่พูดได้เพียงว่า 174 00:08:17,170 --> 00:08:18,410 น่ารักไร้เดียงสา 175 00:08:18,620 --> 00:08:19,940 (น่ารักไร้เดียงสา) 176 00:08:22,580 --> 00:08:23,420 หลี่เทียนตี้ 177 00:08:23,700 --> 00:08:24,810 เขาหมายความว่าอะไร 178 00:08:25,660 --> 00:08:26,930 เขาบอกว่าเจ้าน่ารัก 179 00:08:27,460 --> 00:08:28,580 เจ้าสิน่ารัก 180 00:08:28,780 --> 00:08:30,140 ตระกูลเจ้าสิน่ารัก 181 00:08:31,220 --> 00:08:32,180 ผู้นี้คือ 182 00:08:32,180 --> 00:08:33,130 เฉวียนเจีย ลูกสาวของข้า 183 00:08:35,530 --> 00:08:36,610 จะพูดอะไรก็พูดมา 184 00:08:36,730 --> 00:08:38,370 ท่านหมายความว่าอะไรกันแน่ 185 00:08:40,850 --> 00:08:42,180 มันก็หมายความว่า 186 00:08:42,340 --> 00:08:43,220 จะถอนหมั้นน่ะสิ 187 00:08:44,220 --> 00:08:45,130 นี่คือหนังสือหย่า 188 00:08:46,010 --> 00:08:47,010 โปรดรับไว้ด้วย 189 00:08:47,530 --> 00:08:48,370 ข้าไม่เห็นด้วย 190 00:08:49,420 --> 00:08:50,260 ไม่เห็นด้วย 191 00:08:53,300 --> 00:08:54,730 หรือว่าเป็นเพราะ 192 00:08:54,730 --> 00:08:57,180 บุคลิกห้าวหาญในทุกย่างก้าวที่ทำของข้านั้นไม่ธรรมดา 193 00:08:57,180 --> 00:08:58,340 เจอหน้ากันครั้งแรก 194 00:08:58,340 --> 00:09:00,340 ก็ทำให้หัวใจของเจ้าเกิด ความรักขึ้นมาอย่างนั้นหรือ 195 00:09:00,940 --> 00:09:04,100 แต่ต้องขออภัยน้ำใจนี้ข้าไม่อาจพอใจได้ 196 00:09:05,610 --> 00:09:06,730 ท่านคิดมากเกินไปเลย 197 00:09:06,770 --> 00:09:08,650 ท่านอยากจะขอหย่ากับข้า ข้าไม่เห็นด้วย 198 00:09:08,730 --> 00:09:10,010 ข้าขอหย่ากับท่านสิถึงจะถูก 199 00:09:10,340 --> 00:09:12,490 แต่โบราณมามีเหตุผลที่ผู้หญิงขอหย่า กับสามีที่ไหนกันล่ะ 200 00:09:12,890 --> 00:09:13,730 อดีตไม่มี 201 00:09:13,940 --> 00:09:15,100 แต่ตอนนี้มีแล้ว 202 00:09:15,220 --> 00:09:16,060 ว่ากันตามเหตุผล 203 00:09:16,250 --> 00:09:18,610 หญิงสาวที่สามารถตัดสินใจ การแต่งงานของตัวเองได้ 204 00:09:18,820 --> 00:09:20,340 ก็ใช้ชีวิตได้อย่างปกติสุข 205 00:09:20,730 --> 00:09:21,730 เหตุผลอะไรของเจ้า 206 00:09:21,890 --> 00:09:23,220 เหตุผลที่แม่ข้าบอกมา 207 00:09:25,940 --> 00:09:28,490 ได้ ขอเพียงเราสองคนไม่ต้องอยู่ด้วยกัน 208 00:09:28,610 --> 00:09:31,100 เหตุผลที่แม่เจ้าบอกก็คือเหตุผลนั้น 209 00:09:32,010 --> 00:09:32,850 หลี่กง 210 00:09:33,060 --> 00:09:34,100 ข้าพักห้องไหน 211 00:09:35,060 --> 00:09:36,530 หลานชาย เชิญตามข้ามา 212 00:09:36,610 --> 00:09:37,450 เขาอยู่ที่นี่ 213 00:09:37,490 --> 00:09:38,330 ข้าก็จะไป 214 00:09:43,700 --> 00:09:44,540 ลูกเอ๋ย ๆ 215 00:09:45,060 --> 00:09:47,300 เจ้าไม่เห็นจำเป็นต้องไปโกรธคนอื่นเลย 216 00:09:48,100 --> 00:09:48,980 พวกเราไม่ไปได้หรือไม่ 217 00:09:50,610 --> 00:09:52,350 ข้าถูกเขากลั่นแกล้งเช่นนั้นแล้ว 218 00:09:52,650 --> 00:09:54,700 ท่านยังคิดที่จะให้เขาพักที่นี่อีก 219 00:09:55,420 --> 00:09:57,730 ข้านึกว่าท่านพ่อของข้า 220 00:09:57,940 --> 00:09:59,180 จะเอาใจใส่ข้า 221 00:09:59,490 --> 00:10:00,610 ข้าใส่ใจเจ้านะ 222 00:10:00,730 --> 00:10:01,700 และตอนแรก 223 00:10:02,010 --> 00:10:03,650 ที่จากพวกเจ้าไปต่อสู้ดิ้นรนที่ฉางเล่อ 224 00:10:03,650 --> 00:10:04,980 ก็เพราะคิดถึงเจ้าและแม่ของเจ้า 225 00:10:04,980 --> 00:10:06,490 สามารถใช้ชีวิตได้โดยที่ไม่ต้อง เป็นกังวลเรื่องของกินของใช้ 226 00:10:07,250 --> 00:10:08,090 เถียงข้าง ๆ คู ๆ 227 00:10:08,100 --> 00:10:10,100 ท่านลืมแม่ของข้าไปแล้ว 228 00:10:10,640 --> 00:10:11,550 เอาอย่างนี้ 229 00:10:11,580 --> 00:10:12,650 เจ้าให้โอกาสพ่ออีกสักครั้ง 230 00:10:13,060 --> 00:10:13,900 ในบ้านนี้ 231 00:10:14,220 --> 00:10:15,460 สร้างศาลบรรพชนขึ้นมา 232 00:10:15,730 --> 00:10:17,340 ให้พวกเราทุกคนได้มาอยู่รวมกัน 233 00:10:18,610 --> 00:10:19,450 ดีหรือไม่ ลูกสาวข้า 234 00:10:23,650 --> 00:10:24,490 ตกลง 235 00:10:25,820 --> 00:10:27,420 ข้าเองก็อยากมีบ้าน 236 00:10:27,580 --> 00:10:28,940 ที่ตัวเองสามารถอาศัยได้ 237 00:10:30,250 --> 00:10:31,610 - แต่ว่า - ดูสิ่งที่ข้าทำสิ 238 00:10:32,700 --> 00:10:35,130 ลูกเอ๋ย พ่อนะ ตอนนี้มีเงินแล้ว 239 00:10:35,370 --> 00:10:36,770 ต่อไปพ่อจะชดเชยให้เจ้า 240 00:10:36,820 --> 00:10:38,890 ข้าจะให้เจ้าใช้ชีวิตโดยที่ ไม่ต้องเป็นกังวลเรื่องของกินของใช้ 241 00:10:39,300 --> 00:10:41,490 ต่อไปเจ้าก็จะใช้ชีวิตได้อย่างสุขสบาย 242 00:10:42,300 --> 00:10:43,140 หลี่กง 243 00:10:44,460 --> 00:10:45,610 ท่านอยู่ที่นี่เอง 244 00:10:45,650 --> 00:10:47,130 ข้าก็ตามหาตัวท่านไปทั่วทุกที่เลย 245 00:10:47,820 --> 00:10:48,890 - นี่คือ - คือว่า 246 00:10:49,460 --> 00:10:50,940 พวกเราเข้าไปนั่งคุยกันในห้อง 247 00:10:52,340 --> 00:10:53,420 คือ ๆ ว่า 248 00:10:53,610 --> 00:10:54,770 ถ้ามีเรื่องอะไร 249 00:10:54,980 --> 00:10:56,460 คุยตรงนี้ก็ได้ไม่เป็นไร 250 00:10:57,730 --> 00:10:58,570 หลี่กง 251 00:10:58,650 --> 00:10:59,490 ใบสัญญากู้ยืมเงินนี้ 252 00:10:59,820 --> 00:11:00,820 มีลายมือของท่าน 253 00:11:00,820 --> 00:11:01,700 แล้วก็รอยประทับมือของท่านด้วย 254 00:11:01,980 --> 00:11:03,530 จำนวนเงิน 500 ก้วน 255 00:11:06,370 --> 00:11:07,300 ตรงนี้ก็ยังมีอีกใบ 256 00:11:07,300 --> 00:11:08,650 ใบสัญญากู้ยืมเงิน 1,000 ก้วน 257 00:11:09,820 --> 00:11:10,770 (หลี่เทียนตี้) อันนี้เป็นใบสุดท้าย 258 00:11:10,770 --> 00:11:12,770 ใบสัญญากู้ยืมเงิน 1,500 ก้วน 259 00:11:15,180 --> 00:11:16,490 คนกันเองทั้งนั้น 260 00:11:16,490 --> 00:11:17,340 เห็นเป็นคนอื่นคนไกลขนาดนั้น 261 00:11:17,490 --> 00:11:20,300 ใช่ ท่านแม่ของข้าต้องเห็นท่าน เป็นคนในครอบครัวของตัวเอง 262 00:11:20,370 --> 00:11:22,300 ถึงให้ท่านได้ยืมเงินมากมายเช่นนี้ 263 00:11:22,530 --> 00:11:23,580 ขอให้หลี่กง 264 00:11:23,940 --> 00:11:24,780 รักทะนุถนอมคนในครอบครัวด้วย 265 00:11:25,690 --> 00:11:26,600 ได้ ๆ 266 00:11:28,530 --> 00:11:29,370 ขอตัวก่อน 267 00:11:30,610 --> 00:11:32,820 ดูสิ กลายเป็นคนในครอบครัวเดียวกันแล้ว 268 00:11:33,060 --> 00:11:34,130 นี่ไม่ใช่เพียงแค่ยืมเงินเท่านั้น 269 00:11:34,130 --> 00:11:35,300 แต่ยังเพิ่มความรู้สึกเข้าไปด้วย 270 00:11:35,940 --> 00:11:38,340 จริง ๆ แล้วนะ ตระกูลซ่างกวนใช้ได้เลยทีเดียว 271 00:11:38,890 --> 00:11:40,300 ข้าคิดว่าการหมั้นหมายของพวกเจ้า 272 00:11:40,420 --> 00:11:41,260 หลี่เทียนตี้ 273 00:11:41,700 --> 00:11:43,060 อย่างมากสุดข้ามีค่าแค่ 500 ก้วน 274 00:11:43,460 --> 00:11:45,220 มีค่าไม่ถึง 3,000 ก้วนแน่นอน 275 00:11:45,370 --> 00:11:46,210 เจ้าวางใจได้ 276 00:11:46,370 --> 00:11:47,770 การแต่งงานของพวกเจ้าเจ้าเป็นคนตัดสินใจเอง 277 00:11:47,820 --> 00:11:48,690 ส่วนเรื่องของข้า 278 00:11:48,700 --> 00:11:49,540 ข้ามีแผนการอยู่ในใจแล้ว 279 00:11:49,850 --> 00:11:51,300 ข้ามีเงินก้อนใหญ่เข้าบัญชีพอดี 280 00:11:51,300 --> 00:11:53,420 วันพรุ่ง รถม้าลากก็จะมาถึงฉางเล่อ 281 00:11:53,700 --> 00:11:54,770 เพราะตอนนี้มีเจ้าอยู่ด้วยแล้ว 282 00:11:54,980 --> 00:11:57,420 พอรุ่งเรื่องขึ้น 283 00:11:57,490 --> 00:11:59,060 พ่อจะชำระหนี้สิ้นทั้งหมดอย่างแน่นอน 284 00:12:06,740 --> 00:12:07,940 (จวนตระกูลหลี่) 285 00:12:07,940 --> 00:12:09,610 หลี่กง หลี่กง 286 00:12:12,460 --> 00:12:14,580 วันนี้ที่เรียกทุกคนมารวมตัวกัน 287 00:12:14,770 --> 00:12:16,010 ก็เตรียมที่จะชำระหนี้ 288 00:12:16,180 --> 00:12:17,130 เพราะว่า 289 00:12:17,580 --> 00:12:19,010 หนี้สินกิจการที่ติดค้างอยู่ทั้งหมด 290 00:12:19,650 --> 00:12:22,100 และให้ลูกสาวใช้ชีวิตอยู่กับข้าในภายภาคหน้า 291 00:12:22,100 --> 00:12:23,060 อย่างไม่ต้องมีเรื่องให้คอยเป็นพะวงอีก 292 00:12:23,420 --> 00:12:25,980 แล้วก็ให้ทุกคนได้เห็น การปฏิบัติตัวของหลี่เทียนตี้อย่างข้า 293 00:12:26,820 --> 00:12:28,850 เป็นตัวอย่างให้กับ 294 00:12:28,850 --> 00:12:29,850 สำหรับหนุ่มสาวที่เพิ่งจะร่อนเร่มาถึงฉางเล่อ 295 00:12:30,180 --> 00:12:32,610 เป็นหนี้ก็ต้องคืน สัจธรรมความถูกต้อง ที่เปลี่ยนแปลงไม่ได้ 296 00:12:32,610 --> 00:12:34,460 ดี ๆ 297 00:12:34,460 --> 00:12:35,370 รถม้าลากมาแล้ว 298 00:12:42,730 --> 00:12:44,420 หมอกควันในเมืองฉางเล่อเยอะเกินไปแล้ว 299 00:12:44,700 --> 00:12:46,300 ทำไมมีแค่คนเดียวล่ะ รถม้าลากล่ะ 300 00:12:46,890 --> 00:12:48,180 รถ รถม้าลาก 301 00:12:49,340 --> 00:12:50,490 นี่ถูก ถูก 302 00:12:50,490 --> 00:12:51,700 ถูกปล้นแล้วหรือ 303 00:12:54,220 --> 00:12:55,060 คือว่า 304 00:12:57,490 --> 00:12:58,330 ไม่ทราบว่า 305 00:12:59,940 --> 00:13:01,340 ที่นี่ใช่จวนตระกูลหลี่หรือไม่ 306 00:13:01,340 --> 00:13:03,060 ข้าอยากจะขอพบหลี่เทียนตี้ หลี่กง 307 00:13:03,490 --> 00:13:04,610 เจ้าเป็นใครกัน 308 00:13:05,250 --> 00:13:06,580 (ฟ่านสอบผ่าน ฟ่านจ้งจวี่) นักเรียนฟ่านจ้งจวี่ขอรับ 309 00:13:07,220 --> 00:13:08,300 ข้าคือหลี่เทียนตี้ 310 00:13:08,530 --> 00:13:09,700 เจ้า เจ้าฟ่านอะไรนะ 311 00:13:09,700 --> 00:13:10,540 ท่านคือหลี่กงอย่างนั้นหรือ 312 00:13:10,700 --> 00:13:12,650 ท่านจำได้หรือไม่ ปีนั้นท่านเป็นพ่อค้าเร่โดนปล้น 313 00:13:12,650 --> 00:13:13,490 ประสบภัยที่เปี้ยนเหลียง 314 00:13:13,490 --> 00:13:15,370 มีวาสนาได้ทานอาหารกับพ่อข้า 315 00:13:18,250 --> 00:13:19,370 เจ้า พ่อของเจ้า 316 00:13:19,460 --> 00:13:20,300 ใช่แล้วขอรับ 317 00:13:20,530 --> 00:13:21,940 เขาบอกว่าถ้าท่านเห็นจี้หยกนี้ 318 00:13:21,940 --> 00:13:22,890 ก็จะเข้าใจทุกอย่างเอง 319 00:13:27,850 --> 00:13:28,700 ข้าจำได้แล้ว 320 00:13:28,850 --> 00:13:31,730 ตอนนั้นข้าถูกหลอกไม่มีเงินติดตัว ท้องร้องหิวโหย 321 00:13:31,890 --> 00:13:33,010 พ่อของเจ้า 322 00:13:33,420 --> 00:13:34,730 เลี้ยงอาหารให้ข้าได้อิ่มท้อง 323 00:13:34,850 --> 00:13:36,490 ทั้งยังให้ค่าเดินทางกลับบ้านอีก 324 00:13:37,420 --> 00:13:38,850 ตอนนั้นท่านมีจี้หยกนี้ 325 00:13:38,850 --> 00:13:40,060 แล้วทำไมถึงได้หิวข้าวล่ะ 326 00:13:40,060 --> 00:13:41,060 ของปลอม 327 00:13:41,610 --> 00:13:42,580 ปีนั้นข้าไม่ได้ประสบภัย 328 00:13:42,580 --> 00:13:43,770 แต่ถูกคนซื้อตามฆ่า 329 00:13:44,250 --> 00:13:45,250 เช่นนั้นอันนี้ 330 00:13:45,460 --> 00:13:46,530 ใช่ อัน ๆ นี้เป็นของจริง 331 00:13:47,490 --> 00:13:48,330 จ้งจวี่ 332 00:13:49,610 --> 00:13:51,460 จำได้ว่าในตอนนั้นข้าสัญญากับพ่อเจ้าไว้ 333 00:13:51,700 --> 00:13:52,650 ขอเพียงคนตระกูลฟ่าน 334 00:13:52,940 --> 00:13:54,100 มาที่ฉางเล่อเพื่อสอบเข้า 335 00:13:54,730 --> 00:13:56,530 ข้าหลี่เทียนตี้จะจัดการเรื่องกินเรื่องอยู่ให้แน่นอน 336 00:13:56,730 --> 00:13:57,820 ตลอดจนสอบผ่านได้รับตำแหน่ง 337 00:13:58,250 --> 00:13:59,420 นี่เป็นการรู้จักบุญคุณคน 338 00:13:59,420 --> 00:14:00,460 มีน้ำใจต่อมิตรสหาย 339 00:14:00,940 --> 00:14:01,780 รถม้าลากมาแล้ว 340 00:14:04,730 --> 00:14:05,650 มาแล้ว ๆ 341 00:14:05,700 --> 00:14:07,530 หลีกทางหน่อย ๆ 342 00:14:08,890 --> 00:14:10,060 หลีกหน่อย พ่อหนุ่ม 343 00:14:10,340 --> 00:14:11,250 หลีกทางหน่อย หลีกหน่อย 344 00:14:13,250 --> 00:14:14,180 หลีกหน่อย 345 00:14:16,100 --> 00:14:16,940 เงียบก่อน 346 00:14:17,460 --> 00:14:19,220 ทุกคนเข้าแถวอย่างเป็นระเบียบ 347 00:14:20,250 --> 00:14:21,420 เปิดกล่องเพื่อชำระหนี้สิน 348 00:14:21,650 --> 00:14:23,340 ดี ๆ 349 00:14:24,420 --> 00:14:25,580 สมแล้วที่เป็นหลี่กง 350 00:14:25,820 --> 00:14:27,460 ใช้หนี้คืนแล้วให้ความรู้สึกถึงจิตกุศลอีก 351 00:14:30,180 --> 00:14:31,180 ทองของข้าล่ะ 352 00:14:32,370 --> 00:14:33,460 ทองไม่มีเหลือแล้ว 353 00:14:34,460 --> 00:14:35,300 ไม่มี 354 00:14:37,180 --> 00:14:38,020 ทองของข้าล่ะ 355 00:14:38,340 --> 00:14:39,220 แล้วทองของข้าล่ะ 356 00:14:39,530 --> 00:14:40,370 หลี่กง 357 00:14:41,490 --> 00:14:42,850 นี่คือตั๋วแลกเงิน 358 00:14:43,770 --> 00:14:44,730 ตกใจหมด 359 00:14:45,010 --> 00:14:46,610 ข้านึกว่าทองของข้าถูกปล้นไปแล้วเสียอีก 360 00:14:46,770 --> 00:14:47,890 ทองถูกปล้นไปแล้วจริง ๆ ขอรับ 361 00:14:48,770 --> 00:14:49,610 ว่าไงนะ 362 00:14:50,220 --> 00:14:51,060 นั้น 363 00:14:51,130 --> 00:14:51,970 เช่นนั้นอันนี้ 364 00:14:52,490 --> 00:14:53,370 ตั๋วแลกเงินนี้หมายความว่าอย่างไร 365 00:14:53,610 --> 00:14:55,100 นี่คือตั๋วเงินประกัน 366 00:14:55,100 --> 00:14:55,940 การเดินทางของท่านขอรับ 367 00:14:56,340 --> 00:14:57,250 ทั้งหมด 500 ก้วน 368 00:14:57,820 --> 00:14:59,820 ทองของข้าตั้งมากมายแต่ประกันได้แค่ 500 ก้วน 369 00:15:01,890 --> 00:15:02,730 แล้วยังมีอันนี้ 370 00:15:03,010 --> 00:15:03,850 ด้านบนนี้ 371 00:15:03,850 --> 00:15:06,180 เป็นชื่อพี่น้องของข้าที่ตายไปขอรับ 372 00:15:06,460 --> 00:15:07,770 แล้วยังมีเงินที่ต้องชดใช้อีก 373 00:15:08,250 --> 00:15:09,090 ทั้งหมด 374 00:15:09,220 --> 00:15:10,620 (รายชื่อชดใช้ค่าเสียหาย) 512 ก้วนขอรับ 375 00:15:13,180 --> 00:15:14,060 แล้วข้าล่ะ 376 00:15:14,980 --> 00:15:15,850 หลี่กงอย่าโมโหไปเลย 377 00:15:16,370 --> 00:15:18,220 ที่ต้องจ่ายเพิ่มอีก 12 ก้วนถือว่าเป็นของข้า 378 00:15:18,460 --> 00:15:20,250 ยังมีพี่น้องอีกสองสามคนที่ยังรอดชีวิตมาได้ 379 00:15:20,530 --> 00:15:21,370 ยังสามารถพูดได้ 380 00:15:22,650 --> 00:15:24,850 สามารถพิสูจน์ได้ว่าพวกเราโดนปล้นจริง ๆ 381 00:15:25,370 --> 00:15:26,730 นี่ นี่มันเรื่องล้อเล่นอะไรกัน 382 00:15:26,770 --> 00:15:27,610 หลี่กง 383 00:15:27,610 --> 00:15:29,530 เช่นนั้นข้าขอตัวก่อนนะขอรับ 384 00:15:41,610 --> 00:15:43,980 หลี่กง ๆ 385 00:15:47,490 --> 00:15:51,610 (ความปรองดองนำมาซึ่งสิริมงคล) หลี่เทียนตี้ ออกมาเดี๋ยวนี้ 386 00:15:51,610 --> 00:15:58,220 - ออกมาเดี๋ยวนี้ - คืนเงิน ๆ ๆ 387 00:15:58,250 --> 00:15:59,090 เลิกตะโกนได้แล้ว 388 00:15:59,100 --> 00:16:00,980 คืนเงิน ๆ 389 00:16:03,890 --> 00:16:04,730 เจ้าคนผอมแห้งคนนั้น 390 00:16:04,730 --> 00:16:05,570 ออกมาเดี๋ยวนี้ 391 00:16:06,530 --> 00:16:07,370 ออกมา 392 00:16:07,730 --> 00:16:08,820 เจ้าผอมแห้งไม่ใช่หรือ 393 00:16:08,820 --> 00:16:09,660 ออกไป 394 00:16:10,490 --> 00:16:12,460 ต้องคืนเงินให้คนอื่นก็ไม่เป็นไร 395 00:16:12,700 --> 00:16:14,530 เกี่ยวอะไรกับเจ้าด้วย 396 00:16:15,220 --> 00:16:16,650 ถึงแม้ว่าข้าจะไม่มีใบกู้ยืมหนี้ 397 00:16:17,370 --> 00:16:18,980 แต่เมื่อครู่ทุกคำที่หลี่กงพูด 398 00:16:18,980 --> 00:16:19,980 ทุกคนก็ได้ยินกันหมด 399 00:16:20,460 --> 00:16:21,700 ข้าบอกตั้งแต่แรกแล้ว 400 00:16:21,850 --> 00:16:23,300 จากจี้หยกชิ้นนั่นก็ดูออกแล้ว 401 00:16:23,340 --> 00:16:24,420 หลี่กงไม่ใช่ 402 00:16:24,490 --> 00:16:25,580 คนที่พูดแล้วมีน้ำหนักน่าเชื่อถือ 403 00:16:25,940 --> 00:16:27,100 ใช่ พูดถูกต้อง 404 00:16:27,940 --> 00:16:28,980 ข้ายังอยากมีชีวิตอยู่ต่ออีกสองตอน 405 00:16:30,060 --> 00:16:30,900 คืนเงิน 406 00:16:30,920 --> 00:16:33,820 คืนเงิน ๆ 407 00:16:34,460 --> 00:16:35,460 เงียบก่อน เงียบ 408 00:16:36,420 --> 00:16:39,100 ข้าคือคุณชายรองของตระกูลซ่างกวน แห่งอำเภอหัวถิง 409 00:16:39,340 --> 00:16:40,420 ซ่างกวนกู่ชวน 410 00:16:40,730 --> 00:16:43,370 ตระกูลหลี่กงติดหนี้ตระกูลข้า 3,000 ก้วน 411 00:16:43,730 --> 00:16:45,490 ถ้าหากไม่มีเรื่องอะไรเกิดขึ้น 412 00:16:45,610 --> 00:16:48,770 ข้าก็จะเป็นเจ้าหนี้รายใหญ่ที่สุดในที่นี้ 413 00:16:49,340 --> 00:16:51,420 ตอนนี้หลี่กงเป็นลมไปแล้ว 414 00:16:51,530 --> 00:16:53,420 พวกเจ้ากำลังบีบบังคับ 415 00:16:54,340 --> 00:16:56,010 สาวน้อยที่น่ารักไร้เดียงสาเช่นนี้ 416 00:16:56,010 --> 00:16:57,730 ก็ดูจะมากเกินไปหน่อยหรือไม่ 417 00:16:59,370 --> 00:17:01,700 แล้วคุณชายซ่างกวนมีความเห็นว่าอย่างไร 418 00:17:02,530 --> 00:17:03,850 ไม่สู้กลับบ้านไปก่อน 419 00:17:04,010 --> 00:17:04,900 รออีกสองสามวันดีกว่า 420 00:17:04,940 --> 00:17:06,530 พวกเราปรึกษาหารือกันให้ดีก่อน 421 00:17:07,490 --> 00:17:09,490 ไม่เช่นนั้นพวกเรากลับก่อนแล้วรออีกสองสามวัน 422 00:17:10,660 --> 00:17:11,500 เอาปากกากับหมึก 423 00:17:11,530 --> 00:17:13,420 ให้คุณชายซ่างกวนลงนามหนังสือรับประกัน 424 00:17:13,420 --> 00:17:14,290 ใช่ ๆ 425 00:17:14,290 --> 00:17:15,980 ไม่จำเป็นหรอก ๆ 426 00:17:16,250 --> 00:17:18,010 หน้าตาของซ่างกวนกู่ชวนข้า 427 00:17:18,010 --> 00:17:19,460 ก็ยังพอจะขายได้อยู่นะ 428 00:17:19,900 --> 00:17:22,010 นี่ ที่พวกเราเห็นก็คือชื่อเสียงของซ่างกวนกู่ชวน 429 00:17:22,180 --> 00:17:24,330 - ไม่ใช่หน้าตา - ท่านไม่ได้มีหน้ามีตา 430 00:17:26,420 --> 00:17:27,260 ก็ได้ 431 00:17:27,700 --> 00:17:28,570 ในเมื่อเป็นเช่นนี้ 432 00:17:30,620 --> 00:17:33,330 คืนเงิน ๆ ๆ 433 00:17:33,730 --> 00:17:34,570 ตะโกนสิ 434 00:17:34,700 --> 00:17:38,220 คืนเงิน ๆ ๆ 435 00:17:38,810 --> 00:17:39,700 ช้าก่อน 436 00:17:40,420 --> 00:17:42,490 ข้ามีเหตุผลอะไรที่ต้องคืนเงินด้วย 437 00:17:42,660 --> 00:17:43,810 เจ้าเป็นลูกสาวเขา 438 00:17:43,810 --> 00:17:45,140 พ่อเป็นหนี้ลูกก็ต้องชดใช้ 439 00:17:45,220 --> 00:17:46,980 เจ้าก็พูดอยู่ว่าข้าเป็นลูกสาว 440 00:17:47,010 --> 00:17:49,250 ถ้าข้าเป็นลูกชายข้าก็ต้องคืนให้แล้วสิ 441 00:17:49,330 --> 00:17:50,490 ถึงแม้ว่าเจ้าจะเป็นลูกสาว 442 00:17:50,570 --> 00:17:51,460 ตราบใดที่เจ้ายังไม่ออกเรือน 443 00:17:51,530 --> 00:17:52,460 เจ้าก็คือคนของตระกูลหลี่ 444 00:17:52,570 --> 00:17:53,490 พูดได้มีเหตุผล 445 00:17:53,660 --> 00:17:56,810 คืนเงิน ๆ ๆ 446 00:17:56,810 --> 00:17:58,620 ท่านพี่ 447 00:17:59,050 --> 00:18:01,660 เมื่อครู่ท่านบอกว่าให้เชื่อฟังท่าน 448 00:18:01,730 --> 00:18:04,050 ท่านจัดการด้วยวิธีเช่นนี้หรือ 449 00:18:07,900 --> 00:18:09,010 ข้า ๆ ข้าไม่ใช่ 450 00:18:09,010 --> 00:18:10,460 ร้ายกาจมาก 451 00:18:11,140 --> 00:18:13,090 พวกเราเกือบจะโดนเขาหลอกแล้ว 452 00:18:13,090 --> 00:18:14,620 ข้าไม่ใช่สามีของนางนะ 453 00:18:14,700 --> 00:18:15,900 เจ้าอย่าไปฟังคำพูดเหลวไหลของนาง 454 00:18:15,900 --> 00:18:18,180 ผู้ชายนั้นไว้ใจไม่ได้ 455 00:18:18,530 --> 00:18:20,860 พอเกิดเรื่องก็รีบทำเป็นไม่รับรู้ 456 00:18:21,090 --> 00:18:22,050 ทุกคนดูนี่ 457 00:18:22,730 --> 00:18:24,980 (หนังสือหย่า) หลังจากที่เขาได้ยินว่าครอบครัวข้าเป็นหนี้ 458 00:18:25,770 --> 00:18:30,620 ก็รีบหย่ากับข้าทันที 459 00:18:30,620 --> 00:18:31,460 เจ้า 460 00:18:31,810 --> 00:18:32,650 เจ้า 461 00:18:32,900 --> 00:18:35,490 ก็เห็น ๆ กันอยู่ว่าเจ้าอยากหย่ากับข้า 462 00:18:36,330 --> 00:18:38,770 ข้ากับตระกูลหลี่ไม่ได้เกี่ยวข้องอะไรกันเลยจริง ๆ นะ 463 00:18:38,900 --> 00:18:39,810 ถ้าพวกเจ้าไม่เชื่อ 464 00:18:40,210 --> 00:18:41,050 พวกเจ้าเข้าไปในห้อง 465 00:18:41,070 --> 00:18:41,930 ขนของออกไปได้เลย 466 00:18:42,290 --> 00:18:43,250 ชดเชยหนี้ด้วยสินทรัพย์ 467 00:18:43,460 --> 00:18:45,220 ข้าจะไม่ขัดขวางทุกท่านเลย 468 00:18:45,460 --> 00:18:46,300 ย้ายเลย 469 00:18:46,860 --> 00:18:47,700 ย้ายสิ 470 00:18:49,730 --> 00:18:50,980 ที่เขาพูดมาก็พอมีเหตุผล 471 00:18:51,290 --> 00:18:52,730 เช่นนั้นก็ขนของเพื่อชำระหนี้ 472 00:18:52,900 --> 00:18:53,860 ใช่ 473 00:18:54,980 --> 00:18:55,860 ขืนช้าก็จะไม่เหลือ 474 00:19:12,460 --> 00:19:13,570 ซ่างกวนกู่ชวน 475 00:19:14,380 --> 00:19:17,180 เรื่องนี้ท่านจัดการได้ยอดเยี่ยมมากเลยนะ 476 00:19:20,090 --> 00:19:20,930 ยอดเยี่ยมละสิ 477 00:19:21,460 --> 00:19:23,570 เจ้ารู้หรือไม่ว่าการกระทำของเจ้านี้คือสิ่งใด 478 00:19:23,900 --> 00:19:26,570 เจ้าเป็นหญิงสาวตัวเล็ก ๆ ที่ใช้ ความไร้เดียงสาของตัวเอง 479 00:19:26,570 --> 00:19:28,730 ท้าทายสติปัญญาของตระกูลซ่างกวนทั้งหมด 480 00:19:31,420 --> 00:19:32,900 พี่ชาย เจ้าเพิ่งกลับหรือ 481 00:19:33,010 --> 00:19:33,850 หากล่องใหญ่เจอ 482 00:19:34,330 --> 00:19:35,810 กล่องใบนี้เป็นของข้า 483 00:19:36,620 --> 00:19:37,860 มาของเจ้าของข้าอะไรกัน 484 00:19:37,980 --> 00:19:39,220 ให้ตายเถอะ 485 00:19:39,940 --> 00:19:40,980 คุณชายซ่างกวน 486 00:19:41,490 --> 00:19:43,140 ทรัพย์สินเป็นของนอกกาย 487 00:19:43,460 --> 00:19:45,090 ตายไปก็เอาติดตัวไปไม่ได้ 488 00:19:45,090 --> 00:19:46,290 - ท่านต้องปล่อยวางนะ - รีบวิ่งเร็วเข้า 489 00:19:46,290 --> 00:19:47,250 วางกล่องข้าลงนะ 490 00:19:48,220 --> 00:19:49,060 วางลงเดี๋ยวนี้ 491 00:19:49,250 --> 00:19:51,860 นี่คือสติปัญญาของตระกูลซ่างกวนนะ 492 00:19:52,180 --> 00:19:54,010 ข้าใสซื่อไร้เดียงสาจริง ๆ 493 00:19:54,010 --> 00:19:55,860 เวลานี้เมื่อครู่ได้รับประสบการณ์แล้ว 494 00:19:57,090 --> 00:19:57,930 เซี่ยเฉวียนเจีย 495 00:19:58,460 --> 00:20:00,570 ตอนนี้เจ้าควรที่จะรีบขายบ้าน 496 00:20:00,770 --> 00:20:01,610 ชำระหนี้สินทั้งหมด 497 00:20:02,530 --> 00:20:04,010 ที่วางอยู่ตรงหน้าเจ้า 498 00:20:04,010 --> 00:20:05,420 มีแค่ทางเลือกเดียว 499 00:20:05,770 --> 00:20:06,940 ข้านึกว่ามีสอง 500 00:20:08,800 --> 00:20:09,640 เยี่ยมไปเลย 501 00:20:09,660 --> 00:20:11,050 ต้องการเงินหรือไม่ก็ต้องการข้า 502 00:20:13,420 --> 00:20:14,380 แน่นอนว่าข้าต้องการเงิน 503 00:20:14,380 --> 00:20:15,220 ไม่มี 504 00:20:16,770 --> 00:20:17,620 นั้นข้าต้องการเจ้า 505 00:20:17,860 --> 00:20:18,700 ข้าไม่คู่ควร 506 00:20:19,090 --> 00:20:20,980 ข้าเป็นหญิงสาวที่น่ารักไร้เดียงสา 507 00:20:21,220 --> 00:20:23,050 จะคู่ควรกับท่านได้อย่างไรกัน 508 00:20:24,010 --> 00:20:24,850 ก็จริง 509 00:20:24,980 --> 00:20:25,900 เจ้าเองก็ไม่คู่ควร 510 00:20:26,490 --> 00:20:27,330 เซี่ยเฉวียนเจีย 511 00:20:27,490 --> 00:20:29,420 เจ้าต้องรีบไปชำระหนี้สินทั้งหมดนะ 512 00:20:29,620 --> 00:20:32,050 แล้วก็ของ ๆ ข้าเหล่านั้นโดนปล้นไปแล้ว 513 00:20:32,620 --> 00:20:33,460 ของของเจ้า 514 00:20:33,620 --> 00:20:34,460 ใครปล้นไป 515 00:20:35,090 --> 00:20:35,930 เจ้าหนี้น่ะสิ 516 00:20:35,980 --> 00:20:37,380 นั้นเจ้าก็ไปหาเจ้าหนี้สิ 517 00:20:37,700 --> 00:20:40,180 แต่ว่าโดนปล้นที่จวนตระกูลหลี่ของพวกเจ้านะ 518 00:20:40,530 --> 00:20:41,860 ใครเป็นคนให้ท่านอยู่ที่นี่ล่ะ 519 00:20:42,090 --> 00:20:42,930 หลี่กงน่ะสิ 520 00:20:43,050 --> 00:20:44,570 เช่นนั้นท่านก็ไปหาหลี่เทียนตี้สิ 521 00:20:45,180 --> 00:20:46,490 เซี่ยเฉวียนเจีย 522 00:20:46,570 --> 00:20:47,530 ทำอะไร 523 00:20:47,700 --> 00:20:48,900 ท่านพูดดัง ๆ หน่อย 524 00:20:49,050 --> 00:20:50,860 ถ้าเกิดตะโกนจนหลี่เทียนตี้ตื่น 525 00:20:50,860 --> 00:20:52,380 เรื่องของท่านก็ได้แก้ไขแล้ว 526 00:21:01,180 --> 00:21:03,290 ตอนนี้ไม่ใช่เวลาที่พวกเรา สามคนจะมาทะเลาะกัน 527 00:21:03,420 --> 00:21:05,810 เรื่องสำคัญก็คือต้องรีบปลุก ให้หลี่กงตื่นขึ้นโดยเร็วที่สุด 528 00:21:06,940 --> 00:21:08,380 คนไหนสามารถปลุกเขาได้ 529 00:21:09,420 --> 00:21:10,570 ถ้าหากแม้แต่ข้าซ่างกวนกู่ชวน 530 00:21:10,570 --> 00:21:11,980 ก็ไม่สามารถแก้ไขปัญหาได้ 531 00:21:12,090 --> 00:21:13,530 แล้วยังจะมีใครสามารถแก้ไขได้อีกล่ะ 532 00:21:14,730 --> 00:21:15,770 ข้าสามารถแก้ไขได้ 533 00:21:16,100 --> 00:21:17,010 ข้าไม่มีความสามารถ 534 00:21:17,010 --> 00:21:18,620 ข้าเคยอ่านตำราแพทย์มาบ้าง 535 00:21:18,730 --> 00:21:21,180 มีอยู่สามหน้าที่เคยบันทึกอาการป่วยแบบนี้ 536 00:21:21,180 --> 00:21:23,980 หน้าแรก อันดับแรกแนะนำวิธีการรักษาทางกายภาพบำบัด 537 00:21:23,980 --> 00:21:24,900 สำหรับผู้ป่วยที่หมดสติในระดับต้น 538 00:21:25,180 --> 00:21:27,050 ปากอมน้ำสะอาดไว้ พ่นไปที่ใบหน้า 539 00:21:34,380 --> 00:21:35,570 หมายความแบบนี้ใช่หรือไม่ 540 00:21:37,730 --> 00:21:39,290 พ่นไปที่บริเวณหน้า 541 00:21:40,290 --> 00:21:41,490 ขอโทษ ๆ 542 00:21:44,900 --> 00:21:45,770 พร้อมหรือยัง 543 00:21:46,330 --> 00:21:47,290 พร้อมแล้ว 544 00:21:49,900 --> 00:21:51,290 ไม่เป็นไร ดื่มอีกรอบ 545 00:21:53,180 --> 00:21:54,180 ครั้งนี้เตรียมตัวให้ดีนะ 546 00:21:54,620 --> 00:21:56,250 จำไว้ พ่นไปที่บริเวณใบหน้า 547 00:21:57,090 --> 00:21:57,930 ได้ 548 00:21:59,490 --> 00:22:00,330 ดื่มอีกแล้วหรือ 549 00:22:06,770 --> 00:22:07,860 ไม่ต้องคุยกับข้าแล้วนะ 550 00:22:07,860 --> 00:22:08,700 อีกเดี๋ยวก็ 551 00:22:10,050 --> 00:22:10,890 ก็ไม่มีอีกแล้ว 552 00:22:23,620 --> 00:22:24,620 พ่นต่อไม่ได้แล้ว 553 00:22:25,010 --> 00:22:26,620 หลี่กงเปียกน้ำไหลหมดแล้ว 554 00:22:27,180 --> 00:22:29,380 เปลี่ยนเสื้อผ้าให้เขาก่อนดีกว่า 555 00:22:37,250 --> 00:22:39,730 เจ้าบอกว่าฟังเจ้าแล้วก็จะแก้ไขได้ไม่ใช่หรือ 556 00:22:40,220 --> 00:22:41,380 ที่หนังสือยังบอกอีกว่า 557 00:22:41,460 --> 00:22:43,050 หน้าแรกไม่ได้ผลก็ให้ดูที่หน้าถัดไป 558 00:22:43,220 --> 00:22:44,770 หน้าที่สองอธิบายวิธีการรักษาบำบัดกระตุ้นจิต 559 00:22:44,770 --> 00:22:46,010 สำหรับผู้ป่วยที่หมดสติระดับกลาง 560 00:22:46,010 --> 00:22:47,090 ไว้อย่างละเอียด 561 00:22:47,530 --> 00:22:49,010 สาเหตุที่หลี่กงหมดสติคืออะไร 562 00:22:49,810 --> 00:22:51,810 รถม้าลากโดนปล้นชำระหนี้ไม่ได้ 563 00:22:51,900 --> 00:22:54,290 แล้วตอนนี้เจ้าหนี้รายใหญ่ที่สุดของหลี่กงคือใคร 564 00:22:56,530 --> 00:22:57,370 ข้าเอง 565 00:22:57,530 --> 00:22:58,370 เช่นนั้น 566 00:22:58,420 --> 00:22:59,900 ใครเอากระดิ่งผูกคอเสือ ก็ต้องแก้เอง 567 00:23:10,380 --> 00:23:12,090 หลี่กงติดหนี้ข้า 3,000 ก้วน 568 00:23:12,770 --> 00:23:14,330 ตอนนี้ข้าสามารถเอาเงิน 500 ก้วนนี้ 569 00:23:14,330 --> 00:23:15,420 ทำลายข้อตกลงทิ้ง 570 00:23:15,730 --> 00:23:17,530 แต่เจ้าสองคนต้องเป็นพยานให้ข้า 571 00:23:17,770 --> 00:23:19,140 หลังจากที่หลี่กงฟื้นแล้ว 572 00:23:19,460 --> 00:23:21,180 เงิน 500 ก้วนนี้ต้องคืนให้ข้า 573 00:23:22,700 --> 00:23:23,620 ไม่มีปัญหา 574 00:23:28,660 --> 00:23:31,500 (หลักฐานการยืม หลี่เทียนตี้) 575 00:23:33,490 --> 00:23:34,490 หลี่กง 576 00:23:36,050 --> 00:23:37,570 ขอเพียงท่านฟื้นขึ้นมา 577 00:23:37,980 --> 00:23:39,770 สัญญากู้ยืมเงิน 500 ก้วนนี้ 578 00:23:39,980 --> 00:23:41,490 ท่านก็ไม่ต้องคืนแล้ว 579 00:23:45,140 --> 00:23:45,980 ท่านฟังสิ 580 00:23:46,730 --> 00:23:47,810 ทั้งหมดนี้คือเสียงของการฉีกทำลาย 581 00:23:48,180 --> 00:23:49,530 สัญญากู้ยืมเงิน 582 00:23:54,250 --> 00:23:56,980 ซาบซึ้งในการช่วยเหลือของคุณชายซ่างกวน 583 00:23:57,140 --> 00:23:59,940 ตอนนี้เหลือแค่สัญญากู้ยืม 2,500 ก้วนแล้ว 584 00:24:07,380 --> 00:24:09,340 (หลักฐานการยืม หลี่เทียนตี้) 585 00:24:10,220 --> 00:24:12,620 หน้าที่สามของเจ้ามันเขียนว่าอย่างไรกันแน่ 586 00:24:12,980 --> 00:24:14,090 วิธีนี้เป็นวิธีที่อันตราย 587 00:24:14,090 --> 00:24:16,050 ในกรณีที่ไม่มีทางเลือกจะใช้ส่งเดชไม่ได้ 588 00:24:16,660 --> 00:24:18,250 ตอนนี้ก็คือหนทางสุดท้ายแล้ว 589 00:24:18,490 --> 00:24:19,330 ใช้ 590 00:24:20,180 --> 00:24:21,380 มีดเล่มนี้โหดร้ายเกินไปหรือไม่ 591 00:24:22,900 --> 00:24:23,740 มีดเล่มนี้กำลังพอดี 592 00:24:25,460 --> 00:24:26,300 ในตำราแพทย์บันทึกไว้ว่า 593 00:24:26,460 --> 00:24:28,290 หลังจากที่ได้รับการกระตุ้นอย่างรุนแรงจนหมดสติ 594 00:24:28,490 --> 00:24:30,460 เลือดคั่งจะไปอุดตันเส้นเลือดบางส่วน 595 00:24:30,570 --> 00:24:31,940 จะต้องรักษาด้วยวิธีการปล่อยเลือด 596 00:24:32,220 --> 00:24:33,380 เมื่อเลือดอุดตันได้ปล่อยออกไป 597 00:24:33,530 --> 00:24:34,770 ผู้ป่วยก็จะฟื้นตัวขึ้น 598 00:24:35,180 --> 00:24:36,180 ในตำราแพทย์ได้บอกหรือไม่ 599 00:24:36,860 --> 00:24:37,700 ตัดส่วนไหน 600 00:24:38,050 --> 00:24:38,900 มีคำอธิบายเป็นลายลักษณ์อักษร 601 00:24:38,900 --> 00:24:40,220 ตัดที่มือก่อน แล้วค่อยตัดที่ข้อศอก 602 00:24:40,220 --> 00:24:41,530 ไล่จากแขนขึ้นไป 603 00:24:42,700 --> 00:24:44,460 รูป รูปธรรมคือส่วนไหนล่ะ 604 00:24:51,570 --> 00:24:52,410 ข้าเอง 605 00:25:10,330 --> 00:25:11,170 แบบนี้มันจะ 606 00:25:11,490 --> 00:25:12,330 ช้าเกินไปหรือไม่ 607 00:25:18,250 --> 00:25:19,700 แบบนี้ก็เร็วเกินไปแล้ว 608 00:25:21,050 --> 00:25:21,890 นี่เจ้า 609 00:25:21,980 --> 00:25:22,820 นี่ ๆ ๆ 610 00:25:24,620 --> 00:25:25,460 นี่ ๆ 611 00:25:31,900 --> 00:25:32,980 แรกเริ่มยังดำอยู่หน่อย 612 00:25:33,050 --> 00:25:34,050 ตอนนี้เป็นเลือดที่แดงฉานแล้ว 613 00:25:34,290 --> 00:25:35,460 หลี่กงใกล้จะฟื้นแล้วใช่หรือไม่ 614 00:25:37,250 --> 00:25:38,250 ข้าว่าใกล้ตายแล้ว 615 00:25:56,460 --> 00:25:57,300 ท่านแม่ 616 00:25:59,050 --> 00:26:00,940 ช่วงเวลานี้หลังจากที่ท่านจากไป 617 00:26:01,250 --> 00:26:03,420 มีเรื่องราวมากมายเกิดขึ้น 618 00:26:04,980 --> 00:26:07,010 ในที่สุดข้าก็เจอกับหลี่เทียนตี้แล้ว 619 00:26:10,530 --> 00:26:11,370 แต่ว่า 620 00:26:12,420 --> 00:26:14,730 นี่ไม่เหมือนกับท่านพ่อ 621 00:26:15,050 --> 00:26:16,490 ที่ข้าจินตนาการไว้เลยสักนิด 622 00:26:17,460 --> 00:26:19,490 เขาคือท่านพ่อของข้าจริง ๆ หรือ 623 00:26:21,460 --> 00:26:23,730 ข้าควรที่จะอยู่ต่อไปหรือไม่ 624 00:26:46,660 --> 00:26:48,090 ท่าน ท่านแม่ 625 00:26:48,380 --> 00:26:49,420 ข้าผิดไปแล้ว 626 00:26:49,620 --> 00:26:50,900 ในเมื่อเขาคือหลี่เทียนตี้ 627 00:26:51,090 --> 00:26:52,530 เช่นนั้นเขาก็คือท่านพ่อของข้า 628 00:26:54,420 --> 00:26:55,730 สิ่งที่ท่านเคยพูดไว้กับข้า 629 00:26:56,010 --> 00:26:57,570 ข้าจำได้ขึ้นใจ 630 00:26:57,900 --> 00:26:58,740 ท่านบอกว่า 631 00:26:59,090 --> 00:27:00,940 ชีวิตคนก็เป็นเหมือนเปลวไฟ 632 00:27:01,570 --> 00:27:02,810 คบเพลิงหล่นลง 633 00:27:03,090 --> 00:27:04,810 เปลวไฟก็จะสว่างไสวขึ้น 634 00:27:04,940 --> 00:27:06,420 ถึงแม้ว่าท่านพ่อจะล้มลง 635 00:27:06,570 --> 00:27:08,140 ข้าก็จะก้าวหน้าขึ้น 636 00:27:08,290 --> 00:27:10,570 ข้าจะพยายามคิดหาทุกวิธี 637 00:27:10,700 --> 00:27:11,810 ปลุกท่านพ่อให้ตื่นขึ้น 638 00:27:12,140 --> 00:27:12,980 แล้วค่อยตัดสินใจ 639 00:27:13,810 --> 00:27:16,090 ว่าจะจากไปหรือว่า 640 00:27:16,570 --> 00:27:17,410 อยู่ต่อ 641 00:27:22,900 --> 00:27:24,530 ท่าน ท่านแม่ 642 00:27:24,570 --> 00:27:25,770 ข้าผิดไปแล้ว 643 00:27:25,770 --> 00:27:27,140 ต่อให้ท่านพ่อล้มลง 644 00:27:27,330 --> 00:27:29,140 ข้าก็จะปกป้องบ้านหลังนี้เอาไว้ 645 00:27:29,730 --> 00:27:30,980 ท่านอย่าทำให้ข้าตกใจอีกเลยนะ 646 00:27:31,330 --> 00:27:33,010 ข้า ข้ากลัวนิดหน่อย 647 00:27:33,490 --> 00:27:34,330 ท่านแม่ 648 00:27:55,090 --> 00:27:56,860 ข้า บะหมี่ข้าล่ะ 649 00:28:03,180 --> 00:28:04,020 นี่ 650 00:28:33,860 --> 00:28:34,700 อย่าตะโกนสิ 651 00:28:35,180 --> 00:28:36,020 ตกใจหมด 652 00:28:36,490 --> 00:28:37,530 เกิดอะไรขึ้น 653 00:28:37,530 --> 00:28:38,460 มีเรื่องอะไรกัน 654 00:28:42,460 --> 00:28:43,380 หยิบอาวุธ 655 00:28:43,460 --> 00:28:44,300 หยิบ ๆ 656 00:28:46,660 --> 00:28:47,500 อันนี้ใช้ไม่ได้ 657 00:28:48,810 --> 00:28:49,650 หาเจอแล้ว 658 00:28:56,980 --> 00:28:58,010 อย่าดึงข้าสิ 659 00:28:58,010 --> 00:28:59,380 ข้าไม่ได้ดึงเจ้า ข้าดึงตัวเองต่างหาก 660 00:29:02,570 --> 00:29:04,180 เข้าไปเร็วเข้า ข้าจะโยนอาวุธเข้าไป 661 00:29:05,220 --> 00:29:06,180 โยนอะไร หินอย่างนั้นหรือ 662 00:29:06,460 --> 00:29:07,300 โยนเจ้า 663 00:29:26,530 --> 00:29:27,570 ยังไม่ได้สะกดจุดเจ้า 664 00:29:30,660 --> 00:29:31,500 หยุดเดี๋ยวนี้ 665 00:29:37,010 --> 00:29:38,770 ข้าหลิวลั่งแห่งสำนักถัง 666 00:29:39,490 --> 00:29:41,090 จำได้ว่าครั้งล่าสุดสะกดจุดผู้หญิง 667 00:29:41,330 --> 00:29:42,380 หรือหลังจากนั้นอีก 668 00:29:45,620 --> 00:29:46,460 เจ้าเป็นใคร 669 00:29:46,730 --> 00:29:47,570 ข้าเพิ่งพูดไป 670 00:29:48,050 --> 00:29:49,180 หลิวลั่งแห่งสำนักถัง 671 00:29:50,660 --> 00:29:51,500 สำนักถัง 672 00:29:51,530 --> 00:29:52,370 พวกคนร่อนเร่พเนจรอย่างนั้นหรือ (*คำพ้องเสียง) 673 00:29:53,420 --> 00:29:54,730 สำนักถัง ชื่อหลิวลั่ง 674 00:29:54,980 --> 00:29:56,330 สำนักถังก็คือสำนักถัง 675 00:29:56,860 --> 00:29:57,980 ทำไมถึงต้องพเนจรด้วย 676 00:29:58,220 --> 00:29:59,980 เจ้าพเนจรมาถึงที่นี่ใช่หรือไม่ 677 00:30:00,330 --> 00:30:01,620 เจ้ามาที่นี่มีจุดประสงค์อะไร 678 00:30:04,490 --> 00:30:06,090 พูดแล้วเรื่องมันยาว 679 00:30:06,420 --> 00:30:07,810 ตามอุปนิสัยของจอมยุทธ์อย่างข้า 680 00:30:07,810 --> 00:30:09,330 ข้าจะพยายามพูดสรุปสั้น ๆ 681 00:30:09,770 --> 00:30:11,290 สถานการณ์ก็เป็นเช่นนี้ 682 00:30:11,490 --> 00:30:12,810 ส่วนรูปธรรมสถานการณ์ 683 00:30:13,050 --> 00:30:14,290 ก็ต้องดูว่าเกิดอะไรขึ้น 684 00:30:16,250 --> 00:30:17,090 เจ้าคนนี้ 685 00:30:17,220 --> 00:30:18,490 สรุปแล้วมันสถานการณ์อะไรกันแน่ 686 00:30:18,770 --> 00:30:19,810 หลี่เทียนตี้อยู่ที่ไหน 687 00:30:22,220 --> 00:30:24,290 ที่แท้ก็เจ้าหนี้นี่เอง 688 00:30:24,700 --> 00:30:26,250 ด้านข้างเจ้าคือลูกสาวของเขา 689 00:30:26,330 --> 00:30:27,660 ถ้าหากเจ้าอยากจะได้หนี้สิน 690 00:30:27,770 --> 00:30:28,620 เจ้าอย่าฆ่านางเลย 691 00:30:28,810 --> 00:30:30,420 ไม่อย่างนั้นเจ้าก็จะไม่ได้เงิน 692 00:30:30,940 --> 00:30:32,380 เจ้ารีบปล่อยพวกเขาสองคนเถิด 693 00:30:32,620 --> 00:30:34,250 แล้วข้าจะทำเป็นเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น 694 00:30:34,570 --> 00:30:35,810 พูดพล่ามเยอะจริง 695 00:30:40,290 --> 00:30:41,130 อย่าตะโกน 696 00:30:41,570 --> 00:30:42,420 ข้ามาเพื่อตอบแทนบุญคุณ 697 00:30:46,290 --> 00:30:48,090 เจ้ามาเพื่อตอบแทนบุญคุณ 698 00:30:48,730 --> 00:30:50,180 ข้าหลิวลั่งแห่งสำนักถัง 699 00:30:50,530 --> 00:30:51,620 (พเนจร หลิวลั่ง) รับคำสั่งจากท่านอาจารย์ 700 00:30:51,700 --> 00:30:53,490 มาที่ฉางเล่อเพื่อตามหาหลี่เทียนตี้ ผู้มีพระคุณหลี่ 701 00:30:53,490 --> 00:30:54,620 ตอบแทนบุญคุณที่ช่วยชีวิต 702 00:30:54,700 --> 00:30:56,940 ขอถามหน่อยผู้มีพระคุณหลี่อยู่ที่ใด 703 00:31:02,140 --> 00:31:03,420 ผู้มีพระคุณอยู่ที่นี่ 704 00:31:06,090 --> 00:31:06,930 ช้าก่อน 705 00:31:07,420 --> 00:31:08,940 เจ้าช่วยแก้ให้เขาก่อนได้หรือไม่ 706 00:31:12,460 --> 00:31:13,420 ดูจากสภาพของผู้มีพระคุณแล้ว 707 00:31:13,660 --> 00:31:15,140 ถ้าไม่เกิดเหตุใดละก็ น่าจะเกิดเหตุไม่คาดคิดแล้ว 708 00:31:15,770 --> 00:31:17,380 ถ้าเป็นเช่นนี้ ข้าก็ไม่สามารถรีบตอบแทนบุญคุณ 709 00:31:17,380 --> 00:31:18,900 กลับไปรับตำแหน่งสืบทอดเจ้าสำนักตระกูลถังได้ 710 00:31:20,010 --> 00:31:22,530 ในเมื่อเจ้าสามารถเป็นสืบทอดตำแหน่งหัวหน้าได้ 711 00:31:22,940 --> 00:31:25,460 สันนิษฐานได้ว่าต้องมีอะไรที่พิเศษกว่าคนอื่น 712 00:31:25,980 --> 00:31:28,010 ตอนเจ้าอยู่ที่ตระกูลถังเคยได้ร่ำเรียน 713 00:31:28,010 --> 00:31:29,420 วิชาเพื่อรักษาโรคอาการ บาดเจ็บบ้างหรือไม่ 714 00:31:29,770 --> 00:31:31,250 จะบอกว่าไม่เคยเรียน ก็ไม่ถูกเสียทีเดียว 715 00:31:31,380 --> 00:31:33,330 จะพูดให้ถูกต้องก็คือ ไม่เคยเรียนต่างหาก 716 00:31:35,620 --> 00:31:37,010 การฝังเข็มครอบแก้วก็ได้เช่นกัน 717 00:31:37,370 --> 00:31:38,240 เข็มพิษได้หรือไม่ 718 00:31:38,250 --> 00:31:39,090 จี้ถูกจุดสำคัญ 719 00:31:39,980 --> 00:31:41,660 ถ้าอย่างนั้นเจ้าปรุงยาเป็นหรือไม่ 720 00:31:41,900 --> 00:31:43,660 ยาพิษได้หรือไม่ กินแล้วสิ้นชีพทันที 721 00:31:44,940 --> 00:31:46,900 ไม่มีวิชาจิตใจดีหน่อยเลยหรือ 722 00:31:48,090 --> 00:31:48,930 วิชาตัวเบานี่นับด้วยหรือไม่ 723 00:31:49,380 --> 00:31:51,730 จริงสิ ข้าสามารถแบกหลี่กงกลับไปที่สำนักถัง เพื่อรายงานเรื่องที่สั่งให้ทำได้ 724 00:31:51,810 --> 00:31:52,730 จากนั้นล่ะ 725 00:31:53,250 --> 00:31:54,330 จากนั้นก็รอให้หลี่กงฟื้นขึ้นมา 726 00:31:54,330 --> 00:31:55,940 ข้าก็สามารถตอบแทนบุญคุณได้ สืบทอดตำแหน่งเจ้าสำนัก 727 00:31:56,220 --> 00:31:58,330 แล้วต่างกับรออยู่ที่นี่อย่างไรกัน 728 00:31:58,700 --> 00:31:59,620 พูดเช่นนี้ก็ไม่ถูก 729 00:31:59,620 --> 00:32:00,490 ข้ารู้สึกว่าพี่ชายคนนี้ 730 00:32:00,490 --> 00:32:02,330 จะต้องลองยาพิษที่ตัวเองปรุงเสร็จแน่นอน 731 00:32:03,810 --> 00:32:05,050 ในเมื่อหลี่กงไม่ฟื้นขึ้นมาแล้ว 732 00:32:05,330 --> 00:32:06,570 เซี่ยเฉวียนเซีย เจ้าขายบ้านหลังนี้ 733 00:32:06,700 --> 00:32:07,540 แล้วรีบคืนเงินมาให้ข้าเถิด 734 00:32:07,700 --> 00:32:09,140 ข้าบอกแล้วว่าจะไม่ขายบ้านหลังนี้ 735 00:32:09,200 --> 00:32:10,090 หลี้เทียนตี้ฟื้นแล้ว 736 00:32:10,090 --> 00:32:11,220 เขาต้องคิดหาวิธีได้แน่ 737 00:32:11,330 --> 00:32:12,460 แล้วถ้าเขาไม่ฟื้นขึ้นมาจะทำอย่างไร 738 00:32:12,620 --> 00:32:13,620 ถ้าเขาไม่ฟื้นขึ้นมา 739 00:32:13,730 --> 00:32:14,980 เช่นนั้นข้าคือลูกสาวของเขา 740 00:32:15,050 --> 00:32:16,770 เขาก็ต้องตอบแทนบุญคุณแก่ข้าสิ 741 00:32:19,330 --> 00:32:20,730 ที่ผู้มีพระคุณพูดได้มีเหตุผลมาก 742 00:32:21,140 --> 00:32:21,980 มีสิ่งใดจะรับสั่ง 743 00:32:24,770 --> 00:32:26,090 ฆ่าคนได้หรือไม่ 744 00:32:28,460 --> 00:32:30,090 การฆ่าคนสำหรับลูกศิษย์สำนักถังแล้ว 745 00:32:30,090 --> 00:32:31,290 ง่ายเหมือนกับการฆ่าคน 746 00:32:33,290 --> 00:32:34,130 ฆ่าใคร 747 00:32:35,900 --> 00:32:37,010 ฆ่าใครดีล่ะ 748 00:32:41,380 --> 00:32:42,330 ข้าบอกตั้งแต่แรกแล้ว 749 00:32:42,330 --> 00:32:43,700 หลี่กงเป็นคนที่คำพูดน่าเชื่อถือ 750 00:32:43,700 --> 00:32:45,140 รวมไปถึงจิตใจที่งดงามของคุณหนูเฉวียนเจีย 751 00:32:45,140 --> 00:32:46,420 ต้องทำให้ข้ามีที่อยู่อาศัยแน่ 752 00:32:46,530 --> 00:32:48,250 คือคุณชายซ่างกวนต่างหากที่บังคับให้ขายบ้าน 753 00:32:48,420 --> 00:32:49,260 ข้าไม่ได้เกี่ยวข้องด้วย 754 00:32:49,330 --> 00:32:51,090 หน้าที่ดูแลหลี่กงในคืนนี้ปล่อย ให้เป็นหน้าที่ข้าเองก็แล้วกัน 755 00:32:53,820 --> 00:32:54,690 เห็นที 756 00:32:54,700 --> 00:32:56,730 ซ่างกวนกู่ชวนอยากจะให้ขายบ้าน 757 00:33:00,290 --> 00:33:01,180 ข้าคิดว่านะ 758 00:33:01,180 --> 00:33:03,490 เรื่องขายบ้านไม่ใช่เรื่องรีบร้อนอะไรเลย 759 00:33:03,700 --> 00:33:05,900 รอให้หลี่กงฟื้นขึ้นมาก่อนแล้วค่อยว่ากันก็ได้ 760 00:33:05,980 --> 00:33:06,940 มันก็แค่ 761 00:33:07,180 --> 00:33:08,020 สาม 762 00:33:09,490 --> 00:33:11,290 2,500 ก้วนไม่ใช่หรือ 763 00:33:13,180 --> 00:33:14,020 จ้งจวี่ 764 00:33:14,420 --> 00:33:16,250 ข้าอยู่เป็นเพื่อนเจ้าดูแลหลี่กงเอง 765 00:33:27,700 --> 00:33:28,540 ช่างเถอะ 766 00:33:28,730 --> 00:33:30,010 ฆ่าคงดูจะรุนแรงเกินไป 767 00:33:30,490 --> 00:33:31,980 พวกเรามาคิดหาวิธี 768 00:33:32,220 --> 00:33:33,980 จะทำเช่นไรถึงจะปลุกหลี่เทียนตี้ให้ฟื้นขึ้นมาได้ 769 00:33:35,330 --> 00:33:36,220 เรื่องมาถึงขั้นนี้แล้ว 770 00:33:36,700 --> 00:33:38,010 ข้าทำได้เพียงไปเชิญคน ๆ หนึ่งมา 771 00:33:41,050 --> 00:33:41,890 ยอดเยี่ยมไปเลย 772 00:33:42,140 --> 00:33:44,050 เจ้าจะไปเชิญท่านอาจารย์ออกมาจากเขาอย่างนั้นหรือ 773 00:33:45,250 --> 00:33:46,700 เชิญหมอ 774 00:33:48,140 --> 00:33:49,140 ทำไมพวกเราถึงคิดไม่ถึงกันนะ 775 00:33:54,810 --> 00:33:59,180 อากาศแห้งและสิ่งต่าง ๆ ไวไฟ ระวังอย่าให้ติดไฟ 776 00:34:03,730 --> 00:34:08,170 อากาศแห้งและสิ่งต่าง ๆ ไวไฟ ระวังอย่าให้ติดไฟ 777 00:34:44,010 --> 00:34:45,740 คุณชายซ่างกวน แม่นางเซี่ย รีบตื่นเร็วเข้า 778 00:34:46,940 --> 00:34:47,860 หลี่กงฟื้นแล้ว 779 00:34:51,610 --> 00:34:52,740 เจ้าละเมอสินะ 780 00:34:53,050 --> 00:34:55,010 ข้าเห็นหลี่กงขยับตัวจริง ๆ นะ 781 00:34:55,170 --> 00:34:57,340 ช่วงนี้เจ้ากดดันเรื่องการเรียน มากเกินไปหรือเปล่า 782 00:34:57,740 --> 00:34:58,580 เจ้ารีบนอนเถิด 783 00:34:58,820 --> 00:35:01,170 พรุ่งนี้หลิวลั่งก็ไปพาหมอกลับมาแล้ว 784 00:35:23,210 --> 00:35:24,050 หลี่กง 785 00:35:24,380 --> 00:35:25,780 กู่ชวน แม่นางเซี่ย เร็วเข้า 786 00:35:25,860 --> 00:35:27,300 ฟื้นแล้วจริง ๆ 787 00:35:29,650 --> 00:35:31,130 เจ้าทำข้าตกใจหมด 788 00:35:31,820 --> 00:35:33,380 ในห้องนี้ข้าซ่างกวนกู่ชวน 789 00:35:33,380 --> 00:35:34,650 พูดว่าหลี่กงฟื้นเขาก็คือฟื้นแล้ว 790 00:35:34,650 --> 00:35:36,050 พูดว่าเขาไม่ฟื้นเขาก็คือไม่ฟื้น 791 00:35:36,260 --> 00:35:37,100 เจ้ารีบนอน 792 00:35:47,860 --> 00:35:48,700 เป็นบ้าไปแล้วจริง ๆ 793 00:35:48,900 --> 00:35:50,210 หลี่กงว่าคนแล้ว ๆ 794 00:35:50,210 --> 00:35:51,050 เร็วเข้า ๆ 795 00:35:52,010 --> 00:35:52,850 หลี่กง 796 00:35:57,260 --> 00:36:01,380 (จวนตระกูลหลี่) 797 00:36:04,540 --> 00:36:05,420 รีบร้อนอะไรกัน 798 00:36:05,420 --> 00:36:06,900 ทุกคนตื่นเร็วเข้า หมอมาแล้ว 799 00:36:08,050 --> 00:36:09,010 - รีบร้อนไปไหน - หลิวลั่ว 800 00:36:09,530 --> 00:36:10,900 เมื่อคืนเจ้าไปที่ไหนมา 801 00:36:11,380 --> 00:36:12,900 เลยเวลายามวิกาลแล้วพักอยู่ที่บ้านหมอ 802 00:36:13,090 --> 00:36:15,050 คนมีวิชาต่อสู้เช่นเจ้ายังกลัวเลยเวลายามวิกาล 803 00:36:15,610 --> 00:36:16,450 ข้าไม่กลัว 804 00:36:16,530 --> 00:36:17,370 แต่หมอกลัว 805 00:36:18,380 --> 00:36:20,860 เมื่อคืนจอมยุทธ์น้อยมาหาตอนกลางดึก 806 00:36:21,050 --> 00:36:23,340 พยายามเล่าเรื่องที่เกิดขึ้นทั้งหมดให้ข้าฟัง 807 00:36:23,820 --> 00:36:24,660 ไม่คิดเลยว่า 808 00:36:24,980 --> 00:36:26,740 ความสามารถด้านการพูดของจอมยุทธ์น้อย 809 00:36:28,830 --> 00:36:29,670 จริง ๆ แล้ว 810 00:36:29,690 --> 00:36:31,210 ก็ไม่เทียบเท่ากับการต่อสู้ที่ เหนือชั้นของจอมยุทธ์น้อยได้ 811 00:36:32,650 --> 00:36:34,300 ข้าไปดูคนป่วยก่อนดีกว่า 812 00:36:45,530 --> 00:36:46,860 ดูจากชีพจรแล้ว 813 00:36:47,300 --> 00:36:48,860 ร่างกายทุกอย่างก็ปกติ 814 00:36:49,010 --> 00:36:49,850 แต่ว่า 815 00:36:50,300 --> 00:36:52,690 ยังคงนอนหมดสติอยู่บนเตียง 816 00:36:53,570 --> 00:36:55,860 ส่วนมากมาจากธาตุไฟที่โจมตีหัวใจ 817 00:36:56,420 --> 00:36:57,300 ข้าแนะนำว่า 818 00:36:57,650 --> 00:36:58,980 ฝังเข็มเพื่อปล่อยเลือด 819 00:37:00,050 --> 00:37:01,210 ยังต้องปล่อยอีกหรือ 820 00:37:01,210 --> 00:37:02,690 เจ้าดูสิ ข้าบอกแล้ว 821 00:37:02,780 --> 00:37:03,740 มีการบันทึกไว้บนตำราแพทย์ 822 00:37:03,740 --> 00:37:04,940 ท่านหมอ ลงมือได้เลย 823 00:37:16,260 --> 00:37:18,050 พวกเจ้าหันหน้าไปก่อน 824 00:37:18,170 --> 00:37:19,740 เพื่อไม่ให้เวลาปล่อยเลือดกระเด็นใส่ตัว 825 00:37:19,820 --> 00:37:20,940 ได้ 826 00:37:26,740 --> 00:37:27,580 เข็มที่หนึ่ง 827 00:37:28,130 --> 00:37:29,690 เริ่มจากจุดอิ้นถังก่อน 828 00:37:40,300 --> 00:37:41,300 ข้ารู้แล้ว 829 00:37:41,610 --> 00:37:42,900 จะต้องได้ผลอย่างแน่นอน 830 00:37:47,860 --> 00:37:48,740 พวกเจ้ารอสักครู่ 831 00:37:50,260 --> 00:37:51,980 ยังมีแหวนปานจื่ออีกด้วย 832 00:37:53,650 --> 00:37:54,690 เช่นนั้นข้า 833 00:37:59,610 --> 00:38:01,380 นึกไม่ถึงว่าการฝังเข็มไม่ได้ผล 834 00:38:01,980 --> 00:38:02,820 ต้องขออภัย ทุกท่าน 835 00:38:03,780 --> 00:38:05,170 ข้าพยายามอย่างสุดความสามารถแล้ว 836 00:38:05,780 --> 00:38:07,490 พวกเจ้าไปเชิญหมอเก่งท่านอื่นเถิด 837 00:38:09,090 --> 00:38:10,900 ท่านหมอ ท่านลองดูอีกสักครั้งเถิด 838 00:38:10,900 --> 00:38:12,010 จะลองอะไรอีก 839 00:38:12,090 --> 00:38:13,130 ไม่เหลืออะไรแล้ว 840 00:38:13,490 --> 00:38:14,420 จะลองได้อย่างไรล่ะ 841 00:38:15,860 --> 00:38:16,700 หมายความว่าเช่นไร 842 00:38:18,570 --> 00:38:19,410 นี่ 843 00:38:48,660 --> 00:38:51,900 (คัมภีร์ซานเหอ) 844 00:39:17,260 --> 00:39:18,170 เป็นอะไร 845 00:39:18,780 --> 00:39:19,650 จะตะโกนทำไม 846 00:39:22,340 --> 00:39:23,210 หลี่กงล่ะ 847 00:39:27,050 --> 00:39:28,010 หลี่กงล่ะ 848 00:39:30,210 --> 00:39:31,460 เฉวียนเจียลูกสาวข้า 849 00:39:31,460 --> 00:39:32,690 พ่อคิดมาตลอดทั้งคืน 850 00:39:32,980 --> 00:39:34,170 แทนที่จะแกล้งนอนหมดสติ 851 00:39:34,260 --> 00:39:35,820 ถูกพวกเจ้าปล่อยเลือดจนตาย 852 00:39:36,090 --> 00:39:37,530 มิสู้ใช้ชีวิตให้คุ้มค่าเสียดีกว่า 853 00:39:37,530 --> 00:39:38,740 ต่อสู้ใหม่อีกครั้ง 854 00:39:39,300 --> 00:39:41,380 รีบแก้ไขวิกฤติที่เกิดขึ้นนี้โดยเร็วที่สุด 855 00:39:44,620 --> 00:39:46,660 เจ้างดงามที่สุด น่ารักที่สุด 856 00:39:47,500 --> 00:39:48,580 โธ่เอ๋ย 857 00:39:48,580 --> 00:39:50,340 พวกนายก็ได้ยิน อาจารย์ชมฉันด้วย 858 00:39:50,340 --> 00:39:51,380 เหมือนกับตีนเป็ดเลย 859 00:39:51,380 --> 00:39:52,460 ความรู้สึกนี้ 860 00:39:52,460 --> 00:39:53,300 จบสิ้นแล้ว 861 00:39:55,500 --> 00:39:56,820 อ้อ ใช่ 862 00:39:56,820 --> 00:39:57,900 อ้าว กล่องของข้า 863 00:39:57,900 --> 00:39:58,940 อยู่นี่ 864 00:39:59,380 --> 00:40:00,460 อ้อ กล่องของข้า 865 00:40:04,100 --> 00:40:05,340 ฟังเสียงคลื่นทะเล มา 866 00:40:05,340 --> 00:40:06,860 นายหล่อมาก นายน่ารักมาก 867 00:40:07,420 --> 00:40:11,380 ♪ต่อให้กระแสน้ำไหล นอนนิ่งเฉยก็ล้มเหลว♪ 868 00:40:11,920 --> 00:40:17,460 ♪อยากพบหน้า สิ่งคลุมเครือปรารถนาที่จะครองคู่กัน♪ 869 00:40:18,050 --> 00:40:24,080 ♪คนที่มีวาสนา คนนั้นจะเป็นใคร ข้าอยากเผยความในใจ♪ 870 00:40:24,260 --> 00:40:27,240 ♪สิ่งที่เจ้าคิด ๆ ก็คือสิ่งที่เจ้าคิดน่ะสิ♪ 871 00:40:27,240 --> 00:40:30,290 ♪ในชีวิตมีเรื่องยุ่งยากมากมาย ไม่เคยหลีกหนีความเสื่อมโทรม♪ 872 00:40:30,290 --> 00:40:33,070 ♪เผชิญหน้ากับอุปสรรค หากแพ้ก็สู้ใหม่อีกครั้ง♪ 873 00:40:33,070 --> 00:40:36,310 ♪แรงกดดันความกังวล ยากที่การกระทำที่สับสนบางอย่าง♪ 874 00:40:36,310 --> 00:40:39,320 ♪ให้โอกาสให้ข้าได้กล้าที่จะไล่ตามความรัก♪ 875 00:40:39,320 --> 00:40:42,320 ♪หากเหนื่อยล้าเกินไป จงหยุดพักอย่ากลัวที่จะรั้งท้าย♪ 876 00:40:42,320 --> 00:40:45,140 ♪ไม่ปล่อยละเลยไม่เสแสร้ง โชคชะตาตัวเองเป็นคนกำหนด♪ 877 00:40:45,140 --> 00:40:48,240 ♪เมื่อตัดสินใจแล้วก็อย่าเสียใจ เผชิญความท้าทายมากเท่าไรก็จะอยู่เคียงข้าง♪ 878 00:40:57,230 --> 00:41:01,760 ♪ความฝันไม่สามารถลบเลือนได้♪ 879 00:41:06,550 --> 00:41:12,760 ♪เอาความรู้สึกสับสนมาถือเป็นเติบโต♪ 880 00:41:13,370 --> 00:41:19,040 ♪ใช้เสียงหัวเราะเผชิญหน้ากับเรื่องเหลวไหล♪ 881 00:41:20,300 --> 00:41:22,420 ♪พวกเรายังคงอยู่บนเส้นทาง♪ 882 00:41:22,440 --> 00:41:28,200 ♪เต็มเปี่ยมไปด้วยความหวัง♪ 96039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.