All language subtitles for The Book Thief 2013 1080p BluRay x264 SPARKS-Norwegian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,242 --> 00:00:50,452 Ett lite faktum. 2 00:00:50,619 --> 00:00:52,913 Du skal dĂž. 3 00:00:53,080 --> 00:00:57,251 Samme hvor hardt de prĂžver, ingen lever evig. 4 00:01:01,088 --> 00:01:03,632 Beklager avslĂžringen. 5 00:01:03,799 --> 00:01:08,303 Mitt rĂ„d: NĂ„r tiden er inne, ikke fĂ„ panikk. 6 00:01:08,470 --> 00:01:11,306 Det hjelper ikke. 7 00:01:27,448 --> 00:01:29,908 Jeg bĂžr vel presentere meg. 8 00:01:30,075 --> 00:01:32,911 PĂ„ den annen side fĂ„r du snart nok treffe meg. 9 00:01:33,078 --> 00:01:35,581 Ikke fĂžr tiden er inne, selvsagt. 10 00:01:35,747 --> 00:01:39,626 Jeg unngĂ„r de levende. 11 00:01:52,681 --> 00:01:56,351 Med enkelte unntak. 12 00:01:56,518 --> 00:01:59,813 En svĂŠrt sjelden gang 13 00:02:00,814 --> 00:02:03,150 klarer jeg ikke Ă„ la vĂŠre. 14 00:02:04,026 --> 00:02:06,361 Jeg blir interessert. 15 00:02:16,538 --> 00:02:21,126 Jeg vet ikke hva det var ved Liesel Meminger. 16 00:02:25,172 --> 00:02:27,216 Men hun fanget interessen min. 17 00:02:31,011 --> 00:02:32,387 Mamma. 18 00:02:35,682 --> 00:02:37,226 Og jeg brydde meg. 19 00:02:52,491 --> 00:02:54,034 Vil du si noen ord? 20 00:03:01,333 --> 00:03:03,502 Farvel, skatten min 21 00:03:44,251 --> 00:03:49,256 BOKTYVEN 22 00:03:50,841 --> 00:03:56,013 TYSKLAND, FEBRUAR 1938 23 00:04:06,482 --> 00:04:07,441 Hun ville ha beholdt deg 24 00:04:07,608 --> 00:04:09,526 om hun kunne. 25 00:04:10,194 --> 00:04:12,946 Du vet vel det? 26 00:04:34,510 --> 00:04:37,387 Vi er fremme. Kom, Liesel. 27 00:04:38,806 --> 00:04:40,808 Hils pĂ„ dine nye foreldre. 28 00:04:42,309 --> 00:04:43,685 Kom. 29 00:04:45,521 --> 00:04:47,856 Hans Hubermann. - Heinrich. 30 00:04:49,525 --> 00:04:51,026 Heinrich. 31 00:05:11,547 --> 00:05:13,048 Hvor er gutten? 32 00:05:13,841 --> 00:05:16,260 Han dĂžde. - Hva mener du? 33 00:05:17,052 --> 00:05:19,346 PĂ„ veien. 34 00:05:19,513 --> 00:05:21,223 De mĂ„tte begrave ham langs skinnene. 35 00:05:21,390 --> 00:05:24,059 De lovte oss to barn, med to bidrag. 36 00:05:24,226 --> 00:05:26,353 Rosa, du kan ikke klandre gutten for at han dĂžde. 37 00:05:26,520 --> 00:05:27,604 Nei, jeg klandrer moren. 38 00:05:27,771 --> 00:05:30,107 Dra dem med seg gjennom landet uten mat, uvasket! 39 00:05:30,274 --> 00:05:31,567 Hun flyktet for livet. 40 00:05:31,733 --> 00:05:33,026 Har du sett piken? 41 00:05:33,402 --> 00:05:34,736 Skitten. 42 00:05:34,903 --> 00:05:38,532 Alt de sier om kommunister, er sant. Skitten og dum. 43 00:05:38,740 --> 00:05:41,076 Jeg snakker sĂ„ hĂžyt jeg vil. 44 00:05:44,413 --> 00:05:45,414 Kom. 45 00:05:47,916 --> 00:05:49,042 Kom! 46 00:05:49,460 --> 00:05:51,128 Hva feiler det henne? 47 00:05:56,091 --> 00:05:58,135 Deres Majestet. 48 00:06:07,769 --> 00:06:10,314 Hva glor dere pĂ„? 49 00:06:12,983 --> 00:06:16,403 Dette er Heaven Street, ditt nye hjem. 50 00:06:17,571 --> 00:06:20,491 Casanova! Kan vi spille videre nĂ„? 51 00:06:25,412 --> 00:06:27,247 Bare gĂ„ inn. 52 00:06:49,520 --> 00:06:51,188 SĂ„ ta den, da. 53 00:06:53,941 --> 00:06:54,942 Hva sier man? 54 00:06:58,278 --> 00:07:00,781 De har gitt oss et stumt barn. 55 00:07:02,533 --> 00:07:04,326 GĂ„ opp. 56 00:07:22,177 --> 00:07:23,303 Hvor er den? 57 00:07:26,306 --> 00:07:27,558 Den. 58 00:07:36,650 --> 00:07:38,235 Den er til deg. 59 00:07:44,491 --> 00:07:46,160 Hans! - Ja, 60 00:07:46,326 --> 00:07:48,036 solstrĂ„len min? 61 00:08:46,887 --> 00:08:48,472 God morgen, Deres Majestet. 62 00:08:55,312 --> 00:08:57,940 Kan du slutte med det brĂ„ket? 63 00:09:07,491 --> 00:09:09,618 Hva sier man? 64 00:09:10,828 --> 00:09:11,912 Takk. 65 00:09:12,329 --> 00:09:13,247 Kan det snakke? 66 00:09:15,415 --> 00:09:18,418 Fra nĂ„ av kaller du meg "mamma",ja? 67 00:09:20,170 --> 00:09:21,588 Si det. 68 00:09:22,422 --> 00:09:23,257 Mamma. 69 00:09:23,423 --> 00:09:24,424 Bra. 70 00:09:25,425 --> 00:09:27,594 Og denne Saukerl, 71 00:09:27,761 --> 00:09:30,514 den late grisen der borte, 72 00:09:31,306 --> 00:09:32,099 skal du kalle "pappa". 73 00:09:32,266 --> 00:09:33,433 ForstĂ„tt? 74 00:09:33,851 --> 00:09:34,768 Pappa- 75 00:09:39,273 --> 00:09:40,774 Hvem er det? 76 00:09:40,941 --> 00:09:42,276 Hvem er det? 77 00:09:43,110 --> 00:09:45,028 Rudy Steiner, Frau Hubermann. 78 00:09:45,195 --> 00:09:46,488 Hva vil du? 79 00:09:47,614 --> 00:09:48,490 Moren min sier 80 00:09:48,657 --> 00:09:49,700 at dere har en datter nĂ„. 81 00:09:50,033 --> 00:09:51,535 Hva raker det deg? 82 00:09:52,286 --> 00:09:54,621 Jeg skal fĂžlge henne til skolen. 83 00:09:55,164 --> 00:09:57,458 Hvorfor kan ikke folk passe sine egne saker? 84 00:09:58,459 --> 00:10:00,794 Hallo, Rudy. - Hallo! 85 00:10:04,173 --> 00:10:06,842 Og hva fĂ„r deg til Ă„ tro at du er god nok for min datter? 86 00:10:07,342 --> 00:10:08,135 Rudy. 87 00:10:09,470 --> 00:10:11,013 Jeg er nesten tolv. 88 00:10:12,306 --> 00:10:15,184 Liesel, spis suppen din og kle pĂ„ deg. 89 00:10:15,350 --> 00:10:17,144 Bli der ute, skitne Saukerl. 90 00:10:21,148 --> 00:10:22,524 Skynd deg, Liesel. 91 00:10:27,988 --> 00:10:29,698 Liker du Ă„ lĂžpe? 92 00:10:32,367 --> 00:10:34,578 Vedder pĂ„ at jeg kan slĂ„ deg. 93 00:10:35,162 --> 00:10:37,539 Ingen har slĂ„tt meg i et lĂžp fĂžr. 94 00:10:42,252 --> 00:10:44,713 Du sier ikke mye, hva? 95 00:10:47,925 --> 00:10:51,512 Betyr ett spytt "ja" og et spytt "nei"? 96 00:10:54,348 --> 00:10:55,891 Jeg er glad vi forstĂ„r hverandre. 97 00:10:57,059 --> 00:11:00,854 Mor ba meg ikke fĂžlge deg. 98 00:11:02,189 --> 00:11:05,859 Jeg tenkte bare du kanskje trengte en venn. 99 00:11:16,203 --> 00:11:17,287 Danke Schön! 100 00:11:17,454 --> 00:11:18,372 Rudy! 101 00:11:20,290 --> 00:11:21,583 Hva driver du med? 102 00:11:21,875 --> 00:11:23,043 Ingenting. Pappa. 103 00:11:23,210 --> 00:11:24,586 SĂ„ kom deg pĂ„ skolen. 104 00:11:41,270 --> 00:11:42,604 Kom igjen. 105 00:11:51,613 --> 00:11:52,739 Og du er? 106 00:11:56,243 --> 00:11:57,911 Frau Hubermanns nye datter. 107 00:11:58,245 --> 00:11:59,413 Jeg snakket ikke til deg, Steiner. 108 00:12:01,790 --> 00:12:02,624 Jente, 109 00:12:02,791 --> 00:12:04,251 snakk. 110 00:12:05,669 --> 00:12:07,087 Liesel Meminger. 111 00:12:08,589 --> 00:12:10,340 Kritt, tavle, navn. 112 00:12:13,969 --> 00:12:16,513 Kom igjen. Vi har ikke hele dagen. 113 00:12:22,144 --> 00:12:23,770 Skriv det. 114 00:12:34,448 --> 00:12:35,616 Stille. 115 00:12:40,287 --> 00:12:41,872 Stille! 116 00:12:42,122 --> 00:12:44,625 Sett deg, nĂ„. 117 00:12:49,630 --> 00:12:51,131 Stille. 118 00:12:54,635 --> 00:12:59,223 Dummkopf! Dummkopf! Dummkopf! 119 00:13:04,686 --> 00:13:07,564 Kan du ikke engang lese, Dummlrapf? 120 00:13:07,731 --> 00:13:08,482 Kom igjen. 121 00:13:08,649 --> 00:13:10,484 Les ett ord. Les noe. 122 00:13:10,651 --> 00:13:11,902 Dummkopf. 123 00:13:27,584 --> 00:13:28,544 Hun dreper ham! 124 00:13:44,226 --> 00:13:46,186 Vedder pĂ„ at du har slĂ„ss fĂžr. 125 00:13:46,770 --> 00:13:48,897 Franz Deutscher har ikke blitt slĂ„tt slik 126 00:13:49,064 --> 00:13:51,692 siden han tisset i matboksen til Tommy MĂŒller. 127 00:13:51,859 --> 00:13:54,695 Franz Deutscher hĂžres ikke sĂŠrlig smart ut. 128 00:13:54,862 --> 00:13:57,030 Han er den dummeste pĂ„ skolen. 129 00:13:57,739 --> 00:13:58,907 Men han barberer seg. 130 00:14:00,617 --> 00:14:02,369 Husker du veien hjem? 131 00:14:02,536 --> 00:14:05,372 At jeg ikke kan lese, betyr ikke at jeg er dum. 132 00:14:05,539 --> 00:14:07,958 Greit. Jeg fĂžlger deg. 133 00:14:11,253 --> 00:14:13,881 Du kan jo begynne pĂ„ fotballaget vĂ„rt? 134 00:14:14,047 --> 00:14:18,135 Du bĂžr kanskje slutte Ă„ prĂžve Ă„ vĂŠre vennen min, 135 00:14:18,635 --> 00:14:20,262 for jeg blir ikke lenge nok. 136 00:14:20,429 --> 00:14:21,763 Hvorfor ikke? 137 00:14:21,930 --> 00:14:24,725 Jeg skal rĂžmme. Derfor. 138 00:14:24,892 --> 00:14:26,143 Hvor? 139 00:14:26,310 --> 00:14:28,061 Raker deg ikke. 140 00:14:29,146 --> 00:14:31,815 SĂ„ si meg nĂ„r. 141 00:14:31,982 --> 00:14:33,150 Hvorfor det? 142 00:14:33,817 --> 00:14:35,736 SĂ„ jeg kan bli med deg. 143 00:14:36,111 --> 00:14:38,989 Du forstĂ„r ikke. Jeg mener det. 144 00:14:39,156 --> 00:14:40,741 Jeg mĂ„ finne moren min. 145 00:14:40,908 --> 00:14:41,950 Frau Hubermann? 146 00:14:42,117 --> 00:14:46,163 Mein, Dummkopñ Den ekte moren min. -Flott. 147 00:14:46,330 --> 00:14:48,415 Jeg vil gjerne mĂžte henne. 148 00:14:51,084 --> 00:14:52,419 Hva gjĂžr du nĂ„? 149 00:14:52,628 --> 00:14:53,587 LĂžper om kapp. 150 00:14:54,338 --> 00:14:57,090 Vedder et kyss pĂ„ at jeg kan slĂ„ deg. 151 00:14:57,841 --> 00:14:58,967 Hvorfor skulle jeg ville kysse deg? 152 00:14:59,301 --> 00:15:02,262 Jeg vet ikke. Spiller det noen rolle? 153 00:15:02,429 --> 00:15:04,306 Det er jeg som vinner. 154 00:15:04,807 --> 00:15:07,267 Bare til slutten av gaten. 155 00:15:09,186 --> 00:15:10,604 Og hvis jeg vinner? 156 00:15:11,105 --> 00:15:12,940 Da behĂžver du ikke kysse meg. 157 00:15:13,107 --> 00:15:13,941 Noen gang? 158 00:15:16,110 --> 00:15:17,194 Spiller det noen rolle? 159 00:15:17,361 --> 00:15:19,947 Du skal jo ikke bli her. 160 00:15:21,949 --> 00:15:22,658 Hei! 161 00:15:22,825 --> 00:15:24,284 Saumensch! 162 00:15:47,224 --> 00:15:48,350 Du jukset. 163 00:15:48,684 --> 00:15:50,144 Hva sĂ„? 164 00:15:52,479 --> 00:15:53,981 Jeg vant. - Nei. 165 00:15:54,648 --> 00:15:55,649 Det var uavgjort. 166 00:15:56,150 --> 00:15:58,527 Uavgjort betyr at jeg fĂ„r kysset. 167 00:15:58,694 --> 00:16:00,154 Til helvete med kysset ditt. 168 00:16:01,655 --> 00:16:02,656 Herregud. 169 00:16:03,031 --> 00:16:04,658 Hun kommer til Ă„ drepe deg. 170 00:16:06,660 --> 00:16:07,828 Hvem? 171 00:16:13,834 --> 00:16:16,336 Hvis du tror jeg finner meg i hva som helst, 172 00:16:16,837 --> 00:16:18,505 tar du feil. 173 00:16:18,672 --> 00:16:20,174 HĂžrer du? 174 00:16:25,846 --> 00:16:28,348 Jeg ville bare si god natt. 175 00:16:35,022 --> 00:16:36,356 Hva er dette? 176 00:16:37,858 --> 00:16:38,609 Er den din? 177 00:16:47,785 --> 00:16:49,787 Hvorfor vil en snill pike som deg 178 00:16:49,953 --> 00:16:52,039 lese noe slikt? 179 00:16:56,877 --> 00:16:59,129 Er du sikker pĂ„ at den er din? 180 00:16:59,463 --> 00:17:01,715 Den har ikke alltid vĂŠrt min. 181 00:17:03,717 --> 00:17:05,385 Den tilhĂžrte broren min. 182 00:17:05,552 --> 00:17:06,720 Jeg forstĂ„r. 183 00:17:07,054 --> 00:17:08,680 Broren din, 184 00:17:08,847 --> 00:17:12,017 het han Pieter Strauss? 185 00:17:21,276 --> 00:17:22,903 Vet du hva det stĂ„r her? 186 00:17:25,948 --> 00:17:27,199 Vil du vite det? 187 00:17:35,624 --> 00:17:38,210 Jeg er heller ikke sĂ„ flink til Ă„ lese. 188 00:17:38,502 --> 00:17:41,380 Vi mĂ„ hjelpe hverandre. 189 00:17:44,967 --> 00:17:47,427 Vi fĂ„r komme i gang. 190 00:17:48,053 --> 00:17:52,432 "Graverens hĂ„ndbok ". 191 00:17:54,643 --> 00:18:02,192 LĂžft de rĂžde flagg for den tyske innsats 192 00:18:02,484 --> 00:18:07,781 for Ă„ bane vei til frihet 193 00:18:08,282 --> 00:18:12,161 For den tyske innsats 194 00:18:12,453 --> 00:18:17,916 for Ă„ bane vei til frihet 195 00:18:18,292 --> 00:18:22,087 Vi inngĂ„r ingen broderpakt 196 00:18:22,296 --> 00:18:25,924 med jĂžder eller ikke-germanere 197 00:18:26,258 --> 00:18:30,387 For de forfalsker frihetsbeviset 198 00:18:30,762 --> 00:18:36,310 til det tyske folk 199 00:18:48,781 --> 00:18:53,702 KRYSTALLNATTEN STUTTGART, NOVEMBER 1938 200 00:19:21,230 --> 00:19:22,272 Walter. 201 00:19:22,439 --> 00:19:24,817 Han sa at han bare kan ta Ă©n. 202 00:19:25,275 --> 00:19:27,111 Ta Max. - Nei, mamma. 203 00:19:27,277 --> 00:19:28,070 Ta ham! GĂ„! 204 00:19:28,237 --> 00:19:29,696 Jeg drar ikke uten deg. 205 00:19:29,863 --> 00:19:30,864 Jo, det gjĂžr du. 206 00:19:31,240 --> 00:19:33,742 Ved din fars grav, det gjĂžr du. 207 00:19:33,909 --> 00:19:35,202 Ikke spill helt, Max. 208 00:19:35,369 --> 00:19:36,745 En eller ingen. 209 00:19:36,912 --> 00:19:38,163 Kom. 210 00:19:39,623 --> 00:19:41,875 Her er papirene. De er ikke allverden, men mĂ„ duge. 211 00:19:44,211 --> 00:19:45,587 Finn ham. 212 00:19:48,757 --> 00:19:50,384 Tilgi meg. 213 00:19:57,307 --> 00:20:00,811 Da jeg endelig tok igjen Max Vandenbergs sjel, 214 00:20:01,645 --> 00:20:04,148 var det dette Ăžyeblikket som virkelig hjemsĂžkte ham. 215 00:20:05,441 --> 00:20:07,609 Da han forlot moren. 216 00:20:07,776 --> 00:20:11,488 Da han fĂžlte den fryktelige lettelsen 217 00:20:12,072 --> 00:20:14,450 over at han skulle overleve. 218 00:20:20,539 --> 00:20:23,542 Jesse Owens er den raskeste mannen i verden. 219 00:20:23,709 --> 00:20:25,669 Se dere for. 220 00:20:27,671 --> 00:20:29,173 Hva gjĂžr du. Pappa? 221 00:20:30,424 --> 00:20:31,884 Arbeider, for en gangs skyld. 222 00:20:32,342 --> 00:20:35,345 Jeg trodde du malte skilt, ikke skrapte dem. 223 00:20:36,513 --> 00:20:37,890 Avskrapningsbransjen 224 00:20:38,056 --> 00:20:40,017 er i vekst, Rudy. 225 00:20:40,559 --> 00:20:41,894 Hva kan man gjĂžre? 226 00:20:42,060 --> 00:20:44,104 "BokfĂžrer". 227 00:20:45,397 --> 00:20:48,442 Du gjĂžr meg stolt. Hun er flink, Rudy. 228 00:20:48,776 --> 00:20:50,402 Ja, sir. 229 00:20:51,445 --> 00:20:53,030 Hva er en bokfĂžrer? 230 00:20:53,405 --> 00:20:55,407 Noe vi aldri vil trenge. 231 00:20:56,575 --> 00:20:59,453 "Vi Ăžnsker deg 232 00:20:59,620 --> 00:21:03,957 "all fremgang 233 00:21:04,750 --> 00:21:07,085 "i din 234 00:21:09,087 --> 00:21:10,756 "karriere 235 00:21:11,256 --> 00:21:14,968 "i begravelsesbr... 236 00:21:19,765 --> 00:21:21,099 "Bransjen" 237 00:21:21,266 --> 00:21:22,893 "Begravelsesbransjen" 238 00:21:24,228 --> 00:21:26,897 Vi klarte det. Din fĂžrste bok. 239 00:21:27,439 --> 00:21:29,108 Gratulerer. 240 00:21:33,278 --> 00:21:35,614 Lov meg Ă©n ting, Liesel. 241 00:21:35,781 --> 00:21:39,827 Hvis jeg skulle dĂž snart, pass pĂ„ at de gir meg en skikkelig begravelse. 242 00:21:39,993 --> 00:21:41,161 Ja .7 -Ja. 243 00:21:41,328 --> 00:21:43,831 Ikke la dem hoppe over kapittel seks. 244 00:21:44,957 --> 00:21:46,667 Kan vi begynne pĂ„ nytt? 245 00:21:47,793 --> 00:21:49,253 Imorgen. 246 00:21:50,504 --> 00:21:52,089 Men det er imorgen. 247 00:21:52,256 --> 00:21:53,799 Sov nĂ„. 248 00:22:07,479 --> 00:22:09,523 Han het Werner. 249 00:22:19,658 --> 00:22:20,367 Kom. 250 00:22:21,034 --> 00:22:23,203 Jeg har en overraskelse til deg. 251 00:22:26,165 --> 00:22:28,333 Det er veldig mĂžrkt her. 252 00:22:28,500 --> 00:22:30,502 Vi fĂ„r skru pĂ„ lyset. 253 00:22:35,841 --> 00:22:37,342 Det er en ordbok. 254 00:22:41,847 --> 00:22:44,141 Noen av ordene vi har lĂŠrt. 255 00:22:48,896 --> 00:22:51,148 Legg til sĂ„ mange du vil. 256 00:22:52,149 --> 00:22:53,859 Den er din. 257 00:22:57,362 --> 00:22:59,239 Takk, Pappa. 258 00:23:36,068 --> 00:23:39,530 Han klarte det! Han har skrevet historie! 259 00:23:39,696 --> 00:23:41,031 Jesse Owens, 260 00:23:41,198 --> 00:23:42,741 verdens raskeste mann! 261 00:23:44,952 --> 00:23:46,620 Hva er dette? 262 00:24:01,760 --> 00:24:02,719 Vil du beholde medlemskapet? 263 00:24:03,428 --> 00:24:05,097 FĂ„ skikk pĂ„ sĂžnnen din! 264 00:24:14,148 --> 00:24:15,482 Hvorfor? 265 00:24:15,649 --> 00:24:17,776 Hvorfor Jesse Owens? 266 00:24:17,943 --> 00:24:19,069 Hvorfor? 267 00:24:19,236 --> 00:24:21,155 Han er verdens raskeste mann. 268 00:24:21,321 --> 00:24:23,407 Verdens raskeste mann! 269 00:24:23,574 --> 00:24:24,908 Gutten er gal. 270 00:24:25,075 --> 00:24:27,077 Det gjĂžr vondt. - Sitt stille, Rudy. 271 00:24:27,953 --> 00:24:30,164 Det er til og med i Ăžrene. 272 00:24:30,330 --> 00:24:31,582 Barbra... 273 00:24:32,249 --> 00:24:33,667 Greit, du kan ta deg av ham. 274 00:24:38,922 --> 00:24:40,257 Gutten min, 275 00:24:40,424 --> 00:24:44,595 du kan ikke male deg svart, hĂžrer du? 276 00:24:44,761 --> 00:24:45,971 Hvorfor ikke? 277 00:24:47,473 --> 00:24:50,100 Fordi du ikke burde Ăžnske Ă„ vĂŠre svart. 278 00:24:50,976 --> 00:24:52,144 Hvorfor ikke? 279 00:24:53,270 --> 00:24:56,148 Fordi jeg sier det. Ja? 280 00:24:57,816 --> 00:25:01,945 "KjĂŠre mamma, idag har det FĂŒhrer fĂždselsdag. 281 00:25:02,488 --> 00:25:07,534 "Jeg skulle Ăžnske det var meg. Kanskje du hadde kommet da. 282 00:25:09,328 --> 00:25:11,538 "Jeg savner deg dagen lang. 283 00:25:11,705 --> 00:25:15,000 "Noen ganger tror jeg at jeg ser deg pĂ„ gaten. 284 00:25:15,167 --> 00:25:17,669 "Men det er aldri deg. 285 00:25:19,546 --> 00:25:23,842 "Min nye mamma drĂžnner bestandig som et tordenvĂŠr. " 286 00:25:24,009 --> 00:25:26,053 Hans, hvor satte du flagget? 287 00:25:26,220 --> 00:25:29,223 Hvis vi ikke finner det, vil det virke som vi prĂžver Ă„ si noe. 288 00:25:29,389 --> 00:25:30,349 Ja vel, ja vel, ja vel. 289 00:25:30,516 --> 00:25:32,684 Jeg skal se i kjelleren. 290 00:25:33,185 --> 00:25:34,978 Milde himmel. 291 00:25:36,897 --> 00:25:38,982 LieseL, jeg vet at du liker deg her nede, 292 00:25:39,149 --> 00:25:41,527 men bĂžr du ikke gĂ„ ut litt? 293 00:25:41,693 --> 00:25:43,195 Jeg skriver brev til mamma. 294 00:25:43,362 --> 00:25:45,072 Bra. 295 00:25:45,239 --> 00:25:48,033 Hils henne fra meg og si at jeg klarer meg uten masingen. 296 00:25:48,200 --> 00:25:49,993 Ikke den mammaen. 297 00:25:52,162 --> 00:25:53,664 Jeg skjĂžnner. 298 00:25:55,541 --> 00:25:56,583 Hva skriver du om? 299 00:25:57,876 --> 00:25:59,211 Alt mulig. 300 00:25:59,378 --> 00:26:03,048 Deg und mamma und Rudy. 301 00:26:04,550 --> 00:26:05,551 Kan du sende det for meg? 302 00:26:06,718 --> 00:26:07,386 Tja... 303 00:26:07,553 --> 00:26:09,888 Du kan gi det til kvinnen som tok meg med hit. 304 00:26:10,180 --> 00:26:12,266 Frau Heinrich? Ja. 305 00:26:12,891 --> 00:26:16,353 Hun vil sikkert gjĂžre sitt beste for Ă„ fĂ„ det levert. 306 00:26:19,731 --> 00:26:20,732 Fant det. 307 00:26:25,237 --> 00:26:28,740 P.S. Jeg kan lese. 308 00:26:29,700 --> 00:26:32,119 Hvorfor skriver hun egentlig til moren sin? 309 00:26:32,286 --> 00:26:33,704 Hun er moren hennes. 310 00:26:33,871 --> 00:26:35,414 Jeg vil ikke kaste bort penger 311 00:26:35,581 --> 00:26:38,208 pĂ„ et frimerke til et brev som aldri blir besvart. 312 00:26:38,375 --> 00:26:39,918 Hva skulle jeg si? 313 00:26:41,128 --> 00:26:41,795 Hans? 314 00:26:42,087 --> 00:26:43,297 Alex. 315 00:26:44,715 --> 00:26:47,217 Bra. Er du klar til Ă„ dra? 316 00:26:47,384 --> 00:26:48,886 Selvsagt er han det. 317 00:26:49,052 --> 00:26:49,887 Liesel! 318 00:26:50,053 --> 00:26:51,472 Kom, Liesel, ellers gĂ„r vi glipp av paraden. 319 00:26:58,729 --> 00:27:00,105 Ja vel. 320 00:27:01,273 --> 00:27:02,816 Kom igjen. 321 00:27:02,983 --> 00:27:04,902 Saumensch. - Hallo, Rudy. 322 00:27:10,991 --> 00:27:14,369 I den nasjonalsosialistiske revolusjon, 323 00:27:14,661 --> 00:27:19,583 selv med nasjonens store fremgang, kan vi ikke redusere 324 00:27:20,292 --> 00:27:23,086 innsatsen for Ă„ rense oss moralsk 325 00:27:23,337 --> 00:27:25,255 og intellektuelt innenfra 326 00:27:27,216 --> 00:27:31,970 Utdannelse, teater, kino, litteratur, presse 327 00:27:32,513 --> 00:27:35,015 det er sĂžylene 328 00:27:35,182 --> 00:27:39,478 som former nasjonens unike sĂŠrpreg 329 00:27:41,897 --> 00:27:47,069 Og det er derfor vier samlet her i kveld, 330 00:27:47,653 --> 00:27:52,616 for Ă„ frigjĂžre oss fra intellektuelt smuss 331 00:28:02,334 --> 00:28:04,670 Vi skal utrydde sykdommen 332 00:28:05,003 --> 00:28:09,133 som har infisert Tyskland i tyve Ă„r 333 00:28:10,342 --> 00:28:13,554 Vi skal knuse lenkene 334 00:28:13,846 --> 00:28:17,391 som ble smidd for Ă„ slavebinde oss 335 00:28:19,518 --> 00:28:25,023 Vi skal kjempe mot vĂ„re fiender og om det betyr krig, 336 00:28:25,524 --> 00:28:29,987 skal vi stĂžtte der FĂŒhrer til den endelige seier 337 00:28:32,406 --> 00:28:37,202 En slik krig betyr ikke slutten pĂ„ det tyske riket, 338 00:28:37,870 --> 00:28:41,540 den betyr slutten pĂ„ vĂ„re fiender 339 00:28:43,250 --> 00:28:45,794 Slutten pĂ„ plutokratene 340 00:28:46,503 --> 00:28:49,840 Slutten pĂ„ kommunistene 341 00:28:50,257 --> 00:28:53,010 Og slutten pĂ„ jĂždene 342 00:28:54,928 --> 00:28:57,139 For det store tyske riket 343 00:28:57,514 --> 00:29:01,894 og vĂ„r elskede FĂŒhrer, Adolf Hitler 344 00:29:02,519 --> 00:29:04,229 Sieg! -Heill 345 00:29:57,783 --> 00:29:59,618 Hei, Jesse Owens. 346 00:30:00,244 --> 00:30:01,120 Stikk, Franz. 347 00:30:01,578 --> 00:30:02,496 La ham vĂŠre i fred. 348 00:30:02,663 --> 00:30:03,831 Likte du talen, Dummkopf? 349 00:30:04,748 --> 00:30:05,791 HĂžrte du etter? 350 00:30:05,958 --> 00:30:07,084 Hva med den? 351 00:30:07,251 --> 00:30:08,836 Moren din var en, ikke sant? 352 00:30:09,002 --> 00:30:11,338 Kommunist? Det er det de sier. 353 00:30:11,630 --> 00:30:12,673 Hvem er "de"? 354 00:30:12,840 --> 00:30:14,258 Du ser til og med ut som en. 355 00:30:14,466 --> 00:30:15,801 Hva prater du om? 356 00:30:15,968 --> 00:30:17,845 Jeg snakker ikke til deg, Steiner. 357 00:30:18,011 --> 00:30:19,346 Hun vet det. 358 00:30:21,181 --> 00:30:22,599 Brenn en bok. 359 00:30:23,642 --> 00:30:25,519 Kom igjen, brenn en bok. 360 00:30:25,686 --> 00:30:29,356 Kom igjen! Jeg skal holde Ăžye med dere. 361 00:30:30,274 --> 00:30:32,443 Hva var det der for noe? 362 00:30:32,609 --> 00:30:34,153 Ingenting. 363 00:31:42,054 --> 00:31:43,055 Liesel. 364 00:31:43,597 --> 00:31:46,600 Hvor har du vĂŠrt? Jeg ba deg mĂžte meg ved kirken. 365 00:31:46,767 --> 00:31:48,227 Unnskyld. 366 00:31:48,393 --> 00:31:49,603 NĂ„ gĂ„r vi. 367 00:32:02,908 --> 00:32:04,243 Hva er det? 368 00:32:04,785 --> 00:32:06,411 Ingenting. 369 00:32:10,249 --> 00:32:11,750 Er du dĂ„rlig? 370 00:32:11,917 --> 00:32:13,877 Mein. Jeg har det bra. 371 00:32:18,590 --> 00:32:19,716 Si meg hva som er i veien. 372 00:32:22,928 --> 00:32:24,763 Hva er dette? 373 00:32:26,432 --> 00:32:27,558 Har du stjĂ„let den? 374 00:32:28,434 --> 00:32:29,768 Unnskyld. Pappa. 375 00:32:32,563 --> 00:32:34,565 Skal du si det til mamma? 376 00:32:36,108 --> 00:32:37,317 Pappa? 377 00:32:37,818 --> 00:32:39,611 Var det noen som sĂ„ deg? 378 00:32:42,489 --> 00:32:44,116 HĂžr her. 379 00:32:45,784 --> 00:32:47,494 Det kan vĂŠre vĂ„r hemmelighet. 380 00:32:47,786 --> 00:32:49,913 Vi skal lese den som den andre boken. 381 00:32:50,456 --> 00:32:51,790 I kjelleren. 382 00:32:51,957 --> 00:32:52,749 Takk, Pappa. 383 00:32:54,501 --> 00:32:55,794 SĂ„ ja. 384 00:32:56,628 --> 00:33:00,174 Vi fĂ„r komme oss tilbake fĂžr mamma blir bekymret. Det vil vi ikke. 385 00:33:02,009 --> 00:33:03,677 Kom, Liesel. 386 00:33:10,768 --> 00:33:12,478 Hva er det? 387 00:33:16,857 --> 00:33:18,525 Liesel? 388 00:33:19,818 --> 00:33:23,822 Moren min kommer ikke tilbake, gjĂžr hun vel? 389 00:33:28,160 --> 00:33:29,203 Er hun kommunist? 390 00:33:31,205 --> 00:33:33,165 Hvem har sagt det? - Er hun det? 391 00:33:36,376 --> 00:33:38,128 Var det der FĂŒhrer som tok henne? 392 00:33:40,172 --> 00:33:41,840 Da hater jeg der FĂŒhrer. 393 00:33:42,007 --> 00:33:43,217 Mein. 394 00:33:44,635 --> 00:33:46,512 Det kan du ikke si. 395 00:33:47,179 --> 00:33:49,223 Du mĂ„ aldri si det. 396 00:33:52,476 --> 00:33:53,685 ForstĂ„r du? 397 00:33:57,689 --> 00:33:58,690 Kom. 398 00:34:01,902 --> 00:34:06,365 "Den usynlige mann av H. G. Wells." 399 00:34:06,532 --> 00:34:08,158 HĂžres bra ut. 400 00:34:11,203 --> 00:34:12,871 "FĂžrste kapittel. 401 00:34:13,413 --> 00:34:16,250 "En ukjent gjest. 402 00:34:17,167 --> 00:34:22,172 "Den ukjente kom i begynnelsen av feb..." 403 00:34:23,590 --> 00:34:25,259 "Februar 404 00:34:28,762 --> 00:34:30,013 Flink pike. 405 00:34:37,187 --> 00:34:38,605 Hvem er det? 406 00:34:40,357 --> 00:34:41,608 Pappa, hvem er det? 407 00:34:52,870 --> 00:34:54,204 Hans Hubermann? 408 00:34:54,371 --> 00:34:55,038 Ja. 409 00:34:55,539 --> 00:34:57,291 Spiller du fortsatt trekkspill? 410 00:34:58,208 --> 00:34:59,042 Fort. 411 00:35:02,045 --> 00:35:03,547 Pappa! - Liesel, gĂ„ til sengs! 412 00:35:04,298 --> 00:35:05,799 Hva er dette? 413 00:35:06,925 --> 00:35:08,051 Max. 414 00:35:08,427 --> 00:35:09,970 Nei. Nei. 415 00:35:11,054 --> 00:35:12,723 Hjelp meg. 416 00:35:13,307 --> 00:35:14,892 Vi legger ham ovenpĂ„. 417 00:35:15,642 --> 00:35:17,603 Liesel, alt er i orden. 418 00:35:19,396 --> 00:35:20,647 Slik ja. 419 00:35:32,326 --> 00:35:34,328 Jeg varmer litt suppe til ham. 420 00:35:42,836 --> 00:35:44,421 Hvem er han, Pappa? 421 00:35:49,092 --> 00:35:52,304 Jeg har noe svĂŠrt viktig Ă„ si til deg, Liesel. 422 00:35:53,597 --> 00:35:55,516 Du mĂ„ hĂžre godt etter. 423 00:36:06,485 --> 00:36:08,946 Det er ikke mitt trekkspill. 424 00:36:09,822 --> 00:36:11,448 Mannen som eier trekkspillet, 425 00:36:11,615 --> 00:36:13,450 er denne guttens far. 426 00:36:15,994 --> 00:36:17,329 Har du stjĂ„let det? 427 00:36:17,496 --> 00:36:18,330 Mein. 428 00:36:18,622 --> 00:36:20,624 Jeg har tatt vare pĂ„ det. 429 00:36:21,959 --> 00:36:23,544 DĂžde han? 430 00:36:24,962 --> 00:36:26,130 Ja. 431 00:36:27,965 --> 00:36:29,716 For mange Ă„r siden. 432 00:36:30,300 --> 00:36:32,469 FĂžr du ble fĂždt. 433 00:36:35,472 --> 00:36:37,307 Jeg sĂ„ ham dĂž. 434 00:36:39,393 --> 00:36:41,145 I en krig. 435 00:36:41,645 --> 00:36:43,021 Var du med i en krig? 436 00:36:43,188 --> 00:36:44,022 Ja. 437 00:36:44,815 --> 00:36:48,235 Faren hans ga sitt liv 438 00:36:48,819 --> 00:36:50,195 for meg. 439 00:36:51,905 --> 00:36:53,991 Og jeg lovte familien 440 00:36:54,158 --> 00:36:58,162 at om jeg kunne hjelpe dem, skulle jeg gjĂžre det. Jeg ga mitt ord. 441 00:36:59,663 --> 00:37:02,583 NĂ„ mĂ„ du love meg. 442 00:37:03,083 --> 00:37:08,547 Du mĂ„ love Ă„ ikke fortelle noen om gjesten vĂ„r. 443 00:37:09,173 --> 00:37:12,176 Ingen. Ikke en levende sjel. 444 00:37:12,759 --> 00:37:14,595 Ikke engang Rudy. 445 00:37:16,346 --> 00:37:18,015 Jeg mener det, Liesel. 446 00:37:19,516 --> 00:37:21,685 Ikke en levende sjel. 447 00:37:22,186 --> 00:37:23,896 ForstĂ„r du? 448 00:37:25,189 --> 00:37:26,356 Ja. 449 00:37:27,232 --> 00:37:31,195 Man er bare sĂ„ god som sitt ord, Liesel. 450 00:37:32,529 --> 00:37:33,906 Har jeg ditt? 451 00:37:35,532 --> 00:37:36,950 Ja, pappa. 452 00:37:38,368 --> 00:37:39,369 Jeg lover. 453 00:38:06,814 --> 00:38:09,108 Har du snakket med henne? - Ja. 454 00:38:10,609 --> 00:38:12,152 Hun kan ikke si det til en levende sjel. 455 00:38:12,319 --> 00:38:13,737 Hun vet det. 456 00:38:18,158 --> 00:38:19,118 Kan vi stole pĂ„ henne? 457 00:38:19,284 --> 00:38:20,119 Hun er datteren vĂ„r. 458 00:38:20,285 --> 00:38:21,995 Hun er et barn! - Rosa. 459 00:38:22,412 --> 00:38:24,331 Vi har ikke noe valg. 460 00:38:29,419 --> 00:38:31,255 Han ser ut som han er dĂžden nĂŠr. 461 00:38:31,672 --> 00:38:34,133 Han har sikkert glemt hvordan mat smaker. 462 00:38:34,299 --> 00:38:37,010 Hva skal vi gi ham? Vi har knapt nok mat til oss selv! 463 00:38:37,177 --> 00:38:38,345 Vi klarer oss. 464 00:38:39,430 --> 00:38:41,765 "Vi klarer oss." 465 00:38:42,766 --> 00:38:46,353 Vi har alltid visst at dette kunne skje en dag. 466 00:38:55,779 --> 00:38:58,031 Vi kan angi ham imorgen. 467 00:38:59,324 --> 00:39:00,784 Myndighetene vil forstĂ„. 468 00:39:00,951 --> 00:39:03,120 Vi kan si at det var sent... - Rosa. 469 00:39:03,620 --> 00:39:04,288 Jeg vet det. 470 00:39:04,455 --> 00:39:06,123 Han kom til oss. 471 00:39:07,624 --> 00:39:10,127 Jeg skylder familien hans alt. - Jeg vet det. 472 00:39:10,294 --> 00:39:12,045 Ferdig med det. 473 00:39:13,130 --> 00:39:17,342 Vi fortsetter sĂ„ normalt som mulig. 474 00:40:04,556 --> 00:40:05,766 Hallo. 475 00:40:06,183 --> 00:40:07,518 Hallo. 476 00:40:11,271 --> 00:40:13,398 Hva drĂžmte du om? 477 00:40:13,941 --> 00:40:15,442 Moren min. 478 00:40:18,028 --> 00:40:19,905 Er det din bok? 479 00:40:20,864 --> 00:40:21,865 Ja. 480 00:40:22,741 --> 00:40:24,118 Mein, den... 481 00:40:25,702 --> 00:40:27,955 Den har ikke alltid vĂŠrt min. 482 00:40:30,290 --> 00:40:32,084 Stjal du den? 483 00:40:32,251 --> 00:40:33,752 Mein. 484 00:40:34,545 --> 00:40:36,463 Kan jeg fĂ„ se pĂ„ den? - Den er... 485 00:40:38,465 --> 00:40:40,425 Den er ikke for barn. 486 00:40:43,595 --> 00:40:45,431 God morgen, Max. 487 00:40:48,058 --> 00:40:49,476 SĂ„ du har mĂžtt Liesel? 488 00:40:50,144 --> 00:40:51,395 Liesel. 489 00:40:52,062 --> 00:40:53,439 Ikke vĂŠr redd. 490 00:40:54,231 --> 00:40:56,400 Hun er flink pike. 491 00:41:06,743 --> 00:41:08,662 Ikke ett ord. 492 00:41:09,455 --> 00:41:11,915 Bra, Saumensch. 493 00:41:18,088 --> 00:41:19,423 Hvorfor har du det sĂ„ travelt? 494 00:41:19,590 --> 00:41:21,258 Jeg mĂ„ hjem. 495 00:41:22,509 --> 00:41:23,927 FĂžrstemann. 496 00:41:32,603 --> 00:41:34,313 Jeg mĂ„ gĂ„ inn. 497 00:41:35,147 --> 00:41:37,357 Hva venter du pĂ„? Min tillatelse? 498 00:41:38,942 --> 00:41:39,777 Mein. 499 00:41:39,943 --> 00:41:41,653 Jeg bare sier det. - Greit. 500 00:41:45,824 --> 00:41:47,534 Vi ses, Saumensch. 501 00:41:47,701 --> 00:41:50,204 Hvor har du vĂŠrt? Du er sen. 502 00:41:50,370 --> 00:41:52,372 Jeg lĂžp sĂ„ fort jeg kunne. 503 00:41:52,956 --> 00:41:54,625 Og du har ikke sagt noe til noen? 504 00:41:54,792 --> 00:41:57,127 Mein, mamma. -Rosa... 505 00:42:04,510 --> 00:42:05,219 Liesel! 506 00:42:05,886 --> 00:42:07,554 Han sover. 507 00:42:26,865 --> 00:42:30,327 Det er i det minste noen som setter pris pĂ„ maten min. 508 00:42:37,042 --> 00:42:40,003 Jeg er lei for det. 509 00:42:52,808 --> 00:42:55,144 GĂ„r det bra med ham? 510 00:42:56,019 --> 00:42:57,563 Selvsagt. 511 00:43:44,234 --> 00:43:46,445 Du er en nysgjerrig pike. 512 00:43:47,529 --> 00:43:48,614 Det var ikke meningen. 513 00:43:50,407 --> 00:43:52,075 Det gjĂžr ikke noe. 514 00:44:02,419 --> 00:44:03,921 Hva handler den om? 515 00:44:05,255 --> 00:44:06,423 Hitler. 516 00:44:07,716 --> 00:44:09,718 Gjemmer du deg for Hitler? 517 00:44:09,885 --> 00:44:11,470 Ja. 518 00:44:13,931 --> 00:44:15,432 Er du kommunist? 519 00:44:16,767 --> 00:44:17,810 Jeg er jĂžde. 520 00:44:19,436 --> 00:44:21,396 Har han tatt moren din? 521 00:44:21,939 --> 00:44:23,649 Sannsynligvis. 522 00:44:32,991 --> 00:44:34,451 Ikke vĂŠr redd. 523 00:44:34,910 --> 00:44:37,621 Jeg grĂ„t ogsĂ„ mye da jeg kom hit. 524 00:44:40,999 --> 00:44:43,502 Suppen er fryktelig, ikke sant? 525 00:44:45,337 --> 00:44:48,966 Det er kanskje vanskelig Ă„ tro, men 526 00:44:49,299 --> 00:44:50,968 den er det beste jeg noen gang har kastet opp. 527 00:45:09,528 --> 00:45:10,529 Liesel! 528 00:45:11,363 --> 00:45:13,490 Jeg har en jobb til deg. 529 00:45:22,374 --> 00:45:25,294 Og ikke glem Ă„ telle pengene. 530 00:45:26,670 --> 00:45:30,340 Kom hjem med riktig belĂžp, eller glem Ă„ komme hjem. 531 00:45:55,908 --> 00:45:58,327 Der BĂŒrgermeisters hus. 532 00:45:59,411 --> 00:46:01,371 Er du sikker? 533 00:46:02,080 --> 00:46:05,209 Ser du noen andre hus som ser slik ut? 534 00:46:06,710 --> 00:46:09,880 Han har spist middag med der FĂŒhrer. 535 00:47:00,431 --> 00:47:01,765 Klesvask. 536 00:47:02,599 --> 00:47:03,809 Kom inn. 537 00:47:07,896 --> 00:47:08,939 GĂ„ da. 538 00:47:44,641 --> 00:47:46,018 Vent. 539 00:48:07,498 --> 00:48:08,624 Danke schön. 540 00:48:17,049 --> 00:48:18,509 Liker du bĂžker? 541 00:48:33,565 --> 00:48:34,650 Kom. 542 00:49:45,387 --> 00:49:47,598 "DrĂžmmebĂŠreren 543 00:50:10,412 --> 00:50:11,663 Rudy. 544 00:50:14,291 --> 00:50:15,584 Jeg mĂ„ gĂ„- 545 00:50:19,254 --> 00:50:22,132 Du kan komme tilbake nĂ„r du vil. 546 00:50:22,299 --> 00:50:24,134 Den vil vĂŠre her. 547 00:50:26,970 --> 00:50:28,597 Ja, Frau Hermann. 548 00:50:31,850 --> 00:50:33,977 Kall meg "Ilsa". 549 00:50:34,144 --> 00:50:36,313 Hva skal jeg kalle deg? 550 00:50:37,815 --> 00:50:38,774 Liesel. 551 00:50:42,820 --> 00:50:44,988 Du er en tapper pike, Liesel. 552 00:50:58,627 --> 00:51:00,170 Kam tilbake, Saumensch! 553 00:51:00,337 --> 00:51:01,672 Ta meg! 554 00:51:03,507 --> 00:51:04,842 Dummkopf! 555 00:51:05,384 --> 00:51:08,303 Har du hĂžrt det? England har erklĂŠrt krig! Vi er i krig med England! 556 00:51:12,891 --> 00:51:14,309 Vi er i krig! 557 00:51:15,018 --> 00:51:16,311 England har erklĂŠrt krig! 558 00:51:16,895 --> 00:51:23,193 Det er alltid det samme, spenningen og krigsiveren. 559 00:51:23,360 --> 00:51:25,863 Jeg har mĂžtt sĂ„ mange unge menn i Ă„renes lĂžp 560 00:51:26,029 --> 00:51:29,032 som trodde de lĂžp mot fienden. 561 00:51:29,199 --> 00:51:34,413 Sannheten er at de lĂžp mot meg. 562 00:51:49,887 --> 00:51:51,054 Utmerket. 563 00:52:01,732 --> 00:52:04,359 Se deg for neste gang. 564 00:52:06,028 --> 00:52:07,696 Dra til helvete, Franz. 565 00:52:09,072 --> 00:52:10,866 Hva er det, Jesse Owens? 566 00:52:11,033 --> 00:52:13,243 Jeg trodde du likte Ă„ vĂŠre svart. 567 00:52:35,724 --> 00:52:37,267 Hvem er Johann? 568 00:52:40,270 --> 00:52:43,649 Han likte Ă„ lese. 569 00:52:45,275 --> 00:52:47,653 Og han var tapper. Akkurat som deg. 570 00:52:49,780 --> 00:52:52,908 Alt dette er ham. Alt han visste. 571 00:52:53,450 --> 00:52:54,952 Alt er her. 572 00:52:55,577 --> 00:52:56,954 Alt er pĂ„ sin plass. 573 00:53:09,299 --> 00:53:11,468 De fant aldri liket. 574 00:53:13,929 --> 00:53:17,641 Hvis de hadde vist meg liket, ville jeg trodd dem. 575 00:53:17,975 --> 00:53:20,686 Men hvordan kan en mor gi opp? 576 00:53:21,979 --> 00:53:24,982 En mor gir aldri opp barnet sitt. 577 00:53:29,653 --> 00:53:31,447 Jeg mĂ„ gĂ„. 578 00:53:53,302 --> 00:53:55,679 Tror du moren min virkelig elsket meg? 579 00:53:57,014 --> 00:53:58,724 Selvsagt. 580 00:54:01,059 --> 00:54:03,395 Alle mĂždre elsker barna sine. 581 00:54:05,063 --> 00:54:06,815 Selv Hitlers. 582 00:54:11,653 --> 00:54:14,573 Tror du hun skriver til ham? 583 00:54:24,917 --> 00:54:26,001 "KjĂŠre FĂŒhrer, 584 00:54:28,003 --> 00:54:30,756 "bare vent til far kommer hjem. 585 00:54:30,923 --> 00:54:32,716 "KjĂŠrlig hilsen mamma." 586 00:54:33,383 --> 00:54:36,011 "KjĂŠre FĂŒhrer, rydd opp i rotet ditt." 587 00:54:36,178 --> 00:54:38,388 "KjĂŠre FĂŒhrer, hvem klipper hĂ„ret ditt?" 588 00:54:38,555 --> 00:54:40,516 "Du skal vel ikke gĂ„ ut ide klĂŠrne?" 589 00:54:41,058 --> 00:54:42,684 "Hva er det du har pĂ„ leppen?" 590 00:54:42,851 --> 00:54:44,603 "Ikke rop til meg." 591 00:54:44,770 --> 00:54:47,689 "Ikke spytt nĂ„r du roper." 592 00:54:59,743 --> 00:55:00,911 Hans, 593 00:55:01,912 --> 00:55:03,622 han fĂ„r liggesĂ„r. 594 00:55:04,248 --> 00:55:06,458 Da mĂ„ han opp og rĂžre pĂ„ seg. 595 00:55:07,292 --> 00:55:09,419 Han kan ikke gĂ„ rundt. 596 00:55:09,586 --> 00:55:10,587 Hvorfor ikke? 597 00:55:10,754 --> 00:55:12,589 Fordi folk kan se inn. 598 00:55:15,300 --> 00:55:18,762 Han kan ikke ligge stille i all fremtid. Han mĂ„ flyttes. 599 00:55:20,389 --> 00:55:21,223 Hvorfor? 600 00:55:22,057 --> 00:55:24,435 SĂ„ nesevis! Fordi jeg sier det. 601 00:55:24,601 --> 00:55:25,602 Rosa. 602 00:55:25,769 --> 00:55:27,438 Og hva akter du Ă„ gjĂžre? 603 00:55:27,729 --> 00:55:30,107 "Akter"? HĂžr pĂ„ denne. 604 00:55:30,566 --> 00:55:33,110 Jeg akter Ă„ plassere ham nede. 605 00:55:41,827 --> 00:55:43,954 Det er ikke bra, vi vet det. 606 00:55:47,124 --> 00:55:47,958 Beklager. 607 00:55:48,125 --> 00:55:51,754 Ikke gjĂžr det. Jeg har satt dere i fare. 608 00:55:51,920 --> 00:55:53,464 Det er mer enn jeg fortjener. 609 00:55:54,131 --> 00:55:56,800 Liesels lesetrening. Det er en ordbok. 610 00:55:57,468 --> 00:55:58,135 Jeg prĂžvde Ă„ gjĂžre det 611 00:55:58,302 --> 00:56:00,512 sĂ„ behagelig som mulig. 612 00:56:05,142 --> 00:56:06,810 Beklager at det ikke er en seng her. 613 00:56:08,145 --> 00:56:10,147 Hvis noen sĂ„ det, ikke sant? 614 00:56:10,814 --> 00:56:13,484 Du mĂ„ gjerne fortsette med lesetreningen nĂ„r du vil. 615 00:56:13,650 --> 00:56:15,861 Husk Ă„ banke pĂ„ fĂžrst. 616 00:56:19,281 --> 00:56:20,824 Jeg er her nede. Jeg gĂ„r ingen steder. 617 00:56:21,784 --> 00:56:23,452 Jeg lover. 618 00:56:49,061 --> 00:56:50,646 Ikke se sĂ„nn pĂ„ meg. 619 00:56:58,570 --> 00:57:02,491 Maneten var enig i... 620 00:57:04,076 --> 00:57:05,661 "Manet". 621 00:57:06,328 --> 00:57:07,913 "Manet". 622 00:57:08,080 --> 00:57:09,081 Manet. 623 00:57:20,050 --> 00:57:21,009 Si meg, 624 00:57:21,176 --> 00:57:23,262 hvor finner du disse ordene? 625 00:57:26,181 --> 00:57:27,724 Det er hemmelig. 626 00:57:29,226 --> 00:57:31,270 Og hvem skulle jeg si det til? 627 00:57:35,190 --> 00:57:37,776 Der BĂŒrgermeisters kone. 628 00:57:38,527 --> 00:57:40,863 Hun lar meg lese bĂžkene sine. 629 00:57:41,280 --> 00:57:43,449 Jeg lĂŠrer dem utenat. 630 00:57:44,950 --> 00:57:48,203 "Minnet er sjelens skriver." 631 00:57:49,079 --> 00:57:50,456 Vet du hvem som sa det? 632 00:57:52,749 --> 00:57:55,294 En mann ved navn Aristoteles. 633 00:57:56,879 --> 00:57:58,547 Kan du gjĂžre meg en tjeneste? 634 00:57:59,089 --> 00:58:01,633 Kan du beskrive dagen for meg? 635 00:58:03,969 --> 00:58:06,138 Hvordan er det der ute? 636 00:58:06,764 --> 00:58:09,391 Overskyet. - Nei, nei, nei. 637 00:58:09,558 --> 00:58:11,393 Bruk egne ord. 638 00:58:13,812 --> 00:58:16,148 Hvis Ăžynene dine kunne snakke, 639 00:58:16,565 --> 00:58:18,233 hva ville de si? 640 00:58:21,820 --> 00:58:25,073 Det er en blek dag. 641 00:58:25,240 --> 00:58:27,743 "Blek". Bra. Fortsett. 642 00:58:31,246 --> 00:58:34,416 Alt sitter fast bak skyene. 643 00:58:35,417 --> 00:58:37,753 Und solen 644 00:58:38,420 --> 00:58:40,130 ser ikke ut som solen. 645 00:58:40,798 --> 00:58:42,424 Hvordan ser den ut? 646 00:58:45,469 --> 00:58:48,972 Som en sĂžlvĂžsters? 647 00:58:57,606 --> 00:58:58,273 Takk. 648 00:58:59,108 --> 00:59:00,609 Jeg sĂ„ det. 649 00:59:47,489 --> 00:59:49,366 Vi gjemmer en jĂžde. 650 00:59:50,534 --> 00:59:51,660 Johann? 651 00:59:53,203 --> 00:59:54,413 Mein. 652 00:59:56,165 --> 00:59:57,499 Det er Liesel. 653 01:00:05,340 --> 01:00:07,551 Hva skal dette bety? 654 01:00:24,401 --> 01:00:26,945 Und han sa ikke hvorfor? 655 01:00:29,782 --> 01:00:31,575 Jeg forstĂ„r ikke. 656 01:00:31,742 --> 01:00:34,870 Jeg har alltid strĂžket skjortene hans pĂ„ samme mĂ„te. 657 01:00:35,037 --> 01:00:37,039 Kanskje de ikke har rĂ„d til det lenger. 658 01:00:37,206 --> 01:00:38,749 Har de ikke rĂ„d? 659 01:00:39,708 --> 01:00:41,210 Vi har ikke rĂ„d. 660 01:00:45,214 --> 01:00:47,049 Enda en kunde borte. 661 01:00:47,216 --> 01:00:48,967 Og fire munner Ă„ mette. 662 01:00:55,099 --> 01:00:56,266 Ja ja. 663 01:00:57,059 --> 01:01:00,771 Det blir to mĂ„ltider om dagen fra nĂ„ av, ikke tre. 664 01:01:01,605 --> 01:01:03,107 Slik er det bare. 665 01:01:31,593 --> 01:01:32,970 Jeg har laget en dress til deg. 666 01:01:35,347 --> 01:01:39,476 Jeg vil du skal bruke den pĂ„ 14-Ă„rsdagen din. 667 01:01:40,644 --> 01:01:43,105 Du er hjemme igjen da, pappa. 668 01:01:43,272 --> 01:01:44,857 Ikke sant? 669 01:02:54,343 --> 01:02:55,469 Hans! 670 01:02:56,470 --> 01:02:57,262 Rosa, 671 01:02:57,471 --> 01:02:59,473 jeg spĂžr deg, jeg trygler deg, 672 01:02:59,640 --> 01:03:05,104 kan du holde munn i fem minutter? 673 01:03:10,192 --> 01:03:11,819 Jeg har med noe til deg. 674 01:03:11,985 --> 01:03:13,862 Er det dagens? - Ja. 675 01:03:14,029 --> 01:03:16,198 En gave fra Franz Deutscher. 676 01:03:16,365 --> 01:03:19,201 Den gutten vet ikke hvor sjenerĂžs han er. 677 01:03:20,327 --> 01:03:22,621 "Hitler klar til Ă„ ta Moskva." 678 01:03:27,000 --> 01:03:29,336 Verden har blitt gal. 679 01:03:30,712 --> 01:03:32,005 Men 680 01:03:32,548 --> 01:03:34,675 vinner vi ikke krigen? 681 01:03:39,555 --> 01:03:40,722 Max? 682 01:03:48,230 --> 01:03:50,399 Hvor er vĂŠrmeldingen min? 683 01:04:04,872 --> 01:04:06,415 Du er full av mirakler. 684 01:04:08,417 --> 01:04:09,668 Jeg har en idĂ©. 685 01:04:53,045 --> 01:04:55,297 Hva holder dere pĂ„ med? 686 01:05:04,139 --> 01:05:05,140 GĂ„,gĂ„,gĂ„! 687 01:05:19,446 --> 01:05:20,322 Max. 688 01:05:24,409 --> 01:05:25,577 Jeg har ikke mer snĂž! 689 01:05:25,994 --> 01:05:27,454 Ta ham, Max! 690 01:05:27,621 --> 01:05:28,413 Hva i himmelens navn 691 01:05:28,580 --> 01:05:30,666 holder dere pĂ„ med her nede? 692 01:05:30,833 --> 01:05:31,792 Rosa! 693 01:05:35,963 --> 01:05:39,091 Det er en gal kvinne pĂ„ slagmarken! Mein, nein! 694 01:05:40,008 --> 01:05:41,677 Jeg er ubevĂŠpnet! 695 01:06:00,696 --> 01:06:04,158 Dette er det tĂ„peligste jeg noen gang har gjort. 696 01:06:04,324 --> 01:06:06,368 Und se hvor lykkelig du er. 697 01:06:13,459 --> 01:06:14,960 Hva skal vi gjĂžre nĂ„r den smelter? 698 01:06:15,127 --> 01:06:16,545 Du skal tĂžrke den opp, Saumensch. 699 01:06:16,712 --> 01:06:19,381 Den smelter ikke. Det er iskaldt her nede. 700 01:06:20,215 --> 01:06:22,718 Jeg vet ikke hvordan du holder ut. 701 01:06:22,885 --> 01:06:24,511 Ikke tenk pĂ„ meg. 702 01:06:24,678 --> 01:06:26,680 Tullprat. Vi tenker alle pĂ„ deg. 703 01:06:29,725 --> 01:06:32,060 Dette er den beste julen jeg har hatt. 704 01:06:34,146 --> 01:06:36,023 Dette er min fĂžrste jul. 705 01:06:36,857 --> 01:06:40,235 NĂ„ vet du hva du har gĂ„tt glipp av. 706 01:06:40,903 --> 01:06:42,404 Vi bĂžr ta kvelden. 707 01:06:42,571 --> 01:06:44,573 Mein, pappa. VĂŠr sĂ„ snill. 708 01:06:44,740 --> 01:06:45,866 GjĂžr som far sier. 709 01:06:46,533 --> 01:06:47,993 Du kan bli litt til. 710 01:06:48,160 --> 01:06:50,370 Du er altfor ettergivende. 711 01:06:58,587 --> 01:07:00,339 Jeg har laget en julegave til deg. 712 01:07:03,383 --> 01:07:04,885 Det er alt jeg hadde. 713 01:07:20,734 --> 01:07:21,401 Men... 714 01:07:21,860 --> 01:07:23,237 Åpne den. 715 01:07:26,448 --> 01:07:27,491 "Til Liesel, 716 01:07:28,117 --> 01:07:29,743 "fra Max." 717 01:07:33,455 --> 01:07:35,249 Hva stĂ„r det? 718 01:07:39,795 --> 01:07:41,213 "Skriv." 719 01:07:44,508 --> 01:07:46,176 I min religion 720 01:07:46,343 --> 01:07:49,388 lĂŠrer vi at alt levende, 721 01:07:49,930 --> 01:07:52,224 hvert eneste lĂžv, hver eneste fugl, 722 01:07:52,391 --> 01:07:56,437 lever fordi det rommer det hemmelige ordet for liv. 723 01:07:58,814 --> 01:08:03,318 Det er alt som skiller oss og en klump leire. Et ord. 724 01:08:05,946 --> 01:08:08,323 Ord er liv, Liesel. 725 01:08:10,033 --> 01:08:11,785 Alle de blanke sidene 726 01:08:12,411 --> 01:08:13,704 er det du som skal fylle. 727 01:08:44,568 --> 01:08:46,195 Gode Gud. 728 01:08:50,616 --> 01:08:52,159 Kommer han til Ă„ dĂž? 729 01:08:52,326 --> 01:08:53,660 Hold munn! 730 01:08:53,827 --> 01:08:56,705 Jeg vil ikke hĂžre slikt snakk her i huset. ForstĂ„tt? 731 01:08:57,164 --> 01:09:00,542 Jeg har ikke sultet oss i nesten to Ă„r 732 01:09:00,709 --> 01:09:03,420 bare for at han skal dĂž. 733 01:09:05,839 --> 01:09:07,007 Det er min skyld. 734 01:09:07,633 --> 01:09:09,343 Hvorfor er det din skyld? 735 01:09:09,802 --> 01:09:12,304 Det var min idĂ© Ă„ bygge snĂžmannen. 736 01:09:13,430 --> 01:09:15,182 Hvorfor bygget viden? 737 01:09:16,642 --> 01:09:18,769 Fordi vi mĂ„tte. 738 01:09:23,524 --> 01:09:26,693 Du sa du ikke skulle dra noe sted, Max. 739 01:09:27,194 --> 01:09:29,071 Du lovte. 740 01:09:50,634 --> 01:09:53,178 "Den usynlige mann, 741 01:09:53,345 --> 01:09:55,806 "av H. G. Wells." 742 01:10:01,270 --> 01:10:04,064 "Den ukjente kom i begynnelsen av februar, 743 01:10:04,773 --> 01:10:06,108 "en iskald dag, 744 01:10:06,608 --> 01:10:10,571 "gjennom bitende vind og piskende snĂž, 745 01:10:10,737 --> 01:10:12,531 "Ă„rets siste snĂžs tarm... " 746 01:10:13,782 --> 01:10:16,660 "Og ingen andre kommer til Ă„ fĂ„ kjennskap til dem 747 01:10:17,494 --> 01:10:18,996 "fĂžr han dĂžr." 748 01:10:20,831 --> 01:10:22,166 "Slutt, " 749 01:10:23,709 --> 01:10:25,419 Max? 750 01:10:34,011 --> 01:10:35,846 "FĂžrste kapittel." 751 01:11:40,410 --> 01:11:41,078 Ilsa? 752 01:12:04,601 --> 01:12:08,021 "Øynene iansiktene han passerte i gaten, 753 01:12:08,188 --> 01:12:11,900 "sĂ„ inn i hans indre og rĂžrte ved skyldfĂžlelsen. 754 01:12:12,443 --> 01:12:14,486 "Men det var ute av hans kontroll. 755 01:12:15,487 --> 01:12:17,281 "Han hadde lĂžsrevet seg 756 01:12:17,614 --> 01:12:22,828 "og drev raskere og raskere mot sin skjebne. 757 01:12:25,289 --> 01:12:27,666 "...var stĂžvet pĂ„ gulvet... 758 01:12:27,833 --> 01:12:32,880 "fĂžlelsen av at klĂŠrne var mer ved siden av henne enn pĂ„ henne... 759 01:12:33,505 --> 01:12:38,552 "og den plutselige forstĂ„elsen av at alt ville vĂŠre forgjeves." 760 01:12:42,264 --> 01:12:44,433 Har du mistet noe? - Rudy! 761 01:12:45,309 --> 01:12:46,602 Hva gjĂžr du? 762 01:12:46,769 --> 01:12:48,729 Spionerer pĂ„ deg, sĂ„ klart. 763 01:12:49,021 --> 01:12:50,397 Gi meg den! 764 01:12:51,523 --> 01:12:55,569 La meg gjette. Du glemte hvor hoveddĂžren var. 765 01:12:56,570 --> 01:12:59,782 Det skal du ha, Saumensch, du er modig 766 01:13:00,157 --> 01:13:01,950 som stjeler fra der BĂŒrgermeister. 767 01:13:02,117 --> 01:13:03,660 Demp deg- 768 01:13:03,827 --> 01:13:06,246 Jeg stjeler ikke. Jeg lĂ„ner. 769 01:13:06,747 --> 01:13:07,915 Samme hva du "lĂ„ner", 770 01:13:08,082 --> 01:13:09,583 skulle jeg Ăžnske du ville dele det med meg. 771 01:13:09,750 --> 01:13:12,461 Det er ikke som du tror. - SĂ„ 772 01:13:12,669 --> 01:13:14,004 hva er det? 773 01:13:15,589 --> 01:13:17,341 Jeg lĂ„ner bĂžker. Det er alt. 774 01:13:17,674 --> 01:13:19,927 BĂžker? Er du fra vettet? 775 01:13:20,094 --> 01:13:22,262 Vi sulter her ute, og du stjeler bĂžker? 776 01:13:22,429 --> 01:13:23,639 Ikke bruk det ordet. 777 01:13:24,139 --> 01:13:27,643 Hva med mat? Har det falt deg inn Ă„ se pĂ„ kjĂžkkenet? 778 01:13:27,810 --> 01:13:28,560 Mein. 779 01:13:28,894 --> 01:13:31,063 Vi kunne planlagt det bedre om du hadde sagt noe. 780 01:13:31,939 --> 01:13:34,149 Unnskyld. Jeg kunne ikke. 781 01:13:34,316 --> 01:13:38,195 Til bestevenn Ă„ vĂŠre har du mange hemmeligheter. 782 01:13:41,573 --> 01:13:43,283 Hva mener du med det? 783 01:13:44,076 --> 01:13:45,410 Hvem er Max? 784 01:13:47,663 --> 01:13:48,747 Hvem er han? 785 01:13:49,665 --> 01:13:50,791 Liesel! 786 01:13:55,546 --> 01:13:57,464 Si meg hva som skjer! 787 01:13:58,048 --> 01:14:01,051 Si det, Saumensch, hvem er han? 788 01:14:02,678 --> 01:14:04,805 Er han kjĂŠresten din? 789 01:14:05,097 --> 01:14:06,473 Hva? 790 01:14:07,433 --> 01:14:08,684 Er det det du tror? 791 01:14:09,059 --> 01:14:10,561 SĂ„ hva er det? 792 01:14:10,811 --> 01:14:12,187 Si hvem han er. 793 01:14:12,479 --> 01:14:14,022 Jeg kan ikke. 794 01:14:14,189 --> 01:14:15,441 Hvorfor ikke? 795 01:14:18,235 --> 01:14:19,445 Det er en hemmelighet. 796 01:14:20,195 --> 01:14:21,572 Stoler du ikke pĂ„ meg? 797 01:14:22,114 --> 01:14:24,950 Det er ikke slik, Rudy. Jeg kan ikke. 798 01:14:25,701 --> 01:14:27,202 Hvis jeg... 799 01:14:27,870 --> 01:14:31,749 Hvis jeg sier det, mĂ„ jeg reise vekk. 800 01:14:32,624 --> 01:14:35,419 Pappa mĂ„ reise vekk. 801 01:14:36,628 --> 01:14:39,381 Gud vet hva som vil skje med ham. 802 01:14:40,048 --> 01:14:41,800 "Ham"? 803 01:14:43,051 --> 01:14:45,220 Gjemmer dere noen? 804 01:14:46,722 --> 01:14:49,725 Dere gjemmer noen, ikke sant? 805 01:14:49,892 --> 01:14:51,268 Liesel! 806 01:14:54,313 --> 01:14:56,607 Ett spytt: Ja. To spytt: Nei. 807 01:15:03,989 --> 01:15:04,823 Jeg visste det. 808 01:15:06,116 --> 01:15:08,160 Ingen mĂ„ fĂ„ vite det, Rudy. 809 01:15:08,660 --> 01:15:09,828 Jeg mener det. 810 01:15:09,995 --> 01:15:11,872 Du kan stole pĂ„ meg. 811 01:15:12,706 --> 01:15:14,249 Ikke vĂŠr redd. 812 01:15:14,792 --> 01:15:16,502 Jeg skal ikke si det til noen. 813 01:15:16,835 --> 01:15:18,796 Hva skal du ikke si til noen? 814 01:15:20,923 --> 01:15:23,759 Hallo, Steiner. Hallo, Dummkopf 815 01:15:26,261 --> 01:15:28,097 Hva er du har bak ryggen? 816 01:15:28,347 --> 01:15:29,640 Gi meg det. 817 01:15:31,016 --> 01:15:31,975 La ham vĂŠre i fred! 818 01:15:32,142 --> 01:15:33,602 Gi meg det, sa jeg! 819 01:15:35,938 --> 01:15:37,064 Gi meg det! 820 01:15:40,275 --> 01:15:42,611 Hva var det? 821 01:15:42,778 --> 01:15:44,988 Ikke din sak, Deutscher. 822 01:15:48,784 --> 01:15:49,993 La ham vĂŠre i fred! 823 01:15:55,457 --> 01:15:56,250 Du er ferdig, Steiner. 824 01:15:58,627 --> 01:16:01,004 Jeg skal melde deg. - For hva? 825 01:16:01,422 --> 01:16:02,673 Å fĂžre dagbok? 826 01:16:03,257 --> 01:16:05,676 Jeg vet at du pĂžnsker pĂ„ noe. 827 01:16:13,767 --> 01:16:14,935 Kom igjen! 828 01:16:22,985 --> 01:16:24,194 Kom igjen! 829 01:16:26,697 --> 01:16:27,990 Hva gjĂžr du? 830 01:16:28,157 --> 01:16:30,993 Jeg vet hvor den er! Jeg holdt Ăžye med den! 831 01:16:32,536 --> 01:16:34,872 Det er iskaldt, Rudy. Du kommer til Ă„ dĂž. 832 01:16:38,083 --> 01:16:39,084 Rudy! 833 01:16:43,672 --> 01:16:44,798 Rudy? 834 01:16:47,426 --> 01:16:48,677 Rudy! 835 01:16:50,512 --> 01:16:51,889 Rudy? 836 01:16:53,432 --> 01:16:55,768 Rudy,jeg kan ikke svĂžmme! 837 01:16:56,351 --> 01:16:57,603 Rudy! 838 01:16:58,520 --> 01:16:59,938 VĂŠr sĂ„ snill! 839 01:17:03,233 --> 01:17:04,943 Jeg har den! 840 01:17:05,778 --> 01:17:07,196 Rudy! 841 01:17:07,529 --> 01:17:09,239 Jeg trodde du var... 842 01:17:10,115 --> 01:17:10,949 Glem det. 843 01:17:11,575 --> 01:17:13,118 Stoler du pĂ„ meg nĂ„? 844 01:17:14,328 --> 01:17:15,412 Ja. 845 01:17:15,579 --> 01:17:18,165 SĂ„ hva med det kysset? 846 01:17:18,332 --> 01:17:20,959 Kom. Du kommer til Ă„ fryse i hjel. 847 01:17:37,559 --> 01:17:39,186 God natt, 848 01:17:39,353 --> 01:17:40,979 boktyv. 849 01:17:45,692 --> 01:17:47,194 God natt, fisk. 850 01:18:08,048 --> 01:18:09,842 Jeg sa det til Rudy. 851 01:18:14,388 --> 01:18:16,390 Kom igjen! - Jeg er her! 852 01:18:30,571 --> 01:18:31,238 Se! 853 01:18:34,992 --> 01:18:36,535 Hva gjĂžr de? 854 01:18:36,702 --> 01:18:37,745 UndersĂžker kjellere. 855 01:18:37,911 --> 01:18:39,705 De var hos fetteren min i gĂ„r. 856 01:18:41,415 --> 01:18:42,416 Hvorfor? 857 01:18:43,917 --> 01:18:45,878 Kan vi spille videre nĂ„? 858 01:18:46,295 --> 01:18:47,546 Kom igjen! 859 01:18:48,589 --> 01:18:49,173 Her! 860 01:18:49,840 --> 01:18:50,549 Pasning! 861 01:18:54,052 --> 01:18:55,053 Er du sprĂž? 862 01:19:03,479 --> 01:19:04,480 Jeg mĂ„ gĂ„ inn. 863 01:19:04,813 --> 01:19:05,981 Å, flott. 864 01:19:06,148 --> 01:19:07,191 Hun er skadet. 865 01:19:07,483 --> 01:19:08,609 Det har aldri stanset henne fĂžr. 866 01:19:09,276 --> 01:19:10,402 Det gĂ„r bra. 867 01:19:18,911 --> 01:19:20,829 Mamma! - Hvorfor roper du? 868 01:19:20,996 --> 01:19:23,207 De kommer. - Hvem? 869 01:19:23,373 --> 01:19:24,875 De undersĂžker kjellere. 870 01:19:32,633 --> 01:19:34,051 Hans, kom fort! 871 01:19:34,968 --> 01:19:36,053 Hva er det? - Det kommer noen. 872 01:19:36,220 --> 01:19:37,930 De undersĂžker kjellere. 873 01:19:39,473 --> 01:19:41,141 Vi mĂ„ gjemme ham. 874 01:19:41,308 --> 01:19:43,685 FĂ„ ham opp hit, under sengen. 875 01:19:46,271 --> 01:19:46,939 Max! 876 01:19:48,482 --> 01:19:49,566 Max! 877 01:19:50,692 --> 01:19:52,111 Kom igjen. 878 01:19:52,277 --> 01:19:53,779 Gir de deg pistol 879 01:19:53,946 --> 01:19:55,489 nĂ„r du begynner i hĂŠren? 880 01:19:55,906 --> 01:19:56,824 Mamma! 881 01:19:58,826 --> 01:20:00,119 Herregud. 882 01:20:00,786 --> 01:20:02,579 Hans, la vĂŠre! 883 01:20:09,753 --> 01:20:10,462 Wolfy. 884 01:20:10,629 --> 01:20:12,881 For en overraskelse. StĂ„r til? 885 01:20:14,049 --> 01:20:15,592 Vil du snakke med Hans? 886 01:20:15,759 --> 01:20:16,844 Hans! 887 01:20:17,010 --> 01:20:19,555 Nein, nein, nein. Vi skal bare undersĂžke kjellere. 888 01:20:19,721 --> 01:20:21,265 Liesel, kan du gi Herr Edel 889 01:20:21,432 --> 01:20:23,267 et glass vann? - Ellers takk. 890 01:20:23,434 --> 01:20:24,726 Dette tar bare et Ăžyeblikk. 891 01:20:28,355 --> 01:20:29,523 Du bĂžr legge bandasje pĂ„ det. 892 01:20:29,690 --> 01:20:31,525 Herregud, Liesel! Ja! 893 01:20:31,692 --> 01:20:32,401 Kan du gjĂžre meg en tjeneste 894 01:20:32,568 --> 01:20:35,154 og gi meg medisinskrinet? Det ligger... 895 01:20:35,320 --> 01:20:36,488 Hvor er mannhullet? 896 01:20:37,614 --> 01:20:38,449 Hva? 897 01:20:38,907 --> 01:20:40,367 KjellerdĂžren. 898 01:20:43,996 --> 01:20:45,497 Wolfa. 899 01:20:45,664 --> 01:20:47,791 Jeg hĂžrte du skulle komme. Jeg ryddet. 900 01:20:49,752 --> 01:20:51,170 HĂžrte fra hvem? 901 01:20:52,421 --> 01:20:54,298 Hvem var det som hentet klesvasken sin? 902 01:20:54,631 --> 01:20:55,632 Frau Schneider. 903 01:20:55,799 --> 01:20:58,427 Frau Schneider, ja. Hun nevnte det. 904 01:20:58,594 --> 01:20:59,803 Kom. 905 01:21:11,356 --> 01:21:12,733 Er det lys her inne? 906 01:21:12,900 --> 01:21:14,485 Ja, selvsagt. 907 01:21:14,985 --> 01:21:17,905 Jeg burde nok ha kastet det meste av dette. 908 01:21:18,280 --> 01:21:21,325 Du skulle bare visst hva vi fant i noen kjellere. 909 01:21:21,492 --> 01:21:23,410 Det ville ikke overraske meg. 910 01:21:24,078 --> 01:21:26,080 Liesel leker alltid her nede. 911 01:21:26,246 --> 01:21:27,122 Jeg ber henne gĂ„ ut 912 01:21:27,289 --> 01:21:29,041 i frisk luft. 913 01:21:35,214 --> 01:21:37,466 Hva skyldes egentlig dette? 914 01:21:56,652 --> 01:21:57,736 Hva er dette? 915 01:22:06,161 --> 01:22:07,371 BĂžrstene mine. 916 01:22:11,417 --> 01:22:13,419 Du burde ta bedre vare pĂ„ dem. 917 01:22:14,086 --> 01:22:16,922 Liesel, vet du, hun hĂžrer aldri pĂ„ meg. 918 01:22:22,803 --> 01:22:25,431 Fortsatt ikke noe arbeid, Hans? 919 01:22:25,764 --> 01:22:27,516 Ikke mye. 920 01:22:28,767 --> 01:22:32,146 Du skulle ha fulgt mitt rĂ„d og gĂ„tt inn i partiet. 921 01:22:32,646 --> 01:22:34,398 Da hadde din kone sluppet Ă„ slite seg ut 922 01:22:34,565 --> 01:22:37,151 med Ă„ vaske folks undertĂžy for Ă„ skaffe mat til deg. 923 01:22:39,403 --> 01:22:41,363 Ikke sant, Rosa? 924 01:22:42,364 --> 01:22:43,657 Ja. 925 01:22:45,284 --> 01:22:47,077 Hva er det med deg? 926 01:22:48,996 --> 01:22:51,039 Jeg har aldri hĂžrt deg la sjansen gĂ„ fra deg 927 01:22:51,206 --> 01:22:52,916 til Ă„ kjefte pĂ„ ham. 928 01:22:54,501 --> 01:22:55,586 Vel, 929 01:22:56,211 --> 01:23:00,883 hvis han kunne lette pĂ„ den late baken og hjelpe til, 930 01:23:01,383 --> 01:23:05,429 ville jeg kanskje fĂ„ energi til Ă„ gi ham den kjeften han fortjener. 931 01:23:12,060 --> 01:23:14,062 Jeg skjĂžnner ikke hvordan du holder ut. 932 01:23:14,646 --> 01:23:16,023 Ikke jeg heller. 933 01:23:21,987 --> 01:23:24,156 Det er aldri for sent Ă„ melde seg inn, Hans. 934 01:23:30,454 --> 01:23:32,456 SĂ„, hvordan er kjelleren vĂ„r? 935 01:23:32,623 --> 01:23:35,000 Helt ubrukelig. Taket er for lavt. 936 01:23:35,167 --> 01:23:36,376 Til hva? 937 01:23:36,543 --> 01:23:39,254 Bomberom. Alle gater mĂ„ ha det. 938 01:23:39,588 --> 01:23:42,341 Du burde vĂŠre mer forsiktig. - Ja, Herr Edel. 939 01:23:53,185 --> 01:23:54,728 Hans... 940 01:23:57,564 --> 01:24:00,275 Tenk om han faktisk dĂžr. 941 01:24:02,736 --> 01:24:05,739 Vi kan ikke la ham ligge der. 942 01:24:09,576 --> 01:24:12,371 Stanken vil rĂžpe oss. 943 01:24:16,375 --> 01:24:18,794 Jeg er redd, Hans. 944 01:24:21,130 --> 01:24:23,257 Hvis det skjer, 945 01:24:23,966 --> 01:24:26,093 hvis han dĂžr, 946 01:24:28,053 --> 01:24:30,806 fĂ„r vi bare finne en lĂžsning. 947 01:24:32,641 --> 01:24:34,685 Han er ikke dĂžd ennĂ„. 948 01:24:39,523 --> 01:24:41,024 Greit? 949 01:24:59,293 --> 01:25:00,669 Frau Hubermann? 950 01:25:00,836 --> 01:25:03,005 Jeg mĂ„ snakke med Liesel. 951 01:25:03,714 --> 01:25:06,216 Naturligvis. Liesel? 952 01:25:12,556 --> 01:25:14,308 Hva har du gjort med den, lille tyv? 953 01:25:14,475 --> 01:25:16,727 Hva da, mamma? - Ikke prĂžv deg. 954 01:25:16,894 --> 01:25:21,064 Jeg har bedt deg la den vĂŠre hundre ganger, men hĂžrer du? 955 01:25:26,445 --> 01:25:27,696 Tilbake til arbeidet. 956 01:25:32,701 --> 01:25:34,036 Jeg er lei for det. 957 01:25:34,787 --> 01:25:36,914 Hva er det, mamma? 958 01:25:39,458 --> 01:25:41,085 Det er Max, ikke sant? 959 01:25:48,717 --> 01:25:49,510 Han sa at 960 01:25:49,802 --> 01:25:52,054 dette var ditt. 961 01:25:54,640 --> 01:25:56,266 Hvem sa det? 962 01:25:58,060 --> 01:25:59,895 Han vĂ„knet. 963 01:26:00,062 --> 01:26:01,021 Han vil overleve! 964 01:26:01,563 --> 01:26:02,272 Mamma! 965 01:26:08,237 --> 01:26:09,196 Forsiktig. 966 01:26:12,199 --> 01:26:14,451 Unnskyld om det gjorde vondt. 967 01:26:14,785 --> 01:26:17,413 Jeg fant ikke pĂ„ noen annen mĂ„te Ă„ si det pĂ„. 968 01:26:17,579 --> 01:26:19,581 Jeg vet det er dumt av meg. 969 01:26:19,748 --> 01:26:21,667 Mein, mamma, det er det ikke. 970 01:26:21,834 --> 01:26:23,085 Takk. 971 01:26:23,669 --> 01:26:27,005 Du fĂ„r tĂžrke av deg det smilet. 972 01:26:27,756 --> 01:26:30,050 Bare gĂ„ inn igjen 973 01:26:30,217 --> 01:26:34,012 og lat som jeg er en heks. Ja? 974 01:26:34,388 --> 01:26:35,806 Ja. 975 01:26:36,515 --> 01:26:39,268 Men du skal vite at... 976 01:26:41,687 --> 01:26:43,730 at jeg... 977 01:26:46,233 --> 01:26:47,484 GĂ„ nĂ„. 978 01:26:51,447 --> 01:26:53,824 Trenger du litt hjelp med det smilet? 979 01:27:01,707 --> 01:27:03,167 Hvis jeg ser deg 980 01:27:03,333 --> 01:27:04,835 gjĂžre noe slikt igjen, sĂ„ hjelpe meg... 981 01:27:05,002 --> 01:27:06,378 Jeg henger deg opp etter tĂŠrne. 982 01:27:06,545 --> 01:27:08,672 HĂžrer du, Saumensch? 983 01:27:08,839 --> 01:27:10,591 ForstĂ„tt? 984 01:27:36,241 --> 01:27:37,493 Max! 985 01:27:37,659 --> 01:27:38,744 Max! 986 01:27:46,001 --> 01:27:47,252 Jeg visste du ville overleve. 987 01:27:47,419 --> 01:27:50,339 All den lesingen, du lot meg ikke vĂŠre i fred. 988 01:27:50,923 --> 01:27:52,049 HĂžrte du meg? 989 01:27:52,216 --> 01:27:53,759 Naturligvis. 990 01:27:54,760 --> 01:27:55,761 Takk. 991 01:28:06,271 --> 01:28:07,731 SĂ„... 992 01:28:10,484 --> 01:28:12,361 Hvordan gĂ„r det med Rudy? 993 01:28:17,241 --> 01:28:18,659 Jeg vet ikke. 994 01:28:18,826 --> 01:28:21,036 Rudy er en sann plage. 995 01:28:24,748 --> 01:28:28,836 Det eneste som er verre enn en gutt du hater, er en gutt du liker, ikke sant? 996 01:28:32,756 --> 01:28:35,217 Liesel, det er flyangrep! 997 01:28:38,303 --> 01:28:39,179 Kom igjen. 998 01:28:39,471 --> 01:28:41,014 Hva med deg? 999 01:28:41,181 --> 01:28:43,517 Jeg er her. Jeg klarer meg. 1000 01:28:43,684 --> 01:28:45,352 Det er en kjeller, ikke sant? 1001 01:28:45,519 --> 01:28:46,812 HĂžrte du hva jeg sa, Saumensch? 1002 01:28:46,979 --> 01:28:48,313 Ja, mamma. 1003 01:30:15,943 --> 01:30:21,615 Mens 10000 sjeler skjulte hodet og skalv, 1004 01:30:21,824 --> 01:30:26,286 takket Ă©n jĂžde Gud for stjernene som velsignet Ăžynene hans. 1005 01:30:54,106 --> 01:30:55,149 Det er alt jeg har. 1006 01:30:55,315 --> 01:30:56,442 Beklager. 1007 01:30:56,984 --> 01:30:59,820 Jeg sparte den til min manns hjemkomst, men... 1008 01:30:59,987 --> 01:31:02,281 Takk. Tusen takk. 1009 01:31:17,129 --> 01:31:18,255 Han er jĂžde. 1010 01:31:18,422 --> 01:31:19,757 De fant fĂždselsattesten hans. 1011 01:31:19,923 --> 01:31:22,468 Han heter "Lehman" med Ă©n "N", ikke to. 1012 01:31:22,968 --> 01:31:24,136 VĂŠr sĂ„ snill! 1013 01:31:26,013 --> 01:31:28,098 SĂžnnen min er i hĂŠren! 1014 01:31:29,391 --> 01:31:30,684 Han kjemper ved fronten! 1015 01:31:32,311 --> 01:31:33,687 VĂŠr sĂ„ snill. - Inn i bilen! 1016 01:31:35,606 --> 01:31:36,190 VĂŠr sĂ„ snill! 1017 01:31:41,528 --> 01:31:42,654 Dere kjenner meg. 1018 01:31:42,946 --> 01:31:44,114 VĂŠr sĂ„ snill! 1019 01:31:45,240 --> 01:31:47,159 Dere kjenner meg! VĂŠr sĂ„ snill! 1020 01:31:47,326 --> 01:31:48,952 Jeg er tysker! 1021 01:31:50,245 --> 01:31:51,163 VĂŠr sĂ„ snill... 1022 01:31:51,330 --> 01:31:54,124 Jeg har kjent den mannen hele livet. Det har vi alle. 1023 01:31:54,291 --> 01:31:55,667 Han er et godt menneske. 1024 01:31:56,043 --> 01:31:57,211 Hva heter du? 1025 01:32:00,756 --> 01:32:03,050 Hans Hubermann. 1026 01:32:06,011 --> 01:32:06,929 VĂŠr sĂ„ snill! 1027 01:32:07,096 --> 01:32:08,388 Han er et godt menneske. - Unna! 1028 01:32:08,889 --> 01:32:09,681 Pappa! 1029 01:32:10,974 --> 01:32:12,059 Pappa! 1030 01:32:13,227 --> 01:32:14,311 Liesel! 1031 01:32:34,039 --> 01:32:35,249 Rudy! 1032 01:32:38,127 --> 01:32:39,294 Rudy. 1033 01:32:48,804 --> 01:32:50,264 Sitt stille. 1034 01:32:50,431 --> 01:32:52,433 Hva tenkte jeg pĂ„? 1035 01:32:53,559 --> 01:32:55,769 Han skrev ned navnet mitt. 1036 01:32:57,646 --> 01:33:00,899 Herre min Jesus, hva har jeg gjort? 1037 01:33:02,609 --> 01:33:05,779 Jeg har Ăždelagt oss! 1038 01:33:06,739 --> 01:33:08,741 Unnskyld, Rosa. 1039 01:33:08,907 --> 01:33:10,784 Unnskyld. 1040 01:33:16,915 --> 01:33:19,209 Jeg forstĂ„r ikke. 1041 01:33:21,795 --> 01:33:24,339 Hva har han gjort? 1042 01:33:26,133 --> 01:33:29,219 Han minnet folk om deres menneskelighet. 1043 01:33:31,263 --> 01:33:33,265 Kan han ikke si unnskyld? 1044 01:33:34,308 --> 01:33:35,768 Til hvem? 1045 01:33:36,977 --> 01:33:37,936 Hitler? 1046 01:33:41,148 --> 01:33:43,150 Vil de ta ham? 1047 01:33:43,317 --> 01:33:44,610 Jeg vet ikke. 1048 01:33:45,319 --> 01:33:46,612 Men 1049 01:33:47,863 --> 01:33:50,616 hvis de kommer og finner meg her, 1050 01:33:51,492 --> 01:33:53,535 tar de dere alle. 1051 01:33:57,956 --> 01:33:59,708 Nei, Max. 1052 01:34:01,543 --> 01:34:03,170 Jeg mĂ„, Liesel. 1053 01:34:05,422 --> 01:34:06,757 Jeg er lei for det. 1054 01:34:07,716 --> 01:34:09,343 Men du lovte. 1055 01:34:10,594 --> 01:34:12,971 Det er til ditt eget beste. 1056 01:34:14,389 --> 01:34:16,183 For familien din. 1057 01:34:17,017 --> 01:34:19,728 Men du er familie. 1058 01:34:33,867 --> 01:34:36,578 Du har holdt meg i live, Liesel. 1059 01:34:37,538 --> 01:34:38,872 Glem aldri det. 1060 01:34:39,039 --> 01:34:42,584 Jeg kan ikke miste flere. - Du mister meg ikke, Liesel. 1061 01:34:42,876 --> 01:34:46,338 Du vil alltid kunne finne meg i ordene dine. 1062 01:34:46,713 --> 01:34:48,966 Der skal jeg leve videre. 1063 01:34:54,680 --> 01:34:55,806 Max, 1064 01:34:57,141 --> 01:34:58,600 vĂŠr sĂ„ snill. 1065 01:35:00,644 --> 01:35:02,229 Takk. 1066 01:35:09,695 --> 01:35:10,904 Her. 1067 01:35:11,613 --> 01:35:14,950 Det er to tepper og et par sokker. 1068 01:35:15,117 --> 01:35:17,161 Og en fin ostebit jeg har spart. 1069 01:35:17,327 --> 01:35:18,620 Rosa... 1070 01:35:18,954 --> 01:35:20,247 Den er din. 1071 01:36:17,096 --> 01:36:18,764 Kom. Liesel. 1072 01:36:18,931 --> 01:36:20,474 La henne vĂŠre. 1073 01:36:42,162 --> 01:36:43,288 Hans? 1074 01:36:45,290 --> 01:36:46,959 Jeg henter frakken min. 1075 01:36:55,634 --> 01:36:57,845 Er du Herr Steiner? 1076 01:37:01,807 --> 01:37:03,016 Hva? 1077 01:37:04,184 --> 01:37:06,770 Jeg vil snakke om deres sĂžnn, Rudy. 1078 01:37:07,229 --> 01:37:08,730 Rudy Steiner. 1079 01:37:09,731 --> 01:37:11,859 Han bor i nabohuset. 1080 01:37:12,609 --> 01:37:14,528 Hva vil du med ham? 1081 01:37:31,628 --> 01:37:34,256 Han er utvalgt til eliteopplĂŠring. 1082 01:37:34,923 --> 01:37:36,759 Han begynner til sommeren. 1083 01:37:38,969 --> 01:37:41,722 Det gjĂžr meg ondt, Barbra. 1084 01:37:52,691 --> 01:37:53,567 Hans Hubermann? 1085 01:38:29,520 --> 01:38:32,481 Hva betyr "innrullert"? 1086 01:39:13,063 --> 01:39:15,482 SĂ„ stor du har blitt. 1087 01:39:15,649 --> 01:39:17,526 Det har jeg ikke lagt merke til. 1088 01:39:18,986 --> 01:39:20,362 Jeg vil savne deg. 1089 01:39:20,529 --> 01:39:22,531 Alle drar. 1090 01:39:22,698 --> 01:39:23,782 Selv Rudy. 1091 01:39:23,949 --> 01:39:26,326 Rudy klarer seg fint. 1092 01:39:26,493 --> 01:39:29,955 Ta vare pĂ„ mamma,ja? Hun er ikke sĂ„ sterk som hun later som. 1093 01:39:30,122 --> 01:39:31,415 Jeg vet det. 1094 01:39:32,249 --> 01:39:32,916 Flink pike. 1095 01:39:43,719 --> 01:39:44,470 Pappa? 1096 01:39:48,015 --> 01:39:49,641 Kom hjem. 1097 01:40:55,249 --> 01:40:56,458 Hva synes du? 1098 01:40:59,545 --> 01:41:01,171 Skoene skjemmer. 1099 01:41:03,298 --> 01:41:04,842 Og ansiktet. 1100 01:41:05,342 --> 01:41:06,468 Kommer du? 1101 01:41:07,094 --> 01:41:08,637 Hvor skal du? 1102 01:41:09,555 --> 01:41:12,224 Er det ikke Ă„penbart? Jeg rĂžmmer. 1103 01:41:17,771 --> 01:41:19,731 Har du tenkt gjennom dette? 1104 01:41:19,898 --> 01:41:21,233 Ja. 1105 01:41:21,775 --> 01:41:23,694 Jeg vil ikke dĂž. 1106 01:41:23,861 --> 01:41:26,739 SĂ„nn. Ferdig tenkt. 1107 01:41:28,449 --> 01:41:31,118 Hvor skal du bo, Rudy? 1108 01:41:31,285 --> 01:41:34,037 "Du"? Hva med "vi"? 1109 01:41:34,788 --> 01:41:37,040 Jeg trodde ikke du mente alvor. 1110 01:41:37,207 --> 01:41:38,333 Hva kaller du dette? 1111 01:41:40,127 --> 01:41:41,587 Matpakke? 1112 01:41:42,379 --> 01:41:45,549 Er det noe annet enn fotballen din der? 1113 01:41:52,765 --> 01:41:54,767 Jeg savner faren min. 1114 01:41:59,730 --> 01:42:02,483 Jeg vet ikke om han lever. 1115 01:42:07,738 --> 01:42:09,656 Jeg er ikke klar. 1116 01:42:10,783 --> 01:42:13,744 Jeg vil bli voksen fĂžr jeg dĂžr. 1117 01:42:16,080 --> 01:42:17,456 Det ville broren min ogsĂ„. 1118 01:42:20,834 --> 01:42:22,294 Unnskyld. 1119 01:42:25,255 --> 01:42:27,007 Jeg ba ikke om dette. 1120 01:42:27,174 --> 01:42:28,926 Hvem ville gjort det? 1121 01:42:31,386 --> 01:42:33,555 Jeg hater Hitler. 1122 01:42:33,931 --> 01:42:35,224 Jeg ogsĂ„. 1123 01:42:38,477 --> 01:42:40,479 Jeg hater Hitler! 1124 01:42:42,314 --> 01:42:43,774 Jeg hater Hitler! 1125 01:42:43,941 --> 01:42:44,691 Jeg hater Hitler! 1126 01:42:45,901 --> 01:42:46,860 Jeg hater Hitler! 1127 01:42:47,027 --> 01:42:48,195 Hitler er en aperumpe! 1128 01:42:48,654 --> 01:42:50,239 Dra til helvete, Hitler! 1129 01:43:01,959 --> 01:43:04,002 Du er alt jeg har, Rudy. 1130 01:43:08,715 --> 01:43:10,050 La oss dra hjem. 1131 01:43:55,596 --> 01:43:57,639 Bombene falt tettere nĂ„. 1132 01:43:59,224 --> 01:44:00,517 Man kan nok sikkert si 1133 01:44:00,684 --> 01:44:06,023 at ingen tjente det FĂŒhrer like lojalt som meg. 1134 01:44:46,563 --> 01:44:50,150 Det var en gang et gjenferd av en gutt 1135 01:44:51,068 --> 01:44:53,779 som holdt seg i skyggene, 1136 01:44:54,863 --> 01:44:56,782 for ikke Ă„ skremme folk. 1137 01:44:56,949 --> 01:44:57,950 Hva sa du? 1138 01:44:58,117 --> 01:44:58,867 Hvem snakker? 1139 01:45:00,619 --> 01:45:02,371 Hva gjĂžr du? 1140 01:45:02,538 --> 01:45:04,289 Forteller en historie. 1141 01:45:04,456 --> 01:45:05,541 Hvorfor det? 1142 01:45:05,707 --> 01:45:06,750 Hvilken gutt? 1143 01:45:07,876 --> 01:45:09,253 Hun forteller en historie. 1144 01:45:09,420 --> 01:45:10,295 Snakk hĂžyere. 1145 01:45:11,880 --> 01:45:12,881 Begynn pĂ„ nytt. 1146 01:45:15,717 --> 01:45:18,387 Det var en gang et gjenferd av en gutt 1147 01:45:18,554 --> 01:45:23,142 som holdt seg i skyggene, for ikke Ă„ skremme folk. 1148 01:45:24,852 --> 01:45:29,773 Jobben hans var Ă„ vente pĂ„ sĂžsteren, som fortsatt levde. 1149 01:45:31,442 --> 01:45:33,736 Hun var ikke redd for mĂžrket, 1150 01:45:33,902 --> 01:45:38,031 for hun visste at det var der broren var. 1151 01:45:39,742 --> 01:45:41,160 Fortsett. 1152 01:45:42,119 --> 01:45:46,415 Om natten, nĂ„r det ble mĂžrkt pĂ„ rommet hennes, 1153 01:45:47,332 --> 01:45:49,752 fortalte hun broren om dagen. 1154 01:45:49,918 --> 01:45:54,423 Hun minnet ham pĂ„ hvordan solen fĂžltes pĂ„ huden, 1155 01:45:54,590 --> 01:45:57,593 hvordan det fĂžltes Ă„ puste inn luften... 1156 01:46:00,679 --> 01:46:05,058 Eller hvordan snĂžen fĂžltes pĂ„ tungen. Og det minnet henne pĂ„ om 1157 01:46:05,309 --> 01:46:07,936 at hun fortsatt levde. 1158 01:46:22,785 --> 01:46:23,994 Mine herrer, 1159 01:46:24,870 --> 01:46:26,580 hvordan stĂ„r det til? 1160 01:46:26,747 --> 01:46:29,208 Se pĂ„ denne. De begynner Ă„ innrullere bestefedre. 1161 01:46:31,085 --> 01:46:33,879 Gamle mann, 1162 01:46:34,046 --> 01:46:35,464 er det dine egne tenner? 1163 01:47:01,949 --> 01:47:05,369 Sammen satt de i skogen 1164 01:47:05,536 --> 01:47:08,664 og sĂ„ solen stĂ„ opp. 1165 01:47:08,831 --> 01:47:12,084 Og idet han forsvant inn i skyggene igjen, 1166 01:47:12,251 --> 01:47:16,505 vinket hun farvel for siste gang. 1167 01:47:18,215 --> 01:47:19,883 Å, Liesel. 1168 01:48:03,969 --> 01:48:05,137 Max? 1169 01:48:06,805 --> 01:48:07,473 Max? 1170 01:48:08,098 --> 01:48:09,349 Max! 1171 01:48:14,605 --> 01:48:15,439 Max! 1172 01:48:16,690 --> 01:48:18,108 Saumensch! 1173 01:48:18,275 --> 01:48:20,027 Hva gjĂžr du? 1174 01:48:20,194 --> 01:48:21,570 Max? 1175 01:48:22,404 --> 01:48:23,197 Liesel! 1176 01:48:23,363 --> 01:48:24,323 Max? 1177 01:48:25,199 --> 01:48:26,909 Kjenner du Max? - Liesell 1178 01:48:27,409 --> 01:48:29,244 Kjenner du Max? 1179 01:48:31,163 --> 01:48:32,706 Max? 1180 01:48:35,751 --> 01:48:37,461 Kjenner du Max? 1181 01:48:44,718 --> 01:48:46,053 Kom deg vekk, dumme jentunge! 1182 01:48:49,098 --> 01:48:50,224 Liesel! 1183 01:48:50,724 --> 01:48:53,060 Jeg skal aldri glemme deg. 1184 01:48:53,227 --> 01:48:54,770 Jeg skal aldri glemme deg. 1185 01:48:54,937 --> 01:48:56,814 Jeg skal aldri glemme deg, Max. 1186 01:48:57,689 --> 01:48:58,857 Liesel! 1187 01:49:04,947 --> 01:49:05,989 Vekk! 1188 01:49:20,337 --> 01:49:22,965 Du likner for mye pĂ„ faren din, vet du det? 1189 01:49:24,967 --> 01:49:27,219 Hva er galt med det? 1190 01:49:30,597 --> 01:49:32,141 Ingenting. 1191 01:49:39,398 --> 01:49:41,650 Vil du spille, Saumensch? 1192 01:49:41,817 --> 01:49:43,944 Mein, ikke i dag. 1193 01:49:44,403 --> 01:49:46,822 SĂ„ la oss stjele noe. 1194 01:49:46,989 --> 01:49:49,616 Jeg stjeler ikke. Jeg lĂ„ner. 1195 01:49:50,033 --> 01:49:54,955 SĂ„ la oss lĂ„ne Franz Deutschers sykkel undkomme oss vekk herfra. 1196 01:49:56,039 --> 01:49:57,124 Ser du ikke at jeg leser? 1197 01:49:58,542 --> 01:49:59,835 Er du fortsatt sint pĂ„ meg? 1198 01:50:01,670 --> 01:50:03,213 For hva? 1199 01:50:04,965 --> 01:50:06,550 For at jeg reddet deg. 1200 01:50:07,217 --> 01:50:08,761 Mein, Rudy. 1201 01:50:08,927 --> 01:50:10,220 Du er veldig modig. 1202 01:50:26,278 --> 01:50:27,946 Pappa! 1203 01:50:29,907 --> 01:50:31,825 Du er hjemme! 1204 01:50:38,749 --> 01:50:41,168 Hva er det, jenta mi? 1205 01:50:46,340 --> 01:50:47,758 Jenta mi. 1206 01:50:48,634 --> 01:50:50,177 Jenta mi. 1207 01:51:14,368 --> 01:51:16,829 Det er fint Ă„ hĂžre deg spille. 1208 01:51:16,995 --> 01:51:18,956 Jeg kan ikke hĂžre skikkelig. 1209 01:51:20,874 --> 01:51:22,501 Jeg legger meg- 1210 01:51:23,544 --> 01:51:25,796 Ikke sitt for lenge oppe, dere to. 1211 01:51:38,517 --> 01:51:41,812 Mamma fortalte meg hva du gjorde. 1212 01:51:44,523 --> 01:51:46,150 Jeg burde ikke ha gjort det. 1213 01:51:46,525 --> 01:51:48,360 Kanskje du var nĂždt. 1214 01:51:51,822 --> 01:51:54,199 Jeg tenker stadig pĂ„ Max. 1215 01:51:55,117 --> 01:51:56,368 Lurer pĂ„ hvor han er. 1216 01:51:57,786 --> 01:51:59,371 Jeg ogsĂ„. 1217 01:52:01,248 --> 01:52:03,667 Jeg vet ikke hva alt sammen betydde. 1218 01:52:04,793 --> 01:52:07,004 Alt han gikk gjennom. 1219 01:52:07,671 --> 01:52:09,631 Alt vi gjorde. 1220 01:52:12,676 --> 01:52:15,512 Vi var bare mennesker. 1221 01:52:16,430 --> 01:52:17,723 Det er det mennesker gjĂžr. 1222 01:52:20,642 --> 01:52:21,935 Liesel, 1223 01:52:23,061 --> 01:52:25,230 du er blitt voksen. 1224 01:52:28,609 --> 01:52:30,277 Til Liesel fra Max 1225 01:52:30,444 --> 01:52:35,032 Jeg har bare lĂŠrt at livet ikke lover noe. 1226 01:52:35,199 --> 01:52:37,409 SĂ„ jeg fĂ„r komme i gang. 1227 01:52:37,785 --> 01:52:40,537 Jeg har alltid prĂžvd Ă„ overse det, 1228 01:52:40,704 --> 01:52:44,291 men jeg vet at det hele begynte med et tog 1229 01:52:45,667 --> 01:52:47,419 og litt snĂž 1230 01:52:48,545 --> 01:52:50,339 og broren min. 1231 01:52:53,258 --> 01:52:57,096 Utenfor bilen var verden blitt en snĂžkule. 1232 01:52:57,262 --> 01:52:59,306 Und pĂ„ et sted kalt Heaven Street 1233 01:52:59,473 --> 01:53:03,227 ventet en mann med trekkspillhierte und en kvinne innhyllet i torden 1234 01:53:03,393 --> 01:53:05,312 pĂ„ sin nye datter. 1235 01:53:12,611 --> 01:53:16,615 Han bodde under trappen vĂ„r som en taus ugle uten vinger 1236 01:53:16,782 --> 01:53:19,785 til solen glemte ansiktet hans. 1237 01:53:26,417 --> 01:53:28,460 Boken flĂžt nedover elven, 1238 01:53:28,627 --> 01:53:32,673 som en rĂžd fisk jaget av en gutt med gult hĂ„r. 1239 01:53:34,925 --> 01:53:39,513 SKRIV 1240 01:53:42,683 --> 01:53:45,811 Til Max, som ga meg Ăžyne. 1241 01:54:11,795 --> 01:54:14,590 God natt, Deres Majestet. 1242 01:54:25,517 --> 01:54:29,688 Jeg har alltid likt bildet av meg med liĂ„ og kappe. 1243 01:54:29,855 --> 01:54:32,399 MĂžrk og skremmende. 1244 01:54:32,566 --> 01:54:37,404 Dessverre er jeg langt mer ordinĂŠr. 1245 01:54:38,781 --> 01:54:42,993 Ingen planla Ă„ Ăždelegge en gate oppkalt etter himmelen. 1246 01:54:43,452 --> 01:54:45,954 Det var en feillesing av et kart. 1247 01:54:46,121 --> 01:54:48,874 Ingen sirener den kvelden. 1248 01:54:49,792 --> 01:54:52,753 FĂžrst var det Rudys brĂždre. 1249 01:54:55,964 --> 01:54:58,509 Jeg leste deres enkle drĂžmmer. 1250 01:55:02,721 --> 01:55:05,474 SĂ„ kysset jeg hans mor. 1251 01:55:07,851 --> 01:55:12,231 Og stjal usselheten fra Franz Deutschers hjerte. 1252 01:55:16,902 --> 01:55:19,655 Rosa avbrĂžt jeg midt i et snork. 1253 01:55:20,447 --> 01:55:23,909 Jeg kan sverge pĂ„ at hun kalte meg en Saukerl. 1254 01:55:24,076 --> 01:55:29,915 SĂ„ fĂžlte jeg angeren hennes for ikke Ă„ ha delt mer av sitt store hjerte. 1255 01:55:30,624 --> 01:55:35,587 Hans ' sjel var lettere enn et barns. 1256 01:55:35,921 --> 01:55:40,175 Jeg fĂžlte ham lengte etter en siste tone pĂ„ trekkspillet 1257 01:55:40,426 --> 01:55:43,345 og hĂžrte hans siste tanke... 1258 01:55:44,805 --> 01:55:46,473 "Lies el. " 1259 01:56:39,568 --> 01:56:40,986 Her borte! 1260 01:56:46,825 --> 01:56:48,368 Flytt det. 1261 01:56:56,752 --> 01:56:57,544 HĂ„nden din. 1262 01:57:10,390 --> 01:57:11,517 Mamma? 1263 01:57:12,101 --> 01:57:12,726 Pappa? 1264 01:57:50,597 --> 01:57:51,932 Pappa? 1265 01:57:57,730 --> 01:57:59,064 Pappa- 1266 01:58:25,382 --> 01:58:26,633 Rudy? 1267 01:58:42,066 --> 01:58:44,151 Saumensch. 1268 01:58:45,360 --> 01:58:46,612 Liesel. 1269 01:58:51,116 --> 01:58:52,326 Jeg mĂ„ si til deg... 1270 01:58:52,493 --> 01:58:53,952 Ikke snakk. 1271 01:58:54,828 --> 01:58:56,705 Jeg mĂ„ si det. 1272 01:59:01,210 --> 01:59:02,377 Jeg els... 1273 01:59:06,590 --> 01:59:08,008 Rudy? 1274 01:59:09,384 --> 01:59:10,677 Rudy, nein. 1275 01:59:11,595 --> 01:59:13,514 Rudy, du mĂ„ vĂ„kne. 1276 01:59:13,889 --> 01:59:15,265 Rudy, nein! 1277 01:59:15,432 --> 01:59:18,477 Du mĂ„ vĂ„kne, Rudy! 1278 01:59:18,894 --> 01:59:21,021 Rudy, kyss meg. 1279 01:59:26,068 --> 01:59:30,989 Rudys sjel trillet inn i armene mine. 1280 02:00:48,400 --> 02:00:52,863 l mitt arbeid ser jeg alltid mennesker pĂ„ sitt beste 1281 02:00:53,322 --> 02:00:55,240 og sitt vers te. 1282 02:00:55,407 --> 02:00:58,702 Jeg ser deres heslighet og skjĂžnnhet, 1283 02:00:59,244 --> 02:01:03,248 og jeg lurer pĂ„ hvordan Ă©n og samme ting kan vĂŠre begge deler. 1284 02:01:56,009 --> 02:01:57,136 Liesel! 1285 02:02:10,649 --> 02:02:14,069 TO ÅR SENERE 1286 02:02:15,529 --> 02:02:21,160 AMERIKANSKE STYRKER INNTAR TYSKLAND 1945 1287 02:02:59,990 --> 02:03:01,241 Max! 1288 02:03:13,962 --> 02:03:17,007 Jeg har sett mye. 1289 02:03:17,174 --> 02:03:20,511 Jeg har vĂŠrt til stede ved verdens verste katastrofer 1290 02:03:20,677 --> 02:03:23,639 og arbeidet for de stĂžrste forbrytere. 1291 02:03:24,223 --> 02:03:27,226 Og jeg har sett de stĂžrste mirakler. 1292 02:03:27,559 --> 02:03:30,396 Men det er som jeg sa: 1293 02:03:30,562 --> 02:03:33,273 Ingen lever evig. 1294 02:03:41,448 --> 02:03:44,451 Da jeg til slutt kom til Liesel, 1295 02:03:44,618 --> 02:03:50,916 fant jeg en egoistisk glede over at hun hadde brukt sine 90 Ă„r sĂ„ klokt. 1296 02:03:57,589 --> 02:04:01,718 Historiene hennes hadde rĂžrt mange sjeler. 1297 02:04:01,885 --> 02:04:05,013 Noen av dem hadde jeg rukket Ă„ bli kjent med. 1298 02:04:10,686 --> 02:04:15,858 Max, hvis vennskap varte nesten like lenge som Liesel. 1299 02:04:16,734 --> 02:04:18,360 Nesten. 1300 02:04:21,280 --> 02:04:23,323 I sine siste tanker 1301 02:04:23,490 --> 02:04:27,870 sĂ„ hun den lange listen med liv som var knyttet sammen med hennes. 1302 02:04:28,620 --> 02:04:30,122 Hennes tre barn. 1303 02:04:30,289 --> 02:04:32,207 Barnebarna. 1304 02:04:32,374 --> 02:04:34,418 Mannen hennes. 1305 02:04:35,002 --> 02:04:37,629 Blant dem, som skinnende lykter, 1306 02:04:37,796 --> 02:04:40,048 var Hans og Rosa, 1307 02:04:40,215 --> 02:04:41,592 broren hennes 1308 02:04:41,759 --> 02:04:46,805 og gutten med hĂ„ret som forble sitrongult til evig tid. 1309 02:04:49,475 --> 02:04:53,020 Jeg Ăžnsket Ă„ fortelle boktyven at hun var en av de fĂ„ stelene 1310 02:04:53,187 --> 02:04:57,024 som fikk meg til Ă„ undre pĂ„ hvordan det er Ă„ leve. 1311 02:04:57,900 --> 02:05:01,195 Men til syvende og sist var det ingen ord. 1312 02:05:01,361 --> 02:05:03,113 Bare fred. 1313 02:05:04,156 --> 02:05:07,201 Den eneste sannheten jeg virkelig kjenner, 1314 02:05:07,367 --> 02:05:11,997 er at jeg hjemsĂžkes av mennesker. 1315 02:10:54,214 --> 02:10:56,216 Retailrippet av Team NTS 84842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.