All language subtitles for The Book Thief 2013 1080p BluRay x264 SPARKS-Norwegian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,242 --> 00:00:50,452
Ett lite faktum.
2
00:00:50,619 --> 00:00:52,913
Du skal dĂž.
3
00:00:53,080 --> 00:00:57,251
Samme hvor hardt de prĂžver,
ingen lever evig.
4
00:01:01,088 --> 00:01:03,632
Beklager avslĂžringen.
5
00:01:03,799 --> 00:01:08,303
Mitt rÄd: NÄr tiden er inne,
ikke fÄ panikk.
6
00:01:08,470 --> 00:01:11,306
Det hjelper ikke.
7
00:01:27,448 --> 00:01:29,908
Jeg bĂžr vel
presentere meg.
8
00:01:30,075 --> 00:01:32,911
PĂ„ den annen side
fÄr du snart nok treffe meg.
9
00:01:33,078 --> 00:01:35,581
Ikke fĂžr
tiden er inne, selvsagt.
10
00:01:35,747 --> 00:01:39,626
Jeg unngÄr de levende.
11
00:01:52,681 --> 00:01:56,351
Med enkelte unntak.
12
00:01:56,518 --> 00:01:59,813
En svĂŠrt sjelden gang
13
00:02:00,814 --> 00:02:03,150
klarer jeg ikke Ă„ la vĂŠre.
14
00:02:04,026 --> 00:02:06,361
Jeg blir interessert.
15
00:02:16,538 --> 00:02:21,126
Jeg vet ikke hva det var
ved Liesel Meminger.
16
00:02:25,172 --> 00:02:27,216
Men hun fanget
interessen min.
17
00:02:31,011 --> 00:02:32,387
Mamma.
18
00:02:35,682 --> 00:02:37,226
Og jeg brydde meg.
19
00:02:52,491 --> 00:02:54,034
Vil du si noen ord?
20
00:03:01,333 --> 00:03:03,502
Farvel, skatten min
21
00:03:44,251 --> 00:03:49,256
BOKTYVEN
22
00:03:50,841 --> 00:03:56,013
TYSKLAND,
FEBRUAR 1938
23
00:04:06,482 --> 00:04:07,441
Hun ville ha
beholdt deg
24
00:04:07,608 --> 00:04:09,526
om hun kunne.
25
00:04:10,194 --> 00:04:12,946
Du vet vel det?
26
00:04:34,510 --> 00:04:37,387
Vi er fremme.
Kom, Liesel.
27
00:04:38,806 --> 00:04:40,808
Hils pÄ
dine nye foreldre.
28
00:04:42,309 --> 00:04:43,685
Kom.
29
00:04:45,521 --> 00:04:47,856
Hans Hubermann.
- Heinrich.
30
00:04:49,525 --> 00:04:51,026
Heinrich.
31
00:05:11,547 --> 00:05:13,048
Hvor er gutten?
32
00:05:13,841 --> 00:05:16,260
Han dĂžde.
- Hva mener du?
33
00:05:17,052 --> 00:05:19,346
PĂ„ veien.
34
00:05:19,513 --> 00:05:21,223
De mÄtte begrave ham
langs skinnene.
35
00:05:21,390 --> 00:05:24,059
De lovte oss to barn,
med to bidrag.
36
00:05:24,226 --> 00:05:26,353
Rosa, du kan ikke
klandre gutten for at han dĂžde.
37
00:05:26,520 --> 00:05:27,604
Nei, jeg klandrer moren.
38
00:05:27,771 --> 00:05:30,107
Dra dem med seg gjennom landet
uten mat, uvasket!
39
00:05:30,274 --> 00:05:31,567
Hun flyktet for livet.
40
00:05:31,733 --> 00:05:33,026
Har du sett piken?
41
00:05:33,402 --> 00:05:34,736
Skitten.
42
00:05:34,903 --> 00:05:38,532
Alt de sier om kommunister, er sant.
Skitten og dum.
43
00:05:38,740 --> 00:05:41,076
Jeg snakker
sÄ hÞyt jeg vil.
44
00:05:44,413 --> 00:05:45,414
Kom.
45
00:05:47,916 --> 00:05:49,042
Kom!
46
00:05:49,460 --> 00:05:51,128
Hva feiler det henne?
47
00:05:56,091 --> 00:05:58,135
Deres Majestet.
48
00:06:07,769 --> 00:06:10,314
Hva glor dere pÄ?
49
00:06:12,983 --> 00:06:16,403
Dette er Heaven Street,
ditt nye hjem.
50
00:06:17,571 --> 00:06:20,491
Casanova!
Kan vi spille videre nÄ?
51
00:06:25,412 --> 00:06:27,247
Bare gÄ inn.
52
00:06:49,520 --> 00:06:51,188
SĂ„ ta den, da.
53
00:06:53,941 --> 00:06:54,942
Hva sier man?
54
00:06:58,278 --> 00:07:00,781
De har gitt oss
et stumt barn.
55
00:07:02,533 --> 00:07:04,326
GĂ„ opp.
56
00:07:22,177 --> 00:07:23,303
Hvor er den?
57
00:07:26,306 --> 00:07:27,558
Den.
58
00:07:36,650 --> 00:07:38,235
Den er til deg.
59
00:07:44,491 --> 00:07:46,160
Hans!
- Ja,
60
00:07:46,326 --> 00:07:48,036
solstrÄlen min?
61
00:08:46,887 --> 00:08:48,472
God morgen,
Deres Majestet.
62
00:08:55,312 --> 00:08:57,940
Kan du slutte med
det brÄket?
63
00:09:07,491 --> 00:09:09,618
Hva sier man?
64
00:09:10,828 --> 00:09:11,912
Takk.
65
00:09:12,329 --> 00:09:13,247
Kan det snakke?
66
00:09:15,415 --> 00:09:18,418
Fra nÄ av
kaller du meg "mamma",ja?
67
00:09:20,170 --> 00:09:21,588
Si det.
68
00:09:22,422 --> 00:09:23,257
Mamma.
69
00:09:23,423 --> 00:09:24,424
Bra.
70
00:09:25,425 --> 00:09:27,594
Og denne Saukerl,
71
00:09:27,761 --> 00:09:30,514
den late grisen
der borte,
72
00:09:31,306 --> 00:09:32,099
skal du kalle "pappa".
73
00:09:32,266 --> 00:09:33,433
ForstÄtt?
74
00:09:33,851 --> 00:09:34,768
Pappa-
75
00:09:39,273 --> 00:09:40,774
Hvem er det?
76
00:09:40,941 --> 00:09:42,276
Hvem er det?
77
00:09:43,110 --> 00:09:45,028
Rudy Steiner,
Frau Hubermann.
78
00:09:45,195 --> 00:09:46,488
Hva vil du?
79
00:09:47,614 --> 00:09:48,490
Moren min sier
80
00:09:48,657 --> 00:09:49,700
at dere har
en datter nÄ.
81
00:09:50,033 --> 00:09:51,535
Hva raker det deg?
82
00:09:52,286 --> 00:09:54,621
Jeg skal fĂžlge henne
til skolen.
83
00:09:55,164 --> 00:09:57,458
Hvorfor kan ikke
folk passe sine egne saker?
84
00:09:58,459 --> 00:10:00,794
Hallo, Rudy.
- Hallo!
85
00:10:04,173 --> 00:10:06,842
Og hva fÄr deg til Ä tro
at du er god nok for min datter?
86
00:10:07,342 --> 00:10:08,135
Rudy.
87
00:10:09,470 --> 00:10:11,013
Jeg er nesten tolv.
88
00:10:12,306 --> 00:10:15,184
Liesel, spis suppen din
og kle pÄ deg.
89
00:10:15,350 --> 00:10:17,144
Bli der ute,
skitne Saukerl.
90
00:10:21,148 --> 00:10:22,524
Skynd deg, Liesel.
91
00:10:27,988 --> 00:10:29,698
Liker du Ă„ lĂžpe?
92
00:10:32,367 --> 00:10:34,578
Vedder pÄ
at jeg kan slÄ deg.
93
00:10:35,162 --> 00:10:37,539
Ingen har slÄtt meg
i et lĂžp fĂžr.
94
00:10:42,252 --> 00:10:44,713
Du sier ikke mye, hva?
95
00:10:47,925 --> 00:10:51,512
Betyr ett spytt "ja"
og et spytt "nei"?
96
00:10:54,348 --> 00:10:55,891
Jeg er glad
vi forstÄr hverandre.
97
00:10:57,059 --> 00:11:00,854
Mor ba meg ikke
fĂžlge deg.
98
00:11:02,189 --> 00:11:05,859
Jeg tenkte bare
du kanskje trengte en venn.
99
00:11:16,203 --> 00:11:17,287
Danke Schön!
100
00:11:17,454 --> 00:11:18,372
Rudy!
101
00:11:20,290 --> 00:11:21,583
Hva driver du med?
102
00:11:21,875 --> 00:11:23,043
Ingenting. Pappa.
103
00:11:23,210 --> 00:11:24,586
SÄ kom deg pÄ skolen.
104
00:11:41,270 --> 00:11:42,604
Kom igjen.
105
00:11:51,613 --> 00:11:52,739
Og du er?
106
00:11:56,243 --> 00:11:57,911
Frau Hubermanns nye datter.
107
00:11:58,245 --> 00:11:59,413
Jeg snakket ikke
til deg, Steiner.
108
00:12:01,790 --> 00:12:02,624
Jente,
109
00:12:02,791 --> 00:12:04,251
snakk.
110
00:12:05,669 --> 00:12:07,087
Liesel Meminger.
111
00:12:08,589 --> 00:12:10,340
Kritt, tavle, navn.
112
00:12:13,969 --> 00:12:16,513
Kom igjen.
Vi har ikke hele dagen.
113
00:12:22,144 --> 00:12:23,770
Skriv det.
114
00:12:34,448 --> 00:12:35,616
Stille.
115
00:12:40,287 --> 00:12:41,872
Stille!
116
00:12:42,122 --> 00:12:44,625
Sett deg, nÄ.
117
00:12:49,630 --> 00:12:51,131
Stille.
118
00:12:54,635 --> 00:12:59,223
Dummkopf! Dummkopf!
Dummkopf!
119
00:13:04,686 --> 00:13:07,564
Kan du ikke
engang lese, Dummlrapf?
120
00:13:07,731 --> 00:13:08,482
Kom igjen.
121
00:13:08,649 --> 00:13:10,484
Les ett ord.
Les noe.
122
00:13:10,651 --> 00:13:11,902
Dummkopf.
123
00:13:27,584 --> 00:13:28,544
Hun dreper ham!
124
00:13:44,226 --> 00:13:46,186
Vedder pÄ
at du har slÄss fÞr.
125
00:13:46,770 --> 00:13:48,897
Franz Deutscher
har ikke blitt slÄtt slik
126
00:13:49,064 --> 00:13:51,692
siden han tisset
i matboksen til Tommy MĂŒller.
127
00:13:51,859 --> 00:13:54,695
Franz Deutscher
hĂžres ikke sĂŠrlig smart ut.
128
00:13:54,862 --> 00:13:57,030
Han er
den dummeste pÄ skolen.
129
00:13:57,739 --> 00:13:58,907
Men han barberer seg.
130
00:14:00,617 --> 00:14:02,369
Husker du veien hjem?
131
00:14:02,536 --> 00:14:05,372
At jeg ikke kan lese,
betyr ikke at jeg er dum.
132
00:14:05,539 --> 00:14:07,958
Greit. Jeg fĂžlger deg.
133
00:14:11,253 --> 00:14:13,881
Du kan jo begynne
pÄ fotballaget vÄrt?
134
00:14:14,047 --> 00:14:18,135
Du bĂžr kanskje slutte
Ă„ prĂžve Ă„ vĂŠre vennen min,
135
00:14:18,635 --> 00:14:20,262
for jeg blir ikke lenge nok.
136
00:14:20,429 --> 00:14:21,763
Hvorfor ikke?
137
00:14:21,930 --> 00:14:24,725
Jeg skal rĂžmme. Derfor.
138
00:14:24,892 --> 00:14:26,143
Hvor?
139
00:14:26,310 --> 00:14:28,061
Raker deg ikke.
140
00:14:29,146 --> 00:14:31,815
SÄ si meg nÄr.
141
00:14:31,982 --> 00:14:33,150
Hvorfor det?
142
00:14:33,817 --> 00:14:35,736
SĂ„ jeg kan bli med deg.
143
00:14:36,111 --> 00:14:38,989
Du forstÄr ikke.
Jeg mener det.
144
00:14:39,156 --> 00:14:40,741
Jeg mÄ finne
moren min.
145
00:14:40,908 --> 00:14:41,950
Frau Hubermann?
146
00:14:42,117 --> 00:14:46,163
Mein, Dummkopñ Den ekte moren min.
-Flott.
147
00:14:46,330 --> 00:14:48,415
Jeg vil gjerne
mĂžte henne.
148
00:14:51,084 --> 00:14:52,419
Hva gjÞr du nÄ?
149
00:14:52,628 --> 00:14:53,587
LĂžper om kapp.
150
00:14:54,338 --> 00:14:57,090
Vedder et kyss pÄ
at jeg kan slÄ deg.
151
00:14:57,841 --> 00:14:58,967
Hvorfor skulle jeg
ville kysse deg?
152
00:14:59,301 --> 00:15:02,262
Jeg vet ikke.
Spiller det noen rolle?
153
00:15:02,429 --> 00:15:04,306
Det er jeg som vinner.
154
00:15:04,807 --> 00:15:07,267
Bare til slutten av gaten.
155
00:15:09,186 --> 00:15:10,604
Og hvis jeg vinner?
156
00:15:11,105 --> 00:15:12,940
Da behĂžver du ikke
kysse meg.
157
00:15:13,107 --> 00:15:13,941
Noen gang?
158
00:15:16,110 --> 00:15:17,194
Spiller det noen rolle?
159
00:15:17,361 --> 00:15:19,947
Du skal jo ikke bli her.
160
00:15:21,949 --> 00:15:22,658
Hei!
161
00:15:22,825 --> 00:15:24,284
Saumensch!
162
00:15:47,224 --> 00:15:48,350
Du jukset.
163
00:15:48,684 --> 00:15:50,144
Hva sÄ?
164
00:15:52,479 --> 00:15:53,981
Jeg vant.
- Nei.
165
00:15:54,648 --> 00:15:55,649
Det var uavgjort.
166
00:15:56,150 --> 00:15:58,527
Uavgjort betyr
at jeg fÄr kysset.
167
00:15:58,694 --> 00:16:00,154
Til helvete
med kysset ditt.
168
00:16:01,655 --> 00:16:02,656
Herregud.
169
00:16:03,031 --> 00:16:04,658
Hun kommer til
Ă„ drepe deg.
170
00:16:06,660 --> 00:16:07,828
Hvem?
171
00:16:13,834 --> 00:16:16,336
Hvis du tror
jeg finner meg i hva som helst,
172
00:16:16,837 --> 00:16:18,505
tar du feil.
173
00:16:18,672 --> 00:16:20,174
HĂžrer du?
174
00:16:25,846 --> 00:16:28,348
Jeg ville bare si
god natt.
175
00:16:35,022 --> 00:16:36,356
Hva er dette?
176
00:16:37,858 --> 00:16:38,609
Er den din?
177
00:16:47,785 --> 00:16:49,787
Hvorfor vil
en snill pike som deg
178
00:16:49,953 --> 00:16:52,039
lese noe slikt?
179
00:16:56,877 --> 00:16:59,129
Er du sikker pÄ
at den er din?
180
00:16:59,463 --> 00:17:01,715
Den har ikke alltid
vĂŠrt min.
181
00:17:03,717 --> 00:17:05,385
Den tilhĂžrte
broren min.
182
00:17:05,552 --> 00:17:06,720
Jeg forstÄr.
183
00:17:07,054 --> 00:17:08,680
Broren din,
184
00:17:08,847 --> 00:17:12,017
het han Pieter Strauss?
185
00:17:21,276 --> 00:17:22,903
Vet du hva
det stÄr her?
186
00:17:25,948 --> 00:17:27,199
Vil du vite det?
187
00:17:35,624 --> 00:17:38,210
Jeg er heller ikke
sÄ flink til Ä lese.
188
00:17:38,502 --> 00:17:41,380
Vi mÄ hjelpe hverandre.
189
00:17:44,967 --> 00:17:47,427
Vi fÄr komme i gang.
190
00:17:48,053 --> 00:17:52,432
"Graverens hÄndbok ".
191
00:17:54,643 --> 00:18:02,192
LĂžft de rĂžde flagg
for den tyske innsats
192
00:18:02,484 --> 00:18:07,781
for Ă„ bane vei til frihet
193
00:18:08,282 --> 00:18:12,161
For den tyske innsats
194
00:18:12,453 --> 00:18:17,916
for Ă„ bane vei til frihet
195
00:18:18,292 --> 00:18:22,087
Vi inngÄr
ingen broderpakt
196
00:18:22,296 --> 00:18:25,924
med jĂžder eller
ikke-germanere
197
00:18:26,258 --> 00:18:30,387
For de forfalsker
frihetsbeviset
198
00:18:30,762 --> 00:18:36,310
til det tyske folk
199
00:18:48,781 --> 00:18:53,702
KRYSTALLNATTEN
STUTTGART, NOVEMBER 1938
200
00:19:21,230 --> 00:19:22,272
Walter.
201
00:19:22,439 --> 00:19:24,817
Han sa
at han bare kan ta én.
202
00:19:25,275 --> 00:19:27,111
Ta Max.
- Nei, mamma.
203
00:19:27,277 --> 00:19:28,070
Ta ham! GĂ„!
204
00:19:28,237 --> 00:19:29,696
Jeg drar ikke
uten deg.
205
00:19:29,863 --> 00:19:30,864
Jo, det gjĂžr du.
206
00:19:31,240 --> 00:19:33,742
Ved din fars grav,
det gjĂžr du.
207
00:19:33,909 --> 00:19:35,202
Ikke spill helt, Max.
208
00:19:35,369 --> 00:19:36,745
En eller ingen.
209
00:19:36,912 --> 00:19:38,163
Kom.
210
00:19:39,623 --> 00:19:41,875
Her er papirene.
De er ikke allverden, men mÄ duge.
211
00:19:44,211 --> 00:19:45,587
Finn ham.
212
00:19:48,757 --> 00:19:50,384
Tilgi meg.
213
00:19:57,307 --> 00:20:00,811
Da jeg endelig tok igjen
Max Vandenbergs sjel,
214
00:20:01,645 --> 00:20:04,148
var det dette Ăžyeblikket
som virkelig hjemsĂžkte ham.
215
00:20:05,441 --> 00:20:07,609
Da han forlot moren.
216
00:20:07,776 --> 00:20:11,488
Da han fĂžlte
den fryktelige lettelsen
217
00:20:12,072 --> 00:20:14,450
over at han skulle overleve.
218
00:20:20,539 --> 00:20:23,542
Jesse Owens er
den raskeste mannen i verden.
219
00:20:23,709 --> 00:20:25,669
Se dere for.
220
00:20:27,671 --> 00:20:29,173
Hva gjĂžr du. Pappa?
221
00:20:30,424 --> 00:20:31,884
Arbeider,
for en gangs skyld.
222
00:20:32,342 --> 00:20:35,345
Jeg trodde du malte skilt,
ikke skrapte dem.
223
00:20:36,513 --> 00:20:37,890
Avskrapningsbransjen
224
00:20:38,056 --> 00:20:40,017
er i vekst, Rudy.
225
00:20:40,559 --> 00:20:41,894
Hva kan man gjĂžre?
226
00:20:42,060 --> 00:20:44,104
"BokfĂžrer".
227
00:20:45,397 --> 00:20:48,442
Du gjĂžr meg stolt.
Hun er flink, Rudy.
228
00:20:48,776 --> 00:20:50,402
Ja, sir.
229
00:20:51,445 --> 00:20:53,030
Hva er en bokfĂžrer?
230
00:20:53,405 --> 00:20:55,407
Noe vi aldri vil trenge.
231
00:20:56,575 --> 00:20:59,453
"Vi Ăžnsker deg
232
00:20:59,620 --> 00:21:03,957
"all fremgang
233
00:21:04,750 --> 00:21:07,085
"i din
234
00:21:09,087 --> 00:21:10,756
"karriere
235
00:21:11,256 --> 00:21:14,968
"i begravelsesbr...
236
00:21:19,765 --> 00:21:21,099
"Bransjen"
237
00:21:21,266 --> 00:21:22,893
"Begravelsesbransjen"
238
00:21:24,228 --> 00:21:26,897
Vi klarte det.
Din fĂžrste bok.
239
00:21:27,439 --> 00:21:29,108
Gratulerer.
240
00:21:33,278 --> 00:21:35,614
Lov meg én ting, Liesel.
241
00:21:35,781 --> 00:21:39,827
Hvis jeg skulle dÞ snart, pass pÄ
at de gir meg en skikkelig begravelse.
242
00:21:39,993 --> 00:21:41,161
Ja .7
-Ja.
243
00:21:41,328 --> 00:21:43,831
Ikke la dem hoppe over
kapittel seks.
244
00:21:44,957 --> 00:21:46,667
Kan vi begynne
pÄ nytt?
245
00:21:47,793 --> 00:21:49,253
Imorgen.
246
00:21:50,504 --> 00:21:52,089
Men det er
imorgen.
247
00:21:52,256 --> 00:21:53,799
Sov nÄ.
248
00:22:07,479 --> 00:22:09,523
Han het Werner.
249
00:22:19,658 --> 00:22:20,367
Kom.
250
00:22:21,034 --> 00:22:23,203
Jeg har
en overraskelse til deg.
251
00:22:26,165 --> 00:22:28,333
Det er veldig mĂžrkt her.
252
00:22:28,500 --> 00:22:30,502
Vi fÄr skru pÄ lyset.
253
00:22:35,841 --> 00:22:37,342
Det er en ordbok.
254
00:22:41,847 --> 00:22:44,141
Noen av ordene
vi har lĂŠrt.
255
00:22:48,896 --> 00:22:51,148
Legg til
sÄ mange du vil.
256
00:22:52,149 --> 00:22:53,859
Den er din.
257
00:22:57,362 --> 00:22:59,239
Takk, Pappa.
258
00:23:36,068 --> 00:23:39,530
Han klarte det!
Han har skrevet historie!
259
00:23:39,696 --> 00:23:41,031
Jesse Owens,
260
00:23:41,198 --> 00:23:42,741
verdens raskeste mann!
261
00:23:44,952 --> 00:23:46,620
Hva er dette?
262
00:24:01,760 --> 00:24:02,719
Vil du beholde
medlemskapet?
263
00:24:03,428 --> 00:24:05,097
FÄ skikk pÄ
sĂžnnen din!
264
00:24:14,148 --> 00:24:15,482
Hvorfor?
265
00:24:15,649 --> 00:24:17,776
Hvorfor Jesse Owens?
266
00:24:17,943 --> 00:24:19,069
Hvorfor?
267
00:24:19,236 --> 00:24:21,155
Han er
verdens raskeste mann.
268
00:24:21,321 --> 00:24:23,407
Verdens raskeste mann!
269
00:24:23,574 --> 00:24:24,908
Gutten er gal.
270
00:24:25,075 --> 00:24:27,077
Det gjĂžr vondt.
- Sitt stille, Rudy.
271
00:24:27,953 --> 00:24:30,164
Det er til og med
i Ăžrene.
272
00:24:30,330 --> 00:24:31,582
Barbra...
273
00:24:32,249 --> 00:24:33,667
Greit, du kan ta deg
av ham.
274
00:24:38,922 --> 00:24:40,257
Gutten min,
275
00:24:40,424 --> 00:24:44,595
du kan ikke male deg svart,
hĂžrer du?
276
00:24:44,761 --> 00:24:45,971
Hvorfor ikke?
277
00:24:47,473 --> 00:24:50,100
Fordi du ikke burde
Ăžnske Ă„ vĂŠre svart.
278
00:24:50,976 --> 00:24:52,144
Hvorfor ikke?
279
00:24:53,270 --> 00:24:56,148
Fordi jeg sier det. Ja?
280
00:24:57,816 --> 00:25:01,945
"KjĂŠre mamma,
idag har det FĂŒhrer fĂždselsdag.
281
00:25:02,488 --> 00:25:07,534
"Jeg skulle Ăžnske det var meg.
Kanskje du hadde kommet da.
282
00:25:09,328 --> 00:25:11,538
"Jeg savner deg
dagen lang.
283
00:25:11,705 --> 00:25:15,000
"Noen ganger tror jeg
at jeg ser deg pÄ gaten.
284
00:25:15,167 --> 00:25:17,669
"Men det er aldri deg.
285
00:25:19,546 --> 00:25:23,842
"Min nye mamma drĂžnner bestandig
som et tordenvĂŠr. "
286
00:25:24,009 --> 00:25:26,053
Hans, hvor satte du flagget?
287
00:25:26,220 --> 00:25:29,223
Hvis vi ikke finner det,
vil det virke som vi prĂžver Ă„ si noe.
288
00:25:29,389 --> 00:25:30,349
Ja vel, ja vel,
ja vel.
289
00:25:30,516 --> 00:25:32,684
Jeg skal se
i kjelleren.
290
00:25:33,185 --> 00:25:34,978
Milde himmel.
291
00:25:36,897 --> 00:25:38,982
LieseL, jeg vet
at du liker deg her nede,
292
00:25:39,149 --> 00:25:41,527
men bĂžr du ikke
gÄ ut litt?
293
00:25:41,693 --> 00:25:43,195
Jeg skriver brev
til mamma.
294
00:25:43,362 --> 00:25:45,072
Bra.
295
00:25:45,239 --> 00:25:48,033
Hils henne fra meg
og si at jeg klarer meg uten masingen.
296
00:25:48,200 --> 00:25:49,993
Ikke den mammaen.
297
00:25:52,162 --> 00:25:53,664
Jeg skjĂžnner.
298
00:25:55,541 --> 00:25:56,583
Hva skriver du om?
299
00:25:57,876 --> 00:25:59,211
Alt mulig.
300
00:25:59,378 --> 00:26:03,048
Deg und mamma und Rudy.
301
00:26:04,550 --> 00:26:05,551
Kan du sende det
for meg?
302
00:26:06,718 --> 00:26:07,386
Tja...
303
00:26:07,553 --> 00:26:09,888
Du kan gi det til kvinnen
som tok meg med hit.
304
00:26:10,180 --> 00:26:12,266
Frau Heinrich? Ja.
305
00:26:12,891 --> 00:26:16,353
Hun vil sikkert gjĂžre sitt beste
for Ä fÄ det levert.
306
00:26:19,731 --> 00:26:20,732
Fant det.
307
00:26:25,237 --> 00:26:28,740
P.S. Jeg kan lese.
308
00:26:29,700 --> 00:26:32,119
Hvorfor skriver hun egentlig
til moren sin?
309
00:26:32,286 --> 00:26:33,704
Hun er moren hennes.
310
00:26:33,871 --> 00:26:35,414
Jeg vil ikke kaste bort penger
311
00:26:35,581 --> 00:26:38,208
pÄ et frimerke til
et brev som aldri blir besvart.
312
00:26:38,375 --> 00:26:39,918
Hva skulle jeg si?
313
00:26:41,128 --> 00:26:41,795
Hans?
314
00:26:42,087 --> 00:26:43,297
Alex.
315
00:26:44,715 --> 00:26:47,217
Bra. Er du klar til Ă„ dra?
316
00:26:47,384 --> 00:26:48,886
Selvsagt er han det.
317
00:26:49,052 --> 00:26:49,887
Liesel!
318
00:26:50,053 --> 00:26:51,472
Kom, Liesel,
ellers gÄr vi glipp av paraden.
319
00:26:58,729 --> 00:27:00,105
Ja vel.
320
00:27:01,273 --> 00:27:02,816
Kom igjen.
321
00:27:02,983 --> 00:27:04,902
Saumensch.
- Hallo, Rudy.
322
00:27:10,991 --> 00:27:14,369
I den nasjonalsosialistiske
revolusjon,
323
00:27:14,661 --> 00:27:19,583
selv med nasjonens store fremgang,
kan vi ikke redusere
324
00:27:20,292 --> 00:27:23,086
innsatsen for
Ă„ rense oss moralsk
325
00:27:23,337 --> 00:27:25,255
og intellektuelt innenfra
326
00:27:27,216 --> 00:27:31,970
Utdannelse, teater, kino,
litteratur, presse
327
00:27:32,513 --> 00:27:35,015
det er sĂžylene
328
00:27:35,182 --> 00:27:39,478
som former
nasjonens unike sĂŠrpreg
329
00:27:41,897 --> 00:27:47,069
Og det er derfor
vier samlet her i kveld,
330
00:27:47,653 --> 00:27:52,616
for Ă„ frigjĂžre oss
fra intellektuelt smuss
331
00:28:02,334 --> 00:28:04,670
Vi skal utrydde
sykdommen
332
00:28:05,003 --> 00:28:09,133
som har infisert Tyskland
i tyve Är
333
00:28:10,342 --> 00:28:13,554
Vi skal knuse
lenkene
334
00:28:13,846 --> 00:28:17,391
som ble smidd
for Ă„ slavebinde oss
335
00:28:19,518 --> 00:28:25,023
Vi skal kjempe mot vÄre fiender
og om det betyr krig,
336
00:28:25,524 --> 00:28:29,987
skal vi stĂžtte der FĂŒhrer
til den endelige seier
337
00:28:32,406 --> 00:28:37,202
En slik krig betyr ikke slutten
pÄ det tyske riket,
338
00:28:37,870 --> 00:28:41,540
den betyr slutten
pÄ vÄre fiender
339
00:28:43,250 --> 00:28:45,794
Slutten pÄ plutokratene
340
00:28:46,503 --> 00:28:49,840
Slutten pÄ kommunistene
341
00:28:50,257 --> 00:28:53,010
Og slutten pÄ jÞdene
342
00:28:54,928 --> 00:28:57,139
For det store tyske riket
343
00:28:57,514 --> 00:29:01,894
og vĂ„r elskede FĂŒhrer,
Adolf Hitler
344
00:29:02,519 --> 00:29:04,229
Sieg!
-Heill
345
00:29:57,783 --> 00:29:59,618
Hei, Jesse Owens.
346
00:30:00,244 --> 00:30:01,120
Stikk, Franz.
347
00:30:01,578 --> 00:30:02,496
La ham vĂŠre i fred.
348
00:30:02,663 --> 00:30:03,831
Likte du talen, Dummkopf?
349
00:30:04,748 --> 00:30:05,791
HĂžrte du etter?
350
00:30:05,958 --> 00:30:07,084
Hva med den?
351
00:30:07,251 --> 00:30:08,836
Moren din var en,
ikke sant?
352
00:30:09,002 --> 00:30:11,338
Kommunist?
Det er det de sier.
353
00:30:11,630 --> 00:30:12,673
Hvem er "de"?
354
00:30:12,840 --> 00:30:14,258
Du ser til og med ut
som en.
355
00:30:14,466 --> 00:30:15,801
Hva prater du om?
356
00:30:15,968 --> 00:30:17,845
Jeg snakker ikke
til deg, Steiner.
357
00:30:18,011 --> 00:30:19,346
Hun vet det.
358
00:30:21,181 --> 00:30:22,599
Brenn en bok.
359
00:30:23,642 --> 00:30:25,519
Kom igjen, brenn en bok.
360
00:30:25,686 --> 00:30:29,356
Kom igjen!
Jeg skal holde Ăžye med dere.
361
00:30:30,274 --> 00:30:32,443
Hva var det der for noe?
362
00:30:32,609 --> 00:30:34,153
Ingenting.
363
00:31:42,054 --> 00:31:43,055
Liesel.
364
00:31:43,597 --> 00:31:46,600
Hvor har du vĂŠrt?
Jeg ba deg mĂžte meg ved kirken.
365
00:31:46,767 --> 00:31:48,227
Unnskyld.
366
00:31:48,393 --> 00:31:49,603
NÄ gÄr vi.
367
00:32:02,908 --> 00:32:04,243
Hva er det?
368
00:32:04,785 --> 00:32:06,411
Ingenting.
369
00:32:10,249 --> 00:32:11,750
Er du dÄrlig?
370
00:32:11,917 --> 00:32:13,877
Mein. Jeg har det bra.
371
00:32:18,590 --> 00:32:19,716
Si meg hva
som er i veien.
372
00:32:22,928 --> 00:32:24,763
Hva er dette?
373
00:32:26,432 --> 00:32:27,558
Har du stjÄlet den?
374
00:32:28,434 --> 00:32:29,768
Unnskyld. Pappa.
375
00:32:32,563 --> 00:32:34,565
Skal du si det
til mamma?
376
00:32:36,108 --> 00:32:37,317
Pappa?
377
00:32:37,818 --> 00:32:39,611
Var det noen
som sÄ deg?
378
00:32:42,489 --> 00:32:44,116
HĂžr her.
379
00:32:45,784 --> 00:32:47,494
Det kan vĂŠre
vÄr hemmelighet.
380
00:32:47,786 --> 00:32:49,913
Vi skal lese den
som den andre boken.
381
00:32:50,456 --> 00:32:51,790
I kjelleren.
382
00:32:51,957 --> 00:32:52,749
Takk, Pappa.
383
00:32:54,501 --> 00:32:55,794
SĂ„ ja.
384
00:32:56,628 --> 00:33:00,174
Vi fÄr komme oss tilbake fÞr
mamma blir bekymret. Det vil vi ikke.
385
00:33:02,009 --> 00:33:03,677
Kom, Liesel.
386
00:33:10,768 --> 00:33:12,478
Hva er det?
387
00:33:16,857 --> 00:33:18,525
Liesel?
388
00:33:19,818 --> 00:33:23,822
Moren min kommer ikke tilbake,
gjĂžr hun vel?
389
00:33:28,160 --> 00:33:29,203
Er hun kommunist?
390
00:33:31,205 --> 00:33:33,165
Hvem har sagt det?
- Er hun det?
391
00:33:36,376 --> 00:33:38,128
Var det
der FĂŒhrer som tok henne?
392
00:33:40,172 --> 00:33:41,840
Da hater jeg
der FĂŒhrer.
393
00:33:42,007 --> 00:33:43,217
Mein.
394
00:33:44,635 --> 00:33:46,512
Det kan du ikke si.
395
00:33:47,179 --> 00:33:49,223
Du mÄ aldri si det.
396
00:33:52,476 --> 00:33:53,685
ForstÄr du?
397
00:33:57,689 --> 00:33:58,690
Kom.
398
00:34:01,902 --> 00:34:06,365
"Den usynlige mann
av H. G. Wells."
399
00:34:06,532 --> 00:34:08,158
HĂžres bra ut.
400
00:34:11,203 --> 00:34:12,871
"FĂžrste kapittel.
401
00:34:13,413 --> 00:34:16,250
"En ukjent gjest.
402
00:34:17,167 --> 00:34:22,172
"Den ukjente kom i begynnelsen av feb..."
403
00:34:23,590 --> 00:34:25,259
"Februar
404
00:34:28,762 --> 00:34:30,013
Flink pike.
405
00:34:37,187 --> 00:34:38,605
Hvem er det?
406
00:34:40,357 --> 00:34:41,608
Pappa, hvem er det?
407
00:34:52,870 --> 00:34:54,204
Hans Hubermann?
408
00:34:54,371 --> 00:34:55,038
Ja.
409
00:34:55,539 --> 00:34:57,291
Spiller du
fortsatt trekkspill?
410
00:34:58,208 --> 00:34:59,042
Fort.
411
00:35:02,045 --> 00:35:03,547
Pappa!
- Liesel, gÄ til sengs!
412
00:35:04,298 --> 00:35:05,799
Hva er dette?
413
00:35:06,925 --> 00:35:08,051
Max.
414
00:35:08,427 --> 00:35:09,970
Nei. Nei.
415
00:35:11,054 --> 00:35:12,723
Hjelp meg.
416
00:35:13,307 --> 00:35:14,892
Vi legger ham ovenpÄ.
417
00:35:15,642 --> 00:35:17,603
Liesel, alt er i orden.
418
00:35:19,396 --> 00:35:20,647
Slik ja.
419
00:35:32,326 --> 00:35:34,328
Jeg varmer
litt suppe til ham.
420
00:35:42,836 --> 00:35:44,421
Hvem er han, Pappa?
421
00:35:49,092 --> 00:35:52,304
Jeg har noe svĂŠrt viktig
Ă„ si til deg, Liesel.
422
00:35:53,597 --> 00:35:55,516
Du mÄ hÞre
godt etter.
423
00:36:06,485 --> 00:36:08,946
Det er ikke
mitt trekkspill.
424
00:36:09,822 --> 00:36:11,448
Mannen som
eier trekkspillet,
425
00:36:11,615 --> 00:36:13,450
er denne guttens far.
426
00:36:15,994 --> 00:36:17,329
Har du stjÄlet det?
427
00:36:17,496 --> 00:36:18,330
Mein.
428
00:36:18,622 --> 00:36:20,624
Jeg har tatt vare
pÄ det.
429
00:36:21,959 --> 00:36:23,544
DĂžde han?
430
00:36:24,962 --> 00:36:26,130
Ja.
431
00:36:27,965 --> 00:36:29,716
For mange Är siden.
432
00:36:30,300 --> 00:36:32,469
FĂžr du ble fĂždt.
433
00:36:35,472 --> 00:36:37,307
Jeg sÄ ham dÞ.
434
00:36:39,393 --> 00:36:41,145
I en krig.
435
00:36:41,645 --> 00:36:43,021
Var du med
i en krig?
436
00:36:43,188 --> 00:36:44,022
Ja.
437
00:36:44,815 --> 00:36:48,235
Faren hans ga sitt liv
438
00:36:48,819 --> 00:36:50,195
for meg.
439
00:36:51,905 --> 00:36:53,991
Og jeg lovte familien
440
00:36:54,158 --> 00:36:58,162
at om jeg kunne hjelpe dem,
skulle jeg gjĂžre det. Jeg ga mitt ord.
441
00:36:59,663 --> 00:37:02,583
NÄ mÄ du love meg.
442
00:37:03,083 --> 00:37:08,547
Du mÄ love Ä ikke fortelle noen
om gjesten vÄr.
443
00:37:09,173 --> 00:37:12,176
Ingen.
Ikke en levende sjel.
444
00:37:12,759 --> 00:37:14,595
Ikke engang Rudy.
445
00:37:16,346 --> 00:37:18,015
Jeg mener det, Liesel.
446
00:37:19,516 --> 00:37:21,685
Ikke en levende sjel.
447
00:37:22,186 --> 00:37:23,896
ForstÄr du?
448
00:37:25,189 --> 00:37:26,356
Ja.
449
00:37:27,232 --> 00:37:31,195
Man er bare sÄ god
som sitt ord, Liesel.
450
00:37:32,529 --> 00:37:33,906
Har jeg ditt?
451
00:37:35,532 --> 00:37:36,950
Ja, pappa.
452
00:37:38,368 --> 00:37:39,369
Jeg lover.
453
00:38:06,814 --> 00:38:09,108
Har du snakket med henne?
- Ja.
454
00:38:10,609 --> 00:38:12,152
Hun kan ikke si det
til en levende sjel.
455
00:38:12,319 --> 00:38:13,737
Hun vet det.
456
00:38:18,158 --> 00:38:19,118
Kan vi stole pÄ henne?
457
00:38:19,284 --> 00:38:20,119
Hun er datteren vÄr.
458
00:38:20,285 --> 00:38:21,995
Hun er et barn!
- Rosa.
459
00:38:22,412 --> 00:38:24,331
Vi har ikke noe valg.
460
00:38:29,419 --> 00:38:31,255
Han ser ut som
han er dĂžden nĂŠr.
461
00:38:31,672 --> 00:38:34,133
Han har sikkert glemt
hvordan mat smaker.
462
00:38:34,299 --> 00:38:37,010
Hva skal vi gi ham?
Vi har knapt nok mat til oss selv!
463
00:38:37,177 --> 00:38:38,345
Vi klarer oss.
464
00:38:39,430 --> 00:38:41,765
"Vi klarer oss."
465
00:38:42,766 --> 00:38:46,353
Vi har alltid visst
at dette kunne skje en dag.
466
00:38:55,779 --> 00:38:58,031
Vi kan angi ham
imorgen.
467
00:38:59,324 --> 00:39:00,784
Myndighetene vil forstÄ.
468
00:39:00,951 --> 00:39:03,120
Vi kan si at det var sent...
- Rosa.
469
00:39:03,620 --> 00:39:04,288
Jeg vet det.
470
00:39:04,455 --> 00:39:06,123
Han kom til oss.
471
00:39:07,624 --> 00:39:10,127
Jeg skylder familien hans alt.
- Jeg vet det.
472
00:39:10,294 --> 00:39:12,045
Ferdig med det.
473
00:39:13,130 --> 00:39:17,342
Vi fortsetter
sÄ normalt som mulig.
474
00:40:04,556 --> 00:40:05,766
Hallo.
475
00:40:06,183 --> 00:40:07,518
Hallo.
476
00:40:11,271 --> 00:40:13,398
Hva drĂžmte du om?
477
00:40:13,941 --> 00:40:15,442
Moren min.
478
00:40:18,028 --> 00:40:19,905
Er det din bok?
479
00:40:20,864 --> 00:40:21,865
Ja.
480
00:40:22,741 --> 00:40:24,118
Mein, den...
481
00:40:25,702 --> 00:40:27,955
Den har ikke alltid
vĂŠrt min.
482
00:40:30,290 --> 00:40:32,084
Stjal du den?
483
00:40:32,251 --> 00:40:33,752
Mein.
484
00:40:34,545 --> 00:40:36,463
Kan jeg fÄ se pÄ den?
- Den er...
485
00:40:38,465 --> 00:40:40,425
Den er ikke
for barn.
486
00:40:43,595 --> 00:40:45,431
God morgen, Max.
487
00:40:48,058 --> 00:40:49,476
SĂ„ du
har mĂžtt Liesel?
488
00:40:50,144 --> 00:40:51,395
Liesel.
489
00:40:52,062 --> 00:40:53,439
Ikke vĂŠr redd.
490
00:40:54,231 --> 00:40:56,400
Hun er flink pike.
491
00:41:06,743 --> 00:41:08,662
Ikke ett ord.
492
00:41:09,455 --> 00:41:11,915
Bra, Saumensch.
493
00:41:18,088 --> 00:41:19,423
Hvorfor har du det
sÄ travelt?
494
00:41:19,590 --> 00:41:21,258
Jeg mÄ hjem.
495
00:41:22,509 --> 00:41:23,927
FĂžrstemann.
496
00:41:32,603 --> 00:41:34,313
Jeg mÄ gÄ inn.
497
00:41:35,147 --> 00:41:37,357
Hva venter du pÄ?
Min tillatelse?
498
00:41:38,942 --> 00:41:39,777
Mein.
499
00:41:39,943 --> 00:41:41,653
Jeg bare sier det.
- Greit.
500
00:41:45,824 --> 00:41:47,534
Vi ses, Saumensch.
501
00:41:47,701 --> 00:41:50,204
Hvor har du vĂŠrt?
Du er sen.
502
00:41:50,370 --> 00:41:52,372
Jeg lĂžp
sÄ fort jeg kunne.
503
00:41:52,956 --> 00:41:54,625
Og du har ikke sagt noe
til noen?
504
00:41:54,792 --> 00:41:57,127
Mein, mamma.
-Rosa...
505
00:42:04,510 --> 00:42:05,219
Liesel!
506
00:42:05,886 --> 00:42:07,554
Han sover.
507
00:42:26,865 --> 00:42:30,327
Det er i det minste noen
som setter pris pÄ maten min.
508
00:42:37,042 --> 00:42:40,003
Jeg er lei for det.
509
00:42:52,808 --> 00:42:55,144
GÄr det bra
med ham?
510
00:42:56,019 --> 00:42:57,563
Selvsagt.
511
00:43:44,234 --> 00:43:46,445
Du er
en nysgjerrig pike.
512
00:43:47,529 --> 00:43:48,614
Det var
ikke meningen.
513
00:43:50,407 --> 00:43:52,075
Det gjĂžr ikke noe.
514
00:44:02,419 --> 00:44:03,921
Hva handler
den om?
515
00:44:05,255 --> 00:44:06,423
Hitler.
516
00:44:07,716 --> 00:44:09,718
Gjemmer du deg
for Hitler?
517
00:44:09,885 --> 00:44:11,470
Ja.
518
00:44:13,931 --> 00:44:15,432
Er du kommunist?
519
00:44:16,767 --> 00:44:17,810
Jeg er jĂžde.
520
00:44:19,436 --> 00:44:21,396
Har han tatt
moren din?
521
00:44:21,939 --> 00:44:23,649
Sannsynligvis.
522
00:44:32,991 --> 00:44:34,451
Ikke vĂŠr redd.
523
00:44:34,910 --> 00:44:37,621
Jeg grÄt ogsÄ mye
da jeg kom hit.
524
00:44:40,999 --> 00:44:43,502
Suppen er fryktelig,
ikke sant?
525
00:44:45,337 --> 00:44:48,966
Det er kanskje
vanskelig Ă„ tro, men
526
00:44:49,299 --> 00:44:50,968
den er det beste
jeg noen gang har kastet opp.
527
00:45:09,528 --> 00:45:10,529
Liesel!
528
00:45:11,363 --> 00:45:13,490
Jeg har en jobb
til deg.
529
00:45:22,374 --> 00:45:25,294
Og ikke glem
Ă„ telle pengene.
530
00:45:26,670 --> 00:45:30,340
Kom hjem med riktig belĂžp,
eller glem Ă„ komme hjem.
531
00:45:55,908 --> 00:45:58,327
Der BĂŒrgermeisters hus.
532
00:45:59,411 --> 00:46:01,371
Er du sikker?
533
00:46:02,080 --> 00:46:05,209
Ser du noen andre hus
som ser slik ut?
534
00:46:06,710 --> 00:46:09,880
Han har spist middag
med der FĂŒhrer.
535
00:47:00,431 --> 00:47:01,765
Klesvask.
536
00:47:02,599 --> 00:47:03,809
Kom inn.
537
00:47:07,896 --> 00:47:08,939
GĂ„ da.
538
00:47:44,641 --> 00:47:46,018
Vent.
539
00:48:07,498 --> 00:48:08,624
Danke schön.
540
00:48:17,049 --> 00:48:18,509
Liker du bĂžker?
541
00:48:33,565 --> 00:48:34,650
Kom.
542
00:49:45,387 --> 00:49:47,598
"DrĂžmmebĂŠreren
543
00:50:10,412 --> 00:50:11,663
Rudy.
544
00:50:14,291 --> 00:50:15,584
Jeg mÄ gÄ-
545
00:50:19,254 --> 00:50:22,132
Du kan komme tilbake
nÄr du vil.
546
00:50:22,299 --> 00:50:24,134
Den vil vĂŠre her.
547
00:50:26,970 --> 00:50:28,597
Ja, Frau Hermann.
548
00:50:31,850 --> 00:50:33,977
Kall meg "Ilsa".
549
00:50:34,144 --> 00:50:36,313
Hva skal jeg kalle deg?
550
00:50:37,815 --> 00:50:38,774
Liesel.
551
00:50:42,820 --> 00:50:44,988
Du er
en tapper pike, Liesel.
552
00:50:58,627 --> 00:51:00,170
Kam tilbake,
Saumensch!
553
00:51:00,337 --> 00:51:01,672
Ta meg!
554
00:51:03,507 --> 00:51:04,842
Dummkopf!
555
00:51:05,384 --> 00:51:08,303
Har du hĂžrt det? England har erklĂŠrt krig!
Vi er i krig med England!
556
00:51:12,891 --> 00:51:14,309
Vi er i krig!
557
00:51:15,018 --> 00:51:16,311
England har
erklĂŠrt krig!
558
00:51:16,895 --> 00:51:23,193
Det er alltid det samme,
spenningen og krigsiveren.
559
00:51:23,360 --> 00:51:25,863
Jeg har mĂžtt
sÄ mange unge menn i Ärenes lÞp
560
00:51:26,029 --> 00:51:29,032
som trodde
de lĂžp mot fienden.
561
00:51:29,199 --> 00:51:34,413
Sannheten er
at de lĂžp mot meg.
562
00:51:49,887 --> 00:51:51,054
Utmerket.
563
00:52:01,732 --> 00:52:04,359
Se deg for
neste gang.
564
00:52:06,028 --> 00:52:07,696
Dra til helvete, Franz.
565
00:52:09,072 --> 00:52:10,866
Hva er det,
Jesse Owens?
566
00:52:11,033 --> 00:52:13,243
Jeg trodde
du likte Ă„ vĂŠre svart.
567
00:52:35,724 --> 00:52:37,267
Hvem er Johann?
568
00:52:40,270 --> 00:52:43,649
Han likte Ă„ lese.
569
00:52:45,275 --> 00:52:47,653
Og han var tapper.
Akkurat som deg.
570
00:52:49,780 --> 00:52:52,908
Alt dette er ham.
Alt han visste.
571
00:52:53,450 --> 00:52:54,952
Alt er her.
572
00:52:55,577 --> 00:52:56,954
Alt er pÄ sin plass.
573
00:53:09,299 --> 00:53:11,468
De fant aldri liket.
574
00:53:13,929 --> 00:53:17,641
Hvis de hadde vist meg liket,
ville jeg trodd dem.
575
00:53:17,975 --> 00:53:20,686
Men hvordan
kan en mor gi opp?
576
00:53:21,979 --> 00:53:24,982
En mor gir aldri opp
barnet sitt.
577
00:53:29,653 --> 00:53:31,447
Jeg mÄ gÄ.
578
00:53:53,302 --> 00:53:55,679
Tror du
moren min virkelig elsket meg?
579
00:53:57,014 --> 00:53:58,724
Selvsagt.
580
00:54:01,059 --> 00:54:03,395
Alle mĂždre elsker
barna sine.
581
00:54:05,063 --> 00:54:06,815
Selv Hitlers.
582
00:54:11,653 --> 00:54:14,573
Tror du
hun skriver til ham?
583
00:54:24,917 --> 00:54:26,001
"KjĂŠre FĂŒhrer,
584
00:54:28,003 --> 00:54:30,756
"bare vent
til far kommer hjem.
585
00:54:30,923 --> 00:54:32,716
"KjĂŠrlig hilsen
mamma."
586
00:54:33,383 --> 00:54:36,011
"KjĂŠre FĂŒhrer,
rydd opp i rotet ditt."
587
00:54:36,178 --> 00:54:38,388
"KjĂŠre FĂŒhrer,
hvem klipper hÄret ditt?"
588
00:54:38,555 --> 00:54:40,516
"Du skal vel ikke gÄ ut
ide klĂŠrne?"
589
00:54:41,058 --> 00:54:42,684
"Hva er det du har
pÄ leppen?"
590
00:54:42,851 --> 00:54:44,603
"Ikke rop til meg."
591
00:54:44,770 --> 00:54:47,689
"Ikke spytt
nÄr du roper."
592
00:54:59,743 --> 00:55:00,911
Hans,
593
00:55:01,912 --> 00:55:03,622
han fÄr liggesÄr.
594
00:55:04,248 --> 00:55:06,458
Da mÄ han opp
og rÞre pÄ seg.
595
00:55:07,292 --> 00:55:09,419
Han kan ikke
gÄ rundt.
596
00:55:09,586 --> 00:55:10,587
Hvorfor ikke?
597
00:55:10,754 --> 00:55:12,589
Fordi folk kan se inn.
598
00:55:15,300 --> 00:55:18,762
Han kan ikke ligge stille i all fremtid.
Han mÄ flyttes.
599
00:55:20,389 --> 00:55:21,223
Hvorfor?
600
00:55:22,057 --> 00:55:24,435
SĂ„ nesevis!
Fordi jeg sier det.
601
00:55:24,601 --> 00:55:25,602
Rosa.
602
00:55:25,769 --> 00:55:27,438
Og hva akter du
Ă„ gjĂžre?
603
00:55:27,729 --> 00:55:30,107
"Akter"?
HÞr pÄ denne.
604
00:55:30,566 --> 00:55:33,110
Jeg akter
Ă„ plassere ham nede.
605
00:55:41,827 --> 00:55:43,954
Det er ikke bra,
vi vet det.
606
00:55:47,124 --> 00:55:47,958
Beklager.
607
00:55:48,125 --> 00:55:51,754
Ikke gjĂžr det.
Jeg har satt dere i fare.
608
00:55:51,920 --> 00:55:53,464
Det er mer
enn jeg fortjener.
609
00:55:54,131 --> 00:55:56,800
Liesels lesetrening.
Det er en ordbok.
610
00:55:57,468 --> 00:55:58,135
Jeg prĂžvde
Ă„ gjĂžre det
611
00:55:58,302 --> 00:56:00,512
sÄ behagelig
som mulig.
612
00:56:05,142 --> 00:56:06,810
Beklager at
det ikke er en seng her.
613
00:56:08,145 --> 00:56:10,147
Hvis noen sÄ det,
ikke sant?
614
00:56:10,814 --> 00:56:13,484
Du mÄ gjerne fortsette
med lesetreningen nÄr du vil.
615
00:56:13,650 --> 00:56:15,861
Husk Ä banke pÄ fÞrst.
616
00:56:19,281 --> 00:56:20,824
Jeg er her nede.
Jeg gÄr ingen steder.
617
00:56:21,784 --> 00:56:23,452
Jeg lover.
618
00:56:49,061 --> 00:56:50,646
Ikke se sÄnn
pÄ meg.
619
00:56:58,570 --> 00:57:02,491
Maneten var enig i...
620
00:57:04,076 --> 00:57:05,661
"Manet".
621
00:57:06,328 --> 00:57:07,913
"Manet".
622
00:57:08,080 --> 00:57:09,081
Manet.
623
00:57:20,050 --> 00:57:21,009
Si meg,
624
00:57:21,176 --> 00:57:23,262
hvor finner du
disse ordene?
625
00:57:26,181 --> 00:57:27,724
Det er hemmelig.
626
00:57:29,226 --> 00:57:31,270
Og hvem skulle jeg si
det til?
627
00:57:35,190 --> 00:57:37,776
Der BĂŒrgermeisters kone.
628
00:57:38,527 --> 00:57:40,863
Hun lar meg lese
bĂžkene sine.
629
00:57:41,280 --> 00:57:43,449
Jeg lĂŠrer
dem utenat.
630
00:57:44,950 --> 00:57:48,203
"Minnet er
sjelens skriver."
631
00:57:49,079 --> 00:57:50,456
Vet du hvem
som sa det?
632
00:57:52,749 --> 00:57:55,294
En mann
ved navn Aristoteles.
633
00:57:56,879 --> 00:57:58,547
Kan du gjĂžre meg
en tjeneste?
634
00:57:59,089 --> 00:58:01,633
Kan du beskrive
dagen for meg?
635
00:58:03,969 --> 00:58:06,138
Hvordan er det der ute?
636
00:58:06,764 --> 00:58:09,391
Overskyet.
- Nei, nei, nei.
637
00:58:09,558 --> 00:58:11,393
Bruk egne ord.
638
00:58:13,812 --> 00:58:16,148
Hvis Ăžynene dine
kunne snakke,
639
00:58:16,565 --> 00:58:18,233
hva ville de si?
640
00:58:21,820 --> 00:58:25,073
Det er
en blek dag.
641
00:58:25,240 --> 00:58:27,743
"Blek". Bra. Fortsett.
642
00:58:31,246 --> 00:58:34,416
Alt sitter fast
bak skyene.
643
00:58:35,417 --> 00:58:37,753
Und solen
644
00:58:38,420 --> 00:58:40,130
ser ikke ut som solen.
645
00:58:40,798 --> 00:58:42,424
Hvordan ser den ut?
646
00:58:45,469 --> 00:58:48,972
Som en sĂžlvĂžsters?
647
00:58:57,606 --> 00:58:58,273
Takk.
648
00:58:59,108 --> 00:59:00,609
Jeg sÄ det.
649
00:59:47,489 --> 00:59:49,366
Vi gjemmer
en jĂžde.
650
00:59:50,534 --> 00:59:51,660
Johann?
651
00:59:53,203 --> 00:59:54,413
Mein.
652
00:59:56,165 --> 00:59:57,499
Det er Liesel.
653
01:00:05,340 --> 01:00:07,551
Hva skal dette bety?
654
01:00:24,401 --> 01:00:26,945
Und han sa
ikke hvorfor?
655
01:00:29,782 --> 01:00:31,575
Jeg forstÄr ikke.
656
01:00:31,742 --> 01:00:34,870
Jeg har alltid strĂžket skjortene hans
pÄ samme mÄte.
657
01:00:35,037 --> 01:00:37,039
Kanskje de ikke har
rÄd til det lenger.
658
01:00:37,206 --> 01:00:38,749
Har de ikke rÄd?
659
01:00:39,708 --> 01:00:41,210
Vi har ikke rÄd.
660
01:00:45,214 --> 01:00:47,049
Enda en kunde borte.
661
01:00:47,216 --> 01:00:48,967
Og fire munner
Ă„ mette.
662
01:00:55,099 --> 01:00:56,266
Ja ja.
663
01:00:57,059 --> 01:01:00,771
Det blir to mÄltider om dagen
fra nÄ av, ikke tre.
664
01:01:01,605 --> 01:01:03,107
Slik er det bare.
665
01:01:31,593 --> 01:01:32,970
Jeg har laget
en dress til deg.
666
01:01:35,347 --> 01:01:39,476
Jeg vil du skal bruke den
pÄ 14-Ärsdagen din.
667
01:01:40,644 --> 01:01:43,105
Du er hjemme
igjen da, pappa.
668
01:01:43,272 --> 01:01:44,857
Ikke sant?
669
01:02:54,343 --> 01:02:55,469
Hans!
670
01:02:56,470 --> 01:02:57,262
Rosa,
671
01:02:57,471 --> 01:02:59,473
jeg spĂžr deg,
jeg trygler deg,
672
01:02:59,640 --> 01:03:05,104
kan du holde munn
i fem minutter?
673
01:03:10,192 --> 01:03:11,819
Jeg har med
noe til deg.
674
01:03:11,985 --> 01:03:13,862
Er det dagens?
- Ja.
675
01:03:14,029 --> 01:03:16,198
En gave
fra Franz Deutscher.
676
01:03:16,365 --> 01:03:19,201
Den gutten vet ikke
hvor sjenerĂžs han er.
677
01:03:20,327 --> 01:03:22,621
"Hitler klar til
Ă„ ta Moskva."
678
01:03:27,000 --> 01:03:29,336
Verden har blitt gal.
679
01:03:30,712 --> 01:03:32,005
Men
680
01:03:32,548 --> 01:03:34,675
vinner vi ikke krigen?
681
01:03:39,555 --> 01:03:40,722
Max?
682
01:03:48,230 --> 01:03:50,399
Hvor er
vĂŠrmeldingen min?
683
01:04:04,872 --> 01:04:06,415
Du er
full av mirakler.
684
01:04:08,417 --> 01:04:09,668
Jeg har en idé.
685
01:04:53,045 --> 01:04:55,297
Hva holder
dere pÄ med?
686
01:05:04,139 --> 01:05:05,140
GÄ,gÄ,gÄ!
687
01:05:19,446 --> 01:05:20,322
Max.
688
01:05:24,409 --> 01:05:25,577
Jeg har ikke
mer snĂž!
689
01:05:25,994 --> 01:05:27,454
Ta ham, Max!
690
01:05:27,621 --> 01:05:28,413
Hva i himmelens navn
691
01:05:28,580 --> 01:05:30,666
holder dere pÄ med
her nede?
692
01:05:30,833 --> 01:05:31,792
Rosa!
693
01:05:35,963 --> 01:05:39,091
Det er en gal kvinne
pÄ slagmarken! Mein, nein!
694
01:05:40,008 --> 01:05:41,677
Jeg er ubevĂŠpnet!
695
01:06:00,696 --> 01:06:04,158
Dette er det tÄpeligste
jeg noen gang har gjort.
696
01:06:04,324 --> 01:06:06,368
Und se
hvor lykkelig du er.
697
01:06:13,459 --> 01:06:14,960
Hva skal vi gjĂžre
nÄr den smelter?
698
01:06:15,127 --> 01:06:16,545
Du skal tĂžrke den opp,
Saumensch.
699
01:06:16,712 --> 01:06:19,381
Den smelter ikke.
Det er iskaldt her nede.
700
01:06:20,215 --> 01:06:22,718
Jeg vet ikke
hvordan du holder ut.
701
01:06:22,885 --> 01:06:24,511
Ikke tenk
pÄ meg.
702
01:06:24,678 --> 01:06:26,680
Tullprat.
Vi tenker alle pÄ deg.
703
01:06:29,725 --> 01:06:32,060
Dette er den beste julen
jeg har hatt.
704
01:06:34,146 --> 01:06:36,023
Dette er
min fĂžrste jul.
705
01:06:36,857 --> 01:06:40,235
NĂ„ vet du
hva du har gÄtt glipp av.
706
01:06:40,903 --> 01:06:42,404
Vi bĂžr ta kvelden.
707
01:06:42,571 --> 01:06:44,573
Mein, pappa.
VÊr sÄ snill.
708
01:06:44,740 --> 01:06:45,866
GjĂžr som far sier.
709
01:06:46,533 --> 01:06:47,993
Du kan bli litt til.
710
01:06:48,160 --> 01:06:50,370
Du er
altfor ettergivende.
711
01:06:58,587 --> 01:07:00,339
Jeg har laget
en julegave til deg.
712
01:07:03,383 --> 01:07:04,885
Det er alt
jeg hadde.
713
01:07:20,734 --> 01:07:21,401
Men...
714
01:07:21,860 --> 01:07:23,237
Ă
pne den.
715
01:07:26,448 --> 01:07:27,491
"Til Liesel,
716
01:07:28,117 --> 01:07:29,743
"fra Max."
717
01:07:33,455 --> 01:07:35,249
Hva stÄr det?
718
01:07:39,795 --> 01:07:41,213
"Skriv."
719
01:07:44,508 --> 01:07:46,176
I min religion
720
01:07:46,343 --> 01:07:49,388
lĂŠrer vi at alt levende,
721
01:07:49,930 --> 01:07:52,224
hvert eneste lĂžv,
hver eneste fugl,
722
01:07:52,391 --> 01:07:56,437
lever fordi det rommer
det hemmelige ordet for liv.
723
01:07:58,814 --> 01:08:03,318
Det er alt som skiller oss
og en klump leire. Et ord.
724
01:08:05,946 --> 01:08:08,323
Ord er liv, Liesel.
725
01:08:10,033 --> 01:08:11,785
Alle de blanke sidene
726
01:08:12,411 --> 01:08:13,704
er det du
som skal fylle.
727
01:08:44,568 --> 01:08:46,195
Gode Gud.
728
01:08:50,616 --> 01:08:52,159
Kommer han til
Ă„ dĂž?
729
01:08:52,326 --> 01:08:53,660
Hold munn!
730
01:08:53,827 --> 01:08:56,705
Jeg vil ikke hĂžre slikt snakk
her i huset. ForstÄtt?
731
01:08:57,164 --> 01:09:00,542
Jeg har ikke sultet oss
i nesten to Är
732
01:09:00,709 --> 01:09:03,420
bare for at han skal dĂž.
733
01:09:05,839 --> 01:09:07,007
Det er min skyld.
734
01:09:07,633 --> 01:09:09,343
Hvorfor er det
din skyld?
735
01:09:09,802 --> 01:09:12,304
Det var min idé
Ă„ bygge snĂžmannen.
736
01:09:13,430 --> 01:09:15,182
Hvorfor bygget viden?
737
01:09:16,642 --> 01:09:18,769
Fordi vi mÄtte.
738
01:09:23,524 --> 01:09:26,693
Du sa du ikke skulle dra
noe sted, Max.
739
01:09:27,194 --> 01:09:29,071
Du lovte.
740
01:09:50,634 --> 01:09:53,178
"Den usynlige mann,
741
01:09:53,345 --> 01:09:55,806
"av H. G. Wells."
742
01:10:01,270 --> 01:10:04,064
"Den ukjente kom
i begynnelsen av februar,
743
01:10:04,773 --> 01:10:06,108
"en iskald dag,
744
01:10:06,608 --> 01:10:10,571
"gjennom bitende vind
og piskende snĂž,
745
01:10:10,737 --> 01:10:12,531
"Ärets siste snÞs tarm... "
746
01:10:13,782 --> 01:10:16,660
"Og ingen andre kommer til
Ä fÄ kjennskap til dem
747
01:10:17,494 --> 01:10:18,996
"fĂžr han dĂžr."
748
01:10:20,831 --> 01:10:22,166
"Slutt, "
749
01:10:23,709 --> 01:10:25,419
Max?
750
01:10:34,011 --> 01:10:35,846
"FĂžrste kapittel."
751
01:11:40,410 --> 01:11:41,078
Ilsa?
752
01:12:04,601 --> 01:12:08,021
"Ăynene iansiktene
han passerte i gaten,
753
01:12:08,188 --> 01:12:11,900
"sÄ inn i hans indre
og rĂžrte ved skyldfĂžlelsen.
754
01:12:12,443 --> 01:12:14,486
"Men det var
ute av hans kontroll.
755
01:12:15,487 --> 01:12:17,281
"Han hadde lĂžsrevet seg
756
01:12:17,614 --> 01:12:22,828
"og drev raskere og raskere
mot sin skjebne.
757
01:12:25,289 --> 01:12:27,666
"...var stÞvet pÄ gulvet...
758
01:12:27,833 --> 01:12:32,880
"fĂžlelsen av at klĂŠrne var
mer ved siden av henne enn pÄ henne...
759
01:12:33,505 --> 01:12:38,552
"og den plutselige forstÄelsen av
at alt ville vĂŠre forgjeves."
760
01:12:42,264 --> 01:12:44,433
Har du mistet noe?
- Rudy!
761
01:12:45,309 --> 01:12:46,602
Hva gjĂžr du?
762
01:12:46,769 --> 01:12:48,729
Spionerer pÄ deg,
sÄ klart.
763
01:12:49,021 --> 01:12:50,397
Gi meg den!
764
01:12:51,523 --> 01:12:55,569
La meg gjette.
Du glemte hvor hoveddĂžren var.
765
01:12:56,570 --> 01:12:59,782
Det skal du ha, Saumensch,
du er modig
766
01:13:00,157 --> 01:13:01,950
som stjeler fra
der BĂŒrgermeister.
767
01:13:02,117 --> 01:13:03,660
Demp deg-
768
01:13:03,827 --> 01:13:06,246
Jeg stjeler ikke.
Jeg lÄner.
769
01:13:06,747 --> 01:13:07,915
Samme hva du "lÄner",
770
01:13:08,082 --> 01:13:09,583
skulle jeg Ăžnske
du ville dele det med meg.
771
01:13:09,750 --> 01:13:12,461
Det er ikke som du tror.
- SĂ„
772
01:13:12,669 --> 01:13:14,004
hva er det?
773
01:13:15,589 --> 01:13:17,341
Jeg lÄner bÞker.
Det er alt.
774
01:13:17,674 --> 01:13:19,927
BĂžker?
Er du fra vettet?
775
01:13:20,094 --> 01:13:22,262
Vi sulter her ute,
og du stjeler bĂžker?
776
01:13:22,429 --> 01:13:23,639
Ikke bruk det ordet.
777
01:13:24,139 --> 01:13:27,643
Hva med mat? Har det falt deg inn
Ä se pÄ kjÞkkenet?
778
01:13:27,810 --> 01:13:28,560
Mein.
779
01:13:28,894 --> 01:13:31,063
Vi kunne planlagt det bedre
om du hadde sagt noe.
780
01:13:31,939 --> 01:13:34,149
Unnskyld.
Jeg kunne ikke.
781
01:13:34,316 --> 01:13:38,195
Til bestevenn Ă„ vĂŠre
har du mange hemmeligheter.
782
01:13:41,573 --> 01:13:43,283
Hva mener du
med det?
783
01:13:44,076 --> 01:13:45,410
Hvem er Max?
784
01:13:47,663 --> 01:13:48,747
Hvem er han?
785
01:13:49,665 --> 01:13:50,791
Liesel!
786
01:13:55,546 --> 01:13:57,464
Si meg
hva som skjer!
787
01:13:58,048 --> 01:14:01,051
Si det, Saumensch,
hvem er han?
788
01:14:02,678 --> 01:14:04,805
Er han kjĂŠresten din?
789
01:14:05,097 --> 01:14:06,473
Hva?
790
01:14:07,433 --> 01:14:08,684
Er det det du tror?
791
01:14:09,059 --> 01:14:10,561
SĂ„ hva er det?
792
01:14:10,811 --> 01:14:12,187
Si hvem han er.
793
01:14:12,479 --> 01:14:14,022
Jeg kan ikke.
794
01:14:14,189 --> 01:14:15,441
Hvorfor ikke?
795
01:14:18,235 --> 01:14:19,445
Det er
en hemmelighet.
796
01:14:20,195 --> 01:14:21,572
Stoler du ikke
pÄ meg?
797
01:14:22,114 --> 01:14:24,950
Det er ikke slik, Rudy.
Jeg kan ikke.
798
01:14:25,701 --> 01:14:27,202
Hvis jeg...
799
01:14:27,870 --> 01:14:31,749
Hvis jeg sier det,
mÄ jeg reise vekk.
800
01:14:32,624 --> 01:14:35,419
Pappa mÄ reise vekk.
801
01:14:36,628 --> 01:14:39,381
Gud vet
hva som vil skje med ham.
802
01:14:40,048 --> 01:14:41,800
"Ham"?
803
01:14:43,051 --> 01:14:45,220
Gjemmer dere noen?
804
01:14:46,722 --> 01:14:49,725
Dere gjemmer noen,
ikke sant?
805
01:14:49,892 --> 01:14:51,268
Liesel!
806
01:14:54,313 --> 01:14:56,607
Ett spytt: Ja.
To spytt: Nei.
807
01:15:03,989 --> 01:15:04,823
Jeg visste det.
808
01:15:06,116 --> 01:15:08,160
Ingen mÄ fÄ vite det, Rudy.
809
01:15:08,660 --> 01:15:09,828
Jeg mener det.
810
01:15:09,995 --> 01:15:11,872
Du kan stole pÄ meg.
811
01:15:12,706 --> 01:15:14,249
Ikke vĂŠr redd.
812
01:15:14,792 --> 01:15:16,502
Jeg skal ikke si det
til noen.
813
01:15:16,835 --> 01:15:18,796
Hva skal du ikke si
til noen?
814
01:15:20,923 --> 01:15:23,759
Hallo, Steiner.
Hallo, Dummkopf
815
01:15:26,261 --> 01:15:28,097
Hva er du har
bak ryggen?
816
01:15:28,347 --> 01:15:29,640
Gi meg det.
817
01:15:31,016 --> 01:15:31,975
La ham vĂŠre
i fred!
818
01:15:32,142 --> 01:15:33,602
Gi meg det,
sa jeg!
819
01:15:35,938 --> 01:15:37,064
Gi meg det!
820
01:15:40,275 --> 01:15:42,611
Hva var det?
821
01:15:42,778 --> 01:15:44,988
Ikke din sak,
Deutscher.
822
01:15:48,784 --> 01:15:49,993
La ham vĂŠre
i fred!
823
01:15:55,457 --> 01:15:56,250
Du er ferdig,
Steiner.
824
01:15:58,627 --> 01:16:01,004
Jeg skal melde deg.
- For hva?
825
01:16:01,422 --> 01:16:02,673
Ă
fĂžre dagbok?
826
01:16:03,257 --> 01:16:05,676
Jeg vet
at du pÞnsker pÄ noe.
827
01:16:13,767 --> 01:16:14,935
Kom igjen!
828
01:16:22,985 --> 01:16:24,194
Kom igjen!
829
01:16:26,697 --> 01:16:27,990
Hva gjĂžr du?
830
01:16:28,157 --> 01:16:30,993
Jeg vet hvor den er!
Jeg holdt Ăžye med den!
831
01:16:32,536 --> 01:16:34,872
Det er iskaldt, Rudy.
Du kommer til Ă„ dĂž.
832
01:16:38,083 --> 01:16:39,084
Rudy!
833
01:16:43,672 --> 01:16:44,798
Rudy?
834
01:16:47,426 --> 01:16:48,677
Rudy!
835
01:16:50,512 --> 01:16:51,889
Rudy?
836
01:16:53,432 --> 01:16:55,768
Rudy,jeg kan
ikke svĂžmme!
837
01:16:56,351 --> 01:16:57,603
Rudy!
838
01:16:58,520 --> 01:16:59,938
VÊr sÄ snill!
839
01:17:03,233 --> 01:17:04,943
Jeg har den!
840
01:17:05,778 --> 01:17:07,196
Rudy!
841
01:17:07,529 --> 01:17:09,239
Jeg trodde du var...
842
01:17:10,115 --> 01:17:10,949
Glem det.
843
01:17:11,575 --> 01:17:13,118
Stoler du
pÄ meg nÄ?
844
01:17:14,328 --> 01:17:15,412
Ja.
845
01:17:15,579 --> 01:17:18,165
SĂ„ hva med
det kysset?
846
01:17:18,332 --> 01:17:20,959
Kom.
Du kommer til Ă„ fryse i hjel.
847
01:17:37,559 --> 01:17:39,186
God natt,
848
01:17:39,353 --> 01:17:40,979
boktyv.
849
01:17:45,692 --> 01:17:47,194
God natt, fisk.
850
01:18:08,048 --> 01:18:09,842
Jeg sa det til Rudy.
851
01:18:14,388 --> 01:18:16,390
Kom igjen!
- Jeg er her!
852
01:18:30,571 --> 01:18:31,238
Se!
853
01:18:34,992 --> 01:18:36,535
Hva gjĂžr de?
854
01:18:36,702 --> 01:18:37,745
UndersĂžker kjellere.
855
01:18:37,911 --> 01:18:39,705
De var hos fetteren
min i gÄr.
856
01:18:41,415 --> 01:18:42,416
Hvorfor?
857
01:18:43,917 --> 01:18:45,878
Kan vi spille
videre nÄ?
858
01:18:46,295 --> 01:18:47,546
Kom igjen!
859
01:18:48,589 --> 01:18:49,173
Her!
860
01:18:49,840 --> 01:18:50,549
Pasning!
861
01:18:54,052 --> 01:18:55,053
Er du sprĂž?
862
01:19:03,479 --> 01:19:04,480
Jeg mÄ gÄ inn.
863
01:19:04,813 --> 01:19:05,981
Ă
, flott.
864
01:19:06,148 --> 01:19:07,191
Hun er skadet.
865
01:19:07,483 --> 01:19:08,609
Det har aldri stanset
henne fĂžr.
866
01:19:09,276 --> 01:19:10,402
Det gÄr bra.
867
01:19:18,911 --> 01:19:20,829
Mamma!
- Hvorfor roper du?
868
01:19:20,996 --> 01:19:23,207
De kommer.
- Hvem?
869
01:19:23,373 --> 01:19:24,875
De undersĂžker kjellere.
870
01:19:32,633 --> 01:19:34,051
Hans, kom fort!
871
01:19:34,968 --> 01:19:36,053
Hva er det?
- Det kommer noen.
872
01:19:36,220 --> 01:19:37,930
De undersĂžker kjellere.
873
01:19:39,473 --> 01:19:41,141
Vi mÄ gjemme ham.
874
01:19:41,308 --> 01:19:43,685
FĂ„ ham opp hit,
under sengen.
875
01:19:46,271 --> 01:19:46,939
Max!
876
01:19:48,482 --> 01:19:49,566
Max!
877
01:19:50,692 --> 01:19:52,111
Kom igjen.
878
01:19:52,277 --> 01:19:53,779
Gir de deg pistol
879
01:19:53,946 --> 01:19:55,489
nÄr du begynner
i hĂŠren?
880
01:19:55,906 --> 01:19:56,824
Mamma!
881
01:19:58,826 --> 01:20:00,119
Herregud.
882
01:20:00,786 --> 01:20:02,579
Hans, la vĂŠre!
883
01:20:09,753 --> 01:20:10,462
Wolfy.
884
01:20:10,629 --> 01:20:12,881
For en overraskelse.
StÄr til?
885
01:20:14,049 --> 01:20:15,592
Vil du snakke
med Hans?
886
01:20:15,759 --> 01:20:16,844
Hans!
887
01:20:17,010 --> 01:20:19,555
Nein, nein, nein.
Vi skal bare undersĂžke kjellere.
888
01:20:19,721 --> 01:20:21,265
Liesel, kan du gi
Herr Edel
889
01:20:21,432 --> 01:20:23,267
et glass vann?
- Ellers takk.
890
01:20:23,434 --> 01:20:24,726
Dette tar bare
et Ăžyeblikk.
891
01:20:28,355 --> 01:20:29,523
Du bĂžr legge bandasje
pÄ det.
892
01:20:29,690 --> 01:20:31,525
Herregud, Liesel! Ja!
893
01:20:31,692 --> 01:20:32,401
Kan du gjĂžre meg
en tjeneste
894
01:20:32,568 --> 01:20:35,154
og gi meg medisinskrinet?
Det ligger...
895
01:20:35,320 --> 01:20:36,488
Hvor er
mannhullet?
896
01:20:37,614 --> 01:20:38,449
Hva?
897
01:20:38,907 --> 01:20:40,367
KjellerdĂžren.
898
01:20:43,996 --> 01:20:45,497
Wolfa.
899
01:20:45,664 --> 01:20:47,791
Jeg hĂžrte du skulle komme.
Jeg ryddet.
900
01:20:49,752 --> 01:20:51,170
HĂžrte fra hvem?
901
01:20:52,421 --> 01:20:54,298
Hvem var det som
hentet klesvasken sin?
902
01:20:54,631 --> 01:20:55,632
Frau Schneider.
903
01:20:55,799 --> 01:20:58,427
Frau Schneider, ja.
Hun nevnte det.
904
01:20:58,594 --> 01:20:59,803
Kom.
905
01:21:11,356 --> 01:21:12,733
Er det lys
her inne?
906
01:21:12,900 --> 01:21:14,485
Ja, selvsagt.
907
01:21:14,985 --> 01:21:17,905
Jeg burde nok ha kastet
det meste av dette.
908
01:21:18,280 --> 01:21:21,325
Du skulle bare visst hva
vi fant i noen kjellere.
909
01:21:21,492 --> 01:21:23,410
Det ville ikke
overraske meg.
910
01:21:24,078 --> 01:21:26,080
Liesel leker alltid
her nede.
911
01:21:26,246 --> 01:21:27,122
Jeg ber henne
gÄ ut
912
01:21:27,289 --> 01:21:29,041
i frisk luft.
913
01:21:35,214 --> 01:21:37,466
Hva skyldes
egentlig dette?
914
01:21:56,652 --> 01:21:57,736
Hva er dette?
915
01:22:06,161 --> 01:22:07,371
BĂžrstene mine.
916
01:22:11,417 --> 01:22:13,419
Du burde ta
bedre vare pÄ dem.
917
01:22:14,086 --> 01:22:16,922
Liesel, vet du,
hun hÞrer aldri pÄ meg.
918
01:22:22,803 --> 01:22:25,431
Fortsatt ikke
noe arbeid, Hans?
919
01:22:25,764 --> 01:22:27,516
Ikke mye.
920
01:22:28,767 --> 01:22:32,146
Du skulle ha fulgt mitt rÄd
og gÄtt inn i partiet.
921
01:22:32,646 --> 01:22:34,398
Da hadde din kone
sluppet Ă„ slite seg ut
922
01:22:34,565 --> 01:22:37,151
med Ă„ vaske folks undertĂžy
for Ă„ skaffe mat til deg.
923
01:22:39,403 --> 01:22:41,363
Ikke sant, Rosa?
924
01:22:42,364 --> 01:22:43,657
Ja.
925
01:22:45,284 --> 01:22:47,077
Hva er det
med deg?
926
01:22:48,996 --> 01:22:51,039
Jeg har aldri hĂžrt deg
la sjansen gÄ fra deg
927
01:22:51,206 --> 01:22:52,916
til Ä kjefte pÄ ham.
928
01:22:54,501 --> 01:22:55,586
Vel,
929
01:22:56,211 --> 01:23:00,883
hvis han kunne lette pÄ
den late baken og hjelpe til,
930
01:23:01,383 --> 01:23:05,429
ville jeg kanskje fÄ energi
til Ă„ gi ham den kjeften han fortjener.
931
01:23:12,060 --> 01:23:14,062
Jeg skjĂžnner ikke
hvordan du holder ut.
932
01:23:14,646 --> 01:23:16,023
Ikke jeg heller.
933
01:23:21,987 --> 01:23:24,156
Det er aldri for sent
Ă„ melde seg inn, Hans.
934
01:23:30,454 --> 01:23:32,456
SĂ„, hvordan er
kjelleren vÄr?
935
01:23:32,623 --> 01:23:35,000
Helt ubrukelig.
Taket er for lavt.
936
01:23:35,167 --> 01:23:36,376
Til hva?
937
01:23:36,543 --> 01:23:39,254
Bomberom.
Alle gater mÄ ha det.
938
01:23:39,588 --> 01:23:42,341
Du burde vĂŠre mer forsiktig.
- Ja, Herr Edel.
939
01:23:53,185 --> 01:23:54,728
Hans...
940
01:23:57,564 --> 01:24:00,275
Tenk om
han faktisk dĂžr.
941
01:24:02,736 --> 01:24:05,739
Vi kan ikke la
ham ligge der.
942
01:24:09,576 --> 01:24:12,371
Stanken vil rĂžpe oss.
943
01:24:16,375 --> 01:24:18,794
Jeg er redd, Hans.
944
01:24:21,130 --> 01:24:23,257
Hvis det skjer,
945
01:24:23,966 --> 01:24:26,093
hvis han dĂžr,
946
01:24:28,053 --> 01:24:30,806
fÄr vi bare finne
en lĂžsning.
947
01:24:32,641 --> 01:24:34,685
Han er ikke
dÞd ennÄ.
948
01:24:39,523 --> 01:24:41,024
Greit?
949
01:24:59,293 --> 01:25:00,669
Frau Hubermann?
950
01:25:00,836 --> 01:25:03,005
Jeg mÄ snakke
med Liesel.
951
01:25:03,714 --> 01:25:06,216
Naturligvis. Liesel?
952
01:25:12,556 --> 01:25:14,308
Hva har du gjort med den,
lille tyv?
953
01:25:14,475 --> 01:25:16,727
Hva da, mamma?
- Ikke prĂžv deg.
954
01:25:16,894 --> 01:25:21,064
Jeg har bedt deg la den vĂŠre
hundre ganger, men hĂžrer du?
955
01:25:26,445 --> 01:25:27,696
Tilbake til arbeidet.
956
01:25:32,701 --> 01:25:34,036
Jeg er lei for det.
957
01:25:34,787 --> 01:25:36,914
Hva er det, mamma?
958
01:25:39,458 --> 01:25:41,085
Det er Max,
ikke sant?
959
01:25:48,717 --> 01:25:49,510
Han sa at
960
01:25:49,802 --> 01:25:52,054
dette var ditt.
961
01:25:54,640 --> 01:25:56,266
Hvem sa det?
962
01:25:58,060 --> 01:25:59,895
Han vÄknet.
963
01:26:00,062 --> 01:26:01,021
Han vil overleve!
964
01:26:01,563 --> 01:26:02,272
Mamma!
965
01:26:08,237 --> 01:26:09,196
Forsiktig.
966
01:26:12,199 --> 01:26:14,451
Unnskyld om
det gjorde vondt.
967
01:26:14,785 --> 01:26:17,413
Jeg fant ikke pÄ noen annen mÄte
Ä si det pÄ.
968
01:26:17,579 --> 01:26:19,581
Jeg vet det er
dumt av meg.
969
01:26:19,748 --> 01:26:21,667
Mein, mamma,
det er det ikke.
970
01:26:21,834 --> 01:26:23,085
Takk.
971
01:26:23,669 --> 01:26:27,005
Du fÄr tÞrke av deg
det smilet.
972
01:26:27,756 --> 01:26:30,050
Bare gÄ inn igjen
973
01:26:30,217 --> 01:26:34,012
og lat som jeg er
en heks. Ja?
974
01:26:34,388 --> 01:26:35,806
Ja.
975
01:26:36,515 --> 01:26:39,268
Men du skal vite at...
976
01:26:41,687 --> 01:26:43,730
at jeg...
977
01:26:46,233 --> 01:26:47,484
GÄ nÄ.
978
01:26:51,447 --> 01:26:53,824
Trenger du litt hjelp
med det smilet?
979
01:27:01,707 --> 01:27:03,167
Hvis jeg ser deg
980
01:27:03,333 --> 01:27:04,835
gjĂžre noe slikt igjen,
sÄ hjelpe meg...
981
01:27:05,002 --> 01:27:06,378
Jeg henger deg opp
etter tĂŠrne.
982
01:27:06,545 --> 01:27:08,672
HĂžrer du,
Saumensch?
983
01:27:08,839 --> 01:27:10,591
ForstÄtt?
984
01:27:36,241 --> 01:27:37,493
Max!
985
01:27:37,659 --> 01:27:38,744
Max!
986
01:27:46,001 --> 01:27:47,252
Jeg visste
du ville overleve.
987
01:27:47,419 --> 01:27:50,339
All den lesingen,
du lot meg ikke vĂŠre i fred.
988
01:27:50,923 --> 01:27:52,049
HĂžrte du meg?
989
01:27:52,216 --> 01:27:53,759
Naturligvis.
990
01:27:54,760 --> 01:27:55,761
Takk.
991
01:28:06,271 --> 01:28:07,731
SĂ„...
992
01:28:10,484 --> 01:28:12,361
Hvordan gÄr det
med Rudy?
993
01:28:17,241 --> 01:28:18,659
Jeg vet ikke.
994
01:28:18,826 --> 01:28:21,036
Rudy er
en sann plage.
995
01:28:24,748 --> 01:28:28,836
Det eneste som er verre enn en gutt
du hater, er en gutt du liker, ikke sant?
996
01:28:32,756 --> 01:28:35,217
Liesel, det er flyangrep!
997
01:28:38,303 --> 01:28:39,179
Kom igjen.
998
01:28:39,471 --> 01:28:41,014
Hva med deg?
999
01:28:41,181 --> 01:28:43,517
Jeg er her.
Jeg klarer meg.
1000
01:28:43,684 --> 01:28:45,352
Det er en kjeller,
ikke sant?
1001
01:28:45,519 --> 01:28:46,812
HĂžrte du hva jeg sa,
Saumensch?
1002
01:28:46,979 --> 01:28:48,313
Ja, mamma.
1003
01:30:15,943 --> 01:30:21,615
Mens 10000 sjeler
skjulte hodet og skalv,
1004
01:30:21,824 --> 01:30:26,286
takket én jÞde Gud
for stjernene som velsignet Ăžynene hans.
1005
01:30:54,106 --> 01:30:55,149
Det er alt jeg har.
1006
01:30:55,315 --> 01:30:56,442
Beklager.
1007
01:30:56,984 --> 01:30:59,820
Jeg sparte den til
min manns hjemkomst, men...
1008
01:30:59,987 --> 01:31:02,281
Takk. Tusen takk.
1009
01:31:17,129 --> 01:31:18,255
Han er jĂžde.
1010
01:31:18,422 --> 01:31:19,757
De fant
fĂždselsattesten hans.
1011
01:31:19,923 --> 01:31:22,468
Han heter
"Lehman" med én "N", ikke to.
1012
01:31:22,968 --> 01:31:24,136
VÊr sÄ snill!
1013
01:31:26,013 --> 01:31:28,098
SĂžnnen min er
i hĂŠren!
1014
01:31:29,391 --> 01:31:30,684
Han kjemper
ved fronten!
1015
01:31:32,311 --> 01:31:33,687
VÊr sÄ snill.
- Inn i bilen!
1016
01:31:35,606 --> 01:31:36,190
VÊr sÄ snill!
1017
01:31:41,528 --> 01:31:42,654
Dere kjenner meg.
1018
01:31:42,946 --> 01:31:44,114
VÊr sÄ snill!
1019
01:31:45,240 --> 01:31:47,159
Dere kjenner meg!
VÊr sÄ snill!
1020
01:31:47,326 --> 01:31:48,952
Jeg er tysker!
1021
01:31:50,245 --> 01:31:51,163
VÊr sÄ snill...
1022
01:31:51,330 --> 01:31:54,124
Jeg har kjent den mannen hele livet.
Det har vi alle.
1023
01:31:54,291 --> 01:31:55,667
Han er
et godt menneske.
1024
01:31:56,043 --> 01:31:57,211
Hva heter du?
1025
01:32:00,756 --> 01:32:03,050
Hans Hubermann.
1026
01:32:06,011 --> 01:32:06,929
VÊr sÄ snill!
1027
01:32:07,096 --> 01:32:08,388
Han er et godt menneske.
- Unna!
1028
01:32:08,889 --> 01:32:09,681
Pappa!
1029
01:32:10,974 --> 01:32:12,059
Pappa!
1030
01:32:13,227 --> 01:32:14,311
Liesel!
1031
01:32:34,039 --> 01:32:35,249
Rudy!
1032
01:32:38,127 --> 01:32:39,294
Rudy.
1033
01:32:48,804 --> 01:32:50,264
Sitt stille.
1034
01:32:50,431 --> 01:32:52,433
Hva tenkte jeg pÄ?
1035
01:32:53,559 --> 01:32:55,769
Han skrev ned
navnet mitt.
1036
01:32:57,646 --> 01:33:00,899
Herre min Jesus,
hva har jeg gjort?
1037
01:33:02,609 --> 01:33:05,779
Jeg har Ăždelagt oss!
1038
01:33:06,739 --> 01:33:08,741
Unnskyld, Rosa.
1039
01:33:08,907 --> 01:33:10,784
Unnskyld.
1040
01:33:16,915 --> 01:33:19,209
Jeg forstÄr ikke.
1041
01:33:21,795 --> 01:33:24,339
Hva har han gjort?
1042
01:33:26,133 --> 01:33:29,219
Han minnet folk om
deres menneskelighet.
1043
01:33:31,263 --> 01:33:33,265
Kan han ikke si
unnskyld?
1044
01:33:34,308 --> 01:33:35,768
Til hvem?
1045
01:33:36,977 --> 01:33:37,936
Hitler?
1046
01:33:41,148 --> 01:33:43,150
Vil de ta ham?
1047
01:33:43,317 --> 01:33:44,610
Jeg vet ikke.
1048
01:33:45,319 --> 01:33:46,612
Men
1049
01:33:47,863 --> 01:33:50,616
hvis de kommer
og finner meg her,
1050
01:33:51,492 --> 01:33:53,535
tar de dere alle.
1051
01:33:57,956 --> 01:33:59,708
Nei, Max.
1052
01:34:01,543 --> 01:34:03,170
Jeg mÄ, Liesel.
1053
01:34:05,422 --> 01:34:06,757
Jeg er lei for det.
1054
01:34:07,716 --> 01:34:09,343
Men du lovte.
1055
01:34:10,594 --> 01:34:12,971
Det er
til ditt eget beste.
1056
01:34:14,389 --> 01:34:16,183
For familien din.
1057
01:34:17,017 --> 01:34:19,728
Men du er familie.
1058
01:34:33,867 --> 01:34:36,578
Du har holdt meg
i live, Liesel.
1059
01:34:37,538 --> 01:34:38,872
Glem aldri det.
1060
01:34:39,039 --> 01:34:42,584
Jeg kan ikke miste flere.
- Du mister meg ikke, Liesel.
1061
01:34:42,876 --> 01:34:46,338
Du vil alltid kunne finne meg
i ordene dine.
1062
01:34:46,713 --> 01:34:48,966
Der skal jeg
leve videre.
1063
01:34:54,680 --> 01:34:55,806
Max,
1064
01:34:57,141 --> 01:34:58,600
vÊr sÄ snill.
1065
01:35:00,644 --> 01:35:02,229
Takk.
1066
01:35:09,695 --> 01:35:10,904
Her.
1067
01:35:11,613 --> 01:35:14,950
Det er to tepper
og et par sokker.
1068
01:35:15,117 --> 01:35:17,161
Og en fin ostebit
jeg har spart.
1069
01:35:17,327 --> 01:35:18,620
Rosa...
1070
01:35:18,954 --> 01:35:20,247
Den er din.
1071
01:36:17,096 --> 01:36:18,764
Kom. Liesel.
1072
01:36:18,931 --> 01:36:20,474
La henne vĂŠre.
1073
01:36:42,162 --> 01:36:43,288
Hans?
1074
01:36:45,290 --> 01:36:46,959
Jeg henter
frakken min.
1075
01:36:55,634 --> 01:36:57,845
Er du Herr Steiner?
1076
01:37:01,807 --> 01:37:03,016
Hva?
1077
01:37:04,184 --> 01:37:06,770
Jeg vil snakke om
deres sĂžnn, Rudy.
1078
01:37:07,229 --> 01:37:08,730
Rudy Steiner.
1079
01:37:09,731 --> 01:37:11,859
Han bor i nabohuset.
1080
01:37:12,609 --> 01:37:14,528
Hva vil du
med ham?
1081
01:37:31,628 --> 01:37:34,256
Han er utvalgt
til eliteopplĂŠring.
1082
01:37:34,923 --> 01:37:36,759
Han begynner
til sommeren.
1083
01:37:38,969 --> 01:37:41,722
Det gjĂžr meg ondt,
Barbra.
1084
01:37:52,691 --> 01:37:53,567
Hans Hubermann?
1085
01:38:29,520 --> 01:38:32,481
Hva betyr "innrullert"?
1086
01:39:13,063 --> 01:39:15,482
SĂ„ stor
du har blitt.
1087
01:39:15,649 --> 01:39:17,526
Det har jeg ikke
lagt merke til.
1088
01:39:18,986 --> 01:39:20,362
Jeg vil savne deg.
1089
01:39:20,529 --> 01:39:22,531
Alle drar.
1090
01:39:22,698 --> 01:39:23,782
Selv Rudy.
1091
01:39:23,949 --> 01:39:26,326
Rudy klarer seg fint.
1092
01:39:26,493 --> 01:39:29,955
Ta vare pÄ mamma,ja?
Hun er ikke sÄ sterk som hun later som.
1093
01:39:30,122 --> 01:39:31,415
Jeg vet det.
1094
01:39:32,249 --> 01:39:32,916
Flink pike.
1095
01:39:43,719 --> 01:39:44,470
Pappa?
1096
01:39:48,015 --> 01:39:49,641
Kom hjem.
1097
01:40:55,249 --> 01:40:56,458
Hva synes du?
1098
01:40:59,545 --> 01:41:01,171
Skoene skjemmer.
1099
01:41:03,298 --> 01:41:04,842
Og ansiktet.
1100
01:41:05,342 --> 01:41:06,468
Kommer du?
1101
01:41:07,094 --> 01:41:08,637
Hvor skal du?
1102
01:41:09,555 --> 01:41:12,224
Er det ikke Äpenbart?
Jeg rĂžmmer.
1103
01:41:17,771 --> 01:41:19,731
Har du tenkt
gjennom dette?
1104
01:41:19,898 --> 01:41:21,233
Ja.
1105
01:41:21,775 --> 01:41:23,694
Jeg vil ikke dĂž.
1106
01:41:23,861 --> 01:41:26,739
SÄnn. Ferdig tenkt.
1107
01:41:28,449 --> 01:41:31,118
Hvor skal du bo, Rudy?
1108
01:41:31,285 --> 01:41:34,037
"Du"? Hva med "vi"?
1109
01:41:34,788 --> 01:41:37,040
Jeg trodde ikke
du mente alvor.
1110
01:41:37,207 --> 01:41:38,333
Hva kaller
du dette?
1111
01:41:40,127 --> 01:41:41,587
Matpakke?
1112
01:41:42,379 --> 01:41:45,549
Er det noe annet
enn fotballen din der?
1113
01:41:52,765 --> 01:41:54,767
Jeg savner faren min.
1114
01:41:59,730 --> 01:42:02,483
Jeg vet ikke
om han lever.
1115
01:42:07,738 --> 01:42:09,656
Jeg er ikke klar.
1116
01:42:10,783 --> 01:42:13,744
Jeg vil bli voksen
fĂžr jeg dĂžr.
1117
01:42:16,080 --> 01:42:17,456
Det ville
broren min ogsÄ.
1118
01:42:20,834 --> 01:42:22,294
Unnskyld.
1119
01:42:25,255 --> 01:42:27,007
Jeg ba ikke
om dette.
1120
01:42:27,174 --> 01:42:28,926
Hvem ville gjort det?
1121
01:42:31,386 --> 01:42:33,555
Jeg hater Hitler.
1122
01:42:33,931 --> 01:42:35,224
Jeg ogsÄ.
1123
01:42:38,477 --> 01:42:40,479
Jeg hater Hitler!
1124
01:42:42,314 --> 01:42:43,774
Jeg hater Hitler!
1125
01:42:43,941 --> 01:42:44,691
Jeg hater Hitler!
1126
01:42:45,901 --> 01:42:46,860
Jeg hater Hitler!
1127
01:42:47,027 --> 01:42:48,195
Hitler er
en aperumpe!
1128
01:42:48,654 --> 01:42:50,239
Dra til helvete, Hitler!
1129
01:43:01,959 --> 01:43:04,002
Du er alt jeg har, Rudy.
1130
01:43:08,715 --> 01:43:10,050
La oss dra hjem.
1131
01:43:55,596 --> 01:43:57,639
Bombene falt tettere nÄ.
1132
01:43:59,224 --> 01:44:00,517
Man kan nok sikkert si
1133
01:44:00,684 --> 01:44:06,023
at ingen tjente det FĂŒhrer
like lojalt som meg.
1134
01:44:46,563 --> 01:44:50,150
Det var en gang
et gjenferd av en gutt
1135
01:44:51,068 --> 01:44:53,779
som holdt seg
i skyggene,
1136
01:44:54,863 --> 01:44:56,782
for ikke
Ă„ skremme folk.
1137
01:44:56,949 --> 01:44:57,950
Hva sa du?
1138
01:44:58,117 --> 01:44:58,867
Hvem snakker?
1139
01:45:00,619 --> 01:45:02,371
Hva gjĂžr du?
1140
01:45:02,538 --> 01:45:04,289
Forteller en historie.
1141
01:45:04,456 --> 01:45:05,541
Hvorfor det?
1142
01:45:05,707 --> 01:45:06,750
Hvilken gutt?
1143
01:45:07,876 --> 01:45:09,253
Hun forteller
en historie.
1144
01:45:09,420 --> 01:45:10,295
Snakk hĂžyere.
1145
01:45:11,880 --> 01:45:12,881
Begynn pÄ nytt.
1146
01:45:15,717 --> 01:45:18,387
Det var en gang
et gjenferd av en gutt
1147
01:45:18,554 --> 01:45:23,142
som holdt seg i skyggene,
for ikke Ă„ skremme folk.
1148
01:45:24,852 --> 01:45:29,773
Jobben hans var Ä vente pÄ
sĂžsteren, som fortsatt levde.
1149
01:45:31,442 --> 01:45:33,736
Hun var ikke
redd for mĂžrket,
1150
01:45:33,902 --> 01:45:38,031
for hun visste
at det var der broren var.
1151
01:45:39,742 --> 01:45:41,160
Fortsett.
1152
01:45:42,119 --> 01:45:46,415
Om natten, nÄr det ble
mÞrkt pÄ rommet hennes,
1153
01:45:47,332 --> 01:45:49,752
fortalte hun broren
om dagen.
1154
01:45:49,918 --> 01:45:54,423
Hun minnet ham pÄ
hvordan solen fÞltes pÄ huden,
1155
01:45:54,590 --> 01:45:57,593
hvordan det fĂžltes
Ă„ puste inn luften...
1156
01:46:00,679 --> 01:46:05,058
Eller hvordan snÞen fÞltes pÄ tungen.
Og det minnet henne pÄ om
1157
01:46:05,309 --> 01:46:07,936
at hun fortsatt levde.
1158
01:46:22,785 --> 01:46:23,994
Mine herrer,
1159
01:46:24,870 --> 01:46:26,580
hvordan stÄr det til?
1160
01:46:26,747 --> 01:46:29,208
Se pÄ denne.
De begynner Ă„ innrullere bestefedre.
1161
01:46:31,085 --> 01:46:33,879
Gamle mann,
1162
01:46:34,046 --> 01:46:35,464
er det
dine egne tenner?
1163
01:47:01,949 --> 01:47:05,369
Sammen satt de
i skogen
1164
01:47:05,536 --> 01:47:08,664
og sÄ solen stÄ opp.
1165
01:47:08,831 --> 01:47:12,084
Og idet han forsvant
inn i skyggene igjen,
1166
01:47:12,251 --> 01:47:16,505
vinket hun farvel
for siste gang.
1167
01:47:18,215 --> 01:47:19,883
Ă
, Liesel.
1168
01:48:03,969 --> 01:48:05,137
Max?
1169
01:48:06,805 --> 01:48:07,473
Max?
1170
01:48:08,098 --> 01:48:09,349
Max!
1171
01:48:14,605 --> 01:48:15,439
Max!
1172
01:48:16,690 --> 01:48:18,108
Saumensch!
1173
01:48:18,275 --> 01:48:20,027
Hva gjĂžr du?
1174
01:48:20,194 --> 01:48:21,570
Max?
1175
01:48:22,404 --> 01:48:23,197
Liesel!
1176
01:48:23,363 --> 01:48:24,323
Max?
1177
01:48:25,199 --> 01:48:26,909
Kjenner du Max?
- Liesell
1178
01:48:27,409 --> 01:48:29,244
Kjenner du Max?
1179
01:48:31,163 --> 01:48:32,706
Max?
1180
01:48:35,751 --> 01:48:37,461
Kjenner du Max?
1181
01:48:44,718 --> 01:48:46,053
Kom deg vekk,
dumme jentunge!
1182
01:48:49,098 --> 01:48:50,224
Liesel!
1183
01:48:50,724 --> 01:48:53,060
Jeg skal aldri
glemme deg.
1184
01:48:53,227 --> 01:48:54,770
Jeg skal aldri
glemme deg.
1185
01:48:54,937 --> 01:48:56,814
Jeg skal aldri
glemme deg, Max.
1186
01:48:57,689 --> 01:48:58,857
Liesel!
1187
01:49:04,947 --> 01:49:05,989
Vekk!
1188
01:49:20,337 --> 01:49:22,965
Du likner for mye pÄ faren din,
vet du det?
1189
01:49:24,967 --> 01:49:27,219
Hva er galt
med det?
1190
01:49:30,597 --> 01:49:32,141
Ingenting.
1191
01:49:39,398 --> 01:49:41,650
Vil du spille,
Saumensch?
1192
01:49:41,817 --> 01:49:43,944
Mein, ikke i dag.
1193
01:49:44,403 --> 01:49:46,822
SĂ„ la oss stjele noe.
1194
01:49:46,989 --> 01:49:49,616
Jeg stjeler ikke.
Jeg lÄner.
1195
01:49:50,033 --> 01:49:54,955
SÄ la oss lÄne Franz Deutschers sykkel
undkomme oss vekk herfra.
1196
01:49:56,039 --> 01:49:57,124
Ser du ikke
at jeg leser?
1197
01:49:58,542 --> 01:49:59,835
Er du fortsatt sint
pÄ meg?
1198
01:50:01,670 --> 01:50:03,213
For hva?
1199
01:50:04,965 --> 01:50:06,550
For at jeg reddet deg.
1200
01:50:07,217 --> 01:50:08,761
Mein, Rudy.
1201
01:50:08,927 --> 01:50:10,220
Du er veldig modig.
1202
01:50:26,278 --> 01:50:27,946
Pappa!
1203
01:50:29,907 --> 01:50:31,825
Du er hjemme!
1204
01:50:38,749 --> 01:50:41,168
Hva er det,
jenta mi?
1205
01:50:46,340 --> 01:50:47,758
Jenta mi.
1206
01:50:48,634 --> 01:50:50,177
Jenta mi.
1207
01:51:14,368 --> 01:51:16,829
Det er fint
Ă„ hĂžre deg spille.
1208
01:51:16,995 --> 01:51:18,956
Jeg kan ikke hĂžre
skikkelig.
1209
01:51:20,874 --> 01:51:22,501
Jeg legger meg-
1210
01:51:23,544 --> 01:51:25,796
Ikke sitt for lenge oppe,
dere to.
1211
01:51:38,517 --> 01:51:41,812
Mamma fortalte meg
hva du gjorde.
1212
01:51:44,523 --> 01:51:46,150
Jeg burde
ikke ha gjort det.
1213
01:51:46,525 --> 01:51:48,360
Kanskje du var nĂždt.
1214
01:51:51,822 --> 01:51:54,199
Jeg tenker stadig
pÄ Max.
1215
01:51:55,117 --> 01:51:56,368
Lurer pÄ hvor han er.
1216
01:51:57,786 --> 01:51:59,371
Jeg ogsÄ.
1217
01:52:01,248 --> 01:52:03,667
Jeg vet ikke
hva alt sammen betydde.
1218
01:52:04,793 --> 01:52:07,004
Alt han gikk
gjennom.
1219
01:52:07,671 --> 01:52:09,631
Alt vi gjorde.
1220
01:52:12,676 --> 01:52:15,512
Vi var
bare mennesker.
1221
01:52:16,430 --> 01:52:17,723
Det er det
mennesker gjĂžr.
1222
01:52:20,642 --> 01:52:21,935
Liesel,
1223
01:52:23,061 --> 01:52:25,230
du er blitt voksen.
1224
01:52:28,609 --> 01:52:30,277
Til Liesel
fra Max
1225
01:52:30,444 --> 01:52:35,032
Jeg har bare lĂŠrt
at livet ikke lover noe.
1226
01:52:35,199 --> 01:52:37,409
SÄ jeg fÄr komme
i gang.
1227
01:52:37,785 --> 01:52:40,537
Jeg har alltid prĂžvd
Ă„ overse det,
1228
01:52:40,704 --> 01:52:44,291
men jeg vet
at det hele begynte med et tog
1229
01:52:45,667 --> 01:52:47,419
og litt snĂž
1230
01:52:48,545 --> 01:52:50,339
og broren min.
1231
01:52:53,258 --> 01:52:57,096
Utenfor bilen
var verden blitt en snĂžkule.
1232
01:52:57,262 --> 01:52:59,306
Und pÄ et sted
kalt Heaven Street
1233
01:52:59,473 --> 01:53:03,227
ventet en mann med trekkspillhierte
und en kvinne innhyllet i torden
1234
01:53:03,393 --> 01:53:05,312
pÄ sin nye datter.
1235
01:53:12,611 --> 01:53:16,615
Han bodde under trappen vÄr
som en taus ugle uten vinger
1236
01:53:16,782 --> 01:53:19,785
til solen glemte
ansiktet hans.
1237
01:53:26,417 --> 01:53:28,460
Boken flĂžt
nedover elven,
1238
01:53:28,627 --> 01:53:32,673
som en rĂžd fisk jaget av
en gutt med gult hÄr.
1239
01:53:34,925 --> 01:53:39,513
SKRIV
1240
01:53:42,683 --> 01:53:45,811
Til Max,
som ga meg Ăžyne.
1241
01:54:11,795 --> 01:54:14,590
God natt,
Deres Majestet.
1242
01:54:25,517 --> 01:54:29,688
Jeg har alltid likt
bildet av meg med liÄ og kappe.
1243
01:54:29,855 --> 01:54:32,399
MĂžrk og skremmende.
1244
01:54:32,566 --> 01:54:37,404
Dessverre er jeg
langt mer ordinĂŠr.
1245
01:54:38,781 --> 01:54:42,993
Ingen planla Ă„ Ăždelegge
en gate oppkalt etter himmelen.
1246
01:54:43,452 --> 01:54:45,954
Det var
en feillesing av et kart.
1247
01:54:46,121 --> 01:54:48,874
Ingen sirener
den kvelden.
1248
01:54:49,792 --> 01:54:52,753
FĂžrst var det
Rudys brĂždre.
1249
01:54:55,964 --> 01:54:58,509
Jeg leste
deres enkle drĂžmmer.
1250
01:55:02,721 --> 01:55:05,474
SĂ„ kysset jeg
hans mor.
1251
01:55:07,851 --> 01:55:12,231
Og stjal usselheten
fra Franz Deutschers hjerte.
1252
01:55:16,902 --> 01:55:19,655
Rosa avbrĂžt jeg
midt i et snork.
1253
01:55:20,447 --> 01:55:23,909
Jeg kan sverge pÄ
at hun kalte meg en Saukerl.
1254
01:55:24,076 --> 01:55:29,915
SĂ„ fĂžlte jeg angeren hennes for
ikke Ă„ ha delt mer av sitt store hjerte.
1255
01:55:30,624 --> 01:55:35,587
Hans ' sjel var lettere
enn et barns.
1256
01:55:35,921 --> 01:55:40,175
Jeg fĂžlte ham lengte etter
en siste tone pÄ trekkspillet
1257
01:55:40,426 --> 01:55:43,345
og hĂžrte
hans siste tanke...
1258
01:55:44,805 --> 01:55:46,473
"Lies el. "
1259
01:56:39,568 --> 01:56:40,986
Her borte!
1260
01:56:46,825 --> 01:56:48,368
Flytt det.
1261
01:56:56,752 --> 01:56:57,544
HÄnden din.
1262
01:57:10,390 --> 01:57:11,517
Mamma?
1263
01:57:12,101 --> 01:57:12,726
Pappa?
1264
01:57:50,597 --> 01:57:51,932
Pappa?
1265
01:57:57,730 --> 01:57:59,064
Pappa-
1266
01:58:25,382 --> 01:58:26,633
Rudy?
1267
01:58:42,066 --> 01:58:44,151
Saumensch.
1268
01:58:45,360 --> 01:58:46,612
Liesel.
1269
01:58:51,116 --> 01:58:52,326
Jeg mÄ si til deg...
1270
01:58:52,493 --> 01:58:53,952
Ikke snakk.
1271
01:58:54,828 --> 01:58:56,705
Jeg mÄ si det.
1272
01:59:01,210 --> 01:59:02,377
Jeg els...
1273
01:59:06,590 --> 01:59:08,008
Rudy?
1274
01:59:09,384 --> 01:59:10,677
Rudy, nein.
1275
01:59:11,595 --> 01:59:13,514
Rudy, du mÄ vÄkne.
1276
01:59:13,889 --> 01:59:15,265
Rudy, nein!
1277
01:59:15,432 --> 01:59:18,477
Du mÄ vÄkne, Rudy!
1278
01:59:18,894 --> 01:59:21,021
Rudy, kyss meg.
1279
01:59:26,068 --> 01:59:30,989
Rudys sjel trillet
inn i armene mine.
1280
02:00:48,400 --> 02:00:52,863
l mitt arbeid ser jeg alltid
mennesker pÄ sitt beste
1281
02:00:53,322 --> 02:00:55,240
og sitt vers te.
1282
02:00:55,407 --> 02:00:58,702
Jeg ser
deres heslighet og skjĂžnnhet,
1283
02:00:59,244 --> 02:01:03,248
og jeg lurer pÄ hvordan
én og samme ting kan vÊre begge deler.
1284
02:01:56,009 --> 02:01:57,136
Liesel!
1285
02:02:10,649 --> 02:02:14,069
TO Ă
R SENERE
1286
02:02:15,529 --> 02:02:21,160
AMERIKANSKE STYRKER
INNTAR TYSKLAND 1945
1287
02:02:59,990 --> 02:03:01,241
Max!
1288
02:03:13,962 --> 02:03:17,007
Jeg har sett mye.
1289
02:03:17,174 --> 02:03:20,511
Jeg har vĂŠrt til stede
ved verdens verste katastrofer
1290
02:03:20,677 --> 02:03:23,639
og arbeidet for
de stĂžrste forbrytere.
1291
02:03:24,223 --> 02:03:27,226
Og jeg har sett
de stĂžrste mirakler.
1292
02:03:27,559 --> 02:03:30,396
Men det er
som jeg sa:
1293
02:03:30,562 --> 02:03:33,273
Ingen lever evig.
1294
02:03:41,448 --> 02:03:44,451
Da jeg til slutt
kom til Liesel,
1295
02:03:44,618 --> 02:03:50,916
fant jeg en egoistisk glede over
at hun hadde brukt sine 90 Är sÄ klokt.
1296
02:03:57,589 --> 02:04:01,718
Historiene hennes
hadde rĂžrt mange sjeler.
1297
02:04:01,885 --> 02:04:05,013
Noen av dem
hadde jeg rukket Ă„ bli kjent med.
1298
02:04:10,686 --> 02:04:15,858
Max, hvis vennskap varte
nesten like lenge som Liesel.
1299
02:04:16,734 --> 02:04:18,360
Nesten.
1300
02:04:21,280 --> 02:04:23,323
I sine siste tanker
1301
02:04:23,490 --> 02:04:27,870
sÄ hun den lange listen med liv
som var knyttet sammen med hennes.
1302
02:04:28,620 --> 02:04:30,122
Hennes tre barn.
1303
02:04:30,289 --> 02:04:32,207
Barnebarna.
1304
02:04:32,374 --> 02:04:34,418
Mannen hennes.
1305
02:04:35,002 --> 02:04:37,629
Blant dem,
som skinnende lykter,
1306
02:04:37,796 --> 02:04:40,048
var Hans og Rosa,
1307
02:04:40,215 --> 02:04:41,592
broren hennes
1308
02:04:41,759 --> 02:04:46,805
og gutten med hÄret
som forble sitrongult til evig tid.
1309
02:04:49,475 --> 02:04:53,020
Jeg Ăžnsket Ă„ fortelle boktyven
at hun var en av de fÄ stelene
1310
02:04:53,187 --> 02:04:57,024
som fikk meg til Ä undre pÄ
hvordan det er Ă„ leve.
1311
02:04:57,900 --> 02:05:01,195
Men til syvende og sist
var det ingen ord.
1312
02:05:01,361 --> 02:05:03,113
Bare fred.
1313
02:05:04,156 --> 02:05:07,201
Den eneste sannheten
jeg virkelig kjenner,
1314
02:05:07,367 --> 02:05:11,997
er at jeg hjemsĂžkes
av mennesker.
1315
02:10:54,214 --> 02:10:56,216
Retailrippet av Team NTS
84842