Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,750 --> 00:00:47,750
"Gonius" - Presenta:
2
00:00:47,750 --> 00:00:49,750
Eld & lågor
3
00:00:49,750 --> 00:00:51,750
Estocolmo. 1940
4
00:00:53,750 --> 00:00:56,210
¡Allá Vamos!
5
00:01:01,110 --> 00:01:04,890
- ¡Tengo miedo!
- Uff, tengo cosquillas en el estómago.
6
00:01:11,110 --> 00:01:15,450
- Los clientes muertos nunca son buenos.
- Solo es un prototipo.
7
00:01:15,990 --> 00:01:19,340
- ¿Cuánto cuesta uno de esos?
- ¿Lo has calculado?
8
00:01:19,390 --> 00:01:22,260
Si el precio del trigo sarraceno y la cerveza aumentan...
9
00:01:22,310 --> 00:01:25,980
- Acabamos de contratar a un carpintero alemán.
- Torsten Hübner.
10
00:01:26,030 --> 00:01:30,340
Es un experto en hidráulica,
y construyó esta maqueta.
11
00:01:30,390 --> 00:01:33,250
El banco esta cerrado.
12
00:01:34,750 --> 00:01:38,660
- Eso salió bien.
- La idea es dejarlo hervir a fuego lento.
13
00:01:38,710 --> 00:01:43,140
- Papá
- No podemos permitirnos una montaña rusa.
14
00:01:43,190 --> 00:01:46,460
Debemos apostar.
De lo contrario, nunca venceremos a Gröna Lund.
15
00:01:46,510 --> 00:01:50,260
- Si el banco está cerrado, está cerrado.
- ¿Quien viene?
16
00:01:50,310 --> 00:01:54,620
El único consuelo es que
Nilsson tampoco tiene una montaña rusa.
17
00:01:54,670 --> 00:01:57,490
Abriremos en un cuarto de hora.
18
00:01:58,630 --> 00:02:02,740
- Gröna Lund parece completamente vacía.
- Deberías ir a toda velocidad allí.
19
00:02:02,790 --> 00:02:06,460
- ¿Están todos muertos?
- Siempre podemos esperar.
20
00:02:06,510 --> 00:02:09,570
Siempre podemos esperar.
21
00:02:12,590 --> 00:02:15,970
FUEGO Y LLAMA
22
00:02:30,590 --> 00:02:33,940
¿Recuerdas esa noche,
cuando escapaste de la casa de contrabando?
23
00:02:33,990 --> 00:02:36,780
¿Y viste al enano del parque de atracciones?
24
00:02:36,830 --> 00:02:41,620
- Nunca la familia Lindgren estuvo tan cerca del cierre.
- Nunca.
25
00:02:41,670 --> 00:02:45,900
- ¿Fuiste tú o ...?
- Fui yo. Esa fue mi idea.
26
00:02:45,950 --> 00:02:49,860
Como esta noche.
Siempre eres tú quien tiene las ideas.
27
00:02:49,910 --> 00:02:52,940
Es bueno tenerte en casa de nuevo, cariño.
28
00:02:52,990 --> 00:02:55,650
Todo empezará con Andersson.
29
00:03:15,270 --> 00:03:20,930
¡Madame Lulu! Brillantemente hermosa
como siempre. ¿Me dan un beso?
30
00:03:22,230 --> 00:03:25,180
- ¿No hay demonios esta noche?
- Todavía no.
31
00:03:25,230 --> 00:03:27,700
Llegan a la hora de cierre.
32
00:03:27,750 --> 00:03:31,540
- ¡Que tengas una bonita noche Hübner!
- Gracias. ¿A tu padre le gustó el modelo?
33
00:03:31,590 --> 00:03:36,100
¿El modelo? Le encantó. Realmente le gustó.
34
00:03:36,150 --> 00:03:39,420
¿Qué es eso?
No está ardiendo lo suficiente.
35
00:03:39,470 --> 00:03:42,140
¡Fuego!
36
00:03:42,190 --> 00:03:47,220
- Chicos, ¿por qué no tocáis?
- No hay nadie para quien tocar.
37
00:03:47,270 --> 00:03:49,540
¿No hay nadie aquí?
38
00:03:49,590 --> 00:03:54,380
Me sorprende entonces. Te pagamos por practicar
antes de que se abran las puertas.
39
00:03:54,430 --> 00:03:58,540
- No estamos listos.
- Naciste listo. ¡Empezar!
40
00:03:58,590 --> 00:04:01,850
Uno, dos, tres, cuatro.
41
00:04:06,110 --> 00:04:08,540
¡Vamos!
42
00:04:08,590 --> 00:04:11,660
- Primera noche.
- La más importante.
43
00:04:11,710 --> 00:04:14,740
- Determina cómo será el verano.
- Amén.
44
00:04:14,790 --> 00:04:18,340
Gröna Lund nunca ha entendido
que se necesita música.
45
00:04:18,390 --> 00:04:22,060
Es un camino directo
al corazón de los clientes.
46
00:04:22,110 --> 00:04:27,050
Vamos a darles la bienvenida a todos
Si. ¡La bienvenida!
47
00:04:28,270 --> 00:04:32,850
Hoy creo que habrá mucha gente.
Va a ser una maldita buena noche.
48
00:04:34,350 --> 00:04:37,370
- ¡Se ve bien!
- Gracias, jefe.
49
00:04:38,550 --> 00:04:42,690
¡Ahí está mi chica de globos favorita!
¿Me das un abrazo?
50
00:04:44,030 --> 00:04:46,370
¡Sigan con el trabajo!
51
00:04:58,790 --> 00:05:03,450
Diez, nueve, ocho ....
52
00:05:04,350 --> 00:05:06,810
... siete, seis ...
53
00:05:07,710 --> 00:05:10,690
... cinco, cuatro ...
54
00:05:11,630 --> 00:05:16,090
... tres, dos, uno.
55
00:05:23,390 --> 00:05:26,890
- ¿Qué demonios ha pasado?
- ¡A la mierda!
56
00:05:27,310 --> 00:05:30,220
¡Hay niños allí abajo!
¡Moveos!
57
00:05:30,270 --> 00:05:33,340
- Eso no es solo barro.
- ¿Qué quieres decir?
58
00:05:33,390 --> 00:05:36,210
Golpeó la tubería de alcantarillado.
59
00:05:45,750 --> 00:05:49,340
¡Por Dios! ¿Qué estáis haciendo?
60
00:05:49,390 --> 00:05:53,420
¡Papá! ¡Fue él quien empujó al abuelo!
61
00:05:53,470 --> 00:05:55,490
¿Ese?
62
00:05:57,590 --> 00:06:00,370
¿Qué diablos estás haciendo?
63
00:06:11,390 --> 00:06:12,890
¡Toma!
64
00:06:15,710 --> 00:06:19,810
- ¡Es un policía! ¡Él es un policía!
- Voy a matar a ese cerdo!
65
00:06:21,630 --> 00:06:24,570
No esta de uniforme ahora.
66
00:06:38,990 --> 00:06:43,780
Johan Lindgren. Parece que hay
muchas ovejas aquí en el zoológico.
67
00:06:43,830 --> 00:06:46,340
Pero solo una esta llena de estiércol.
68
00:06:46,390 --> 00:06:51,580
Entra en tu casa y escóndete en
tu pequeño paraíso burgués,
69
00:06:51,630 --> 00:06:54,380
antes de que me vuelva loco.
70
00:06:54,430 --> 00:06:58,500
Desde luego que voy a hacer eso.
Solo tengo una pequeña pregunta.
71
00:06:58,550 --> 00:07:03,900
¿No es la idea de los gitanos,
viajar deambulando todo el tiempo?
72
00:07:03,950 --> 00:07:09,300
Los veinte años que llevas aquí parado,
es un descanso demasiado largo.
73
00:07:09,350 --> 00:07:12,010
¿Me equivoco?
74
00:07:13,230 --> 00:07:18,500
Las ovejas blancas solo siguen al rebaño.
¡Son las negras las que destacan!
75
00:07:18,550 --> 00:07:23,210
Se puede ver claramente por el olor.
76
00:07:26,630 --> 00:07:31,140
Bienvenido a Gröna Lund, el único parque de atracciones de Estocolmo.
77
00:07:31,190 --> 00:07:35,890
- Hola. Bienvenido.
- ¡Puaj! Esto apesta!
78
00:07:43,390 --> 00:07:45,860
Bienvenido al parque de atracciones.
79
00:07:45,910 --> 00:07:51,570
- Tenemos música en vivo.
- El mejor parque de atracciones del mundo.
80
00:07:53,990 --> 00:07:59,060
"Disfrute de su último verano en Djurgården"
81
00:07:59,110 --> 00:08:01,370
¿Qué dice?
82
00:08:28,190 --> 00:08:31,660
¡Tanques alemanes en París!
¡Tanques alemanes en París!
83
00:08:31,710 --> 00:08:37,330
¡Compren el periódico de hoy!
¡Tanques alemanes en París! ¡Últimas noticias!
84
00:08:50,950 --> 00:08:53,420
- Hola Lennart.
- Hola.
85
00:08:53,470 --> 00:08:57,100
- ¿Qué ha sucedido aquí?
- Es posible que tu sepas algo.
86
00:08:57,150 --> 00:09:01,130
No cavamos esta mierda nosotros mismos.
87
00:09:02,710 --> 00:09:05,300
Según los informes, estabas
estudiando en el extranjero.
88
00:09:05,350 --> 00:09:08,970
Y según se informa, este será
tu último verano aquí.
89
00:09:10,150 --> 00:09:12,690
¿Quien dijo eso?
90
00:09:16,790 --> 00:09:20,930
- El abuelo dice que vayamos. ¡Ahora!
- Si, ya vamos
91
00:09:22,390 --> 00:09:25,500
¿Papá sabe que conoces a Ninni?
92
00:09:25,550 --> 00:09:29,810
Lo sabe y siento ... que el enemigo debe estar ahí.
93
00:09:33,870 --> 00:09:36,340
¿Algún problema?
94
00:09:36,390 --> 00:09:39,060
A menos que sobrevivamos a este verano,
95
00:09:39,110 --> 00:09:43,570
deberemos hacer el equipaje
y reanudar la vida en las carreteras.
96
00:09:45,510 --> 00:09:49,620
Pero no renunciaré a todo lo que hemos construido juntos.
97
00:09:49,670 --> 00:09:54,100
He estado pensando en ello,
Lennart me habló de los chinos.
98
00:09:54,150 --> 00:09:56,660
Sun Tzu.
99
00:09:56,710 --> 00:10:03,060
Derrotar al enemigo sin una disputa
es la habilidad más alta de la guerra.
100
00:10:03,110 --> 00:10:09,010
Solo puede tener éxito si atacas la estrategia del oponente.
101
00:10:10,350 --> 00:10:14,500
- ¿De qué estás hablando?
- Que deberíamos espiar a Gröna Lund.
102
00:10:14,550 --> 00:10:19,970
John. Esta noche después de la hora de cierre.
No tienes planes, ¿verdad?
103
00:10:23,870 --> 00:10:28,050
- No.
- Bien. Los derrotaremos.
104
00:11:12,670 --> 00:11:14,100
OFERTA DE CERVEZA PARA GRÖNA LUND.
105
00:11:14,150 --> 00:11:16,770
La mitad como mucho ...
106
00:11:33,310 --> 00:11:36,420
SOCIEDAD DE AMISTAD SUECA-ALEMANA
107
00:11:36,470 --> 00:11:39,370
Querido hermano Gustaf.
108
00:12:11,790 --> 00:12:15,250
Eres un amor perdido que desearía poder recuperar
109
00:12:56,870 --> 00:12:59,620
Señor Lindgren, un momento.
110
00:12:59,670 --> 00:13:05,780
- Solo quiero decir gracias
- ¿Porque?
- Por contratarme.
111
00:13:05,830 --> 00:13:11,860
¡Hübner! No hubiéramos podido hacerlo
si no hubieras huido de la guerra.
112
00:13:11,910 --> 00:13:14,610
Eres ingeniero.
113
00:13:15,670 --> 00:13:19,940
- John me mostró un modelo a escala.
- Es una montaña rusa
114
00:13:19,990 --> 00:13:22,810
¿Le gustó?
115
00:13:23,790 --> 00:13:27,050
Es fantástico. ¡Precioso!
116
00:13:27,950 --> 00:13:32,090
- Muchas gracias.
- Sí, sí. Buenas noches.
117
00:13:57,870 --> 00:14:00,850
Que tengas una buena velada.
118
00:14:04,590 --> 00:14:09,890
- John! ¿Quieres ir a la ciudad?
- ¡No llevo ropa!
119
00:14:10,870 --> 00:14:14,180
- Pídele algo de ropa a Perre.
- ¿A dónde vais?
120
00:14:14,230 --> 00:14:18,090
- Al Palacio!
- Entonces voy con vosotros.
121
00:14:24,030 --> 00:14:26,330
¡Hola!
122
00:14:41,550 --> 00:14:44,210
¡John! ¡Qué elegante vas!
123
00:14:57,230 --> 00:14:59,650
Aguanta, aguanta.
124
00:15:02,390 --> 00:15:05,740
¿Cómo puede John Lindgren darse el lujo de venir aquí?
125
00:15:05,790 --> 00:15:09,060
- ¿Quién diablos eres?
- Yo pregunté primero.
126
00:15:09,110 --> 00:15:10,860
Igualmente.
127
00:15:10,910 --> 00:15:16,220
¿Cómo puede darse el lujo de venir aquí?
Mientras no pague sus deudas,
128
00:15:16,270 --> 00:15:21,770
estoy preocupado por las finanzas de la familia, John Lindgren.
129
00:15:46,910 --> 00:15:50,490
- Hola.
- Hola.
130
00:15:52,110 --> 00:15:55,740
¿Sabes cuál es la pena por enamorarse?
131
00:15:55,790 --> 00:15:58,700
- ¿Qué quieres decir?
- Dos años.
132
00:15:58,750 --> 00:16:03,060
Trabajos forzosos de hasta dos años.
¿Lo sabias?
133
00:16:03,110 --> 00:16:08,020
¿Se ha enamorado Lennart de un pequeño marinero?
134
00:16:08,070 --> 00:16:10,450
No.
135
00:16:12,670 --> 00:16:14,780
No lo se.
136
00:16:14,830 --> 00:16:19,810
No te olvides,
te dije sobre el puente del arco iris.
137
00:16:33,790 --> 00:16:38,010
Poneros en una larga fila, niños.
Venid aquí. En línea.
138
00:16:39,670 --> 00:16:42,970
¡Ven aquí ahora! ¡Ven aquí!
139
00:16:43,470 --> 00:16:48,100
- ¡Ven aquí ya!.
- ¡Madre!
140
00:16:48,150 --> 00:16:53,730
Ahora volvamos con los demás. Tu
madre estará bien. Irá pronto.
141
00:17:17,670 --> 00:17:21,140
- ¡Genial para la ceremonia de apertura!
- Quieren construir una montaña rusa.
142
00:17:21,190 --> 00:17:24,980
Sabía que tenían dinero.
¿Pero tanto?
143
00:17:25,030 --> 00:17:29,260
- ¿Cómo te fue ayer?
- Han contratado a un ingeniero.
144
00:17:29,310 --> 00:17:31,900
- ¿Ingeniero?
- Sí, uno alemán.
145
00:17:31,950 --> 00:17:35,860
Vi una carta de:
LA SOCIEDAD DE AMISTAD SUECA-ALEMANA
146
00:17:35,910 --> 00:17:39,420
- ¿No son nazis?
- Muchos lo son.
147
00:17:39,470 --> 00:17:44,060
Si preguntas cuándo nadie está escuchando.
Nunca hemos sido políticos.
148
00:17:44,110 --> 00:17:46,900
Y la guerra ha terminado
en primavera.
149
00:17:46,950 --> 00:17:52,180
- Nadie puede hacer eso en el invierno.
- ¿Quieren construir una montaña rusa también?
150
00:17:52,230 --> 00:17:55,900
Probablemente solo están reconstruyendo algunos de sus viejos desechos.
151
00:17:55,950 --> 00:17:59,620
- ¿Descubriste más?
- Vi un pedido de cerveza.
152
00:17:59,670 --> 00:18:04,220
Planean reducir la cantidad de cerveza.
El pedido fue la mitad del año pasado.
153
00:18:04,270 --> 00:18:07,220
Planean expandirse,
Pero compran menos cerveza.
154
00:18:07,270 --> 00:18:11,770
- ¿El hijo mayor de Ham Lindgren...?
- John.
155
00:18:12,430 --> 00:18:15,900
Podría ser bueno,
si te acercaras a el un poco.
156
00:18:15,950 --> 00:18:19,860
- Conseguir algo de información suya.
- Lo haré.
157
00:18:19,910 --> 00:18:22,900
¿Crees que las personas están dejando de beber cerveza?
158
00:18:22,950 --> 00:18:26,460
- No.
- Entonces probablemente sabes lo que eso significa.
159
00:18:26,510 --> 00:18:31,100
Para conseguir el dinero de la montaña rusa,
diluyen la cerveza.
160
00:18:31,150 --> 00:18:36,250
- El constructor quiere su modelo ...
- No está listo.
161
00:18:36,950 --> 00:18:40,180
- Parece acabado.
- No esta listo..
162
00:18:40,230 --> 00:18:45,420
Falta la entrada.
Te avisaré cuando haya terminado.
163
00:18:45,470 --> 00:18:46,900
Está bien.
164
00:18:46,950 --> 00:18:53,020
Descubrí cómo difundir
esta útil información por todas partes.
165
00:18:53,070 --> 00:18:56,660
- ¿Cómo?
- Primero tienes que hablar con Madame Lulu.
166
00:18:56,710 --> 00:19:01,340
- ¿Qué debería decirle entonces a Madame Lulu?
- Que te lo explique tu hermano mayor.
167
00:19:01,390 --> 00:19:05,410
¡Ahora veras, Anita!
Ven a volar con el abuelo.
168
00:19:15,390 --> 00:19:18,410
- ¡Para allá que vamos!
- ¡Para allá que vamos!
169
00:19:21,390 --> 00:19:25,370
Eso debería ser un dispositivo para ...
170
00:19:30,030 --> 00:19:31,820
"El nadador desnudo"
171
00:19:31,870 --> 00:19:36,890
Recibiste una carta
de Matthew Coleridge.
172
00:20:16,870 --> 00:20:19,090
¿De Inglaterra?
173
00:20:21,230 --> 00:20:24,090
Clínica de Psiquiatría ...
174
00:21:01,590 --> 00:21:04,220
Bien, gracias. Eso es suficiente.
175
00:21:04,270 --> 00:21:06,940
¡Madame Lulu!
176
00:21:06,990 --> 00:21:10,500
Tú te ocupas de Kungsholmen.
Tú cuidas de Södermalm.
177
00:21:10,550 --> 00:21:13,300
Tu vas al centro,
a Skeppsholmen..
178
00:21:13,350 --> 00:21:16,900
Información importante:
Gröna Lund diluye su cerveza.
179
00:21:16,950 --> 00:21:19,890
- ¿Tienes papel y lápiz?
- Sí.
180
00:21:20,830 --> 00:21:24,970
- ¿Qué estás escribiendo?
- No te preocupes por eso.
181
00:21:36,230 --> 00:21:40,020
"No le tengas miedo al fantasma
que se traga a todo el mundo".
182
00:21:40,070 --> 00:21:43,970
"En la oscuridad probablemente haya un amigo".
183
00:21:44,790 --> 00:21:47,410
¿Amigo?
184
00:21:52,750 --> 00:21:54,770
Hola.
185
00:22:01,110 --> 00:22:03,460
Así que te referías a esto.
186
00:22:03,510 --> 00:22:06,820
Piensa en cuánto
hay para ver en el mundo,
187
00:22:06,870 --> 00:22:09,420
y solo tienes un día.
188
00:22:09,470 --> 00:22:12,650
Vete ahora,
antes de que te coma.
189
00:22:21,670 --> 00:22:25,580
"No le tengas miedo al fantasma
que se traga a todo el mundo".
190
00:22:25,630 --> 00:22:29,140
"En la oscuridad probablemente haya un amigo"
191
00:22:29,190 --> 00:22:32,090
EL TREN FANTASMA
192
00:22:59,190 --> 00:23:01,410
¡Buh!
193
00:23:02,590 --> 00:23:04,940
- Bonsoir.
- Hola
194
00:23:04,990 --> 00:23:09,020
- ¿Por qué querías reunirte aquí?
- ¿Por qué querías que nos viéramos?
195
00:23:09,070 --> 00:23:13,620
Según mi padre, siempre me lanzo en compañía de los que no hacen el bien.
196
00:23:13,670 --> 00:23:17,700
- ¿Te estás lanzando a algo?
- No
197
00:23:17,750 --> 00:23:22,500
¿Sabes qué? No me gustan
tus comparaciones mezquinas.
198
00:23:22,550 --> 00:23:24,850
Eres sabio.
199
00:23:33,470 --> 00:23:36,260
Noticias de Última Hora.
200
00:23:36,310 --> 00:23:41,860
Hoy a las nueve, Noruega se rindió.
Los disturbios en Bohuslän están aumentando.
201
00:23:41,910 --> 00:23:45,460
- Qué significa?
- No está relacionado con nosotros.
202
00:23:45,510 --> 00:23:49,220
- Pensé que lo habías tirado.
- Creo que esto es genial.
203
00:23:49,270 --> 00:23:54,290
- Lo guardé en el cobertizo.
- ¿Con tus otros tesoros?
204
00:23:57,830 --> 00:24:02,420
- Hoy fue una gran apertura.
¡Carruseles y cerveza van de la mano!
205
00:24:02,470 --> 00:24:05,700
No hay nada más sueco
que la mermelada de arándano rojo.
206
00:24:05,750 --> 00:24:09,300
Ahora que estás aquí, aquí hay un par de cargos que no me cuadran ...
207
00:24:09,350 --> 00:24:13,970
No te preocupes tanto, Lennart.
¡Hola, hola!
208
00:24:15,310 --> 00:24:19,180
- ¿Como las llamaba tu padre?
- Demimonds (Mujeres mundanas)
209
00:24:19,230 --> 00:24:23,060
¿De dónde se le ocurrió eso?
Siempre le ha gustado el francés
210
00:24:23,110 --> 00:24:26,380
Siempre ha querido lucirse.
211
00:24:26,430 --> 00:24:32,330
Deberías aprender de él.
Deberías establecerte antes de enloquecer.
212
00:24:33,750 --> 00:24:36,010
¿Que dices?
213
00:24:44,030 --> 00:24:46,330
Hola, Lennart.
214
00:24:49,390 --> 00:24:51,770
Ven, ven.
215
00:24:57,110 --> 00:24:59,890
No seas tímido.
216
00:25:12,310 --> 00:25:15,130
- Bienvenida.
- Gracias.
217
00:25:17,990 --> 00:25:20,740
- ¿Quieres una cerveza?
- Gracias.
218
00:25:20,790 --> 00:25:23,170
Que la disfrutes.
219
00:25:25,270 --> 00:25:27,370
Atenta.
220
00:25:31,870 --> 00:25:35,210
- Eclipse.
- Oh, es verdad. Era hoy.
221
00:25:39,270 --> 00:25:44,020
Genial. Eso probablemente causará una gran impresión en todas tus chicas.
222
00:25:44,070 --> 00:25:48,780
Sí. Nuestro trabajo
es burlarnos de la gente de aquí.
223
00:25:48,830 --> 00:25:52,140
- Pregúntame lo que quieras.
- ¿Como qué?
224
00:25:52,190 --> 00:25:54,730
Cualquier cosa.
225
00:25:56,110 --> 00:25:59,700
- ¿Qué animal preferirías ser?
- Lobo.
226
00:25:59,750 --> 00:26:02,220
- ¿Qué hay de ti?
- Gato.
227
00:26:02,270 --> 00:26:05,980
O quizás ...
Un dragón.
228
00:26:06,030 --> 00:26:09,580
- ¿Qué?
- Quizás no sea un animal, pero...
229
00:26:09,630 --> 00:26:13,020
Hoy aterrizo en mi rodilla una libélula,
230
00:26:13,070 --> 00:26:16,010
y hablamos entre nosotras.
231
00:26:17,750 --> 00:26:20,060
¿Hablasteis?
232
00:26:20,110 --> 00:26:25,450
Me entristeció ver que
mis alas no son mas que meras decoraciones.
233
00:26:28,750 --> 00:26:33,540
- Nombra a alguien que sea mejor que tu.
- Pregunta difícil.
234
00:26:33,590 --> 00:26:38,570
- Depende de quién sea.
- Pregunta algo más.
235
00:26:40,790 --> 00:26:43,610
¿Por qué estamos sentados aquí?
236
00:26:48,310 --> 00:26:51,620
De pequeño me sentaba aquí
siempre en primavera
237
00:26:51,670 --> 00:26:55,290
y esperaba que el verano terminara pronto.
238
00:26:57,630 --> 00:27:02,490
Para que llegará pronto el otoño
y estar de nuevo con tu familia.
239
00:27:03,830 --> 00:27:07,890
No eres el único
que creció en un parque de atracciones.
240
00:27:31,910 --> 00:27:34,300
- Escucha.
- ¿Sí?
241
00:27:34,350 --> 00:27:37,900
- Creo que estás equivocado.
- ¿En qué?
242
00:27:37,950 --> 00:27:41,540
No creo que la gente
quiera dejarse engañar.
243
00:27:41,590 --> 00:27:45,810
Creo que quieren ser seducidos.
244
00:27:47,230 --> 00:27:49,530
¿Seducidos?
245
00:28:01,830 --> 00:28:06,250
Pronto tu parque de atracciones
se hará aún más grande.
246
00:28:09,230 --> 00:28:14,460
No hay nada extraño en eso. Las nuevas
atracciones brindan oportunidades.
247
00:28:14,510 --> 00:28:19,170
Creo que es hora de volver a casa.
248
00:28:21,150 --> 00:28:25,090
Lennart.
El es mejor que yo.
249
00:28:25,950 --> 00:28:31,210
Mi hermano pequeño Lennart.
El no miente.
250
00:28:32,550 --> 00:28:36,220
Gracias por tu honestidad,
John Lindgren.
251
00:28:36,270 --> 00:28:38,530
Buenas noches.
252
00:28:43,110 --> 00:28:46,010
Mente frágil ...
253
00:28:51,030 --> 00:28:53,610
Mente frágil ...
254
00:28:57,670 --> 00:29:00,930
¿Institución psiquiátrica?
255
00:29:01,470 --> 00:29:03,780
¿Hospital mental?
256
00:29:03,830 --> 00:29:07,090
Es un manicomio.
257
00:30:57,950 --> 00:31:02,340
¡Ninni! ¡Ninni!
¡Ha llegado el cañón del dosel!
258
00:31:02,390 --> 00:31:05,740
¡Corre y ve a asegurarte de que
lo descarguen correctamente!
259
00:31:05,790 --> 00:31:10,130
- ¡Estoy hablando por teléfono!
- Voy enseguida.
260
00:31:23,270 --> 00:31:25,330
¡Anda!
261
00:31:26,390 --> 00:31:29,170
¿De dónde sales?
262
00:31:35,070 --> 00:31:37,370
Y tus amigos.
263
00:31:52,350 --> 00:31:55,570
¡Buenos días! Gracias.
264
00:32:09,310 --> 00:32:11,650
¡Prueba un tiro!
265
00:32:16,950 --> 00:32:19,690
- Buenos días.
- Buenos días.
266
00:32:30,070 --> 00:32:32,530
¡Empecemos!
267
00:32:37,910 --> 00:32:43,090
¡Genial! Chicos, llevarlo a la entrada,
papá vendrá pronto.
268
00:32:49,190 --> 00:32:51,220
Buenos días.
269
00:32:51,270 --> 00:32:53,900
Lo son.
270
00:32:53,950 --> 00:33:00,050
Soñé contigo. Me disparaste
rosas con una pistola.
271
00:33:00,950 --> 00:33:04,340
¿Es por eso que
tienes una herida aquí?
272
00:33:04,390 --> 00:33:08,300
- ¿Padre? El abuelo te está buscando..
- Ya voy.
273
00:33:08,350 --> 00:33:10,770
Diviértete.
274
00:33:17,350 --> 00:33:20,530
¿De qué hablaste con Ninni?
275
00:33:22,790 --> 00:33:25,460
Lennart, ¿cómo estás?
276
00:33:25,510 --> 00:33:29,420
Hemos tenido algunos días buenos,
pero considerando toda la deuda ...
277
00:33:29,470 --> 00:33:31,860
- Tenemos que apostar más.
- No.
278
00:33:31,910 --> 00:33:35,860
Cuando los bancos cierran la caja,
están los caballeros grises.
279
00:33:35,910 --> 00:33:41,010
- No vamos a ellos.
- ¿Por qué no? ¿Has hecho esto antes?.
280
00:33:46,630 --> 00:33:48,580
¿Cuándo?
281
00:33:48,630 --> 00:33:53,100
- El año pasado.
- ¿Por qué no dijiste nada?
282
00:33:53,150 --> 00:33:57,290
¡No había ninguna razón para eso!
¡Todo está bajo control !
283
00:33:59,310 --> 00:34:02,020
Elin, no te enfades ...
284
00:34:02,070 --> 00:34:04,660
¿Podemos pedir prestado un poco más?
285
00:34:04,710 --> 00:34:09,220
Estoy hablando de una atracción real,
una montaña rusa real donde ...
286
00:34:09,270 --> 00:34:13,580
Realmente me gustaría ver tu modelo a escala real,
287
00:34:13,630 --> 00:34:17,930
pero los caballeros grises
no son una opción.
288
00:34:31,590 --> 00:34:34,170
Voy a ver quién es.
289
00:34:35,430 --> 00:34:39,570
Si es él, no le sonreiré.
290
00:34:42,670 --> 00:34:45,450
- ¡Hola!
- Hola.
291
00:34:46,590 --> 00:34:49,010
¿Está tu padre en casa?
292
00:34:50,310 --> 00:34:53,610
Sí, lo esta. Adelante.
293
00:34:57,150 --> 00:35:00,500
- No, estás equivocado.
- ¿Qué quiere decir ese hombre?
294
00:35:00,550 --> 00:35:02,980
- Tenia razón.
- Aquí está ...
295
00:35:03,030 --> 00:35:06,290
- Hola.
- Hola.
296
00:35:12,870 --> 00:35:17,700
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Tengo una oferta comercial.
297
00:35:17,750 --> 00:35:20,660
¿Perdón?
298
00:35:20,710 --> 00:35:25,340
Gröna Lund está mejorando año tras año,
y se que quieres acabar con nosotros.
299
00:35:25,390 --> 00:35:31,580
De alguna manera estamos haciendo
que Nöjesfältet sea mejor gracias a Gröna Lund.
300
00:35:31,630 --> 00:35:35,570
Te pregunté,
qué estás haciendo en mi casa.
301
00:35:39,350 --> 00:35:42,770
¿Podrías prestarnos algo de dinero?
302
00:35:45,310 --> 00:35:49,820
- ¿Podrías repetirlo?
- Préstanos dinero.
303
00:35:49,870 --> 00:35:53,860
Así podemos invertir
y convertirnos en un mejor parque,
304
00:35:53,910 --> 00:35:57,700
lo que te convierte en el dueño
de un parque de atracciones aún mejor.
305
00:35:57,750 --> 00:36:00,370
Entiendo.
306
00:36:04,070 --> 00:36:08,410
¿Puedo contarte una pequeña historia?,
si quieres.
307
00:36:10,110 --> 00:36:16,810
Hace quince años
instalamos nuestros coche de choque.
308
00:36:17,790 --> 00:36:20,530
Ocurrió a mitad de temporada.
309
00:36:21,310 --> 00:36:25,540
Las últimas partes llegaron
tarde desde Rotterdam.
310
00:36:25,590 --> 00:36:29,500
Yo estaba de pie junto a los coches,
311
00:36:29,550 --> 00:36:33,090
cuando alguien saboteó
nuestro cuadro eléctrico.
312
00:36:36,190 --> 00:36:38,700
Nadescha dijo,
313
00:36:38,750 --> 00:36:43,300
que alguien vio a un niño con un traje azul
desaparecer en el callejón
314
00:36:43,350 --> 00:36:46,490
en Nöjesfältet.
315
00:36:48,270 --> 00:36:54,490
Debido a un corte de energía, fallaron los frenos de
coches de choque.
316
00:36:55,830 --> 00:36:59,130
Tres de ellos se estrellaron
directamente contra mí.
317
00:36:59,790 --> 00:37:02,340
Mi rodilla se rompió,
318
00:37:02,390 --> 00:37:06,620
y me quedé en la cama
por el resto de la temporada.
319
00:37:06,670 --> 00:37:09,260
Los observadores han notado,
320
00:37:09,310 --> 00:37:13,970
que ya no bailo
tan a menudo como antes.
321
00:37:16,830 --> 00:37:19,220
Así que me temo,
322
00:37:19,270 --> 00:37:23,210
que pasa por alto un punto importante,
querido ...
323
00:37:26,870 --> 00:37:31,210
- John.
- Escúchame. John.
324
00:37:33,950 --> 00:37:36,900
No importa,
325
00:37:36,950 --> 00:37:42,770
cuánto alcohol de afeitar y batas francesas de lujo uses.
326
00:37:44,470 --> 00:37:50,250
Los gitanos nunca podrán
ocultar quiénes son realmente:
327
00:37:51,830 --> 00:37:57,170
Advenedizos
poco fiables y de dedos largos.
328
00:37:58,830 --> 00:38:04,380
Una cosa de la que puede estar seguro,
querido John.
329
00:38:04,430 --> 00:38:09,180
Prefiero hundirme hasta el fondo
con mi familia y mi perro,
330
00:38:09,230 --> 00:38:13,610
que hacerlo con un gitano.
331
00:38:34,030 --> 00:38:38,210
Voy a comprobar
que no haya robado nada al salir.
332
00:38:39,590 --> 00:38:41,570
¡John!
333
00:38:42,670 --> 00:38:47,210
No digas nada estúpido.
Ella no tiene nada que ver con esto.
334
00:38:48,230 --> 00:38:50,900
¿Sabes qué?
335
00:38:50,950 --> 00:38:55,140
En Alemania, hay un grupo de personas
como tú que piensan que son superiores.
336
00:38:55,190 --> 00:38:58,810
Hablas bien.
¿Lo practicaste durante mucho tiempo?
337
00:39:28,430 --> 00:39:33,410
Olvidé mencionar que recibiste
otra carta de Matthew Coleridge.
338
00:39:38,950 --> 00:39:41,170
Gracias.
339
00:39:51,750 --> 00:39:53,940
Dios mío.
340
00:39:53,990 --> 00:39:58,540
No puedes irte corriendo. Necesito saber lo que estoy firmando.
341
00:39:58,590 --> 00:40:00,580
¿Y ahora qué?
342
00:40:00,630 --> 00:40:04,490
- ¿No puedes sentirlo?
- ¿Sentir qué?
343
00:40:11,270 --> 00:40:14,100
- ¿Cómo te fue?
- Al diablo con eso.
344
00:40:14,150 --> 00:40:18,420
- ¿Sabes quién es Matthew?
- ¿Qué tiene que ver eso con esto?
345
00:40:18,470 --> 00:40:23,530
- Ninni está saliendo con Matthew.
- Bueno, ¿qué pasa con el préstamo?
346
00:40:24,590 --> 00:40:29,930
Piloto. Seguro que es piloto.
Todos los jodidos ingleses son pilotos.
347
00:40:48,470 --> 00:40:51,530
¿Te gustaría hablar un poco?
348
00:40:52,590 --> 00:40:56,130
Nunca me había sentido así.
349
00:40:58,590 --> 00:41:00,010
Aquí.
350
00:41:01,710 --> 00:41:05,170
Me temo que me lastimaré.
Aquí.
351
00:41:06,710 --> 00:41:11,260
Siento como que estoy cayendo a un profundo abismo,
352
00:41:11,310 --> 00:41:14,700
y todo se vuelve oscuro,
negro y silencioso.
353
00:41:14,750 --> 00:41:18,900
Si piensa que lo que su
padre dijo sobre mí es cierto ...
354
00:41:18,950 --> 00:41:21,650
Que soy una especie de ...
355
00:41:22,110 --> 00:41:27,770
No le gusto cuando aún no me conoce lo suficiente.
356
00:41:47,390 --> 00:41:50,740
Quiero saber,
cómo se siente estar ahí,
357
00:41:50,790 --> 00:41:54,770
que sus hombros
bajen por mi garganta.
358
00:41:56,750 --> 00:41:58,740
¿Qué opinas?
359
00:41:58,790 --> 00:42:02,100
Olvídate de todo y sigue con tu vida.
Encuentra a alguien más.
360
00:42:02,150 --> 00:42:04,730
Eres demasiado diferente.
361
00:42:05,310 --> 00:42:08,050
Avíseme cuando se la acabe.
362
00:42:45,270 --> 00:42:48,210
¿Está John en casa?
363
00:42:48,790 --> 00:42:51,020
No.
364
00:42:51,070 --> 00:42:55,010
- Nada, gracias.
- ¿Ninni?
365
00:42:56,230 --> 00:42:57,930
¿Si?
366
00:42:59,390 --> 00:43:02,650
¿Seria posible que tuviéramos una conversación?
367
00:43:03,750 --> 00:43:07,890
- ¿Sobre que?
- Acerca de mi John.
368
00:43:14,750 --> 00:43:19,060
La señora Anita, la madre de John
369
00:43:19,110 --> 00:43:24,050
fue una estrella de la revista de cabaret
y tenia gran sentido del humor.
370
00:43:25,030 --> 00:43:29,260
Cuando la pequeña Anita vino al mundo,
puso sus zapatos de baile en el estante
371
00:43:29,310 --> 00:43:32,690
y dejó de correr detrás de los chicos.
372
00:43:33,830 --> 00:43:37,460
Desafortunadamente, no puedo decir
lo mismo de mi John.
373
00:43:37,510 --> 00:43:40,740
Siempre ha sido muy mujeriego.
374
00:43:40,790 --> 00:43:44,940
No sólo corrió a la ciudad
cuando ella llegó a casa desde la sala de partos.
375
00:43:44,990 --> 00:43:49,580
También se llevaba mujeres a casa estando Anita y su madre en ella,
376
00:43:49,630 --> 00:43:54,130
mientras se divertía
en la habitación de al lado de una manera no cristiana.
377
00:43:55,710 --> 00:44:00,130
La madre de Anita era como tú.
Sensible.
378
00:44:01,990 --> 00:44:06,170
La madre de Anita tenía un pequeño
perro salchicha de pelo áspero,
379
00:44:07,230 --> 00:44:12,210
que se llevaba consigo cuando salia
a pasear con el bebé.
380
00:44:13,990 --> 00:44:17,930
Entonces un día la encontraron.
381
00:44:19,030 --> 00:44:24,810
Estaba colgando de una correa de perro
en uno de los robles del zoológico.
382
00:44:27,230 --> 00:44:31,370
El perro se paró debajo del árbol y aulló.
383
00:44:33,310 --> 00:44:36,300
Es difícil no pensar,
384
00:44:36,350 --> 00:44:39,850
lo poco que vio Anita mientras estaba tirada en su carrito.
385
00:44:53,750 --> 00:44:57,300
Pensé que era mejor
que supieras todo.
386
00:44:57,350 --> 00:45:01,340
Cuando se es tan sensible como tu,
se debe tener cuidado.
387
00:45:01,390 --> 00:45:03,850
Gracias.
388
00:45:08,870 --> 00:45:13,530
Ahora veamos qué tan frágil eres,
Katarina Nilsson.
389
00:46:12,710 --> 00:46:15,780
Estás demasiado borracho.
No puedes entrar.
390
00:46:15,830 --> 00:46:17,690
¡Hübner!
391
00:46:19,110 --> 00:46:22,090
¡Hübner! ¡Hübner!
392
00:46:24,030 --> 00:46:27,940
- John, déjame hacerlo.
- Cálmate.
393
00:46:27,990 --> 00:46:31,660
- ¡Fuera de aquí!
- Me lo llevo.
394
00:46:31,710 --> 00:46:34,050
¡Racista!
395
00:46:35,230 --> 00:46:39,890
- ¡Estás avergonzado! ¡Racista!
- Vete a tu casa, borracho.
396
00:46:47,750 --> 00:46:51,930
¿Alguna vez has estado enamorado?
Eso ...
397
00:46:53,070 --> 00:46:57,300
... te hace daño,
cuando no sabes lo que la otra persona está pensando.
398
00:46:57,350 --> 00:46:59,820
No se hablar sueco.
399
00:46:59,870 --> 00:47:05,290
¿Cómo saber si la otra persona está diciendo la verdad?
Simplemente no puedo hacer nada
400
00:47:09,270 --> 00:47:13,770
- Estoy de acuerdo. Buenas noches.
- Buenas noches.
401
00:47:25,590 --> 00:47:29,570
Ninni Nilsson,
Me gustas.
402
00:47:30,470 --> 00:47:34,810
Si alguna vez me escuchas,
entonces volaré a tu ventana.
403
00:47:50,310 --> 00:47:52,820
¿Por qué sigues despierta?
404
00:47:52,870 --> 00:47:56,650
No podía dormir.
Quería saber dónde estabas.
405
00:48:04,790 --> 00:48:07,450
Ten cuidado con eso.
406
00:48:12,710 --> 00:48:15,420
¿Soy un mal padre?
407
00:48:15,470 --> 00:48:20,330
- No digas locuras.
- ¿Nos vamos a dormir?
408
00:48:23,790 --> 00:48:26,460
¿Qué opinas de Ninni Nilsson?
409
00:48:26,510 --> 00:48:30,060
Ella habla con las flores.
Me gusta.
410
00:48:30,110 --> 00:48:34,090
- Yo también lo pienso.
- ¿Es usted el director?
411
00:49:01,230 --> 00:49:05,730
- Que casualidad. Justo está empezando a llover..
- Corre vete a casa.
412
00:49:12,830 --> 00:49:14,650
¡Padre!
413
00:49:14,950 --> 00:49:18,250
¡Corre, Anita! ¡Corre!
414
00:49:33,430 --> 00:49:36,980
Bueno. Tienes las mejillas un poco coloradas.
415
00:49:37,030 --> 00:49:39,450
¡Déjalo en paz!
416
00:49:42,750 --> 00:49:45,020
¡Piérdete, amigo!
417
00:49:45,070 --> 00:49:50,290
Los gitanos pagaran,
llegado el momento,
418
00:49:51,230 --> 00:49:54,850
de lo contrario, los gitanos morirán.
419
00:50:03,590 --> 00:50:07,130
¡Sácalo! ¡Sácalo!
420
00:50:09,390 --> 00:50:12,850
Esto es lo que les pasa .... a los cerdos suecos.
421
00:50:14,630 --> 00:50:19,330
Así es como funciona.
422
00:50:23,470 --> 00:50:29,690
Esto es lo que sucede cuando Hübner no puede entrar,
cerdos suecos.
423
00:50:49,590 --> 00:50:51,740
¿Qué hora es?
424
00:50:51,790 --> 00:50:55,730
Es de noche.
Has dormido todo el día.
425
00:51:03,310 --> 00:51:05,620
Tómate tu café.
426
00:51:05,670 --> 00:51:09,900
Tú y Lennart debéis ayudarme
con una cosa.
427
00:51:09,950 --> 00:51:12,690
Nuevo día, nuevas oportunidades.
428
00:51:13,750 --> 00:51:17,020
- ¿Qué sabes sobre las termitas?
- ¿Sobre las termitas?
429
00:51:17,070 --> 00:51:20,580
Mil dólares el bote.
No preguntes de dónde los saqué,
430
00:51:20,630 --> 00:51:23,340
pero Lennart conoce el plan.
431
00:51:23,390 --> 00:51:28,370
Y he encontrado el
disfraz perfecto para vosotros, chicos.
432
00:51:55,510 --> 00:51:57,770
Hola, Ninni.
433
00:52:07,510 --> 00:52:09,410
Hola.
434
00:52:21,190 --> 00:52:23,690
Luna llena
435
00:52:24,790 --> 00:52:28,530
así que aquí estoy
436
00:52:31,510 --> 00:52:35,210
en un pasado de ensueño
437
00:52:37,710 --> 00:52:41,970
corazón lleno de amor.
438
00:52:48,750 --> 00:52:50,770
¿Ninni?
439
00:53:24,030 --> 00:53:27,330
- Lennart.
- ¿A dónde fuiste?
440
00:53:29,470 --> 00:53:34,260
- ¿Qué debo hacer?
- Distribuir el contenido por aquí.
441
00:53:34,310 --> 00:53:37,700
- ¿Como de bien conoces a Ninni?
- ¿Qué quieres decir?
442
00:53:37,750 --> 00:53:41,780
Traté de hablar con ella,
pero no estaba.
443
00:53:41,830 --> 00:53:44,060
Estaba en otra parte.
444
00:53:44,110 --> 00:53:47,860
Es posible que solo hablar no siempre sea suficiente.
445
00:53:47,910 --> 00:53:50,290
Canté.
446
00:53:52,830 --> 00:53:55,370
¿Cantaste?
447
00:53:56,110 --> 00:53:57,980
Si.
448
00:53:58,030 --> 00:54:02,300
- Lo intenté al menos.
- Entonces era la canción incorrecta.
449
00:54:02,350 --> 00:54:07,970
- ¿Y cómo sabes cual es la correcta?
- Habla su idioma para poder comunicárselo.
450
00:54:13,390 --> 00:54:16,780
¿Cuántos de ustedes
quieren colarse en el tren?
451
00:54:16,830 --> 00:54:20,340
¿Cuántos quieren ver de nuevo a Madame Lulu gratis?
452
00:54:20,390 --> 00:54:24,340
Tengo una tarea para vosotros donde
podréis viajar por el país.
453
00:54:24,390 --> 00:54:29,620
Primero os subís a un tren
y viajáis por todas las partes del país
454
00:54:29,670 --> 00:54:33,260
y traeréis la flor que os pedí de aquella zona.
455
00:54:33,310 --> 00:54:38,340
¡Mil aviones alemanes camino a Inglaterra! ¡Las últimas noticias!
456
00:54:38,390 --> 00:54:42,450
¡Mil aviones alemanes camino a Inglaterra! ¡Las últimas noticias!
457
00:54:43,870 --> 00:54:46,220
¡Más rápido!
458
00:54:46,270 --> 00:54:49,140
Parece que alguien va a resultar herido..
459
00:54:49,190 --> 00:54:53,170
¡Más rápido! ¡Quiero sentirlo dentro!
¡Más rápido!
460
00:54:54,270 --> 00:54:58,330
- Flores para Ninni Nilsson.
- ¡Si, por aquí!
461
00:55:00,230 --> 00:55:02,940
- Muchas gracias.
- ¿Recibimos flores?
462
00:55:02,990 --> 00:55:08,140
Sí, son de la pescadería.
Dice muchas gracias al final.
463
00:55:08,190 --> 00:55:10,250
¡Bien!
464
00:55:32,270 --> 00:55:36,380
A diferencia de mí, Ninni,
el amor nunca llama a tu puerta.
465
00:55:36,430 --> 00:55:39,170
Simplemente aparece.
466
00:56:16,110 --> 00:56:19,740
Espero que hables el idioma de las flores ......
467
00:56:19,790 --> 00:56:23,970
... John envía saludos
desde el otro lado del callejón ...
468
00:56:41,910 --> 00:56:45,060
Genista pilosa de Halland.
469
00:56:45,110 --> 00:56:49,530
"Tu encanto es increíblemente atractivo".
470
00:56:55,550 --> 00:56:58,370
Tu encanto ...
471
00:57:04,150 --> 00:57:07,060
Nenúfar blanco, Södermanland.
472
00:57:07,110 --> 00:57:11,930
"Eres hermosa, pero huyo de ti,
porque te conozco".
473
00:57:12,750 --> 00:57:15,610
Eres hermosa, pero yo ...
474
00:57:18,430 --> 00:57:21,730
Pedicularis sceptrum-carolinum, Västerbotten.
475
00:57:24,070 --> 00:57:26,930
"Tú me controlas".
476
00:57:27,750 --> 00:57:30,220
Gordolobo, Blekinge.
477
00:57:30,270 --> 00:57:32,820
"Soy fuerte y tenaz
478
00:57:32,870 --> 00:57:36,700
y estaré ahí para ti
en las buenas y en las malas. "
479
00:57:36,750 --> 00:57:38,900
Me gustas.
480
00:57:38,950 --> 00:57:43,180
"Te perteneceré
bajo cualquier condición".
481
00:57:43,230 --> 00:57:47,090
"Pero déjame tener espacio en tu corazón".
482
00:57:48,270 --> 00:57:50,340
Hay espacio.
483
00:57:50,390 --> 00:57:53,060
"Soy capaz de soportar cualquier cosa por ti".
484
00:57:53,110 --> 00:57:56,820
"Sólo una mirada y el amor
echa raíces en mi corazón".
485
00:57:56,870 --> 00:57:59,780
Viola tricolor, Ångermanland.
486
00:57:59,830 --> 00:58:05,610
"Eres el amor perdido que
desearía poder recuperar."
487
00:58:25,550 --> 00:58:30,090
Y ahora, damas y caballeros,
¡nuestras gallinas bailarinas de Karelia!
488
00:58:36,190 --> 00:58:38,970
¡Bailar, maldita sea!
489
00:58:41,030 --> 00:58:44,180
¡Maldita sea, qué repugnante!
490
00:58:44,230 --> 00:58:48,220
- Tómatelo con calma ahora.
- No he recibido una respuesta.
491
00:58:48,270 --> 00:58:51,370
- Padre.
- ¿Qué pasa?
492
00:58:51,950 --> 00:58:54,900
- ¿De donde lo sacaste?
- De la madre de Ninni.
493
00:58:54,950 --> 00:58:58,890
- ¿De la madre de Ninni?
- ¿Qué dice?
494
00:59:00,150 --> 00:59:02,810
"Olvidaste Bohuslän."
495
00:59:04,030 --> 00:59:07,380
- ¿Bohuslän?
- Los chicos no pudieron llegar.
496
00:59:07,430 --> 00:59:12,060
Toda la zona estaba acordonada.
Había algo entre los alemanes y noruegos.
497
00:59:12,110 --> 00:59:16,940
- ¿Cuál es la flor provincial de Bohuslän?
- ¿Cómo podría saberlo?
498
00:59:16,990 --> 00:59:20,810
Ella ha respondido.
Eso es una buena señal, ¿no?
499
00:59:23,510 --> 00:59:26,370
- ¡Maldita sea!
- ¡Lo siento!
500
00:59:35,750 --> 00:59:38,490
¿Puedo ...?
501
00:59:55,510 --> 00:59:58,700
- Hola.
- Hola.
502
00:59:58,750 --> 01:00:02,060
Soy un poco complicada.
503
01:00:02,110 --> 01:00:06,380
No soy como todas las demás,
se podría decir.
504
01:00:06,430 --> 01:00:09,330
Pero tengo otras ventajas.
505
01:00:11,270 --> 01:00:14,460
Por eso estaba en Inglaterra.
506
01:00:14,510 --> 01:00:17,980
Busqué ayuda para corregir un error interno.
507
01:00:18,030 --> 01:00:22,460
- ¿Y te sirvió de ayuda?
- La verdad, no.
508
01:00:22,510 --> 01:00:26,570
Fue simplemente horrible.
509
01:00:27,630 --> 01:00:30,450
Somos como somos.
510
01:00:31,150 --> 01:00:34,100
¿Estás de acuerdo con eso ahora?
511
01:00:34,150 --> 01:00:37,290
No tengo elección.
512
01:00:38,230 --> 01:00:42,690
Si tu estás feliz, yo también.
513
01:00:44,070 --> 01:00:47,900
Tu madre me habló de la madre de Anita.
514
01:00:47,950 --> 01:00:52,340
Fuiste tan estúpido con ella,
que se colgó de la correa del perro.
515
01:00:52,390 --> 01:00:57,660
¿Qué? No creas una sola palabra de lo que dijo esa loca.
516
01:00:57,710 --> 01:01:02,130
- Eso no es cierto.
- Mi madre es como el pan de jengibre de Göteborg.
517
01:01:03,550 --> 01:01:07,700
Tiene un papel de pan de jengibre.
Es bailarina para una revista allí.
518
01:01:07,750 --> 01:01:10,540
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Ayudarte.
519
01:01:10,590 --> 01:01:13,170
No necesito ayuda.
520
01:01:17,790 --> 01:01:21,850
- Quiero confiar en ti.
- Puedes hacerlo.
521
01:01:23,550 --> 01:01:26,810
Entonces nos vemos esta noche.
522
01:01:58,630 --> 01:02:01,890
- Hay mucha gente aquí
- ¿Perdona?
523
01:02:03,150 --> 01:02:06,860
- Dije que hueles bien.
- Gracias.
524
01:02:06,910 --> 01:02:10,020
- Habit Rouge. (Abrigo rojo)
- ¿Sabes francés?
525
01:02:10,070 --> 01:02:12,580
Ni una palabra.
526
01:02:12,630 --> 01:02:16,090
- ¿Quieres bailar?
- Por supuesto.
527
01:03:01,910 --> 01:03:08,210
Los niños de guerra finlandeses se reúnen
aquí antes de ser enviados con sus familias.
528
01:03:09,990 --> 01:03:13,500
Así que aquí está.
529
01:03:13,550 --> 01:03:17,450
- ¿Qué?
- La casa más solitaria de Estocolmo.
530
01:03:28,950 --> 01:03:32,140
¿Puedo coger prestada tu petaca?
531
01:03:32,190 --> 01:03:34,690
Y tu mechero.
532
01:04:06,430 --> 01:04:10,700
- ¿Qué diablos estamos haciendo aquí?
- Mostrar todo lo que hemos aprendido.
533
01:04:10,750 --> 01:04:14,570
- ¿Puedes hacer malabares?
- ¿Y tu?
534
01:06:05,950 --> 01:06:09,130
¡Vamos!
¡Deprisa!
535
01:06:12,750 --> 01:06:17,170
- ¿Qué ha pasado?
- ¡Ha corrido hacia el parque de atracciones!
536
01:06:25,470 --> 01:06:27,330
¡Alto!
537
01:06:50,750 --> 01:06:53,050
Vivo aquí.
538
01:06:54,630 --> 01:06:57,260
- ¿Qué está pasando?
- ¡Quieto ahí!
539
01:06:57,310 --> 01:07:01,180
- No pueden hacer nada.
- No pueden llevarse a nuestros empleados.
540
01:07:01,230 --> 01:07:05,500
Lanzó un ladrillo en el Cotton Club e hirió a varias personas.
541
01:07:05,550 --> 01:07:09,700
Y es un fugitivo alemán. Ahora deberá
sentir la justicia alemana.
542
01:07:09,750 --> 01:07:12,540
¡No! ¡Es uno de nuestros empleados!
543
01:07:12,590 --> 01:07:15,980
Ten cuidado o te llevaré también.
544
01:07:16,030 --> 01:07:20,330
- Que te jodan, maldito nazi.
- ¡John!
545
01:07:21,630 --> 01:07:24,210
Eso pensaba.
546
01:07:38,270 --> 01:07:40,890
Adiós, amigo.
547
01:07:45,270 --> 01:07:48,860
- ¿Qué ha pasado?
- Tu padre debe estar contento.
548
01:07:48,910 --> 01:07:51,020
¿Qué quieres decir?
549
01:07:51,070 --> 01:07:54,730
Hübner era un fugitivo alemán,
y ahora lo matarán.
550
01:07:56,150 --> 01:08:00,730
- ¿Cómo relacionas eso con mi padre?
- Todos sabemos con quién simpatiza.
551
01:08:02,670 --> 01:08:05,890
¿Estás diciendo
que mi padre es un nazi?
552
01:08:07,230 --> 01:08:09,850
Eso creo....
553
01:08:13,390 --> 01:08:16,340
Querido hermano Gustaf ...
554
01:08:16,390 --> 01:08:19,490
SOCIEDAD SUECO-ALEMANA
555
01:09:03,270 --> 01:09:06,580
Fuiste tú,
quien informo sobre el alemán.
556
01:09:06,630 --> 01:09:12,010
Era un fugitivo y ahora
lo enviaran a Alemania para ser fusilado.
557
01:09:17,550 --> 01:09:20,690
Quiero mostrarte algo.
558
01:09:23,510 --> 01:09:27,220
Todo el mundo piensa que estoy loco.
559
01:09:27,270 --> 01:09:30,900
Especialmente en la opinión de la gente
de mentalidad alemana.
560
01:09:30,950 --> 01:09:34,860
Y eso es exactamente lo que quiero que piensen.
561
01:09:34,910 --> 01:09:38,100
Eso es lo que se supone que deben ver.
Y no esto.
562
01:09:38,150 --> 01:09:41,700
Durante varios meses,
los combatientes de la resistencia noruega han ...
563
01:09:41,750 --> 01:09:45,620
estado en esos pequeños pueblos de pescadores de la costa oeste.
564
01:09:45,670 --> 01:09:50,540
Y los pescadores de Bohuslän
contrabandean explosivos y armas
565
01:09:50,590 --> 01:09:53,530
al otro lado de la frontera con Noruega.
566
01:09:54,390 --> 01:09:57,660
Es una cosa muy cara de hacer,
567
01:09:57,710 --> 01:10:01,890
totalmente financiado por
un benefactor anónimo.
568
01:10:04,470 --> 01:10:08,420
Si Nöjesfältet desaparece,
nuestro beneficio aumentará,
569
01:10:08,470 --> 01:10:12,220
dejando más dinero para esto.
570
01:10:12,270 --> 01:10:14,460
Pero créeme, Ninni.
571
01:10:14,510 --> 01:10:19,570
Pensé que era solo un ingeniero,
que no tenía permiso de residencia.
572
01:10:21,230 --> 01:10:24,570
No sabía que era un fugitivo.
573
01:10:42,830 --> 01:10:45,570
Se llevaron a Hübner, Lennart.
574
01:11:17,630 --> 01:11:22,050
Yo también me enamoro,
pero nunca de chicas.
575
01:11:50,150 --> 01:11:52,810
Tengo que ir al baño.
576
01:12:11,390 --> 01:12:15,850
Lennart, pagaste para solo una hora.
¿Lo sabías?
577
01:12:23,790 --> 01:12:26,210
Espárcelo
578
01:12:48,830 --> 01:12:52,100
Ninni me contó algo
sobre un puente arcoíris,
579
01:12:52,150 --> 01:12:56,020
que solo aparece ante aquellos
que son diferentes..
580
01:12:56,070 --> 01:12:59,340
Cuando lo vea,
debo pisarlo,
581
01:12:59,390 --> 01:13:02,330
pase lo que pase.
582
01:13:12,470 --> 01:13:18,730
Esta es la única forma de convertirte
en lo que quieres ser.
583
01:13:23,470 --> 01:13:25,690
¿Lennart?
584
01:14:02,270 --> 01:14:06,010
¿Seria posible que me dieras un abrazo?
585
01:14:23,830 --> 01:14:26,500
Se quema. ¡Se quema!
586
01:14:26,550 --> 01:14:30,300
¡Hay un incendio, maldita sea!
¡Es la casa de los botes!
587
01:14:30,350 --> 01:14:33,370
- ¡El modelo!
- ¡Se está quemando!
588
01:14:38,230 --> 01:14:41,180
- ¿Llamaste a los bomberos?
- Sí.
589
01:14:41,230 --> 01:14:44,850
Debemos hacer una cadena.
¿Dónde diablos está toda la gente?
590
01:14:48,590 --> 01:14:51,730
- ¡Anita!
- ¡Tengo que salvar el modelo!
591
01:14:54,710 --> 01:14:57,810
¡Fuego! ¡Fuego! ¡Vamos!
592
01:15:04,310 --> 01:15:08,650
- ¡Más rápido!
- ¡El fuego ya se está extendiendo a Nöjesfältet!
593
01:15:11,670 --> 01:15:13,690
¡Anita!
594
01:15:18,990 --> 01:15:21,540
- ¿Cuántas bombas tenemos?
- Tres.
595
01:15:21,590 --> 01:15:25,930
Apagar el primero y el segundo,
para que el tercero no llegue a Nöjesfältet
596
01:15:33,790 --> 01:15:36,370
¡Más presión!
597
01:15:37,230 --> 01:15:41,610
- ¡Anita! ¡Anita!
- ¡Lennart!
598
01:15:46,270 --> 01:15:48,570
¡Vamos corre!
599
01:15:53,950 --> 01:15:56,980
¡Aumenta la presión! ¡Mas agua!
600
01:15:57,030 --> 01:16:01,580
¡Parad un poco en Nöjesfältet! ¡Tenemos que
usar el agua para nuestra valla!
601
01:16:01,630 --> 01:16:05,180
¿Qué estás haciendo?
¡El fuego se acerca a nuestra zona!
602
01:16:05,230 --> 01:16:08,690
- ¡Estás loco!
- ¡Basta!
603
01:16:12,350 --> 01:16:15,500
Sigo siendo tu tutor.
604
01:16:15,550 --> 01:16:18,460
Si no me obedeces,
605
01:16:18,510 --> 01:16:21,900
ya no puedo considerar
tu sentido común.
606
01:16:21,950 --> 01:16:25,580
Y tendré que
enviarte de vuelta a Inglaterra.
607
01:16:25,630 --> 01:16:32,010
Ahora apagarás el fuego de nuestro lado.
Y solo de nuestro lado.
608
01:16:33,870 --> 01:16:36,660
- ¿Dónde diablos está Lennart?
- ¿Qué?
609
01:16:36,710 --> 01:16:39,690
- ¡Padre!
- ¡Ve corre!
610
01:16:40,710 --> 01:16:43,010
¡Anita!
611
01:16:45,510 --> 01:16:48,020
¡No lo hagas, John!
612
01:16:48,070 --> 01:16:51,370
- ¡No lo hagas!
- ¿Qué diablos estás haciendo?
613
01:17:01,790 --> 01:17:06,290
¡Sigue apagando el fuego!
¡Mi hija está ahí!
614
01:17:07,710 --> 01:17:10,610
¿Qué estás haciendo, Ninni? ¡Ayúdanos!
615
01:17:12,510 --> 01:17:14,130
¡Anita!
616
01:17:17,550 --> 01:17:19,250
¡Padre!
617
01:17:36,830 --> 01:17:40,010
- ¡Vamos, papá!
- ¡Quédate ahí, Anita!
618
01:17:42,470 --> 01:17:46,690
¡Padre! ¡No quiero morir!
619
01:17:49,350 --> 01:17:51,450
¡Date prisa!
620
01:17:55,150 --> 01:17:57,370
¡Date prisa!
621
01:18:02,030 --> 01:18:04,170
¡Ayuda! ¡Ayuda!
622
01:18:28,630 --> 01:18:34,740
Madre, coge el coche. Lennart debe ser trasladado a un hospital. Papá, cuida de Anita.
623
01:18:34,790 --> 01:18:39,050
¡Cuida de ella, Johan!
Voy a buscar el coche.
624
01:18:42,710 --> 01:18:45,540
Sobrevivimos gracias a ti.
625
01:18:45,590 --> 01:18:49,050
- El camión de bomberos esta ...
- No me toques.
626
01:18:52,670 --> 01:18:55,570
Te dejo aquí.
627
01:19:00,750 --> 01:19:03,220
El coche llegará pronto.
628
01:19:03,270 --> 01:19:06,500
- Ve a por Ninni.
- Paso de ella. Es una idiota.
629
01:19:06,550 --> 01:19:10,850
- Me quedo contigo, el coche llegará enseguida.
- ¡Ve a por Ninni!
630
01:19:14,230 --> 01:19:17,130
¡Ninni! Ninni, ven aquí.
631
01:19:17,950 --> 01:19:20,490
¡Vamos, Ninni!
632
01:19:22,870 --> 01:19:26,100
Se cayó una viga del techo sobre él.
633
01:19:26,150 --> 01:19:28,180
Lennart, estoy aquí.
634
01:19:28,230 --> 01:19:31,900
Nunca pensé que lo lograría.
635
01:19:31,950 --> 01:19:35,450
Caminé sobre el puente del arco iris, Ninni.
636
01:19:44,670 --> 01:19:47,730
Lennart... ¡No!
637
01:20:14,630 --> 01:20:19,610
Esto no habría sucedido si no hubieras
dejado de apagar el fuego.
638
01:20:20,310 --> 01:20:22,810
¿Podrías irte?
639
01:20:24,070 --> 01:20:29,210
¡Vamos! No quiero verte más.
¡Mataste a mi hermano! ¡Piérdete!
640
01:20:30,390 --> 01:20:34,250
¡Piérdete! ¿Que problema tienes?
641
01:20:44,150 --> 01:20:47,210
Estoy aquí, Lennart.
642
01:20:48,550 --> 01:20:51,010
Te amo.
643
01:21:17,270 --> 01:21:20,770
El fuego está apagado.
644
01:21:26,550 --> 01:21:29,650
Pero se llevó a Lennart con él.
645
01:21:50,550 --> 01:21:55,020
¡Compren el periódico de hoy!
¡La guerra se está expandiendo! ¡Últimas noticias!
646
01:21:55,070 --> 01:21:59,220
¡La guerra se intensifica!
¡Últimas noticias! ¡Noticias de hoy!
647
01:21:59,270 --> 01:22:03,700
¡La guerra se intensifica! ¡Últimas noticias!
¡Compren su periódico!
648
01:22:03,750 --> 01:22:07,450
CERRADO HASTA AGOSTO
649
01:22:39,550 --> 01:22:42,170
No, gracias.
650
01:22:48,590 --> 01:22:51,170
A la estación, por favor.
651
01:23:00,910 --> 01:23:04,570
Adiós, John Lindgren.
Tal vez nos volvamos a ver.
652
01:23:13,510 --> 01:23:16,980
Hay una guerra
más grande que la nuestra..
653
01:23:17,030 --> 01:23:22,050
si algún día tengo un bebé,
quiero poder mirarlo a los ojos.
654
01:23:27,550 --> 01:23:30,220
Se ha ido a Bohuslän.
655
01:23:30,270 --> 01:23:35,130
Quiere pasar contrabando de explosivos
a los combatientes de la resistencia noruega.
656
01:23:36,470 --> 01:23:39,490
¿Ya se fue?
657
01:23:41,830 --> 01:23:45,730
¡Mírame, Gustaf!
¡Te digo que me mires!
658
01:23:47,590 --> 01:23:52,050
Estás tan ocupado
con tus propias pequeñas tareas,
659
01:23:52,790 --> 01:23:58,620
que no te das cuenta
de que tu hija está tan enamorada,
660
01:23:58,670 --> 01:24:02,500
que su corazón
está desbordado.
661
01:24:02,550 --> 01:24:07,340
Ahora levántate y ve
directamente a ver a la familia Lindgren
662
01:24:07,390 --> 01:24:12,450
y asegúrate de que
Ninni vuelva a casa ¡Ahora!.
663
01:24:15,910 --> 01:24:18,900
¿Por qué quieres guardar esto?
664
01:24:18,950 --> 01:24:23,130
No quería que la montaña rusa
se evaporara como humo en el aire.
665
01:24:29,550 --> 01:24:31,900
Papá ...
666
01:24:31,950 --> 01:24:36,700
Escuché a alguien de Gröna Lund decir,
que el padre de Ninni le pegó.
667
01:24:36,750 --> 01:24:41,820
Y la enviaría a Inglaterra,
si nos ayudaba a apagar el fuego.
668
01:24:41,870 --> 01:24:45,410
- ¿Le pegó?
- Sí.
669
01:24:51,150 --> 01:24:54,250
¡Más rápido, padre! ¡Más rápido!
670
01:25:09,670 --> 01:25:11,650
Me...
671
01:25:12,230 --> 01:25:15,370
Me preguntaba si podrías ...
672
01:25:17,510 --> 01:25:19,340
...ayudarnos
673
01:25:19,390 --> 01:25:21,770
¿Ayudaros?
674
01:25:23,070 --> 01:25:26,740
Ninni está de camino a Bohuslän.
Tienes que detenerla.
675
01:25:26,790 --> 01:25:30,850
El próximo tren a Strömstad saldrá en menos de una hora.
676
01:25:32,110 --> 01:25:36,490
- Podemos ayudarlo, ¿verdad?
- Te lo ruego.
677
01:25:38,990 --> 01:25:43,890
- Por favor.
- Con una condición.
678
01:25:50,190 --> 01:25:54,100
¿Como de rápido puedes poner
todos los rieles en la frontera?
679
01:25:54,150 --> 01:25:58,420
No tenemos tiempo para hablar.
¿Cuántos hombres durante cuántas horas?
680
01:25:58,470 --> 01:26:01,540
- Hola.
- ¿Qué está haciendo el aquí?
681
01:26:01,590 --> 01:26:03,580
Entiendo...
682
01:26:03,630 --> 01:26:08,290
El tren a Strömstad
efectuara su llegada a la vía uno.
683
01:26:11,190 --> 01:26:15,180
¡No entiendo en absoluto,
qué tiene que ver esto con nada!
684
01:26:15,230 --> 01:26:19,420
¡El tren sale en tres cuartos de hora!
¿Qué estás haciendo, hombre?
685
01:26:19,470 --> 01:26:22,700
¡Últimas noticias!
¡Los disturbios están creciendo en Bohuslän!
686
01:26:22,750 --> 01:26:27,890
¡Compren el periódico de hoy! ¡Últimas Noticias!
¡Los disturbios aumentan en Bohuslän!
687
01:26:44,830 --> 01:26:49,340
- ¡Llama a todos los carpinteros de la ciudad!
- ¡Es imposible construir!
688
01:26:49,390 --> 01:26:54,490
Aumentará las posibilidades de tener éxito
de una manera u otra. ¡A la estación!
689
01:27:10,830 --> 01:27:15,170
- Tren a Strömstad. ¿Qué vía?
- Vía uno.
690
01:27:46,470 --> 01:27:50,610
¡Ninni, no debes viajar!
¡Lo siento por ayer!
691
01:27:51,670 --> 01:27:54,370
Sé que tu padre te forzó ...
692
01:27:55,910 --> 01:27:57,730
¡Lo siento!
693
01:27:59,110 --> 01:28:03,220
¡Sé que tu padre te obligó!
¡No te vayas!
694
01:28:03,270 --> 01:28:06,330
¡Lo siento! ¡No te vayas!
695
01:28:08,310 --> 01:28:10,170
¡Ninni!
696
01:28:57,190 --> 01:29:00,140
- ¡Más rápido!
- Una caja más.
697
01:29:00,190 --> 01:29:04,610
La dinamita debe cruzar la frontera,
antes de que llegue el tren alemán.
698
01:29:07,670 --> 01:29:11,290
- El tren llegará en un minuto.
- Una caja más.
699
01:29:16,110 --> 01:29:19,290
Se acerca el tren alemán.
¡Tenemos que irnos!
700
01:29:20,230 --> 01:29:24,690
- ¿Qué diablos es eso?
- ¿Que pasa?
701
01:29:54,710 --> 01:29:57,730
¿Cómo llegaste aquí?
702
01:29:58,990 --> 01:30:01,370
Corrí tan rápido como pude.
703
01:30:03,590 --> 01:30:06,900
No pienso a volver a Djurgården..
704
01:30:06,950 --> 01:30:12,090
- Allí es donde te necesitan.
- Soy más útil aquí.
705
01:30:12,910 --> 01:30:14,970
No.
706
01:30:16,910 --> 01:30:21,420
¿Sabes qué? El mundo es una casa
con niños de guerra finlandeses,
707
01:30:21,470 --> 01:30:25,260
y tu trabajo y el mío es
hacerlos reír.
708
01:30:25,310 --> 01:30:28,250
¿No lo entiendes?
709
01:30:30,670 --> 01:30:34,100
¿Has venido hasta aquí
para pedirme que trabajara?
710
01:30:34,150 --> 01:30:37,500
No. Vine,
porque estás hablando con libélulas
711
01:30:37,550 --> 01:30:40,860
y construyes
montañas rusas de flores.
712
01:30:40,910 --> 01:30:46,220
Y porque no me importa, incluso si
desapareces en un agujero negro.
713
01:30:46,270 --> 01:30:51,330
Porque quiero ser yo quien te ayude a salir de ahí.
714
01:30:54,310 --> 01:30:57,210
Eso es muy bonito.
715
01:31:01,350 --> 01:31:04,740
¿Tienes una
madreselva perfumada en tu mano?
716
01:31:04,790 --> 01:31:09,860
La flor provincial de Bohuslän.
No pude traerte un ramo.
717
01:31:09,910 --> 01:31:12,930
¿Sabes lo que dice?
718
01:31:14,590 --> 01:31:17,850
"No dudes de mi amor".
719
01:31:53,110 --> 01:31:57,410
- ¿Cómo conseguiste que hicieran esto?
- No fue tan difícil.
720
01:32:10,270 --> 01:32:14,620
En unos meses, mi Gustaf
y su Johan morirán,
721
01:32:14,670 --> 01:32:18,820
pero antes de eso tenemos
nuestra propia nota. De John y Ninn.
722
01:32:18,870 --> 01:32:21,740
Solo hay dos palabras.
723
01:32:21,790 --> 01:32:23,020
Lo siento.
724
01:32:23,070 --> 01:32:26,060
El mismo día que escuchamos
que están comprometidos.
725
01:32:26,110 --> 01:32:31,620
Invierno 59, cuando mas nieva,
y el lago salado se congele,
726
01:32:31,670 --> 01:32:34,380
dormiré tranquilamente.
727
01:32:34,430 --> 01:32:38,820
Pero Elin aquí perdurará
hasta la primavera del 77.
728
01:32:38,870 --> 01:32:40,620
78.
729
01:32:40,670 --> 01:32:45,460
Ninguno de nosotros olvidará esta noche brillante
cuando Europa estaba en llamas,
730
01:32:45,510 --> 01:32:50,810
y logramos una noche
para celebrar la vida y el amor del uno al otro.
731
01:32:51,870 --> 01:32:56,570
- Amor...
- Si, amor.
732
01:32:59,590 --> 01:33:01,580
RESERVADO
733
01:33:01,630 --> 01:33:05,060
Si salto,
cuando lleguemos a la cima,
734
01:33:05,110 --> 01:33:07,580
¿me sigues?
735
01:33:07,630 --> 01:33:11,900
Las alas en la parte posterior
no son solo para decoración, ¿verdad?
736
01:33:11,950 --> 01:33:15,290
- No.
- Hacen una hermosa pareja.
737
01:33:16,390 --> 01:33:19,330
Si. Aún esta por verse.
738
01:34:05,110 --> 01:34:10,050
John y Ninni se casaron en 1942.
739
01:34:12,550 --> 01:34:17,730
Tuvieron cuatro hijos
y dirigieron Nöjesfältet hasta 1957.
740
01:34:18,190 --> 01:34:22,860
Gröna Lund fue dirigida por la madre de Ninni,
Nadeschda, hasta 1959,
741
01:34:22,910 --> 01:34:26,290
cuando John asumió el cargo de director.
742
01:34:27,150 --> 01:34:32,690
Una posición que él
impugnó hasta 1981.
743
01:34:33,390 --> 01:34:37,490
El legado de su amor por Estocolmo sigue vivo.
56947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.