All language subtitles for Swoon.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,750 --> 00:00:47,750 "Gonius" - Presenta: 2 00:00:47,750 --> 00:00:49,750 Eld & lågor 3 00:00:49,750 --> 00:00:51,750 Estocolmo. 1940 4 00:00:53,750 --> 00:00:56,210 ¡Allá Vamos! 5 00:01:01,110 --> 00:01:04,890 - ¡Tengo miedo! - Uff, tengo cosquillas en el estómago. 6 00:01:11,110 --> 00:01:15,450 - Los clientes muertos nunca son buenos. - Solo es un prototipo. 7 00:01:15,990 --> 00:01:19,340 - ¿Cuánto cuesta uno de esos? - ¿Lo has calculado? 8 00:01:19,390 --> 00:01:22,260 Si el precio del trigo sarraceno y la cerveza aumentan... 9 00:01:22,310 --> 00:01:25,980 - Acabamos de contratar a un carpintero alemán. - Torsten Hübner. 10 00:01:26,030 --> 00:01:30,340 Es un experto en hidráulica, y construyó esta maqueta. 11 00:01:30,390 --> 00:01:33,250 El banco esta cerrado. 12 00:01:34,750 --> 00:01:38,660 - Eso salió bien. - La idea es dejarlo hervir a fuego lento. 13 00:01:38,710 --> 00:01:43,140 - Papá - No podemos permitirnos una montaña rusa. 14 00:01:43,190 --> 00:01:46,460 Debemos apostar. De lo contrario, nunca venceremos a Gröna Lund. 15 00:01:46,510 --> 00:01:50,260 - Si el banco está cerrado, está cerrado. - ¿Quien viene? 16 00:01:50,310 --> 00:01:54,620 El único consuelo es que Nilsson tampoco tiene una montaña rusa. 17 00:01:54,670 --> 00:01:57,490 Abriremos en un cuarto de hora. 18 00:01:58,630 --> 00:02:02,740 - Gröna Lund parece completamente vacía. - Deberías ir a toda velocidad allí. 19 00:02:02,790 --> 00:02:06,460 - ¿Están todos muertos? - Siempre podemos esperar. 20 00:02:06,510 --> 00:02:09,570 Siempre podemos esperar. 21 00:02:12,590 --> 00:02:15,970 FUEGO Y LLAMA 22 00:02:30,590 --> 00:02:33,940 ¿Recuerdas esa noche, cuando escapaste de la casa de contrabando? 23 00:02:33,990 --> 00:02:36,780 ¿Y viste al enano del parque de atracciones? 24 00:02:36,830 --> 00:02:41,620 - Nunca la familia Lindgren estuvo tan cerca del cierre. - Nunca. 25 00:02:41,670 --> 00:02:45,900 - ¿Fuiste tú o ...? - Fui yo. Esa fue mi idea. 26 00:02:45,950 --> 00:02:49,860 Como esta noche. Siempre eres tú quien tiene las ideas. 27 00:02:49,910 --> 00:02:52,940 Es bueno tenerte en casa de nuevo, cariño. 28 00:02:52,990 --> 00:02:55,650 Todo empezará con Andersson. 29 00:03:15,270 --> 00:03:20,930 ¡Madame Lulu! Brillantemente hermosa como siempre. ¿Me dan un beso? 30 00:03:22,230 --> 00:03:25,180 - ¿No hay demonios esta noche? - Todavía no. 31 00:03:25,230 --> 00:03:27,700 Llegan a la hora de cierre. 32 00:03:27,750 --> 00:03:31,540 - ¡Que tengas una bonita noche Hübner! - Gracias. ¿A tu padre le gustó el modelo? 33 00:03:31,590 --> 00:03:36,100 ¿El modelo? Le encantó. Realmente le gustó. 34 00:03:36,150 --> 00:03:39,420 ¿Qué es eso? No está ardiendo lo suficiente. 35 00:03:39,470 --> 00:03:42,140 ¡Fuego! 36 00:03:42,190 --> 00:03:47,220 - Chicos, ¿por qué no tocáis? - No hay nadie para quien tocar. 37 00:03:47,270 --> 00:03:49,540 ¿No hay nadie aquí? 38 00:03:49,590 --> 00:03:54,380 Me sorprende entonces. Te pagamos por practicar antes de que se abran las puertas. 39 00:03:54,430 --> 00:03:58,540 - No estamos listos. - Naciste listo. ¡Empezar! 40 00:03:58,590 --> 00:04:01,850 Uno, dos, tres, cuatro. 41 00:04:06,110 --> 00:04:08,540 ¡Vamos! 42 00:04:08,590 --> 00:04:11,660 - Primera noche. - La más importante. 43 00:04:11,710 --> 00:04:14,740 - Determina cómo será el verano. - Amén. 44 00:04:14,790 --> 00:04:18,340 Gröna Lund nunca ha entendido que se necesita música. 45 00:04:18,390 --> 00:04:22,060 Es un camino directo al corazón de los clientes. 46 00:04:22,110 --> 00:04:27,050 Vamos a darles la bienvenida a todos Si. ¡La bienvenida! 47 00:04:28,270 --> 00:04:32,850 Hoy creo que habrá mucha gente. Va a ser una maldita buena noche. 48 00:04:34,350 --> 00:04:37,370 - ¡Se ve bien! - Gracias, jefe. 49 00:04:38,550 --> 00:04:42,690 ¡Ahí está mi chica de globos favorita! ¿Me das un abrazo? 50 00:04:44,030 --> 00:04:46,370 ¡Sigan con el trabajo! 51 00:04:58,790 --> 00:05:03,450 Diez, nueve, ocho .... 52 00:05:04,350 --> 00:05:06,810 ... siete, seis ... 53 00:05:07,710 --> 00:05:10,690 ... cinco, cuatro ... 54 00:05:11,630 --> 00:05:16,090 ... tres, dos, uno. 55 00:05:23,390 --> 00:05:26,890 - ¿Qué demonios ha pasado? - ¡A la mierda! 56 00:05:27,310 --> 00:05:30,220 ¡Hay niños allí abajo! ¡Moveos! 57 00:05:30,270 --> 00:05:33,340 - Eso no es solo barro. - ¿Qué quieres decir? 58 00:05:33,390 --> 00:05:36,210 Golpeó la tubería de alcantarillado. 59 00:05:45,750 --> 00:05:49,340 ¡Por Dios! ¿Qué estáis haciendo? 60 00:05:49,390 --> 00:05:53,420 ¡Papá! ¡Fue él quien empujó al abuelo! 61 00:05:53,470 --> 00:05:55,490 ¿Ese? 62 00:05:57,590 --> 00:06:00,370 ¿Qué diablos estás haciendo? 63 00:06:11,390 --> 00:06:12,890 ¡Toma! 64 00:06:15,710 --> 00:06:19,810 - ¡Es un policía! ¡Él es un policía! - Voy a matar a ese cerdo! 65 00:06:21,630 --> 00:06:24,570 No esta de uniforme ahora. 66 00:06:38,990 --> 00:06:43,780 Johan Lindgren. Parece que hay muchas ovejas aquí en el zoológico. 67 00:06:43,830 --> 00:06:46,340 Pero solo una esta llena de estiércol. 68 00:06:46,390 --> 00:06:51,580 Entra en tu casa y escóndete en tu pequeño paraíso burgués, 69 00:06:51,630 --> 00:06:54,380 antes de que me vuelva loco. 70 00:06:54,430 --> 00:06:58,500 Desde luego que voy a hacer eso. Solo tengo una pequeña pregunta. 71 00:06:58,550 --> 00:07:03,900 ¿No es la idea de los gitanos, viajar deambulando todo el tiempo? 72 00:07:03,950 --> 00:07:09,300 Los veinte años que llevas aquí parado, es un descanso demasiado largo. 73 00:07:09,350 --> 00:07:12,010 ¿Me equivoco? 74 00:07:13,230 --> 00:07:18,500 Las ovejas blancas solo siguen al rebaño. ¡Son las negras las que destacan! 75 00:07:18,550 --> 00:07:23,210 Se puede ver claramente por el olor. 76 00:07:26,630 --> 00:07:31,140 Bienvenido a Gröna Lund, el único parque de atracciones de Estocolmo. 77 00:07:31,190 --> 00:07:35,890 - Hola. Bienvenido. - ¡Puaj! Esto apesta! 78 00:07:43,390 --> 00:07:45,860 Bienvenido al parque de atracciones. 79 00:07:45,910 --> 00:07:51,570 - Tenemos música en vivo. - El mejor parque de atracciones del mundo. 80 00:07:53,990 --> 00:07:59,060 "Disfrute de su último verano en Djurgården" 81 00:07:59,110 --> 00:08:01,370 ¿Qué dice? 82 00:08:28,190 --> 00:08:31,660 ¡Tanques alemanes en París! ¡Tanques alemanes en París! 83 00:08:31,710 --> 00:08:37,330 ¡Compren el periódico de hoy! ¡Tanques alemanes en París! ¡Últimas noticias! 84 00:08:50,950 --> 00:08:53,420 - Hola Lennart. - Hola. 85 00:08:53,470 --> 00:08:57,100 - ¿Qué ha sucedido aquí? - Es posible que tu sepas algo. 86 00:08:57,150 --> 00:09:01,130 No cavamos esta mierda nosotros mismos. 87 00:09:02,710 --> 00:09:05,300 Según los informes, estabas estudiando en el extranjero. 88 00:09:05,350 --> 00:09:08,970 Y según se informa, este será tu último verano aquí. 89 00:09:10,150 --> 00:09:12,690 ¿Quien dijo eso? 90 00:09:16,790 --> 00:09:20,930 - El abuelo dice que vayamos. ¡Ahora! - Si, ya vamos 91 00:09:22,390 --> 00:09:25,500 ¿Papá sabe que conoces a Ninni? 92 00:09:25,550 --> 00:09:29,810 Lo sabe y siento ... que el enemigo debe estar ahí. 93 00:09:33,870 --> 00:09:36,340 ¿Algún problema? 94 00:09:36,390 --> 00:09:39,060 A menos que sobrevivamos a este verano, 95 00:09:39,110 --> 00:09:43,570 deberemos hacer el equipaje y reanudar la vida en las carreteras. 96 00:09:45,510 --> 00:09:49,620 Pero no renunciaré a todo lo que hemos construido juntos. 97 00:09:49,670 --> 00:09:54,100 He estado pensando en ello, Lennart me habló de los chinos. 98 00:09:54,150 --> 00:09:56,660 Sun Tzu. 99 00:09:56,710 --> 00:10:03,060 Derrotar al enemigo sin una disputa es la habilidad más alta de la guerra. 100 00:10:03,110 --> 00:10:09,010 Solo puede tener éxito si atacas la estrategia del oponente. 101 00:10:10,350 --> 00:10:14,500 - ¿De qué estás hablando? - Que deberíamos espiar a Gröna Lund. 102 00:10:14,550 --> 00:10:19,970 John. Esta noche después de la hora de cierre. No tienes planes, ¿verdad? 103 00:10:23,870 --> 00:10:28,050 - No. - Bien. Los derrotaremos. 104 00:11:12,670 --> 00:11:14,100 OFERTA DE CERVEZA PARA GRÖNA LUND. 105 00:11:14,150 --> 00:11:16,770 La mitad como mucho ... 106 00:11:33,310 --> 00:11:36,420 SOCIEDAD DE AMISTAD SUECA-ALEMANA 107 00:11:36,470 --> 00:11:39,370 Querido hermano Gustaf. 108 00:12:11,790 --> 00:12:15,250 Eres un amor perdido que desearía poder recuperar 109 00:12:56,870 --> 00:12:59,620 Señor Lindgren, un momento. 110 00:12:59,670 --> 00:13:05,780 - Solo quiero decir gracias - ¿Porque? - Por contratarme. 111 00:13:05,830 --> 00:13:11,860 ¡Hübner! No hubiéramos podido hacerlo si no hubieras huido de la guerra. 112 00:13:11,910 --> 00:13:14,610 Eres ingeniero. 113 00:13:15,670 --> 00:13:19,940 - John me mostró un modelo a escala. - Es una montaña rusa 114 00:13:19,990 --> 00:13:22,810 ¿Le gustó? 115 00:13:23,790 --> 00:13:27,050 Es fantástico. ¡Precioso! 116 00:13:27,950 --> 00:13:32,090 - Muchas gracias. - Sí, sí. Buenas noches. 117 00:13:57,870 --> 00:14:00,850 Que tengas una buena velada. 118 00:14:04,590 --> 00:14:09,890 - John! ¿Quieres ir a la ciudad? - ¡No llevo ropa! 119 00:14:10,870 --> 00:14:14,180 - Pídele algo de ropa a Perre. - ¿A dónde vais? 120 00:14:14,230 --> 00:14:18,090 - Al Palacio! - Entonces voy con vosotros. 121 00:14:24,030 --> 00:14:26,330 ¡Hola! 122 00:14:41,550 --> 00:14:44,210 ¡John! ¡Qué elegante vas! 123 00:14:57,230 --> 00:14:59,650 Aguanta, aguanta. 124 00:15:02,390 --> 00:15:05,740 ¿Cómo puede John Lindgren darse el lujo de venir aquí? 125 00:15:05,790 --> 00:15:09,060 - ¿Quién diablos eres? - Yo pregunté primero. 126 00:15:09,110 --> 00:15:10,860 Igualmente. 127 00:15:10,910 --> 00:15:16,220 ¿Cómo puede darse el lujo de venir aquí? Mientras no pague sus deudas, 128 00:15:16,270 --> 00:15:21,770 estoy preocupado por las finanzas de la familia, John Lindgren. 129 00:15:46,910 --> 00:15:50,490 - Hola. - Hola. 130 00:15:52,110 --> 00:15:55,740 ¿Sabes cuál es la pena por enamorarse? 131 00:15:55,790 --> 00:15:58,700 - ¿Qué quieres decir? - Dos años. 132 00:15:58,750 --> 00:16:03,060 Trabajos forzosos de hasta dos años. ¿Lo sabias? 133 00:16:03,110 --> 00:16:08,020 ¿Se ha enamorado Lennart de un pequeño marinero? 134 00:16:08,070 --> 00:16:10,450 No. 135 00:16:12,670 --> 00:16:14,780 No lo se. 136 00:16:14,830 --> 00:16:19,810 No te olvides, te dije sobre el puente del arco iris. 137 00:16:33,790 --> 00:16:38,010 Poneros en una larga fila, niños. Venid aquí. En línea. 138 00:16:39,670 --> 00:16:42,970 ¡Ven aquí ahora! ¡Ven aquí! 139 00:16:43,470 --> 00:16:48,100 - ¡Ven aquí ya!. - ¡Madre! 140 00:16:48,150 --> 00:16:53,730 Ahora volvamos con los demás. Tu madre estará bien. Irá pronto. 141 00:17:17,670 --> 00:17:21,140 - ¡Genial para la ceremonia de apertura! - Quieren construir una montaña rusa. 142 00:17:21,190 --> 00:17:24,980 Sabía que tenían dinero. ¿Pero tanto? 143 00:17:25,030 --> 00:17:29,260 - ¿Cómo te fue ayer? - Han contratado a un ingeniero. 144 00:17:29,310 --> 00:17:31,900 - ¿Ingeniero? - Sí, uno alemán. 145 00:17:31,950 --> 00:17:35,860 Vi una carta de: LA SOCIEDAD DE AMISTAD SUECA-ALEMANA 146 00:17:35,910 --> 00:17:39,420 - ¿No son nazis? - Muchos lo son. 147 00:17:39,470 --> 00:17:44,060 Si preguntas cuándo nadie está escuchando. Nunca hemos sido políticos. 148 00:17:44,110 --> 00:17:46,900 Y la guerra ha terminado en primavera. 149 00:17:46,950 --> 00:17:52,180 - Nadie puede hacer eso en el invierno. - ¿Quieren construir una montaña rusa también? 150 00:17:52,230 --> 00:17:55,900 Probablemente solo están reconstruyendo algunos de sus viejos desechos. 151 00:17:55,950 --> 00:17:59,620 - ¿Descubriste más? - Vi un pedido de cerveza. 152 00:17:59,670 --> 00:18:04,220 Planean reducir la cantidad de cerveza. El pedido fue la mitad del año pasado. 153 00:18:04,270 --> 00:18:07,220 Planean expandirse, Pero compran menos cerveza. 154 00:18:07,270 --> 00:18:11,770 - ¿El hijo mayor de Ham Lindgren...? - John. 155 00:18:12,430 --> 00:18:15,900 Podría ser bueno, si te acercaras a el un poco. 156 00:18:15,950 --> 00:18:19,860 - Conseguir algo de información suya. - Lo haré. 157 00:18:19,910 --> 00:18:22,900 ¿Crees que las personas están dejando de beber cerveza? 158 00:18:22,950 --> 00:18:26,460 - No. - Entonces probablemente sabes lo que eso significa. 159 00:18:26,510 --> 00:18:31,100 Para conseguir el dinero de la montaña rusa, diluyen la cerveza. 160 00:18:31,150 --> 00:18:36,250 - El constructor quiere su modelo ... - No está listo. 161 00:18:36,950 --> 00:18:40,180 - Parece acabado. - No esta listo.. 162 00:18:40,230 --> 00:18:45,420 Falta la entrada. Te avisaré cuando haya terminado. 163 00:18:45,470 --> 00:18:46,900 Está bien. 164 00:18:46,950 --> 00:18:53,020 Descubrí cómo difundir esta útil información por todas partes. 165 00:18:53,070 --> 00:18:56,660 - ¿Cómo? - Primero tienes que hablar con Madame Lulu. 166 00:18:56,710 --> 00:19:01,340 - ¿Qué debería decirle entonces a Madame Lulu? - Que te lo explique tu hermano mayor. 167 00:19:01,390 --> 00:19:05,410 ¡Ahora veras, Anita! Ven a volar con el abuelo. 168 00:19:15,390 --> 00:19:18,410 - ¡Para allá que vamos! - ¡Para allá que vamos! 169 00:19:21,390 --> 00:19:25,370 Eso debería ser un dispositivo para ... 170 00:19:30,030 --> 00:19:31,820 "El nadador desnudo" 171 00:19:31,870 --> 00:19:36,890 Recibiste una carta de Matthew Coleridge. 172 00:20:16,870 --> 00:20:19,090 ¿De Inglaterra? 173 00:20:21,230 --> 00:20:24,090 Clínica de Psiquiatría ... 174 00:21:01,590 --> 00:21:04,220 Bien, gracias. Eso es suficiente. 175 00:21:04,270 --> 00:21:06,940 ¡Madame Lulu! 176 00:21:06,990 --> 00:21:10,500 Tú te ocupas de Kungsholmen. Tú cuidas de Södermalm. 177 00:21:10,550 --> 00:21:13,300 Tu vas al centro, a Skeppsholmen.. 178 00:21:13,350 --> 00:21:16,900 Información importante: Gröna Lund diluye su cerveza. 179 00:21:16,950 --> 00:21:19,890 - ¿Tienes papel y lápiz? - Sí. 180 00:21:20,830 --> 00:21:24,970 - ¿Qué estás escribiendo? - No te preocupes por eso. 181 00:21:36,230 --> 00:21:40,020 "No le tengas miedo al fantasma que se traga a todo el mundo". 182 00:21:40,070 --> 00:21:43,970 "En la oscuridad probablemente haya un amigo". 183 00:21:44,790 --> 00:21:47,410 ¿Amigo? 184 00:21:52,750 --> 00:21:54,770 Hola. 185 00:22:01,110 --> 00:22:03,460 Así que te referías a esto. 186 00:22:03,510 --> 00:22:06,820 Piensa en cuánto hay para ver en el mundo, 187 00:22:06,870 --> 00:22:09,420 y solo tienes un día. 188 00:22:09,470 --> 00:22:12,650 Vete ahora, antes de que te coma. 189 00:22:21,670 --> 00:22:25,580 "No le tengas miedo al fantasma que se traga a todo el mundo". 190 00:22:25,630 --> 00:22:29,140 "En la oscuridad probablemente haya un amigo" 191 00:22:29,190 --> 00:22:32,090 EL TREN FANTASMA 192 00:22:59,190 --> 00:23:01,410 ¡Buh! 193 00:23:02,590 --> 00:23:04,940 - Bonsoir. - Hola 194 00:23:04,990 --> 00:23:09,020 - ¿Por qué querías reunirte aquí? - ¿Por qué querías que nos viéramos? 195 00:23:09,070 --> 00:23:13,620 Según mi padre, siempre me lanzo en compañía de los que no hacen el bien. 196 00:23:13,670 --> 00:23:17,700 - ¿Te estás lanzando a algo? - No 197 00:23:17,750 --> 00:23:22,500 ¿Sabes qué? No me gustan tus comparaciones mezquinas. 198 00:23:22,550 --> 00:23:24,850 Eres sabio. 199 00:23:33,470 --> 00:23:36,260 Noticias de Última Hora. 200 00:23:36,310 --> 00:23:41,860 Hoy a las nueve, Noruega se rindió. Los disturbios en Bohuslän están aumentando. 201 00:23:41,910 --> 00:23:45,460 - Qué significa? - No está relacionado con nosotros. 202 00:23:45,510 --> 00:23:49,220 - Pensé que lo habías tirado. - Creo que esto es genial. 203 00:23:49,270 --> 00:23:54,290 - Lo guardé en el cobertizo. - ¿Con tus otros tesoros? 204 00:23:57,830 --> 00:24:02,420 - Hoy fue una gran apertura. ¡Carruseles y cerveza van de la mano! 205 00:24:02,470 --> 00:24:05,700 No hay nada más sueco que la mermelada de arándano rojo. 206 00:24:05,750 --> 00:24:09,300 Ahora que estás aquí, aquí hay un par de cargos que no me cuadran ... 207 00:24:09,350 --> 00:24:13,970 No te preocupes tanto, Lennart. ¡Hola, hola! 208 00:24:15,310 --> 00:24:19,180 - ¿Como las llamaba tu padre? - Demimonds (Mujeres mundanas) 209 00:24:19,230 --> 00:24:23,060 ¿De dónde se le ocurrió eso? Siempre le ha gustado el francés 210 00:24:23,110 --> 00:24:26,380 Siempre ha querido lucirse. 211 00:24:26,430 --> 00:24:32,330 Deberías aprender de él. Deberías establecerte antes de enloquecer. 212 00:24:33,750 --> 00:24:36,010 ¿Que dices? 213 00:24:44,030 --> 00:24:46,330 Hola, Lennart. 214 00:24:49,390 --> 00:24:51,770 Ven, ven. 215 00:24:57,110 --> 00:24:59,890 No seas tímido. 216 00:25:12,310 --> 00:25:15,130 - Bienvenida. - Gracias. 217 00:25:17,990 --> 00:25:20,740 - ¿Quieres una cerveza? - Gracias. 218 00:25:20,790 --> 00:25:23,170 Que la disfrutes. 219 00:25:25,270 --> 00:25:27,370 Atenta. 220 00:25:31,870 --> 00:25:35,210 - Eclipse. - Oh, es verdad. Era hoy. 221 00:25:39,270 --> 00:25:44,020 Genial. Eso probablemente causará una gran impresión en todas tus chicas. 222 00:25:44,070 --> 00:25:48,780 Sí. Nuestro trabajo es burlarnos de la gente de aquí. 223 00:25:48,830 --> 00:25:52,140 - Pregúntame lo que quieras. - ¿Como qué? 224 00:25:52,190 --> 00:25:54,730 Cualquier cosa. 225 00:25:56,110 --> 00:25:59,700 - ¿Qué animal preferirías ser? - Lobo. 226 00:25:59,750 --> 00:26:02,220 - ¿Qué hay de ti? - Gato. 227 00:26:02,270 --> 00:26:05,980 O quizás ... Un dragón. 228 00:26:06,030 --> 00:26:09,580 - ¿Qué? - Quizás no sea un animal, pero... 229 00:26:09,630 --> 00:26:13,020 Hoy aterrizo en mi rodilla una libélula, 230 00:26:13,070 --> 00:26:16,010 y hablamos entre nosotras. 231 00:26:17,750 --> 00:26:20,060 ¿Hablasteis? 232 00:26:20,110 --> 00:26:25,450 Me entristeció ver que mis alas no son mas que meras decoraciones. 233 00:26:28,750 --> 00:26:33,540 - Nombra a alguien que sea mejor que tu. - Pregunta difícil. 234 00:26:33,590 --> 00:26:38,570 - Depende de quién sea. - Pregunta algo más. 235 00:26:40,790 --> 00:26:43,610 ¿Por qué estamos sentados aquí? 236 00:26:48,310 --> 00:26:51,620 De pequeño me sentaba aquí siempre en primavera 237 00:26:51,670 --> 00:26:55,290 y esperaba que el verano terminara pronto. 238 00:26:57,630 --> 00:27:02,490 Para que llegará pronto el otoño y estar de nuevo con tu familia. 239 00:27:03,830 --> 00:27:07,890 No eres el único que creció en un parque de atracciones. 240 00:27:31,910 --> 00:27:34,300 - Escucha. - ¿Sí? 241 00:27:34,350 --> 00:27:37,900 - Creo que estás equivocado. - ¿En qué? 242 00:27:37,950 --> 00:27:41,540 No creo que la gente quiera dejarse engañar. 243 00:27:41,590 --> 00:27:45,810 Creo que quieren ser seducidos. 244 00:27:47,230 --> 00:27:49,530 ¿Seducidos? 245 00:28:01,830 --> 00:28:06,250 Pronto tu parque de atracciones se hará aún más grande. 246 00:28:09,230 --> 00:28:14,460 No hay nada extraño en eso. Las nuevas atracciones brindan oportunidades. 247 00:28:14,510 --> 00:28:19,170 Creo que es hora de volver a casa. 248 00:28:21,150 --> 00:28:25,090 Lennart. El es mejor que yo. 249 00:28:25,950 --> 00:28:31,210 Mi hermano pequeño Lennart. El no miente. 250 00:28:32,550 --> 00:28:36,220 Gracias por tu honestidad, John Lindgren. 251 00:28:36,270 --> 00:28:38,530 Buenas noches. 252 00:28:43,110 --> 00:28:46,010 Mente frágil ... 253 00:28:51,030 --> 00:28:53,610 Mente frágil ... 254 00:28:57,670 --> 00:29:00,930 ¿Institución psiquiátrica? 255 00:29:01,470 --> 00:29:03,780 ¿Hospital mental? 256 00:29:03,830 --> 00:29:07,090 Es un manicomio. 257 00:30:57,950 --> 00:31:02,340 ¡Ninni! ¡Ninni! ¡Ha llegado el cañón del dosel! 258 00:31:02,390 --> 00:31:05,740 ¡Corre y ve a asegurarte de que lo descarguen correctamente! 259 00:31:05,790 --> 00:31:10,130 - ¡Estoy hablando por teléfono! - Voy enseguida. 260 00:31:23,270 --> 00:31:25,330 ¡Anda! 261 00:31:26,390 --> 00:31:29,170 ¿De dónde sales? 262 00:31:35,070 --> 00:31:37,370 Y tus amigos. 263 00:31:52,350 --> 00:31:55,570 ¡Buenos días! Gracias. 264 00:32:09,310 --> 00:32:11,650 ¡Prueba un tiro! 265 00:32:16,950 --> 00:32:19,690 - Buenos días. - Buenos días. 266 00:32:30,070 --> 00:32:32,530 ¡Empecemos! 267 00:32:37,910 --> 00:32:43,090 ¡Genial! Chicos, llevarlo a la entrada, papá vendrá pronto. 268 00:32:49,190 --> 00:32:51,220 Buenos días. 269 00:32:51,270 --> 00:32:53,900 Lo son. 270 00:32:53,950 --> 00:33:00,050 Soñé contigo. Me disparaste rosas con una pistola. 271 00:33:00,950 --> 00:33:04,340 ¿Es por eso que tienes una herida aquí? 272 00:33:04,390 --> 00:33:08,300 - ¿Padre? El abuelo te está buscando.. - Ya voy. 273 00:33:08,350 --> 00:33:10,770 Diviértete. 274 00:33:17,350 --> 00:33:20,530 ¿De qué hablaste con Ninni? 275 00:33:22,790 --> 00:33:25,460 Lennart, ¿cómo estás? 276 00:33:25,510 --> 00:33:29,420 Hemos tenido algunos días buenos, pero considerando toda la deuda ... 277 00:33:29,470 --> 00:33:31,860 - Tenemos que apostar más. - No. 278 00:33:31,910 --> 00:33:35,860 Cuando los bancos cierran la caja, están los caballeros grises. 279 00:33:35,910 --> 00:33:41,010 - No vamos a ellos. - ¿Por qué no? ¿Has hecho esto antes?. 280 00:33:46,630 --> 00:33:48,580 ¿Cuándo? 281 00:33:48,630 --> 00:33:53,100 - El año pasado. - ¿Por qué no dijiste nada? 282 00:33:53,150 --> 00:33:57,290 ¡No había ninguna razón para eso! ¡Todo está bajo control ! 283 00:33:59,310 --> 00:34:02,020 Elin, no te enfades ... 284 00:34:02,070 --> 00:34:04,660 ¿Podemos pedir prestado un poco más? 285 00:34:04,710 --> 00:34:09,220 Estoy hablando de una atracción real, una montaña rusa real donde ... 286 00:34:09,270 --> 00:34:13,580 Realmente me gustaría ver tu modelo a escala real, 287 00:34:13,630 --> 00:34:17,930 pero los caballeros grises no son una opción. 288 00:34:31,590 --> 00:34:34,170 Voy a ver quién es. 289 00:34:35,430 --> 00:34:39,570 Si es él, no le sonreiré. 290 00:34:42,670 --> 00:34:45,450 - ¡Hola! - Hola. 291 00:34:46,590 --> 00:34:49,010 ¿Está tu padre en casa? 292 00:34:50,310 --> 00:34:53,610 Sí, lo esta. Adelante. 293 00:34:57,150 --> 00:35:00,500 - No, estás equivocado. - ¿Qué quiere decir ese hombre? 294 00:35:00,550 --> 00:35:02,980 - Tenia razón. - Aquí está ... 295 00:35:03,030 --> 00:35:06,290 - Hola. - Hola. 296 00:35:12,870 --> 00:35:17,700 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Tengo una oferta comercial. 297 00:35:17,750 --> 00:35:20,660 ¿Perdón? 298 00:35:20,710 --> 00:35:25,340 Gröna Lund está mejorando año tras año, y se que quieres acabar con nosotros. 299 00:35:25,390 --> 00:35:31,580 De alguna manera estamos haciendo que Nöjesfältet sea mejor gracias a Gröna Lund. 300 00:35:31,630 --> 00:35:35,570 Te pregunté, qué estás haciendo en mi casa. 301 00:35:39,350 --> 00:35:42,770 ¿Podrías prestarnos algo de dinero? 302 00:35:45,310 --> 00:35:49,820 - ¿Podrías repetirlo? - Préstanos dinero. 303 00:35:49,870 --> 00:35:53,860 Así podemos invertir y convertirnos en un mejor parque, 304 00:35:53,910 --> 00:35:57,700 lo que te convierte en el dueño de un parque de atracciones aún mejor. 305 00:35:57,750 --> 00:36:00,370 Entiendo. 306 00:36:04,070 --> 00:36:08,410 ¿Puedo contarte una pequeña historia?, si quieres. 307 00:36:10,110 --> 00:36:16,810 Hace quince años instalamos nuestros coche de choque. 308 00:36:17,790 --> 00:36:20,530 Ocurrió a mitad de temporada. 309 00:36:21,310 --> 00:36:25,540 Las últimas partes llegaron tarde desde Rotterdam. 310 00:36:25,590 --> 00:36:29,500 Yo estaba de pie junto a los coches, 311 00:36:29,550 --> 00:36:33,090 cuando alguien saboteó nuestro cuadro eléctrico. 312 00:36:36,190 --> 00:36:38,700 Nadescha dijo, 313 00:36:38,750 --> 00:36:43,300 que alguien vio a un niño con un traje azul desaparecer en el callejón 314 00:36:43,350 --> 00:36:46,490 en Nöjesfältet. 315 00:36:48,270 --> 00:36:54,490 Debido a un corte de energía, fallaron los frenos de coches de choque. 316 00:36:55,830 --> 00:36:59,130 Tres de ellos se estrellaron directamente contra mí. 317 00:36:59,790 --> 00:37:02,340 Mi rodilla se rompió, 318 00:37:02,390 --> 00:37:06,620 y me quedé en la cama por el resto de la temporada. 319 00:37:06,670 --> 00:37:09,260 Los observadores han notado, 320 00:37:09,310 --> 00:37:13,970 que ya no bailo tan a menudo como antes. 321 00:37:16,830 --> 00:37:19,220 Así que me temo, 322 00:37:19,270 --> 00:37:23,210 que pasa por alto un punto importante, querido ... 323 00:37:26,870 --> 00:37:31,210 - John. - Escúchame. John. 324 00:37:33,950 --> 00:37:36,900 No importa, 325 00:37:36,950 --> 00:37:42,770 cuánto alcohol de afeitar y batas francesas de lujo uses. 326 00:37:44,470 --> 00:37:50,250 Los gitanos nunca podrán ocultar quiénes son realmente: 327 00:37:51,830 --> 00:37:57,170 Advenedizos poco fiables y de dedos largos. 328 00:37:58,830 --> 00:38:04,380 Una cosa de la que puede estar seguro, querido John. 329 00:38:04,430 --> 00:38:09,180 Prefiero hundirme hasta el fondo con mi familia y mi perro, 330 00:38:09,230 --> 00:38:13,610 que hacerlo con un gitano. 331 00:38:34,030 --> 00:38:38,210 Voy a comprobar que no haya robado nada al salir. 332 00:38:39,590 --> 00:38:41,570 ¡John! 333 00:38:42,670 --> 00:38:47,210 No digas nada estúpido. Ella no tiene nada que ver con esto. 334 00:38:48,230 --> 00:38:50,900 ¿Sabes qué? 335 00:38:50,950 --> 00:38:55,140 En Alemania, hay un grupo de personas como tú que piensan que son superiores. 336 00:38:55,190 --> 00:38:58,810 Hablas bien. ¿Lo practicaste durante mucho tiempo? 337 00:39:28,430 --> 00:39:33,410 Olvidé mencionar que recibiste otra carta de Matthew Coleridge. 338 00:39:38,950 --> 00:39:41,170 Gracias. 339 00:39:51,750 --> 00:39:53,940 Dios mío. 340 00:39:53,990 --> 00:39:58,540 No puedes irte corriendo. Necesito saber lo que estoy firmando. 341 00:39:58,590 --> 00:40:00,580 ¿Y ahora qué? 342 00:40:00,630 --> 00:40:04,490 - ¿No puedes sentirlo? - ¿Sentir qué? 343 00:40:11,270 --> 00:40:14,100 - ¿Cómo te fue? - Al diablo con eso. 344 00:40:14,150 --> 00:40:18,420 - ¿Sabes quién es Matthew? - ¿Qué tiene que ver eso con esto? 345 00:40:18,470 --> 00:40:23,530 - Ninni está saliendo con Matthew. - Bueno, ¿qué pasa con el préstamo? 346 00:40:24,590 --> 00:40:29,930 Piloto. Seguro que es piloto. Todos los jodidos ingleses son pilotos. 347 00:40:48,470 --> 00:40:51,530 ¿Te gustaría hablar un poco? 348 00:40:52,590 --> 00:40:56,130 Nunca me había sentido así. 349 00:40:58,590 --> 00:41:00,010 Aquí. 350 00:41:01,710 --> 00:41:05,170 Me temo que me lastimaré. Aquí. 351 00:41:06,710 --> 00:41:11,260 Siento como que estoy cayendo a un profundo abismo, 352 00:41:11,310 --> 00:41:14,700 y todo se vuelve oscuro, negro y silencioso. 353 00:41:14,750 --> 00:41:18,900 Si piensa que lo que su padre dijo sobre mí es cierto ... 354 00:41:18,950 --> 00:41:21,650 Que soy una especie de ... 355 00:41:22,110 --> 00:41:27,770 No le gusto cuando aún no me conoce lo suficiente. 356 00:41:47,390 --> 00:41:50,740 Quiero saber, cómo se siente estar ahí, 357 00:41:50,790 --> 00:41:54,770 que sus hombros bajen por mi garganta. 358 00:41:56,750 --> 00:41:58,740 ¿Qué opinas? 359 00:41:58,790 --> 00:42:02,100 Olvídate de todo y sigue con tu vida. Encuentra a alguien más. 360 00:42:02,150 --> 00:42:04,730 Eres demasiado diferente. 361 00:42:05,310 --> 00:42:08,050 Avíseme cuando se la acabe. 362 00:42:45,270 --> 00:42:48,210 ¿Está John en casa? 363 00:42:48,790 --> 00:42:51,020 No. 364 00:42:51,070 --> 00:42:55,010 - Nada, gracias. - ¿Ninni? 365 00:42:56,230 --> 00:42:57,930 ¿Si? 366 00:42:59,390 --> 00:43:02,650 ¿Seria posible que tuviéramos una conversación? 367 00:43:03,750 --> 00:43:07,890 - ¿Sobre que? - Acerca de mi John. 368 00:43:14,750 --> 00:43:19,060 La señora Anita, la madre de John 369 00:43:19,110 --> 00:43:24,050 fue una estrella de la revista de cabaret y tenia gran sentido del humor. 370 00:43:25,030 --> 00:43:29,260 Cuando la pequeña Anita vino al mundo, puso sus zapatos de baile en el estante 371 00:43:29,310 --> 00:43:32,690 y dejó de correr detrás de los chicos. 372 00:43:33,830 --> 00:43:37,460 Desafortunadamente, no puedo decir lo mismo de mi John. 373 00:43:37,510 --> 00:43:40,740 Siempre ha sido muy mujeriego. 374 00:43:40,790 --> 00:43:44,940 No sólo corrió a la ciudad cuando ella llegó a casa desde la sala de partos. 375 00:43:44,990 --> 00:43:49,580 También se llevaba mujeres a casa estando Anita y su madre en ella, 376 00:43:49,630 --> 00:43:54,130 mientras se divertía en la habitación de al lado de una manera no cristiana. 377 00:43:55,710 --> 00:44:00,130 La madre de Anita era como tú. Sensible. 378 00:44:01,990 --> 00:44:06,170 La madre de Anita tenía un pequeño perro salchicha de pelo áspero, 379 00:44:07,230 --> 00:44:12,210 que se llevaba consigo cuando salia a pasear con el bebé. 380 00:44:13,990 --> 00:44:17,930 Entonces un día la encontraron. 381 00:44:19,030 --> 00:44:24,810 Estaba colgando de una correa de perro en uno de los robles del zoológico. 382 00:44:27,230 --> 00:44:31,370 El perro se paró debajo del árbol y aulló. 383 00:44:33,310 --> 00:44:36,300 Es difícil no pensar, 384 00:44:36,350 --> 00:44:39,850 lo poco que vio Anita mientras estaba tirada en su carrito. 385 00:44:53,750 --> 00:44:57,300 Pensé que era mejor que supieras todo. 386 00:44:57,350 --> 00:45:01,340 Cuando se es tan sensible como tu, se debe tener cuidado. 387 00:45:01,390 --> 00:45:03,850 Gracias. 388 00:45:08,870 --> 00:45:13,530 Ahora veamos qué tan frágil eres, Katarina Nilsson. 389 00:46:12,710 --> 00:46:15,780 Estás demasiado borracho. No puedes entrar. 390 00:46:15,830 --> 00:46:17,690 ¡Hübner! 391 00:46:19,110 --> 00:46:22,090 ¡Hübner! ¡Hübner! 392 00:46:24,030 --> 00:46:27,940 - John, déjame hacerlo. - Cálmate. 393 00:46:27,990 --> 00:46:31,660 - ¡Fuera de aquí! - Me lo llevo. 394 00:46:31,710 --> 00:46:34,050 ¡Racista! 395 00:46:35,230 --> 00:46:39,890 - ¡Estás avergonzado! ¡Racista! - Vete a tu casa, borracho. 396 00:46:47,750 --> 00:46:51,930 ¿Alguna vez has estado enamorado? Eso ... 397 00:46:53,070 --> 00:46:57,300 ... te hace daño, cuando no sabes lo que la otra persona está pensando. 398 00:46:57,350 --> 00:46:59,820 No se hablar sueco. 399 00:46:59,870 --> 00:47:05,290 ¿Cómo saber si la otra persona está diciendo la verdad? Simplemente no puedo hacer nada 400 00:47:09,270 --> 00:47:13,770 - Estoy de acuerdo. Buenas noches. - Buenas noches. 401 00:47:25,590 --> 00:47:29,570 Ninni Nilsson, Me gustas. 402 00:47:30,470 --> 00:47:34,810 Si alguna vez me escuchas, entonces volaré a tu ventana. 403 00:47:50,310 --> 00:47:52,820 ¿Por qué sigues despierta? 404 00:47:52,870 --> 00:47:56,650 No podía dormir. Quería saber dónde estabas. 405 00:48:04,790 --> 00:48:07,450 Ten cuidado con eso. 406 00:48:12,710 --> 00:48:15,420 ¿Soy un mal padre? 407 00:48:15,470 --> 00:48:20,330 - No digas locuras. - ¿Nos vamos a dormir? 408 00:48:23,790 --> 00:48:26,460 ¿Qué opinas de Ninni Nilsson? 409 00:48:26,510 --> 00:48:30,060 Ella habla con las flores. Me gusta. 410 00:48:30,110 --> 00:48:34,090 - Yo también lo pienso. - ¿Es usted el director? 411 00:49:01,230 --> 00:49:05,730 - Que casualidad. Justo está empezando a llover.. - Corre vete a casa. 412 00:49:12,830 --> 00:49:14,650 ¡Padre! 413 00:49:14,950 --> 00:49:18,250 ¡Corre, Anita! ¡Corre! 414 00:49:33,430 --> 00:49:36,980 Bueno. Tienes las mejillas un poco coloradas. 415 00:49:37,030 --> 00:49:39,450 ¡Déjalo en paz! 416 00:49:42,750 --> 00:49:45,020 ¡Piérdete, amigo! 417 00:49:45,070 --> 00:49:50,290 Los gitanos pagaran, llegado el momento, 418 00:49:51,230 --> 00:49:54,850 de lo contrario, los gitanos morirán. 419 00:50:03,590 --> 00:50:07,130 ¡Sácalo! ¡Sácalo! 420 00:50:09,390 --> 00:50:12,850 Esto es lo que les pasa .... a los cerdos suecos. 421 00:50:14,630 --> 00:50:19,330 Así es como funciona. 422 00:50:23,470 --> 00:50:29,690 Esto es lo que sucede cuando Hübner no puede entrar, cerdos suecos. 423 00:50:49,590 --> 00:50:51,740 ¿Qué hora es? 424 00:50:51,790 --> 00:50:55,730 Es de noche. Has dormido todo el día. 425 00:51:03,310 --> 00:51:05,620 Tómate tu café. 426 00:51:05,670 --> 00:51:09,900 Tú y Lennart debéis ayudarme con una cosa. 427 00:51:09,950 --> 00:51:12,690 Nuevo día, nuevas oportunidades. 428 00:51:13,750 --> 00:51:17,020 - ¿Qué sabes sobre las termitas? - ¿Sobre las termitas? 429 00:51:17,070 --> 00:51:20,580 Mil dólares el bote. No preguntes de dónde los saqué, 430 00:51:20,630 --> 00:51:23,340 pero Lennart conoce el plan. 431 00:51:23,390 --> 00:51:28,370 Y he encontrado el disfraz perfecto para vosotros, chicos. 432 00:51:55,510 --> 00:51:57,770 Hola, Ninni. 433 00:52:07,510 --> 00:52:09,410 Hola. 434 00:52:21,190 --> 00:52:23,690 Luna llena 435 00:52:24,790 --> 00:52:28,530 así que aquí estoy 436 00:52:31,510 --> 00:52:35,210 en un pasado de ensueño 437 00:52:37,710 --> 00:52:41,970 corazón lleno de amor. 438 00:52:48,750 --> 00:52:50,770 ¿Ninni? 439 00:53:24,030 --> 00:53:27,330 - Lennart. - ¿A dónde fuiste? 440 00:53:29,470 --> 00:53:34,260 - ¿Qué debo hacer? - Distribuir el contenido por aquí. 441 00:53:34,310 --> 00:53:37,700 - ¿Como de bien conoces a Ninni? - ¿Qué quieres decir? 442 00:53:37,750 --> 00:53:41,780 Traté de hablar con ella, pero no estaba. 443 00:53:41,830 --> 00:53:44,060 Estaba en otra parte. 444 00:53:44,110 --> 00:53:47,860 Es posible que solo hablar no siempre sea suficiente. 445 00:53:47,910 --> 00:53:50,290 Canté. 446 00:53:52,830 --> 00:53:55,370 ¿Cantaste? 447 00:53:56,110 --> 00:53:57,980 Si. 448 00:53:58,030 --> 00:54:02,300 - Lo intenté al menos. - Entonces era la canción incorrecta. 449 00:54:02,350 --> 00:54:07,970 - ¿Y cómo sabes cual es la correcta? - Habla su idioma para poder comunicárselo. 450 00:54:13,390 --> 00:54:16,780 ¿Cuántos de ustedes quieren colarse en el tren? 451 00:54:16,830 --> 00:54:20,340 ¿Cuántos quieren ver de nuevo a Madame Lulu gratis? 452 00:54:20,390 --> 00:54:24,340 Tengo una tarea para vosotros donde podréis viajar por el país. 453 00:54:24,390 --> 00:54:29,620 Primero os subís a un tren y viajáis por todas las partes del país 454 00:54:29,670 --> 00:54:33,260 y traeréis la flor que os pedí de aquella zona. 455 00:54:33,310 --> 00:54:38,340 ¡Mil aviones alemanes camino a Inglaterra! ¡Las últimas noticias! 456 00:54:38,390 --> 00:54:42,450 ¡Mil aviones alemanes camino a Inglaterra! ¡Las últimas noticias! 457 00:54:43,870 --> 00:54:46,220 ¡Más rápido! 458 00:54:46,270 --> 00:54:49,140 Parece que alguien va a resultar herido.. 459 00:54:49,190 --> 00:54:53,170 ¡Más rápido! ¡Quiero sentirlo dentro! ¡Más rápido! 460 00:54:54,270 --> 00:54:58,330 - Flores para Ninni Nilsson. - ¡Si, por aquí! 461 00:55:00,230 --> 00:55:02,940 - Muchas gracias. - ¿Recibimos flores? 462 00:55:02,990 --> 00:55:08,140 Sí, son de la pescadería. Dice muchas gracias al final. 463 00:55:08,190 --> 00:55:10,250 ¡Bien! 464 00:55:32,270 --> 00:55:36,380 A diferencia de mí, Ninni, el amor nunca llama a tu puerta. 465 00:55:36,430 --> 00:55:39,170 Simplemente aparece. 466 00:56:16,110 --> 00:56:19,740 Espero que hables el idioma de las flores ...... 467 00:56:19,790 --> 00:56:23,970 ... John envía saludos desde el otro lado del callejón ... 468 00:56:41,910 --> 00:56:45,060 Genista pilosa de Halland. 469 00:56:45,110 --> 00:56:49,530 "Tu encanto es increíblemente atractivo". 470 00:56:55,550 --> 00:56:58,370 Tu encanto ... 471 00:57:04,150 --> 00:57:07,060 Nenúfar blanco, Södermanland. 472 00:57:07,110 --> 00:57:11,930 "Eres hermosa, pero huyo de ti, porque te conozco". 473 00:57:12,750 --> 00:57:15,610 Eres hermosa, pero yo ... 474 00:57:18,430 --> 00:57:21,730 Pedicularis sceptrum-carolinum, Västerbotten. 475 00:57:24,070 --> 00:57:26,930 "Tú me controlas". 476 00:57:27,750 --> 00:57:30,220 Gordolobo, Blekinge. 477 00:57:30,270 --> 00:57:32,820 "Soy fuerte y tenaz 478 00:57:32,870 --> 00:57:36,700 y estaré ahí para ti en las buenas y en las malas. " 479 00:57:36,750 --> 00:57:38,900 Me gustas. 480 00:57:38,950 --> 00:57:43,180 "Te perteneceré bajo cualquier condición". 481 00:57:43,230 --> 00:57:47,090 "Pero déjame tener espacio en tu corazón". 482 00:57:48,270 --> 00:57:50,340 Hay espacio. 483 00:57:50,390 --> 00:57:53,060 "Soy capaz de soportar cualquier cosa por ti". 484 00:57:53,110 --> 00:57:56,820 "Sólo una mirada y el amor echa raíces en mi corazón". 485 00:57:56,870 --> 00:57:59,780 Viola tricolor, Ångermanland. 486 00:57:59,830 --> 00:58:05,610 "Eres el amor perdido que desearía poder recuperar." 487 00:58:25,550 --> 00:58:30,090 Y ahora, damas y caballeros, ¡nuestras gallinas bailarinas de Karelia! 488 00:58:36,190 --> 00:58:38,970 ¡Bailar, maldita sea! 489 00:58:41,030 --> 00:58:44,180 ¡Maldita sea, qué repugnante! 490 00:58:44,230 --> 00:58:48,220 - Tómatelo con calma ahora. - No he recibido una respuesta. 491 00:58:48,270 --> 00:58:51,370 - Padre. - ¿Qué pasa? 492 00:58:51,950 --> 00:58:54,900 - ¿De donde lo sacaste? - De la madre de Ninni. 493 00:58:54,950 --> 00:58:58,890 - ¿De la madre de Ninni? - ¿Qué dice? 494 00:59:00,150 --> 00:59:02,810 "Olvidaste Bohuslän." 495 00:59:04,030 --> 00:59:07,380 - ¿Bohuslän? - Los chicos no pudieron llegar. 496 00:59:07,430 --> 00:59:12,060 Toda la zona estaba acordonada. Había algo entre los alemanes y noruegos. 497 00:59:12,110 --> 00:59:16,940 - ¿Cuál es la flor provincial de Bohuslän? - ¿Cómo podría saberlo? 498 00:59:16,990 --> 00:59:20,810 Ella ha respondido. Eso es una buena señal, ¿no? 499 00:59:23,510 --> 00:59:26,370 - ¡Maldita sea! - ¡Lo siento! 500 00:59:35,750 --> 00:59:38,490 ¿Puedo ...? 501 00:59:55,510 --> 00:59:58,700 - Hola. - Hola. 502 00:59:58,750 --> 01:00:02,060 Soy un poco complicada. 503 01:00:02,110 --> 01:00:06,380 No soy como todas las demás, se podría decir. 504 01:00:06,430 --> 01:00:09,330 Pero tengo otras ventajas. 505 01:00:11,270 --> 01:00:14,460 Por eso estaba en Inglaterra. 506 01:00:14,510 --> 01:00:17,980 Busqué ayuda para corregir un error interno. 507 01:00:18,030 --> 01:00:22,460 - ¿Y te sirvió de ayuda? - La verdad, no. 508 01:00:22,510 --> 01:00:26,570 Fue simplemente horrible. 509 01:00:27,630 --> 01:00:30,450 Somos como somos. 510 01:00:31,150 --> 01:00:34,100 ¿Estás de acuerdo con eso ahora? 511 01:00:34,150 --> 01:00:37,290 No tengo elección. 512 01:00:38,230 --> 01:00:42,690 Si tu estás feliz, yo también. 513 01:00:44,070 --> 01:00:47,900 Tu madre me habló de la madre de Anita. 514 01:00:47,950 --> 01:00:52,340 Fuiste tan estúpido con ella, que se colgó de la correa del perro. 515 01:00:52,390 --> 01:00:57,660 ¿Qué? No creas una sola palabra de lo que dijo esa loca. 516 01:00:57,710 --> 01:01:02,130 - Eso no es cierto. - Mi madre es como el pan de jengibre de Göteborg. 517 01:01:03,550 --> 01:01:07,700 Tiene un papel de pan de jengibre. Es bailarina para una revista allí. 518 01:01:07,750 --> 01:01:10,540 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Ayudarte. 519 01:01:10,590 --> 01:01:13,170 No necesito ayuda. 520 01:01:17,790 --> 01:01:21,850 - Quiero confiar en ti. - Puedes hacerlo. 521 01:01:23,550 --> 01:01:26,810 Entonces nos vemos esta noche. 522 01:01:58,630 --> 01:02:01,890 - Hay mucha gente aquí - ¿Perdona? 523 01:02:03,150 --> 01:02:06,860 - Dije que hueles bien. - Gracias. 524 01:02:06,910 --> 01:02:10,020 - Habit Rouge. (Abrigo rojo) - ¿Sabes francés? 525 01:02:10,070 --> 01:02:12,580 Ni una palabra. 526 01:02:12,630 --> 01:02:16,090 - ¿Quieres bailar? - Por supuesto. 527 01:03:01,910 --> 01:03:08,210 Los niños de guerra finlandeses se reúnen aquí antes de ser enviados con sus familias. 528 01:03:09,990 --> 01:03:13,500 Así que aquí está. 529 01:03:13,550 --> 01:03:17,450 - ¿Qué? - La casa más solitaria de Estocolmo. 530 01:03:28,950 --> 01:03:32,140 ¿Puedo coger prestada tu petaca? 531 01:03:32,190 --> 01:03:34,690 Y tu mechero. 532 01:04:06,430 --> 01:04:10,700 - ¿Qué diablos estamos haciendo aquí? - Mostrar todo lo que hemos aprendido. 533 01:04:10,750 --> 01:04:14,570 - ¿Puedes hacer malabares? - ¿Y tu? 534 01:06:05,950 --> 01:06:09,130 ¡Vamos! ¡Deprisa! 535 01:06:12,750 --> 01:06:17,170 - ¿Qué ha pasado? - ¡Ha corrido hacia el parque de atracciones! 536 01:06:25,470 --> 01:06:27,330 ¡Alto! 537 01:06:50,750 --> 01:06:53,050 Vivo aquí. 538 01:06:54,630 --> 01:06:57,260 - ¿Qué está pasando? - ¡Quieto ahí! 539 01:06:57,310 --> 01:07:01,180 - No pueden hacer nada. - No pueden llevarse a nuestros empleados. 540 01:07:01,230 --> 01:07:05,500 Lanzó un ladrillo en el Cotton Club e hirió a varias personas. 541 01:07:05,550 --> 01:07:09,700 Y es un fugitivo alemán. Ahora deberá sentir la justicia alemana. 542 01:07:09,750 --> 01:07:12,540 ¡No! ¡Es uno de nuestros empleados! 543 01:07:12,590 --> 01:07:15,980 Ten cuidado o te llevaré también. 544 01:07:16,030 --> 01:07:20,330 - Que te jodan, maldito nazi. - ¡John! 545 01:07:21,630 --> 01:07:24,210 Eso pensaba. 546 01:07:38,270 --> 01:07:40,890 Adiós, amigo. 547 01:07:45,270 --> 01:07:48,860 - ¿Qué ha pasado? - Tu padre debe estar contento. 548 01:07:48,910 --> 01:07:51,020 ¿Qué quieres decir? 549 01:07:51,070 --> 01:07:54,730 Hübner era un fugitivo alemán, y ahora lo matarán. 550 01:07:56,150 --> 01:08:00,730 - ¿Cómo relacionas eso con mi padre? - Todos sabemos con quién simpatiza. 551 01:08:02,670 --> 01:08:05,890 ¿Estás diciendo que mi padre es un nazi? 552 01:08:07,230 --> 01:08:09,850 Eso creo.... 553 01:08:13,390 --> 01:08:16,340 Querido hermano Gustaf ... 554 01:08:16,390 --> 01:08:19,490 SOCIEDAD SUECO-ALEMANA 555 01:09:03,270 --> 01:09:06,580 Fuiste tú, quien informo sobre el alemán. 556 01:09:06,630 --> 01:09:12,010 Era un fugitivo y ahora lo enviaran a Alemania para ser fusilado. 557 01:09:17,550 --> 01:09:20,690 Quiero mostrarte algo. 558 01:09:23,510 --> 01:09:27,220 Todo el mundo piensa que estoy loco. 559 01:09:27,270 --> 01:09:30,900 Especialmente en la opinión de la gente de mentalidad alemana. 560 01:09:30,950 --> 01:09:34,860 Y eso es exactamente lo que quiero que piensen. 561 01:09:34,910 --> 01:09:38,100 Eso es lo que se supone que deben ver. Y no esto. 562 01:09:38,150 --> 01:09:41,700 Durante varios meses, los combatientes de la resistencia noruega han ... 563 01:09:41,750 --> 01:09:45,620 estado en esos pequeños pueblos de pescadores de la costa oeste. 564 01:09:45,670 --> 01:09:50,540 Y los pescadores de Bohuslän contrabandean explosivos y armas 565 01:09:50,590 --> 01:09:53,530 al otro lado de la frontera con Noruega. 566 01:09:54,390 --> 01:09:57,660 Es una cosa muy cara de hacer, 567 01:09:57,710 --> 01:10:01,890 totalmente financiado por un benefactor anónimo. 568 01:10:04,470 --> 01:10:08,420 Si Nöjesfältet desaparece, nuestro beneficio aumentará, 569 01:10:08,470 --> 01:10:12,220 dejando más dinero para esto. 570 01:10:12,270 --> 01:10:14,460 Pero créeme, Ninni. 571 01:10:14,510 --> 01:10:19,570 Pensé que era solo un ingeniero, que no tenía permiso de residencia. 572 01:10:21,230 --> 01:10:24,570 No sabía que era un fugitivo. 573 01:10:42,830 --> 01:10:45,570 Se llevaron a Hübner, Lennart. 574 01:11:17,630 --> 01:11:22,050 Yo también me enamoro, pero nunca de chicas. 575 01:11:50,150 --> 01:11:52,810 Tengo que ir al baño. 576 01:12:11,390 --> 01:12:15,850 Lennart, pagaste para solo una hora. ¿Lo sabías? 577 01:12:23,790 --> 01:12:26,210 Espárcelo 578 01:12:48,830 --> 01:12:52,100 Ninni me contó algo sobre un puente arcoíris, 579 01:12:52,150 --> 01:12:56,020 que solo aparece ante aquellos que son diferentes.. 580 01:12:56,070 --> 01:12:59,340 Cuando lo vea, debo pisarlo, 581 01:12:59,390 --> 01:13:02,330 pase lo que pase. 582 01:13:12,470 --> 01:13:18,730 Esta es la única forma de convertirte en lo que quieres ser. 583 01:13:23,470 --> 01:13:25,690 ¿Lennart? 584 01:14:02,270 --> 01:14:06,010 ¿Seria posible que me dieras un abrazo? 585 01:14:23,830 --> 01:14:26,500 Se quema. ¡Se quema! 586 01:14:26,550 --> 01:14:30,300 ¡Hay un incendio, maldita sea! ¡Es la casa de los botes! 587 01:14:30,350 --> 01:14:33,370 - ¡El modelo! - ¡Se está quemando! 588 01:14:38,230 --> 01:14:41,180 - ¿Llamaste a los bomberos? - Sí. 589 01:14:41,230 --> 01:14:44,850 Debemos hacer una cadena. ¿Dónde diablos está toda la gente? 590 01:14:48,590 --> 01:14:51,730 - ¡Anita! - ¡Tengo que salvar el modelo! 591 01:14:54,710 --> 01:14:57,810 ¡Fuego! ¡Fuego! ¡Vamos! 592 01:15:04,310 --> 01:15:08,650 - ¡Más rápido! - ¡El fuego ya se está extendiendo a Nöjesfältet! 593 01:15:11,670 --> 01:15:13,690 ¡Anita! 594 01:15:18,990 --> 01:15:21,540 - ¿Cuántas bombas tenemos? - Tres. 595 01:15:21,590 --> 01:15:25,930 Apagar el primero y el segundo, para que el tercero no llegue a Nöjesfältet 596 01:15:33,790 --> 01:15:36,370 ¡Más presión! 597 01:15:37,230 --> 01:15:41,610 - ¡Anita! ¡Anita! - ¡Lennart! 598 01:15:46,270 --> 01:15:48,570 ¡Vamos corre! 599 01:15:53,950 --> 01:15:56,980 ¡Aumenta la presión! ¡Mas agua! 600 01:15:57,030 --> 01:16:01,580 ¡Parad un poco en Nöjesfältet! ¡Tenemos que usar el agua para nuestra valla! 601 01:16:01,630 --> 01:16:05,180 ¿Qué estás haciendo? ¡El fuego se acerca a nuestra zona! 602 01:16:05,230 --> 01:16:08,690 - ¡Estás loco! - ¡Basta! 603 01:16:12,350 --> 01:16:15,500 Sigo siendo tu tutor. 604 01:16:15,550 --> 01:16:18,460 Si no me obedeces, 605 01:16:18,510 --> 01:16:21,900 ya no puedo considerar tu sentido común. 606 01:16:21,950 --> 01:16:25,580 Y tendré que enviarte de vuelta a Inglaterra. 607 01:16:25,630 --> 01:16:32,010 Ahora apagarás el fuego de nuestro lado. Y solo de nuestro lado. 608 01:16:33,870 --> 01:16:36,660 - ¿Dónde diablos está Lennart? - ¿Qué? 609 01:16:36,710 --> 01:16:39,690 - ¡Padre! - ¡Ve corre! 610 01:16:40,710 --> 01:16:43,010 ¡Anita! 611 01:16:45,510 --> 01:16:48,020 ¡No lo hagas, John! 612 01:16:48,070 --> 01:16:51,370 - ¡No lo hagas! - ¿Qué diablos estás haciendo? 613 01:17:01,790 --> 01:17:06,290 ¡Sigue apagando el fuego! ¡Mi hija está ahí! 614 01:17:07,710 --> 01:17:10,610 ¿Qué estás haciendo, Ninni? ¡Ayúdanos! 615 01:17:12,510 --> 01:17:14,130 ¡Anita! 616 01:17:17,550 --> 01:17:19,250 ¡Padre! 617 01:17:36,830 --> 01:17:40,010 - ¡Vamos, papá! - ¡Quédate ahí, Anita! 618 01:17:42,470 --> 01:17:46,690 ¡Padre! ¡No quiero morir! 619 01:17:49,350 --> 01:17:51,450 ¡Date prisa! 620 01:17:55,150 --> 01:17:57,370 ¡Date prisa! 621 01:18:02,030 --> 01:18:04,170 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 622 01:18:28,630 --> 01:18:34,740 Madre, coge el coche. Lennart debe ser trasladado a un hospital. Papá, cuida de Anita. 623 01:18:34,790 --> 01:18:39,050 ¡Cuida de ella, Johan! Voy a buscar el coche. 624 01:18:42,710 --> 01:18:45,540 Sobrevivimos gracias a ti. 625 01:18:45,590 --> 01:18:49,050 - El camión de bomberos esta ... - No me toques. 626 01:18:52,670 --> 01:18:55,570 Te dejo aquí. 627 01:19:00,750 --> 01:19:03,220 El coche llegará pronto. 628 01:19:03,270 --> 01:19:06,500 - Ve a por Ninni. - Paso de ella. Es una idiota. 629 01:19:06,550 --> 01:19:10,850 - Me quedo contigo, el coche llegará enseguida. - ¡Ve a por Ninni! 630 01:19:14,230 --> 01:19:17,130 ¡Ninni! Ninni, ven aquí. 631 01:19:17,950 --> 01:19:20,490 ¡Vamos, Ninni! 632 01:19:22,870 --> 01:19:26,100 Se cayó una viga del techo sobre él. 633 01:19:26,150 --> 01:19:28,180 Lennart, estoy aquí. 634 01:19:28,230 --> 01:19:31,900 Nunca pensé que lo lograría. 635 01:19:31,950 --> 01:19:35,450 Caminé sobre el puente del arco iris, Ninni. 636 01:19:44,670 --> 01:19:47,730 Lennart... ¡No! 637 01:20:14,630 --> 01:20:19,610 Esto no habría sucedido si no hubieras dejado de apagar el fuego. 638 01:20:20,310 --> 01:20:22,810 ¿Podrías irte? 639 01:20:24,070 --> 01:20:29,210 ¡Vamos! No quiero verte más. ¡Mataste a mi hermano! ¡Piérdete! 640 01:20:30,390 --> 01:20:34,250 ¡Piérdete! ¿Que problema tienes? 641 01:20:44,150 --> 01:20:47,210 Estoy aquí, Lennart. 642 01:20:48,550 --> 01:20:51,010 Te amo. 643 01:21:17,270 --> 01:21:20,770 El fuego está apagado. 644 01:21:26,550 --> 01:21:29,650 Pero se llevó a Lennart con él. 645 01:21:50,550 --> 01:21:55,020 ¡Compren el periódico de hoy! ¡La guerra se está expandiendo! ¡Últimas noticias! 646 01:21:55,070 --> 01:21:59,220 ¡La guerra se intensifica! ¡Últimas noticias! ¡Noticias de hoy! 647 01:21:59,270 --> 01:22:03,700 ¡La guerra se intensifica! ¡Últimas noticias! ¡Compren su periódico! 648 01:22:03,750 --> 01:22:07,450 CERRADO HASTA AGOSTO 649 01:22:39,550 --> 01:22:42,170 No, gracias. 650 01:22:48,590 --> 01:22:51,170 A la estación, por favor. 651 01:23:00,910 --> 01:23:04,570 Adiós, John Lindgren. Tal vez nos volvamos a ver. 652 01:23:13,510 --> 01:23:16,980 Hay una guerra más grande que la nuestra.. 653 01:23:17,030 --> 01:23:22,050 si algún día tengo un bebé, quiero poder mirarlo a los ojos. 654 01:23:27,550 --> 01:23:30,220 Se ha ido a Bohuslän. 655 01:23:30,270 --> 01:23:35,130 Quiere pasar contrabando de explosivos a los combatientes de la resistencia noruega. 656 01:23:36,470 --> 01:23:39,490 ¿Ya se fue? 657 01:23:41,830 --> 01:23:45,730 ¡Mírame, Gustaf! ¡Te digo que me mires! 658 01:23:47,590 --> 01:23:52,050 Estás tan ocupado con tus propias pequeñas tareas, 659 01:23:52,790 --> 01:23:58,620 que no te das cuenta de que tu hija está tan enamorada, 660 01:23:58,670 --> 01:24:02,500 que su corazón está desbordado. 661 01:24:02,550 --> 01:24:07,340 Ahora levántate y ve directamente a ver a la familia Lindgren 662 01:24:07,390 --> 01:24:12,450 y asegúrate de que Ninni vuelva a casa ¡Ahora!. 663 01:24:15,910 --> 01:24:18,900 ¿Por qué quieres guardar esto? 664 01:24:18,950 --> 01:24:23,130 No quería que la montaña rusa se evaporara como humo en el aire. 665 01:24:29,550 --> 01:24:31,900 Papá ... 666 01:24:31,950 --> 01:24:36,700 Escuché a alguien de Gröna Lund decir, que el padre de Ninni le pegó. 667 01:24:36,750 --> 01:24:41,820 Y la enviaría a Inglaterra, si nos ayudaba a apagar el fuego. 668 01:24:41,870 --> 01:24:45,410 - ¿Le pegó? - Sí. 669 01:24:51,150 --> 01:24:54,250 ¡Más rápido, padre! ¡Más rápido! 670 01:25:09,670 --> 01:25:11,650 Me... 671 01:25:12,230 --> 01:25:15,370 Me preguntaba si podrías ... 672 01:25:17,510 --> 01:25:19,340 ...ayudarnos 673 01:25:19,390 --> 01:25:21,770 ¿Ayudaros? 674 01:25:23,070 --> 01:25:26,740 Ninni está de camino a Bohuslän. Tienes que detenerla. 675 01:25:26,790 --> 01:25:30,850 El próximo tren a Strömstad saldrá en menos de una hora. 676 01:25:32,110 --> 01:25:36,490 - Podemos ayudarlo, ¿verdad? - Te lo ruego. 677 01:25:38,990 --> 01:25:43,890 - Por favor. - Con una condición. 678 01:25:50,190 --> 01:25:54,100 ¿Como de rápido puedes poner todos los rieles en la frontera? 679 01:25:54,150 --> 01:25:58,420 No tenemos tiempo para hablar. ¿Cuántos hombres durante cuántas horas? 680 01:25:58,470 --> 01:26:01,540 - Hola. - ¿Qué está haciendo el aquí? 681 01:26:01,590 --> 01:26:03,580 Entiendo... 682 01:26:03,630 --> 01:26:08,290 El tren a Strömstad efectuara su llegada a la vía uno. 683 01:26:11,190 --> 01:26:15,180 ¡No entiendo en absoluto, qué tiene que ver esto con nada! 684 01:26:15,230 --> 01:26:19,420 ¡El tren sale en tres cuartos de hora! ¿Qué estás haciendo, hombre? 685 01:26:19,470 --> 01:26:22,700 ¡Últimas noticias! ¡Los disturbios están creciendo en Bohuslän! 686 01:26:22,750 --> 01:26:27,890 ¡Compren el periódico de hoy! ¡Últimas Noticias! ¡Los disturbios aumentan en Bohuslän! 687 01:26:44,830 --> 01:26:49,340 - ¡Llama a todos los carpinteros de la ciudad! - ¡Es imposible construir! 688 01:26:49,390 --> 01:26:54,490 Aumentará las posibilidades de tener éxito de una manera u otra. ¡A la estación! 689 01:27:10,830 --> 01:27:15,170 - Tren a Strömstad. ¿Qué vía? - Vía uno. 690 01:27:46,470 --> 01:27:50,610 ¡Ninni, no debes viajar! ¡Lo siento por ayer! 691 01:27:51,670 --> 01:27:54,370 Sé que tu padre te forzó ... 692 01:27:55,910 --> 01:27:57,730 ¡Lo siento! 693 01:27:59,110 --> 01:28:03,220 ¡Sé que tu padre te obligó! ¡No te vayas! 694 01:28:03,270 --> 01:28:06,330 ¡Lo siento! ¡No te vayas! 695 01:28:08,310 --> 01:28:10,170 ¡Ninni! 696 01:28:57,190 --> 01:29:00,140 - ¡Más rápido! - Una caja más. 697 01:29:00,190 --> 01:29:04,610 La dinamita debe cruzar la frontera, antes de que llegue el tren alemán. 698 01:29:07,670 --> 01:29:11,290 - El tren llegará en un minuto. - Una caja más. 699 01:29:16,110 --> 01:29:19,290 Se acerca el tren alemán. ¡Tenemos que irnos! 700 01:29:20,230 --> 01:29:24,690 - ¿Qué diablos es eso? - ¿Que pasa? 701 01:29:54,710 --> 01:29:57,730 ¿Cómo llegaste aquí? 702 01:29:58,990 --> 01:30:01,370 Corrí tan rápido como pude. 703 01:30:03,590 --> 01:30:06,900 No pienso a volver a Djurgården.. 704 01:30:06,950 --> 01:30:12,090 - Allí es donde te necesitan. - Soy más útil aquí. 705 01:30:12,910 --> 01:30:14,970 No. 706 01:30:16,910 --> 01:30:21,420 ¿Sabes qué? El mundo es una casa con niños de guerra finlandeses, 707 01:30:21,470 --> 01:30:25,260 y tu trabajo y el mío es hacerlos reír. 708 01:30:25,310 --> 01:30:28,250 ¿No lo entiendes? 709 01:30:30,670 --> 01:30:34,100 ¿Has venido hasta aquí para pedirme que trabajara? 710 01:30:34,150 --> 01:30:37,500 No. Vine, porque estás hablando con libélulas 711 01:30:37,550 --> 01:30:40,860 y construyes montañas rusas de flores. 712 01:30:40,910 --> 01:30:46,220 Y porque no me importa, incluso si desapareces en un agujero negro. 713 01:30:46,270 --> 01:30:51,330 Porque quiero ser yo quien te ayude a salir de ahí. 714 01:30:54,310 --> 01:30:57,210 Eso es muy bonito. 715 01:31:01,350 --> 01:31:04,740 ¿Tienes una madreselva perfumada en tu mano? 716 01:31:04,790 --> 01:31:09,860 La flor provincial de Bohuslän. No pude traerte un ramo. 717 01:31:09,910 --> 01:31:12,930 ¿Sabes lo que dice? 718 01:31:14,590 --> 01:31:17,850 "No dudes de mi amor". 719 01:31:53,110 --> 01:31:57,410 - ¿Cómo conseguiste que hicieran esto? - No fue tan difícil. 720 01:32:10,270 --> 01:32:14,620 En unos meses, mi Gustaf y su Johan morirán, 721 01:32:14,670 --> 01:32:18,820 pero antes de eso tenemos nuestra propia nota. De John y Ninn. 722 01:32:18,870 --> 01:32:21,740 Solo hay dos palabras. 723 01:32:21,790 --> 01:32:23,020 Lo siento. 724 01:32:23,070 --> 01:32:26,060 El mismo día que escuchamos que están comprometidos. 725 01:32:26,110 --> 01:32:31,620 Invierno 59, cuando mas nieva, y el lago salado se congele, 726 01:32:31,670 --> 01:32:34,380 dormiré tranquilamente. 727 01:32:34,430 --> 01:32:38,820 Pero Elin aquí perdurará hasta la primavera del 77. 728 01:32:38,870 --> 01:32:40,620 78. 729 01:32:40,670 --> 01:32:45,460 Ninguno de nosotros olvidará esta noche brillante cuando Europa estaba en llamas, 730 01:32:45,510 --> 01:32:50,810 y logramos una noche para celebrar la vida y el amor del uno al otro. 731 01:32:51,870 --> 01:32:56,570 - Amor... - Si, amor. 732 01:32:59,590 --> 01:33:01,580 RESERVADO 733 01:33:01,630 --> 01:33:05,060 Si salto, cuando lleguemos a la cima, 734 01:33:05,110 --> 01:33:07,580 ¿me sigues? 735 01:33:07,630 --> 01:33:11,900 Las alas en la parte posterior no son solo para decoración, ¿verdad? 736 01:33:11,950 --> 01:33:15,290 - No. - Hacen una hermosa pareja. 737 01:33:16,390 --> 01:33:19,330 Si. Aún esta por verse. 738 01:34:05,110 --> 01:34:10,050 John y Ninni se casaron en 1942. 739 01:34:12,550 --> 01:34:17,730 Tuvieron cuatro hijos y dirigieron Nöjesfältet hasta 1957. 740 01:34:18,190 --> 01:34:22,860 Gröna Lund fue dirigida por la madre de Ninni, Nadeschda, hasta 1959, 741 01:34:22,910 --> 01:34:26,290 cuando John asumió el cargo de director. 742 01:34:27,150 --> 01:34:32,690 Una posición que él impugnó hasta 1981. 743 01:34:33,390 --> 01:34:37,490 El legado de su amor por Estocolmo sigue vivo. 56947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.