All language subtitles for Sin noticias de Dios Penelope Cruz eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,652 --> 00:00:41,621 History vindicates us, and you know it. 2 00:00:41,688 --> 00:00:43,679 History vindicates no one. 3 00:00:43,757 --> 00:00:47,215 History's a deaf man answering questions he wasn't asked. 4 00:00:47,627 --> 00:00:49,561 Words, words. 5 00:00:49,629 --> 00:00:51,028 History doesn't lie, Lola. 6 00:00:51,098 --> 00:00:53,498 You're relying on someone who can't help you. 7 00:00:53,567 --> 00:00:55,057 Who do you mean? 8 00:00:55,168 --> 00:00:58,626 Remember: Either God wants all evil to disappear. . . 9 00:00:58,739 --> 00:01:01,139 but can't do it, which means He's weak. . . 10 00:01:01,274 --> 00:01:04,675 or He can but won't, which means He's evil. 11 00:01:04,745 --> 00:01:07,213 Or He can't and won't, so He's weak and evil. . . 12 00:01:07,280 --> 00:01:09,271 and therefore not God. 13 00:01:09,349 --> 00:01:10,839 Unde malum? 14 00:01:10,917 --> 00:01:14,648 That's Epicurus. He's interesting, but of no use to me. 15 00:01:15,655 --> 00:01:18,886 That trilemma leads to intellectual paralysis. 16 00:01:18,959 --> 00:01:23,419 In fact, God isn't weak or strong, good or bad. He's nothing. 17 00:01:23,497 --> 00:01:24,987 I don't follow you. 18 00:01:25,065 --> 00:01:28,899 - I presume you know the Bible. - Shit, Lola, I'm a pro! 19 00:01:28,969 --> 00:01:31,904 Let's see: Exodus 3:14. 20 00:01:32,739 --> 00:01:36,106 "And God said unto Moses, 'I am who I am.'" 21 00:01:36,209 --> 00:01:39,667 "Tell the Israelites: 'I have sent you to them.'" 22 00:01:39,780 --> 00:01:43,773 No, he said, "Ehyeh asher ehyeh." "I shall be who I shall be." 23 00:01:43,850 --> 00:01:47,115 You had a bad translation. He used the future tense. 24 00:01:47,187 --> 00:01:49,883 God is coming. That's my only hope. 25 00:01:49,956 --> 00:01:54,450 Bullshit! Save that for dating or impressing your egghead friends. 26 00:01:54,528 --> 00:01:58,988 It's much simpler. To me you're like an olive to a dry martini. 27 00:01:59,065 --> 00:02:01,431 - Necessary but dispensable? - Exactly. 28 00:02:01,501 --> 00:02:05,096 - Where are you going? - We're expected. 29 00:02:05,205 --> 00:02:07,935 The way I see it, you can't win. 30 00:02:08,008 --> 00:02:09,737 Maybe. 31 00:02:09,810 --> 00:02:13,109 Anyway, Lola dear, why keep fighting? 32 00:02:13,180 --> 00:02:14,647 I have my principles. 33 00:02:14,714 --> 00:02:17,376 Shit, I was afraid of that. 34 00:02:36,903 --> 00:02:39,872 EARTH 35 00:02:48,548 --> 00:02:51,517 HELL 36 00:02:55,689 --> 00:02:58,817 HEAVEN 37 00:03:42,502 --> 00:03:46,802 DON'T TEMPT ME 38 00:03:49,876 --> 00:03:53,403 HEAVEN, 2 months earlier 39 00:04:43,096 --> 00:04:46,862 MARINA D'ANGELO, Operations Manager for Heaven 40 00:04:48,168 --> 00:04:50,898 Things aren't going well. I can't deny it. 41 00:04:51,037 --> 00:04:55,474 In recent years, few souls have deserved to reinhabit their bodies. 42 00:04:55,575 --> 00:04:58,510 Worse, I doubt the trend will change. 43 00:04:58,612 --> 00:05:02,048 If it continues, we'll have to surrender. . . 44 00:05:02,182 --> 00:05:04,878 and admit the rebels have won. 45 00:05:08,421 --> 00:05:10,616 THE CATCHER IN THE RYE J. D. SALINGER 46 00:05:10,690 --> 00:05:13,454 Did you manage to talk to Him? 47 00:05:13,526 --> 00:05:15,824 No, I didn't. 48 00:05:16,663 --> 00:05:20,861 You've been here long enough to know nobody ever does. 49 00:05:20,934 --> 00:05:23,027 Sorry, I'm a bit edgy. 50 00:05:24,104 --> 00:05:27,562 I tried hard. But no one knows where He is. 51 00:05:27,641 --> 00:05:30,007 They say He's tired, depressed. . . 52 00:05:30,110 --> 00:05:32,510 and wants to drop everything. 53 00:05:32,579 --> 00:05:34,979 But don't worry; it's just rumors. 54 00:05:35,048 --> 00:05:38,245 We have to solve this problem alone. 55 00:05:38,318 --> 00:05:40,081 Any ideas? 56 00:05:41,121 --> 00:05:43,919 I have good news: We've had an application. 57 00:05:44,057 --> 00:05:44,989 Who from? 58 00:05:45,125 --> 00:05:46,558 A mother. 59 00:05:47,627 --> 00:05:49,322 That's good. 60 00:08:25,552 --> 00:08:28,146 You're a big hit, Lola. 61 00:08:28,221 --> 00:08:29,711 They adore it. 62 00:08:29,789 --> 00:08:31,848 Be quiet. 63 00:08:33,092 --> 00:08:35,117 They're not clapping. 64 00:08:35,195 --> 00:08:38,562 Listen! They've stopped clapping. 65 00:08:38,631 --> 00:08:41,122 Lola, they clapped for 10 minutes. 66 00:08:41,201 --> 00:08:43,192 What more do you want? 67 00:08:43,303 --> 00:08:45,430 It wasn't 10 minutes. 68 00:08:46,239 --> 00:08:48,230 Good evening, Lola. 69 00:08:50,677 --> 00:08:53,168 Sorry to interrupt, darling. 70 00:08:53,246 --> 00:08:56,613 If I'd known you were coming-- 71 00:08:56,749 --> 00:08:58,614 Alas, I got here at the end. 72 00:08:58,751 --> 00:09:01,515 But that last song is fantastic. 73 00:09:01,621 --> 00:09:03,714 - So romantic! - You like it? 74 00:09:03,823 --> 00:09:06,883 I'd never sung it before. It's a new number. 75 00:09:07,160 --> 00:09:10,288 Don't you think they stopped clapping too soon? 76 00:09:10,363 --> 00:09:14,891 No, they left delighted. Audiences adore you. 77 00:09:16,736 --> 00:09:18,226 I'm not sure. 78 00:09:18,304 --> 00:09:22,206 The first day on tour is the hardest. 79 00:09:23,810 --> 00:09:27,576 Lola, you have to cancel all your next appearances. 80 00:09:28,615 --> 00:09:30,242 Why? 81 00:09:30,316 --> 00:09:31,806 A mother wants us to save her son's soul. 82 00:10:05,485 --> 00:10:11,253 CHECKPOINT CHARLIE. Gateway to Hell. Southern Zone. 83 00:11:44,350 --> 00:11:48,218 JACK DAVENPORT, Operations Manager for Hell 84 00:14:34,587 --> 00:14:35,576 Hi, Manny. 85 00:14:38,457 --> 00:14:40,425 Did you win? 86 00:14:40,493 --> 00:14:44,930 No. Never once since you left. 87 00:14:47,567 --> 00:14:51,059 I'm back, but if you hit me again-- 88 00:14:59,779 --> 00:15:01,974 I'm so glad you're back, Lola! 89 00:15:37,717 --> 00:15:41,915 FOR MY SON, MANNY 90 00:15:55,468 --> 00:16:01,031 22nd CIRCLE OF HELL 91 00:20:15,661 --> 00:20:17,822 Now we've dealt with our grandparents. . . 92 00:20:17,963 --> 00:20:20,693 It's back to the 21st century, 93 00:20:22,935 --> 00:20:25,369 Idiot! 94 00:20:25,437 --> 00:20:27,496 Aren't you hungry? 95 00:20:29,875 --> 00:20:31,968 I saw the doctor this morning. 96 00:20:32,211 --> 00:20:34,008 He said I have to give up boxing. 97 00:20:38,551 --> 00:20:40,849 I'll get it. 98 00:20:43,222 --> 00:20:46,055 Dear nephew, I have to ask you a favor. 99 00:20:46,125 --> 00:20:49,151 I haven't seen you in ages, but your cousin Carmen-- 100 00:20:57,836 --> 00:20:59,827 Don't you remember me? 101 00:21:02,041 --> 00:21:04,168 I'm your cousin Carmen. 102 00:21:06,345 --> 00:21:08,245 You've really changed! 103 00:21:09,248 --> 00:21:11,182 Don't I get a kiss? 104 00:21:11,250 --> 00:21:12,774 Sure. 105 00:21:16,655 --> 00:21:18,555 I'll help you. come on in. 106 00:21:26,532 --> 00:21:29,865 My cousin Carmen, she's staying with us a few days. 107 00:21:35,774 --> 00:21:38,174 Take it easy. 108 00:21:38,243 --> 00:21:40,234 I don't want to scare you. 109 00:21:44,650 --> 00:21:46,982 Amazing, how you've changed! 110 00:21:47,052 --> 00:21:50,078 No one would know you're the same person. . . 111 00:21:50,155 --> 00:21:52,146 from this photo. 112 00:21:52,224 --> 00:21:54,715 I'm not the same person. 113 00:21:54,793 --> 00:21:57,091 Fifteen years have gone by. 114 00:21:57,162 --> 00:22:00,620 As a kid, Manny taught me boxing. Right, cousin? 115 00:22:03,602 --> 00:22:05,627 Tuck your elbows into your body. 116 00:22:05,704 --> 00:22:07,695 You forgotten what I taught you? 117 00:22:07,773 --> 00:22:10,742 Stop being an idiot! 118 00:22:12,211 --> 00:22:14,941 The doctor has forbidden me to box. 119 00:22:15,014 --> 00:22:17,710 Says I got something in my head. 120 00:22:17,816 --> 00:22:19,943 Shit, Manny! What a shame, man. 121 00:22:20,619 --> 00:22:23,315 I really wanted to see you box again! 122 00:22:24,023 --> 00:22:25,752 Fuckin' shame! 123 00:22:26,725 --> 00:22:28,283 Where do I put it? 124 00:22:28,360 --> 00:22:30,726 - In one of the albums. - Where are they? 125 00:22:30,829 --> 00:22:32,421 In the closet. 126 00:22:33,332 --> 00:22:35,323 Put it in the green one. 127 00:22:38,837 --> 00:22:40,930 There's room in front. 128 00:22:49,381 --> 00:22:52,043 You won't last five minutes. 129 00:22:52,117 --> 00:22:55,917 Don't forget to tuck in your elbows. 130 00:23:04,163 --> 00:23:07,997 "If you ever hear one of her staff say. . . 131 00:23:08,067 --> 00:23:11,332 "'I'm away, sick, or tired'. . . 132 00:23:11,403 --> 00:23:14,702 "use this key and follow my instructions, 133 00:23:14,773 --> 00:23:16,832 Signed, Jack Davenport." 134 00:23:20,746 --> 00:23:22,179 How's my mother? 135 00:23:22,247 --> 00:23:24,943 She was fine last time I saw her. 136 00:23:25,017 --> 00:23:29,886 Had a hard time getting around, but lively as ever. 137 00:23:31,990 --> 00:23:33,617 I haven't seen her in seven years. 138 00:23:33,692 --> 00:23:35,592 Sure. 139 00:23:35,661 --> 00:23:38,027 Did she mention me? 140 00:23:39,698 --> 00:23:41,222 Well, no. . . 141 00:23:41,300 --> 00:23:43,234 she didn't. 142 00:23:43,302 --> 00:23:46,328 She's never mentions you since you left. 143 00:23:46,405 --> 00:23:48,168 Never? 144 00:23:49,174 --> 00:23:50,471 Never. 145 00:24:04,423 --> 00:24:05,913 What is it? 146 00:24:08,360 --> 00:24:12,456 If you've hurt someone you really love. . . 147 00:24:13,465 --> 00:24:15,399 how can you be forgiven? 148 00:24:15,467 --> 00:24:17,298 Talk to her. 149 00:24:17,369 --> 00:24:19,667 I can't. She doesn't live here. 150 00:24:19,738 --> 00:24:21,535 Then write her a letter. 151 00:24:22,741 --> 00:24:24,732 I've never written a letter. 152 00:24:29,748 --> 00:24:33,741 Then do something so she feels proud of you. 153 00:24:34,753 --> 00:24:37,313 Something that shows you've changed. 154 00:24:38,323 --> 00:24:40,052 Then she'll forgive you. 155 00:24:41,059 --> 00:24:42,754 How will she find out? 156 00:24:44,263 --> 00:24:47,755 Sooner or later she'll find out, don't worry. 157 00:24:47,833 --> 00:24:49,994 - You sure? - I'm sure. 158 00:24:51,970 --> 00:24:53,870 What can I do? 159 00:25:02,447 --> 00:25:03,846 1,400. 160 00:25:08,287 --> 00:25:12,189 Every day we get out 10 minutes later because of her! 161 00:25:13,192 --> 00:25:17,492 Good evening. Your new supervisor: Miss Carmen Ramos. 162 00:25:17,563 --> 00:25:20,259 She's in charge of the cash registers. 163 00:25:23,902 --> 00:25:26,996 Shit! She looks like a top model! 164 00:25:28,006 --> 00:25:31,203 Wait! Is this paid as overtime? 165 00:25:31,276 --> 00:25:33,403 I hope so. 166 00:25:33,478 --> 00:25:36,003 I wish it could be, Antonia. 167 00:25:36,081 --> 00:25:40,518 But you know verifications don't count as overtime. 168 00:25:40,586 --> 00:25:45,114 So the sooner we start, the sooner we'll finish. Let's go! 169 00:26:08,947 --> 00:26:12,041 She's much too pretty, Eduardo. 170 00:26:15,988 --> 00:26:18,650 I know, but she had excellent references. 171 00:26:18,724 --> 00:26:23,525 She agreed to cut her salary in half. 172 00:26:24,897 --> 00:26:27,491 Isn't her skirt too short? 173 00:26:29,635 --> 00:26:30,863 Yes. 174 00:26:31,870 --> 00:26:36,170 But we're not her husband, just her bosses. 175 00:26:39,912 --> 00:26:43,404 It's my first day, so I'll spare you long speeches. 176 00:26:43,482 --> 00:26:46,883 I know you're tired and want to get home. 177 00:26:46,952 --> 00:26:49,386 But before you leave. . . 178 00:26:49,521 --> 00:26:52,319 I want to share an idea with you. 179 00:26:53,058 --> 00:26:54,923 If coworker Lola. . . 180 00:26:54,993 --> 00:26:58,394 can bill almost twice as much as the others. . . 181 00:26:58,463 --> 00:27:00,897 we're doing something wrong. 182 00:27:00,966 --> 00:27:03,560 So we all have to figure out. . . 183 00:27:03,635 --> 00:27:05,535 what it is. 184 00:27:06,939 --> 00:27:09,237 Okay, girls, I won't bother you more. 185 00:27:09,308 --> 00:27:12,402 Good night. See you tomorrow. 186 00:27:12,477 --> 00:27:14,468 Congratulations, Lola! 187 00:27:44,676 --> 00:27:46,667 Gotta be with it, Lola! 188 00:27:56,021 --> 00:27:58,012 Wanna fuck, babe? 189 00:28:01,560 --> 00:28:03,551 Sorry, lady. 190 00:28:06,365 --> 00:28:08,356 I found it in a magazine. 191 00:28:08,433 --> 00:28:10,663 Figured you'd like to have it. 192 00:28:13,005 --> 00:28:14,700 Handsome. . . 193 00:28:16,675 --> 00:28:18,666 Help Lola set the table. 194 00:28:18,744 --> 00:28:21,304 I don't like women lazing around. 195 00:28:21,380 --> 00:28:23,075 Go in the kitchen. 196 00:28:29,988 --> 00:28:32,115 I'll get it. 197 00:28:37,529 --> 00:28:39,087 What's that? 198 00:28:40,432 --> 00:28:42,559 Tijuana. . . 199 00:28:42,634 --> 00:28:44,534 I KO'd him in the fifth. 200 00:28:45,737 --> 00:28:47,568 That's all over. 201 00:28:48,807 --> 00:28:50,798 You've gotta think of the future. 202 00:28:51,943 --> 00:28:55,379 But the future isn't what it used to be. 203 00:28:59,751 --> 00:29:02,185 These folks want to talk to Manny. 204 00:29:02,254 --> 00:29:05,382 Sorry to bother you so late. It's an urgent matter. 205 00:29:05,457 --> 00:29:08,517 Fine, but if it's about a fight-- 206 00:29:08,593 --> 00:29:11,084 It's nothing to do with boxing. 207 00:29:11,163 --> 00:29:12,630 A drink? 208 00:29:12,697 --> 00:29:15,564 Thanks, we had coffee in the bar downstairs. 209 00:29:19,871 --> 00:29:22,237 I can't pay you now. 210 00:29:22,340 --> 00:29:24,331 You'll have to wait until tomorrow. 211 00:29:26,478 --> 00:29:28,241 I'll call the police. 212 00:29:29,247 --> 00:29:31,238 Don't bother, lady. 213 00:29:41,059 --> 00:29:42,754 Does it turn you on? 214 00:29:56,775 --> 00:29:59,073 What's gotten into you? 215 00:30:02,080 --> 00:30:03,570 Let's go. 216 00:30:12,290 --> 00:30:14,383 Dirty bitch. 217 00:30:14,459 --> 00:30:16,825 I can still do it. 218 00:30:23,001 --> 00:30:25,526 Your husband owes me over $25,000. . . 219 00:30:25,604 --> 00:30:27,629 plus interest. 220 00:30:30,442 --> 00:30:32,376 I didn't know. 221 00:30:32,444 --> 00:30:34,912 - I can't pay you that sum. - Mortgage your apartment. 222 00:30:34,980 --> 00:30:37,005 It's a rental. 223 00:30:37,082 --> 00:30:40,210 Get a loan on your salary. It's the only way. 224 00:30:41,920 --> 00:30:45,287 I'll do that. I'll apply for a loan. 225 00:30:45,357 --> 00:30:47,655 I'll give him another 15 days. 226 00:30:47,726 --> 00:30:51,025 Banks are so slow. I'm doing it for you. 227 00:30:51,096 --> 00:30:54,725 I've given up on Manny. He let me down. 228 00:30:54,799 --> 00:30:58,132 He hung out with bums and didn't train. 229 00:30:58,203 --> 00:31:00,194 Look, Daddy! 230 00:31:01,206 --> 00:31:04,369 They're excited about their first communion. 231 00:31:04,442 --> 00:31:07,206 Go change. Don't dirty your dresses. 232 00:31:08,180 --> 00:31:10,444 My pretties! 233 00:31:12,217 --> 00:31:14,208 Fifteen days. Okay? 234 00:31:20,325 --> 00:31:22,316 Did it go okay? 235 00:31:23,328 --> 00:31:24,852 Yes, it's settled. 236 00:31:26,331 --> 00:31:29,858 I'll ask the bank for a loan to repay your debt. 237 00:31:29,935 --> 00:31:32,597 Look at all those hopeful novices. 238 00:31:32,704 --> 00:31:34,831 One of them may make it big. 239 00:31:34,906 --> 00:31:37,170 Why do you owe money? 240 00:31:41,246 --> 00:31:45,615 They gave me some stolen jewels to sell to a friend. 241 00:31:45,684 --> 00:31:48,619 - And? - I sold them, but. . . 242 00:31:48,687 --> 00:31:50,917 I spent the money. 243 00:31:50,989 --> 00:31:53,480 How did you spend $25,000? 244 00:31:53,558 --> 00:31:55,890 - On things. - What things? 245 00:31:55,961 --> 00:31:57,952 If you hadn't left me-- 246 00:31:58,029 --> 00:32:00,759 You've got to change. A lot! 247 00:32:02,500 --> 00:32:04,900 - Let's go. - No, wait. 248 00:32:04,970 --> 00:32:06,961 It's nice here. 249 00:32:10,909 --> 00:32:13,434 I've found you a job at the supermarket. 250 00:32:13,511 --> 00:32:15,342 Security guard. 251 00:32:16,314 --> 00:32:17,713 I have to wear a uniform? 252 00:32:17,782 --> 00:32:19,750 - Of course. - Shit! 253 00:32:25,890 --> 00:32:29,792 Please tell your cousin to move out. 254 00:32:31,096 --> 00:32:34,793 No, she's my cousin. I'm her godfather, too. 255 00:32:34,866 --> 00:32:36,629 You sure she's your cousin? 256 00:32:36,701 --> 00:32:38,191 Sure. Who else? 257 00:32:53,218 --> 00:32:55,550 Sorry, I didn't hear you come in. 258 00:32:56,755 --> 00:33:00,748 Lola wants the bag put away, but if you want to go on-- 259 00:33:00,825 --> 00:33:03,817 No, take it down. I was just fooling around. 260 00:33:05,697 --> 00:33:08,257 Manny, it's not the end of the world. 261 00:33:08,333 --> 00:33:10,665 Sooner or later, you had to quit. 262 00:33:11,670 --> 00:33:13,797 Now think of you and Lola. 263 00:33:14,839 --> 00:33:17,399 She's so happy about it. 264 00:33:17,475 --> 00:33:20,342 It's a weight off her back. 265 00:33:26,685 --> 00:33:28,676 It's nothing, shit! 266 00:33:28,753 --> 00:33:33,349 A shame you had to quit before winning the championship. 267 00:33:34,459 --> 00:33:36,518 But that's life, pal. 268 00:33:42,867 --> 00:33:45,062 Yeah, that's life. 269 00:34:12,797 --> 00:34:14,788 I'm the greatest! 270 00:34:14,866 --> 00:34:16,800 I'm the champ! 271 00:34:28,246 --> 00:34:30,373 Leave him alone! 272 00:34:33,051 --> 00:34:34,643 He's a poor sap. 273 00:34:34,719 --> 00:34:36,710 A poor sap? 274 00:34:36,788 --> 00:34:39,279 People have been sentenced for much less. 275 00:34:39,357 --> 00:34:41,120 But now he wants to change. 276 00:34:41,192 --> 00:34:44,719 I doubt it. And he won't have time. 277 00:34:44,796 --> 00:34:48,493 He'll get killed by those cops or by boxing again. 278 00:34:48,600 --> 00:34:50,625 Why go to all the trouble? 279 00:34:50,702 --> 00:34:52,863 I pity you. 280 00:34:52,937 --> 00:34:54,529 You remind me of my father. 281 00:34:54,639 --> 00:34:58,268 I'm glad. I'm sure he was a good person. 282 00:34:58,343 --> 00:35:01,540 Very good, but he got nowhere. 283 00:35:01,613 --> 00:35:05,606 Speaking of good people, want some advice? 284 00:35:05,683 --> 00:35:07,583 Sure. 285 00:35:07,652 --> 00:35:10,519 Being good is the wrong image for a woman. 286 00:35:10,588 --> 00:35:12,488 It's not interesting. 287 00:35:12,557 --> 00:35:15,424 Between us, it's not sexy. 288 00:35:15,493 --> 00:35:17,620 But it's stylish. 289 00:35:17,695 --> 00:35:19,686 There's few of us left. 290 00:35:22,901 --> 00:35:27,497 So keep trying. Maybe you'll convince me. 291 00:35:28,506 --> 00:35:31,373 I always liked boxers. 292 00:35:36,314 --> 00:35:38,282 No, in the town of my in-laws. 293 00:35:38,349 --> 00:35:40,647 And you agreed to it? 294 00:35:40,718 --> 00:35:43,050 My mother-in-law's a pain. 295 00:35:43,121 --> 00:35:46,648 I don't let mine push me around. 296 00:35:50,228 --> 00:35:51,786 Something wrong? 297 00:35:51,863 --> 00:35:53,524 We don't eat with the bosses. 298 00:35:53,598 --> 00:35:55,589 Don't be mean. Stay with us. 299 00:35:55,667 --> 00:35:58,693 I'm just another worker, like you. 300 00:35:58,770 --> 00:36:01,295 - Anyone seen Lola? - She's not here yet. 301 00:36:01,372 --> 00:36:03,169 She's on the later shift. 302 00:36:04,275 --> 00:36:06,573 Right, she told me last night. 303 00:36:09,647 --> 00:36:11,308 She's my cousin. 304 00:36:11,382 --> 00:36:15,375 Actually, she's my cousin's wife. I'm living there for now. 305 00:36:15,453 --> 00:36:17,045 She didn't tell us. 306 00:36:17,121 --> 00:36:19,954 She's quite shy. 307 00:36:20,024 --> 00:36:23,460 Never told me she studied for a year at the university. 308 00:36:23,528 --> 00:36:25,018 She's great. 309 00:36:25,096 --> 00:36:28,532 So great, so educated? Then why does she work here? 310 00:36:29,567 --> 00:36:32,297 For her husband. Not to outclass him. 311 00:36:32,370 --> 00:36:35,134 What nonsense! 312 00:36:35,874 --> 00:36:37,637 I told you she was tricky. 313 00:36:37,809 --> 00:36:41,768 That's so romantic. Listen, Carmen-- May I call you Carmen? 314 00:36:41,846 --> 00:36:43,370 Sure. 315 00:36:43,448 --> 00:36:46,576 Will they fire me for being pregnant? 316 00:36:46,651 --> 00:36:49,245 Over my dead body! 317 00:36:49,320 --> 00:36:51,584 I'm a woman, too. 318 00:36:51,656 --> 00:36:53,146 Hi. 319 00:36:53,224 --> 00:36:54,851 Lola, before I forget. . . 320 00:36:54,926 --> 00:36:59,329 I spoke to the manager, and he said Manny can start at once. 321 00:37:00,331 --> 00:37:02,663 Her husband's been hired as a guard. 322 00:37:06,771 --> 00:37:08,238 What's on for today? 323 00:37:08,306 --> 00:37:11,173 Deciding about the pregnant cashier. 324 00:37:11,276 --> 00:37:15,337 The specials should be shown better. 325 00:37:15,413 --> 00:37:17,904 If she's ever absent, fire her. 326 00:37:17,982 --> 00:37:21,577 Find a better reason. We don't fire pregnant women. 327 00:37:21,653 --> 00:37:24,588 I want a watchman here permanently. 328 00:37:24,689 --> 00:37:26,919 To stop them from eating the yogurts. 329 00:37:26,991 --> 00:37:28,754 And not finishing them. 330 00:37:28,826 --> 00:37:31,454 Anything else? 331 00:37:31,529 --> 00:37:34,965 The cashiers want you to meet with their delegate. 332 00:37:35,233 --> 00:37:37,599 - What do they want? - A raise. 333 00:37:37,702 --> 00:37:40,330 They can't have a raise. Next topic. 334 00:37:40,605 --> 00:37:43,597 In their letter, they threaten protest actions. . . 335 00:37:43,708 --> 00:37:45,266 if their demands aren't met. 336 00:37:45,410 --> 00:37:48,675 Don't worry. There's plenty of job seekers. 337 00:37:48,780 --> 00:37:50,304 No massive firings. 338 00:37:50,381 --> 00:37:52,781 Our shareholders are Christian businessmen. . . 339 00:37:52,884 --> 00:37:55,216 who don't like bad publicity. 340 00:37:55,353 --> 00:37:56,980 Let's fire their delegate! 341 00:37:57,055 --> 00:37:58,989 That'll scare the others. 342 00:37:59,257 --> 00:38:01,851 Remember what happened in Barcelona. . . 343 00:38:01,960 --> 00:38:04,895 when we fired the packers' delegate! 344 00:38:04,996 --> 00:38:08,727 They went on strike and paralyzed the store for a month. 345 00:38:08,800 --> 00:38:12,668 Women have great solidarity. 346 00:38:14,906 --> 00:38:16,396 In that case. . . 347 00:38:17,008 --> 00:38:19,238 all we can do is negotiate. 348 00:38:19,344 --> 00:38:21,812 Negotiate what? 349 00:38:21,946 --> 00:38:23,846 There's nothing to negotiate. 350 00:38:23,982 --> 00:38:25,347 We must find another solution. 351 00:38:25,416 --> 00:38:29,352 Sir. . . I may have one. 352 00:38:30,989 --> 00:38:32,183 What is it? 353 00:38:32,323 --> 00:38:33,813 Egonomics. 354 00:38:33,958 --> 00:38:36,859 The economic analysis of emotions. 355 00:38:41,833 --> 00:38:45,997 I'll write my mom a letter. It's simpler than your other idea. 356 00:38:48,406 --> 00:38:50,397 Hurry up. 357 00:38:55,413 --> 00:38:57,404 That's a nice knot. 358 00:38:57,482 --> 00:38:59,416 Let's see. 359 00:38:59,484 --> 00:39:00,678 Tell me. 360 00:39:00,952 --> 00:39:02,886 Where did we meet? 361 00:39:05,356 --> 00:39:07,085 In Bilbao. . . 362 00:39:07,158 --> 00:39:09,388 after the fight. 363 00:39:09,460 --> 00:39:11,155 Really? 364 00:39:11,229 --> 00:39:13,356 When did we get married? 365 00:39:13,431 --> 00:39:15,194 Five years ago. . . 366 00:39:16,834 --> 00:39:18,699 That can't be. . . 367 00:39:21,439 --> 00:39:25,876 Manny, we got married on May 9, 1997. 368 00:39:25,943 --> 00:39:28,810 Which means '97, '98, '99. 369 00:39:28,880 --> 00:39:30,780 If you say so. 370 00:39:31,783 --> 00:39:35,719 To me, it's like we've been married a week. 371 00:39:37,755 --> 00:39:40,883 Manny, don't. You can't be late the first day. 372 00:39:47,165 --> 00:39:48,757 Fuck that. 373 00:40:07,952 --> 00:40:09,249 What's up, Manny? 374 00:40:10,421 --> 00:40:12,082 It's harder than boxing, huh? 375 00:40:12,156 --> 00:40:14,920 You're not mad because of the other night? 376 00:40:14,992 --> 00:40:17,756 Hey, I only obey orders. 377 00:40:18,996 --> 00:40:20,896 Who was that chick? 378 00:40:21,799 --> 00:40:23,323 - My cousin. - Shit! 379 00:40:23,401 --> 00:40:26,495 She's hot! Mind if I screw her? 380 00:40:28,406 --> 00:40:29,270 Just kidding. 381 00:40:30,475 --> 00:40:34,275 She doesn't like guys. So watch out for your wife. 382 00:40:35,313 --> 00:40:38,441 She studied Psych, sees weirdos all over. 383 00:40:38,549 --> 00:40:40,244 Take care of yourself. 384 00:40:40,351 --> 00:40:42,342 Remind your wife about the payment. 385 00:40:42,453 --> 00:40:45,820 Keep an eye on her, as she said. 386 00:40:57,235 --> 00:40:59,362 Mind if I watch TV? 387 00:40:59,470 --> 00:41:01,961 There's an interesting movie. 388 00:41:02,039 --> 00:41:06,271 I never saw it. I was killed the day before it opened. 389 00:41:08,513 --> 00:41:11,949 Do what you want. But knock before coming in. 390 00:42:03,167 --> 00:42:05,192 Good intentions. 391 00:42:06,404 --> 00:42:09,396 That's the solution to our cashier problem. 392 00:42:09,941 --> 00:42:11,374 I read their letter. 393 00:42:11,475 --> 00:42:14,569 Their demand for a raise is an excuse. 394 00:42:14,645 --> 00:42:17,614 They just want to be noticed. . . 395 00:42:17,682 --> 00:42:20,617 to feel part of our project. 396 00:42:21,485 --> 00:42:25,683 We forget that affection and human warmth. . . 397 00:42:25,957 --> 00:42:28,221 are better than a raise. 398 00:42:29,427 --> 00:42:31,486 So I've made a decision. 399 00:42:33,464 --> 00:42:36,297 Fire their delegate and talk to them. 400 00:42:36,500 --> 00:42:38,661 Show them we need them. . . 401 00:42:38,769 --> 00:42:41,897 that they matter to the company as much as us. 402 00:42:43,541 --> 00:42:45,441 "Good intentions." 403 00:42:46,444 --> 00:42:47,934 It's a great idea. 404 00:42:49,380 --> 00:42:52,611 True, good intentions can move mountains, but-- 405 00:42:53,251 --> 00:42:54,343 But what? 406 00:42:55,553 --> 00:42:58,249 You know the parable of the Good Samaritan? 407 00:42:59,056 --> 00:43:00,717 It's one of my favorites. 408 00:43:01,559 --> 00:43:05,586 Mrs. Thatcher said no one would remember him. . . 409 00:43:05,730 --> 00:43:09,427 if he'd only had good intentions; he also had money. 410 00:43:09,567 --> 00:43:11,535 Meaning? 411 00:43:11,602 --> 00:43:13,934 We do as the Good Samaritan. 412 00:43:14,038 --> 00:43:16,302 We combine good intentions with money. 413 00:43:18,109 --> 00:43:20,407 And give our cashiers a raise? 414 00:43:21,012 --> 00:43:23,572 Not to all. 415 00:43:24,282 --> 00:43:25,476 Only to their delegate. 416 00:43:26,517 --> 00:43:29,281 And put her in charge of cash registers. 417 00:43:32,223 --> 00:43:33,485 Never! 418 00:43:34,225 --> 00:43:37,490 She's a rebel. We must fire her, not reward her. 419 00:43:41,699 --> 00:43:44,259 Firing her would be an error. 420 00:43:44,969 --> 00:43:46,766 As for rebels. . . 421 00:43:47,038 --> 00:43:50,474 deep down they're all conservatives. 422 00:43:50,574 --> 00:43:52,735 Once they settle in, they settle down. 423 00:43:53,477 --> 00:43:55,707 You may be right. 424 00:43:57,615 --> 00:43:59,742 Then who do I fire? 425 00:44:00,384 --> 00:44:04,582 When they ask for a raise, we fire someone to set an example. 426 00:44:04,689 --> 00:44:06,987 That's no problem. Fire her! 427 00:44:11,462 --> 00:44:14,022 But she's our best employee! 428 00:44:15,399 --> 00:44:17,390 That's exactly why. 429 00:44:17,735 --> 00:44:20,101 The best student is never popular. 430 00:44:20,338 --> 00:44:22,203 Fire her. 431 00:44:22,273 --> 00:44:24,503 Nobody will raise a finger for her. 432 00:44:24,608 --> 00:44:26,667 Firing her won't give us any trouble. 433 00:44:27,511 --> 00:44:28,808 Very well. 434 00:44:29,613 --> 00:44:33,674 I'll study your proposal and give you my decision. 435 00:44:34,785 --> 00:44:36,047 Good. 436 00:44:44,662 --> 00:44:48,496 - Let's not fall for that. - Why? 437 00:44:48,699 --> 00:44:52,430 It'll create nothing but problems. 438 00:44:53,237 --> 00:44:55,705 - Are you sure? - Absolutely. 439 00:44:56,707 --> 00:44:58,265 That's a pity. 440 00:44:59,677 --> 00:45:02,339 Anyway, she had a brilliant idea. 441 00:45:02,680 --> 00:45:05,410 Yes. 442 00:45:05,549 --> 00:45:09,815 But in this company, you have to have the good ideas! 443 00:45:16,527 --> 00:45:18,495 Anyone got a cash slip? 444 00:45:22,099 --> 00:45:23,396 What's up? 445 00:45:23,601 --> 00:45:25,432 Can't you see, they'll fire people? 446 00:45:25,569 --> 00:45:29,403 - Why? - That letter we signed. 447 00:45:31,242 --> 00:45:33,574 You're so silly, talking politics all day. 448 00:45:33,844 --> 00:45:36,404 They can't fire anybody for that. 449 00:45:36,480 --> 00:45:38,573 And don't believe rumors. 450 00:45:38,816 --> 00:45:40,613 You don't think so? 451 00:45:40,751 --> 00:45:43,481 They won't fire you. What do you care? 452 00:45:43,587 --> 00:45:45,555 I signed the letter, too! 453 00:45:46,390 --> 00:45:47,880 Stop playing innocent. 454 00:45:48,859 --> 00:45:50,258 We all know. . . 455 00:45:50,428 --> 00:45:54,364 you're the cousin of our boss, and she lives with you. 456 00:45:54,465 --> 00:45:56,797 We've got jobless husbands, too! 457 00:45:57,435 --> 00:46:00,097 Antonia Jimรฉnez, to the personnel office. 458 00:46:01,772 --> 00:46:04,536 Don't believe rumors, huh? 459 00:46:05,509 --> 00:46:08,103 "Mother, I live in Madrid now. 460 00:46:08,345 --> 00:46:11,746 "I'm married. My wife's called Lola. 461 00:46:12,450 --> 00:46:13,815 "She's very smart. 462 00:46:14,585 --> 00:46:18,453 "She studied. Cousin Carmen lives with us. 463 00:46:18,589 --> 00:46:22,525 "I fought in the Spanish championship in 1999. 464 00:46:22,626 --> 00:46:26,619 "Now I work in a supermarket. Your son, Manny." 465 00:46:27,431 --> 00:46:29,126 What do you think? 466 00:46:29,567 --> 00:46:32,263 OK, but you didn't ask to be forgiven. 467 00:46:34,505 --> 00:46:35,870 You're right. 468 00:46:41,679 --> 00:46:46,275 - There. - Why's your mother mad at you? 469 00:46:47,284 --> 00:46:49,809 - That's my business. - Tell me. 470 00:46:50,621 --> 00:46:54,352 Why? It doesn't matter. Happened a long time ago. 471 00:46:54,492 --> 00:46:55,823 I don't care. Tell me. 472 00:46:57,862 --> 00:47:01,491 I stole the money she saved for my brother's studies. 473 00:47:02,833 --> 00:47:06,530 I wanted to be a boxer. She wanted me to work. 474 00:47:06,670 --> 00:47:09,537 I needed that money to get away. 475 00:47:12,543 --> 00:47:14,511 Go mail the letter. 476 00:49:06,557 --> 00:49:07,649 Hi, Lola. 477 00:49:07,758 --> 00:49:10,693 Carmen in? We're going dancing. 478 00:49:10,828 --> 00:49:12,455 She's in her room. 479 00:49:12,763 --> 00:49:15,493 - Shit, what a knockout! - Gorgeous! 480 00:49:22,673 --> 00:49:24,368 Do I look okay? 481 00:49:24,441 --> 00:49:27,410 Yes. If that's what you like. 482 00:49:28,345 --> 00:49:31,712 Don't wait for me for dinner. I'll be back late. 483 00:49:35,686 --> 00:49:37,813 - We got some. - What? 484 00:49:38,022 --> 00:49:40,115 Pllls, of course! 485 00:49:51,902 --> 00:49:55,770 I had to come up and see you. I'm choking down there. 486 00:49:55,839 --> 00:49:59,605 Don't worry. What's so urgent? 487 00:50:01,712 --> 00:50:03,407 I want you to replace me. 488 00:50:03,514 --> 00:50:05,505 Why? You're doing fine. 489 00:50:05,616 --> 00:50:08,176 No, I'm not doing fine at all. 490 00:50:08,252 --> 00:50:11,346 I've lost interest. And-- 491 00:50:11,488 --> 00:50:12,819 Because of her, right? 492 00:50:13,757 --> 00:50:16,248 I feel strange. . . 493 00:50:16,393 --> 00:50:20,489 I'm totally destabilized. You have to replace me. 494 00:50:20,564 --> 00:50:23,431 Send another agent, or we'll lose Manny. 495 00:50:23,500 --> 00:50:25,491 I can't. 496 00:50:25,636 --> 00:50:29,367 We don't have anyone. I can't replace you. 497 00:50:29,473 --> 00:50:32,067 Our old agents can't cope down there any more. 498 00:50:32,509 --> 00:50:33,601 And the new ones? 499 00:50:33,877 --> 00:50:36,402 The new ones are useless. 500 00:50:36,513 --> 00:50:39,846 Most got here with outside help. . . 501 00:50:40,284 --> 00:50:41,774 not on their own merit. 502 00:50:41,885 --> 00:50:46,379 They don't fit in, watch TV all day, and eat hamburgers. 503 00:50:46,557 --> 00:50:48,718 It's a disaster. 504 00:50:49,626 --> 00:50:51,617 Are things that bad? 505 00:50:52,663 --> 00:50:54,528 Worse than you think. 506 00:50:54,631 --> 00:50:55,689 Look! 507 00:50:58,736 --> 00:51:02,297 - Those were my fans. - That's how it is, Lola. 508 00:51:02,840 --> 00:51:05,536 Costs a fortune to keep all this up. 509 00:51:05,642 --> 00:51:09,544 The truth is, we're bankrupt. 510 00:51:09,646 --> 00:51:13,605 Without radical changes, we won't last another year. 511 00:51:14,585 --> 00:51:16,109 You have to find a way. . . 512 00:51:16,720 --> 00:51:17,812 to land Manny for us. 513 00:51:18,389 --> 00:51:21,358 But Manny's just one soul. I don't see how-- 514 00:51:22,059 --> 00:51:25,495 I presume you know about Cleopatra's nose. 515 00:51:25,596 --> 00:51:27,120 Sure. 516 00:51:27,598 --> 00:51:31,864 An inch longer, and it'd have changed the history of the world. 517 00:51:32,136 --> 00:51:34,866 If Manny's soul lands on our side-- 518 00:51:35,472 --> 00:51:38,373 this may seem trivial-- 519 00:51:38,475 --> 00:51:40,534 we may survive. 520 00:51:40,677 --> 00:51:44,078 Don't ask me why: I can't answer you now. 521 00:51:44,348 --> 00:51:45,713 Trust me. 522 00:51:50,621 --> 00:51:53,681 If you want Manny, we have to change the rules. 523 00:51:53,824 --> 00:51:55,815 Or they'll get him. 524 00:51:56,794 --> 00:51:58,523 Sorry to bother you. 525 00:51:58,629 --> 00:52:02,395 Please sing something for us. 526 00:52:02,566 --> 00:52:04,534 We miss you so much. 527 00:52:05,068 --> 00:52:06,433 Please! 528 00:52:07,371 --> 00:52:09,703 Well. . . What shall I sing? 529 00:52:14,178 --> 00:52:15,839 Artists! 530 00:55:02,779 --> 00:55:04,713 What are you staring at, stupid? 531 00:55:04,881 --> 00:55:06,712 Listen to her! 532 00:55:52,396 --> 00:55:54,728 "Mother, Mother. . . 533 00:55:58,068 --> 00:56:01,765 "1999. . . I'm working in a supermarket. . . 534 00:56:02,806 --> 00:56:04,603 "Your son, Manny. 535 00:56:07,778 --> 00:56:09,678 "Forgive me. 536 00:56:15,886 --> 00:56:17,877 Forgive me." 537 00:56:21,124 --> 00:56:22,284 Shit! 538 00:57:13,643 --> 00:57:15,668 What a jerk! 539 00:57:56,386 --> 00:57:57,876 Yes? 540 00:59:37,320 --> 00:59:39,311 Did you mail the letter? 541 00:59:43,460 --> 00:59:45,451 Let's go to bed. 542 00:59:46,563 --> 00:59:48,827 Did you mail the letter, yes or no? 543 00:59:51,534 --> 00:59:55,493 - Why? - Because. . .that's my business. 544 00:59:56,239 --> 00:59:58,230 - You coming to bed? - No! 545 00:59:58,341 --> 01:00:01,310 Tell me why you didn't mail the letter! 546 01:00:08,184 --> 01:00:12,348 I remembered my mother loved my brother more than me. 547 01:00:14,891 --> 01:00:16,518 Okay? 548 01:00:19,095 --> 01:00:22,223 Come to bed, or I'll put the bag up again. 549 01:01:32,702 --> 01:01:34,932 Sorry, sir. I didn't hear you. 550 01:01:35,171 --> 01:01:37,162 I didn't want to scare you. 551 01:01:38,408 --> 01:01:42,174 I wanted to be sure it was you. We can't be too cautious. 552 01:01:42,278 --> 01:01:44,269 Of course, sir. What's going on? 553 01:01:44,381 --> 01:01:45,439 We've got problems. . . 554 01:01:45,582 --> 01:01:49,609 This is strictly confidential, okay? 555 01:01:49,986 --> 01:01:52,045 It's between us. 556 01:01:53,523 --> 01:01:56,959 There's a conspiracy in Hell to replace me. 557 01:01:57,727 --> 01:01:59,422 Who are the traitors? 558 01:01:59,529 --> 01:02:01,724 Some council members. 559 01:02:02,132 --> 01:02:04,430 They think I'm old-fashioned. 560 01:02:04,534 --> 01:02:06,627 They want a new form of management. . . 561 01:02:06,770 --> 01:02:09,261 to change the rules in their favor. 562 01:02:09,639 --> 01:02:11,368 That'd be terrible. 563 01:02:11,474 --> 01:02:14,341 I know. That's why I need your help. 564 01:02:14,744 --> 01:02:18,271 I'll do what you say. I hate informers and traitors. 565 01:02:18,381 --> 01:02:19,973 I know that. 566 01:02:20,216 --> 01:02:22,309 That's why I picked you! 567 01:02:23,286 --> 01:02:26,380 Look, I need to speak to the cousins. 568 01:02:26,489 --> 01:02:30,152 Tell them I need to see Marina D'Angelo as soon as possible. 569 01:02:30,226 --> 01:02:33,252 She'll get it. It's about the boxer. 570 01:02:33,363 --> 01:02:35,160 For now, forget his soul. 571 01:02:35,265 --> 01:02:38,200 Concentrate on his body, just his body. 572 01:02:38,334 --> 01:02:39,699 Do anything. 573 01:02:40,003 --> 01:02:43,404 But no harm must come to him in the next days. Got it? 574 01:02:43,506 --> 01:02:44,495 Fine, but. . . 575 01:02:44,607 --> 01:02:47,440 If he died now, it'd be a catastrophe. 576 01:02:47,544 --> 01:02:50,206 - You follow me? - Yes, sir, perfectly. 577 01:02:50,580 --> 01:02:53,276 If it goes well, I'll promote you to Circle 10. 578 01:02:53,383 --> 01:02:54,543 Sir! 579 01:02:55,685 --> 01:02:58,347 That's enough. Concentrate on the boxer! 580 01:02:58,488 --> 01:03:00,217 It's really important. 581 01:03:00,356 --> 01:03:02,347 May I ask you a question, sir? 582 01:03:02,659 --> 01:03:04,354 Why is his soul so important? 583 01:03:04,461 --> 01:03:06,691 He's a nobody, just an ordinary sinner. 584 01:03:07,130 --> 01:03:10,566 Some things that don't seem important. . . 585 01:03:10,700 --> 01:03:12,327 can cause big changes. 586 01:03:12,435 --> 01:03:15,131 Didn't you read Pascal in school? 587 01:03:16,539 --> 01:03:20,373 You remember his theory about Cleopatra's nose? 588 01:03:20,477 --> 01:03:21,705 Yes? Good. 589 01:03:23,213 --> 01:03:25,147 - See you later. - Good-bye, sir. 590 01:03:36,326 --> 01:03:38,794 Excuse me. May I talk to you? 591 01:03:40,763 --> 01:03:42,731 I want to talk to you, too. 592 01:03:47,804 --> 01:03:50,705 Firing those people was a mistake. 593 01:04:02,785 --> 01:04:04,218 Indeed. 594 01:04:05,155 --> 01:04:06,349 But it's too late. 595 01:04:06,756 --> 01:04:09,623 LETTER OF DISMISSAL 596 01:04:15,765 --> 01:04:19,292 Lola, I have to talk to you. 597 01:04:25,375 --> 01:04:27,775 Feel better? 598 01:04:28,311 --> 01:04:30,142 Can we talk now? 599 01:04:31,314 --> 01:04:35,751 Let's try and be pros. I was just obeying orders. 600 01:04:35,818 --> 01:04:38,446 All executioners say that! 601 01:04:38,788 --> 01:04:40,517 You're like my father. . . 602 01:04:40,623 --> 01:04:42,591 always moralizing. 603 01:04:45,695 --> 01:04:47,788 There's a rebellion in Hell. 604 01:04:48,231 --> 01:04:51,257 To stop it, I'm to help you save Manny's soul. 605 01:04:51,367 --> 01:04:53,767 My boss wants to see one of your people. . . 606 01:04:54,170 --> 01:04:56,297 Marina D'Angelo. 607 01:04:58,308 --> 01:05:01,334 How come you're not with the rebels? 608 01:05:02,345 --> 01:05:03,778 I'm not a puppet. 609 01:05:04,180 --> 01:05:06,171 Manipulated by VIPs? 610 01:05:06,316 --> 01:05:08,682 I know that movie, I'm not so old. . . 611 01:05:11,621 --> 01:05:13,816 What if you're tricking me? 612 01:05:14,557 --> 01:05:15,751 You have my word. 613 01:05:16,159 --> 01:05:17,649 That's not enough. 614 01:05:18,728 --> 01:05:21,322 It's a risk you'll have to take. 615 01:05:22,298 --> 01:05:24,823 We need your help, and you need ours. 616 01:05:24,968 --> 01:05:26,265 It seems to me. . . 617 01:05:26,336 --> 01:05:29,794 you're the ones facing a rebellion. 618 01:05:29,973 --> 01:05:32,771 But if they win, you'll disappear: a disaster! 619 01:05:33,309 --> 01:05:35,607 Come on, Jack. 620 01:05:35,678 --> 01:05:38,841 Why do you care about our survival? 621 01:05:39,048 --> 01:05:41,346 To keep things balanced. 622 01:05:41,484 --> 01:05:45,921 When the hawks have eaten the doves, they'll devour each other. 623 01:05:47,624 --> 01:05:50,354 But that's not all, right? 624 01:05:50,793 --> 01:05:54,490 Yes. They want to change the rules of the game. 625 01:05:54,964 --> 01:05:55,953 I don't get it. 626 01:05:56,366 --> 01:05:59,597 They also want to get rid of me. . . 627 01:05:59,702 --> 01:06:01,465 and have a plan. 628 01:06:01,571 --> 01:06:04,699 - Hell's been fair so far, no? - Yes, sir. 629 01:06:05,842 --> 01:06:09,334 We don't care if our inmates, in a former life. . . 630 01:06:09,445 --> 01:06:12,505 were pope, king, road sweeper, or banker. 631 01:06:12,649 --> 01:06:14,947 They all do their time! 632 01:06:15,351 --> 01:06:18,809 But if the rich win, they'll change all that! 633 01:06:18,921 --> 01:06:21,412 It's the most dangerous of rebellions! 634 01:06:21,824 --> 01:06:24,816 Will the other inmates agree to such injustice? 635 01:06:24,894 --> 01:06:28,352 The rich planned this for ages! 636 01:06:28,464 --> 01:06:31,922 They've created a world of puppets with TV and propaganda. . . 637 01:06:32,001 --> 01:06:34,868 a kind of evil Disneyland where men-- 638 01:06:35,138 --> 01:06:37,368 And women, Jack! 639 01:06:37,473 --> 01:06:39,703 Sure, men and women. 640 01:06:39,842 --> 01:06:42,868 Where men and women are guiltless. . . 641 01:06:43,146 --> 01:06:45,706 and not responsible for their acts! 642 01:06:45,882 --> 01:06:47,816 I won't stand for it! 643 01:06:47,917 --> 01:06:50,010 Oenturies ago, I fought another tyranny! 644 01:06:50,086 --> 01:06:53,544 I lost a lot, but I don't regret it. 645 01:06:53,656 --> 01:06:55,453 What's more, young lady. . . 646 01:06:55,558 --> 01:06:58,584 now as then, I'll risk losing everything. . . 647 01:06:58,728 --> 01:07:02,323 so you and others can fight me. . . 648 01:07:02,398 --> 01:07:06,528 so you can choose between my ideas and yours. 649 01:07:06,636 --> 01:07:08,729 We must be able to choose, right? 650 01:07:08,838 --> 01:07:12,001 I don't exist without you, or you without me. 651 01:07:12,408 --> 01:07:15,502 We must have that choice even though it's a-- 652 01:07:15,812 --> 01:07:17,370 A game played in the dark. 653 01:07:17,680 --> 01:07:20,649 A game played in the dark. 654 01:07:20,717 --> 01:07:23,049 You remember the night that-- 655 01:07:23,119 --> 01:07:25,587 Sit down. Stop drinking. 656 01:07:27,890 --> 01:07:29,824 What do you need? 657 01:07:30,793 --> 01:07:33,785 The boxer's soul. . . 658 01:07:33,930 --> 01:07:37,764 must go over to your side of his own free will. 659 01:07:37,867 --> 01:07:42,201 It'll weaken them. I'll show they threaten our survival. 660 01:07:43,172 --> 01:07:44,901 That's risky. 661 01:07:45,141 --> 01:07:46,699 It's breaking the rules. 662 01:07:47,210 --> 01:07:49,610 I know, Marina! 663 01:07:49,746 --> 01:07:52,579 But this is a unique crisis! 664 01:07:52,715 --> 01:07:56,412 And you owe me a favor. Remember 1939. 665 01:07:56,486 --> 01:07:58,545 What happened in 1939, sir? 666 01:07:59,489 --> 01:08:02,253 Yes, what happened in 1939? 667 01:08:03,526 --> 01:08:05,960 Sorry, we didn't know you had company. 668 01:08:06,229 --> 01:08:08,959 Can we come in? It'll only take a moment. 669 01:08:09,198 --> 01:08:12,258 - We're a drag, huh? - You are. 670 01:08:14,570 --> 01:08:16,401 It's about the bank loan. 671 01:08:17,507 --> 01:08:19,998 We didn't forget. Now get out! 672 01:08:20,777 --> 01:08:23,541 Sure. How is it? 673 01:08:24,280 --> 01:08:25,975 I'll know tomorrow. 674 01:08:28,451 --> 01:08:30,146 Dry! 675 01:08:30,219 --> 01:08:32,813 Very good. We'll talk tomorrow. 676 01:08:34,724 --> 01:08:37,887 I wouldn't have bothered you. 677 01:08:38,161 --> 01:08:42,291 But you know wives. Mine wants a new kitchen. 678 01:08:42,999 --> 01:08:45,991 This month. Or she'll kick me out. 679 01:08:46,235 --> 01:08:48,499 - You understand? - Of course. 680 01:08:50,206 --> 01:08:54,165 Tell her she'll get her new kitchen. 681 01:08:54,844 --> 01:08:57,779 Tell her also she's married to a pig. 682 01:09:00,516 --> 01:09:02,643 But she must know that. 683 01:09:03,152 --> 01:09:05,518 No! You know what the boss said. 684 01:09:05,655 --> 01:09:07,748 Don't touch those two. 685 01:09:11,661 --> 01:09:13,561 What are you into? 686 01:09:13,696 --> 01:09:15,288 I'm a businessman. And you? 687 01:09:15,398 --> 01:09:17,491 "Businessman." 688 01:09:17,567 --> 01:09:20,798 These peons come here and act uppity. 689 01:09:20,903 --> 01:09:23,133 Let's see your ID. 690 01:09:30,680 --> 01:09:32,875 He's Swiss! 691 01:09:35,351 --> 01:09:39,014 I hate "businessmen," especially Swiss ones. 692 01:09:41,591 --> 01:09:43,786 You into business, too? 693 01:09:43,860 --> 01:09:46,226 Not really. No. 694 01:09:55,705 --> 01:09:58,333 Why are you staring at me? You dig me? 695 01:10:00,610 --> 01:10:02,578 It's so I won't forget your face. . . 696 01:10:02,845 --> 01:10:04,836 if we meet again. 697 01:10:04,914 --> 01:10:08,543 What'll you do if we meet again. . . 698 01:10:08,618 --> 01:10:10,313 make love to me? 699 01:10:10,887 --> 01:10:12,912 See this? 700 01:10:12,989 --> 01:10:15,253 I'll ream your ass with it. 701 01:10:17,193 --> 01:10:19,855 So you end up in the emergency ward. 702 01:10:20,897 --> 01:10:22,592 Women! 703 01:10:40,716 --> 01:10:42,650 I knew it was you. 704 01:10:42,785 --> 01:10:44,810 And that you had problems. 705 01:10:46,622 --> 01:10:48,783 It's a fine novel. 706 01:10:49,225 --> 01:10:50,886 It made me cry. 707 01:10:51,427 --> 01:10:52,894 Me, too. 708 01:10:55,231 --> 01:10:58,394 We're already too old for-- 709 01:10:58,801 --> 01:11:00,666 It's impossible. Leave. 710 01:11:06,442 --> 01:11:07,932 As you wish. 711 01:11:09,378 --> 01:11:10,811 But remember. . . 712 01:11:11,814 --> 01:11:13,645 I'll always be yours. . . 713 01:11:13,749 --> 01:11:16,377 forever, until Hell-- 714 01:11:16,519 --> 01:11:18,817 Until Hell freezes over. 715 01:11:19,822 --> 01:11:21,722 I remember, Jack. 716 01:11:22,224 --> 01:11:24,522 I remember. 717 01:11:38,441 --> 01:11:40,739 Manny, what are you doing? 718 01:11:40,810 --> 01:11:42,971 Shouldn't you be at work? 719 01:11:45,348 --> 01:11:49,250 I quit, Lola. I'm going back to boxing. 720 01:11:49,352 --> 01:11:53,220 You can't. The doctors told you. 721 01:11:53,289 --> 01:11:55,689 Doctors never climbed into a ring. 722 01:11:55,791 --> 01:11:58,658 I can't stand wearing a uniform. 723 01:11:58,728 --> 01:11:59,854 But, Manny. . . 724 01:11:59,929 --> 01:12:01,260 Shut up! 725 01:12:02,865 --> 01:12:05,356 I've already got my next fight. 726 01:12:05,501 --> 01:12:09,028 Tomorrow at 7 a.m., I start training. That's it. 727 01:12:12,942 --> 01:12:14,967 Tell him, please tell him. 728 01:12:16,879 --> 01:12:18,710 Manny, listen. 729 01:12:19,215 --> 01:12:21,445 You can't go back to boxing. 730 01:12:21,884 --> 01:12:23,818 Yes, I can. 731 01:12:24,954 --> 01:12:26,979 If you do, I'm leaving. 732 01:12:29,258 --> 01:12:32,455 Know what the ring's called where I come from? 733 01:12:33,396 --> 01:12:35,227 "The stage of the brave." 734 01:12:37,366 --> 01:12:39,926 When you're up there, you're somebody. 735 01:12:40,236 --> 01:12:43,171 Even if you lose, you're somebody. 736 01:12:44,407 --> 01:12:46,432 But when you win-- 737 01:12:47,410 --> 01:12:50,345 When you win, then you're a god. 738 01:12:51,380 --> 01:12:53,405 You can't understand that. 739 01:12:54,350 --> 01:12:56,284 Sure, I do. 740 01:12:57,319 --> 01:12:59,549 But you can get killed. 741 01:12:59,822 --> 01:13:03,053 So. . . So what? 742 01:13:07,930 --> 01:13:10,262 Hit hard, Manny. 743 01:13:10,366 --> 01:13:11,355 Left. 744 01:13:12,268 --> 01:13:13,428 Left. 745 01:13:13,569 --> 01:13:14,536 Two. 746 01:13:14,804 --> 01:13:15,930 The whole series. 747 01:13:18,340 --> 01:13:20,638 There you go. You're the champ! 748 01:13:21,110 --> 01:13:22,668 Left. . . two. 749 01:13:22,812 --> 01:13:24,473 Left. 750 01:13:24,580 --> 01:13:26,343 Series. 751 01:13:34,457 --> 01:13:36,357 Use your legs, Manny. 752 01:13:36,459 --> 01:13:38,359 Let's go, five. 753 01:13:41,764 --> 01:13:44,028 Don't be a faggot! 754 01:13:47,203 --> 01:13:48,397 Now, you come up. 755 01:13:48,504 --> 01:13:51,405 - Forget it. I'm not tired. - I want to fight. 756 01:13:54,243 --> 01:13:55,505 Be careful. 757 01:13:55,578 --> 01:13:58,069 I won't hit his head. 758 01:14:01,817 --> 01:14:03,910 We'll see who's a faggot. 759 01:14:18,501 --> 01:14:20,628 Come on, Carmen! 760 01:14:38,954 --> 01:14:41,388 What did you do? 761 01:14:41,457 --> 01:14:43,254 I boxed. 762 01:14:44,260 --> 01:14:46,558 You shouldn't have insulted him. 763 01:14:46,962 --> 01:14:50,295 I didn't realize it, shit! 764 01:14:53,169 --> 01:14:55,797 Is it true you're a big star in Heaven? 765 01:14:55,971 --> 01:14:57,939 Yes. 766 01:14:58,007 --> 01:15:00,305 And you have lots of fans? 767 01:15:00,376 --> 01:15:02,674 I can't complain. 768 01:15:11,687 --> 01:15:14,087 We have to talk. 769 01:15:14,557 --> 01:15:16,525 Go right ahead. 770 01:15:16,959 --> 01:15:18,517 I'm worried. . . 771 01:15:18,627 --> 01:15:22,495 you won't manage to live up to your end of the deal. 772 01:15:22,598 --> 01:15:24,691 Don't worry, I'll manage. 773 01:15:25,267 --> 01:15:27,633 I worry about it a lot. 774 01:15:27,903 --> 01:15:31,634 I know you were fired. How do you plan to pay me? 775 01:15:31,974 --> 01:15:33,999 I'll pay. 776 01:15:34,076 --> 01:15:36,909 - How? - I'll pay you. 777 01:15:37,246 --> 01:15:41,012 I hope so. Or things will be rough for your husband. 778 01:15:41,250 --> 01:15:44,913 - You understand? - Perfectly, you're very clear. 779 01:15:45,054 --> 01:15:47,488 Then we have nothing more to say. 780 01:15:47,723 --> 01:15:49,953 See you next week. 781 01:16:07,843 --> 01:16:09,606 Nice going, Lola. 782 01:16:10,446 --> 01:16:12,414 You've got balls. 783 01:16:12,882 --> 01:16:15,783 That's not it. I'm experienced. 784 01:16:15,918 --> 01:16:19,217 There's worse than him. He's a beginner. 785 01:16:19,321 --> 01:16:23,087 I know human nature. I used to be in politics. 786 01:16:23,359 --> 01:16:25,623 Even being in politics, you got into Heaven? 787 01:16:27,062 --> 01:16:28,757 It was another era. 788 01:16:31,734 --> 01:16:32,962 Shit! 789 01:16:33,702 --> 01:16:37,502 If they find out I betrayed them, I won't get back out. 790 01:16:39,341 --> 01:16:41,434 It's just a routine control. 791 01:16:41,977 --> 01:16:43,638 You'll be fine. 792 01:17:10,239 --> 01:17:11,570 How did it go? 793 01:17:11,640 --> 01:17:14,438 I got an extension, but I don't have much time left. 794 01:17:14,510 --> 01:17:16,637 They suspect me. 795 01:17:19,348 --> 01:17:21,213 Go to bed. The fight's tomorrow. 796 01:17:21,350 --> 01:17:23,875 - Come with me. - I'll go when I feel like it. 797 01:17:23,953 --> 01:17:26,046 Come now, or I'll slug you. 798 01:17:26,155 --> 01:17:28,589 You'd better not. 799 01:17:31,794 --> 01:17:33,762 What are you staring at? 800 01:17:33,829 --> 01:17:36,024 You dumb or what? 801 01:17:36,565 --> 01:17:39,466 You cowardly bastard! 802 01:17:41,370 --> 01:17:44,339 Shit! I'm sick of being hit! 803 01:17:44,740 --> 01:17:47,504 I don't know what's got into him lately. 804 01:17:47,843 --> 01:17:49,834 He's become jealous. 805 01:18:45,367 --> 01:18:47,267 Come on, Manny! 806 01:19:33,949 --> 01:19:35,541 What is it? 807 01:19:35,617 --> 01:19:39,246 I came to help him, and I made things worse. 808 01:19:39,354 --> 01:19:41,652 You're an angel, not a nun. 809 01:19:41,790 --> 01:19:44,258 You're doing a good job. 810 01:19:44,326 --> 01:19:47,352 You made him ask his mother to be forgiven. 811 01:19:47,429 --> 01:19:49,488 He never mailed the letter. 812 01:19:49,765 --> 01:19:51,255 You're kidding? 813 01:19:51,366 --> 01:19:55,530 He remembered his mother loved his brother more than him. 814 01:19:55,604 --> 01:19:58,300 - You're the boxer's wife? - Yes. 815 01:19:58,540 --> 01:20:01,668 He's come to, but there are problems. 816 01:20:02,144 --> 01:20:04,271 What problems? 817 01:20:04,346 --> 01:20:08,043 I'll be frank. He's living on borrowed time. 818 01:20:08,150 --> 01:20:10,345 He has irreversible brain damage. 819 01:20:10,452 --> 01:20:13,319 He may hemorrhage at any moment. 820 01:20:13,922 --> 01:20:16,356 You played with fire. 821 01:20:16,458 --> 01:20:19,586 Letting him box was like premeditated murder. 822 01:20:20,696 --> 01:20:24,154 - I'll report it to the Federation. - Can I see him? 823 01:20:24,233 --> 01:20:26,963 Not now, he needs rest. 824 01:20:37,846 --> 01:20:39,746 - Carmen! - Shit! 825 01:20:39,882 --> 01:20:41,679 I know how to get the money. 826 01:20:42,684 --> 01:20:46,245 Your schemes will get us nowhere. 827 01:20:46,388 --> 01:20:48,379 Listen to me. 828 01:20:54,363 --> 01:20:56,593 Holy shit! 829 01:20:56,665 --> 01:20:58,656 First, I have to ask for permission. 830 01:21:00,836 --> 01:21:03,703 Well? What happened? 831 01:21:05,541 --> 01:21:08,510 If it goes well, you won't go back to singing. 832 01:21:12,748 --> 01:21:15,273 I was getting a bit dated. 833 01:21:17,586 --> 01:21:20,521 And you can't use the escape clause. 834 01:21:21,490 --> 01:21:23,481 And if it goes wrong? 835 01:21:24,593 --> 01:21:27,494 You know what'll happen. 836 01:21:27,563 --> 01:21:29,554 You know the rules. 837 01:21:34,670 --> 01:21:36,695 Looks like rain. 838 01:21:37,739 --> 01:21:39,934 I wouldn't do it, if I were you. 839 01:21:41,643 --> 01:21:45,409 Come on, we both know I have to do it. 840 01:21:50,619 --> 01:21:52,610 Manny, don't you like the soup? 841 01:21:53,488 --> 01:21:55,285 It must be too salty. 842 01:21:56,291 --> 01:21:57,417 Where you going? 843 01:21:57,526 --> 01:21:59,494 I have a job interview. 844 01:22:02,364 --> 01:22:03,729 "A job interview." 845 01:22:07,336 --> 01:22:08,997 Oome here, sit down. 846 01:22:09,071 --> 01:22:12,700 - I'm in a hurry. - Sit down! 847 01:22:18,313 --> 01:22:19,746 Not there, sit here. 848 01:22:19,848 --> 01:22:21,975 - It's no time to-- - Sit here! 849 01:22:25,687 --> 01:22:27,814 I've been bad at times. . . 850 01:22:27,889 --> 01:22:29,720 but I don't want to harm you. 851 01:22:30,092 --> 01:22:32,287 Why do you say that? 852 01:22:32,361 --> 01:22:36,991 If you cheat on me with a man, I'll beat the shit out of you. 853 01:22:37,899 --> 01:22:41,164 But if you cheat on me with a woman. . . 854 01:22:41,370 --> 01:22:43,361 I'll kill you both! 855 01:22:44,740 --> 01:22:46,833 You haven't changed. 856 01:22:49,511 --> 01:22:50,808 Eat your fish. 857 01:23:25,947 --> 01:23:27,915 See? It's not so hard. 858 01:23:28,517 --> 01:23:29,916 Your turn. 859 01:23:34,589 --> 01:23:35,988 Not that way. 860 01:23:37,426 --> 01:23:39,257 What did I do wrong? 861 01:23:39,361 --> 01:23:41,329 This is a weapon. 862 01:23:41,396 --> 01:23:43,626 Scares the shit out of most people. 863 01:23:43,699 --> 01:23:47,965 But the others only get scared if they think you'll shoot. 864 01:23:48,837 --> 01:23:49,963 How do they know? 865 01:23:50,038 --> 01:23:51,972 From your eyes. 866 01:23:52,074 --> 01:23:54,975 They look into your eyes and know it. 867 01:23:55,844 --> 01:23:56,970 Watch. 868 01:24:01,950 --> 01:24:02,917 Your turn. 869 01:24:07,723 --> 01:24:11,454 That's hopeless! Not like that. 870 01:24:16,565 --> 01:24:19,398 I don't know what'll happen to you if we fail. . . 871 01:24:19,468 --> 01:24:21,959 but I know what'll happen to me. 872 01:24:23,271 --> 01:24:25,637 I'll even have to quit waitressing. 873 01:24:25,741 --> 01:24:27,538 To punish me, they'll make me. . . 874 01:24:27,642 --> 01:24:31,169 the wife of some pig who treats me like dirt. 875 01:24:31,246 --> 01:24:33,680 It'll be my fate for 100 years. 876 01:24:33,782 --> 01:24:35,807 So grab the gun. . . 877 01:24:35,917 --> 01:24:38,943 and think of someone you want to kill. 878 01:24:41,189 --> 01:24:43,020 Go on! 879 01:24:43,859 --> 01:24:45,952 I never wanted to kill anyone. 880 01:24:46,294 --> 01:24:47,784 Sure. 881 01:24:48,430 --> 01:24:50,193 I don't believe it. 882 01:24:51,566 --> 01:24:54,899 Go on, look into your dark side. 883 01:25:05,881 --> 01:25:08,441 On the floor! On your knees! 884 01:25:08,950 --> 01:25:10,850 You! Put the money in the bag! 885 01:25:11,920 --> 01:25:13,581 Hands on your head! 886 01:25:16,725 --> 01:25:18,124 Think of your families. . . 887 01:25:18,193 --> 01:25:20,218 that money isn't yours! 888 01:25:21,963 --> 01:25:24,625 On the floor! 889 01:25:24,900 --> 01:25:27,835 On your knees! 890 01:25:28,637 --> 01:25:32,164 On all fours! On the floor! 891 01:25:32,774 --> 01:25:33,934 Don't move! 892 01:25:37,312 --> 01:25:38,609 Lola, the tape! 893 01:25:43,318 --> 01:25:44,785 Hurry! 894 01:25:53,161 --> 01:25:54,458 Fast! 895 01:25:58,400 --> 01:26:00,732 Hands behind your back! 896 01:26:47,349 --> 01:26:50,648 Hi. How's life? 897 01:26:51,186 --> 01:26:53,814 Not so bad. And you guys? 898 01:26:54,990 --> 01:26:56,821 Well. . . 899 01:26:56,892 --> 01:26:59,326 you know the saying. . . 900 01:26:59,394 --> 01:27:02,420 "The magic potion is a small promotion." 901 01:27:02,898 --> 01:27:04,866 Things'll change. 902 01:27:05,233 --> 01:27:06,632 I doubt it. 903 01:27:06,701 --> 01:27:08,259 Your attention please. 904 01:27:09,371 --> 01:27:10,861 For securlty reasons. . . 905 01:27:10,972 --> 01:27:14,840 we've closed the main doors of the supermarket, 906 01:27:14,943 --> 01:27:17,741 We ask our customers to lie on the floor. . . 907 01:27:17,879 --> 01:27:20,347 and stay there until further notice. 908 01:27:20,582 --> 01:27:22,482 Did you do it? 909 01:27:23,652 --> 01:27:25,677 Shit, that took balls! 910 01:27:36,164 --> 01:27:38,724 I removed the bullets. 911 01:27:38,867 --> 01:27:39,993 So we wouldn't harm anyone. 912 01:27:45,273 --> 01:27:47,366 Drop your gun! 913 01:27:47,709 --> 01:27:48,641 Throw it! 914 01:27:50,579 --> 01:27:51,944 Gently or I'll shoot you. 915 01:27:52,347 --> 01:27:53,575 Gently. . . 916 01:27:56,618 --> 01:27:57,676 I've got one! 917 01:27:57,786 --> 01:28:00,220 Come along! Quietly! 918 01:28:07,262 --> 01:28:08,729 Don't move! 919 01:28:09,331 --> 01:28:10,628 Don't move! 920 01:28:12,834 --> 01:28:13,960 I've got one! 921 01:28:16,237 --> 01:28:17,704 Move and I'll kill you! 922 01:28:19,174 --> 01:28:20,163 Keep still. 923 01:28:40,362 --> 01:28:41,829 Lola, what's going on? 924 01:28:49,971 --> 01:28:51,871 Lola, can you hear me? 925 01:28:56,878 --> 01:28:58,778 Everything's fine. 926 01:28:59,014 --> 01:29:01,175 Give me the gun. 927 01:29:04,552 --> 01:29:07,988 I can't move. They shot me. 928 01:29:08,056 --> 01:29:09,751 I'm bleeding. 929 01:29:13,395 --> 01:29:16,228 But you can't bleed. 930 01:29:16,331 --> 01:29:17,320 You're an angel! 931 01:29:17,399 --> 01:29:19,697 Wow, they're angels! 932 01:29:19,834 --> 01:29:21,825 No longer. 933 01:29:21,903 --> 01:29:24,701 I became a mortal an hour ago. 934 01:29:25,206 --> 01:29:27,299 You fucked up, Lola! 935 01:29:27,809 --> 01:29:30,903 Slide the gun over. Come on! 936 01:29:32,380 --> 01:29:35,838 It was the only way to help Manny. 937 01:29:37,485 --> 01:29:41,387 Fighting evil with evil is punished. 938 01:29:44,826 --> 01:29:47,351 Our rules are very strict. 939 01:29:54,703 --> 01:29:56,364 Good luck. 940 01:29:56,504 --> 01:29:57,766 Thanks. 941 01:29:58,039 --> 01:30:00,667 What a crock! 942 01:30:00,742 --> 01:30:02,733 That won't get you far. 943 01:30:04,913 --> 01:30:07,711 Now go! Try to escape. 944 01:30:07,782 --> 01:30:10,410 Your rules must be different. 945 01:30:10,485 --> 01:30:13,420 I told you, I'm decent. 946 01:30:21,496 --> 01:30:23,225 Go on, grab it. 947 01:30:35,710 --> 01:30:40,238 Money's just paper, but it affects people like poetry. 948 01:30:56,965 --> 01:30:59,763 Too bad it's always somebody else's. 949 01:31:02,003 --> 01:31:03,800 It's not so serious, now. 950 01:31:03,972 --> 01:31:06,031 You know what they say. . . 951 01:31:06,174 --> 01:31:08,972 Having money is like being a blonde. 952 01:31:09,644 --> 01:31:11,271 It's more fun. 953 01:31:11,379 --> 01:31:14,041 But not essential. Gimme the rifle. 954 01:31:15,950 --> 01:31:19,852 No, gimme the pistol, or I'll kill her. Then I'll kill you. 955 01:31:21,322 --> 01:31:24,951 So kill her! Gimme the rifle, or I'll shoot you. 956 01:31:26,861 --> 01:31:28,453 You won't shoot. . . 957 01:31:28,563 --> 01:31:30,155 and you know it. 958 01:31:35,670 --> 01:31:37,968 Maybe I will, and maybe I won't. 959 01:31:38,439 --> 01:31:40,168 You decide! 960 01:31:56,224 --> 01:31:58,419 Carmen. . . You're bleeding! 961 01:31:58,526 --> 01:31:59,550 Come on. 962 01:32:09,571 --> 01:32:12,472 Hell is a strange place, Lola. 963 01:32:12,974 --> 01:32:15,408 I'll tell you something. 964 01:32:15,610 --> 01:32:18,977 The judges who sentence you are perverse. 965 01:32:19,113 --> 01:32:20,842 The rich, they turn into bums. . . 966 01:32:20,949 --> 01:32:23,179 the famous into nobodies. 967 01:32:23,318 --> 01:32:25,343 A gangster like me. . . 968 01:32:25,420 --> 01:32:27,320 they turn into a woman. 969 01:32:27,422 --> 01:32:29,617 Because it's the worst fate. 970 01:32:29,691 --> 01:32:32,182 I wanted to tell you sooner. 971 01:32:32,260 --> 01:32:33,852 That's how it is. 972 01:32:36,097 --> 01:32:37,792 You mind? 973 01:32:37,866 --> 01:32:39,800 I could be your mother! 974 01:32:39,868 --> 01:32:42,894 You should see my mother! What's with you? 975 01:32:43,171 --> 01:32:44,695 Put it away, son. 976 01:32:44,772 --> 01:32:46,740 Stay out of trouble. 977 01:32:52,881 --> 01:32:55,213 Now I've told you. . . 978 01:32:55,316 --> 01:32:57,284 how does it grab you? 979 01:32:57,719 --> 01:32:59,380 It's weird. 980 01:33:00,521 --> 01:33:04,423 The two female robbers left through this door. 981 01:33:04,525 --> 01:33:09,053 This is the supermarket they held up. 982 01:33:09,197 --> 01:33:11,688 The amount they stole is not known. 983 01:33:11,766 --> 01:33:14,530 Shots were fired. Here's the Police Chief. 984 01:33:14,636 --> 01:33:18,094 Sir, what happened exactly? 985 01:33:18,206 --> 01:33:20,401 Where were you? 986 01:33:20,475 --> 01:33:22,466 Saving your ass. 987 01:33:22,577 --> 01:33:24,135 Shut up, slut! 988 01:33:26,314 --> 01:33:28,305 We just heard the two robbers. . . 989 01:33:28,416 --> 01:33:32,113 were killed by security guards. 990 01:33:32,186 --> 01:33:36,486 May we know the names of their victims? 991 01:33:55,543 --> 01:33:57,977 You bastard, you double-crossed us! 992 01:33:58,079 --> 01:34:01,606 Shut your trap, you dirty slut. 993 01:34:02,617 --> 01:34:05,142 Okay, champ, grab her gun. 994 01:34:07,322 --> 01:34:09,654 They're going to kill us! 995 01:34:26,441 --> 01:34:28,272 Give me the gun! 996 01:34:35,049 --> 01:34:37,517 You didn't tell me you'd kill them. 997 01:34:37,618 --> 01:34:39,142 Manny, think! 998 01:34:39,220 --> 01:34:40,448 That ain't my thing! 999 01:34:40,655 --> 01:34:43,624 Carmen, grab their guns. 1000 01:34:43,725 --> 01:34:44,919 Come on! 1001 01:34:57,672 --> 01:34:59,663 Now get going! 1002 01:34:59,741 --> 01:35:02,232 Manny, you're blowing it all. 1003 01:35:02,343 --> 01:35:04,368 For a woman who no longer loves you! 1004 01:35:04,479 --> 01:35:07,505 Lola, obey me for once! Get going! 1005 01:35:07,648 --> 01:35:10,173 If you let them get away, we'll kill you later. 1006 01:35:10,284 --> 01:35:12,115 I figured that. . . 1007 01:35:12,186 --> 01:35:14,279 but I'm a boxer, not a murderer. 1008 01:35:14,422 --> 01:35:16,356 Get going! 1009 01:35:18,526 --> 01:35:20,221 He has decided. 1010 01:35:20,294 --> 01:35:22,489 We must leave. 1011 01:35:24,499 --> 01:35:25,966 Let's go. 1012 01:35:31,906 --> 01:35:33,396 Farewell, Manny. 1013 01:35:33,975 --> 01:35:35,374 Farewell, Lola. 1014 01:35:58,299 --> 01:36:00,460 Now let's settle it like men! 1015 01:36:01,402 --> 01:36:03,199 Come on. Come here! 1016 01:36:03,371 --> 01:36:05,669 I'm the greatest. I'm the champ. 1017 01:36:31,399 --> 01:36:33,390 Mom. 1018 01:36:39,974 --> 01:36:45,935 LAW COURTS HEAVEN/HELL 1019 01:37:23,985 --> 01:37:25,384 Any news? 1020 01:37:27,488 --> 01:37:30,480 But it's taking a long time. I'm worried. 1021 01:37:30,591 --> 01:37:31,922 So am I. 1022 01:37:32,026 --> 01:37:34,586 I think Nancy is suspicious. 1023 01:37:34,695 --> 01:37:37,425 What are his chances? 1024 01:37:37,532 --> 01:37:38,999 Fifty-fifty. 1025 01:37:39,734 --> 01:37:43,966 Your lawyers did a good job. 1026 01:37:44,605 --> 01:37:47,972 And the judge is a woman. 1027 01:37:50,545 --> 01:37:52,638 He defrauded his mother. . . 1028 01:37:52,847 --> 01:37:56,578 and beat up several women. 1029 01:37:56,684 --> 01:37:59,482 She won't like that. 1030 01:37:59,654 --> 01:38:03,055 Plus, the man that he killed-- 1031 01:38:03,191 --> 01:38:06,058 Road rage. It wasn't premeditated. 1032 01:38:06,527 --> 01:38:09,360 Maybe, but your lawyers. . . 1033 01:38:09,497 --> 01:38:11,931 fought that tooth and nail. 1034 01:38:13,467 --> 01:38:15,128 Knowing you. . . 1035 01:38:15,203 --> 01:38:18,900 you've got an ace up your sleeve. 1036 01:38:19,140 --> 01:38:21,108 You're right. 1037 01:38:21,275 --> 01:38:25,712 We've asked the Judge to apply the Thermopylae clause. 1038 01:38:26,380 --> 01:38:27,608 The Thermopylae clause. 1039 01:38:28,583 --> 01:38:33,077 Congratulations! Total sacrifice. Wonderful. 1040 01:38:33,354 --> 01:38:35,720 If I remember correctly. . . 1041 01:38:35,957 --> 01:38:41,691 it was that same judge who applied it in 1959? 1042 01:38:41,996 --> 01:38:46,695 You've done your homework, too! 1043 01:38:49,403 --> 01:38:51,928 WHAT ARE WE WAITING FOR? 1044 01:38:52,039 --> 01:38:54,303 THE BARBARIANS ARE COMING. 1045 01:38:54,475 --> 01:38:57,467 Manny's been saved. He's with the angels. 1046 01:38:57,578 --> 01:38:58,875 Good. 1047 01:38:59,880 --> 01:39:01,575 I hope he'll be happy there. 1048 01:39:01,716 --> 01:39:04,116 We've been saved, too. 1049 01:39:05,386 --> 01:39:07,547 We're angels again. 1050 01:39:12,960 --> 01:39:14,621 We must return that money. 1051 01:39:14,895 --> 01:39:16,920 Shit, no. It's ours now! 1052 01:39:17,064 --> 01:39:18,395 To spend how we want. . . 1053 01:39:18,499 --> 01:39:20,660 get drunk, go whoring! 1054 01:39:21,902 --> 01:39:23,802 You keep it. 1055 01:39:25,006 --> 01:39:26,940 Were you really in politics? 1056 01:39:27,074 --> 01:39:28,439 I really was. 1057 01:39:29,076 --> 01:39:30,168 Incredible. . . 1058 01:39:35,049 --> 01:39:37,074 Something to remember me by. 1059 01:39:45,726 --> 01:39:46,954 See you soon. 1060 01:39:47,194 --> 01:39:49,059 Yeah, see you. 1061 01:40:15,122 --> 01:40:17,454 Miss, come with us. 1062 01:40:17,625 --> 01:40:18,887 What's this about? 1063 01:40:18,959 --> 01:40:21,723 You're accused of stealing a bracelet. 1064 01:40:23,331 --> 01:40:26,994 - Did you do the hold up? - Of course. 1065 01:40:27,134 --> 01:40:29,659 Tell us who your accomplice was. 1066 01:40:29,770 --> 01:40:31,169 - I can't. - Why? 1067 01:40:31,539 --> 01:40:33,029 I'll never tell you. 1068 01:40:33,174 --> 01:40:36,575 Tell us nicely, or we'll make you talk. 1069 01:40:36,677 --> 01:40:38,474 Relax. 1070 01:40:38,612 --> 01:40:41,581 Go help your wife bathe the kids. 1071 01:40:41,682 --> 01:40:43,513 She'll thank you. 1072 01:40:43,584 --> 01:40:46,644 You know the supermarket you held up. . . 1073 01:40:46,887 --> 01:40:48,980 was a front for counterfeiters. 1074 01:40:49,123 --> 01:40:52,650 That money's useless to your pal. What do you say to that? 1075 01:40:53,894 --> 01:40:57,887 You can always trust bad guys. They never let you down. 1076 01:40:58,199 --> 01:40:59,894 They never change. 1077 01:41:00,401 --> 01:41:03,165 Wait for me there. Thanks. 1078 01:41:10,878 --> 01:41:12,106 A ticket to Geneva. 1079 01:41:13,080 --> 01:41:14,308 Geneva. 1080 01:41:15,182 --> 01:41:16,581 First class. 1081 01:41:18,586 --> 01:41:19,712 First. 1082 01:41:28,562 --> 01:41:31,554 Here we are. Cash or card? 1083 01:41:31,966 --> 01:41:33,695 Cash, dear. 1084 01:41:44,345 --> 01:41:47,542 You have to wait five minutes. 1085 01:41:47,648 --> 01:41:50,014 The computer's a bit edgy today. 1086 01:41:50,351 --> 01:41:52,615 I'm in no hurry. 1087 01:42:02,563 --> 01:42:04,690 Carmen, it's not for long. 1088 01:42:04,932 --> 01:42:06,923 They only gave us three years. 1089 01:42:07,067 --> 01:42:08,625 It'll go by fast. 1090 01:42:08,903 --> 01:42:10,894 I'm getting out on Monday. 1091 01:42:11,338 --> 01:42:13,602 My lawyers made a deal with the judge. 1092 01:42:13,741 --> 01:42:16,574 As you know, we're influential. 1093 01:42:17,178 --> 01:42:18,907 Good for you. 1094 01:42:20,080 --> 01:42:22,640 But when will I see you again? 1095 01:42:23,150 --> 01:42:24,742 That's up to fate. 1096 01:42:24,985 --> 01:42:27,954 Let's leave fate out of it. 1097 01:42:28,088 --> 01:42:30,579 When I'm out, I'll come visit you. 1098 01:42:30,691 --> 01:42:32,716 Marina owes me a favor. 1099 01:42:34,094 --> 01:42:36,688 By then I'll be in Circle 10. 1100 01:42:36,931 --> 01:42:39,058 So what? 1101 01:42:39,300 --> 01:42:40,961 I'll be a man at last. 1102 01:42:44,104 --> 01:42:46,163 What if I'm not your type? 1103 01:42:50,311 --> 01:42:52,745 It's a risk we'll have to take. 1104 01:42:55,349 --> 01:42:56,680 Guess so. 1105 01:43:01,388 --> 01:43:03,379 Marina d'Angelo reslgned. . . 1106 01:43:04,225 --> 01:43:06,819 and in a mildly depressive state. . . 1107 01:43:09,263 --> 01:43:13,097 Jack Davenport managed to hold onto his job. . . 1108 01:43:13,200 --> 01:43:16,431 but he knows his future will be dim. 1109 01:43:16,704 --> 01:43:18,968 He drinks heavily. 1110 01:43:19,273 --> 01:43:21,264 Manny Chavez is getting used to Heaven. 1111 01:43:21,408 --> 01:43:25,344 But the laws against smoking, bullfighting, or boxing. . . 1112 01:43:25,646 --> 01:43:27,637 haven't made it easy for him. 1113 01:43:27,781 --> 01:43:31,273 He kills time reading Marcial Lafuente Estefania. 1114 01:43:31,785 --> 01:43:35,448 Lola Nevado gave up singing and went back into politics. 1115 01:43:35,723 --> 01:43:39,124 Due to the shortage of agents, she was sent back to Earth. . . 1116 01:43:39,226 --> 01:43:42,024 as a member of an antl-globalization group. . . 1117 01:43:42,162 --> 01:43:43,754 (nonviolent, of course). 1118 01:43:44,231 --> 01:43:46,791 Carmen Ramos managed to reach Circle 10. 1119 01:43:47,034 --> 01:43:50,094 Here's what she looks like now. 1120 01:43:54,875 --> 01:44:00,313 Lola Nevado and Carmen Ramos (or Tony Graco, her new name). . . 1121 01:44:00,414 --> 01:44:04,077 haven't met up yet. 1122 01:44:06,820 --> 01:44:12,258 For Agustin Diaz "Michelin," banderillero in bullfights, in memoriam. 77121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.