All language subtitles for Rampaging.Dragon.of.the.North.1966-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,905 --> 00:00:11,106 TOEI COMPANY, LTD. 2 00:00:48,094 --> 00:00:49,357 I won't do it again. 3 00:00:57,291 --> 00:01:01,045 Stop. It's not their fault. 4 00:01:01,128 --> 00:01:04,656 They just came to help us. Why are you doing this? 5 00:01:07,668 --> 00:01:08,897 Damn you. 6 00:01:12,573 --> 00:01:14,701 - Hey, hey, hey. - How dare you? 7 00:01:15,483 --> 00:01:16,951 Young Master! 8 00:01:19,547 --> 00:01:20,742 Stop. 9 00:01:32,100 --> 00:01:35,514 This is because you've defied my father. 10 00:01:36,585 --> 00:01:41,928 The fish caught in this sea must all be sold to us. 11 00:01:42,566 --> 00:01:45,389 Huh, I can sell my fish wherever I want. 12 00:01:45,857 --> 00:01:49,658 - What? You bitch! - Let her talk. 13 00:01:52,310 --> 00:01:55,249 I won't let you join with the Yamagatas. 14 00:01:55,858 --> 00:01:58,850 Now you know what happens to folks 15 00:01:59,530 --> 00:02:01,561 who try to sell fish without going through us. 16 00:02:01,827 --> 00:02:04,126 Or is there still anyone who doesn't understand? 17 00:02:06,012 --> 00:02:10,342 All right, back to the harbor. Get on your boats and go. 18 00:02:16,148 --> 00:02:17,315 Murderer! 19 00:02:18,211 --> 00:02:20,456 Your pa is also a murderer. 20 00:02:27,148 --> 00:02:28,741 - Damn you! - Shinkichi! 21 00:02:30,217 --> 00:02:32,152 Damn them. 22 00:02:46,059 --> 00:02:47,640 Looks like things went well. 23 00:02:47,723 --> 00:02:49,361 How did the Yamagatas take it? 24 00:02:49,459 --> 00:02:51,724 Same as always. They can't do a thing. 25 00:02:57,475 --> 00:03:05,397 NORTH SEA DRAGON 26 00:03:07,538 --> 00:03:11,134 Produced by: Teruo UEKI and Koji OTA Screenplay by: Susumu SAJI and Fumio KONAMI 27 00:03:11,831 --> 00:03:15,225 Photography by: Yoshikazu YAMAZAWA Sound recording by: Masanobu OTANI Lighting by: Shiro KUWANA Art Direction by: Hiroshi KITAGAWA 28 00:03:15,790 --> 00:03:19,155 Music by: Taichiro KOSUGI Editing by: Tomio SODA 29 00:03:20,858 --> 00:03:22,879 CAST: 30 00:03:24,005 --> 00:03:26,311 Tatsuo UMEMIYA 31 00:03:27,276 --> 00:03:30,405 Shingo YAMASHIRO, Jiro OKAZAKI, Hayato TANI 32 00:03:31,174 --> 00:03:34,406 Nijiko KIYOKAWA, Toru YURI, Toru ABE, Susumu FUJITA 33 00:03:36,833 --> 00:03:40,827 Michitaro MIZUSHIMA, Yoko MIHARA, Eiko AZUSA, Ken SAWAAKI, Hideo MUROTA 34 00:03:53,917 --> 00:03:56,276 Joji TAKAGI 35 00:03:57,815 --> 00:04:01,424 Directed by: Kinji FUKASAKU 36 00:04:16,777 --> 00:04:18,336 Hey, we're here. 37 00:04:23,183 --> 00:04:24,515 Thanks. 38 00:04:50,959 --> 00:04:54,561 Hey, man. How's business? 39 00:04:57,137 --> 00:05:01,302 - You don't look too happy. - You have no idea. 40 00:05:01,912 --> 00:05:04,247 Go back to the fisherman's hut. 41 00:05:05,016 --> 00:05:08,522 My people are at the hut? They're working hard. 42 00:05:45,684 --> 00:05:47,585 Only one working boat? 43 00:05:50,481 --> 00:05:51,817 Who's there? 44 00:05:57,058 --> 00:05:59,293 Oh, it's you Shinkichi. 45 00:06:01,811 --> 00:06:02,942 Brother Jiro. 46 00:06:05,767 --> 00:06:07,606 What are you doing with that? 47 00:06:08,857 --> 00:06:11,053 Ma! Ma! 48 00:06:19,033 --> 00:06:20,169 Hey! 49 00:06:22,083 --> 00:06:23,381 Jiro! 50 00:06:26,633 --> 00:06:28,101 Long time, Ma. 51 00:06:31,718 --> 00:06:34,395 Fool! You fool! 52 00:06:35,999 --> 00:06:37,264 What's the matter? 53 00:06:38,381 --> 00:06:43,108 Yakuza! You're not wanted here. Get out. 54 00:06:45,142 --> 00:06:48,264 That's how you greet me after a three year absence? 55 00:06:49,045 --> 00:06:52,641 - You haven't changed. - Your good for nothing. 56 00:06:53,068 --> 00:06:54,904 Get out! Get out. 57 00:06:56,951 --> 00:06:58,044 Jiro, come. 58 00:06:58,571 --> 00:07:00,873 Your good for nothing. 59 00:07:01,476 --> 00:07:05,240 Toshio. Don't let him in. Ignore him. 60 00:07:15,880 --> 00:07:17,781 You're living in the hut? 61 00:07:19,396 --> 00:07:22,696 - What happened to the house? - We sold it. 62 00:07:23,480 --> 00:07:29,677 Hmm... I see. You've come down in the world. 63 00:07:31,015 --> 00:07:35,036 What happened? The boats outside are rotting... 64 00:07:35,536 --> 00:07:37,506 Without fishermen, the boats can't sail. 65 00:07:37,739 --> 00:07:39,738 There are lots of fishermen at the port. 66 00:07:40,775 --> 00:07:42,927 You don't know the situation. 67 00:07:43,081 --> 00:07:45,021 Jiro, look. 68 00:07:59,634 --> 00:08:04,038 Pa! He's dead. 69 00:08:05,569 --> 00:08:08,427 - Jiro, Pa... - Shut up. 70 00:08:09,379 --> 00:08:10,847 Leave me alone. 71 00:08:25,072 --> 00:08:26,472 Jiro? 72 00:08:32,735 --> 00:08:36,448 Hi, Rei. Long time. 73 00:08:37,292 --> 00:08:39,869 It's been three years. Where have you been? 74 00:08:40,157 --> 00:08:41,541 Here and there. 75 00:08:42,860 --> 00:08:46,003 What? Still no one willing to marry you? 76 00:08:46,266 --> 00:08:47,700 You're still the same. 77 00:08:47,908 --> 00:08:51,049 Sure. What about you? 78 00:08:51,940 --> 00:08:56,104 I'm sorry about your family. About you father... 79 00:08:59,322 --> 00:09:03,322 Can't be helped. It was his time to go. 80 00:09:03,643 --> 00:09:07,019 His time? Are you kidding? He was murdered. 81 00:09:09,152 --> 00:09:09,909 What? 82 00:09:10,467 --> 00:09:11,995 I thought you knew... 83 00:09:13,174 --> 00:09:16,050 Who? Who killed my pa? 84 00:09:36,196 --> 00:09:39,166 The guy who actually did it is in prison. 85 00:09:41,048 --> 00:09:42,825 But he's Ashida's underling. 86 00:09:43,009 --> 00:09:44,891 Ashida must have ordered it. 87 00:09:46,893 --> 00:09:50,953 But there's no one who will testify to that. 88 00:10:28,410 --> 00:10:30,793 Hey, don't slacken the pace. 89 00:10:31,238 --> 00:10:34,210 Shut up and stand aside, old man. 90 00:10:34,476 --> 00:10:36,308 He told you, Pa. 91 00:10:37,844 --> 00:10:41,076 Leave the heavy lifting to the young ones. 92 00:10:41,832 --> 00:10:45,051 Don't count us out, right, Boss? 93 00:10:45,613 --> 00:10:47,316 Age doesn't matter. 94 00:10:47,425 --> 00:10:49,449 Here it comes. 95 00:11:08,577 --> 00:11:12,105 It's a big catch! I'm buying everyone a drink. 96 00:11:21,007 --> 00:11:22,695 You fool! 97 00:11:25,577 --> 00:11:28,179 - You ingrate! - Pa, don't. 98 00:11:28,471 --> 00:11:30,167 Leave him alone, Toshio. 99 00:11:30,288 --> 00:11:32,704 It's Jiro's fault for disrespecting our business. 100 00:11:34,076 --> 00:11:37,600 - Brother! Apologize! - Shut up! 101 00:11:38,493 --> 00:11:40,178 I quit being a fisherman. 102 00:11:41,287 --> 00:11:44,021 I'm not spending my life in this stinking village. 103 00:11:44,295 --> 00:11:47,991 You degenerate. After you got my tattoo... 104 00:11:48,233 --> 00:11:50,655 - Pa! - Leave. 105 00:11:51,248 --> 00:11:53,592 I'm disowning you. Get out, right now. 106 00:11:53,717 --> 00:11:55,928 That's great. I feel great. 107 00:11:56,305 --> 00:11:58,171 - Jiro! - Madam! 108 00:11:58,964 --> 00:12:01,761 - Damn you! - Jiro, apologize. 109 00:12:17,712 --> 00:12:22,094 Jiro, I know you were acting like a goon 110 00:12:22,189 --> 00:12:24,668 because you wanted me to inherit the business. 111 00:12:24,945 --> 00:12:26,961 - No, I... - I know. 112 00:12:27,193 --> 00:12:31,016 Pa also realized it later. 113 00:12:33,271 --> 00:12:34,724 Pa did? 114 00:12:36,900 --> 00:12:38,892 He was thinking about you. 115 00:12:40,338 --> 00:12:44,576 I wanted to let you know but didn't know where you were. 116 00:12:52,021 --> 00:12:53,857 Where are you going? Jiro! 117 00:13:26,901 --> 00:13:28,533 Ashida! 118 00:14:10,010 --> 00:14:12,104 I'll hear what you have to say and tell Pops. 119 00:14:35,813 --> 00:14:37,523 Hey, pour water on him. 120 00:14:49,211 --> 00:14:50,543 That wasn't smart. 121 00:14:50,763 --> 00:14:53,983 You shouldn't go near a crazy man. 122 00:14:57,936 --> 00:15:00,721 If you hurt your bodyguard, you're just throwing money away. 123 00:15:01,348 --> 00:15:03,475 Stop it, you two. 124 00:15:04,171 --> 00:15:06,256 This is no time for internal squabbles. 125 00:15:07,800 --> 00:15:13,034 Oh, your father's tattoo is in bad shape. 126 00:15:17,773 --> 00:15:20,331 Damn! Murderer! 127 00:15:22,454 --> 00:15:26,084 You're mistaken. I didn't do it. 128 00:15:26,851 --> 00:15:29,320 That's what the judges decided in court. 129 00:15:29,620 --> 00:15:31,644 There's nothing more official than that. 130 00:15:37,720 --> 00:15:40,815 I should roll you in a mat and drop you into the sea. 131 00:15:41,066 --> 00:15:43,759 But let this be a lesson to you and behave like your brothers. 132 00:15:44,120 --> 00:15:45,347 Hear me? 133 00:15:47,363 --> 00:15:48,695 Damn you! 134 00:16:00,160 --> 00:16:01,685 Hey, Go! 135 00:16:06,772 --> 00:16:08,832 - Are we going to kill him? - What? 136 00:16:09,983 --> 00:16:12,004 We don't have to go that far. 137 00:16:12,959 --> 00:16:16,726 Since we busted the heads of two rising dragons 138 00:16:16,926 --> 00:16:19,059 they've been reduced to a harmless snake. 139 00:16:30,273 --> 00:16:35,678 Koro, there's smart and stupid people in the world. 140 00:16:36,689 --> 00:16:39,335 Aren't you glad you don't belong to this stupid guy? 141 00:16:40,869 --> 00:16:43,499 Young Master? 142 00:16:46,596 --> 00:16:49,382 Master Jiro, It's me. 143 00:16:51,965 --> 00:16:54,413 - Some? - You've come to. 144 00:16:54,499 --> 00:16:59,225 That's good. I was shocked. Ma, lend a hand. 145 00:17:00,674 --> 00:17:02,404 Young Master, it's Oritsu. 146 00:17:02,788 --> 00:17:05,101 What did you do? Look at your injuries. 147 00:17:05,201 --> 00:17:07,329 You're in the way. 148 00:17:07,615 --> 00:17:10,796 What? Then you went all alone to the Ashidas? 149 00:17:11,475 --> 00:17:14,405 Yep, I got mad as hell. 150 00:17:17,341 --> 00:17:19,140 Hang on a bit longer. 151 00:17:21,605 --> 00:17:24,851 But you are the head of the dragon. 152 00:17:25,581 --> 00:17:29,313 - You went in all alone. - I agree. 153 00:17:31,622 --> 00:17:34,285 But if you had let me know, 154 00:17:34,404 --> 00:17:37,333 upon the honor of my dragon's tail, 155 00:17:37,373 --> 00:17:39,638 I wouldn't have let this happen. 156 00:17:40,444 --> 00:17:42,179 - Really? - Don't be ridiculous. 157 00:17:42,287 --> 00:17:44,586 Your tail has been between your legs for a while. 158 00:17:44,772 --> 00:17:46,440 You kowtow to them every day. 159 00:17:46,523 --> 00:17:49,111 Ma, you keep talking about my tail... 160 00:17:49,272 --> 00:17:51,911 but there's more in the tail than... 161 00:17:52,006 --> 00:17:54,012 Stop talking nonsense. 162 00:17:58,201 --> 00:18:00,670 I don't know how to apologize to you. 163 00:18:00,889 --> 00:18:03,188 After what happened to your pa... 164 00:18:05,703 --> 00:18:08,696 you may think I'm making excuses, but... 165 00:18:09,616 --> 00:18:11,500 I'm mad as hell, too. 166 00:18:12,124 --> 00:18:15,305 But they are a big company. 167 00:18:16,312 --> 00:18:20,977 One or two of us making a fuss wouldn't change a thing. 168 00:18:21,343 --> 00:18:23,290 It's not just a matter of numbers. 169 00:18:23,399 --> 00:18:25,929 No, Oritsu. Some is right. 170 00:18:28,438 --> 00:18:30,257 Look what happened to me. 171 00:18:30,655 --> 00:18:33,007 You can't win just by being reckless. 172 00:18:34,047 --> 00:18:35,913 What are you going to do? 173 00:18:36,159 --> 00:18:39,085 - You're not going to keep quiet? - I don't know. 174 00:18:39,830 --> 00:18:42,038 I'll give it some thought. 175 00:18:42,964 --> 00:18:44,944 - Thanks. - Don't mention it. 176 00:18:45,016 --> 00:18:47,383 - Are you all right? - It's nothing. 177 00:18:49,545 --> 00:18:50,979 You take him home. 178 00:18:51,021 --> 00:18:53,116 You're only in the way of my business here. 179 00:18:53,182 --> 00:18:55,310 All right, you don't need to rub it in. 180 00:18:59,072 --> 00:19:02,905 The story is I got drunk and got hurt in a fight. All right? 181 00:19:03,315 --> 00:19:05,562 - But why? - Never mind. 182 00:19:06,782 --> 00:19:07,866 All right? 183 00:19:09,046 --> 00:19:10,085 Sure. 184 00:19:11,665 --> 00:19:12,724 Some? 185 00:19:12,835 --> 00:19:14,360 He got drunk and picked a fight? 186 00:19:14,456 --> 00:19:17,335 - Yes. - He's incorrigible. 187 00:19:21,770 --> 00:19:24,433 Was good but it was too much... 188 00:19:25,755 --> 00:19:28,702 - Where do I sleep? - Fool! 189 00:19:30,560 --> 00:19:32,437 There's no place for you to sleep. 190 00:19:32,769 --> 00:19:35,068 Don't be so mad. 191 00:19:36,407 --> 00:19:38,035 - Get out! - Ma! 192 00:19:38,137 --> 00:19:39,843 - Madam! - Ma! 193 00:19:40,951 --> 00:19:43,499 - Pa was... - I heard. 194 00:19:43,903 --> 00:19:45,858 He was killed. 195 00:19:46,812 --> 00:19:48,872 What's to be done about it now? 196 00:19:49,146 --> 00:19:50,280 Right? 197 00:19:52,279 --> 00:19:54,702 You knew this and went and got drunk? 198 00:19:55,279 --> 00:19:56,838 I'm disowning you again. Get out. 199 00:19:56,920 --> 00:19:59,107 Calm down, Madam. 200 00:19:59,390 --> 00:20:01,319 I can understand how Jiro must feel. 201 00:20:01,556 --> 00:20:03,726 I don't. I won't. 202 00:20:05,231 --> 00:20:07,655 I don't. I don't. 203 00:20:16,014 --> 00:20:17,827 Well that's that then. 204 00:20:17,968 --> 00:20:20,904 I'll sleep in one of the boats outside. 205 00:20:23,627 --> 00:20:25,061 Young Master. 206 00:20:27,310 --> 00:20:28,671 Some! 207 00:20:34,632 --> 00:20:37,233 He didn't get those injuries in a fight. 208 00:20:38,624 --> 00:20:40,024 What about it? 209 00:20:41,860 --> 00:20:44,193 He went all alone to Ashida. 210 00:20:46,504 --> 00:20:49,874 I see. I guessed as much. 211 00:21:04,101 --> 00:21:06,741 Hey Toshi, keep counting. 212 00:21:07,640 --> 00:21:11,839 Hey Aida, I'm thinking three a basket. 213 00:21:12,528 --> 00:21:16,483 That's too low. I could get five anyplace else. 214 00:21:18,296 --> 00:21:20,595 You're not happy with our price? 215 00:21:22,696 --> 00:21:24,241 I'm saying us fishermen will starve. 216 00:21:24,993 --> 00:21:28,020 They seem fit to me. 217 00:21:29,038 --> 00:21:31,093 Take another look. 218 00:21:31,889 --> 00:21:33,976 - No one's fit. - Shut up. 219 00:21:35,054 --> 00:21:37,640 If you complain, we won't pay anything. 220 00:21:38,298 --> 00:21:40,913 Hey, you guys okay with that? 221 00:21:42,835 --> 00:21:44,132 Say something! 222 00:21:47,556 --> 00:21:50,335 Aida, we'll accept the price. 223 00:21:51,825 --> 00:21:53,225 Three's good. 224 00:21:54,421 --> 00:21:55,951 Nothing we can do. 225 00:22:00,423 --> 00:22:02,030 Three, then. 226 00:22:02,999 --> 00:22:06,374 You think I'll accept after the trouble you caused? 227 00:22:07,085 --> 00:22:10,944 Hey, Aida, down on your knees and apologize. 228 00:22:11,452 --> 00:22:13,549 - Boss! - Any complaints? 229 00:22:13,741 --> 00:22:14,991 Toshi! 230 00:22:26,312 --> 00:22:27,531 I'm sorry. 231 00:22:28,678 --> 00:22:31,242 Why didn't you say that in the first place? 232 00:22:32,116 --> 00:22:33,640 Give it to him. 233 00:23:11,040 --> 00:23:12,499 Pa! 234 00:23:15,475 --> 00:23:18,155 Welcome home. I heard. 235 00:23:18,588 --> 00:23:20,614 They gave you a hard time. 236 00:23:25,873 --> 00:23:27,307 Mister! 237 00:23:27,694 --> 00:23:30,233 Mr. Aida, it's been a while. 238 00:23:31,915 --> 00:23:33,406 What happened to you? 239 00:23:33,749 --> 00:23:39,026 This? I raided the Ashida and killed him. 240 00:23:39,178 --> 00:23:40,764 That's not funny. 241 00:23:41,372 --> 00:23:43,341 Mister, how's business? 242 00:23:43,803 --> 00:23:46,655 What does it have to do with a playboy like you? 243 00:23:49,329 --> 00:23:51,059 He hasn't changed. 244 00:23:52,512 --> 00:23:54,981 I know how you feel about your father 245 00:23:55,208 --> 00:23:57,040 but don't do anything too rash. 246 00:23:57,249 --> 00:23:59,930 They'll find out what Ashida did some day. 247 00:24:00,038 --> 00:24:02,618 - Hey, Reiko! - Yes? 248 00:24:03,266 --> 00:24:04,460 See you. 249 00:24:05,651 --> 00:24:06,960 Jiro. 250 00:24:07,881 --> 00:24:12,803 Hey, Toshi. You've grown. 251 00:24:14,359 --> 00:24:18,319 - Did Shinkichi tell you? - What? 252 00:24:20,023 --> 00:24:22,618 It's okay if he hasn't yet. Bye. 253 00:24:25,514 --> 00:24:27,073 What's with him? 254 00:24:35,131 --> 00:24:37,327 Damn! I hate this. 255 00:24:38,627 --> 00:24:41,272 If we keep going like this, Pa won't rest in peace. 256 00:24:41,850 --> 00:24:43,341 Jiro's back, too. 257 00:24:43,530 --> 00:24:46,285 Let's get together... kill Ashida... 258 00:24:46,871 --> 00:24:47,770 Fool. 259 00:24:47,944 --> 00:24:50,734 - We can't kill him. - He killed my pa! 260 00:24:50,881 --> 00:24:53,053 That doesn't mean it's okay to kill him. 261 00:24:53,717 --> 00:24:56,624 Besides, they're yakuza. They have guns. 262 00:24:57,317 --> 00:25:00,014 You think Pa will be happy if we die for nothing. 263 00:25:00,161 --> 00:25:03,893 Say what you will. You're afraid of him, aren't you? 264 00:25:04,163 --> 00:25:06,354 - Shinkichi! - It's okay, Ma. 265 00:25:06,874 --> 00:25:09,163 He's too young to understand. 266 00:25:09,948 --> 00:25:13,842 Hey, why the long faces? 267 00:25:14,196 --> 00:25:16,944 - Young Masters. - Rikizo, pay him no mind. 268 00:25:17,177 --> 00:25:21,979 I don't care. But at least you can feed me. 269 00:25:22,938 --> 00:25:24,429 Go rummage in the garbage. 270 00:25:24,509 --> 00:25:26,342 All right, I will. 271 00:25:27,071 --> 00:25:28,937 - Brother Jiro. - Shinkichi! 272 00:25:34,003 --> 00:25:35,115 Hi, again. 273 00:25:37,008 --> 00:25:38,499 You want to talk to me? 274 00:25:38,585 --> 00:25:41,928 You will understand. I can't stand it any longer. 275 00:25:42,326 --> 00:25:44,405 - What? - Everything. 276 00:25:44,764 --> 00:25:48,767 - So Ashida... - You're going to kill him? 277 00:25:51,008 --> 00:25:52,340 And you want me to help? 278 00:25:52,577 --> 00:25:54,773 Yeah, Toshi's with us. 279 00:25:55,933 --> 00:25:58,889 I can't watch the fishermen getting trampled on any longer. 280 00:26:06,482 --> 00:26:08,917 - Don't even think about it. - Brother Jiro. 281 00:26:09,718 --> 00:26:11,435 Why? Why not? 282 00:26:11,552 --> 00:26:14,152 You won't stand a chance. You'll get killed. 283 00:26:14,420 --> 00:26:16,380 - If everyone helps... - Who's everyone? 284 00:26:16,935 --> 00:26:18,269 The three of us... 285 00:26:18,372 --> 00:26:20,247 Idiot. This isn't a schoolyard fight. 286 00:26:20,333 --> 00:26:21,883 - I won't do it. - Brother Jiro. 287 00:26:22,161 --> 00:26:23,466 You're talking rot. 288 00:26:23,646 --> 00:26:27,419 You think this is a revenge movie? 289 00:26:28,858 --> 00:26:30,085 Idiot! 290 00:26:31,248 --> 00:26:33,466 Then you're okay with this? Don't you hate him? 291 00:26:33,569 --> 00:26:37,483 Sure. But I only have one life. 292 00:26:39,702 --> 00:26:42,077 By the way, have you guys been with a girl? 293 00:26:44,451 --> 00:26:47,014 If you haven't, I'll take you tonight. 294 00:26:49,437 --> 00:26:50,772 Coward! 295 00:26:59,437 --> 00:27:00,780 You want a beating too? 296 00:27:04,640 --> 00:27:06,233 You stay out of this. 297 00:27:14,321 --> 00:27:16,313 - Hey. - Shut up. 298 00:27:34,317 --> 00:27:36,645 Shinkichi, are you okay? 299 00:27:38,230 --> 00:27:40,395 Stand up. Get up. 300 00:27:49,652 --> 00:27:50,599 Once more. 301 00:27:55,555 --> 00:27:56,758 Stop it. 302 00:27:59,977 --> 00:28:01,026 Once more. 303 00:28:01,864 --> 00:28:05,198 Shinkichi, stop. Enough is enough. 304 00:28:05,912 --> 00:28:07,608 Hey, stop. 305 00:28:09,250 --> 00:28:10,248 Shinkichi. 306 00:28:11,178 --> 00:28:12,680 Got it now? 307 00:28:15,274 --> 00:28:19,149 You can't win a fight just by charging in. 308 00:28:27,703 --> 00:28:30,235 - Hey, guys! - Working late? 309 00:28:30,586 --> 00:28:35,118 Want to double your pay? 310 00:28:35,804 --> 00:28:37,204 What about it? 311 00:28:37,455 --> 00:28:40,735 We're gambling tonight. Wanna come? 312 00:28:42,204 --> 00:28:44,110 How about it? You won't come? 313 00:28:45,056 --> 00:28:46,649 Hey, come with us. 314 00:28:49,378 --> 00:28:51,977 - We'll let you win. - You just got paid, right? 315 00:28:52,074 --> 00:28:54,066 Not that way. This way. 316 00:28:54,217 --> 00:28:55,547 Step on it. 317 00:29:04,828 --> 00:29:06,296 Place your bets. 318 00:29:06,376 --> 00:29:08,305 Come on guys, bet. 319 00:29:13,818 --> 00:29:15,372 Hey, put your bets down. 320 00:29:21,389 --> 00:29:22,652 Not much of a bet. 321 00:29:26,408 --> 00:29:27,522 Next. 322 00:29:27,938 --> 00:29:29,429 Me, too. 323 00:29:32,482 --> 00:29:34,654 I've never seen such a small bet. 324 00:29:50,451 --> 00:29:53,694 - What do you want? - I want to join in. 325 00:29:55,487 --> 00:29:56,955 Wait till the next round. 326 00:29:57,849 --> 00:29:58,936 Okay, here goes. 327 00:29:59,717 --> 00:30:02,143 It's two and seven. Any one have a better hand? 328 00:30:02,620 --> 00:30:04,490 - Nope. - Thanks. 329 00:30:06,646 --> 00:30:07,975 Next round. 330 00:30:13,867 --> 00:30:15,250 Let's put it on that one. 331 00:30:16,142 --> 00:30:18,164 A couple on this one? 332 00:30:19,163 --> 00:30:27,071 Hey. To split your bet is called a pauper's bet. 333 00:30:30,500 --> 00:30:32,844 - Don't interfere. - Leave us alone. 334 00:30:33,086 --> 00:30:34,744 Listen to me... 335 00:30:36,033 --> 00:30:37,592 Don't give them ideas. 336 00:30:39,969 --> 00:30:41,870 I have a big mouth. 337 00:30:42,846 --> 00:30:44,179 Place your bets. 338 00:30:48,576 --> 00:30:49,953 Didn't I tell you? 339 00:30:51,308 --> 00:30:53,773 - Where are you going? - I'm broke. 340 00:30:53,963 --> 00:30:56,781 - What's this? - It's for my wife and kid... 341 00:30:59,478 --> 00:31:02,945 I'll do it for you. How's this? 342 00:31:05,117 --> 00:31:06,195 Wait a second. 343 00:31:06,913 --> 00:31:10,531 Place your bets on that. 344 00:31:14,015 --> 00:31:15,875 No, I'm not lucky today. 345 00:31:16,273 --> 00:31:19,117 That's why you have to make your own luck. 346 00:31:19,161 --> 00:31:21,562 - Show your guts. - Yeah, but... 347 00:31:23,164 --> 00:31:24,598 Then watch. 348 00:31:25,695 --> 00:31:27,163 I'm placing five on the last one. 349 00:31:49,607 --> 00:31:50,969 One more. 350 00:32:02,558 --> 00:32:04,589 It's a big one. 351 00:32:14,793 --> 00:32:17,160 - Hey Brother... - What is it? 352 00:32:17,552 --> 00:32:19,753 Could you bet for us, too? 353 00:32:20,660 --> 00:32:23,901 Oh, weren't you hedging your bets? 354 00:32:25,747 --> 00:32:27,394 Bet for yourselves. 355 00:32:28,077 --> 00:32:30,698 Shouldn't try to win on other people's bets. 356 00:32:32,346 --> 00:32:34,714 Please, just once? 357 00:32:34,948 --> 00:32:37,214 I was forced to come and they took my rice money. 358 00:32:38,214 --> 00:32:39,753 Please? 359 00:32:41,004 --> 00:32:43,495 Do as you like? I'm betting on this. 360 00:33:05,818 --> 00:33:06,617 Next. 361 00:33:07,700 --> 00:33:09,474 You have a good hand? 362 00:33:10,820 --> 00:33:11,967 Here we go. 363 00:33:21,966 --> 00:33:23,958 The dealer wins. 364 00:33:26,021 --> 00:33:28,529 What's this? Are you in on this? 365 00:33:30,454 --> 00:33:34,599 Idiots! Do you know what gambling is? 366 00:33:35,430 --> 00:33:37,160 You either win or lose when you bet. 367 00:33:38,044 --> 00:33:40,515 That's what gambling is all about. 368 00:33:40,606 --> 00:33:44,043 Just because you lost one don't cry like a girl. 369 00:33:48,536 --> 00:33:50,263 That's good advice. 370 00:33:52,966 --> 00:33:56,466 So another round with a bigger bet? 371 00:33:59,427 --> 00:34:02,302 I'll bet against all the money the dealer won tonight. 372 00:34:04,575 --> 00:34:06,269 You have money to cover if you lose? 373 00:34:06,294 --> 00:34:08,201 - I'm betting my labor. - Labor? 374 00:34:08,349 --> 00:34:11,630 I'm young. If I have to work for you free for life 375 00:34:12,170 --> 00:34:13,835 that's a huge return. 376 00:34:15,662 --> 00:34:18,511 Interesting. I'll go for it. 377 00:34:26,819 --> 00:34:27,811 THE CHERRY BLOSSOM CARD 378 00:34:46,032 --> 00:34:47,288 One more. 379 00:34:54,431 --> 00:34:57,145 It's a royal flush. When it rains it pours. 380 00:35:05,540 --> 00:35:09,735 See guys, this is how betting is done. 381 00:35:10,118 --> 00:35:11,956 Bit by bit is no good. 382 00:35:12,876 --> 00:35:15,087 Passive betting is no good. 383 00:35:15,611 --> 00:35:18,604 Hoping for others to help is even worse. 384 00:35:20,212 --> 00:35:21,995 This is the same as being in a fight. 385 00:35:22,424 --> 00:35:23,949 Remember this. 386 00:35:25,353 --> 00:35:27,384 - Bye. - Wait a second. 387 00:35:27,696 --> 00:35:29,782 - Win and run? - Stop it. 388 00:35:32,291 --> 00:35:34,089 You're the winner tonight. 389 00:35:35,714 --> 00:35:39,173 It looks like we'll keep running into each other. 390 00:35:41,364 --> 00:35:43,751 I guess. 391 00:35:58,626 --> 00:35:59,931 What's the matter? 392 00:36:03,805 --> 00:36:07,574 Can't go home without the money? 393 00:36:07,616 --> 00:36:09,806 Or your wife will beat you up? 394 00:36:15,407 --> 00:36:16,728 Here you go. 395 00:36:19,974 --> 00:36:21,176 Stop! 396 00:36:22,163 --> 00:36:26,396 Don't let your family see you like this. 397 00:36:28,038 --> 00:36:30,064 Remember this. 398 00:36:40,043 --> 00:36:42,877 What's with the scary faces? 399 00:36:43,278 --> 00:36:45,715 They killed your father and you play with them? 400 00:36:45,856 --> 00:36:48,028 No. I just wanted money. 401 00:36:48,481 --> 00:36:50,786 - What? - You don't like it? 402 00:36:51,524 --> 00:36:53,550 I gave the fishermen back their money. 403 00:36:55,480 --> 00:36:57,184 What's the fun in cheating 404 00:36:57,333 --> 00:37:00,145 to get money from those who can't afford it? 405 00:37:01,477 --> 00:37:05,073 I don't cheat. I also taught them how to fight. 406 00:37:05,713 --> 00:37:08,651 - To those losers. - How dare you! 407 00:37:08,957 --> 00:37:11,136 You no good son of the fisherman boss! 408 00:37:20,196 --> 00:37:25,999 If you want to get mad, don't just get mad at me. 409 00:37:36,273 --> 00:37:37,470 Jiro! 410 00:37:39,070 --> 00:37:40,235 Jiro? 411 00:37:41,983 --> 00:37:45,039 Wait. I know your father's death is painful. 412 00:37:45,758 --> 00:37:48,180 I don't blame you for drinking. 413 00:37:49,156 --> 00:37:50,579 But tonight? 414 00:37:50,726 --> 00:37:52,577 You got money from the poor people 415 00:37:52,587 --> 00:37:54,215 because you wanted money to buy alcohol. 416 00:37:54,500 --> 00:37:58,601 - You're bad. - I agree. Bad, bad. 417 00:37:58,988 --> 00:38:00,581 I'm disappointed in you. 418 00:38:01,129 --> 00:38:03,453 You're beautiful when you're angry. 419 00:38:04,768 --> 00:38:06,492 You good for nothing drunk. 420 00:38:07,897 --> 00:38:09,593 I'm horny as well. 421 00:39:02,335 --> 00:39:04,008 - Hey! - Welcome. 422 00:39:05,271 --> 00:39:06,680 I came to get our rent. 423 00:39:07,164 --> 00:39:09,239 - Rent? - You didn't know? 424 00:39:09,914 --> 00:39:12,851 The Ashida is managing sthis territory. 425 00:39:14,264 --> 00:39:15,914 Here's the invoice. 426 00:39:17,669 --> 00:39:21,742 - That's ridiculous. - Oh, yeah? You object? 427 00:39:23,325 --> 00:39:26,022 Hey, you want me to upend this cart? 428 00:39:26,890 --> 00:39:28,883 Just pay them. 429 00:39:30,226 --> 00:39:34,359 Let sleeping dogs... lie. 430 00:39:35,195 --> 00:39:36,640 Listen to him. 431 00:39:37,848 --> 00:39:39,109 How much? 432 00:39:47,245 --> 00:39:49,838 Should have given it up when I asked, bitch! 433 00:39:49,935 --> 00:39:51,416 Says who? 434 00:39:52,893 --> 00:39:55,682 - Thief! - Don't make them mad. 435 00:39:55,768 --> 00:39:57,773 They have their way 'cause we don't stand up to them. 436 00:39:58,291 --> 00:39:59,456 You, too. 437 00:39:59,697 --> 00:40:02,158 Just because they hurt you, you do as they say? 438 00:40:03,744 --> 00:40:07,299 I've always been a coward. 439 00:40:09,986 --> 00:40:11,877 - Hey Some. - What? 440 00:40:13,978 --> 00:40:17,900 I value my life, but also my little brother's. 441 00:40:18,760 --> 00:40:20,322 Is Shinkichi up to something? 442 00:40:20,401 --> 00:40:23,803 Yeah. He might do what I did. 443 00:40:24,025 --> 00:40:28,197 So if you see him around town, let me know. 444 00:40:28,946 --> 00:40:30,041 Toshi, too. 445 00:40:30,837 --> 00:40:33,807 - But they're both kids. - Fool. 446 00:40:34,189 --> 00:40:36,799 They're more foolhardy than I am. 447 00:40:37,538 --> 00:40:39,760 If it goes bad, they'll get killed. 448 00:40:43,369 --> 00:40:48,432 I guess. A coward's no good but you've got to stay alive. 449 00:40:49,445 --> 00:40:52,176 You're right. I'm counting on you. 450 00:40:53,041 --> 00:40:56,932 Hey, I've been looking for you. 451 00:40:58,314 --> 00:40:59,455 What do you want? 452 00:41:00,564 --> 00:41:02,564 I don't gamble for charity. 453 00:41:03,665 --> 00:41:05,760 I can't keep giving. 454 00:41:10,385 --> 00:41:12,174 Damn. I'm getting angry. 455 00:41:13,824 --> 00:41:15,224 Didn't I tell you? 456 00:41:17,056 --> 00:41:18,103 See? 457 00:41:19,561 --> 00:41:20,859 Come, come. 458 00:41:27,468 --> 00:41:28,766 You amateur. 459 00:41:30,872 --> 00:41:32,049 Damn! 460 00:41:32,140 --> 00:41:34,111 Come to Daddy. 461 00:41:38,010 --> 00:41:39,385 Come, come. 462 00:41:44,104 --> 00:41:45,588 Here's my bet. Come on. 463 00:41:47,189 --> 00:41:50,143 Sure thing. Keep taking it off. 464 00:41:53,080 --> 00:41:54,954 I'm in luck. One more. 465 00:41:56,350 --> 00:41:58,009 You got me again. 466 00:41:59,884 --> 00:42:02,703 - Total 1,280. - Damn. 467 00:42:03,368 --> 00:42:05,142 - I'll bet my underwear. - Stop. 468 00:42:05,876 --> 00:42:08,400 I don't want to see your goods. I quit. 469 00:42:08,853 --> 00:42:12,064 Don't say that. We've just begun. 470 00:42:17,837 --> 00:42:18,931 What's this? 471 00:42:19,244 --> 00:42:22,510 I want to buy something with this. 472 00:42:23,899 --> 00:42:24,798 Buy? 473 00:42:25,603 --> 00:42:27,494 How many guns do Ashida have? 474 00:42:27,794 --> 00:42:29,695 - Guns? - Yeah, rifles. 475 00:42:32,103 --> 00:42:35,668 I see. You want me to sell information? 476 00:42:38,916 --> 00:42:40,879 Instead of inciting the fishermen 477 00:42:41,420 --> 00:42:42,683 you're going to do it yourself? 478 00:42:42,770 --> 00:42:43,760 Your answer? 479 00:42:46,881 --> 00:42:48,179 Only one rifle. 480 00:42:49,079 --> 00:42:50,708 It's the one the crazy kid has. 481 00:42:51,368 --> 00:42:52,618 How many underlings? 482 00:42:52,682 --> 00:42:54,844 Including the small fry, about forty. 483 00:42:55,548 --> 00:42:58,759 But only one to be reckoned with. 484 00:42:59,649 --> 00:43:01,043 Who's that? 485 00:43:02,095 --> 00:43:03,529 This guy. 486 00:43:05,415 --> 00:43:08,293 - I see. - Goes without saying. 487 00:43:10,809 --> 00:43:14,517 But this information isn't much use. 488 00:43:14,891 --> 00:43:18,993 - This is still yours. - No. I'm loaning it to you. 489 00:43:19,819 --> 00:43:21,696 Buy some new underwear. 490 00:43:35,071 --> 00:43:36,733 Only one rifle... 491 00:43:42,188 --> 00:43:44,501 It was a mistake relying on your brother. 492 00:43:44,719 --> 00:43:46,430 We don't need his help. 493 00:43:46,985 --> 00:43:48,807 But are you really going to do it? 494 00:43:48,895 --> 00:43:51,063 Sure, why ask now? 495 00:43:51,755 --> 00:43:54,165 It's not just to avenge your father. 496 00:43:54,382 --> 00:43:56,946 I have the fishermen's welfare as a just cause. 497 00:43:57,265 --> 00:44:00,329 All right. We'll do it at the next festival. 498 00:44:00,601 --> 00:44:03,846 Yeah, it has to be at the festival. 499 00:44:03,958 --> 00:44:06,540 Right. That's the best chance we have. 500 00:44:38,072 --> 00:44:42,485 The festival's grand but our lives suck. 501 00:44:46,529 --> 00:44:47,963 Here, let me. 502 00:44:49,905 --> 00:44:52,101 You? Serving me? 503 00:44:52,326 --> 00:44:55,415 I want to go to the festival. Just getting on your good side. 504 00:44:58,056 --> 00:45:01,032 I see. You're so practical. 505 00:45:05,818 --> 00:45:07,184 Thank you. 506 00:45:09,924 --> 00:45:12,954 In the olden days, when there was a festival 507 00:45:13,237 --> 00:45:17,141 we had fireworks on this shore. 508 00:45:18,227 --> 00:45:20,594 We used to dance all night. 509 00:45:22,670 --> 00:45:26,607 I remember. The good old days. 510 00:45:27,277 --> 00:45:29,962 Nowadays it's a festival for the Ashida. 511 00:45:48,930 --> 00:45:50,330 It's the boss. 512 00:45:51,772 --> 00:45:54,532 - Congratulations. - Have a good time, boys. 513 00:45:55,509 --> 00:45:56,751 Please sit. 514 00:45:59,795 --> 00:46:01,195 Thanks for your help. 515 00:46:01,338 --> 00:46:03,446 - Don't mention it. - Here, Boss. 516 00:46:05,009 --> 00:46:07,103 The fireworks are ready? 517 00:46:32,958 --> 00:46:34,551 It went well. 518 00:46:36,792 --> 00:46:39,091 Oh, Shinkichi? 519 00:46:39,770 --> 00:46:41,392 Why are you naked? 520 00:46:42,906 --> 00:46:44,318 Some! You're here. 521 00:46:45,779 --> 00:46:47,407 You've come to the festival? 522 00:46:48,004 --> 00:46:50,169 What's that? Something good? 523 00:46:54,185 --> 00:46:55,710 It's a firework. 524 00:46:58,380 --> 00:46:59,724 You stole it! 525 00:46:59,813 --> 00:47:03,545 - You're still mischievous. - Fool. It's not a prank. 526 00:47:03,738 --> 00:47:05,271 They're dangerous so... 527 00:47:05,439 --> 00:47:09,501 Stop it. This doesn't concern a drunk like you. 528 00:47:09,864 --> 00:47:16,224 Oh, I get it. You're going to blow Ashida away. 529 00:47:16,645 --> 00:47:18,739 We have no time for drunks. 530 00:47:19,122 --> 00:47:21,989 Wait. Are you two serious? 531 00:47:22,190 --> 00:47:23,482 Of course. 532 00:47:24,284 --> 00:47:26,403 I don't think it'll work. 533 00:47:27,287 --> 00:47:28,700 Just you watch. 534 00:47:30,111 --> 00:47:32,739 Hey, I can trust you to be quiet about this? 535 00:47:36,674 --> 00:47:37,958 Hey kid! 536 00:47:40,495 --> 00:47:43,841 Not to worry. They won't succeed. 537 00:47:59,883 --> 00:48:01,545 It's grand! 538 00:48:53,561 --> 00:48:54,935 What's that? 539 00:48:56,150 --> 00:48:58,016 Damn. One more. 540 00:49:00,958 --> 00:49:01,778 There! 541 00:49:51,635 --> 00:49:53,194 Shinkichi! Shinkichi! 542 00:49:53,781 --> 00:49:55,370 What's the matter? 543 00:49:57,244 --> 00:49:58,678 Hang in there. 544 00:50:04,781 --> 00:50:06,579 Shinkichi! Shinkichi! 545 00:50:07,426 --> 00:50:09,604 Talk to me. Shinkichi! 546 00:50:12,730 --> 00:50:14,268 What happened? 547 00:50:14,917 --> 00:50:18,315 Brother Jiro. Where's Toshi? 548 00:50:20,935 --> 00:50:22,597 Don't worry. He's okay. 549 00:50:24,352 --> 00:50:27,877 I wanted to do it... together with you. 550 00:50:28,502 --> 00:50:33,596 Didn't I tell you to wait? You jumped the gun. 551 00:50:34,608 --> 00:50:37,703 - Damn. - I couldn't wait. 552 00:50:41,047 --> 00:50:43,209 Just like before... 553 00:50:43,588 --> 00:50:49,228 when we got together and the dragon became one... 554 00:50:50,482 --> 00:50:52,610 I wanted to go fishing together again. 555 00:50:57,981 --> 00:51:00,849 Maybe I should have waited. 556 00:51:03,778 --> 00:51:12,245 I failed. I'm leaving the rest in your hands. 557 00:51:16,213 --> 00:51:18,565 Shinkichi! Shinkichi! 558 00:51:22,448 --> 00:51:25,393 All right. I got it. 559 00:51:30,807 --> 00:51:32,017 Shinkichi! 560 00:51:39,540 --> 00:51:40,642 Shinkichi. 561 00:51:47,414 --> 00:51:48,938 Shinkichi... 562 00:51:53,694 --> 00:51:56,687 Shinkichi! How could this happen? 563 00:51:57,738 --> 00:51:59,274 Shinkichi! 564 00:52:45,726 --> 00:52:48,867 I'm sorry. You asked me to be on the lookout. 565 00:52:49,016 --> 00:52:51,076 But I got drunk and forgot. 566 00:52:51,492 --> 00:52:54,063 I'm so sorry this happened. 567 00:52:54,531 --> 00:52:56,126 That's not good enough. 568 00:52:56,734 --> 00:52:58,658 - You're... - Enough. 569 00:53:00,434 --> 00:53:02,198 It's all in the past. 570 00:53:03,124 --> 00:53:05,150 I'm also one of you. 571 00:53:06,034 --> 00:53:09,937 If you're going to raid the place again, take me with you. 572 00:53:10,344 --> 00:53:11,828 Please. Please? 573 00:53:13,336 --> 00:53:18,180 Jiro? Then it wasn't a fight? 574 00:53:19,383 --> 00:53:20,344 Yeah... 575 00:53:20,481 --> 00:53:23,940 You were just pretending to drink and gamble. 576 00:53:24,484 --> 00:53:26,949 I thought we had to bide our time. 577 00:53:28,094 --> 00:53:32,523 And I wanted a strong ally. 578 00:53:37,524 --> 00:53:40,002 Shinkichi felt the same. 579 00:53:40,352 --> 00:53:44,404 But he couldn't wait until we had our forces together. 580 00:53:45,785 --> 00:53:51,281 We don't like kowtowing to them. 581 00:53:51,617 --> 00:53:56,406 Yeah, we want to destroy Ashida, too. 582 00:53:56,772 --> 00:53:59,432 - But... - But what? 583 00:54:00,576 --> 00:54:06,344 Look Jiro. Not everyone is the same. 584 00:54:07,757 --> 00:54:10,659 Our characters and positions are different. 585 00:54:11,432 --> 00:54:14,266 Some are strong, some are weak. 586 00:54:15,781 --> 00:54:19,453 - So you can't side with us? - Jiro. 587 00:54:20,000 --> 00:54:21,781 That's not true. 588 00:54:21,914 --> 00:54:25,898 These people stayed with us till the end. 589 00:54:42,310 --> 00:54:46,359 We hear you had a death. We came to pay our respects. 590 00:54:46,508 --> 00:54:49,945 - How dare you! - Please leave. 591 00:54:50,679 --> 00:54:52,885 We can't let you near the deceased. 592 00:54:52,940 --> 00:54:54,563 Is that so? 593 00:54:55,391 --> 00:54:58,844 Then we have something to give you. Hey! 594 00:55:04,381 --> 00:55:05,569 Toshi! 595 00:55:07,319 --> 00:55:09,413 I'm sorry, Jiro. 596 00:55:14,175 --> 00:55:20,046 He told us, Shinkichi tried to kill my father and stole some fireworks. 597 00:55:21,355 --> 00:55:23,221 That's what exploded. 598 00:55:25,973 --> 00:55:29,432 Which means they're guilty of attempted murder. 599 00:55:30,265 --> 00:55:32,496 We wanted to take them to the police but 600 00:55:32,586 --> 00:55:34,780 the boss said to bring him here out of respect. 601 00:55:35,974 --> 00:55:37,442 But let me say this. 602 00:55:38,272 --> 00:55:42,983 Don't defy my father again. It won't last long anyway. 603 00:55:43,733 --> 00:55:46,924 Is that all you have to say? Then leave. 604 00:55:48,772 --> 00:55:50,492 We're in mourning. 605 00:55:52,615 --> 00:55:56,518 All right. Who the hell told you to take the day off? 606 00:55:57,163 --> 00:55:59,664 The harbor is really busy. Get back to work. 607 00:56:00,007 --> 00:56:02,975 How dare you! They came to show their respect. 608 00:56:05,940 --> 00:56:08,436 Which side are you going to listen to? 609 00:56:14,321 --> 00:56:15,880 Wait a second. 610 00:56:23,781 --> 00:56:24,953 Ma'am? 611 00:56:26,201 --> 00:56:29,865 - We're leaving now. - Father! 612 00:56:30,102 --> 00:56:33,961 Boss! How long are you going to stand for this? 613 00:56:37,356 --> 00:56:38,453 Everyone? 614 00:56:39,077 --> 00:56:42,980 Aida? Shinkichi said this before he died. 615 00:56:44,430 --> 00:56:46,186 That he should have waited. 616 00:56:49,248 --> 00:56:52,016 We'll keep waiting. 617 00:57:15,575 --> 00:57:17,271 Why can't we take the boats out? 618 00:57:17,469 --> 00:57:19,789 Let us take the boats out. 619 00:57:27,844 --> 00:57:29,220 Shut up. 620 00:57:29,229 --> 00:57:31,698 Quiet. Or I'll kill you. 621 00:57:32,023 --> 00:57:33,735 Coming through. 622 00:57:35,759 --> 00:57:37,057 Why are you doing this? 623 00:57:37,209 --> 00:57:38,953 Why can't we take the boats out? 624 00:57:39,710 --> 00:57:42,367 The fuel will cost more than the catch. 625 00:57:42,550 --> 00:57:43,602 What? 626 00:57:44,362 --> 00:57:47,059 Look, they're dumping the fish. 627 00:57:57,611 --> 00:57:59,546 Why? Why are you doing this? 628 00:58:00,331 --> 00:58:02,994 If the price comes down further, we'll lose money. 629 00:58:05,999 --> 00:58:11,905 Don't. We put our souls into catching those fish. 630 00:58:12,877 --> 00:58:16,006 - How can you do this? - Shut up. 631 00:58:20,781 --> 00:58:24,328 - He's right. Please stop. - What? 632 00:58:26,486 --> 00:58:28,703 We can't close our eyes any longer. 633 00:58:32,496 --> 00:58:35,074 Are you defying us? 634 00:58:47,017 --> 00:58:50,613 Hit me as much as you want. I won't leave. 635 00:58:55,231 --> 00:58:57,291 - Stop. - Don't. 636 00:58:58,764 --> 00:59:00,010 Boss! 637 00:59:23,710 --> 00:59:27,346 Hey, anyone else who won't leave? Step forward. 638 00:59:44,665 --> 00:59:46,338 What are you doing? 639 01:00:31,498 --> 01:00:34,957 It's not good. If the fishermen and Yamagata join forces... 640 01:00:36,817 --> 01:00:38,410 Shall we kill again? 641 01:00:41,529 --> 01:00:44,750 - Let Kumai do it. - Kumai? 642 01:00:50,773 --> 01:00:54,710 If he kills Jiro, we won't have to have him around. 643 01:00:55,365 --> 01:00:58,139 So you'd kill Kumai as well? 644 01:00:58,717 --> 01:01:01,146 I don't like the looks of him. 645 01:01:01,506 --> 01:01:04,524 But... don't go to extremes. 646 01:01:13,576 --> 01:01:15,279 No, I'm okay. 647 01:01:16,711 --> 01:01:20,135 - I have a request. - What is it? 648 01:01:20,888 --> 01:01:23,818 We just want to fish. 649 01:01:24,753 --> 01:01:27,052 But if we do, they just throw our catch away. 650 01:01:27,459 --> 01:01:29,099 So I want to unload on your beach 651 01:01:29,203 --> 01:01:32,474 and work with your family to sell our fish. 652 01:01:33,473 --> 01:01:35,066 Talk to my brother. 653 01:01:36,476 --> 01:01:40,811 Yeah, but our outlet is small. Right, Riki? 654 01:01:42,521 --> 01:01:45,260 If you brought all of your catch to us, it will rot. 655 01:01:45,365 --> 01:01:51,388 I know. I'm asking you to expand your outlet. 656 01:01:51,740 --> 01:01:55,085 Then we'll have nothing to fear. Right? 657 01:01:56,791 --> 01:01:58,487 We're prepared to defy Ashida. 658 01:02:05,260 --> 01:02:09,767 Like Boss said, we're not going to be meek anymore. 659 01:02:12,879 --> 01:02:16,179 Brother? It was worth waiting. 660 01:02:18,285 --> 01:02:20,244 Toshio, agree to work with them. 661 01:02:21,215 --> 01:02:23,775 The four of us will find more outlets. 662 01:02:24,978 --> 01:02:27,541 Even if we have to beg them to take it. 663 01:02:30,297 --> 01:02:34,462 The Yamagata family can't exist without fishermen. 664 01:02:37,456 --> 01:02:39,948 The unused boats outside are a good example. 665 01:02:40,274 --> 01:02:42,791 Thank you Ma'am. 666 01:02:44,283 --> 01:02:46,073 All right, let's do it. 667 01:02:46,282 --> 01:02:48,798 I'll go to Imahoro. You go to Horomi harbor. 668 01:02:49,916 --> 01:02:52,752 Riki and Some, go to every port on the western shore. 669 01:02:53,713 --> 01:02:55,697 I knew you were going to inherit the business, Toshi. 670 01:02:55,792 --> 01:02:57,463 Let's get moving. 671 01:03:07,320 --> 01:03:08,618 Watch it. 672 01:03:12,842 --> 01:03:15,641 You! Get out of the way. I'm in a hurry. 673 01:03:20,809 --> 01:03:21,963 Get out. 674 01:03:24,908 --> 01:03:26,665 I don't want to kill you without warning. 675 01:03:27,900 --> 01:03:28,807 What? 676 01:04:28,284 --> 01:04:29,330 Koro! 677 01:04:35,104 --> 01:04:36,130 Damn! 678 01:04:42,672 --> 01:04:43,658 Koro. 679 01:04:46,697 --> 01:04:47,830 Koro! 680 01:05:01,187 --> 01:05:05,523 Our talks went well. But Jiro's late. 681 01:05:53,366 --> 01:05:54,925 Water! More water! 682 01:06:18,164 --> 01:06:19,953 The house! 683 01:06:32,398 --> 01:06:34,305 Damn. It's them. 684 01:06:38,345 --> 01:06:39,836 Stop. It's dangerous. 685 01:07:01,607 --> 01:07:03,542 Water. Bring more water. 686 01:07:04,116 --> 01:07:06,482 - What? - Your ma's inside. 687 01:07:08,872 --> 01:07:11,552 - Give me that. - It's too dangerous. 688 01:07:15,685 --> 01:07:17,575 - Jiro! - Ma! 689 01:07:18,645 --> 01:07:19,709 Ma! 690 01:07:26,216 --> 01:07:27,443 Ma! 691 01:07:32,192 --> 01:07:34,092 Ma. Ma! 692 01:07:36,234 --> 01:07:37,319 Ma! 693 01:07:51,581 --> 01:07:53,948 - Is she all right? - Auntie? 694 01:08:14,052 --> 01:08:18,256 I'm sorry. You always help us 695 01:08:18,655 --> 01:08:20,343 and we can't do a thing in return. 696 01:08:20,569 --> 01:08:25,341 Not to worry. We can build another house. 697 01:08:26,663 --> 01:08:28,689 We're alive and well. 698 01:08:29,116 --> 01:08:30,319 That's right. 699 01:08:31,222 --> 01:08:34,772 Ashida made a big mistake. 700 01:08:36,309 --> 01:08:39,507 He didn't just set fire to the house and boats. 701 01:08:39,772 --> 01:08:41,584 He lit a fire under us as well. 702 01:08:42,256 --> 01:08:44,967 Yeah, a bonfire. 703 01:08:45,655 --> 01:08:50,200 - I want to put it out. - We will, before high tide. 704 01:08:52,158 --> 01:08:53,717 Before high tide? 705 01:08:54,178 --> 01:08:57,617 Yup. You can't stop me. 706 01:09:01,055 --> 01:09:03,752 - Then you're all agreed? - Of course. 707 01:09:04,436 --> 01:09:06,639 We can't leave it just for Jiro to handle. 708 01:09:09,291 --> 01:09:11,590 I guess this is no job for a woman. 709 01:09:14,100 --> 01:09:15,591 I won't stop you. 710 01:09:16,865 --> 01:09:19,108 Jiro, I'll help. 711 01:09:20,420 --> 01:09:23,239 Boss, you won't stop us will you? 712 01:09:24,076 --> 01:09:28,409 They didn't just attack them. We're all in the same boat. 713 01:09:28,936 --> 01:09:31,714 All right, Jiro. We'll go with you. 714 01:09:31,826 --> 01:09:34,459 No, this is our responsibility. 715 01:09:35,298 --> 01:09:37,912 I want you all to go out and fish. 716 01:09:38,170 --> 01:09:39,905 - Fish? - Right. 717 01:09:40,470 --> 01:09:42,666 Since we now have buyers. 718 01:09:42,772 --> 01:09:45,608 - The fish won't wait. - But... 719 01:09:45,817 --> 01:09:51,279 You'll be most helpful by going fishing. 720 01:09:51,928 --> 01:09:53,537 What do you mean? 721 01:09:54,530 --> 01:09:58,217 Listen. Right now, they're... 722 01:10:04,688 --> 01:10:07,826 I don't think they will but be on your guard. 723 01:10:13,694 --> 01:10:15,962 That's the plan. Will you do it? 724 01:10:16,225 --> 01:10:18,430 - Sure. Right? - Yes. 725 01:10:19,180 --> 01:10:21,479 We'll scatter the hoodlums and take the boats out. 726 01:10:22,178 --> 01:10:25,529 Hurry, then. It's almost daybreak. 727 01:10:26,030 --> 01:10:28,940 - Jiro be careful. - You, too. 728 01:10:30,835 --> 01:10:33,264 See him off. 729 01:10:33,667 --> 01:10:34,741 Let's go. 730 01:11:10,664 --> 01:11:12,292 Here we go. 731 01:12:39,505 --> 01:12:41,231 What are you doing here? 732 01:12:42,106 --> 01:12:44,106 You need the boats to go fishing, I bet. 733 01:12:44,504 --> 01:12:46,239 You've come to take the boats. 734 01:12:46,434 --> 01:12:48,583 If you don't want to get hurt, go home. 735 01:12:59,796 --> 01:13:01,179 Let's do this. 736 01:13:18,444 --> 01:13:20,201 Go. I said go. 737 01:13:21,214 --> 01:13:22,912 Get out of the way! 738 01:13:33,192 --> 01:13:35,176 - Stop. - What do you want? 739 01:13:36,868 --> 01:13:38,427 So you've come. 740 01:13:40,066 --> 01:13:42,881 I can't let you pass. 741 01:13:43,522 --> 01:13:45,512 - Get out of our way. - Shut up. 742 01:13:50,449 --> 01:13:54,374 I changed my mind. I'm switching sides. 743 01:13:56,223 --> 01:13:57,710 You're a curious one. 744 01:13:58,106 --> 01:14:01,518 My family member was killed, too. 745 01:14:03,182 --> 01:14:05,197 Although my little brother had a tail. 746 01:14:05,238 --> 01:14:07,363 But he was family just the same. 747 01:14:10,723 --> 01:14:16,093 - All right, let's go together. - But they're not home. 748 01:14:16,822 --> 01:14:17,636 What? 749 01:14:17,815 --> 01:14:19,977 Father and son headed for the port. 750 01:14:20,551 --> 01:14:22,481 They got word the fishermen were there. 751 01:14:23,176 --> 01:14:24,808 Okay, we have to hurry. 752 01:14:32,751 --> 01:14:34,743 - The Yamagata sons... - What? 753 01:14:50,817 --> 01:14:51,794 Now. 754 01:15:07,137 --> 01:15:08,662 Hey, get the boats out. 755 01:15:39,999 --> 01:15:43,616 - There's five. - Go double crossed us. 756 01:15:47,897 --> 01:15:51,955 Pops, get out. I can handle them. 757 01:15:52,409 --> 01:15:54,530 - Are you sure? - Get out! 758 01:16:55,951 --> 01:16:57,544 Ashida! 759 01:17:00,818 --> 01:17:02,037 Damn. 760 01:17:36,736 --> 01:17:38,830 Don't stop. Keep moving. 761 01:18:17,443 --> 01:18:18,877 - Don't chase them. - Shut up! 762 01:18:20,403 --> 01:18:21,286 Gen! 763 01:18:22,092 --> 01:18:23,052 Gen! 764 01:18:24,287 --> 01:18:25,700 Gen! Gen! 765 01:20:30,001 --> 01:20:31,025 Hey! 766 01:20:31,441 --> 01:20:33,808 It's just a scratch. Stay with me. 767 01:20:34,617 --> 01:20:38,244 This tattoo was bad luck after all. 768 01:20:38,562 --> 01:20:41,852 Fool, you can't go. You owe me. 769 01:20:42,186 --> 01:20:47,578 That's not it. I avenged my dog Koro. 770 01:20:52,101 --> 01:20:53,843 Go! Go! 771 01:21:01,118 --> 01:21:02,798 Ashida! 772 01:21:08,162 --> 01:21:10,579 Are you all right? Gen! 773 01:21:14,891 --> 01:21:17,876 Gen! Talk to me. Gen! 774 01:23:39,040 --> 01:23:42,642 Brother? Everyone looks happy. 775 01:23:43,556 --> 01:23:44,743 Yeah. 776 01:23:45,992 --> 01:23:48,518 That must be the right way to live. 777 01:23:51,290 --> 01:23:52,923 Go help them. 778 01:23:54,105 --> 01:23:55,232 And you? 779 01:23:55,806 --> 01:23:57,415 I have things to take care of. 780 01:23:58,017 --> 01:23:59,954 Jiro, then you're taking the blame alone? 781 01:24:00,181 --> 01:24:02,782 - That's not good. - Stop. 782 01:24:03,463 --> 01:24:05,285 If we're all in prison, what'll happen to Ma? 783 01:24:05,364 --> 01:24:06,662 - But... - Brother. 784 01:24:07,016 --> 01:24:08,592 You, too. 785 01:24:09,149 --> 01:24:11,431 Each person has a unique character. 786 01:24:14,439 --> 01:24:17,285 Disrespecting parents is my role as usual. 787 01:24:20,008 --> 01:24:21,909 Your jobs are over there. 788 01:24:23,255 --> 01:24:25,884 Let's not muscle in on each other's territory. 789 01:24:29,071 --> 01:24:31,302 The village is full of life again. 790 01:24:32,977 --> 01:24:34,605 I bet Pa's happy, too. 791 01:24:45,876 --> 01:24:52,953 THE END 50743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.