Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,905 --> 00:00:11,106
TOEI COMPANY, LTD.
2
00:00:48,094 --> 00:00:49,357
I won't do it again.
3
00:00:57,291 --> 00:01:01,045
Stop. It's not their fault.
4
00:01:01,128 --> 00:01:04,656
They just came to help us.
Why are you doing this?
5
00:01:07,668 --> 00:01:08,897
Damn you.
6
00:01:12,573 --> 00:01:14,701
- Hey, hey, hey.
- How dare you?
7
00:01:15,483 --> 00:01:16,951
Young Master!
8
00:01:19,547 --> 00:01:20,742
Stop.
9
00:01:32,100 --> 00:01:35,514
This is because
you've defied my father.
10
00:01:36,585 --> 00:01:41,928
The fish caught in this sea
must all be sold to us.
11
00:01:42,566 --> 00:01:45,389
Huh, I can sell my fish
wherever I want.
12
00:01:45,857 --> 00:01:49,658
- What? You bitch!
- Let her talk.
13
00:01:52,310 --> 00:01:55,249
I won't let you join
with the Yamagatas.
14
00:01:55,858 --> 00:01:58,850
Now you know what happens to folks
15
00:01:59,530 --> 00:02:01,561
who try to sell fish without
going through us.
16
00:02:01,827 --> 00:02:04,126
Or is there still anyone
who doesn't understand?
17
00:02:06,012 --> 00:02:10,342
All right, back to the harbor.
Get on your boats and go.
18
00:02:16,148 --> 00:02:17,315
Murderer!
19
00:02:18,211 --> 00:02:20,456
Your pa is also a murderer.
20
00:02:27,148 --> 00:02:28,741
- Damn you!
- Shinkichi!
21
00:02:30,217 --> 00:02:32,152
Damn them.
22
00:02:46,059 --> 00:02:47,640
Looks like things went well.
23
00:02:47,723 --> 00:02:49,361
How did the Yamagatas take it?
24
00:02:49,459 --> 00:02:51,724
Same as always.
They can't do a thing.
25
00:02:57,475 --> 00:03:05,397
NORTH SEA DRAGON
26
00:03:07,538 --> 00:03:11,134
Produced by:
Teruo UEKI and Koji OTA
Screenplay by:
Susumu SAJI and Fumio KONAMI
27
00:03:11,831 --> 00:03:15,225
Photography by: Yoshikazu YAMAZAWA
Sound recording by: Masanobu OTANI
Lighting by: Shiro KUWANA
Art Direction by: Hiroshi KITAGAWA
28
00:03:15,790 --> 00:03:19,155
Music by: Taichiro KOSUGI
Editing by: Tomio SODA
29
00:03:20,858 --> 00:03:22,879
CAST:
30
00:03:24,005 --> 00:03:26,311
Tatsuo UMEMIYA
31
00:03:27,276 --> 00:03:30,405
Shingo YAMASHIRO,
Jiro OKAZAKI, Hayato TANI
32
00:03:31,174 --> 00:03:34,406
Nijiko KIYOKAWA, Toru YURI,
Toru ABE, Susumu FUJITA
33
00:03:36,833 --> 00:03:40,827
Michitaro MIZUSHIMA, Yoko MIHARA,
Eiko AZUSA, Ken SAWAAKI, Hideo MUROTA
34
00:03:53,917 --> 00:03:56,276
Joji TAKAGI
35
00:03:57,815 --> 00:04:01,424
Directed by: Kinji FUKASAKU
36
00:04:16,777 --> 00:04:18,336
Hey, we're here.
37
00:04:23,183 --> 00:04:24,515
Thanks.
38
00:04:50,959 --> 00:04:54,561
Hey, man. How's business?
39
00:04:57,137 --> 00:05:01,302
- You don't look too happy.
- You have no idea.
40
00:05:01,912 --> 00:05:04,247
Go back to the fisherman's hut.
41
00:05:05,016 --> 00:05:08,522
My people are at the hut?
They're working hard.
42
00:05:45,684 --> 00:05:47,585
Only one working boat?
43
00:05:50,481 --> 00:05:51,817
Who's there?
44
00:05:57,058 --> 00:05:59,293
Oh, it's you Shinkichi.
45
00:06:01,811 --> 00:06:02,942
Brother Jiro.
46
00:06:05,767 --> 00:06:07,606
What are you doing with that?
47
00:06:08,857 --> 00:06:11,053
Ma! Ma!
48
00:06:19,033 --> 00:06:20,169
Hey!
49
00:06:22,083 --> 00:06:23,381
Jiro!
50
00:06:26,633 --> 00:06:28,101
Long time, Ma.
51
00:06:31,718 --> 00:06:34,395
Fool! You fool!
52
00:06:35,999 --> 00:06:37,264
What's the matter?
53
00:06:38,381 --> 00:06:43,108
Yakuza! You're not
wanted here. Get out.
54
00:06:45,142 --> 00:06:48,264
That's how you greet me
after a three year absence?
55
00:06:49,045 --> 00:06:52,641
- You haven't changed.
- Your good for nothing.
56
00:06:53,068 --> 00:06:54,904
Get out! Get out.
57
00:06:56,951 --> 00:06:58,044
Jiro, come.
58
00:06:58,571 --> 00:07:00,873
Your good for nothing.
59
00:07:01,476 --> 00:07:05,240
Toshio. Don't let him in.
Ignore him.
60
00:07:15,880 --> 00:07:17,781
You're living in the hut?
61
00:07:19,396 --> 00:07:22,696
- What happened to the house?
- We sold it.
62
00:07:23,480 --> 00:07:29,677
Hmm... I see.
You've come down in the world.
63
00:07:31,015 --> 00:07:35,036
What happened?
The boats outside are rotting...
64
00:07:35,536 --> 00:07:37,506
Without fishermen,
the boats can't sail.
65
00:07:37,739 --> 00:07:39,738
There are lots of
fishermen at the port.
66
00:07:40,775 --> 00:07:42,927
You don't know the situation.
67
00:07:43,081 --> 00:07:45,021
Jiro, look.
68
00:07:59,634 --> 00:08:04,038
Pa! He's dead.
69
00:08:05,569 --> 00:08:08,427
- Jiro, Pa...
- Shut up.
70
00:08:09,379 --> 00:08:10,847
Leave me alone.
71
00:08:25,072 --> 00:08:26,472
Jiro?
72
00:08:32,735 --> 00:08:36,448
Hi, Rei. Long time.
73
00:08:37,292 --> 00:08:39,869
It's been three years.
Where have you been?
74
00:08:40,157 --> 00:08:41,541
Here and there.
75
00:08:42,860 --> 00:08:46,003
What? Still no one
willing to marry you?
76
00:08:46,266 --> 00:08:47,700
You're still the same.
77
00:08:47,908 --> 00:08:51,049
Sure. What about you?
78
00:08:51,940 --> 00:08:56,104
I'm sorry about your family.
About you father...
79
00:08:59,322 --> 00:09:03,322
Can't be helped.
It was his time to go.
80
00:09:03,643 --> 00:09:07,019
His time? Are you kidding?
He was murdered.
81
00:09:09,152 --> 00:09:09,909
What?
82
00:09:10,467 --> 00:09:11,995
I thought you knew...
83
00:09:13,174 --> 00:09:16,050
Who? Who killed my pa?
84
00:09:36,196 --> 00:09:39,166
The guy who actually
did it is in prison.
85
00:09:41,048 --> 00:09:42,825
But he's Ashida's underling.
86
00:09:43,009 --> 00:09:44,891
Ashida must have ordered it.
87
00:09:46,893 --> 00:09:50,953
But there's no one
who will testify to that.
88
00:10:28,410 --> 00:10:30,793
Hey, don't slacken the pace.
89
00:10:31,238 --> 00:10:34,210
Shut up and stand aside, old man.
90
00:10:34,476 --> 00:10:36,308
He told you, Pa.
91
00:10:37,844 --> 00:10:41,076
Leave the heavy lifting
to the young ones.
92
00:10:41,832 --> 00:10:45,051
Don't count us out, right, Boss?
93
00:10:45,613 --> 00:10:47,316
Age doesn't matter.
94
00:10:47,425 --> 00:10:49,449
Here it comes.
95
00:11:08,577 --> 00:11:12,105
It's a big catch!
I'm buying everyone a drink.
96
00:11:21,007 --> 00:11:22,695
You fool!
97
00:11:25,577 --> 00:11:28,179
- You ingrate!
- Pa, don't.
98
00:11:28,471 --> 00:11:30,167
Leave him alone, Toshio.
99
00:11:30,288 --> 00:11:32,704
It's Jiro's fault for
disrespecting our business.
100
00:11:34,076 --> 00:11:37,600
- Brother! Apologize!
- Shut up!
101
00:11:38,493 --> 00:11:40,178
I quit being a fisherman.
102
00:11:41,287 --> 00:11:44,021
I'm not spending my life
in this stinking village.
103
00:11:44,295 --> 00:11:47,991
You degenerate.
After you got my tattoo...
104
00:11:48,233 --> 00:11:50,655
- Pa!
- Leave.
105
00:11:51,248 --> 00:11:53,592
I'm disowning you.
Get out, right now.
106
00:11:53,717 --> 00:11:55,928
That's great.
I feel great.
107
00:11:56,305 --> 00:11:58,171
- Jiro!
- Madam!
108
00:11:58,964 --> 00:12:01,761
- Damn you!
- Jiro, apologize.
109
00:12:17,712 --> 00:12:22,094
Jiro, I know you were
acting like a goon
110
00:12:22,189 --> 00:12:24,668
because you wanted me
to inherit the business.
111
00:12:24,945 --> 00:12:26,961
- No, I...
- I know.
112
00:12:27,193 --> 00:12:31,016
Pa also realized it later.
113
00:12:33,271 --> 00:12:34,724
Pa did?
114
00:12:36,900 --> 00:12:38,892
He was thinking about you.
115
00:12:40,338 --> 00:12:44,576
I wanted to let you know but
didn't know where you were.
116
00:12:52,021 --> 00:12:53,857
Where are you going? Jiro!
117
00:13:26,901 --> 00:13:28,533
Ashida!
118
00:14:10,010 --> 00:14:12,104
I'll hear what you have
to say and tell Pops.
119
00:14:35,813 --> 00:14:37,523
Hey, pour water on him.
120
00:14:49,211 --> 00:14:50,543
That wasn't smart.
121
00:14:50,763 --> 00:14:53,983
You shouldn't go near a crazy man.
122
00:14:57,936 --> 00:15:00,721
If you hurt your bodyguard,
you're just throwing money away.
123
00:15:01,348 --> 00:15:03,475
Stop it, you two.
124
00:15:04,171 --> 00:15:06,256
This is no time for
internal squabbles.
125
00:15:07,800 --> 00:15:13,034
Oh, your father's
tattoo is in bad shape.
126
00:15:17,773 --> 00:15:20,331
Damn! Murderer!
127
00:15:22,454 --> 00:15:26,084
You're mistaken.
I didn't do it.
128
00:15:26,851 --> 00:15:29,320
That's what the judges
decided in court.
129
00:15:29,620 --> 00:15:31,644
There's nothing more
official than that.
130
00:15:37,720 --> 00:15:40,815
I should roll you in a mat
and drop you into the sea.
131
00:15:41,066 --> 00:15:43,759
But let this be a lesson to you
and behave like your brothers.
132
00:15:44,120 --> 00:15:45,347
Hear me?
133
00:15:47,363 --> 00:15:48,695
Damn you!
134
00:16:00,160 --> 00:16:01,685
Hey, Go!
135
00:16:06,772 --> 00:16:08,832
- Are we going to kill him?
- What?
136
00:16:09,983 --> 00:16:12,004
We don't have to go that far.
137
00:16:12,959 --> 00:16:16,726
Since we busted the heads
of two rising dragons
138
00:16:16,926 --> 00:16:19,059
they've been reduced
to a harmless snake.
139
00:16:30,273 --> 00:16:35,678
Koro, there's smart and
stupid people in the world.
140
00:16:36,689 --> 00:16:39,335
Aren't you glad you don't
belong to this stupid guy?
141
00:16:40,869 --> 00:16:43,499
Young Master?
142
00:16:46,596 --> 00:16:49,382
Master Jiro, It's me.
143
00:16:51,965 --> 00:16:54,413
- Some?
- You've come to.
144
00:16:54,499 --> 00:16:59,225
That's good. I was shocked.
Ma, lend a hand.
145
00:17:00,674 --> 00:17:02,404
Young Master, it's Oritsu.
146
00:17:02,788 --> 00:17:05,101
What did you do?
Look at your injuries.
147
00:17:05,201 --> 00:17:07,329
You're in the way.
148
00:17:07,615 --> 00:17:10,796
What? Then you went all
alone to the Ashidas?
149
00:17:11,475 --> 00:17:14,405
Yep, I got mad as hell.
150
00:17:17,341 --> 00:17:19,140
Hang on a bit longer.
151
00:17:21,605 --> 00:17:24,851
But you are the head of the dragon.
152
00:17:25,581 --> 00:17:29,313
- You went in all alone.
- I agree.
153
00:17:31,622 --> 00:17:34,285
But if you had let me know,
154
00:17:34,404 --> 00:17:37,333
upon the honor of my dragon's tail,
155
00:17:37,373 --> 00:17:39,638
I wouldn't have let this happen.
156
00:17:40,444 --> 00:17:42,179
- Really?
- Don't be ridiculous.
157
00:17:42,287 --> 00:17:44,586
Your tail has been between
your legs for a while.
158
00:17:44,772 --> 00:17:46,440
You kowtow to them every day.
159
00:17:46,523 --> 00:17:49,111
Ma, you keep talking about my tail...
160
00:17:49,272 --> 00:17:51,911
but there's more in the tail than...
161
00:17:52,006 --> 00:17:54,012
Stop talking nonsense.
162
00:17:58,201 --> 00:18:00,670
I don't know how to apologize to you.
163
00:18:00,889 --> 00:18:03,188
After what happened to your pa...
164
00:18:05,703 --> 00:18:08,696
you may think
I'm making excuses, but...
165
00:18:09,616 --> 00:18:11,500
I'm mad as hell, too.
166
00:18:12,124 --> 00:18:15,305
But they are a big company.
167
00:18:16,312 --> 00:18:20,977
One or two of us making a
fuss wouldn't change a thing.
168
00:18:21,343 --> 00:18:23,290
It's not just a matter of numbers.
169
00:18:23,399 --> 00:18:25,929
No, Oritsu. Some is right.
170
00:18:28,438 --> 00:18:30,257
Look what happened to me.
171
00:18:30,655 --> 00:18:33,007
You can't win just by being reckless.
172
00:18:34,047 --> 00:18:35,913
What are you going to do?
173
00:18:36,159 --> 00:18:39,085
- You're not going to keep quiet?
- I don't know.
174
00:18:39,830 --> 00:18:42,038
I'll give it some thought.
175
00:18:42,964 --> 00:18:44,944
- Thanks.
- Don't mention it.
176
00:18:45,016 --> 00:18:47,383
- Are you all right?
- It's nothing.
177
00:18:49,545 --> 00:18:50,979
You take him home.
178
00:18:51,021 --> 00:18:53,116
You're only in the way
of my business here.
179
00:18:53,182 --> 00:18:55,310
All right, you don't
need to rub it in.
180
00:18:59,072 --> 00:19:02,905
The story is I got drunk and
got hurt in a fight. All right?
181
00:19:03,315 --> 00:19:05,562
- But why?
- Never mind.
182
00:19:06,782 --> 00:19:07,866
All right?
183
00:19:09,046 --> 00:19:10,085
Sure.
184
00:19:11,665 --> 00:19:12,724
Some?
185
00:19:12,835 --> 00:19:14,360
He got drunk and picked a fight?
186
00:19:14,456 --> 00:19:17,335
- Yes.
- He's incorrigible.
187
00:19:21,770 --> 00:19:24,433
Was good but it was too much...
188
00:19:25,755 --> 00:19:28,702
- Where do I sleep?
- Fool!
189
00:19:30,560 --> 00:19:32,437
There's no place for you to sleep.
190
00:19:32,769 --> 00:19:35,068
Don't be so mad.
191
00:19:36,407 --> 00:19:38,035
- Get out!
- Ma!
192
00:19:38,137 --> 00:19:39,843
- Madam!
- Ma!
193
00:19:40,951 --> 00:19:43,499
- Pa was...
- I heard.
194
00:19:43,903 --> 00:19:45,858
He was killed.
195
00:19:46,812 --> 00:19:48,872
What's to be done about it now?
196
00:19:49,146 --> 00:19:50,280
Right?
197
00:19:52,279 --> 00:19:54,702
You knew this and
went and got drunk?
198
00:19:55,279 --> 00:19:56,838
I'm disowning you again.
Get out.
199
00:19:56,920 --> 00:19:59,107
Calm down, Madam.
200
00:19:59,390 --> 00:20:01,319
I can understand how Jiro must feel.
201
00:20:01,556 --> 00:20:03,726
I don't. I won't.
202
00:20:05,231 --> 00:20:07,655
I don't. I don't.
203
00:20:16,014 --> 00:20:17,827
Well that's that then.
204
00:20:17,968 --> 00:20:20,904
I'll sleep in one
of the boats outside.
205
00:20:23,627 --> 00:20:25,061
Young Master.
206
00:20:27,310 --> 00:20:28,671
Some!
207
00:20:34,632 --> 00:20:37,233
He didn't get those
injuries in a fight.
208
00:20:38,624 --> 00:20:40,024
What about it?
209
00:20:41,860 --> 00:20:44,193
He went all alone to Ashida.
210
00:20:46,504 --> 00:20:49,874
I see. I guessed as much.
211
00:21:04,101 --> 00:21:06,741
Hey Toshi, keep counting.
212
00:21:07,640 --> 00:21:11,839
Hey Aida,
I'm thinking three a basket.
213
00:21:12,528 --> 00:21:16,483
That's too low.
I could get five anyplace else.
214
00:21:18,296 --> 00:21:20,595
You're not happy with our price?
215
00:21:22,696 --> 00:21:24,241
I'm saying us fishermen will starve.
216
00:21:24,993 --> 00:21:28,020
They seem fit to me.
217
00:21:29,038 --> 00:21:31,093
Take another look.
218
00:21:31,889 --> 00:21:33,976
- No one's fit.
- Shut up.
219
00:21:35,054 --> 00:21:37,640
If you complain,
we won't pay anything.
220
00:21:38,298 --> 00:21:40,913
Hey, you guys okay with that?
221
00:21:42,835 --> 00:21:44,132
Say something!
222
00:21:47,556 --> 00:21:50,335
Aida, we'll accept the price.
223
00:21:51,825 --> 00:21:53,225
Three's good.
224
00:21:54,421 --> 00:21:55,951
Nothing we can do.
225
00:22:00,423 --> 00:22:02,030
Three, then.
226
00:22:02,999 --> 00:22:06,374
You think I'll accept after
the trouble you caused?
227
00:22:07,085 --> 00:22:10,944
Hey, Aida, down on your
knees and apologize.
228
00:22:11,452 --> 00:22:13,549
- Boss!
- Any complaints?
229
00:22:13,741 --> 00:22:14,991
Toshi!
230
00:22:26,312 --> 00:22:27,531
I'm sorry.
231
00:22:28,678 --> 00:22:31,242
Why didn't you say that
in the first place?
232
00:22:32,116 --> 00:22:33,640
Give it to him.
233
00:23:11,040 --> 00:23:12,499
Pa!
234
00:23:15,475 --> 00:23:18,155
Welcome home. I heard.
235
00:23:18,588 --> 00:23:20,614
They gave you a hard time.
236
00:23:25,873 --> 00:23:27,307
Mister!
237
00:23:27,694 --> 00:23:30,233
Mr. Aida, it's been a while.
238
00:23:31,915 --> 00:23:33,406
What happened to you?
239
00:23:33,749 --> 00:23:39,026
This? I raided the Ashida
and killed him.
240
00:23:39,178 --> 00:23:40,764
That's not funny.
241
00:23:41,372 --> 00:23:43,341
Mister, how's business?
242
00:23:43,803 --> 00:23:46,655
What does it have to do
with a playboy like you?
243
00:23:49,329 --> 00:23:51,059
He hasn't changed.
244
00:23:52,512 --> 00:23:54,981
I know how you feel
about your father
245
00:23:55,208 --> 00:23:57,040
but don't do anything too rash.
246
00:23:57,249 --> 00:23:59,930
They'll find out what Ashida
did some day.
247
00:24:00,038 --> 00:24:02,618
- Hey, Reiko!
- Yes?
248
00:24:03,266 --> 00:24:04,460
See you.
249
00:24:05,651 --> 00:24:06,960
Jiro.
250
00:24:07,881 --> 00:24:12,803
Hey, Toshi. You've grown.
251
00:24:14,359 --> 00:24:18,319
- Did Shinkichi tell you?
- What?
252
00:24:20,023 --> 00:24:22,618
It's okay if he hasn't yet. Bye.
253
00:24:25,514 --> 00:24:27,073
What's with him?
254
00:24:35,131 --> 00:24:37,327
Damn! I hate this.
255
00:24:38,627 --> 00:24:41,272
If we keep going like this,
Pa won't rest in peace.
256
00:24:41,850 --> 00:24:43,341
Jiro's back, too.
257
00:24:43,530 --> 00:24:46,285
Let's get together...
kill Ashida...
258
00:24:46,871 --> 00:24:47,770
Fool.
259
00:24:47,944 --> 00:24:50,734
- We can't kill him.
- He killed my pa!
260
00:24:50,881 --> 00:24:53,053
That doesn't mean
it's okay to kill him.
261
00:24:53,717 --> 00:24:56,624
Besides, they're yakuza.
They have guns.
262
00:24:57,317 --> 00:25:00,014
You think Pa will be happy
if we die for nothing.
263
00:25:00,161 --> 00:25:03,893
Say what you will.
You're afraid of him, aren't you?
264
00:25:04,163 --> 00:25:06,354
- Shinkichi!
- It's okay, Ma.
265
00:25:06,874 --> 00:25:09,163
He's too young to understand.
266
00:25:09,948 --> 00:25:13,842
Hey, why the long faces?
267
00:25:14,196 --> 00:25:16,944
- Young Masters.
- Rikizo, pay him no mind.
268
00:25:17,177 --> 00:25:21,979
I don't care.
But at least you can feed me.
269
00:25:22,938 --> 00:25:24,429
Go rummage in the garbage.
270
00:25:24,509 --> 00:25:26,342
All right, I will.
271
00:25:27,071 --> 00:25:28,937
- Brother Jiro.
- Shinkichi!
272
00:25:34,003 --> 00:25:35,115
Hi, again.
273
00:25:37,008 --> 00:25:38,499
You want to talk to me?
274
00:25:38,585 --> 00:25:41,928
You will understand.
I can't stand it any longer.
275
00:25:42,326 --> 00:25:44,405
- What?
- Everything.
276
00:25:44,764 --> 00:25:48,767
- So Ashida...
- You're going to kill him?
277
00:25:51,008 --> 00:25:52,340
And you want me to help?
278
00:25:52,577 --> 00:25:54,773
Yeah, Toshi's with us.
279
00:25:55,933 --> 00:25:58,889
I can't watch the fishermen getting
trampled on any longer.
280
00:26:06,482 --> 00:26:08,917
- Don't even think about it.
- Brother Jiro.
281
00:26:09,718 --> 00:26:11,435
Why? Why not?
282
00:26:11,552 --> 00:26:14,152
You won't stand a chance.
You'll get killed.
283
00:26:14,420 --> 00:26:16,380
- If everyone helps...
- Who's everyone?
284
00:26:16,935 --> 00:26:18,269
The three of us...
285
00:26:18,372 --> 00:26:20,247
Idiot.
This isn't a schoolyard fight.
286
00:26:20,333 --> 00:26:21,883
- I won't do it.
- Brother Jiro.
287
00:26:22,161 --> 00:26:23,466
You're talking rot.
288
00:26:23,646 --> 00:26:27,419
You think this is a revenge movie?
289
00:26:28,858 --> 00:26:30,085
Idiot!
290
00:26:31,248 --> 00:26:33,466
Then you're okay with this?
Don't you hate him?
291
00:26:33,569 --> 00:26:37,483
Sure. But I only have one life.
292
00:26:39,702 --> 00:26:42,077
By the way, have you guys
been with a girl?
293
00:26:44,451 --> 00:26:47,014
If you haven't,
I'll take you tonight.
294
00:26:49,437 --> 00:26:50,772
Coward!
295
00:26:59,437 --> 00:27:00,780
You want a beating too?
296
00:27:04,640 --> 00:27:06,233
You stay out of this.
297
00:27:14,321 --> 00:27:16,313
- Hey.
- Shut up.
298
00:27:34,317 --> 00:27:36,645
Shinkichi, are you okay?
299
00:27:38,230 --> 00:27:40,395
Stand up. Get up.
300
00:27:49,652 --> 00:27:50,599
Once more.
301
00:27:55,555 --> 00:27:56,758
Stop it.
302
00:27:59,977 --> 00:28:01,026
Once more.
303
00:28:01,864 --> 00:28:05,198
Shinkichi, stop.
Enough is enough.
304
00:28:05,912 --> 00:28:07,608
Hey, stop.
305
00:28:09,250 --> 00:28:10,248
Shinkichi.
306
00:28:11,178 --> 00:28:12,680
Got it now?
307
00:28:15,274 --> 00:28:19,149
You can't win a fight just
by charging in.
308
00:28:27,703 --> 00:28:30,235
- Hey, guys!
- Working late?
309
00:28:30,586 --> 00:28:35,118
Want to double your pay?
310
00:28:35,804 --> 00:28:37,204
What about it?
311
00:28:37,455 --> 00:28:40,735
We're gambling tonight.
Wanna come?
312
00:28:42,204 --> 00:28:44,110
How about it?
You won't come?
313
00:28:45,056 --> 00:28:46,649
Hey, come with us.
314
00:28:49,378 --> 00:28:51,977
- We'll let you win.
- You just got paid, right?
315
00:28:52,074 --> 00:28:54,066
Not that way. This way.
316
00:28:54,217 --> 00:28:55,547
Step on it.
317
00:29:04,828 --> 00:29:06,296
Place your bets.
318
00:29:06,376 --> 00:29:08,305
Come on guys, bet.
319
00:29:13,818 --> 00:29:15,372
Hey, put your bets down.
320
00:29:21,389 --> 00:29:22,652
Not much of a bet.
321
00:29:26,408 --> 00:29:27,522
Next.
322
00:29:27,938 --> 00:29:29,429
Me, too.
323
00:29:32,482 --> 00:29:34,654
I've never seen such a small bet.
324
00:29:50,451 --> 00:29:53,694
- What do you want?
- I want to join in.
325
00:29:55,487 --> 00:29:56,955
Wait till the next round.
326
00:29:57,849 --> 00:29:58,936
Okay, here goes.
327
00:29:59,717 --> 00:30:02,143
It's two and seven.
Any one have a better hand?
328
00:30:02,620 --> 00:30:04,490
- Nope.
- Thanks.
329
00:30:06,646 --> 00:30:07,975
Next round.
330
00:30:13,867 --> 00:30:15,250
Let's put it on that one.
331
00:30:16,142 --> 00:30:18,164
A couple on this one?
332
00:30:19,163 --> 00:30:27,071
Hey. To split your bet
is called a pauper's bet.
333
00:30:30,500 --> 00:30:32,844
- Don't interfere.
- Leave us alone.
334
00:30:33,086 --> 00:30:34,744
Listen to me...
335
00:30:36,033 --> 00:30:37,592
Don't give them ideas.
336
00:30:39,969 --> 00:30:41,870
I have a big mouth.
337
00:30:42,846 --> 00:30:44,179
Place your bets.
338
00:30:48,576 --> 00:30:49,953
Didn't I tell you?
339
00:30:51,308 --> 00:30:53,773
- Where are you going?
- I'm broke.
340
00:30:53,963 --> 00:30:56,781
- What's this?
- It's for my wife and kid...
341
00:30:59,478 --> 00:31:02,945
I'll do it for you. How's this?
342
00:31:05,117 --> 00:31:06,195
Wait a second.
343
00:31:06,913 --> 00:31:10,531
Place your bets on that.
344
00:31:14,015 --> 00:31:15,875
No, I'm not lucky today.
345
00:31:16,273 --> 00:31:19,117
That's why you have
to make your own luck.
346
00:31:19,161 --> 00:31:21,562
- Show your guts.
- Yeah, but...
347
00:31:23,164 --> 00:31:24,598
Then watch.
348
00:31:25,695 --> 00:31:27,163
I'm placing five on the last one.
349
00:31:49,607 --> 00:31:50,969
One more.
350
00:32:02,558 --> 00:32:04,589
It's a big one.
351
00:32:14,793 --> 00:32:17,160
- Hey Brother...
- What is it?
352
00:32:17,552 --> 00:32:19,753
Could you bet for us, too?
353
00:32:20,660 --> 00:32:23,901
Oh, weren't you hedging your bets?
354
00:32:25,747 --> 00:32:27,394
Bet for yourselves.
355
00:32:28,077 --> 00:32:30,698
Shouldn't try to win on
other people's bets.
356
00:32:32,346 --> 00:32:34,714
Please, just once?
357
00:32:34,948 --> 00:32:37,214
I was forced to come and
they took my rice money.
358
00:32:38,214 --> 00:32:39,753
Please?
359
00:32:41,004 --> 00:32:43,495
Do as you like?
I'm betting on this.
360
00:33:05,818 --> 00:33:06,617
Next.
361
00:33:07,700 --> 00:33:09,474
You have a good hand?
362
00:33:10,820 --> 00:33:11,967
Here we go.
363
00:33:21,966 --> 00:33:23,958
The dealer wins.
364
00:33:26,021 --> 00:33:28,529
What's this?
Are you in on this?
365
00:33:30,454 --> 00:33:34,599
Idiots! Do you know
what gambling is?
366
00:33:35,430 --> 00:33:37,160
You either win or
lose when you bet.
367
00:33:38,044 --> 00:33:40,515
That's what gambling is all about.
368
00:33:40,606 --> 00:33:44,043
Just because you lost one
don't cry like a girl.
369
00:33:48,536 --> 00:33:50,263
That's good advice.
370
00:33:52,966 --> 00:33:56,466
So another round with a bigger bet?
371
00:33:59,427 --> 00:34:02,302
I'll bet against all the money
the dealer won tonight.
372
00:34:04,575 --> 00:34:06,269
You have money to cover if you lose?
373
00:34:06,294 --> 00:34:08,201
- I'm betting my labor.
- Labor?
374
00:34:08,349 --> 00:34:11,630
I'm young. If I have to work
for you free for life
375
00:34:12,170 --> 00:34:13,835
that's a huge return.
376
00:34:15,662 --> 00:34:18,511
Interesting. I'll go for it.
377
00:34:26,819 --> 00:34:27,811
THE CHERRY BLOSSOM CARD
378
00:34:46,032 --> 00:34:47,288
One more.
379
00:34:54,431 --> 00:34:57,145
It's a royal flush.
When it rains it pours.
380
00:35:05,540 --> 00:35:09,735
See guys, this is
how betting is done.
381
00:35:10,118 --> 00:35:11,956
Bit by bit is no good.
382
00:35:12,876 --> 00:35:15,087
Passive betting is no good.
383
00:35:15,611 --> 00:35:18,604
Hoping for others
to help is even worse.
384
00:35:20,212 --> 00:35:21,995
This is the same
as being in a fight.
385
00:35:22,424 --> 00:35:23,949
Remember this.
386
00:35:25,353 --> 00:35:27,384
- Bye.
- Wait a second.
387
00:35:27,696 --> 00:35:29,782
- Win and run?
- Stop it.
388
00:35:32,291 --> 00:35:34,089
You're the winner tonight.
389
00:35:35,714 --> 00:35:39,173
It looks like we'll keep
running into each other.
390
00:35:41,364 --> 00:35:43,751
I guess.
391
00:35:58,626 --> 00:35:59,931
What's the matter?
392
00:36:03,805 --> 00:36:07,574
Can't go home without the money?
393
00:36:07,616 --> 00:36:09,806
Or your wife will beat you up?
394
00:36:15,407 --> 00:36:16,728
Here you go.
395
00:36:19,974 --> 00:36:21,176
Stop!
396
00:36:22,163 --> 00:36:26,396
Don't let your family
see you like this.
397
00:36:28,038 --> 00:36:30,064
Remember this.
398
00:36:40,043 --> 00:36:42,877
What's with the scary faces?
399
00:36:43,278 --> 00:36:45,715
They killed your father
and you play with them?
400
00:36:45,856 --> 00:36:48,028
No. I just wanted money.
401
00:36:48,481 --> 00:36:50,786
- What?
- You don't like it?
402
00:36:51,524 --> 00:36:53,550
I gave the fishermen
back their money.
403
00:36:55,480 --> 00:36:57,184
What's the fun in cheating
404
00:36:57,333 --> 00:37:00,145
to get money from those
who can't afford it?
405
00:37:01,477 --> 00:37:05,073
I don't cheat.
I also taught them how to fight.
406
00:37:05,713 --> 00:37:08,651
- To those losers.
- How dare you!
407
00:37:08,957 --> 00:37:11,136
You no good son of
the fisherman boss!
408
00:37:20,196 --> 00:37:25,999
If you want to get mad,
don't just get mad at me.
409
00:37:36,273 --> 00:37:37,470
Jiro!
410
00:37:39,070 --> 00:37:40,235
Jiro?
411
00:37:41,983 --> 00:37:45,039
Wait. I know your
father's death is painful.
412
00:37:45,758 --> 00:37:48,180
I don't blame you for drinking.
413
00:37:49,156 --> 00:37:50,579
But tonight?
414
00:37:50,726 --> 00:37:52,577
You got money from the poor people
415
00:37:52,587 --> 00:37:54,215
because you wanted money
to buy alcohol.
416
00:37:54,500 --> 00:37:58,601
- You're bad.
- I agree. Bad, bad.
417
00:37:58,988 --> 00:38:00,581
I'm disappointed in you.
418
00:38:01,129 --> 00:38:03,453
You're beautiful when you're angry.
419
00:38:04,768 --> 00:38:06,492
You good for nothing drunk.
420
00:38:07,897 --> 00:38:09,593
I'm horny as well.
421
00:39:02,335 --> 00:39:04,008
- Hey!
- Welcome.
422
00:39:05,271 --> 00:39:06,680
I came to get our rent.
423
00:39:07,164 --> 00:39:09,239
- Rent?
- You didn't know?
424
00:39:09,914 --> 00:39:12,851
The Ashida is managing
sthis territory.
425
00:39:14,264 --> 00:39:15,914
Here's the invoice.
426
00:39:17,669 --> 00:39:21,742
- That's ridiculous.
- Oh, yeah? You object?
427
00:39:23,325 --> 00:39:26,022
Hey, you want me to upend this cart?
428
00:39:26,890 --> 00:39:28,883
Just pay them.
429
00:39:30,226 --> 00:39:34,359
Let sleeping dogs... lie.
430
00:39:35,195 --> 00:39:36,640
Listen to him.
431
00:39:37,848 --> 00:39:39,109
How much?
432
00:39:47,245 --> 00:39:49,838
Should have given it up
when I asked, bitch!
433
00:39:49,935 --> 00:39:51,416
Says who?
434
00:39:52,893 --> 00:39:55,682
- Thief!
- Don't make them mad.
435
00:39:55,768 --> 00:39:57,773
They have their way 'cause
we don't stand up to them.
436
00:39:58,291 --> 00:39:59,456
You, too.
437
00:39:59,697 --> 00:40:02,158
Just because they hurt you,
you do as they say?
438
00:40:03,744 --> 00:40:07,299
I've always been a coward.
439
00:40:09,986 --> 00:40:11,877
- Hey Some.
- What?
440
00:40:13,978 --> 00:40:17,900
I value my life, but
also my little brother's.
441
00:40:18,760 --> 00:40:20,322
Is Shinkichi up to something?
442
00:40:20,401 --> 00:40:23,803
Yeah. He might do what I did.
443
00:40:24,025 --> 00:40:28,197
So if you see him around town,
let me know.
444
00:40:28,946 --> 00:40:30,041
Toshi, too.
445
00:40:30,837 --> 00:40:33,807
- But they're both kids.
- Fool.
446
00:40:34,189 --> 00:40:36,799
They're more foolhardy than I am.
447
00:40:37,538 --> 00:40:39,760
If it goes bad,
they'll get killed.
448
00:40:43,369 --> 00:40:48,432
I guess. A coward's no good
but you've got to stay alive.
449
00:40:49,445 --> 00:40:52,176
You're right.
I'm counting on you.
450
00:40:53,041 --> 00:40:56,932
Hey, I've been looking for you.
451
00:40:58,314 --> 00:40:59,455
What do you want?
452
00:41:00,564 --> 00:41:02,564
I don't gamble for charity.
453
00:41:03,665 --> 00:41:05,760
I can't keep giving.
454
00:41:10,385 --> 00:41:12,174
Damn. I'm getting angry.
455
00:41:13,824 --> 00:41:15,224
Didn't I tell you?
456
00:41:17,056 --> 00:41:18,103
See?
457
00:41:19,561 --> 00:41:20,859
Come, come.
458
00:41:27,468 --> 00:41:28,766
You amateur.
459
00:41:30,872 --> 00:41:32,049
Damn!
460
00:41:32,140 --> 00:41:34,111
Come to Daddy.
461
00:41:38,010 --> 00:41:39,385
Come, come.
462
00:41:44,104 --> 00:41:45,588
Here's my bet. Come on.
463
00:41:47,189 --> 00:41:50,143
Sure thing. Keep taking it off.
464
00:41:53,080 --> 00:41:54,954
I'm in luck. One more.
465
00:41:56,350 --> 00:41:58,009
You got me again.
466
00:41:59,884 --> 00:42:02,703
- Total 1,280.
- Damn.
467
00:42:03,368 --> 00:42:05,142
- I'll bet my underwear.
- Stop.
468
00:42:05,876 --> 00:42:08,400
I don't want to see
your goods. I quit.
469
00:42:08,853 --> 00:42:12,064
Don't say that.
We've just begun.
470
00:42:17,837 --> 00:42:18,931
What's this?
471
00:42:19,244 --> 00:42:22,510
I want to buy something with this.
472
00:42:23,899 --> 00:42:24,798
Buy?
473
00:42:25,603 --> 00:42:27,494
How many guns do Ashida have?
474
00:42:27,794 --> 00:42:29,695
- Guns?
- Yeah, rifles.
475
00:42:32,103 --> 00:42:35,668
I see. You want me
to sell information?
476
00:42:38,916 --> 00:42:40,879
Instead of inciting the fishermen
477
00:42:41,420 --> 00:42:42,683
you're going to do it yourself?
478
00:42:42,770 --> 00:42:43,760
Your answer?
479
00:42:46,881 --> 00:42:48,179
Only one rifle.
480
00:42:49,079 --> 00:42:50,708
It's the one the crazy kid has.
481
00:42:51,368 --> 00:42:52,618
How many underlings?
482
00:42:52,682 --> 00:42:54,844
Including the small fry,
about forty.
483
00:42:55,548 --> 00:42:58,759
But only one to be reckoned with.
484
00:42:59,649 --> 00:43:01,043
Who's that?
485
00:43:02,095 --> 00:43:03,529
This guy.
486
00:43:05,415 --> 00:43:08,293
- I see.
- Goes without saying.
487
00:43:10,809 --> 00:43:14,517
But this information
isn't much use.
488
00:43:14,891 --> 00:43:18,993
- This is still yours.
- No. I'm loaning it to you.
489
00:43:19,819 --> 00:43:21,696
Buy some new underwear.
490
00:43:35,071 --> 00:43:36,733
Only one rifle...
491
00:43:42,188 --> 00:43:44,501
It was a mistake
relying on your brother.
492
00:43:44,719 --> 00:43:46,430
We don't need his help.
493
00:43:46,985 --> 00:43:48,807
But are you really going to do it?
494
00:43:48,895 --> 00:43:51,063
Sure, why ask now?
495
00:43:51,755 --> 00:43:54,165
It's not just to avenge your father.
496
00:43:54,382 --> 00:43:56,946
I have the fishermen's
welfare as a just cause.
497
00:43:57,265 --> 00:44:00,329
All right. We'll do it
at the next festival.
498
00:44:00,601 --> 00:44:03,846
Yeah, it has to be at the festival.
499
00:44:03,958 --> 00:44:06,540
Right. That's the
best chance we have.
500
00:44:38,072 --> 00:44:42,485
The festival's grand
but our lives suck.
501
00:44:46,529 --> 00:44:47,963
Here, let me.
502
00:44:49,905 --> 00:44:52,101
You? Serving me?
503
00:44:52,326 --> 00:44:55,415
I want to go to the festival.
Just getting on your good side.
504
00:44:58,056 --> 00:45:01,032
I see. You're so practical.
505
00:45:05,818 --> 00:45:07,184
Thank you.
506
00:45:09,924 --> 00:45:12,954
In the olden days,
when there was a festival
507
00:45:13,237 --> 00:45:17,141
we had fireworks on this shore.
508
00:45:18,227 --> 00:45:20,594
We used to dance all night.
509
00:45:22,670 --> 00:45:26,607
I remember.
The good old days.
510
00:45:27,277 --> 00:45:29,962
Nowadays it's a festival
for the Ashida.
511
00:45:48,930 --> 00:45:50,330
It's the boss.
512
00:45:51,772 --> 00:45:54,532
- Congratulations.
- Have a good time, boys.
513
00:45:55,509 --> 00:45:56,751
Please sit.
514
00:45:59,795 --> 00:46:01,195
Thanks for your help.
515
00:46:01,338 --> 00:46:03,446
- Don't mention it.
- Here, Boss.
516
00:46:05,009 --> 00:46:07,103
The fireworks are ready?
517
00:46:32,958 --> 00:46:34,551
It went well.
518
00:46:36,792 --> 00:46:39,091
Oh, Shinkichi?
519
00:46:39,770 --> 00:46:41,392
Why are you naked?
520
00:46:42,906 --> 00:46:44,318
Some! You're here.
521
00:46:45,779 --> 00:46:47,407
You've come to the festival?
522
00:46:48,004 --> 00:46:50,169
What's that? Something good?
523
00:46:54,185 --> 00:46:55,710
It's a firework.
524
00:46:58,380 --> 00:46:59,724
You stole it!
525
00:46:59,813 --> 00:47:03,545
- You're still mischievous.
- Fool. It's not a prank.
526
00:47:03,738 --> 00:47:05,271
They're dangerous so...
527
00:47:05,439 --> 00:47:09,501
Stop it. This doesn't concern
a drunk like you.
528
00:47:09,864 --> 00:47:16,224
Oh, I get it. You're going
to blow Ashida away.
529
00:47:16,645 --> 00:47:18,739
We have no time for drunks.
530
00:47:19,122 --> 00:47:21,989
Wait. Are you two serious?
531
00:47:22,190 --> 00:47:23,482
Of course.
532
00:47:24,284 --> 00:47:26,403
I don't think it'll work.
533
00:47:27,287 --> 00:47:28,700
Just you watch.
534
00:47:30,111 --> 00:47:32,739
Hey, I can trust you to be
quiet about this?
535
00:47:36,674 --> 00:47:37,958
Hey kid!
536
00:47:40,495 --> 00:47:43,841
Not to worry.
They won't succeed.
537
00:47:59,883 --> 00:48:01,545
It's grand!
538
00:48:53,561 --> 00:48:54,935
What's that?
539
00:48:56,150 --> 00:48:58,016
Damn. One more.
540
00:49:00,958 --> 00:49:01,778
There!
541
00:49:51,635 --> 00:49:53,194
Shinkichi! Shinkichi!
542
00:49:53,781 --> 00:49:55,370
What's the matter?
543
00:49:57,244 --> 00:49:58,678
Hang in there.
544
00:50:04,781 --> 00:50:06,579
Shinkichi! Shinkichi!
545
00:50:07,426 --> 00:50:09,604
Talk to me. Shinkichi!
546
00:50:12,730 --> 00:50:14,268
What happened?
547
00:50:14,917 --> 00:50:18,315
Brother Jiro.
Where's Toshi?
548
00:50:20,935 --> 00:50:22,597
Don't worry. He's okay.
549
00:50:24,352 --> 00:50:27,877
I wanted to do it...
together with you.
550
00:50:28,502 --> 00:50:33,596
Didn't I tell you to wait?
You jumped the gun.
551
00:50:34,608 --> 00:50:37,703
- Damn.
- I couldn't wait.
552
00:50:41,047 --> 00:50:43,209
Just like before...
553
00:50:43,588 --> 00:50:49,228
when we got together and
the dragon became one...
554
00:50:50,482 --> 00:50:52,610
I wanted to go fishing
together again.
555
00:50:57,981 --> 00:51:00,849
Maybe I should have waited.
556
00:51:03,778 --> 00:51:12,245
I failed. I'm leaving
the rest in your hands.
557
00:51:16,213 --> 00:51:18,565
Shinkichi! Shinkichi!
558
00:51:22,448 --> 00:51:25,393
All right. I got it.
559
00:51:30,807 --> 00:51:32,017
Shinkichi!
560
00:51:39,540 --> 00:51:40,642
Shinkichi.
561
00:51:47,414 --> 00:51:48,938
Shinkichi...
562
00:51:53,694 --> 00:51:56,687
Shinkichi!
How could this happen?
563
00:51:57,738 --> 00:51:59,274
Shinkichi!
564
00:52:45,726 --> 00:52:48,867
I'm sorry. You asked me
to be on the lookout.
565
00:52:49,016 --> 00:52:51,076
But I got drunk and forgot.
566
00:52:51,492 --> 00:52:54,063
I'm so sorry this happened.
567
00:52:54,531 --> 00:52:56,126
That's not good enough.
568
00:52:56,734 --> 00:52:58,658
- You're...
- Enough.
569
00:53:00,434 --> 00:53:02,198
It's all in the past.
570
00:53:03,124 --> 00:53:05,150
I'm also one of you.
571
00:53:06,034 --> 00:53:09,937
If you're going to raid the
place again, take me with you.
572
00:53:10,344 --> 00:53:11,828
Please. Please?
573
00:53:13,336 --> 00:53:18,180
Jiro? Then it wasn't a fight?
574
00:53:19,383 --> 00:53:20,344
Yeah...
575
00:53:20,481 --> 00:53:23,940
You were just pretending
to drink and gamble.
576
00:53:24,484 --> 00:53:26,949
I thought we had to bide our time.
577
00:53:28,094 --> 00:53:32,523
And I wanted a strong ally.
578
00:53:37,524 --> 00:53:40,002
Shinkichi felt the same.
579
00:53:40,352 --> 00:53:44,404
But he couldn't wait until
we had our forces together.
580
00:53:45,785 --> 00:53:51,281
We don't like kowtowing to them.
581
00:53:51,617 --> 00:53:56,406
Yeah, we want to destroy Ashida, too.
582
00:53:56,772 --> 00:53:59,432
- But...
- But what?
583
00:54:00,576 --> 00:54:06,344
Look Jiro.
Not everyone is the same.
584
00:54:07,757 --> 00:54:10,659
Our characters and
positions are different.
585
00:54:11,432 --> 00:54:14,266
Some are strong, some are weak.
586
00:54:15,781 --> 00:54:19,453
- So you can't side with us?
- Jiro.
587
00:54:20,000 --> 00:54:21,781
That's not true.
588
00:54:21,914 --> 00:54:25,898
These people stayed
with us till the end.
589
00:54:42,310 --> 00:54:46,359
We hear you had a death.
We came to pay our respects.
590
00:54:46,508 --> 00:54:49,945
- How dare you!
- Please leave.
591
00:54:50,679 --> 00:54:52,885
We can't let you
near the deceased.
592
00:54:52,940 --> 00:54:54,563
Is that so?
593
00:54:55,391 --> 00:54:58,844
Then we have something
to give you. Hey!
594
00:55:04,381 --> 00:55:05,569
Toshi!
595
00:55:07,319 --> 00:55:09,413
I'm sorry, Jiro.
596
00:55:14,175 --> 00:55:20,046
He told us, Shinkichi tried to kill
my father and stole some fireworks.
597
00:55:21,355 --> 00:55:23,221
That's what exploded.
598
00:55:25,973 --> 00:55:29,432
Which means they're guilty
of attempted murder.
599
00:55:30,265 --> 00:55:32,496
We wanted to take them
to the police but
600
00:55:32,586 --> 00:55:34,780
the boss said to bring him
here out of respect.
601
00:55:35,974 --> 00:55:37,442
But let me say this.
602
00:55:38,272 --> 00:55:42,983
Don't defy my father again.
It won't last long anyway.
603
00:55:43,733 --> 00:55:46,924
Is that all you have to say?
Then leave.
604
00:55:48,772 --> 00:55:50,492
We're in mourning.
605
00:55:52,615 --> 00:55:56,518
All right. Who the hell told you
to take the day off?
606
00:55:57,163 --> 00:55:59,664
The harbor is really busy.
Get back to work.
607
00:56:00,007 --> 00:56:02,975
How dare you!
They came to show their respect.
608
00:56:05,940 --> 00:56:08,436
Which side are you
going to listen to?
609
00:56:14,321 --> 00:56:15,880
Wait a second.
610
00:56:23,781 --> 00:56:24,953
Ma'am?
611
00:56:26,201 --> 00:56:29,865
- We're leaving now.
- Father!
612
00:56:30,102 --> 00:56:33,961
Boss! How long are you
going to stand for this?
613
00:56:37,356 --> 00:56:38,453
Everyone?
614
00:56:39,077 --> 00:56:42,980
Aida? Shinkichi said
this before he died.
615
00:56:44,430 --> 00:56:46,186
That he should have waited.
616
00:56:49,248 --> 00:56:52,016
We'll keep waiting.
617
00:57:15,575 --> 00:57:17,271
Why can't we take the boats out?
618
00:57:17,469 --> 00:57:19,789
Let us take the boats out.
619
00:57:27,844 --> 00:57:29,220
Shut up.
620
00:57:29,229 --> 00:57:31,698
Quiet. Or I'll kill you.
621
00:57:32,023 --> 00:57:33,735
Coming through.
622
00:57:35,759 --> 00:57:37,057
Why are you doing this?
623
00:57:37,209 --> 00:57:38,953
Why can't we take the boats out?
624
00:57:39,710 --> 00:57:42,367
The fuel will cost
more than the catch.
625
00:57:42,550 --> 00:57:43,602
What?
626
00:57:44,362 --> 00:57:47,059
Look, they're dumping the fish.
627
00:57:57,611 --> 00:57:59,546
Why? Why are you doing this?
628
00:58:00,331 --> 00:58:02,994
If the price comes down
further, we'll lose money.
629
00:58:05,999 --> 00:58:11,905
Don't. We put our souls
into catching those fish.
630
00:58:12,877 --> 00:58:16,006
- How can you do this?
- Shut up.
631
00:58:20,781 --> 00:58:24,328
- He's right. Please stop.
- What?
632
00:58:26,486 --> 00:58:28,703
We can't close our eyes any longer.
633
00:58:32,496 --> 00:58:35,074
Are you defying us?
634
00:58:47,017 --> 00:58:50,613
Hit me as much as you want.
I won't leave.
635
00:58:55,231 --> 00:58:57,291
- Stop.
- Don't.
636
00:58:58,764 --> 00:59:00,010
Boss!
637
00:59:23,710 --> 00:59:27,346
Hey, anyone else who won't leave?
Step forward.
638
00:59:44,665 --> 00:59:46,338
What are you doing?
639
01:00:31,498 --> 01:00:34,957
It's not good. If the fishermen
and Yamagata join forces...
640
01:00:36,817 --> 01:00:38,410
Shall we kill again?
641
01:00:41,529 --> 01:00:44,750
- Let Kumai do it.
- Kumai?
642
01:00:50,773 --> 01:00:54,710
If he kills Jiro, we won't
have to have him around.
643
01:00:55,365 --> 01:00:58,139
So you'd kill Kumai as well?
644
01:00:58,717 --> 01:01:01,146
I don't like the looks of him.
645
01:01:01,506 --> 01:01:04,524
But... don't go to extremes.
646
01:01:13,576 --> 01:01:15,279
No, I'm okay.
647
01:01:16,711 --> 01:01:20,135
- I have a request.
- What is it?
648
01:01:20,888 --> 01:01:23,818
We just want to fish.
649
01:01:24,753 --> 01:01:27,052
But if we do, they just
throw our catch away.
650
01:01:27,459 --> 01:01:29,099
So I want to unload on your beach
651
01:01:29,203 --> 01:01:32,474
and work with your family
to sell our fish.
652
01:01:33,473 --> 01:01:35,066
Talk to my brother.
653
01:01:36,476 --> 01:01:40,811
Yeah, but our outlet is small.
Right, Riki?
654
01:01:42,521 --> 01:01:45,260
If you brought all of your
catch to us, it will rot.
655
01:01:45,365 --> 01:01:51,388
I know. I'm asking you
to expand your outlet.
656
01:01:51,740 --> 01:01:55,085
Then we'll have nothing to fear.
Right?
657
01:01:56,791 --> 01:01:58,487
We're prepared to defy Ashida.
658
01:02:05,260 --> 01:02:09,767
Like Boss said, we're not
going to be meek anymore.
659
01:02:12,879 --> 01:02:16,179
Brother? It was worth waiting.
660
01:02:18,285 --> 01:02:20,244
Toshio, agree to work with them.
661
01:02:21,215 --> 01:02:23,775
The four of us will
find more outlets.
662
01:02:24,978 --> 01:02:27,541
Even if we have to
beg them to take it.
663
01:02:30,297 --> 01:02:34,462
The Yamagata family can't
exist without fishermen.
664
01:02:37,456 --> 01:02:39,948
The unused boats outside
are a good example.
665
01:02:40,274 --> 01:02:42,791
Thank you Ma'am.
666
01:02:44,283 --> 01:02:46,073
All right, let's do it.
667
01:02:46,282 --> 01:02:48,798
I'll go to Imahoro.
You go to Horomi harbor.
668
01:02:49,916 --> 01:02:52,752
Riki and Some, go to every
port on the western shore.
669
01:02:53,713 --> 01:02:55,697
I knew you were going to
inherit the business, Toshi.
670
01:02:55,792 --> 01:02:57,463
Let's get moving.
671
01:03:07,320 --> 01:03:08,618
Watch it.
672
01:03:12,842 --> 01:03:15,641
You! Get out of the way.
I'm in a hurry.
673
01:03:20,809 --> 01:03:21,963
Get out.
674
01:03:24,908 --> 01:03:26,665
I don't want to kill
you without warning.
675
01:03:27,900 --> 01:03:28,807
What?
676
01:04:28,284 --> 01:04:29,330
Koro!
677
01:04:35,104 --> 01:04:36,130
Damn!
678
01:04:42,672 --> 01:04:43,658
Koro.
679
01:04:46,697 --> 01:04:47,830
Koro!
680
01:05:01,187 --> 01:05:05,523
Our talks went well.
But Jiro's late.
681
01:05:53,366 --> 01:05:54,925
Water! More water!
682
01:06:18,164 --> 01:06:19,953
The house!
683
01:06:32,398 --> 01:06:34,305
Damn. It's them.
684
01:06:38,345 --> 01:06:39,836
Stop. It's dangerous.
685
01:07:01,607 --> 01:07:03,542
Water. Bring more water.
686
01:07:04,116 --> 01:07:06,482
- What?
- Your ma's inside.
687
01:07:08,872 --> 01:07:11,552
- Give me that.
- It's too dangerous.
688
01:07:15,685 --> 01:07:17,575
- Jiro!
- Ma!
689
01:07:18,645 --> 01:07:19,709
Ma!
690
01:07:26,216 --> 01:07:27,443
Ma!
691
01:07:32,192 --> 01:07:34,092
Ma. Ma!
692
01:07:36,234 --> 01:07:37,319
Ma!
693
01:07:51,581 --> 01:07:53,948
- Is she all right?
- Auntie?
694
01:08:14,052 --> 01:08:18,256
I'm sorry. You always help us
695
01:08:18,655 --> 01:08:20,343
and we can't do a thing in return.
696
01:08:20,569 --> 01:08:25,341
Not to worry.
We can build another house.
697
01:08:26,663 --> 01:08:28,689
We're alive and well.
698
01:08:29,116 --> 01:08:30,319
That's right.
699
01:08:31,222 --> 01:08:34,772
Ashida made a big mistake.
700
01:08:36,309 --> 01:08:39,507
He didn't just set fire
to the house and boats.
701
01:08:39,772 --> 01:08:41,584
He lit a fire under us as well.
702
01:08:42,256 --> 01:08:44,967
Yeah, a bonfire.
703
01:08:45,655 --> 01:08:50,200
- I want to put it out.
- We will, before high tide.
704
01:08:52,158 --> 01:08:53,717
Before high tide?
705
01:08:54,178 --> 01:08:57,617
Yup. You can't stop me.
706
01:09:01,055 --> 01:09:03,752
- Then you're all agreed?
- Of course.
707
01:09:04,436 --> 01:09:06,639
We can't leave it just
for Jiro to handle.
708
01:09:09,291 --> 01:09:11,590
I guess this is no job for a woman.
709
01:09:14,100 --> 01:09:15,591
I won't stop you.
710
01:09:16,865 --> 01:09:19,108
Jiro, I'll help.
711
01:09:20,420 --> 01:09:23,239
Boss, you won't stop us will you?
712
01:09:24,076 --> 01:09:28,409
They didn't just attack them.
We're all in the same boat.
713
01:09:28,936 --> 01:09:31,714
All right, Jiro.
We'll go with you.
714
01:09:31,826 --> 01:09:34,459
No, this is our responsibility.
715
01:09:35,298 --> 01:09:37,912
I want you all to go out and fish.
716
01:09:38,170 --> 01:09:39,905
- Fish?
- Right.
717
01:09:40,470 --> 01:09:42,666
Since we now have buyers.
718
01:09:42,772 --> 01:09:45,608
- The fish won't wait.
- But...
719
01:09:45,817 --> 01:09:51,279
You'll be most helpful
by going fishing.
720
01:09:51,928 --> 01:09:53,537
What do you mean?
721
01:09:54,530 --> 01:09:58,217
Listen. Right now, they're...
722
01:10:04,688 --> 01:10:07,826
I don't think they will
but be on your guard.
723
01:10:13,694 --> 01:10:15,962
That's the plan.
Will you do it?
724
01:10:16,225 --> 01:10:18,430
- Sure. Right?
- Yes.
725
01:10:19,180 --> 01:10:21,479
We'll scatter the hoodlums
and take the boats out.
726
01:10:22,178 --> 01:10:25,529
Hurry, then.
It's almost daybreak.
727
01:10:26,030 --> 01:10:28,940
- Jiro be careful.
- You, too.
728
01:10:30,835 --> 01:10:33,264
See him off.
729
01:10:33,667 --> 01:10:34,741
Let's go.
730
01:11:10,664 --> 01:11:12,292
Here we go.
731
01:12:39,505 --> 01:12:41,231
What are you doing here?
732
01:12:42,106 --> 01:12:44,106
You need the boats
to go fishing, I bet.
733
01:12:44,504 --> 01:12:46,239
You've come to take the boats.
734
01:12:46,434 --> 01:12:48,583
If you don't want
to get hurt, go home.
735
01:12:59,796 --> 01:13:01,179
Let's do this.
736
01:13:18,444 --> 01:13:20,201
Go. I said go.
737
01:13:21,214 --> 01:13:22,912
Get out of the way!
738
01:13:33,192 --> 01:13:35,176
- Stop.
- What do you want?
739
01:13:36,868 --> 01:13:38,427
So you've come.
740
01:13:40,066 --> 01:13:42,881
I can't let you pass.
741
01:13:43,522 --> 01:13:45,512
- Get out of our way.
- Shut up.
742
01:13:50,449 --> 01:13:54,374
I changed my mind.
I'm switching sides.
743
01:13:56,223 --> 01:13:57,710
You're a curious one.
744
01:13:58,106 --> 01:14:01,518
My family member was killed, too.
745
01:14:03,182 --> 01:14:05,197
Although my little
brother had a tail.
746
01:14:05,238 --> 01:14:07,363
But he was family just the same.
747
01:14:10,723 --> 01:14:16,093
- All right, let's go together.
- But they're not home.
748
01:14:16,822 --> 01:14:17,636
What?
749
01:14:17,815 --> 01:14:19,977
Father and son headed for the port.
750
01:14:20,551 --> 01:14:22,481
They got word the
fishermen were there.
751
01:14:23,176 --> 01:14:24,808
Okay, we have to hurry.
752
01:14:32,751 --> 01:14:34,743
- The Yamagata sons...
- What?
753
01:14:50,817 --> 01:14:51,794
Now.
754
01:15:07,137 --> 01:15:08,662
Hey, get the boats out.
755
01:15:39,999 --> 01:15:43,616
- There's five.
- Go double crossed us.
756
01:15:47,897 --> 01:15:51,955
Pops, get out.
I can handle them.
757
01:15:52,409 --> 01:15:54,530
- Are you sure?
- Get out!
758
01:16:55,951 --> 01:16:57,544
Ashida!
759
01:17:00,818 --> 01:17:02,037
Damn.
760
01:17:36,736 --> 01:17:38,830
Don't stop. Keep moving.
761
01:18:17,443 --> 01:18:18,877
- Don't chase them.
- Shut up!
762
01:18:20,403 --> 01:18:21,286
Gen!
763
01:18:22,092 --> 01:18:23,052
Gen!
764
01:18:24,287 --> 01:18:25,700
Gen! Gen!
765
01:20:30,001 --> 01:20:31,025
Hey!
766
01:20:31,441 --> 01:20:33,808
It's just a scratch.
Stay with me.
767
01:20:34,617 --> 01:20:38,244
This tattoo was bad luck after all.
768
01:20:38,562 --> 01:20:41,852
Fool, you can't go.
You owe me.
769
01:20:42,186 --> 01:20:47,578
That's not it.
I avenged my dog Koro.
770
01:20:52,101 --> 01:20:53,843
Go! Go!
771
01:21:01,118 --> 01:21:02,798
Ashida!
772
01:21:08,162 --> 01:21:10,579
Are you all right? Gen!
773
01:21:14,891 --> 01:21:17,876
Gen! Talk to me. Gen!
774
01:23:39,040 --> 01:23:42,642
Brother? Everyone looks happy.
775
01:23:43,556 --> 01:23:44,743
Yeah.
776
01:23:45,992 --> 01:23:48,518
That must be the right way to live.
777
01:23:51,290 --> 01:23:52,923
Go help them.
778
01:23:54,105 --> 01:23:55,232
And you?
779
01:23:55,806 --> 01:23:57,415
I have things to take care of.
780
01:23:58,017 --> 01:23:59,954
Jiro, then you're taking
the blame alone?
781
01:24:00,181 --> 01:24:02,782
- That's not good.
- Stop.
782
01:24:03,463 --> 01:24:05,285
If we're all in prison,
what'll happen to Ma?
783
01:24:05,364 --> 01:24:06,662
- But...
- Brother.
784
01:24:07,016 --> 01:24:08,592
You, too.
785
01:24:09,149 --> 01:24:11,431
Each person has a unique character.
786
01:24:14,439 --> 01:24:17,285
Disrespecting parents
is my role as usual.
787
01:24:20,008 --> 01:24:21,909
Your jobs are over there.
788
01:24:23,255 --> 01:24:25,884
Let's not muscle in on
each other's territory.
789
01:24:29,071 --> 01:24:31,302
The village is full of life again.
790
01:24:32,977 --> 01:24:34,605
I bet Pa's happy, too.
791
01:24:45,876 --> 01:24:52,953
THE END
50743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.