Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,400 --> 00:00:37,300
ONGAKU
THE MUSIC
2
00:03:02,995 --> 00:03:04,784
Your face looks cramped.
3
00:03:05,365 --> 00:03:08,452
That's called Tick.
It's a sign of hysteria.
4
00:03:09,541 --> 00:03:12,447
If you try to suppress it
it will only become worse!
5
00:03:12,567 --> 00:03:13,790
Doctor!
6
00:03:13,910 --> 00:03:15,788
What shall I do?
7
00:03:15,908 --> 00:03:20,400
I have no appetite.
And I always feel nausea.
8
00:03:20,520 --> 00:03:23,523
No medicine can cure me.
9
00:03:23,643 --> 00:03:25,666
I think that...
10
00:03:26,720 --> 00:03:29,262
...I might be pregnant!
11
00:03:29,952 --> 00:03:33,220
You are working at a trade-company
and still unmarried, right?
12
00:03:33,340 --> 00:03:35,653
Any reasons to think of pregnancy?
13
00:03:35,773 --> 00:03:37,361
Yes!
14
00:03:39,676 --> 00:03:43,598
I went to see my gynecologist.
15
00:03:44,071 --> 00:03:47,303
They did not find any sign
of pregnancy.
16
00:03:48,610 --> 00:03:51,116
I was sent to an internist.
17
00:03:51,236 --> 00:03:53,622
They did all kinds of tests, but...
18
00:03:54,460 --> 00:03:57,256
They said I was alright.
19
00:03:57,692 --> 00:04:01,287
So you came to see me, a psychiatrist.
20
00:04:01,977 --> 00:04:04,809
Doctor, what could it be?
21
00:04:05,463 --> 00:04:08,659
I cannot hear any music!
22
00:04:09,276 --> 00:04:10,765
Music?
23
00:04:10,885 --> 00:04:12,799
Yes, music!
24
00:04:14,603 --> 00:04:17,617
When watching TV
or listening to the radio...
25
00:04:17,737 --> 00:04:20,559
...I can hear sounds
or people talking!
26
00:04:21,176 --> 00:04:23,355
But when music starts...
27
00:04:23,475 --> 00:04:25,498
...I can't hear anything!
28
00:04:26,151 --> 00:04:27,314
Oh!
29
00:04:28,649 --> 00:04:29,956
Music...?
30
00:04:35,113 --> 00:04:36,311
So?
31
00:04:37,147 --> 00:04:38,599
Can't you hear it?
32
00:04:51,628 --> 00:04:54,461
I can't hear anything!
33
00:05:00,272 --> 00:05:02,704
Your idea about being pregnant...
34
00:05:02,824 --> 00:05:05,355
Are you still in a
relationship with that man?
35
00:05:05,791 --> 00:05:06,955
Yes!
36
00:05:08,034 --> 00:05:09,704
It's this man!
37
00:05:16,895 --> 00:05:19,691
He's my colleague.
38
00:05:19,811 --> 00:05:21,795
His name is Ryuichi Egami.
39
00:05:21,915 --> 00:05:25,939
He still appears so young.
He is very popular at the workplace.
40
00:05:26,629 --> 00:05:28,844
When did your sexual relationship start?
41
00:05:30,986 --> 00:05:33,129
One night a year ago.
42
00:05:34,465 --> 00:05:37,515
It was the second day
after we became a couple.
43
00:05:37,635 --> 00:05:38,895
The Second?
44
00:05:40,459 --> 00:05:41,585
That was fast!
45
00:05:43,981 --> 00:05:46,524
Was it the first time
you allowed a man to...
46
00:05:47,613 --> 00:05:49,102
The first time to...?
47
00:05:49,222 --> 00:05:51,317
Was it your first sexual experience?
48
00:05:59,159 --> 00:06:01,628
I am going to tell you everything.
49
00:06:02,898 --> 00:06:06,820
My family has lived in
the countryside for 17 generations.
50
00:06:09,181 --> 00:06:13,139
My parents chose a fiance for me
when I was still a little girl.
51
00:06:14,757 --> 00:06:15,765
This guy...
52
00:06:16,774 --> 00:06:18,235
...raped me!
53
00:07:29,013 --> 00:07:30,213
From that day...
54
00:07:30,543 --> 00:07:32,387
...I hated him!
55
00:07:33,239 --> 00:07:36,474
I ran away from the countryside
and went to college in Tokyo.
56
00:07:37,729 --> 00:07:39,886
I didn't return home after graduation.
57
00:07:40,547 --> 00:07:42,773
I started to work at the trade-company.
58
00:07:43,694 --> 00:07:45,906
Did you tell Mr. Egami about your secret?
59
00:07:47,610 --> 00:07:48,610
No...
60
00:07:49,645 --> 00:07:50,645
I...
61
00:07:51,314 --> 00:07:52,862
I want to marry him!
62
00:07:54,761 --> 00:07:56,100
I can't tell him...
63
00:07:56,917 --> 00:07:58,483
...about my dirty past.
64
00:07:59,144 --> 00:08:00,691
You love him, don't you?
65
00:08:01,909 --> 00:08:02,909
Yes!
66
00:08:04,443 --> 00:08:05,782
I love him so much!
67
00:08:08,217 --> 00:08:09,217
Doctor!
68
00:08:09,539 --> 00:08:12,269
My lack of appetite and my nausea...
69
00:08:12,808 --> 00:08:14,633
and that I cannot hear music..
70
00:08:16,007 --> 00:08:18,686
Is it because I did not tell him
about my secret?
71
00:08:19,294 --> 00:08:21,833
An amateur should not try to
analyze themselves.
72
00:08:22,529 --> 00:08:24,946
Mental illness is not that simple.
73
00:08:26,571 --> 00:08:29,789
Come and see me at length.
74
00:08:38,741 --> 00:08:40,584
Fee for the checkup: 6000 Yen.
75
00:08:40,704 --> 00:08:42,393
Consultation fee: 5000 Yen.
76
00:08:42,654 --> 00:08:44,462
That makes 11.000 Yen, please.
77
00:08:44,915 --> 00:08:46,688
I'll wait for you next week.
78
00:08:47,091 --> 00:08:47,987
Yes!
79
00:08:48,187 --> 00:08:49,248
I will come!
80
00:08:56,291 --> 00:08:57,781
What a terrible bitch!
81
00:08:58,059 --> 00:08:59,520
She's driving me mad!
82
00:09:03,206 --> 00:09:04,206
Doctor?
83
00:09:05,583 --> 00:09:07,965
You told me to come today...
84
00:09:09,131 --> 00:09:11,252
I don't want to go there.
85
00:09:11,372 --> 00:09:12,372
Why not?
86
00:09:13,575 --> 00:09:16,392
The therapy will not work if
we don't continue it!
87
00:09:17,523 --> 00:09:18,523
But...
88
00:09:19,523 --> 00:09:21,262
But after the first time...
89
00:09:21,382 --> 00:09:23,192
...I felt much worse!
90
00:09:24,240 --> 00:09:26,258
I can't even look at food anymore.
91
00:09:26,710 --> 00:09:28,658
And when I force myself to eat...
92
00:09:28,778 --> 00:09:30,605
...I throw it all up.
93
00:09:31,507 --> 00:09:32,883
What could happen...
94
00:09:33,544 --> 00:09:35,248
...if I went there again?
95
00:09:35,944 --> 00:09:37,196
I'm so scared!
96
00:09:38,135 --> 00:09:41,390
It happens quite often that
symptoms worsen at the beginning.
97
00:09:41,510 --> 00:09:44,677
But that itself is even proof that
the therapy is starting to work!
98
00:09:44,797 --> 00:09:46,312
Don't worry and come!
99
00:09:46,642 --> 00:09:47,642
But...
100
00:09:48,209 --> 00:09:50,574
I would really like
to cure your illness.
101
00:09:51,652 --> 00:09:53,252
Please, come and see me.
102
00:09:53,372 --> 00:09:55,374
When I come and see you...
103
00:09:56,296 --> 00:09:58,191
...is it fun for you?
- Yes!
104
00:09:58,833 --> 00:10:00,502
It's a lot of fun for me!
105
00:10:01,355 --> 00:10:02,450
Is that true?
106
00:10:02,711 --> 00:10:03,875
Of course it is!
107
00:10:05,127 --> 00:10:06,275
So it's true then.
108
00:10:07,638 --> 00:10:08,638
Okay!
109
00:10:08,925 --> 00:10:10,073
I'll be there!
110
00:10:18,026 --> 00:10:20,426
What a drama.
111
00:10:20,546 --> 00:10:22,339
She must be in love...
112
00:10:22,459 --> 00:10:24,700
She knows that she has
to come here...
113
00:10:24,820 --> 00:10:27,242
But she wants to be
desired by the doctor.
114
00:10:28,216 --> 00:10:30,755
Just look at her self-portraits.
115
00:10:31,276 --> 00:10:32,459
We'll see...
116
00:10:41,357 --> 00:10:43,078
I know the reason.
117
00:10:43,554 --> 00:10:45,763
I know why my symptoms
have worsened.
118
00:10:46,580 --> 00:10:47,580
So? Why?
119
00:10:48,093 --> 00:10:49,937
I've told you a big lie.
120
00:10:50,476 --> 00:10:53,085
That must have caused even
more stress for me!
121
00:10:53,728 --> 00:10:55,354
You've lied? About what?
122
00:10:56,275 --> 00:11:00,223
Last time I told you that I could not
hear any music, didn't I?
123
00:11:01,867 --> 00:11:03,884
And that was a lie!
124
00:11:05,344 --> 00:11:08,005
So you can hear music?
- Yes...
125
00:11:08,440 --> 00:11:09,466
Clearly!
126
00:11:12,107 --> 00:11:13,585
Why did you lie to me?
127
00:11:14,159 --> 00:11:15,220
I...
128
00:11:16,015 --> 00:11:17,737
I cannot feel anything!
129
00:11:17,857 --> 00:11:21,666
I could not tell you about "feeling"
so I told you about "hearing".
130
00:11:21,786 --> 00:11:23,666
You can't feel?
Feel what?
131
00:11:23,996 --> 00:11:25,126
Of course...
132
00:11:25,246 --> 00:11:26,483
Sex!
133
00:11:27,814 --> 00:11:30,353
No matter how often
I go to bed with Egami...
134
00:11:30,473 --> 00:11:32,092
I can't feel a thing!
135
00:11:32,370 --> 00:11:34,231
For me it's no fun at all!
136
00:11:35,379 --> 00:11:36,492
Look!
137
00:11:36,612 --> 00:11:39,795
He's so good-looking and strong.
138
00:11:40,334 --> 00:11:42,734
He had many girls before!
139
00:11:42,854 --> 00:11:45,605
So he's very good in bed, but...
140
00:12:14,966 --> 00:12:16,184
What's wrong?
141
00:12:16,304 --> 00:12:17,905
Why have you stopped?
142
00:12:18,375 --> 00:12:19,384
You...
143
00:12:20,134 --> 00:12:21,682
Do you hate me?
144
00:12:21,802 --> 00:12:24,151
Hate? I love you!
145
00:12:24,271 --> 00:12:25,769
I love you so much!
146
00:12:26,030 --> 00:12:28,430
Why doesn't it make
you feel good then?
147
00:12:29,178 --> 00:12:30,726
It's no fun like this!
148
00:12:33,335 --> 00:12:35,474
Do I lack something as a man?
149
00:12:36,465 --> 00:12:37,465
A failure?
150
00:12:38,517 --> 00:12:40,260
What are you talking about?
151
00:12:40,380 --> 00:12:43,164
You are wonderful!
152
00:12:43,581 --> 00:12:45,216
So wonderful!
153
00:12:47,199 --> 00:12:49,165
Stop playing games with me.
154
00:12:50,225 --> 00:12:53,060
If you love me, let your
body show that to me.
155
00:12:55,547 --> 00:12:57,304
Make love to me once more.
156
00:12:58,073 --> 00:13:00,020
I am sure I will feel something.
157
00:13:09,755 --> 00:13:10,798
But...
158
00:13:10,918 --> 00:13:12,590
A failure again.
159
00:13:13,250 --> 00:13:15,563
I think it might work
the next time...
160
00:13:15,683 --> 00:13:17,616
...but nothing changes.
161
00:13:18,757 --> 00:13:21,557
I even tried to fake it.
162
00:13:22,601 --> 00:13:26,236
But he realised what I was
doing and got angry.
163
00:13:28,083 --> 00:13:29,196
I love him.
164
00:13:29,316 --> 00:13:31,979
Why does that happen
at such important moments?
165
00:13:32,099 --> 00:13:34,622
That makes me feel
so damned sad!
166
00:13:34,742 --> 00:13:37,005
I think he might dump me.
167
00:13:38,619 --> 00:13:40,237
I don't know what to do.
168
00:13:40,498 --> 00:13:41,498
I see.
169
00:13:42,098 --> 00:13:44,045
It's frigidity.
170
00:13:44,393 --> 00:13:47,106
Yes! That's it!
And because of it...
171
00:13:47,404 --> 00:13:50,796
I've lost my appetite and
got nausea!
172
00:13:51,422 --> 00:13:54,883
I know the reasons for it.
173
00:13:55,926 --> 00:13:58,623
If I could feel anything
my illness would vanish.
174
00:13:59,145 --> 00:14:02,293
Doctor, please!
Make me feel something!
175
00:14:04,154 --> 00:14:05,683
You are a bad patient.
176
00:14:05,803 --> 00:14:08,120
Plan on playing games with me?
177
00:14:11,825 --> 00:14:15,007
I feel so relieved now
after talking about it.
178
00:14:15,583 --> 00:14:19,044
Maybe I am fine now?
179
00:14:20,400 --> 00:14:23,235
Your illness won't be
cured that easily.
180
00:14:24,517 --> 00:14:25,517
Okay.
181
00:14:26,047 --> 00:14:28,534
Let's do a session of
free associations.
182
00:14:30,604 --> 00:14:32,030
Free...
183
00:14:32,395 --> 00:14:33,978
...associations?
184
00:14:40,081 --> 00:14:41,298
Close your eyes!
185
00:14:43,711 --> 00:14:46,806
Tell me anything that
comes onto your mind.
186
00:14:49,712 --> 00:14:52,199
No matter if it makes
you feel bad or embarrassed...
187
00:14:52,319 --> 00:14:55,277
Or if you think it's not related.
Tell me anything!
188
00:14:56,251 --> 00:14:57,660
Understand?
189
00:14:58,530 --> 00:14:59,530
Yes.
190
00:15:04,770 --> 00:15:05,770
Okay.
191
00:15:06,195 --> 00:15:07,430
Start telling me...
192
00:15:09,089 --> 00:15:11,089
What comes into your mind?
193
00:15:14,706 --> 00:15:16,237
I can see...
194
00:15:16,863 --> 00:15:18,674
...a big old house.
195
00:15:20,900 --> 00:15:22,657
It's Shun-chan's.
196
00:15:22,935 --> 00:15:26,691
It's the house of the boy I was
supposed to get married to.
197
00:15:53,080 --> 00:15:55,393
I am there, as a child.
198
00:15:56,228 --> 00:15:58,576
I am going inside.
Deeper and deeper.
199
00:16:34,149 --> 00:16:35,645
Shun-chan!
200
00:16:35,765 --> 00:16:39,071
He tells me there is something
interesting in the warehouse.
201
00:16:39,191 --> 00:16:43,906
He wants to show it to me.
But...
202
00:16:44,026 --> 00:16:46,678
I am so scared.
203
00:16:46,798 --> 00:16:48,034
I...
204
00:16:48,834 --> 00:16:50,399
I ran away.
205
00:17:02,407 --> 00:17:05,086
Now we will play
"rock, paper, scissors."
206
00:17:05,722 --> 00:17:07,217
And the loser...
207
00:17:07,791 --> 00:17:09,495
...will have 'it' cut off!
208
00:17:19,246 --> 00:17:21,106
And me, the only girl there...
209
00:17:21,226 --> 00:17:23,141
...lost right at the beginning!
210
00:17:23,663 --> 00:17:24,811
And then...
211
00:17:35,062 --> 00:17:37,862
Shin-chan said:
"There is nothing"
212
00:17:37,982 --> 00:17:40,262
"Someone already cut it!"
213
00:17:40,382 --> 00:17:42,819
"It will never grow back!"
214
00:17:50,174 --> 00:17:52,957
I felt so upset that I cried.
215
00:17:53,835 --> 00:17:58,145
I felt like cutting off
the "things" of all the boys!
216
00:18:04,076 --> 00:18:05,641
My little scissors!
217
00:18:06,406 --> 00:18:08,040
Cute little scissors!
218
00:18:08,732 --> 00:18:10,471
What shall we cut?
219
00:18:14,854 --> 00:18:16,419
The red paper?
220
00:18:18,496 --> 00:18:19,957
The yellow paper?
221
00:18:22,705 --> 00:18:24,322
Blue paper!
222
00:18:26,798 --> 00:18:29,615
My little scissors
will cut anything!
223
00:18:32,139 --> 00:18:35,356
Sweet little scissors!
Cut it all, little by little.
224
00:18:53,103 --> 00:18:56,477
The blue paper gets connected...
225
00:18:57,381 --> 00:18:59,294
...to the blue skies!
226
00:19:03,407 --> 00:19:07,528
There are even white clouds.
How white they are!
227
00:19:15,824 --> 00:19:19,668
I will cut them too.
228
00:19:29,427 --> 00:19:32,053
The sky is torn apart.
229
00:19:32,173 --> 00:19:36,012
And behind this hole, there
is something frightening!
230
00:19:38,673 --> 00:19:39,960
A bull.
231
00:19:40,464 --> 00:19:41,612
It's a bull.
232
00:19:44,551 --> 00:19:46,881
And his horns...
233
00:19:48,116 --> 00:19:50,916
No!! Those are no horns!!
234
00:19:51,425 --> 00:19:55,495
They look much more perverted!
235
00:20:00,018 --> 00:20:03,253
They both look like...
236
00:20:05,357 --> 00:20:07,148
Like a man's 'thing'!
237
00:20:10,799 --> 00:20:13,007
They have the same shape.
- And then?
238
00:20:14,938 --> 00:20:17,355
But why?
239
00:20:18,068 --> 00:20:19,912
Why did the bull appear?
240
00:20:22,247 --> 00:20:25,012
I know! It's because of
that newspaper article!
241
00:20:25,588 --> 00:20:29,567
I read how a bull killed
a man with his horns!
242
00:20:30,750 --> 00:20:31,967
Or maybe...
243
00:20:32,993 --> 00:20:36,141
Maybe because the horns
resemble scissors?
244
00:20:36,261 --> 00:20:38,350
Stop analyzing yourself!
245
00:20:39,876 --> 00:20:41,893
Continue the associations.
246
00:20:45,411 --> 00:20:47,081
What can you see now?
247
00:20:48,559 --> 00:20:49,690
Again...
248
00:20:49,810 --> 00:20:51,516
A pair of scissors!
249
00:20:53,759 --> 00:20:55,376
Now I am a school girl.
250
00:20:56,211 --> 00:20:58,298
I am polishing them eagerly.
251
00:21:08,295 --> 00:21:12,225
But while I keep polishing it...
252
00:21:13,638 --> 00:21:15,099
That's so strange!
253
00:21:21,186 --> 00:21:23,204
It turns into my legs!
254
00:21:23,793 --> 00:21:25,445
White sparkling...
255
00:21:25,984 --> 00:21:27,549
Two legs.
256
00:21:28,697 --> 00:21:30,158
But I just go on.
257
00:21:30,714 --> 00:21:33,445
Polishing them with the oil.
258
00:21:34,693 --> 00:21:36,310
Just as...
259
00:21:36,430 --> 00:21:38,832
...polishing a pair of shoes!
260
00:21:46,529 --> 00:21:47,729
But why?
261
00:21:47,849 --> 00:21:49,850
Why did my legs
turn into scissors?
262
00:21:51,413 --> 00:21:55,483
Maybe because I want to kill
a man by cutting him with my legs?
263
00:21:59,041 --> 00:22:04,554
I think I read something like this
in a book... - Close your eyes!
264
00:22:08,281 --> 00:22:10,088
Continue your associations!
265
00:22:11,027 --> 00:22:12,593
What can you see now?
266
00:22:14,419 --> 00:22:16,367
My auntie's face.
267
00:22:21,678 --> 00:22:25,556
She gave me the oil
as a present.
268
00:22:26,550 --> 00:22:29,750
A foreign polishing oil,
very expensive.
269
00:22:30,796 --> 00:22:34,413
She said my scissors would
never rust with it.
270
00:22:35,370 --> 00:22:37,335
What a good smell!
271
00:22:55,028 --> 00:22:57,254
My auntie was so pretty.
272
00:22:57,671 --> 00:23:00,036
I always admired her.
273
00:23:00,715 --> 00:23:03,467
But then, one summer night...
274
00:23:04,423 --> 00:23:08,545
We stayed at an Inn
deep in the mountains.
275
00:23:10,596 --> 00:23:13,066
A young man sneaked in.
276
00:23:43,871 --> 00:23:46,637
He was also a guest there.
277
00:23:46,950 --> 00:23:49,471
And they were here
to see each other.
278
00:23:49,750 --> 00:23:52,063
How cruel!
279
00:24:05,436 --> 00:24:09,887
During the day my aunt
was so elegant and nice.
280
00:24:10,183 --> 00:24:13,522
But now she looked so dirty!
281
00:24:21,355 --> 00:24:24,695
They acted like animals!
282
00:24:26,731 --> 00:24:30,522
If you enjoy things like this,
I don't want to become an adult!
283
00:24:31,774 --> 00:24:33,514
Now I understand!
284
00:24:33,634 --> 00:24:36,748
That night I started to hate sex!
285
00:24:37,950 --> 00:24:41,428
That's why I cannot feel anything
when I am with Egami!
286
00:24:41,548 --> 00:24:43,098
It's not that easy!
287
00:24:44,211 --> 00:24:45,846
Stop analyzing yourself!
288
00:24:46,385 --> 00:24:48,246
Go on with your associations!
289
00:24:48,366 --> 00:24:49,891
No!
290
00:24:50,011 --> 00:24:51,752
I am tired of it!
291
00:24:53,456 --> 00:24:54,656
Really?
292
00:24:55,665 --> 00:24:57,543
Then let's call it a day now.
293
00:25:00,488 --> 00:25:03,218
You are telling too many lies.
294
00:25:04,523 --> 00:25:06,871
Please be more honest next time!
295
00:25:27,164 --> 00:25:29,651
You are Shiomi, right?
296
00:25:30,164 --> 00:25:32,477
And you?
- You saw my photo!
297
00:25:33,506 --> 00:25:35,123
Ryuichi Egami!
298
00:25:35,243 --> 00:25:36,758
Reiko's boyfriend!
299
00:25:37,419 --> 00:25:38,462
It's you!
300
00:25:38,938 --> 00:25:41,911
So this is where she
is always coming to!
301
00:25:42,259 --> 00:25:44,607
She has only been here twice!
302
00:25:44,727 --> 00:25:45,946
Who cares?!
303
00:25:46,400 --> 00:25:47,400
Please!
304
00:25:47,687 --> 00:25:49,217
Leave her alone!
305
00:25:50,139 --> 00:25:52,662
Mmh?
- Stop examining her!
306
00:25:52,782 --> 00:25:54,191
I can't stop that!
307
00:25:55,087 --> 00:25:57,226
I am analyzing her.
308
00:25:58,124 --> 00:25:59,672
I am treating her hysteria.
309
00:25:59,792 --> 00:26:01,828
Analysis? Treatment?
310
00:26:02,194 --> 00:26:03,481
Very funny!
311
00:26:04,978 --> 00:26:07,517
Do you call this "treatment"?
312
00:26:08,213 --> 00:26:09,552
What's that?
313
00:26:10,159 --> 00:26:11,533
Reiko's diary!
314
00:26:12,038 --> 00:26:13,499
I'll read it to you.
315
00:26:16,734 --> 00:26:19,865
"I had so much fun at
Dr. Shiomi's examination."
316
00:26:20,856 --> 00:26:22,839
"He made me lie down on a bed."
317
00:26:23,256 --> 00:26:26,665
"Then he stroked my body with
his hands, up to my breasts."
318
00:26:27,345 --> 00:26:30,823
"And then, while he went on
caressing my body..."
319
00:26:31,380 --> 00:26:35,136
"...my body was shaken by
an excitement that made me moan."
320
00:26:35,849 --> 00:26:37,470
What's that all about?!
321
00:26:38,513 --> 00:26:40,479
An erotic novel or film?!
322
00:26:41,159 --> 00:26:44,220
Aren't you ashamed of
yourself as a doctor?
323
00:26:44,794 --> 00:26:46,029
No...
324
00:26:46,846 --> 00:26:48,307
It's too much!
325
00:26:48,427 --> 00:26:50,324
Leave Reiko alone!!
326
00:26:51,156 --> 00:26:52,165
I won't!
327
00:26:53,208 --> 00:26:56,356
I will continue the treatment
until her hysteria is cured.
328
00:26:56,476 --> 00:26:57,678
What?!
329
00:26:58,512 --> 00:26:59,886
You want a fight?!
330
00:27:00,339 --> 00:27:02,293
No doctor would do such a thing!
331
00:27:03,110 --> 00:27:06,727
She is pulling your leg, that liar!
- What?!
332
00:27:07,838 --> 00:27:09,560
She is frigid, isn't she?
333
00:27:10,030 --> 00:27:12,863
Even if the doctor touched her
she would not enjoy it!
334
00:27:12,983 --> 00:27:13,994
Shut up!
335
00:27:14,516 --> 00:27:17,368
You should know all about this!
336
00:27:17,891 --> 00:27:21,926
No matter how hard you try, she
cannot feel anything, right?!
337
00:27:23,578 --> 00:27:24,987
Or did you satisfy her?
338
00:27:25,317 --> 00:27:27,282
Did she enjoy it? Just once?
339
00:27:27,994 --> 00:27:29,507
Of course not!
340
00:27:30,324 --> 00:27:31,889
Am I right?
- Shut up!
341
00:27:33,107 --> 00:27:34,107
Yes...
342
00:27:34,637 --> 00:27:36,568
That's what makes me angry!
343
00:27:37,221 --> 00:27:38,560
That frigid Reiko...
344
00:27:39,447 --> 00:27:42,803
could feel something when
being touched by her doctor!
345
00:27:43,760 --> 00:27:45,064
It can't be!!
346
00:27:47,203 --> 00:27:48,203
Fuck!
347
00:27:49,238 --> 00:27:50,238
You!
348
00:27:51,082 --> 00:27:52,925
Do you want her to be cured?
349
00:27:53,045 --> 00:27:54,094
Of course!
350
00:27:54,738 --> 00:27:56,547
I want to make her feel good!
351
00:27:57,068 --> 00:27:58,068
But...
352
00:27:58,425 --> 00:27:59,625
No chance!
353
00:28:00,684 --> 00:28:03,118
We can't go on like this!
354
00:28:04,318 --> 00:28:06,805
Listen! I will cure her!
355
00:28:07,745 --> 00:28:08,492
Really?!
356
00:28:08,612 --> 00:28:10,649
And then you'll get married!
357
00:28:11,222 --> 00:28:12,074
Of course!
358
00:28:12,194 --> 00:28:13,605
As soon as possible!
359
00:28:14,057 --> 00:28:16,022
Then just leave it to me!
360
00:28:17,379 --> 00:28:19,292
Please help her!
361
00:28:20,665 --> 00:28:23,100
If there is anything
I can do, tell me!
362
00:28:23,822 --> 00:28:25,074
Please help us!
363
00:28:30,026 --> 00:28:31,632
Every time I come here...
364
00:28:31,752 --> 00:28:33,292
...I feel so relieved!
365
00:28:34,781 --> 00:28:36,452
These days...
366
00:28:36,886 --> 00:28:38,871
...I can only relax...
367
00:28:40,022 --> 00:28:42,973
...when I am sitting
here in this chair.
368
00:28:43,602 --> 00:28:45,056
You have lost weight!
369
00:28:46,791 --> 00:28:50,730
Well, it's because I can't sleep
at all during the night.
370
00:28:52,151 --> 00:28:53,171
Why not?
371
00:28:54,757 --> 00:28:58,500
I had a terrible nightmare!
372
00:29:00,277 --> 00:29:03,130
So I wake up again and again.
373
00:29:03,651 --> 00:29:05,582
Tell me about your nightmare.
374
00:29:10,101 --> 00:29:11,101
I was...
375
00:29:11,879 --> 00:29:13,235
I was on a train.
376
00:29:15,373 --> 00:29:16,192
But...
377
00:29:16,392 --> 00:29:18,324
There were no other passengers!
378
00:29:19,161 --> 00:29:21,092
Even after leaving the train...
379
00:29:21,212 --> 00:29:23,067
...when walking to my company...
380
00:29:24,021 --> 00:29:25,855
...there are no other people!
381
00:29:26,755 --> 00:29:28,133
The city is empty!
382
00:29:29,739 --> 00:29:31,399
No people! No cars!
383
00:29:57,794 --> 00:30:01,342
There is this open window...
384
00:30:04,087 --> 00:30:05,975
There is a man!
385
00:30:07,112 --> 00:30:08,305
Only one!
386
00:30:10,638 --> 00:30:12,340
What is he doing?
387
00:30:32,100 --> 00:30:33,304
His face...!
388
00:30:33,959 --> 00:30:35,044
It's Egami!
389
00:30:36,715 --> 00:30:37,876
Egami has...
390
00:30:39,015 --> 00:30:40,480
...killed himself!
391
00:30:42,501 --> 00:30:43,501
Doctor?!
392
00:30:44,345 --> 00:30:46,591
Why do I have such
horrible nightmares?
393
00:30:46,711 --> 00:30:47,785
It's obvious!
394
00:30:48,748 --> 00:30:50,538
You want to kill him!
395
00:30:51,417 --> 00:30:53,457
Why? But I love him!
396
00:30:53,577 --> 00:30:56,213
Then why do you write
these lies in your diary?
397
00:30:56,556 --> 00:30:58,980
About me touching you
and you enjoying it!
398
00:30:59,436 --> 00:31:00,619
I am sorry!
399
00:31:01,498 --> 00:31:02,459
I...
400
00:31:02,659 --> 00:31:04,590
I have no confidence about sex.
401
00:31:05,154 --> 00:31:08,376
I wanted to make him jealous
to make sure he does not run away.
402
00:31:08,496 --> 00:31:09,809
That's not true!
403
00:31:11,031 --> 00:31:12,917
You wanted to make him suffer!
404
00:31:13,840 --> 00:31:17,040
Make him think that you could
feel something with other men!
405
00:31:17,854 --> 00:31:19,297
That was your intention!
406
00:31:20,351 --> 00:31:21,351
No!
407
00:31:22,152 --> 00:31:23,226
No! No!
408
00:31:31,109 --> 00:31:32,109
Well?
409
00:31:32,888 --> 00:31:34,494
Can you hear the music?
410
00:31:35,709 --> 00:31:37,478
Don't dare to lie again!
411
00:31:48,552 --> 00:31:50,310
You can't hear it, can you?
412
00:31:51,139 --> 00:31:52,614
Why not admit it?
413
00:31:55,284 --> 00:31:56,284
But I can!
414
00:31:57,681 --> 00:31:58,821
I can hear it!
415
00:31:58,941 --> 00:32:01,338
What kind of music is it?
Jazz? Classic?
416
00:32:05,950 --> 00:32:06,950
Jazz!
417
00:32:07,567 --> 00:32:09,043
It's classical music!
418
00:32:12,287 --> 00:32:14,218
So you cannot hear it after all!
419
00:32:25,939 --> 00:32:27,653
And do you know why?
420
00:32:28,760 --> 00:32:31,049
The music is like your soul!
421
00:32:31,956 --> 00:32:34,473
You want to lose your
frigidity and marry Egami!
422
00:32:35,645 --> 00:32:37,988
But your desires don't let you.
423
00:32:39,260 --> 00:32:40,948
You don't really want to be cured.
424
00:32:41,048 --> 00:32:42,875
You want to make love with
a different man!
425
00:32:44,327 --> 00:32:45,966
This desire is so strong.
426
00:32:46,798 --> 00:32:48,469
It mutes your conscience.
427
00:32:48,860 --> 00:32:50,259
It mutes the music.
428
00:32:54,979 --> 00:32:56,422
Well, open your eyes!
429
00:32:56,940 --> 00:32:58,340
Look at these!
430
00:32:59,443 --> 00:33:01,331
Pictures of your imagination.
431
00:33:04,183 --> 00:33:06,451
You always think of scissors.
432
00:33:07,525 --> 00:33:10,975
When you feel the scissor has
turned into a man's thing...
433
00:33:11,368 --> 00:33:14,731
Then it turns into a woman's leg
which is about to be cut!
434
00:33:15,436 --> 00:33:18,962
These scissors are cutting
and being cut at the same time!
435
00:33:19,579 --> 00:33:21,532
Why? What do you think?
436
00:33:22,075 --> 00:33:23,181
No idea!
437
00:33:24,896 --> 00:33:27,489
The scissors which turns
into a man's thing...
438
00:33:27,609 --> 00:33:30,329
...represent your soul and conscience.
439
00:33:30,449 --> 00:33:32,072
You want to love Egami!
440
00:33:32,192 --> 00:33:34,361
The scissors which turn into a leg...
441
00:33:34,481 --> 00:33:36,163
...represent your desires!
442
00:33:36,955 --> 00:33:38,723
You want to kill Egami.
443
00:33:39,068 --> 00:33:41,867
Both of them are you!
444
00:33:45,480 --> 00:33:46,651
It's true...
445
00:33:47,422 --> 00:33:48,800
But why?
446
00:33:50,156 --> 00:33:52,868
You love and hate men
at the same time!
447
00:33:54,613 --> 00:33:58,074
It must be related to an odd
sexual experience in your childhood
448
00:33:58,584 --> 00:34:00,276
What are you talking about?
449
00:34:00,895 --> 00:34:05,083
The first sexual experience for a child
is checking out his mother's breasts!
450
00:34:06,568 --> 00:34:09,855
Don't you have a brother who
also wanted to have her breasts?
451
00:34:10,940 --> 00:34:14,444
If you were rivals, that would
explain your feelings toward men.
452
00:34:15,444 --> 00:34:17,907
I've no memories like that!
453
00:34:21,520 --> 00:34:25,295
The first man a girl loves
is her father!
454
00:34:26,405 --> 00:34:27,902
My father died.
455
00:34:28,683 --> 00:34:30,571
I was still a baby.
456
00:34:31,526 --> 00:34:32,980
I don't remember him.
457
00:34:33,100 --> 00:34:35,063
The next man would be a brother.
458
00:34:36,924 --> 00:34:39,213
I had an elder brother.
459
00:34:39,333 --> 00:34:41,806
Did you like each other?
In a special way?
460
00:34:44,063 --> 00:34:45,063
No...
461
00:34:46,567 --> 00:34:47,695
We were...
462
00:34:49,040 --> 00:34:50,353
...just normal...
463
00:34:50,473 --> 00:34:52,165
...brother and sister.
464
00:34:53,283 --> 00:34:56,961
Any sexual abnormalities
in your family?
465
00:34:57,726 --> 00:34:58,611
No...
466
00:34:58,811 --> 00:34:59,811
Nothing!
467
00:35:00,753 --> 00:35:03,498
I was... just a normal child!
468
00:35:04,377 --> 00:35:05,570
That's a lie!
469
00:35:06,167 --> 00:35:07,827
You are hiding something!
470
00:35:08,957 --> 00:35:10,996
Still trying to play with me?
471
00:35:11,376 --> 00:35:13,936
Doctor! - I don't want to
talk to you anymore!
472
00:35:14,056 --> 00:35:15,357
Therapy is over!
473
00:35:16,485 --> 00:35:19,176
I don't care about your hysteria!
474
00:35:22,103 --> 00:35:23,103
Get out!
475
00:35:26,917 --> 00:35:27,917
No!
476
00:35:32,331 --> 00:35:33,883
Doctor, please!
477
00:35:34,404 --> 00:35:35,543
Forgive me!
478
00:35:35,836 --> 00:35:36,997
Don't leave me!
479
00:35:38,720 --> 00:35:40,131
Will you tell the truth then?
480
00:35:41,314 --> 00:35:42,314
Yes...
481
00:35:43,332 --> 00:35:45,198
I will tell you everything!
482
00:35:48,747 --> 00:35:50,549
Sit down in the chair!
483
00:36:04,326 --> 00:36:05,888
So? I am listening!
484
00:36:07,702 --> 00:36:09,134
What are you hiding?
485
00:36:11,933 --> 00:36:13,420
My elder brother...
486
00:36:14,493 --> 00:36:15,914
He was so charming!
487
00:36:16,760 --> 00:36:18,269
And a strong fighter!
488
00:36:19,837 --> 00:36:22,788
I loved him since I was a child!
489
00:36:25,067 --> 00:36:26,662
When becoming an adult...
490
00:36:27,627 --> 00:36:29,418
...I wanted to be his wife!
491
00:36:30,771 --> 00:36:32,301
That was my dream...
492
00:36:35,177 --> 00:36:39,430
It was in the summer of my
1st year in junior high...
493
00:36:40,721 --> 00:36:42,414
I had been taking a nap...
494
00:36:43,694 --> 00:36:45,983
And suddenly my brother was there!
495
00:36:50,668 --> 00:36:51,668
Reiko!
496
00:36:52,252 --> 00:36:53,262
Don't move!
497
00:36:55,128 --> 00:36:56,679
Close your eyes!
498
00:37:00,087 --> 00:37:01,899
I'll teach you something nice!
499
00:37:27,393 --> 00:37:29,086
His fingers...
500
00:37:29,752 --> 00:37:31,751
...touched my body where...
501
00:37:32,706 --> 00:37:34,246
...I could feel most.
502
00:37:35,141 --> 00:37:39,188
He was the first who taught me
the pleasures of being a woman.
503
00:37:40,934 --> 00:37:43,658
Like a little shell..
504
00:37:44,934 --> 00:37:47,614
...shaking in the endless ocean.
505
00:37:53,620 --> 00:37:56,105
Did that happen again?
506
00:37:59,467 --> 00:38:00,467
No!
507
00:38:01,529 --> 00:38:03,778
We never did it again.
508
00:38:05,579 --> 00:38:07,868
I felt so ashamed!
509
00:38:10,244 --> 00:38:14,248
The next year my brother failed
the university entrance exam.
510
00:38:15,038 --> 00:38:17,501
He went away to study
hard for another try.
511
00:38:19,440 --> 00:38:20,440
And I...
512
00:38:21,046 --> 00:38:22,815
I wanted to see him so badly!
513
00:38:23,878 --> 00:38:25,299
So I asked my aunt...
514
00:38:25,755 --> 00:38:27,773
We went on a trip
near his place.
515
00:38:33,467 --> 00:38:34,834
Just auntie and me!
516
00:38:35,344 --> 00:38:38,035
We stayed at the same Inn
where my brother was.
517
00:38:41,522 --> 00:38:42,586
And then...
518
00:38:43,356 --> 00:38:44,506
That night...
519
00:38:44,626 --> 00:38:47,218
A young man sneaked
into our room.
520
00:38:48,589 --> 00:38:51,963
But that young man...
521
00:38:52,302 --> 00:38:53,854
It was my brother!!!
522
00:38:56,171 --> 00:38:57,809
He wore a black shirt.
523
00:38:58,135 --> 00:38:59,881
Just like a thief!
524
00:39:00,294 --> 00:39:01,628
Black pants...
525
00:39:03,296 --> 00:39:05,466
I was so scared!
526
00:39:17,709 --> 00:39:19,326
Auntie and my brother...
527
00:39:19,814 --> 00:39:21,898
They had been lovers the whole time!
528
00:39:22,517 --> 00:39:24,687
They had met secretly
again and again.
529
00:39:41,709 --> 00:39:44,551
What a shock for me!
530
00:39:45,695 --> 00:39:46,965
I was going mad!
531
00:39:47,811 --> 00:39:49,417
How terrible!
532
00:39:56,142 --> 00:39:57,142
And then...
533
00:39:57,568 --> 00:39:59,782
I told everyone about them!
534
00:40:00,770 --> 00:40:02,662
Auntie has a wonderful husband!
535
00:40:04,077 --> 00:40:06,255
My mother scolded my
brother loudly.
536
00:40:07,496 --> 00:40:09,827
Then he failed the
entrance exam again.
537
00:40:10,900 --> 00:40:13,212
In the countryside
people love to gossip
538
00:40:13,525 --> 00:40:16,044
My brother left our family...
539
00:40:17,589 --> 00:40:19,714
...and disappeared.
- Disappeared?
540
00:40:21,103 --> 00:40:23,360
So my mother wanted me to...
541
00:40:24,026 --> 00:40:26,574
...to get married to my
childhood-fiance!
542
00:40:26,843 --> 00:40:28,948
So that we could inherit our house.
543
00:40:30,023 --> 00:40:33,278
And because they tried to force
you, you escaped to Tokyo!
544
00:40:33,995 --> 00:40:34,995
Yes...
545
00:40:36,141 --> 00:40:37,696
And here I met Egami.
546
00:40:40,383 --> 00:40:43,516
And the reason why
I fell in love with him...
547
00:40:44,666 --> 00:40:47,415
...is because he is
a lot like my brother.
548
00:40:49,619 --> 00:40:53,857
When we had a date outside
on a summer day...
549
00:41:12,095 --> 00:41:14,604
Black shirt and black pants!
550
00:41:16,364 --> 00:41:18,286
He looked just like my brother!
551
00:41:22,178 --> 00:41:23,178
Brother...
552
00:41:50,323 --> 00:41:51,456
That night...
553
00:41:52,061 --> 00:41:54,100
...was our fist time
at the love-hotel.
554
00:41:55,074 --> 00:41:56,957
I felt so excited!
555
00:41:59,872 --> 00:42:03,338
All those pleasures
my brother had taught me!
556
00:42:04,071 --> 00:42:06,793
I expected to enjoy it again!
557
00:42:20,421 --> 00:42:23,499
But it was such a disappointment!
558
00:42:24,443 --> 00:42:26,354
I had no fun at all!
559
00:42:37,641 --> 00:42:38,641
Reiko!
560
00:42:39,292 --> 00:42:40,385
You look sad!
561
00:42:43,482 --> 00:42:44,695
Are you scared?
562
00:42:45,506 --> 00:42:48,273
Because I am too wild?
563
00:42:52,528 --> 00:42:53,528
No!
564
00:42:54,134 --> 00:42:56,260
Because it's my first time!
565
00:42:57,070 --> 00:43:01,037
Once I get used to it...
566
00:43:05,452 --> 00:43:08,182
I knew it the whole time!
567
00:43:09,708 --> 00:43:15,048
I must not be with Egami
if he is just a substitute!
568
00:43:17,462 --> 00:43:20,463
How disgusting!
Brother and sister together?
569
00:43:23,294 --> 00:43:26,498
That's why I feel nothing!
570
00:43:26,764 --> 00:43:29,509
The diagnosis is not so easy!
571
00:43:30,290 --> 00:43:31,668
But I know it!
572
00:43:32,352 --> 00:43:36,833
It's my fault because I choose
Egami who looks like my brother!
573
00:43:37,879 --> 00:43:39,475
We should break up!
574
00:43:39,575 --> 00:43:41,569
Stop it! Leave the judgment to me!
575
00:43:42,514 --> 00:43:43,805
But I know it!
576
00:43:44,033 --> 00:43:46,257
I could feel something
with another man!
577
00:43:47,551 --> 00:43:50,676
I will find a new partner!
578
00:44:04,572 --> 00:44:06,221
I never told you...
579
00:44:06,785 --> 00:44:08,944
I was engaged since childhood.
580
00:44:10,671 --> 00:44:11,908
And he...
581
00:44:12,733 --> 00:44:14,414
...took my virginity.
582
00:44:14,838 --> 00:44:16,649
I don't care about the past.
583
00:44:18,189 --> 00:44:20,120
Now we are in love!
584
00:44:20,551 --> 00:44:22,081
That's all I care about!
585
00:44:22,504 --> 00:44:25,162
My childhood-fiance is very ill!
586
00:44:26,020 --> 00:44:28,689
He started drinking all the
time since I ran away.
587
00:44:29,437 --> 00:44:30,902
He's got liver cancer.
588
00:44:31,374 --> 00:44:33,772
Who cares? It's his own fault!
589
00:44:34,542 --> 00:44:37,819
He keeps saying that
he wants to see me again.
590
00:44:39,248 --> 00:44:41,820
I am going to see him!
- How stupid!
591
00:44:42,352 --> 00:44:44,739
Why not just leave such a guy?
592
00:44:46,464 --> 00:44:47,983
You can't stop me!
593
00:44:48,547 --> 00:44:49,969
I've made up my mind!
594
00:45:31,726 --> 00:45:33,007
Reiko!
595
00:45:33,831 --> 00:45:36,132
How good you are here!
596
00:45:37,533 --> 00:45:39,139
I missed you!
597
00:45:41,699 --> 00:45:43,370
I've been waiting.
598
00:45:45,996 --> 00:45:47,710
How skinny you are!
599
00:45:48,212 --> 00:45:50,544
Oh dear!
- It's cancer!
600
00:45:52,470 --> 00:45:55,085
I'm just bones and skin.
601
00:45:56,047 --> 00:45:58,477
Only my belly is blown up.
602
00:45:59,128 --> 00:46:00,278
Why?
603
00:46:01,645 --> 00:46:03,566
Accumulation of water.
604
00:46:04,656 --> 00:46:07,814
That water hurts me a lot.
605
00:46:09,116 --> 00:46:12,208
No matter how much they take
out, it comes back again!
606
00:46:14,519 --> 00:46:15,951
I am dying!
607
00:46:16,276 --> 00:46:17,870
I want to be alone!
608
00:46:18,337 --> 00:46:20,485
No! Don't give up!
609
00:46:21,483 --> 00:46:23,588
Now I will be here for you.
610
00:46:24,301 --> 00:46:27,578
I will take care of you and
you will become better soon!
611
00:46:47,277 --> 00:46:48,277
Reiko!
612
00:46:51,009 --> 00:46:52,257
Be quiet!
613
00:46:53,026 --> 00:46:54,491
We are in a hospital!
614
00:46:54,914 --> 00:46:55,914
You!
615
00:46:56,574 --> 00:46:59,742
Have you been here and nursed
him for the whole ten days?
616
00:47:00,871 --> 00:47:03,073
A hospital is a wonderful place.
617
00:47:04,312 --> 00:47:08,738
All those smells of drugs,
germicide and sick people!
618
00:47:09,096 --> 00:47:12,254
It doesn't bother you?
Being around this guy?
619
00:47:14,074 --> 00:47:15,832
He is so sweet!
620
00:47:16,081 --> 00:47:19,563
He is relying on me for
everything! Like a baby!
621
00:47:20,746 --> 00:47:23,144
He is so cute!
622
00:47:23,264 --> 00:47:24,857
The patient is calling!
623
00:47:25,845 --> 00:47:26,845
Thank you!
624
00:47:28,449 --> 00:47:31,530
This young lady really
likes this patient a lot!
625
00:47:31,999 --> 00:47:36,100
Staying near his bed night and day.
626
00:47:36,595 --> 00:47:40,035
A real wife wouldn't
care better for her husband.
627
00:47:56,237 --> 00:47:58,570
I owe you, Reiko!
628
00:47:59,053 --> 00:48:02,123
Then get better and tell
me about your gratitude then.
629
00:48:02,557 --> 00:48:04,554
No need for little thanks every day!
630
00:48:04,674 --> 00:48:06,670
But...
- Quiet!
631
00:48:07,289 --> 00:48:11,151
I'll break your arm if
you don't shut up!
632
00:48:11,824 --> 00:48:14,276
Sure! Whatever you say...
633
00:48:24,023 --> 00:48:26,074
Reiko! Help!
634
00:48:26,194 --> 00:48:28,819
Hold my hand!
635
00:48:29,795 --> 00:48:32,215
Yes... like this?
636
00:49:02,078 --> 00:49:03,424
So much fun!
637
00:49:07,770 --> 00:49:09,669
I can hear the music!
638
00:49:11,112 --> 00:49:13,000
I can hear the music!
639
00:49:20,635 --> 00:49:22,567
What a lovely music!
640
00:49:41,010 --> 00:49:42,010
I see...
641
00:49:42,865 --> 00:49:44,808
You heard the music?
642
00:49:45,556 --> 00:49:47,509
Yes! Clearly!
643
00:49:47,934 --> 00:49:49,822
But not with my ears.
644
00:49:50,256 --> 00:49:52,003
With my body!
645
00:49:53,529 --> 00:49:57,413
The music flew out from
deep inside of my body!
646
00:49:57,782 --> 00:50:00,744
It kept bubbling like a spring!
647
00:50:04,674 --> 00:50:06,345
It felt so good!
648
00:50:06,610 --> 00:50:07,610
You!
649
00:50:10,433 --> 00:50:13,340
Doctor!
I must be cured now?
650
00:50:14,667 --> 00:50:17,900
See you! I'll work
hard here in the hospital!
651
00:50:22,293 --> 00:50:23,758
Strange girl!
652
00:50:24,596 --> 00:50:27,797
Awaking to her senses while
holding the hand of a sick man!
653
00:50:27,917 --> 00:50:30,498
At least her frigidity is cured!
654
00:50:30,618 --> 00:50:33,261
Who cares if she is cured
by your treatment...
655
00:50:33,381 --> 00:50:36,212
...or in some hotel room?
656
00:50:36,451 --> 00:50:38,035
She isn't cured yet!
657
00:50:38,357 --> 00:50:40,613
She'll relapse and be back!
658
00:50:40,874 --> 00:50:42,089
How cruel!
659
00:50:42,566 --> 00:50:45,355
You are only happy when
people are cured by you?
660
00:50:56,643 --> 00:50:59,106
I am sorry to tell you
that he has died.
661
00:51:19,634 --> 00:51:20,729
Shin!
662
00:51:21,412 --> 00:51:23,322
Why did you have to die?
663
00:51:23,995 --> 00:51:25,199
Shin!
664
00:51:33,570 --> 00:51:35,740
No! Leave me!
665
00:51:36,209 --> 00:51:38,314
I'll be with him forever!
666
00:51:38,434 --> 00:51:40,647
Even in the grave...
667
00:51:40,978 --> 00:51:43,061
We'll go to the grave together!
668
00:51:45,665 --> 00:51:46,424
Shin!
669
00:51:46,544 --> 00:51:47,802
Sweet Shin!
670
00:51:48,019 --> 00:51:49,019
You!
671
00:51:49,827 --> 00:51:51,389
You love him that much?
672
00:51:52,095 --> 00:51:55,176
Yes... because I can
hear the music!
673
00:51:55,632 --> 00:51:57,096
The music!
674
00:51:59,228 --> 00:52:03,026
I enjoy being with
a sick or a dead man!
675
00:52:04,122 --> 00:52:05,358
But why?
676
00:52:06,248 --> 00:52:07,637
It's just sympathy!
677
00:52:07,975 --> 00:52:09,212
You are wrong!
678
00:52:10,286 --> 00:52:12,792
I feel how wonderful sex is!
679
00:52:13,324 --> 00:52:16,112
I never felt it with you!
680
00:52:16,850 --> 00:52:18,250
How dare you...?!
681
00:52:19,051 --> 00:52:22,544
It doesn't feel right
with a perfect body!
682
00:52:23,955 --> 00:52:26,407
It must be weak and bony!
683
00:52:28,212 --> 00:52:31,565
When I smell the dead...
684
00:52:32,162 --> 00:52:34,115
...shivers run over my body.
685
00:52:34,235 --> 00:52:35,981
I can't bear it!
686
00:52:38,594 --> 00:52:39,594
You!
687
00:52:40,666 --> 00:52:41,666
Go away!
688
00:52:42,256 --> 00:52:43,656
And never come back!
689
00:52:44,351 --> 00:52:46,271
I hate you so much!
690
00:52:46,770 --> 00:52:48,615
I don't want to see you again!
691
00:52:49,228 --> 00:52:52,005
You want to break up?
692
00:52:53,155 --> 00:52:56,020
I'll travel after the funeral!
693
00:52:56,508 --> 00:52:58,396
I want to be alone!
694
00:52:59,774 --> 00:53:02,302
Go away! I said go away!
695
00:53:30,446 --> 00:53:32,182
It feels so good!
696
00:54:14,404 --> 00:54:16,096
Black pants again!
697
00:54:16,812 --> 00:54:18,158
And a black shirt!
698
00:54:20,870 --> 00:54:22,573
He looks like my brother!
699
00:54:39,485 --> 00:54:41,525
You are always watching the sea...
700
00:54:42,621 --> 00:54:43,621
Why?
701
00:54:45,771 --> 00:54:46,997
Leave me alone!
702
00:54:47,713 --> 00:54:49,232
But it's bothering me!
703
00:54:49,666 --> 00:54:51,630
We are staying at the same hotel!
704
00:54:53,192 --> 00:54:54,212
Shut up!
705
00:54:56,030 --> 00:54:58,135
I guess you want to kill yourself!
706
00:54:58,590 --> 00:55:00,565
I know it!
707
00:55:01,119 --> 00:55:02,119
Right?
708
00:55:03,369 --> 00:55:04,460
So what?
709
00:55:05,176 --> 00:55:06,902
I even know your reason!
710
00:55:07,897 --> 00:55:09,731
It's because of sex!
711
00:55:11,402 --> 00:55:12,661
You are impotent!
712
00:55:13,702 --> 00:55:14,982
How did you know?
713
00:55:16,293 --> 00:55:18,062
I am frigid myself!
714
00:55:18,734 --> 00:55:20,307
I can understand...
715
00:55:21,381 --> 00:55:23,203
You want to kill yourself too?
716
00:55:23,420 --> 00:55:24,581
Not at all!
717
00:55:25,211 --> 00:55:27,630
Humans don't need sex!
718
00:55:28,766 --> 00:55:30,404
Even the greatest man...
719
00:55:30,524 --> 00:55:33,236
...turns into a filthy
beast when having sex!
720
00:55:34,766 --> 00:55:36,914
But how wonderful you are!
721
00:55:37,413 --> 00:55:39,637
Smart and elegant!
722
00:55:40,375 --> 00:55:41,536
What a man!
723
00:55:56,456 --> 00:55:59,136
Why did you turn impotent?
724
00:56:00,465 --> 00:56:03,470
I tried to write a novel.
But I have no talent...
725
00:56:04,740 --> 00:56:06,128
I couldn't do it!
726
00:56:06,248 --> 00:56:07,550
Poor thing!
727
00:56:08,740 --> 00:56:11,507
Tonight I'll sleep with you!
728
00:56:13,938 --> 00:56:15,261
Let's go to bed!
729
00:56:16,587 --> 00:56:19,071
Like friends!
Until the morning!
730
00:56:21,534 --> 00:56:24,224
Just like siblings!
731
00:56:24,962 --> 00:56:26,861
Don't touch me!
732
00:56:27,684 --> 00:56:30,125
Not even with a little finger!
733
00:56:32,241 --> 00:56:33,241
Alright?
734
00:57:05,641 --> 00:57:06,868
Can you hear it?
735
00:57:08,340 --> 00:57:10,445
The music!
736
00:57:11,888 --> 00:57:13,081
I can hear it!
737
00:57:13,928 --> 00:57:15,870
Music? What do you mean?
738
00:57:18,651 --> 00:57:19,953
My...
739
00:57:20,886 --> 00:57:22,990
My greatest joy!
740
00:57:30,144 --> 00:57:31,544
He's dead!
741
00:57:32,130 --> 00:57:33,714
The impotent guy!
742
00:57:37,533 --> 00:57:39,019
Poor thing!
743
00:57:42,751 --> 00:57:44,520
I'll bury you!
744
00:58:28,468 --> 00:58:29,542
What's wrong?
745
00:58:31,864 --> 00:58:33,470
A scary nightmare!
746
00:58:34,696 --> 00:58:37,072
Here! Touch me!
747
00:58:37,661 --> 00:58:40,351
How much my heart is beating!
748
00:59:00,244 --> 00:59:01,227
Ouch!
749
00:59:01,427 --> 00:59:02,761
What are you doing?
750
00:59:04,486 --> 00:59:06,884
But you touched me!
751
00:59:07,112 --> 00:59:08,197
It's the punishment!
752
00:59:08,622 --> 00:59:10,510
What? You made me to!
753
00:59:11,910 --> 00:59:13,646
And you were happy about it!
754
00:59:14,145 --> 00:59:15,458
Yes...
755
00:59:16,337 --> 00:59:17,747
You are not frigid!
756
00:59:18,452 --> 00:59:20,069
You are very sensitive!
757
00:59:20,974 --> 00:59:22,211
A normal girl!
758
00:59:22,732 --> 00:59:24,489
Did you need a man so badly?
759
00:59:26,300 --> 00:59:27,786
I'm better than you!
760
00:59:28,405 --> 00:59:30,738
Impotent? You are
not even a real man!
761
00:59:31,807 --> 00:59:34,557
You cripple! You weakling!
762
00:59:35,100 --> 00:59:36,100
What?
763
01:00:21,476 --> 01:00:22,789
I felt something!
764
01:00:24,589 --> 01:00:25,652
Yes!
765
01:00:26,433 --> 01:00:27,724
Thank you!
766
01:00:29,298 --> 01:00:30,372
Pervert!
767
01:00:30,686 --> 01:00:31,869
Don't touch me!
768
01:00:31,989 --> 01:00:34,397
Yes, pervert!
- Leave me!
769
01:00:35,504 --> 01:00:37,630
I liked you being impotent!
770
01:00:39,444 --> 01:00:42,091
Now you are a man! I hate you!
771
01:00:43,659 --> 01:00:46,230
When you touch me now
I can't feel anything!
772
01:00:47,999 --> 01:00:49,529
I can't hear the music!
773
01:00:51,232 --> 01:00:52,708
I'm going mad!
774
01:00:53,193 --> 01:00:54,232
But why?
775
01:00:55,970 --> 01:00:58,629
You want to thank me?
776
01:01:00,614 --> 01:01:01,614
Yes...
777
01:01:02,339 --> 01:01:05,225
Then make me feel something!
778
01:01:07,726 --> 01:01:09,028
How?
779
01:01:09,766 --> 01:01:12,706
Die! Become a dead man!
780
01:01:16,093 --> 01:01:18,990
I only feel with a dead man...
781
01:01:19,619 --> 01:01:23,080
...or someone who
is sick or impotent!
782
01:01:26,421 --> 01:01:27,615
Well?
783
01:01:28,873 --> 01:01:30,989
Will you die for me?
784
01:01:31,466 --> 01:01:32,400
No way!
785
01:01:32,520 --> 01:01:34,076
I'm cured now!
786
01:01:34,510 --> 01:01:35,942
I'll enjoy life now!
787
01:01:36,745 --> 01:01:38,579
There are other women around!
788
01:01:40,103 --> 01:01:41,546
You liar!
789
01:01:43,477 --> 01:01:45,506
I don't want to see you ever again!
790
01:02:14,126 --> 01:02:16,889
What do you want now?
We broke up, didn't we?
791
01:02:22,153 --> 01:02:25,730
Help me! I can't breath!
792
01:02:26,035 --> 01:02:27,967
Stop fooling around!
793
01:02:28,628 --> 01:02:31,375
I'm going to die!
794
01:02:32,093 --> 01:02:33,568
It's over!
795
01:02:34,823 --> 01:02:35,925
Reiko!
796
01:02:43,537 --> 01:02:44,571
Hello?
797
01:02:45,130 --> 01:02:46,130
Huh?
798
01:02:47,453 --> 01:02:48,487
Oh!
799
01:02:49,583 --> 01:02:50,838
Just a moment!
800
01:02:52,296 --> 01:02:54,415
Reiko's bad again!
801
01:02:55,008 --> 01:02:56,941
It's Egami, her lover!
802
01:02:58,162 --> 01:02:59,382
Here is Dr Shiomi!
803
01:02:59,993 --> 01:03:01,959
Tell me about her symptoms!
804
01:03:02,278 --> 01:03:06,347
Headache, ringing ears
and poor balance!
805
01:03:06,808 --> 01:03:08,088
And on top of...
806
01:03:08,620 --> 01:03:13,220
Something's wrong with her throat.
She has problems breathing!
807
01:03:13,942 --> 01:03:16,643
Is her neck red or
is there any swelling?
808
01:03:17,707 --> 01:03:18,943
Ask her!
809
01:03:20,712 --> 01:03:23,707
Yes! Something hard's inside!
810
01:03:25,220 --> 01:03:27,379
It must be cancer!
811
01:03:30,099 --> 01:03:32,465
I am dying of throat cancer!
812
01:03:32,942 --> 01:03:34,873
Have you heard her, doctor?
813
01:03:35,579 --> 01:03:37,998
Ringing ears, vertigo,
throat-swellings!
814
01:03:38,400 --> 01:03:40,667
Typical hysteria symptoms!
815
01:03:42,094 --> 01:03:43,743
Bring her here at once!
816
01:03:44,459 --> 01:03:46,423
Today I will finally cure her!
817
01:04:11,683 --> 01:04:12,683
Doctor!
818
01:04:19,713 --> 01:04:21,948
Reiko, you go to
the consulting room!
819
01:04:23,098 --> 01:04:25,853
And you?
- I'll be waiting here!
820
01:04:37,996 --> 01:04:38,996
Doctor!
821
01:04:39,341 --> 01:04:41,501
I am so stubborn!
822
01:04:42,195 --> 01:04:43,703
Such a silly woman!
823
01:04:46,514 --> 01:04:49,802
I broke up the treatment.
I went on a trip...
824
01:04:51,212 --> 01:04:54,012
I get what I deserve!
825
01:04:56,179 --> 01:04:57,459
What happened?
826
01:04:58,262 --> 01:05:01,040
Terrible! I can't breath!
827
01:05:02,092 --> 01:05:03,232
I'm going to die!
828
01:05:03,731 --> 01:05:05,619
Here! The swelling!
829
01:05:06,427 --> 01:05:08,760
There is nothing!
- Yes, there is!
830
01:05:11,239 --> 01:05:12,239
Where?
831
01:05:15,644 --> 01:05:16,718
It's gone?
832
01:05:18,476 --> 01:05:19,767
But why?
833
01:05:21,842 --> 01:05:23,090
How strange!
834
01:05:26,832 --> 01:05:28,535
I feel so relieved!
835
01:05:29,056 --> 01:05:30,619
Good to hear!
836
01:05:32,051 --> 01:05:34,969
Now you feel better
let's talk about everything.
837
01:05:36,412 --> 01:05:39,342
What has happened since
you were here the last time?
838
01:05:44,713 --> 01:05:46,406
Don't worry!
839
01:05:46,927 --> 01:05:49,411
The doctor is very intent today!
840
01:05:51,348 --> 01:05:53,106
So that's what happened!
841
01:05:54,473 --> 01:05:56,469
Let's do free associations!
842
01:05:58,509 --> 01:05:59,767
Close your eyes!
843
01:06:02,632 --> 01:06:04,769
Tell me what comes to your mind!
844
01:06:08,805 --> 01:06:11,670
I'm still a child...
845
01:06:14,106 --> 01:06:15,787
I'm in the bath with dad!
846
01:06:21,994 --> 01:06:24,110
My father's thing...
847
01:06:25,167 --> 01:06:27,727
It's so big and black!
848
01:06:28,264 --> 01:06:29,718
It scared me.
849
01:06:32,463 --> 01:06:36,043
For me, the scissors
were a woman!
850
01:06:38,237 --> 01:06:40,157
Spreading and spreading...
851
01:06:40,450 --> 01:06:43,369
But nothing in between!
852
01:06:45,227 --> 01:06:49,155
I hated dad's thing!
853
01:06:50,153 --> 01:06:53,061
I wanted to cut it off!
Snip Snip!
854
01:07:00,424 --> 01:07:02,995
Doctor, I...
855
01:07:03,527 --> 01:07:05,892
I hate manly men, right?
856
01:07:07,932 --> 01:07:12,305
So I can only love
sick or impotent men!
857
01:07:12,825 --> 01:07:14,930
Go on with your associations!
858
01:07:17,523 --> 01:07:20,529
I can see scissors again...
859
01:07:21,787 --> 01:07:25,900
Not the big ones.
A pair for flowers!
860
01:07:50,033 --> 01:07:51,048
Who is it?
861
01:07:51,168 --> 01:07:52,751
It's me! Open up!
862
01:08:03,141 --> 01:08:07,221
What do you want?
We broke up already!
863
01:08:12,745 --> 01:08:14,329
But I want you!
864
01:08:16,358 --> 01:08:17,725
Be mine!
865
01:08:19,375 --> 01:08:20,375
No!
866
01:08:20,980 --> 01:08:22,673
Go and find another girl!
867
01:08:23,823 --> 01:08:24,823
You...!
868
01:08:26,751 --> 01:08:28,932
You made a man of me!
869
01:08:29,920 --> 01:08:31,157
I beg you!
870
01:08:31,591 --> 01:08:32,773
Be mine!
871
01:08:35,755 --> 01:08:36,775
Go away!
872
01:08:38,386 --> 01:08:39,503
If you come closer...
873
01:08:40,252 --> 01:08:41,500
I'll cut it off!
874
01:08:43,702 --> 01:08:45,400
You hate me that much?
875
01:08:48,227 --> 01:08:49,312
Then I will...
876
01:08:49,735 --> 01:08:51,232
Then I will kill you!
877
01:09:54,493 --> 01:09:56,381
Nobody else can have you!
878
01:09:56,837 --> 01:09:57,922
Die for me!
879
01:10:00,293 --> 01:10:01,660
Noooo!
880
01:10:15,770 --> 01:10:17,365
Finally I understand!
881
01:10:19,194 --> 01:10:20,745
You can stop now!
882
01:10:23,523 --> 01:10:24,836
Understand...?
883
01:10:25,530 --> 01:10:27,114
What did you understand?
884
01:10:27,569 --> 01:10:29,061
About your brother!
885
01:10:29,722 --> 01:10:31,849
You said he disappeared
but that must be a lie!
886
01:10:31,969 --> 01:10:33,411
You met him! Right?
887
01:10:33,531 --> 01:10:36,422
Doctor!
- And something happened again!
888
01:10:41,967 --> 01:10:44,093
How could you know that?
889
01:10:44,343 --> 01:10:45,373
Very easy!
890
01:10:48,498 --> 01:10:50,440
You've just spoken about your dad.
891
01:10:51,438 --> 01:10:54,086
But he had left the family
when you were a baby!
892
01:10:54,872 --> 01:10:56,945
You can't have such memories!
893
01:10:58,594 --> 01:11:00,460
He stands for someone else!
894
01:11:01,404 --> 01:11:03,032
For your brother!
895
01:11:04,594 --> 01:11:06,015
My brother...?
896
01:11:07,285 --> 01:11:10,670
The same with the story
about that impotent guy!
897
01:11:11,798 --> 01:11:14,869
Now he wants to kill you!
It must be your brother!
898
01:11:19,198 --> 01:11:22,713
But why does
my brother want to kill me?
899
01:11:23,261 --> 01:11:26,321
In dreams everything turns
up the other way around!
900
01:11:27,542 --> 01:11:30,134
You don't want to cut off
your brother's thing!
901
01:11:30,644 --> 01:11:32,217
You are longing for it!
902
01:11:32,337 --> 01:11:33,421
Doctor!
903
01:11:33,541 --> 01:11:35,494
Your brother is not chasing you!
904
01:11:36,340 --> 01:11:38,206
You want to meet him!
905
01:11:38,326 --> 01:11:39,410
Please...!
906
01:11:40,257 --> 01:11:41,504
Stop it!
907
01:11:44,683 --> 01:11:47,732
Why did you hide it until now?
908
01:11:50,136 --> 01:11:54,432
It's just so scary...!
909
01:11:54,969 --> 01:11:56,542
What is scary?
910
01:12:01,430 --> 01:12:04,848
I can't talk about it!
- Then you will never be cured!
911
01:12:05,445 --> 01:12:07,354
But I can't ...!
912
01:12:09,052 --> 01:12:10,951
Don't you want to be healthy?
913
01:12:12,286 --> 01:12:14,228
Don't you want to be happy?
914
01:12:16,289 --> 01:12:17,320
Of course!
915
01:12:18,329 --> 01:12:20,022
I wanna be a normal girl!
916
01:12:20,260 --> 01:12:21,877
Then tell me everything!
917
01:12:32,984 --> 01:12:34,286
Okay!
918
01:12:35,338 --> 01:12:36,586
I'll tell you!
919
01:12:39,179 --> 01:12:42,380
It's true! I met my brother!
920
01:12:44,571 --> 01:12:45,776
5 years ago...
921
01:12:47,034 --> 01:12:48,890
I had entered college...
922
01:13:20,878 --> 01:13:21,878
Brother!
923
01:13:25,369 --> 01:13:27,973
I heard you were in college!
924
01:13:30,229 --> 01:13:32,474
I felt like seeing you again!
925
01:13:34,623 --> 01:13:35,957
Where do you live?
926
01:13:36,532 --> 01:13:37,921
What do you do?
927
01:13:38,567 --> 01:13:40,422
I don't want to tell you.
928
01:13:41,518 --> 01:13:44,404
Just go on thinking
of me as "disappeared"!
929
01:13:46,921 --> 01:13:49,503
Don't tell anyone we met!
930
01:13:52,162 --> 01:13:53,605
Take me somewhere!
931
01:13:55,178 --> 01:13:57,044
So much I want to talk about!
932
01:13:59,431 --> 01:14:03,424
Then we saw each
other several times.
933
01:14:05,214 --> 01:14:09,098
We had dinner or
went to the movies.
934
01:14:10,208 --> 01:14:13,821
We were just like a couple...
935
01:14:19,523 --> 01:14:22,181
You shouldn't color
your nails as a student!
936
01:14:22,832 --> 01:14:26,130
Don't worry! I only do
it when I meet you!
937
01:14:29,144 --> 01:14:33,170
You must be disappointed in me...
938
01:14:33,909 --> 01:14:34,909
Why...?
939
01:14:35,537 --> 01:14:38,824
I'm such a loser now...
940
01:14:39,920 --> 01:14:41,244
I am nothing!
941
01:14:42,665 --> 01:14:45,551
You are my gentle brother!
Just like before!
942
01:14:47,406 --> 01:14:49,945
I love you so much!
943
01:14:50,065 --> 01:14:53,721
What are you talking about?
You don't even know me now!
944
01:14:54,984 --> 01:14:57,501
So show me your place!
945
01:14:58,760 --> 01:15:02,134
I want to know about your life!
946
01:15:25,137 --> 01:15:26,851
Small and dirty, isn't it?
947
01:15:27,621 --> 01:15:28,706
Disappointed?
948
01:15:28,956 --> 01:15:30,929
You are living with a woman!
949
01:15:31,255 --> 01:15:32,351
What kind of?
950
01:15:34,467 --> 01:15:36,528
A bar-hostess...
951
01:15:37,092 --> 01:15:38,264
Is she pretty?
952
01:15:39,213 --> 01:15:40,548
She's not bad...
953
01:15:41,763 --> 01:15:44,291
I want a drink too! Please!
954
01:15:48,609 --> 01:15:49,911
To the brim!
955
01:16:02,190 --> 01:16:03,340
Delicious!
956
01:16:04,056 --> 01:16:05,056
More!
957
01:16:09,817 --> 01:16:11,076
I am home!
958
01:16:20,613 --> 01:16:22,186
Who's that girl?
959
01:16:25,555 --> 01:16:27,248
My younger sister!
960
01:16:27,948 --> 01:16:29,163
Sister?
961
01:16:31,446 --> 01:16:33,496
So you had a sister?
962
01:16:34,934 --> 01:16:37,907
Never heard about that.
I don't believe you!
963
01:16:38,379 --> 01:16:40,777
You are drunk again!
964
01:16:41,987 --> 01:16:44,449
Drinking is part of business.
965
01:16:44,916 --> 01:16:46,565
You came home early?
966
01:16:47,618 --> 01:16:49,017
So sorry about that!
967
01:16:50,867 --> 01:16:53,026
My menstruation started.
968
01:16:53,374 --> 01:16:56,205
How can I entertain customers
with pains like this?
969
01:16:57,941 --> 01:16:59,721
Give me a drink!
970
01:16:59,841 --> 01:17:01,099
You had enough!
971
01:17:02,585 --> 01:17:03,692
Oho?
972
01:17:05,113 --> 01:17:07,489
You two were
having a private party?
973
01:17:08,345 --> 01:17:09,853
You seem to like her?
974
01:17:11,014 --> 01:17:12,522
And ignore me?
975
01:17:13,032 --> 01:17:14,172
Shut up!
976
01:17:16,211 --> 01:17:18,023
You'll turn into an alcoholic!
977
01:17:19,212 --> 01:17:20,308
And you?
978
01:17:21,371 --> 01:17:23,845
Not working!
Just hanging around!
979
01:17:24,751 --> 01:17:27,095
Who is earning the money here?
- You are!
980
01:17:28,169 --> 01:17:29,753
I am grateful!
981
01:17:30,549 --> 01:17:32,643
Even that Sake belongs to me!
982
01:17:33,218 --> 01:17:35,204
I drink as much as I like!
983
01:17:47,201 --> 01:17:48,709
Now you know my life.
984
01:17:49,799 --> 01:17:50,917
Just go home!
985
01:17:51,037 --> 01:17:53,173
Just a moment!
986
01:17:53,532 --> 01:17:54,532
You!
987
01:17:55,148 --> 01:17:58,306
You brought that girl
while I was away?
988
01:17:58,910 --> 01:18:00,711
You slept with her in my bed?
989
01:18:01,128 --> 01:18:02,745
She is my sister!
990
01:18:03,537 --> 01:18:05,099
It's easy to understand!
991
01:18:05,327 --> 01:18:07,193
You can't mess around with me!
992
01:18:07,313 --> 01:18:09,201
I know what you are up to!
993
01:18:09,743 --> 01:18:11,696
Only I am not enough for you!
994
01:18:13,327 --> 01:18:14,327
So?
995
01:18:14,542 --> 01:18:16,300
Where did you find her?
996
01:18:16,420 --> 01:18:17,993
Have you met her before?
997
01:18:18,113 --> 01:18:19,360
You boozer!
998
01:18:19,777 --> 01:18:21,622
She's my sister, damn it!
999
01:18:21,742 --> 01:18:25,447
What a stupid lie!
You don't even resemble her!
1000
01:18:25,567 --> 01:18:28,506
How could she be your sister?
1001
01:18:28,753 --> 01:18:31,963
She resembles mom
and I resemble dad!
1002
01:18:32,354 --> 01:18:33,374
So what?!
1003
01:18:34,893 --> 01:18:38,636
So go on and prove it!
1004
01:18:38,756 --> 01:18:39,678
Sure!
1005
01:18:39,798 --> 01:18:42,141
Just look at out family history!
1006
01:18:42,261 --> 01:18:44,083
Thatโs not enough!
1007
01:18:44,571 --> 01:18:46,925
There won't be a photo!
1008
01:18:47,197 --> 01:18:48,292
You!
1009
01:18:48,737 --> 01:18:49,974
You don't trust me?
1010
01:18:50,094 --> 01:18:51,298
Of course not!
1011
01:18:51,623 --> 01:18:53,468
You are a big liar!
1012
01:18:54,016 --> 01:18:56,403
You have lied to me so often!
1013
01:18:57,325 --> 01:18:59,018
I've had enough of this!
1014
01:18:59,810 --> 01:19:00,569
Go home!
1015
01:19:00,689 --> 01:19:02,305
You can leave too!
1016
01:19:02,743 --> 01:19:05,292
How funny!
You'll just starve to death!
1017
01:19:05,759 --> 01:19:08,634
You! You insist on saying
that I am having an affair?
1018
01:19:08,894 --> 01:19:10,403
Just tell me!
1019
01:19:11,140 --> 01:19:13,202
I bet she is
not your first girl!
1020
01:19:13,322 --> 01:19:14,802
Your latest conquest!
1021
01:19:15,908 --> 01:19:17,970
Once you confess
you can come back!
1022
01:19:18,090 --> 01:19:19,090
Damn it!
1023
01:19:19,912 --> 01:19:21,485
You like her, don't you?
1024
01:19:21,605 --> 01:19:22,923
Just admit it!
1025
01:19:23,043 --> 01:19:24,409
Okay! I like her!
1026
01:19:26,800 --> 01:19:28,611
I loved her since childhood!
1027
01:19:29,469 --> 01:19:31,030
Finally you admit it!
1028
01:19:32,657 --> 01:19:34,426
She's my girl!
1029
01:19:35,571 --> 01:19:36,699
It's true!
1030
01:19:39,851 --> 01:19:41,240
Now I've confessed!
1031
01:19:42,234 --> 01:19:43,234
Go home!
1032
01:19:45,320 --> 01:19:46,328
Wait!
1033
01:19:47,207 --> 01:19:49,865
Show me some proof
that she is your girl!
1034
01:19:50,484 --> 01:19:51,601
Proof?
1035
01:19:52,133 --> 01:19:54,216
Make love to her here right now!
1036
01:19:54,336 --> 01:19:56,766
Show me how much you love her!
1037
01:19:58,936 --> 01:19:59,936
You...!
1038
01:20:01,551 --> 01:20:04,144
Are you serious?
- Of course!
1039
01:20:05,641 --> 01:20:07,627
I am curious about you...
1040
01:20:08,462 --> 01:20:10,459
...and your passionate side!
1041
01:20:11,085 --> 01:20:12,702
I want to see that!
1042
01:20:14,470 --> 01:20:15,470
I see...
1043
01:20:17,004 --> 01:20:18,490
You want to see it?
1044
01:20:20,031 --> 01:20:23,513
You two shouldn't hide from me!
1045
01:20:23,991 --> 01:20:25,900
Just do it openly!
1046
01:20:26,720 --> 01:20:28,738
Show me!
1047
01:20:31,775 --> 01:20:32,775
Okay...
1048
01:20:36,028 --> 01:20:40,368
I'll show you
how much I love her!
1049
01:21:04,086 --> 01:21:05,247
That's all?
1050
01:21:06,364 --> 01:21:08,220
Siblings can have kisses too!
1051
01:21:09,001 --> 01:21:10,422
Ridiculous!
1052
01:21:41,016 --> 01:21:43,360
Everyone could do that
with his sister!
1053
01:21:43,599 --> 01:21:45,096
Do it harder!
1054
01:21:48,924 --> 01:21:50,085
Man and woman!
1055
01:21:50,498 --> 01:21:51,995
Do what you long for!
1056
01:22:19,217 --> 01:22:22,559
My brother's hand came
into my body...
1057
01:22:24,013 --> 01:22:26,172
The pleasures he had taught me!
1058
01:22:27,420 --> 01:22:29,134
I felt it again!
1059
01:22:29,459 --> 01:22:32,084
Your brother loves you too!
1060
01:22:32,525 --> 01:22:36,594
That woman was drunk and
she told us to make love!
1061
01:22:38,677 --> 01:22:42,605
But she was just an excuse...
1062
01:23:02,832 --> 01:23:04,427
What's all that petting?
1063
01:23:04,547 --> 01:23:06,131
Go on and do it!
1064
01:23:09,125 --> 01:23:12,369
Do whatever you want, brother!
1065
01:23:12,814 --> 01:23:16,709
I want you too!
1066
01:23:17,866 --> 01:23:20,199
But we are brother and sister!
1067
01:23:21,175 --> 01:23:26,340
If you come into my body...
1068
01:23:27,625 --> 01:23:30,956
I'll stab you
with these scissors!
1069
01:23:32,182 --> 01:23:34,232
We'll die together!
1070
01:23:40,384 --> 01:23:42,662
Stop fooling around!
1071
01:23:43,042 --> 01:23:44,648
Go on and fuck her!
1072
01:23:48,638 --> 01:23:49,691
Brother!
1073
01:23:49,811 --> 01:23:52,349
Make love to me!
Do as you please!
1074
01:23:52,609 --> 01:23:53,618
Brother!
1075
01:23:54,172 --> 01:23:55,172
Reiko!
1076
01:23:58,517 --> 01:23:59,841
It's okay for you?
1077
01:24:00,264 --> 01:24:01,208
Yes!
1078
01:24:01,328 --> 01:24:02,347
Brother!
1079
01:24:04,805 --> 01:24:06,085
You are sure?
1080
01:24:06,628 --> 01:24:07,628
Yes!
1081
01:24:14,551 --> 01:24:15,712
Wait!
1082
01:24:17,112 --> 01:24:18,880
You are really siblings?
1083
01:24:21,143 --> 01:24:22,423
Yeah!
1084
01:24:23,063 --> 01:24:25,895
Brother and sister making love!
1085
01:24:26,307 --> 01:24:27,815
Shut up and watch us!
1086
01:24:37,721 --> 01:24:40,140
Let's do it, Reiko!
1087
01:24:41,057 --> 01:24:43,694
Yes, brother!
1088
01:24:48,767 --> 01:24:50,948
Enough! Stop it!
1089
01:24:53,536 --> 01:24:55,727
But you wanted to see it!
1090
01:24:56,937 --> 01:24:58,597
I am sorry!
1091
01:24:58,977 --> 01:25:00,745
Please stop it!
1092
01:25:01,717 --> 01:25:02,899
Honey!
1093
01:25:04,635 --> 01:25:05,742
Shut up!
1094
01:25:07,586 --> 01:25:10,798
We really love each other.
1095
01:25:11,232 --> 01:25:13,055
Even God cannot stop us!
1096
01:25:19,944 --> 01:25:20,944
Whatever!
1097
01:25:22,038 --> 01:25:23,155
I don't care!
1098
01:25:24,881 --> 01:25:26,356
It's not my fault!
1099
01:26:00,427 --> 01:26:04,495
He entered my body.
1100
01:26:05,170 --> 01:26:10,475
I could feel him so much!
1101
01:26:11,549 --> 01:26:17,311
I had those scissors and
was about to stab him, but...
1102
01:26:19,047 --> 01:26:21,748
But I couldn't!
1103
01:27:00,205 --> 01:27:04,133
By dropping the scissors
I turned into a filthy beast!
1104
01:27:04,898 --> 01:27:07,632
Have you met him again?
1105
01:27:08,966 --> 01:27:09,966
No.
1106
01:27:10,561 --> 01:27:12,482
I tried to forget that evening.
1107
01:27:12,948 --> 01:27:15,010
I tried to love Egami!
1108
01:27:16,366 --> 01:27:18,590
This is because of
your conscience!
1109
01:27:19,339 --> 01:27:23,408
But deep inside you still want
to make love to your brother.
1110
01:27:24,455 --> 01:27:25,811
Possible...
1111
01:27:26,668 --> 01:27:29,641
Your conscience is trying to
suppress your desire.
1112
01:27:30,465 --> 01:27:33,851
That's why you developed a
neurosis and your symptoms!
1113
01:27:34,989 --> 01:27:37,929
What a terrible woman I am!
1114
01:27:39,399 --> 01:27:42,654
You are often thinking
about scissors, right?
1115
01:27:44,255 --> 01:27:46,392
It's a symbol
of your conscience!
1116
01:27:47,407 --> 01:27:50,694
Kill your brother or yourself
using a pair of scissors!
1117
01:27:51,953 --> 01:27:55,143
Conscience turns into scissors
and keeps on tormenting you!
1118
01:27:55,263 --> 01:27:56,651
What can I do?
1119
01:27:58,560 --> 01:28:01,739
It's a fight between
desire and conscience.
1120
01:28:02,727 --> 01:28:06,730
It won't stop by itself.
Your hysteria won't fade.
1121
01:28:07,376 --> 01:28:09,003
I can't be cured?
1122
01:28:11,434 --> 01:28:13,495
There's only one way!
1123
01:28:14,754 --> 01:28:16,522
You must let your desires go!
1124
01:28:18,220 --> 01:28:19,349
My desires?
1125
01:28:19,728 --> 01:28:22,224
You must meet your brother!
1126
01:28:27,009 --> 01:28:29,483
Turn into a beast again?
1127
01:28:29,765 --> 01:28:31,143
We don't know what'll happen!
1128
01:28:32,076 --> 01:28:33,953
But we must take action!
1129
01:28:34,451 --> 01:28:36,274
You must help yourself!
1130
01:28:36,653 --> 01:28:38,335
Make love again?
1131
01:28:38,601 --> 01:28:40,152
Let's arrange a meeting!
1132
01:28:40,950 --> 01:28:43,185
You'll be cured if it
turns out well!
1133
01:28:46,993 --> 01:28:48,198
I'm so scared!
1134
01:28:57,127 --> 01:28:59,937
You two stay in the car!
1135
01:29:00,923 --> 01:29:01,923
Let's go!
1136
01:29:27,265 --> 01:29:30,671
My brother's apartment
is at the end of this tunnel.
1137
01:29:56,247 --> 01:29:58,699
That's all the money I have.
1138
01:30:00,652 --> 01:30:02,192
Just give me credit!
1139
01:30:12,051 --> 01:30:13,179
Brother!
1140
01:30:14,600 --> 01:30:15,600
It's me!
1141
01:30:16,586 --> 01:30:17,638
It's Reiko!
1142
01:30:20,904 --> 01:30:21,904
You?
1143
01:30:23,562 --> 01:30:24,691
What do you want?
1144
01:30:25,483 --> 01:30:27,316
I came to see you.
1145
01:30:27,870 --> 01:30:29,519
My doctor told me to.
1146
01:30:31,157 --> 01:30:32,157
Doctor?
1147
01:30:34,233 --> 01:30:35,252
Are you sick?
1148
01:30:35,664 --> 01:30:38,876
Nothing serious.
Can we have a word with you?
1149
01:30:40,943 --> 01:30:43,829
Can we go to
your place and talk?
1150
01:30:46,498 --> 01:30:47,822
Leave me alone!
1151
01:30:49,330 --> 01:30:51,402
Why should we go there?
1152
01:30:52,715 --> 01:30:54,353
Let's just talk here!
1153
01:30:55,211 --> 01:30:57,880
No! Let's go to your place!
1154
01:30:58,525 --> 01:31:00,836
I have to see your place!
1155
01:31:24,079 --> 01:31:26,803
Hey! What are you crying for?
1156
01:31:27,649 --> 01:31:29,211
Noisy child!
1157
01:31:34,166 --> 01:31:35,166
A baby?
1158
01:31:38,050 --> 01:31:39,439
You have a baby?
1159
01:31:40,296 --> 01:31:42,748
My wife gave her best!
1160
01:31:43,594 --> 01:31:44,853
I tried to stop her.
1161
01:31:44,973 --> 01:31:47,229
Why is it crying so much?
1162
01:31:47,349 --> 01:31:48,601
Hands off!
1163
01:31:48,916 --> 01:31:50,793
This is my baby!
1164
01:31:50,913 --> 01:31:53,722
It must be hungry! How
about feeding him some milk?
1165
01:31:54,514 --> 01:31:56,240
I have no milk!
1166
01:31:57,059 --> 01:31:59,272
My wife isn't earning very well.
1167
01:32:00,623 --> 01:32:04,974
Is the baby's sister still
working as a hostess?
1168
01:32:05,354 --> 01:32:06,807
Sister?
1169
01:32:06,927 --> 01:32:10,366
Nonsense! He has no sister!
1170
01:32:11,684 --> 01:32:12,921
No!
1171
01:32:13,041 --> 01:32:15,493
I mean his mother!
1172
01:32:16,669 --> 01:32:17,841
My wife?
1173
01:32:19,110 --> 01:32:21,823
Her job is even worse!
1174
01:32:22,994 --> 01:32:24,361
She's a call-girl!
1175
01:32:26,325 --> 01:32:28,246
She's in someone's hotel now.
1176
01:32:28,902 --> 01:32:30,464
Pleasing a customer.
1177
01:32:30,584 --> 01:32:31,669
A call-girl?
1178
01:32:32,624 --> 01:32:34,598
So I am all by myself.
1179
01:32:35,000 --> 01:32:37,017
I have time for the baby.
1180
01:32:39,002 --> 01:32:40,738
Poor thing!
1181
01:32:42,111 --> 01:32:43,272
Poor thing!
1182
01:32:47,807 --> 01:32:49,066
What an angel!
1183
01:32:49,342 --> 01:32:51,859
Don't cry, little baby!
1184
01:33:06,860 --> 01:33:09,182
Why the hell are you crying now?
1185
01:33:09,459 --> 01:33:12,844
It makes me so sad!
1186
01:33:13,604 --> 01:33:15,329
We don't need your sympathy!
1187
01:33:16,023 --> 01:33:18,681
We can live by ourselves!
1188
01:33:25,208 --> 01:33:26,499
Shut up!
1189
01:33:26,619 --> 01:33:28,669
Stop crying around the baby!
1190
01:33:42,375 --> 01:33:43,375
You!
1191
01:33:44,729 --> 01:33:47,219
You want to know
the reason she is crying?
1192
01:33:47,914 --> 01:33:50,529
She wanted to give birth
to your child herself!
1193
01:33:51,321 --> 01:33:53,100
To my child?
- Am I right?
1194
01:33:54,402 --> 01:33:55,402
Reiko!
1195
01:33:56,366 --> 01:34:00,803
You are longing to give
birth to your brother's child!
1196
01:34:04,633 --> 01:34:06,174
My brother's ...?
1197
01:34:08,849 --> 01:34:11,062
You made a mistake right now!
1198
01:34:11,670 --> 01:34:15,901
You said "sister" when talking
about the child's mother.
1199
01:34:17,604 --> 01:34:20,046
The "sister" is you!
1200
01:34:21,033 --> 01:34:24,125
You wanted to be
the baby's mother!
1201
01:34:26,903 --> 01:34:31,416
Five years ago you made love
to your brother in this room.
1202
01:34:32,632 --> 01:34:36,006
Since that day you wanted
to have his child!
1203
01:34:38,424 --> 01:34:40,627
A child? Why?
1204
01:34:43,339 --> 01:34:46,030
Incest is a sin!
1205
01:34:46,540 --> 01:34:49,676
You hated your brother because
he made you commit this sin.
1206
01:34:50,571 --> 01:34:54,032
You want to make him a baby
and put him in your uterus!
1207
01:34:57,309 --> 01:35:01,171
For that your uterus
must be open and ready.
1208
01:35:02,278 --> 01:35:05,750
You must not become
pregnant from another man!
1209
01:35:06,363 --> 01:35:09,520
This fear overcomes you
when sleeping with Egami.
1210
01:35:11,327 --> 01:35:14,104
That's why you don't feel
and can't hear music.
1211
01:35:14,538 --> 01:35:15,461
Doctor.
1212
01:35:15,581 --> 01:35:20,593
A dying or an impotent man
could never make you pregnant.
1213
01:35:21,781 --> 01:35:24,634
Fun without worries.
So you can hear the music.
1214
01:35:25,226 --> 01:35:27,927
But you hate a guy once
his impotence is cured.
1215
01:35:28,377 --> 01:35:30,352
You might become pregnant.
1216
01:35:30,472 --> 01:35:33,509
Really? I don't know...
1217
01:35:34,938 --> 01:35:38,083
Your hysteria and frigidity...
1218
01:35:38,203 --> 01:35:41,501
...was only a way to
protect your uterus!
1219
01:35:42,532 --> 01:35:44,799
But now he has a child!
1220
01:35:45,472 --> 01:35:47,620
No need to give birth anymore.
1221
01:35:49,215 --> 01:35:50,235
Yes!
1222
01:35:51,472 --> 01:35:53,045
It's true.
1223
01:35:54,054 --> 01:35:55,747
So you cried when you saw it.
1224
01:35:57,580 --> 01:36:00,521
Out of disappointment.
1225
01:36:00,966 --> 01:36:02,430
You couldn't bear it!
1226
01:36:03,038 --> 01:36:04,492
Am I right?
1227
01:36:08,973 --> 01:36:10,123
Exactly!
1228
01:36:12,217 --> 01:36:13,812
But now...
1229
01:36:14,832 --> 01:36:17,121
...you are cured!
1230
01:36:18,586 --> 01:36:21,418
No more need to
protect your uterus.
1231
01:36:22,720 --> 01:36:26,344
You can have sex
with other men now!
1232
01:36:28,617 --> 01:36:32,154
Reiko! Forgive me...
It's all my fault!
1233
01:36:33,597 --> 01:36:35,908
No! It's my own fault!
1234
01:36:36,966 --> 01:36:39,612
I fell in love with you.
1235
01:36:39,732 --> 01:36:41,386
I'm not worth living!
1236
01:36:41,506 --> 01:36:42,959
Forget about me!
1237
01:36:45,097 --> 01:36:46,127
I will.
1238
01:36:48,129 --> 01:36:51,004
I was so stupid...
1239
01:36:51,124 --> 01:36:52,816
Never come back again!
1240
01:36:54,168 --> 01:36:55,915
Life is tough enough without you!
1241
01:36:59,311 --> 01:37:00,711
Okay.
1242
01:37:02,035 --> 01:37:04,259
Don't get in touch with me.
1243
01:37:04,617 --> 01:37:06,874
Think of me as "disappeared"!
1244
01:37:08,116 --> 01:37:09,418
I know.
1245
01:37:11,881 --> 01:37:12,881
Brother!
1246
01:37:19,960 --> 01:37:21,056
Farewell!
1247
01:37:50,607 --> 01:37:51,607
Reiko!
1248
01:37:52,614 --> 01:37:54,903
Now you can love Egami, right?
1249
01:37:58,120 --> 01:37:59,455
I have to...
1250
01:38:01,131 --> 01:38:02,336
Yes!
1251
01:38:06,431 --> 01:38:08,883
I can love him.
1252
01:38:12,181 --> 01:38:13,689
I will!
1253
01:38:14,243 --> 01:38:15,243
Fine...
1254
01:38:15,631 --> 01:38:16,847
Wait here!
1255
01:38:28,735 --> 01:38:30,395
Doctor! What happened?
1256
01:38:32,293 --> 01:38:34,604
Reiko is perfectly cured.
1257
01:38:35,565 --> 01:38:36,628
Really?
1258
01:38:38,049 --> 01:38:40,804
Go and take her to some hotel.
1259
01:38:41,585 --> 01:38:43,126
No questions allowed!
1260
01:38:43,896 --> 01:38:47,336
Be gentle and
love her passionately!
1261
01:38:49,213 --> 01:38:50,536
All will be fine!
1262
01:38:52,142 --> 01:38:53,162
Thank you!
1263
01:39:10,086 --> 01:39:11,323
Let's go!
1264
01:39:12,647 --> 01:39:13,647
Yes...
1265
01:39:39,748 --> 01:39:40,800
Doctor!
1266
01:39:40,920 --> 01:39:43,317
What happened to Reiko?
1267
01:39:44,142 --> 01:39:46,280
Patients are too egoistic.
1268
01:39:46,589 --> 01:39:48,802
After a whole week
I haven't heard anything!
1269
01:39:48,922 --> 01:39:50,744
Here! A telegram!
1270
01:39:51,070 --> 01:39:52,372
It's from Egami.
1271
01:39:58,552 --> 01:40:00,754
"Music happens"
1272
01:40:02,631 --> 01:40:05,355
"No fading"
1273
01:40:06,878 --> 01:40:07,878
Egami.
1274
01:40:09,581 --> 01:40:10,850
What a message!
1275
01:40:11,089 --> 01:40:13,031
Don't they feel ashamed?
1276
01:40:14,335 --> 01:40:16,877
They'll be fine when
getting married, right?
1277
01:40:17,788 --> 01:40:18,928
Who knows?
1278
01:40:20,304 --> 01:40:23,169
Reiko will suffer a lot.
1279
01:41:09,304 --> 01:41:17,972
THE END
82316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.