All language subtitles for Ongaku 1972-english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,400 --> 00:00:37,300 ONGAKU THE MUSIC 2 00:03:02,995 --> 00:03:04,784 Your face looks cramped. 3 00:03:05,365 --> 00:03:08,452 That's called Tick. It's a sign of hysteria. 4 00:03:09,541 --> 00:03:12,447 If you try to suppress it it will only become worse! 5 00:03:12,567 --> 00:03:13,790 Doctor! 6 00:03:13,910 --> 00:03:15,788 What shall I do? 7 00:03:15,908 --> 00:03:20,400 I have no appetite. And I always feel nausea. 8 00:03:20,520 --> 00:03:23,523 No medicine can cure me. 9 00:03:23,643 --> 00:03:25,666 I think that... 10 00:03:26,720 --> 00:03:29,262 ...I might be pregnant! 11 00:03:29,952 --> 00:03:33,220 You are working at a trade-company and still unmarried, right? 12 00:03:33,340 --> 00:03:35,653 Any reasons to think of pregnancy? 13 00:03:35,773 --> 00:03:37,361 Yes! 14 00:03:39,676 --> 00:03:43,598 I went to see my gynecologist. 15 00:03:44,071 --> 00:03:47,303 They did not find any sign of pregnancy. 16 00:03:48,610 --> 00:03:51,116 I was sent to an internist. 17 00:03:51,236 --> 00:03:53,622 They did all kinds of tests, but... 18 00:03:54,460 --> 00:03:57,256 They said I was alright. 19 00:03:57,692 --> 00:04:01,287 So you came to see me, a psychiatrist. 20 00:04:01,977 --> 00:04:04,809 Doctor, what could it be? 21 00:04:05,463 --> 00:04:08,659 I cannot hear any music! 22 00:04:09,276 --> 00:04:10,765 Music? 23 00:04:10,885 --> 00:04:12,799 Yes, music! 24 00:04:14,603 --> 00:04:17,617 When watching TV or listening to the radio... 25 00:04:17,737 --> 00:04:20,559 ...I can hear sounds or people talking! 26 00:04:21,176 --> 00:04:23,355 But when music starts... 27 00:04:23,475 --> 00:04:25,498 ...I can't hear anything! 28 00:04:26,151 --> 00:04:27,314 Oh! 29 00:04:28,649 --> 00:04:29,956 Music...? 30 00:04:35,113 --> 00:04:36,311 So? 31 00:04:37,147 --> 00:04:38,599 Can't you hear it? 32 00:04:51,628 --> 00:04:54,461 I can't hear anything! 33 00:05:00,272 --> 00:05:02,704 Your idea about being pregnant... 34 00:05:02,824 --> 00:05:05,355 Are you still in a relationship with that man? 35 00:05:05,791 --> 00:05:06,955 Yes! 36 00:05:08,034 --> 00:05:09,704 It's this man! 37 00:05:16,895 --> 00:05:19,691 He's my colleague. 38 00:05:19,811 --> 00:05:21,795 His name is Ryuichi Egami. 39 00:05:21,915 --> 00:05:25,939 He still appears so young. He is very popular at the workplace. 40 00:05:26,629 --> 00:05:28,844 When did your sexual relationship start? 41 00:05:30,986 --> 00:05:33,129 One night a year ago. 42 00:05:34,465 --> 00:05:37,515 It was the second day after we became a couple. 43 00:05:37,635 --> 00:05:38,895 The Second? 44 00:05:40,459 --> 00:05:41,585 That was fast! 45 00:05:43,981 --> 00:05:46,524 Was it the first time you allowed a man to... 46 00:05:47,613 --> 00:05:49,102 The first time to...? 47 00:05:49,222 --> 00:05:51,317 Was it your first sexual experience? 48 00:05:59,159 --> 00:06:01,628 I am going to tell you everything. 49 00:06:02,898 --> 00:06:06,820 My family has lived in the countryside for 17 generations. 50 00:06:09,181 --> 00:06:13,139 My parents chose a fiance for me when I was still a little girl. 51 00:06:14,757 --> 00:06:15,765 This guy... 52 00:06:16,774 --> 00:06:18,235 ...raped me! 53 00:07:29,013 --> 00:07:30,213 From that day... 54 00:07:30,543 --> 00:07:32,387 ...I hated him! 55 00:07:33,239 --> 00:07:36,474 I ran away from the countryside and went to college in Tokyo. 56 00:07:37,729 --> 00:07:39,886 I didn't return home after graduation. 57 00:07:40,547 --> 00:07:42,773 I started to work at the trade-company. 58 00:07:43,694 --> 00:07:45,906 Did you tell Mr. Egami about your secret? 59 00:07:47,610 --> 00:07:48,610 No... 60 00:07:49,645 --> 00:07:50,645 I... 61 00:07:51,314 --> 00:07:52,862 I want to marry him! 62 00:07:54,761 --> 00:07:56,100 I can't tell him... 63 00:07:56,917 --> 00:07:58,483 ...about my dirty past. 64 00:07:59,144 --> 00:08:00,691 You love him, don't you? 65 00:08:01,909 --> 00:08:02,909 Yes! 66 00:08:04,443 --> 00:08:05,782 I love him so much! 67 00:08:08,217 --> 00:08:09,217 Doctor! 68 00:08:09,539 --> 00:08:12,269 My lack of appetite and my nausea... 69 00:08:12,808 --> 00:08:14,633 and that I cannot hear music.. 70 00:08:16,007 --> 00:08:18,686 Is it because I did not tell him about my secret? 71 00:08:19,294 --> 00:08:21,833 An amateur should not try to analyze themselves. 72 00:08:22,529 --> 00:08:24,946 Mental illness is not that simple. 73 00:08:26,571 --> 00:08:29,789 Come and see me at length. 74 00:08:38,741 --> 00:08:40,584 Fee for the checkup: 6000 Yen. 75 00:08:40,704 --> 00:08:42,393 Consultation fee: 5000 Yen. 76 00:08:42,654 --> 00:08:44,462 That makes 11.000 Yen, please. 77 00:08:44,915 --> 00:08:46,688 I'll wait for you next week. 78 00:08:47,091 --> 00:08:47,987 Yes! 79 00:08:48,187 --> 00:08:49,248 I will come! 80 00:08:56,291 --> 00:08:57,781 What a terrible bitch! 81 00:08:58,059 --> 00:08:59,520 She's driving me mad! 82 00:09:03,206 --> 00:09:04,206 Doctor? 83 00:09:05,583 --> 00:09:07,965 You told me to come today... 84 00:09:09,131 --> 00:09:11,252 I don't want to go there. 85 00:09:11,372 --> 00:09:12,372 Why not? 86 00:09:13,575 --> 00:09:16,392 The therapy will not work if we don't continue it! 87 00:09:17,523 --> 00:09:18,523 But... 88 00:09:19,523 --> 00:09:21,262 But after the first time... 89 00:09:21,382 --> 00:09:23,192 ...I felt much worse! 90 00:09:24,240 --> 00:09:26,258 I can't even look at food anymore. 91 00:09:26,710 --> 00:09:28,658 And when I force myself to eat... 92 00:09:28,778 --> 00:09:30,605 ...I throw it all up. 93 00:09:31,507 --> 00:09:32,883 What could happen... 94 00:09:33,544 --> 00:09:35,248 ...if I went there again? 95 00:09:35,944 --> 00:09:37,196 I'm so scared! 96 00:09:38,135 --> 00:09:41,390 It happens quite often that symptoms worsen at the beginning. 97 00:09:41,510 --> 00:09:44,677 But that itself is even proof that the therapy is starting to work! 98 00:09:44,797 --> 00:09:46,312 Don't worry and come! 99 00:09:46,642 --> 00:09:47,642 But... 100 00:09:48,209 --> 00:09:50,574 I would really like to cure your illness. 101 00:09:51,652 --> 00:09:53,252 Please, come and see me. 102 00:09:53,372 --> 00:09:55,374 When I come and see you... 103 00:09:56,296 --> 00:09:58,191 ...is it fun for you? - Yes! 104 00:09:58,833 --> 00:10:00,502 It's a lot of fun for me! 105 00:10:01,355 --> 00:10:02,450 Is that true? 106 00:10:02,711 --> 00:10:03,875 Of course it is! 107 00:10:05,127 --> 00:10:06,275 So it's true then. 108 00:10:07,638 --> 00:10:08,638 Okay! 109 00:10:08,925 --> 00:10:10,073 I'll be there! 110 00:10:18,026 --> 00:10:20,426 What a drama. 111 00:10:20,546 --> 00:10:22,339 She must be in love... 112 00:10:22,459 --> 00:10:24,700 She knows that she has to come here... 113 00:10:24,820 --> 00:10:27,242 But she wants to be desired by the doctor. 114 00:10:28,216 --> 00:10:30,755 Just look at her self-portraits. 115 00:10:31,276 --> 00:10:32,459 We'll see... 116 00:10:41,357 --> 00:10:43,078 I know the reason. 117 00:10:43,554 --> 00:10:45,763 I know why my symptoms have worsened. 118 00:10:46,580 --> 00:10:47,580 So? Why? 119 00:10:48,093 --> 00:10:49,937 I've told you a big lie. 120 00:10:50,476 --> 00:10:53,085 That must have caused even more stress for me! 121 00:10:53,728 --> 00:10:55,354 You've lied? About what? 122 00:10:56,275 --> 00:11:00,223 Last time I told you that I could not hear any music, didn't I? 123 00:11:01,867 --> 00:11:03,884 And that was a lie! 124 00:11:05,344 --> 00:11:08,005 So you can hear music? - Yes... 125 00:11:08,440 --> 00:11:09,466 Clearly! 126 00:11:12,107 --> 00:11:13,585 Why did you lie to me? 127 00:11:14,159 --> 00:11:15,220 I... 128 00:11:16,015 --> 00:11:17,737 I cannot feel anything! 129 00:11:17,857 --> 00:11:21,666 I could not tell you about "feeling" so I told you about "hearing". 130 00:11:21,786 --> 00:11:23,666 You can't feel? Feel what? 131 00:11:23,996 --> 00:11:25,126 Of course... 132 00:11:25,246 --> 00:11:26,483 Sex! 133 00:11:27,814 --> 00:11:30,353 No matter how often I go to bed with Egami... 134 00:11:30,473 --> 00:11:32,092 I can't feel a thing! 135 00:11:32,370 --> 00:11:34,231 For me it's no fun at all! 136 00:11:35,379 --> 00:11:36,492 Look! 137 00:11:36,612 --> 00:11:39,795 He's so good-looking and strong. 138 00:11:40,334 --> 00:11:42,734 He had many girls before! 139 00:11:42,854 --> 00:11:45,605 So he's very good in bed, but... 140 00:12:14,966 --> 00:12:16,184 What's wrong? 141 00:12:16,304 --> 00:12:17,905 Why have you stopped? 142 00:12:18,375 --> 00:12:19,384 You... 143 00:12:20,134 --> 00:12:21,682 Do you hate me? 144 00:12:21,802 --> 00:12:24,151 Hate? I love you! 145 00:12:24,271 --> 00:12:25,769 I love you so much! 146 00:12:26,030 --> 00:12:28,430 Why doesn't it make you feel good then? 147 00:12:29,178 --> 00:12:30,726 It's no fun like this! 148 00:12:33,335 --> 00:12:35,474 Do I lack something as a man? 149 00:12:36,465 --> 00:12:37,465 A failure? 150 00:12:38,517 --> 00:12:40,260 What are you talking about? 151 00:12:40,380 --> 00:12:43,164 You are wonderful! 152 00:12:43,581 --> 00:12:45,216 So wonderful! 153 00:12:47,199 --> 00:12:49,165 Stop playing games with me. 154 00:12:50,225 --> 00:12:53,060 If you love me, let your body show that to me. 155 00:12:55,547 --> 00:12:57,304 Make love to me once more. 156 00:12:58,073 --> 00:13:00,020 I am sure I will feel something. 157 00:13:09,755 --> 00:13:10,798 But... 158 00:13:10,918 --> 00:13:12,590 A failure again. 159 00:13:13,250 --> 00:13:15,563 I think it might work the next time... 160 00:13:15,683 --> 00:13:17,616 ...but nothing changes. 161 00:13:18,757 --> 00:13:21,557 I even tried to fake it. 162 00:13:22,601 --> 00:13:26,236 But he realised what I was doing and got angry. 163 00:13:28,083 --> 00:13:29,196 I love him. 164 00:13:29,316 --> 00:13:31,979 Why does that happen at such important moments? 165 00:13:32,099 --> 00:13:34,622 That makes me feel so damned sad! 166 00:13:34,742 --> 00:13:37,005 I think he might dump me. 167 00:13:38,619 --> 00:13:40,237 I don't know what to do. 168 00:13:40,498 --> 00:13:41,498 I see. 169 00:13:42,098 --> 00:13:44,045 It's frigidity. 170 00:13:44,393 --> 00:13:47,106 Yes! That's it! And because of it... 171 00:13:47,404 --> 00:13:50,796 I've lost my appetite and got nausea! 172 00:13:51,422 --> 00:13:54,883 I know the reasons for it. 173 00:13:55,926 --> 00:13:58,623 If I could feel anything my illness would vanish. 174 00:13:59,145 --> 00:14:02,293 Doctor, please! Make me feel something! 175 00:14:04,154 --> 00:14:05,683 You are a bad patient. 176 00:14:05,803 --> 00:14:08,120 Plan on playing games with me? 177 00:14:11,825 --> 00:14:15,007 I feel so relieved now after talking about it. 178 00:14:15,583 --> 00:14:19,044 Maybe I am fine now? 179 00:14:20,400 --> 00:14:23,235 Your illness won't be cured that easily. 180 00:14:24,517 --> 00:14:25,517 Okay. 181 00:14:26,047 --> 00:14:28,534 Let's do a session of free associations. 182 00:14:30,604 --> 00:14:32,030 Free... 183 00:14:32,395 --> 00:14:33,978 ...associations? 184 00:14:40,081 --> 00:14:41,298 Close your eyes! 185 00:14:43,711 --> 00:14:46,806 Tell me anything that comes onto your mind. 186 00:14:49,712 --> 00:14:52,199 No matter if it makes you feel bad or embarrassed... 187 00:14:52,319 --> 00:14:55,277 Or if you think it's not related. Tell me anything! 188 00:14:56,251 --> 00:14:57,660 Understand? 189 00:14:58,530 --> 00:14:59,530 Yes. 190 00:15:04,770 --> 00:15:05,770 Okay. 191 00:15:06,195 --> 00:15:07,430 Start telling me... 192 00:15:09,089 --> 00:15:11,089 What comes into your mind? 193 00:15:14,706 --> 00:15:16,237 I can see... 194 00:15:16,863 --> 00:15:18,674 ...a big old house. 195 00:15:20,900 --> 00:15:22,657 It's Shun-chan's. 196 00:15:22,935 --> 00:15:26,691 It's the house of the boy I was supposed to get married to. 197 00:15:53,080 --> 00:15:55,393 I am there, as a child. 198 00:15:56,228 --> 00:15:58,576 I am going inside. Deeper and deeper. 199 00:16:34,149 --> 00:16:35,645 Shun-chan! 200 00:16:35,765 --> 00:16:39,071 He tells me there is something interesting in the warehouse. 201 00:16:39,191 --> 00:16:43,906 He wants to show it to me. But... 202 00:16:44,026 --> 00:16:46,678 I am so scared. 203 00:16:46,798 --> 00:16:48,034 I... 204 00:16:48,834 --> 00:16:50,399 I ran away. 205 00:17:02,407 --> 00:17:05,086 Now we will play "rock, paper, scissors." 206 00:17:05,722 --> 00:17:07,217 And the loser... 207 00:17:07,791 --> 00:17:09,495 ...will have 'it' cut off! 208 00:17:19,246 --> 00:17:21,106 And me, the only girl there... 209 00:17:21,226 --> 00:17:23,141 ...lost right at the beginning! 210 00:17:23,663 --> 00:17:24,811 And then... 211 00:17:35,062 --> 00:17:37,862 Shin-chan said: "There is nothing" 212 00:17:37,982 --> 00:17:40,262 "Someone already cut it!" 213 00:17:40,382 --> 00:17:42,819 "It will never grow back!" 214 00:17:50,174 --> 00:17:52,957 I felt so upset that I cried. 215 00:17:53,835 --> 00:17:58,145 I felt like cutting off the "things" of all the boys! 216 00:18:04,076 --> 00:18:05,641 My little scissors! 217 00:18:06,406 --> 00:18:08,040 Cute little scissors! 218 00:18:08,732 --> 00:18:10,471 What shall we cut? 219 00:18:14,854 --> 00:18:16,419 The red paper? 220 00:18:18,496 --> 00:18:19,957 The yellow paper? 221 00:18:22,705 --> 00:18:24,322 Blue paper! 222 00:18:26,798 --> 00:18:29,615 My little scissors will cut anything! 223 00:18:32,139 --> 00:18:35,356 Sweet little scissors! Cut it all, little by little. 224 00:18:53,103 --> 00:18:56,477 The blue paper gets connected... 225 00:18:57,381 --> 00:18:59,294 ...to the blue skies! 226 00:19:03,407 --> 00:19:07,528 There are even white clouds. How white they are! 227 00:19:15,824 --> 00:19:19,668 I will cut them too. 228 00:19:29,427 --> 00:19:32,053 The sky is torn apart. 229 00:19:32,173 --> 00:19:36,012 And behind this hole, there is something frightening! 230 00:19:38,673 --> 00:19:39,960 A bull. 231 00:19:40,464 --> 00:19:41,612 It's a bull. 232 00:19:44,551 --> 00:19:46,881 And his horns... 233 00:19:48,116 --> 00:19:50,916 No!! Those are no horns!! 234 00:19:51,425 --> 00:19:55,495 They look much more perverted! 235 00:20:00,018 --> 00:20:03,253 They both look like... 236 00:20:05,357 --> 00:20:07,148 Like a man's 'thing'! 237 00:20:10,799 --> 00:20:13,007 They have the same shape. - And then? 238 00:20:14,938 --> 00:20:17,355 But why? 239 00:20:18,068 --> 00:20:19,912 Why did the bull appear? 240 00:20:22,247 --> 00:20:25,012 I know! It's because of that newspaper article! 241 00:20:25,588 --> 00:20:29,567 I read how a bull killed a man with his horns! 242 00:20:30,750 --> 00:20:31,967 Or maybe... 243 00:20:32,993 --> 00:20:36,141 Maybe because the horns resemble scissors? 244 00:20:36,261 --> 00:20:38,350 Stop analyzing yourself! 245 00:20:39,876 --> 00:20:41,893 Continue the associations. 246 00:20:45,411 --> 00:20:47,081 What can you see now? 247 00:20:48,559 --> 00:20:49,690 Again... 248 00:20:49,810 --> 00:20:51,516 A pair of scissors! 249 00:20:53,759 --> 00:20:55,376 Now I am a school girl. 250 00:20:56,211 --> 00:20:58,298 I am polishing them eagerly. 251 00:21:08,295 --> 00:21:12,225 But while I keep polishing it... 252 00:21:13,638 --> 00:21:15,099 That's so strange! 253 00:21:21,186 --> 00:21:23,204 It turns into my legs! 254 00:21:23,793 --> 00:21:25,445 White sparkling... 255 00:21:25,984 --> 00:21:27,549 Two legs. 256 00:21:28,697 --> 00:21:30,158 But I just go on. 257 00:21:30,714 --> 00:21:33,445 Polishing them with the oil. 258 00:21:34,693 --> 00:21:36,310 Just as... 259 00:21:36,430 --> 00:21:38,832 ...polishing a pair of shoes! 260 00:21:46,529 --> 00:21:47,729 But why? 261 00:21:47,849 --> 00:21:49,850 Why did my legs turn into scissors? 262 00:21:51,413 --> 00:21:55,483 Maybe because I want to kill a man by cutting him with my legs? 263 00:21:59,041 --> 00:22:04,554 I think I read something like this in a book... - Close your eyes! 264 00:22:08,281 --> 00:22:10,088 Continue your associations! 265 00:22:11,027 --> 00:22:12,593 What can you see now? 266 00:22:14,419 --> 00:22:16,367 My auntie's face. 267 00:22:21,678 --> 00:22:25,556 She gave me the oil as a present. 268 00:22:26,550 --> 00:22:29,750 A foreign polishing oil, very expensive. 269 00:22:30,796 --> 00:22:34,413 She said my scissors would never rust with it. 270 00:22:35,370 --> 00:22:37,335 What a good smell! 271 00:22:55,028 --> 00:22:57,254 My auntie was so pretty. 272 00:22:57,671 --> 00:23:00,036 I always admired her. 273 00:23:00,715 --> 00:23:03,467 But then, one summer night... 274 00:23:04,423 --> 00:23:08,545 We stayed at an Inn deep in the mountains. 275 00:23:10,596 --> 00:23:13,066 A young man sneaked in. 276 00:23:43,871 --> 00:23:46,637 He was also a guest there. 277 00:23:46,950 --> 00:23:49,471 And they were here to see each other. 278 00:23:49,750 --> 00:23:52,063 How cruel! 279 00:24:05,436 --> 00:24:09,887 During the day my aunt was so elegant and nice. 280 00:24:10,183 --> 00:24:13,522 But now she looked so dirty! 281 00:24:21,355 --> 00:24:24,695 They acted like animals! 282 00:24:26,731 --> 00:24:30,522 If you enjoy things like this, I don't want to become an adult! 283 00:24:31,774 --> 00:24:33,514 Now I understand! 284 00:24:33,634 --> 00:24:36,748 That night I started to hate sex! 285 00:24:37,950 --> 00:24:41,428 That's why I cannot feel anything when I am with Egami! 286 00:24:41,548 --> 00:24:43,098 It's not that easy! 287 00:24:44,211 --> 00:24:45,846 Stop analyzing yourself! 288 00:24:46,385 --> 00:24:48,246 Go on with your associations! 289 00:24:48,366 --> 00:24:49,891 No! 290 00:24:50,011 --> 00:24:51,752 I am tired of it! 291 00:24:53,456 --> 00:24:54,656 Really? 292 00:24:55,665 --> 00:24:57,543 Then let's call it a day now. 293 00:25:00,488 --> 00:25:03,218 You are telling too many lies. 294 00:25:04,523 --> 00:25:06,871 Please be more honest next time! 295 00:25:27,164 --> 00:25:29,651 You are Shiomi, right? 296 00:25:30,164 --> 00:25:32,477 And you? - You saw my photo! 297 00:25:33,506 --> 00:25:35,123 Ryuichi Egami! 298 00:25:35,243 --> 00:25:36,758 Reiko's boyfriend! 299 00:25:37,419 --> 00:25:38,462 It's you! 300 00:25:38,938 --> 00:25:41,911 So this is where she is always coming to! 301 00:25:42,259 --> 00:25:44,607 She has only been here twice! 302 00:25:44,727 --> 00:25:45,946 Who cares?! 303 00:25:46,400 --> 00:25:47,400 Please! 304 00:25:47,687 --> 00:25:49,217 Leave her alone! 305 00:25:50,139 --> 00:25:52,662 Mmh? - Stop examining her! 306 00:25:52,782 --> 00:25:54,191 I can't stop that! 307 00:25:55,087 --> 00:25:57,226 I am analyzing her. 308 00:25:58,124 --> 00:25:59,672 I am treating her hysteria. 309 00:25:59,792 --> 00:26:01,828 Analysis? Treatment? 310 00:26:02,194 --> 00:26:03,481 Very funny! 311 00:26:04,978 --> 00:26:07,517 Do you call this "treatment"? 312 00:26:08,213 --> 00:26:09,552 What's that? 313 00:26:10,159 --> 00:26:11,533 Reiko's diary! 314 00:26:12,038 --> 00:26:13,499 I'll read it to you. 315 00:26:16,734 --> 00:26:19,865 "I had so much fun at Dr. Shiomi's examination." 316 00:26:20,856 --> 00:26:22,839 "He made me lie down on a bed." 317 00:26:23,256 --> 00:26:26,665 "Then he stroked my body with his hands, up to my breasts." 318 00:26:27,345 --> 00:26:30,823 "And then, while he went on caressing my body..." 319 00:26:31,380 --> 00:26:35,136 "...my body was shaken by an excitement that made me moan." 320 00:26:35,849 --> 00:26:37,470 What's that all about?! 321 00:26:38,513 --> 00:26:40,479 An erotic novel or film?! 322 00:26:41,159 --> 00:26:44,220 Aren't you ashamed of yourself as a doctor? 323 00:26:44,794 --> 00:26:46,029 No... 324 00:26:46,846 --> 00:26:48,307 It's too much! 325 00:26:48,427 --> 00:26:50,324 Leave Reiko alone!! 326 00:26:51,156 --> 00:26:52,165 I won't! 327 00:26:53,208 --> 00:26:56,356 I will continue the treatment until her hysteria is cured. 328 00:26:56,476 --> 00:26:57,678 What?! 329 00:26:58,512 --> 00:26:59,886 You want a fight?! 330 00:27:00,339 --> 00:27:02,293 No doctor would do such a thing! 331 00:27:03,110 --> 00:27:06,727 She is pulling your leg, that liar! - What?! 332 00:27:07,838 --> 00:27:09,560 She is frigid, isn't she? 333 00:27:10,030 --> 00:27:12,863 Even if the doctor touched her she would not enjoy it! 334 00:27:12,983 --> 00:27:13,994 Shut up! 335 00:27:14,516 --> 00:27:17,368 You should know all about this! 336 00:27:17,891 --> 00:27:21,926 No matter how hard you try, she cannot feel anything, right?! 337 00:27:23,578 --> 00:27:24,987 Or did you satisfy her? 338 00:27:25,317 --> 00:27:27,282 Did she enjoy it? Just once? 339 00:27:27,994 --> 00:27:29,507 Of course not! 340 00:27:30,324 --> 00:27:31,889 Am I right? - Shut up! 341 00:27:33,107 --> 00:27:34,107 Yes... 342 00:27:34,637 --> 00:27:36,568 That's what makes me angry! 343 00:27:37,221 --> 00:27:38,560 That frigid Reiko... 344 00:27:39,447 --> 00:27:42,803 could feel something when being touched by her doctor! 345 00:27:43,760 --> 00:27:45,064 It can't be!! 346 00:27:47,203 --> 00:27:48,203 Fuck! 347 00:27:49,238 --> 00:27:50,238 You! 348 00:27:51,082 --> 00:27:52,925 Do you want her to be cured? 349 00:27:53,045 --> 00:27:54,094 Of course! 350 00:27:54,738 --> 00:27:56,547 I want to make her feel good! 351 00:27:57,068 --> 00:27:58,068 But... 352 00:27:58,425 --> 00:27:59,625 No chance! 353 00:28:00,684 --> 00:28:03,118 We can't go on like this! 354 00:28:04,318 --> 00:28:06,805 Listen! I will cure her! 355 00:28:07,745 --> 00:28:08,492 Really?! 356 00:28:08,612 --> 00:28:10,649 And then you'll get married! 357 00:28:11,222 --> 00:28:12,074 Of course! 358 00:28:12,194 --> 00:28:13,605 As soon as possible! 359 00:28:14,057 --> 00:28:16,022 Then just leave it to me! 360 00:28:17,379 --> 00:28:19,292 Please help her! 361 00:28:20,665 --> 00:28:23,100 If there is anything I can do, tell me! 362 00:28:23,822 --> 00:28:25,074 Please help us! 363 00:28:30,026 --> 00:28:31,632 Every time I come here... 364 00:28:31,752 --> 00:28:33,292 ...I feel so relieved! 365 00:28:34,781 --> 00:28:36,452 These days... 366 00:28:36,886 --> 00:28:38,871 ...I can only relax... 367 00:28:40,022 --> 00:28:42,973 ...when I am sitting here in this chair. 368 00:28:43,602 --> 00:28:45,056 You have lost weight! 369 00:28:46,791 --> 00:28:50,730 Well, it's because I can't sleep at all during the night. 370 00:28:52,151 --> 00:28:53,171 Why not? 371 00:28:54,757 --> 00:28:58,500 I had a terrible nightmare! 372 00:29:00,277 --> 00:29:03,130 So I wake up again and again. 373 00:29:03,651 --> 00:29:05,582 Tell me about your nightmare. 374 00:29:10,101 --> 00:29:11,101 I was... 375 00:29:11,879 --> 00:29:13,235 I was on a train. 376 00:29:15,373 --> 00:29:16,192 But... 377 00:29:16,392 --> 00:29:18,324 There were no other passengers! 378 00:29:19,161 --> 00:29:21,092 Even after leaving the train... 379 00:29:21,212 --> 00:29:23,067 ...when walking to my company... 380 00:29:24,021 --> 00:29:25,855 ...there are no other people! 381 00:29:26,755 --> 00:29:28,133 The city is empty! 382 00:29:29,739 --> 00:29:31,399 No people! No cars! 383 00:29:57,794 --> 00:30:01,342 There is this open window... 384 00:30:04,087 --> 00:30:05,975 There is a man! 385 00:30:07,112 --> 00:30:08,305 Only one! 386 00:30:10,638 --> 00:30:12,340 What is he doing? 387 00:30:32,100 --> 00:30:33,304 His face...! 388 00:30:33,959 --> 00:30:35,044 It's Egami! 389 00:30:36,715 --> 00:30:37,876 Egami has... 390 00:30:39,015 --> 00:30:40,480 ...killed himself! 391 00:30:42,501 --> 00:30:43,501 Doctor?! 392 00:30:44,345 --> 00:30:46,591 Why do I have such horrible nightmares? 393 00:30:46,711 --> 00:30:47,785 It's obvious! 394 00:30:48,748 --> 00:30:50,538 You want to kill him! 395 00:30:51,417 --> 00:30:53,457 Why? But I love him! 396 00:30:53,577 --> 00:30:56,213 Then why do you write these lies in your diary? 397 00:30:56,556 --> 00:30:58,980 About me touching you and you enjoying it! 398 00:30:59,436 --> 00:31:00,619 I am sorry! 399 00:31:01,498 --> 00:31:02,459 I... 400 00:31:02,659 --> 00:31:04,590 I have no confidence about sex. 401 00:31:05,154 --> 00:31:08,376 I wanted to make him jealous to make sure he does not run away. 402 00:31:08,496 --> 00:31:09,809 That's not true! 403 00:31:11,031 --> 00:31:12,917 You wanted to make him suffer! 404 00:31:13,840 --> 00:31:17,040 Make him think that you could feel something with other men! 405 00:31:17,854 --> 00:31:19,297 That was your intention! 406 00:31:20,351 --> 00:31:21,351 No! 407 00:31:22,152 --> 00:31:23,226 No! No! 408 00:31:31,109 --> 00:31:32,109 Well? 409 00:31:32,888 --> 00:31:34,494 Can you hear the music? 410 00:31:35,709 --> 00:31:37,478 Don't dare to lie again! 411 00:31:48,552 --> 00:31:50,310 You can't hear it, can you? 412 00:31:51,139 --> 00:31:52,614 Why not admit it? 413 00:31:55,284 --> 00:31:56,284 But I can! 414 00:31:57,681 --> 00:31:58,821 I can hear it! 415 00:31:58,941 --> 00:32:01,338 What kind of music is it? Jazz? Classic? 416 00:32:05,950 --> 00:32:06,950 Jazz! 417 00:32:07,567 --> 00:32:09,043 It's classical music! 418 00:32:12,287 --> 00:32:14,218 So you cannot hear it after all! 419 00:32:25,939 --> 00:32:27,653 And do you know why? 420 00:32:28,760 --> 00:32:31,049 The music is like your soul! 421 00:32:31,956 --> 00:32:34,473 You want to lose your frigidity and marry Egami! 422 00:32:35,645 --> 00:32:37,988 But your desires don't let you. 423 00:32:39,260 --> 00:32:40,948 You don't really want to be cured. 424 00:32:41,048 --> 00:32:42,875 You want to make love with a different man! 425 00:32:44,327 --> 00:32:45,966 This desire is so strong. 426 00:32:46,798 --> 00:32:48,469 It mutes your conscience. 427 00:32:48,860 --> 00:32:50,259 It mutes the music. 428 00:32:54,979 --> 00:32:56,422 Well, open your eyes! 429 00:32:56,940 --> 00:32:58,340 Look at these! 430 00:32:59,443 --> 00:33:01,331 Pictures of your imagination. 431 00:33:04,183 --> 00:33:06,451 You always think of scissors. 432 00:33:07,525 --> 00:33:10,975 When you feel the scissor has turned into a man's thing... 433 00:33:11,368 --> 00:33:14,731 Then it turns into a woman's leg which is about to be cut! 434 00:33:15,436 --> 00:33:18,962 These scissors are cutting and being cut at the same time! 435 00:33:19,579 --> 00:33:21,532 Why? What do you think? 436 00:33:22,075 --> 00:33:23,181 No idea! 437 00:33:24,896 --> 00:33:27,489 The scissors which turns into a man's thing... 438 00:33:27,609 --> 00:33:30,329 ...represent your soul and conscience. 439 00:33:30,449 --> 00:33:32,072 You want to love Egami! 440 00:33:32,192 --> 00:33:34,361 The scissors which turn into a leg... 441 00:33:34,481 --> 00:33:36,163 ...represent your desires! 442 00:33:36,955 --> 00:33:38,723 You want to kill Egami. 443 00:33:39,068 --> 00:33:41,867 Both of them are you! 444 00:33:45,480 --> 00:33:46,651 It's true... 445 00:33:47,422 --> 00:33:48,800 But why? 446 00:33:50,156 --> 00:33:52,868 You love and hate men at the same time! 447 00:33:54,613 --> 00:33:58,074 It must be related to an odd sexual experience in your childhood 448 00:33:58,584 --> 00:34:00,276 What are you talking about? 449 00:34:00,895 --> 00:34:05,083 The first sexual experience for a child is checking out his mother's breasts! 450 00:34:06,568 --> 00:34:09,855 Don't you have a brother who also wanted to have her breasts? 451 00:34:10,940 --> 00:34:14,444 If you were rivals, that would explain your feelings toward men. 452 00:34:15,444 --> 00:34:17,907 I've no memories like that! 453 00:34:21,520 --> 00:34:25,295 The first man a girl loves is her father! 454 00:34:26,405 --> 00:34:27,902 My father died. 455 00:34:28,683 --> 00:34:30,571 I was still a baby. 456 00:34:31,526 --> 00:34:32,980 I don't remember him. 457 00:34:33,100 --> 00:34:35,063 The next man would be a brother. 458 00:34:36,924 --> 00:34:39,213 I had an elder brother. 459 00:34:39,333 --> 00:34:41,806 Did you like each other? In a special way? 460 00:34:44,063 --> 00:34:45,063 No... 461 00:34:46,567 --> 00:34:47,695 We were... 462 00:34:49,040 --> 00:34:50,353 ...just normal... 463 00:34:50,473 --> 00:34:52,165 ...brother and sister. 464 00:34:53,283 --> 00:34:56,961 Any sexual abnormalities in your family? 465 00:34:57,726 --> 00:34:58,611 No... 466 00:34:58,811 --> 00:34:59,811 Nothing! 467 00:35:00,753 --> 00:35:03,498 I was... just a normal child! 468 00:35:04,377 --> 00:35:05,570 That's a lie! 469 00:35:06,167 --> 00:35:07,827 You are hiding something! 470 00:35:08,957 --> 00:35:10,996 Still trying to play with me? 471 00:35:11,376 --> 00:35:13,936 Doctor! - I don't want to talk to you anymore! 472 00:35:14,056 --> 00:35:15,357 Therapy is over! 473 00:35:16,485 --> 00:35:19,176 I don't care about your hysteria! 474 00:35:22,103 --> 00:35:23,103 Get out! 475 00:35:26,917 --> 00:35:27,917 No! 476 00:35:32,331 --> 00:35:33,883 Doctor, please! 477 00:35:34,404 --> 00:35:35,543 Forgive me! 478 00:35:35,836 --> 00:35:36,997 Don't leave me! 479 00:35:38,720 --> 00:35:40,131 Will you tell the truth then? 480 00:35:41,314 --> 00:35:42,314 Yes... 481 00:35:43,332 --> 00:35:45,198 I will tell you everything! 482 00:35:48,747 --> 00:35:50,549 Sit down in the chair! 483 00:36:04,326 --> 00:36:05,888 So? I am listening! 484 00:36:07,702 --> 00:36:09,134 What are you hiding? 485 00:36:11,933 --> 00:36:13,420 My elder brother... 486 00:36:14,493 --> 00:36:15,914 He was so charming! 487 00:36:16,760 --> 00:36:18,269 And a strong fighter! 488 00:36:19,837 --> 00:36:22,788 I loved him since I was a child! 489 00:36:25,067 --> 00:36:26,662 When becoming an adult... 490 00:36:27,627 --> 00:36:29,418 ...I wanted to be his wife! 491 00:36:30,771 --> 00:36:32,301 That was my dream... 492 00:36:35,177 --> 00:36:39,430 It was in the summer of my 1st year in junior high... 493 00:36:40,721 --> 00:36:42,414 I had been taking a nap... 494 00:36:43,694 --> 00:36:45,983 And suddenly my brother was there! 495 00:36:50,668 --> 00:36:51,668 Reiko! 496 00:36:52,252 --> 00:36:53,262 Don't move! 497 00:36:55,128 --> 00:36:56,679 Close your eyes! 498 00:37:00,087 --> 00:37:01,899 I'll teach you something nice! 499 00:37:27,393 --> 00:37:29,086 His fingers... 500 00:37:29,752 --> 00:37:31,751 ...touched my body where... 501 00:37:32,706 --> 00:37:34,246 ...I could feel most. 502 00:37:35,141 --> 00:37:39,188 He was the first who taught me the pleasures of being a woman. 503 00:37:40,934 --> 00:37:43,658 Like a little shell.. 504 00:37:44,934 --> 00:37:47,614 ...shaking in the endless ocean. 505 00:37:53,620 --> 00:37:56,105 Did that happen again? 506 00:37:59,467 --> 00:38:00,467 No! 507 00:38:01,529 --> 00:38:03,778 We never did it again. 508 00:38:05,579 --> 00:38:07,868 I felt so ashamed! 509 00:38:10,244 --> 00:38:14,248 The next year my brother failed the university entrance exam. 510 00:38:15,038 --> 00:38:17,501 He went away to study hard for another try. 511 00:38:19,440 --> 00:38:20,440 And I... 512 00:38:21,046 --> 00:38:22,815 I wanted to see him so badly! 513 00:38:23,878 --> 00:38:25,299 So I asked my aunt... 514 00:38:25,755 --> 00:38:27,773 We went on a trip near his place. 515 00:38:33,467 --> 00:38:34,834 Just auntie and me! 516 00:38:35,344 --> 00:38:38,035 We stayed at the same Inn where my brother was. 517 00:38:41,522 --> 00:38:42,586 And then... 518 00:38:43,356 --> 00:38:44,506 That night... 519 00:38:44,626 --> 00:38:47,218 A young man sneaked into our room. 520 00:38:48,589 --> 00:38:51,963 But that young man... 521 00:38:52,302 --> 00:38:53,854 It was my brother!!! 522 00:38:56,171 --> 00:38:57,809 He wore a black shirt. 523 00:38:58,135 --> 00:38:59,881 Just like a thief! 524 00:39:00,294 --> 00:39:01,628 Black pants... 525 00:39:03,296 --> 00:39:05,466 I was so scared! 526 00:39:17,709 --> 00:39:19,326 Auntie and my brother... 527 00:39:19,814 --> 00:39:21,898 They had been lovers the whole time! 528 00:39:22,517 --> 00:39:24,687 They had met secretly again and again. 529 00:39:41,709 --> 00:39:44,551 What a shock for me! 530 00:39:45,695 --> 00:39:46,965 I was going mad! 531 00:39:47,811 --> 00:39:49,417 How terrible! 532 00:39:56,142 --> 00:39:57,142 And then... 533 00:39:57,568 --> 00:39:59,782 I told everyone about them! 534 00:40:00,770 --> 00:40:02,662 Auntie has a wonderful husband! 535 00:40:04,077 --> 00:40:06,255 My mother scolded my brother loudly. 536 00:40:07,496 --> 00:40:09,827 Then he failed the entrance exam again. 537 00:40:10,900 --> 00:40:13,212 In the countryside people love to gossip 538 00:40:13,525 --> 00:40:16,044 My brother left our family... 539 00:40:17,589 --> 00:40:19,714 ...and disappeared. - Disappeared? 540 00:40:21,103 --> 00:40:23,360 So my mother wanted me to... 541 00:40:24,026 --> 00:40:26,574 ...to get married to my childhood-fiance! 542 00:40:26,843 --> 00:40:28,948 So that we could inherit our house. 543 00:40:30,023 --> 00:40:33,278 And because they tried to force you, you escaped to Tokyo! 544 00:40:33,995 --> 00:40:34,995 Yes... 545 00:40:36,141 --> 00:40:37,696 And here I met Egami. 546 00:40:40,383 --> 00:40:43,516 And the reason why I fell in love with him... 547 00:40:44,666 --> 00:40:47,415 ...is because he is a lot like my brother. 548 00:40:49,619 --> 00:40:53,857 When we had a date outside on a summer day... 549 00:41:12,095 --> 00:41:14,604 Black shirt and black pants! 550 00:41:16,364 --> 00:41:18,286 He looked just like my brother! 551 00:41:22,178 --> 00:41:23,178 Brother... 552 00:41:50,323 --> 00:41:51,456 That night... 553 00:41:52,061 --> 00:41:54,100 ...was our fist time at the love-hotel. 554 00:41:55,074 --> 00:41:56,957 I felt so excited! 555 00:41:59,872 --> 00:42:03,338 All those pleasures my brother had taught me! 556 00:42:04,071 --> 00:42:06,793 I expected to enjoy it again! 557 00:42:20,421 --> 00:42:23,499 But it was such a disappointment! 558 00:42:24,443 --> 00:42:26,354 I had no fun at all! 559 00:42:37,641 --> 00:42:38,641 Reiko! 560 00:42:39,292 --> 00:42:40,385 You look sad! 561 00:42:43,482 --> 00:42:44,695 Are you scared? 562 00:42:45,506 --> 00:42:48,273 Because I am too wild? 563 00:42:52,528 --> 00:42:53,528 No! 564 00:42:54,134 --> 00:42:56,260 Because it's my first time! 565 00:42:57,070 --> 00:43:01,037 Once I get used to it... 566 00:43:05,452 --> 00:43:08,182 I knew it the whole time! 567 00:43:09,708 --> 00:43:15,048 I must not be with Egami if he is just a substitute! 568 00:43:17,462 --> 00:43:20,463 How disgusting! Brother and sister together? 569 00:43:23,294 --> 00:43:26,498 That's why I feel nothing! 570 00:43:26,764 --> 00:43:29,509 The diagnosis is not so easy! 571 00:43:30,290 --> 00:43:31,668 But I know it! 572 00:43:32,352 --> 00:43:36,833 It's my fault because I choose Egami who looks like my brother! 573 00:43:37,879 --> 00:43:39,475 We should break up! 574 00:43:39,575 --> 00:43:41,569 Stop it! Leave the judgment to me! 575 00:43:42,514 --> 00:43:43,805 But I know it! 576 00:43:44,033 --> 00:43:46,257 I could feel something with another man! 577 00:43:47,551 --> 00:43:50,676 I will find a new partner! 578 00:44:04,572 --> 00:44:06,221 I never told you... 579 00:44:06,785 --> 00:44:08,944 I was engaged since childhood. 580 00:44:10,671 --> 00:44:11,908 And he... 581 00:44:12,733 --> 00:44:14,414 ...took my virginity. 582 00:44:14,838 --> 00:44:16,649 I don't care about the past. 583 00:44:18,189 --> 00:44:20,120 Now we are in love! 584 00:44:20,551 --> 00:44:22,081 That's all I care about! 585 00:44:22,504 --> 00:44:25,162 My childhood-fiance is very ill! 586 00:44:26,020 --> 00:44:28,689 He started drinking all the time since I ran away. 587 00:44:29,437 --> 00:44:30,902 He's got liver cancer. 588 00:44:31,374 --> 00:44:33,772 Who cares? It's his own fault! 589 00:44:34,542 --> 00:44:37,819 He keeps saying that he wants to see me again. 590 00:44:39,248 --> 00:44:41,820 I am going to see him! - How stupid! 591 00:44:42,352 --> 00:44:44,739 Why not just leave such a guy? 592 00:44:46,464 --> 00:44:47,983 You can't stop me! 593 00:44:48,547 --> 00:44:49,969 I've made up my mind! 594 00:45:31,726 --> 00:45:33,007 Reiko! 595 00:45:33,831 --> 00:45:36,132 How good you are here! 596 00:45:37,533 --> 00:45:39,139 I missed you! 597 00:45:41,699 --> 00:45:43,370 I've been waiting. 598 00:45:45,996 --> 00:45:47,710 How skinny you are! 599 00:45:48,212 --> 00:45:50,544 Oh dear! - It's cancer! 600 00:45:52,470 --> 00:45:55,085 I'm just bones and skin. 601 00:45:56,047 --> 00:45:58,477 Only my belly is blown up. 602 00:45:59,128 --> 00:46:00,278 Why? 603 00:46:01,645 --> 00:46:03,566 Accumulation of water. 604 00:46:04,656 --> 00:46:07,814 That water hurts me a lot. 605 00:46:09,116 --> 00:46:12,208 No matter how much they take out, it comes back again! 606 00:46:14,519 --> 00:46:15,951 I am dying! 607 00:46:16,276 --> 00:46:17,870 I want to be alone! 608 00:46:18,337 --> 00:46:20,485 No! Don't give up! 609 00:46:21,483 --> 00:46:23,588 Now I will be here for you. 610 00:46:24,301 --> 00:46:27,578 I will take care of you and you will become better soon! 611 00:46:47,277 --> 00:46:48,277 Reiko! 612 00:46:51,009 --> 00:46:52,257 Be quiet! 613 00:46:53,026 --> 00:46:54,491 We are in a hospital! 614 00:46:54,914 --> 00:46:55,914 You! 615 00:46:56,574 --> 00:46:59,742 Have you been here and nursed him for the whole ten days? 616 00:47:00,871 --> 00:47:03,073 A hospital is a wonderful place. 617 00:47:04,312 --> 00:47:08,738 All those smells of drugs, germicide and sick people! 618 00:47:09,096 --> 00:47:12,254 It doesn't bother you? Being around this guy? 619 00:47:14,074 --> 00:47:15,832 He is so sweet! 620 00:47:16,081 --> 00:47:19,563 He is relying on me for everything! Like a baby! 621 00:47:20,746 --> 00:47:23,144 He is so cute! 622 00:47:23,264 --> 00:47:24,857 The patient is calling! 623 00:47:25,845 --> 00:47:26,845 Thank you! 624 00:47:28,449 --> 00:47:31,530 This young lady really likes this patient a lot! 625 00:47:31,999 --> 00:47:36,100 Staying near his bed night and day. 626 00:47:36,595 --> 00:47:40,035 A real wife wouldn't care better for her husband. 627 00:47:56,237 --> 00:47:58,570 I owe you, Reiko! 628 00:47:59,053 --> 00:48:02,123 Then get better and tell me about your gratitude then. 629 00:48:02,557 --> 00:48:04,554 No need for little thanks every day! 630 00:48:04,674 --> 00:48:06,670 But... - Quiet! 631 00:48:07,289 --> 00:48:11,151 I'll break your arm if you don't shut up! 632 00:48:11,824 --> 00:48:14,276 Sure! Whatever you say... 633 00:48:24,023 --> 00:48:26,074 Reiko! Help! 634 00:48:26,194 --> 00:48:28,819 Hold my hand! 635 00:48:29,795 --> 00:48:32,215 Yes... like this? 636 00:49:02,078 --> 00:49:03,424 So much fun! 637 00:49:07,770 --> 00:49:09,669 I can hear the music! 638 00:49:11,112 --> 00:49:13,000 I can hear the music! 639 00:49:20,635 --> 00:49:22,567 What a lovely music! 640 00:49:41,010 --> 00:49:42,010 I see... 641 00:49:42,865 --> 00:49:44,808 You heard the music? 642 00:49:45,556 --> 00:49:47,509 Yes! Clearly! 643 00:49:47,934 --> 00:49:49,822 But not with my ears. 644 00:49:50,256 --> 00:49:52,003 With my body! 645 00:49:53,529 --> 00:49:57,413 The music flew out from deep inside of my body! 646 00:49:57,782 --> 00:50:00,744 It kept bubbling like a spring! 647 00:50:04,674 --> 00:50:06,345 It felt so good! 648 00:50:06,610 --> 00:50:07,610 You! 649 00:50:10,433 --> 00:50:13,340 Doctor! I must be cured now? 650 00:50:14,667 --> 00:50:17,900 See you! I'll work hard here in the hospital! 651 00:50:22,293 --> 00:50:23,758 Strange girl! 652 00:50:24,596 --> 00:50:27,797 Awaking to her senses while holding the hand of a sick man! 653 00:50:27,917 --> 00:50:30,498 At least her frigidity is cured! 654 00:50:30,618 --> 00:50:33,261 Who cares if she is cured by your treatment... 655 00:50:33,381 --> 00:50:36,212 ...or in some hotel room? 656 00:50:36,451 --> 00:50:38,035 She isn't cured yet! 657 00:50:38,357 --> 00:50:40,613 She'll relapse and be back! 658 00:50:40,874 --> 00:50:42,089 How cruel! 659 00:50:42,566 --> 00:50:45,355 You are only happy when people are cured by you? 660 00:50:56,643 --> 00:50:59,106 I am sorry to tell you that he has died. 661 00:51:19,634 --> 00:51:20,729 Shin! 662 00:51:21,412 --> 00:51:23,322 Why did you have to die? 663 00:51:23,995 --> 00:51:25,199 Shin! 664 00:51:33,570 --> 00:51:35,740 No! Leave me! 665 00:51:36,209 --> 00:51:38,314 I'll be with him forever! 666 00:51:38,434 --> 00:51:40,647 Even in the grave... 667 00:51:40,978 --> 00:51:43,061 We'll go to the grave together! 668 00:51:45,665 --> 00:51:46,424 Shin! 669 00:51:46,544 --> 00:51:47,802 Sweet Shin! 670 00:51:48,019 --> 00:51:49,019 You! 671 00:51:49,827 --> 00:51:51,389 You love him that much? 672 00:51:52,095 --> 00:51:55,176 Yes... because I can hear the music! 673 00:51:55,632 --> 00:51:57,096 The music! 674 00:51:59,228 --> 00:52:03,026 I enjoy being with a sick or a dead man! 675 00:52:04,122 --> 00:52:05,358 But why? 676 00:52:06,248 --> 00:52:07,637 It's just sympathy! 677 00:52:07,975 --> 00:52:09,212 You are wrong! 678 00:52:10,286 --> 00:52:12,792 I feel how wonderful sex is! 679 00:52:13,324 --> 00:52:16,112 I never felt it with you! 680 00:52:16,850 --> 00:52:18,250 How dare you...?! 681 00:52:19,051 --> 00:52:22,544 It doesn't feel right with a perfect body! 682 00:52:23,955 --> 00:52:26,407 It must be weak and bony! 683 00:52:28,212 --> 00:52:31,565 When I smell the dead... 684 00:52:32,162 --> 00:52:34,115 ...shivers run over my body. 685 00:52:34,235 --> 00:52:35,981 I can't bear it! 686 00:52:38,594 --> 00:52:39,594 You! 687 00:52:40,666 --> 00:52:41,666 Go away! 688 00:52:42,256 --> 00:52:43,656 And never come back! 689 00:52:44,351 --> 00:52:46,271 I hate you so much! 690 00:52:46,770 --> 00:52:48,615 I don't want to see you again! 691 00:52:49,228 --> 00:52:52,005 You want to break up? 692 00:52:53,155 --> 00:52:56,020 I'll travel after the funeral! 693 00:52:56,508 --> 00:52:58,396 I want to be alone! 694 00:52:59,774 --> 00:53:02,302 Go away! I said go away! 695 00:53:30,446 --> 00:53:32,182 It feels so good! 696 00:54:14,404 --> 00:54:16,096 Black pants again! 697 00:54:16,812 --> 00:54:18,158 And a black shirt! 698 00:54:20,870 --> 00:54:22,573 He looks like my brother! 699 00:54:39,485 --> 00:54:41,525 You are always watching the sea... 700 00:54:42,621 --> 00:54:43,621 Why? 701 00:54:45,771 --> 00:54:46,997 Leave me alone! 702 00:54:47,713 --> 00:54:49,232 But it's bothering me! 703 00:54:49,666 --> 00:54:51,630 We are staying at the same hotel! 704 00:54:53,192 --> 00:54:54,212 Shut up! 705 00:54:56,030 --> 00:54:58,135 I guess you want to kill yourself! 706 00:54:58,590 --> 00:55:00,565 I know it! 707 00:55:01,119 --> 00:55:02,119 Right? 708 00:55:03,369 --> 00:55:04,460 So what? 709 00:55:05,176 --> 00:55:06,902 I even know your reason! 710 00:55:07,897 --> 00:55:09,731 It's because of sex! 711 00:55:11,402 --> 00:55:12,661 You are impotent! 712 00:55:13,702 --> 00:55:14,982 How did you know? 713 00:55:16,293 --> 00:55:18,062 I am frigid myself! 714 00:55:18,734 --> 00:55:20,307 I can understand... 715 00:55:21,381 --> 00:55:23,203 You want to kill yourself too? 716 00:55:23,420 --> 00:55:24,581 Not at all! 717 00:55:25,211 --> 00:55:27,630 Humans don't need sex! 718 00:55:28,766 --> 00:55:30,404 Even the greatest man... 719 00:55:30,524 --> 00:55:33,236 ...turns into a filthy beast when having sex! 720 00:55:34,766 --> 00:55:36,914 But how wonderful you are! 721 00:55:37,413 --> 00:55:39,637 Smart and elegant! 722 00:55:40,375 --> 00:55:41,536 What a man! 723 00:55:56,456 --> 00:55:59,136 Why did you turn impotent? 724 00:56:00,465 --> 00:56:03,470 I tried to write a novel. But I have no talent... 725 00:56:04,740 --> 00:56:06,128 I couldn't do it! 726 00:56:06,248 --> 00:56:07,550 Poor thing! 727 00:56:08,740 --> 00:56:11,507 Tonight I'll sleep with you! 728 00:56:13,938 --> 00:56:15,261 Let's go to bed! 729 00:56:16,587 --> 00:56:19,071 Like friends! Until the morning! 730 00:56:21,534 --> 00:56:24,224 Just like siblings! 731 00:56:24,962 --> 00:56:26,861 Don't touch me! 732 00:56:27,684 --> 00:56:30,125 Not even with a little finger! 733 00:56:32,241 --> 00:56:33,241 Alright? 734 00:57:05,641 --> 00:57:06,868 Can you hear it? 735 00:57:08,340 --> 00:57:10,445 The music! 736 00:57:11,888 --> 00:57:13,081 I can hear it! 737 00:57:13,928 --> 00:57:15,870 Music? What do you mean? 738 00:57:18,651 --> 00:57:19,953 My... 739 00:57:20,886 --> 00:57:22,990 My greatest joy! 740 00:57:30,144 --> 00:57:31,544 He's dead! 741 00:57:32,130 --> 00:57:33,714 The impotent guy! 742 00:57:37,533 --> 00:57:39,019 Poor thing! 743 00:57:42,751 --> 00:57:44,520 I'll bury you! 744 00:58:28,468 --> 00:58:29,542 What's wrong? 745 00:58:31,864 --> 00:58:33,470 A scary nightmare! 746 00:58:34,696 --> 00:58:37,072 Here! Touch me! 747 00:58:37,661 --> 00:58:40,351 How much my heart is beating! 748 00:59:00,244 --> 00:59:01,227 Ouch! 749 00:59:01,427 --> 00:59:02,761 What are you doing? 750 00:59:04,486 --> 00:59:06,884 But you touched me! 751 00:59:07,112 --> 00:59:08,197 It's the punishment! 752 00:59:08,622 --> 00:59:10,510 What? You made me to! 753 00:59:11,910 --> 00:59:13,646 And you were happy about it! 754 00:59:14,145 --> 00:59:15,458 Yes... 755 00:59:16,337 --> 00:59:17,747 You are not frigid! 756 00:59:18,452 --> 00:59:20,069 You are very sensitive! 757 00:59:20,974 --> 00:59:22,211 A normal girl! 758 00:59:22,732 --> 00:59:24,489 Did you need a man so badly? 759 00:59:26,300 --> 00:59:27,786 I'm better than you! 760 00:59:28,405 --> 00:59:30,738 Impotent? You are not even a real man! 761 00:59:31,807 --> 00:59:34,557 You cripple! You weakling! 762 00:59:35,100 --> 00:59:36,100 What? 763 01:00:21,476 --> 01:00:22,789 I felt something! 764 01:00:24,589 --> 01:00:25,652 Yes! 765 01:00:26,433 --> 01:00:27,724 Thank you! 766 01:00:29,298 --> 01:00:30,372 Pervert! 767 01:00:30,686 --> 01:00:31,869 Don't touch me! 768 01:00:31,989 --> 01:00:34,397 Yes, pervert! - Leave me! 769 01:00:35,504 --> 01:00:37,630 I liked you being impotent! 770 01:00:39,444 --> 01:00:42,091 Now you are a man! I hate you! 771 01:00:43,659 --> 01:00:46,230 When you touch me now I can't feel anything! 772 01:00:47,999 --> 01:00:49,529 I can't hear the music! 773 01:00:51,232 --> 01:00:52,708 I'm going mad! 774 01:00:53,193 --> 01:00:54,232 But why? 775 01:00:55,970 --> 01:00:58,629 You want to thank me? 776 01:01:00,614 --> 01:01:01,614 Yes... 777 01:01:02,339 --> 01:01:05,225 Then make me feel something! 778 01:01:07,726 --> 01:01:09,028 How? 779 01:01:09,766 --> 01:01:12,706 Die! Become a dead man! 780 01:01:16,093 --> 01:01:18,990 I only feel with a dead man... 781 01:01:19,619 --> 01:01:23,080 ...or someone who is sick or impotent! 782 01:01:26,421 --> 01:01:27,615 Well? 783 01:01:28,873 --> 01:01:30,989 Will you die for me? 784 01:01:31,466 --> 01:01:32,400 No way! 785 01:01:32,520 --> 01:01:34,076 I'm cured now! 786 01:01:34,510 --> 01:01:35,942 I'll enjoy life now! 787 01:01:36,745 --> 01:01:38,579 There are other women around! 788 01:01:40,103 --> 01:01:41,546 You liar! 789 01:01:43,477 --> 01:01:45,506 I don't want to see you ever again! 790 01:02:14,126 --> 01:02:16,889 What do you want now? We broke up, didn't we? 791 01:02:22,153 --> 01:02:25,730 Help me! I can't breath! 792 01:02:26,035 --> 01:02:27,967 Stop fooling around! 793 01:02:28,628 --> 01:02:31,375 I'm going to die! 794 01:02:32,093 --> 01:02:33,568 It's over! 795 01:02:34,823 --> 01:02:35,925 Reiko! 796 01:02:43,537 --> 01:02:44,571 Hello? 797 01:02:45,130 --> 01:02:46,130 Huh? 798 01:02:47,453 --> 01:02:48,487 Oh! 799 01:02:49,583 --> 01:02:50,838 Just a moment! 800 01:02:52,296 --> 01:02:54,415 Reiko's bad again! 801 01:02:55,008 --> 01:02:56,941 It's Egami, her lover! 802 01:02:58,162 --> 01:02:59,382 Here is Dr Shiomi! 803 01:02:59,993 --> 01:03:01,959 Tell me about her symptoms! 804 01:03:02,278 --> 01:03:06,347 Headache, ringing ears and poor balance! 805 01:03:06,808 --> 01:03:08,088 And on top of... 806 01:03:08,620 --> 01:03:13,220 Something's wrong with her throat. She has problems breathing! 807 01:03:13,942 --> 01:03:16,643 Is her neck red or is there any swelling? 808 01:03:17,707 --> 01:03:18,943 Ask her! 809 01:03:20,712 --> 01:03:23,707 Yes! Something hard's inside! 810 01:03:25,220 --> 01:03:27,379 It must be cancer! 811 01:03:30,099 --> 01:03:32,465 I am dying of throat cancer! 812 01:03:32,942 --> 01:03:34,873 Have you heard her, doctor? 813 01:03:35,579 --> 01:03:37,998 Ringing ears, vertigo, throat-swellings! 814 01:03:38,400 --> 01:03:40,667 Typical hysteria symptoms! 815 01:03:42,094 --> 01:03:43,743 Bring her here at once! 816 01:03:44,459 --> 01:03:46,423 Today I will finally cure her! 817 01:04:11,683 --> 01:04:12,683 Doctor! 818 01:04:19,713 --> 01:04:21,948 Reiko, you go to the consulting room! 819 01:04:23,098 --> 01:04:25,853 And you? - I'll be waiting here! 820 01:04:37,996 --> 01:04:38,996 Doctor! 821 01:04:39,341 --> 01:04:41,501 I am so stubborn! 822 01:04:42,195 --> 01:04:43,703 Such a silly woman! 823 01:04:46,514 --> 01:04:49,802 I broke up the treatment. I went on a trip... 824 01:04:51,212 --> 01:04:54,012 I get what I deserve! 825 01:04:56,179 --> 01:04:57,459 What happened? 826 01:04:58,262 --> 01:05:01,040 Terrible! I can't breath! 827 01:05:02,092 --> 01:05:03,232 I'm going to die! 828 01:05:03,731 --> 01:05:05,619 Here! The swelling! 829 01:05:06,427 --> 01:05:08,760 There is nothing! - Yes, there is! 830 01:05:11,239 --> 01:05:12,239 Where? 831 01:05:15,644 --> 01:05:16,718 It's gone? 832 01:05:18,476 --> 01:05:19,767 But why? 833 01:05:21,842 --> 01:05:23,090 How strange! 834 01:05:26,832 --> 01:05:28,535 I feel so relieved! 835 01:05:29,056 --> 01:05:30,619 Good to hear! 836 01:05:32,051 --> 01:05:34,969 Now you feel better let's talk about everything. 837 01:05:36,412 --> 01:05:39,342 What has happened since you were here the last time? 838 01:05:44,713 --> 01:05:46,406 Don't worry! 839 01:05:46,927 --> 01:05:49,411 The doctor is very intent today! 840 01:05:51,348 --> 01:05:53,106 So that's what happened! 841 01:05:54,473 --> 01:05:56,469 Let's do free associations! 842 01:05:58,509 --> 01:05:59,767 Close your eyes! 843 01:06:02,632 --> 01:06:04,769 Tell me what comes to your mind! 844 01:06:08,805 --> 01:06:11,670 I'm still a child... 845 01:06:14,106 --> 01:06:15,787 I'm in the bath with dad! 846 01:06:21,994 --> 01:06:24,110 My father's thing... 847 01:06:25,167 --> 01:06:27,727 It's so big and black! 848 01:06:28,264 --> 01:06:29,718 It scared me. 849 01:06:32,463 --> 01:06:36,043 For me, the scissors were a woman! 850 01:06:38,237 --> 01:06:40,157 Spreading and spreading... 851 01:06:40,450 --> 01:06:43,369 But nothing in between! 852 01:06:45,227 --> 01:06:49,155 I hated dad's thing! 853 01:06:50,153 --> 01:06:53,061 I wanted to cut it off! Snip Snip! 854 01:07:00,424 --> 01:07:02,995 Doctor, I... 855 01:07:03,527 --> 01:07:05,892 I hate manly men, right? 856 01:07:07,932 --> 01:07:12,305 So I can only love sick or impotent men! 857 01:07:12,825 --> 01:07:14,930 Go on with your associations! 858 01:07:17,523 --> 01:07:20,529 I can see scissors again... 859 01:07:21,787 --> 01:07:25,900 Not the big ones. A pair for flowers! 860 01:07:50,033 --> 01:07:51,048 Who is it? 861 01:07:51,168 --> 01:07:52,751 It's me! Open up! 862 01:08:03,141 --> 01:08:07,221 What do you want? We broke up already! 863 01:08:12,745 --> 01:08:14,329 But I want you! 864 01:08:16,358 --> 01:08:17,725 Be mine! 865 01:08:19,375 --> 01:08:20,375 No! 866 01:08:20,980 --> 01:08:22,673 Go and find another girl! 867 01:08:23,823 --> 01:08:24,823 You...! 868 01:08:26,751 --> 01:08:28,932 You made a man of me! 869 01:08:29,920 --> 01:08:31,157 I beg you! 870 01:08:31,591 --> 01:08:32,773 Be mine! 871 01:08:35,755 --> 01:08:36,775 Go away! 872 01:08:38,386 --> 01:08:39,503 If you come closer... 873 01:08:40,252 --> 01:08:41,500 I'll cut it off! 874 01:08:43,702 --> 01:08:45,400 You hate me that much? 875 01:08:48,227 --> 01:08:49,312 Then I will... 876 01:08:49,735 --> 01:08:51,232 Then I will kill you! 877 01:09:54,493 --> 01:09:56,381 Nobody else can have you! 878 01:09:56,837 --> 01:09:57,922 Die for me! 879 01:10:00,293 --> 01:10:01,660 Noooo! 880 01:10:15,770 --> 01:10:17,365 Finally I understand! 881 01:10:19,194 --> 01:10:20,745 You can stop now! 882 01:10:23,523 --> 01:10:24,836 Understand...? 883 01:10:25,530 --> 01:10:27,114 What did you understand? 884 01:10:27,569 --> 01:10:29,061 About your brother! 885 01:10:29,722 --> 01:10:31,849 You said he disappeared but that must be a lie! 886 01:10:31,969 --> 01:10:33,411 You met him! Right? 887 01:10:33,531 --> 01:10:36,422 Doctor! - And something happened again! 888 01:10:41,967 --> 01:10:44,093 How could you know that? 889 01:10:44,343 --> 01:10:45,373 Very easy! 890 01:10:48,498 --> 01:10:50,440 You've just spoken about your dad. 891 01:10:51,438 --> 01:10:54,086 But he had left the family when you were a baby! 892 01:10:54,872 --> 01:10:56,945 You can't have such memories! 893 01:10:58,594 --> 01:11:00,460 He stands for someone else! 894 01:11:01,404 --> 01:11:03,032 For your brother! 895 01:11:04,594 --> 01:11:06,015 My brother...? 896 01:11:07,285 --> 01:11:10,670 The same with the story about that impotent guy! 897 01:11:11,798 --> 01:11:14,869 Now he wants to kill you! It must be your brother! 898 01:11:19,198 --> 01:11:22,713 But why does my brother want to kill me? 899 01:11:23,261 --> 01:11:26,321 In dreams everything turns up the other way around! 900 01:11:27,542 --> 01:11:30,134 You don't want to cut off your brother's thing! 901 01:11:30,644 --> 01:11:32,217 You are longing for it! 902 01:11:32,337 --> 01:11:33,421 Doctor! 903 01:11:33,541 --> 01:11:35,494 Your brother is not chasing you! 904 01:11:36,340 --> 01:11:38,206 You want to meet him! 905 01:11:38,326 --> 01:11:39,410 Please...! 906 01:11:40,257 --> 01:11:41,504 Stop it! 907 01:11:44,683 --> 01:11:47,732 Why did you hide it until now? 908 01:11:50,136 --> 01:11:54,432 It's just so scary...! 909 01:11:54,969 --> 01:11:56,542 What is scary? 910 01:12:01,430 --> 01:12:04,848 I can't talk about it! - Then you will never be cured! 911 01:12:05,445 --> 01:12:07,354 But I can't ...! 912 01:12:09,052 --> 01:12:10,951 Don't you want to be healthy? 913 01:12:12,286 --> 01:12:14,228 Don't you want to be happy? 914 01:12:16,289 --> 01:12:17,320 Of course! 915 01:12:18,329 --> 01:12:20,022 I wanna be a normal girl! 916 01:12:20,260 --> 01:12:21,877 Then tell me everything! 917 01:12:32,984 --> 01:12:34,286 Okay! 918 01:12:35,338 --> 01:12:36,586 I'll tell you! 919 01:12:39,179 --> 01:12:42,380 It's true! I met my brother! 920 01:12:44,571 --> 01:12:45,776 5 years ago... 921 01:12:47,034 --> 01:12:48,890 I had entered college... 922 01:13:20,878 --> 01:13:21,878 Brother! 923 01:13:25,369 --> 01:13:27,973 I heard you were in college! 924 01:13:30,229 --> 01:13:32,474 I felt like seeing you again! 925 01:13:34,623 --> 01:13:35,957 Where do you live? 926 01:13:36,532 --> 01:13:37,921 What do you do? 927 01:13:38,567 --> 01:13:40,422 I don't want to tell you. 928 01:13:41,518 --> 01:13:44,404 Just go on thinking of me as "disappeared"! 929 01:13:46,921 --> 01:13:49,503 Don't tell anyone we met! 930 01:13:52,162 --> 01:13:53,605 Take me somewhere! 931 01:13:55,178 --> 01:13:57,044 So much I want to talk about! 932 01:13:59,431 --> 01:14:03,424 Then we saw each other several times. 933 01:14:05,214 --> 01:14:09,098 We had dinner or went to the movies. 934 01:14:10,208 --> 01:14:13,821 We were just like a couple... 935 01:14:19,523 --> 01:14:22,181 You shouldn't color your nails as a student! 936 01:14:22,832 --> 01:14:26,130 Don't worry! I only do it when I meet you! 937 01:14:29,144 --> 01:14:33,170 You must be disappointed in me... 938 01:14:33,909 --> 01:14:34,909 Why...? 939 01:14:35,537 --> 01:14:38,824 I'm such a loser now... 940 01:14:39,920 --> 01:14:41,244 I am nothing! 941 01:14:42,665 --> 01:14:45,551 You are my gentle brother! Just like before! 942 01:14:47,406 --> 01:14:49,945 I love you so much! 943 01:14:50,065 --> 01:14:53,721 What are you talking about? You don't even know me now! 944 01:14:54,984 --> 01:14:57,501 So show me your place! 945 01:14:58,760 --> 01:15:02,134 I want to know about your life! 946 01:15:25,137 --> 01:15:26,851 Small and dirty, isn't it? 947 01:15:27,621 --> 01:15:28,706 Disappointed? 948 01:15:28,956 --> 01:15:30,929 You are living with a woman! 949 01:15:31,255 --> 01:15:32,351 What kind of? 950 01:15:34,467 --> 01:15:36,528 A bar-hostess... 951 01:15:37,092 --> 01:15:38,264 Is she pretty? 952 01:15:39,213 --> 01:15:40,548 She's not bad... 953 01:15:41,763 --> 01:15:44,291 I want a drink too! Please! 954 01:15:48,609 --> 01:15:49,911 To the brim! 955 01:16:02,190 --> 01:16:03,340 Delicious! 956 01:16:04,056 --> 01:16:05,056 More! 957 01:16:09,817 --> 01:16:11,076 I am home! 958 01:16:20,613 --> 01:16:22,186 Who's that girl? 959 01:16:25,555 --> 01:16:27,248 My younger sister! 960 01:16:27,948 --> 01:16:29,163 Sister? 961 01:16:31,446 --> 01:16:33,496 So you had a sister? 962 01:16:34,934 --> 01:16:37,907 Never heard about that. I don't believe you! 963 01:16:38,379 --> 01:16:40,777 You are drunk again! 964 01:16:41,987 --> 01:16:44,449 Drinking is part of business. 965 01:16:44,916 --> 01:16:46,565 You came home early? 966 01:16:47,618 --> 01:16:49,017 So sorry about that! 967 01:16:50,867 --> 01:16:53,026 My menstruation started. 968 01:16:53,374 --> 01:16:56,205 How can I entertain customers with pains like this? 969 01:16:57,941 --> 01:16:59,721 Give me a drink! 970 01:16:59,841 --> 01:17:01,099 You had enough! 971 01:17:02,585 --> 01:17:03,692 Oho? 972 01:17:05,113 --> 01:17:07,489 You two were having a private party? 973 01:17:08,345 --> 01:17:09,853 You seem to like her? 974 01:17:11,014 --> 01:17:12,522 And ignore me? 975 01:17:13,032 --> 01:17:14,172 Shut up! 976 01:17:16,211 --> 01:17:18,023 You'll turn into an alcoholic! 977 01:17:19,212 --> 01:17:20,308 And you? 978 01:17:21,371 --> 01:17:23,845 Not working! Just hanging around! 979 01:17:24,751 --> 01:17:27,095 Who is earning the money here? - You are! 980 01:17:28,169 --> 01:17:29,753 I am grateful! 981 01:17:30,549 --> 01:17:32,643 Even that Sake belongs to me! 982 01:17:33,218 --> 01:17:35,204 I drink as much as I like! 983 01:17:47,201 --> 01:17:48,709 Now you know my life. 984 01:17:49,799 --> 01:17:50,917 Just go home! 985 01:17:51,037 --> 01:17:53,173 Just a moment! 986 01:17:53,532 --> 01:17:54,532 You! 987 01:17:55,148 --> 01:17:58,306 You brought that girl while I was away? 988 01:17:58,910 --> 01:18:00,711 You slept with her in my bed? 989 01:18:01,128 --> 01:18:02,745 She is my sister! 990 01:18:03,537 --> 01:18:05,099 It's easy to understand! 991 01:18:05,327 --> 01:18:07,193 You can't mess around with me! 992 01:18:07,313 --> 01:18:09,201 I know what you are up to! 993 01:18:09,743 --> 01:18:11,696 Only I am not enough for you! 994 01:18:13,327 --> 01:18:14,327 So? 995 01:18:14,542 --> 01:18:16,300 Where did you find her? 996 01:18:16,420 --> 01:18:17,993 Have you met her before? 997 01:18:18,113 --> 01:18:19,360 You boozer! 998 01:18:19,777 --> 01:18:21,622 She's my sister, damn it! 999 01:18:21,742 --> 01:18:25,447 What a stupid lie! You don't even resemble her! 1000 01:18:25,567 --> 01:18:28,506 How could she be your sister? 1001 01:18:28,753 --> 01:18:31,963 She resembles mom and I resemble dad! 1002 01:18:32,354 --> 01:18:33,374 So what?! 1003 01:18:34,893 --> 01:18:38,636 So go on and prove it! 1004 01:18:38,756 --> 01:18:39,678 Sure! 1005 01:18:39,798 --> 01:18:42,141 Just look at out family history! 1006 01:18:42,261 --> 01:18:44,083 Thatโ€™s not enough! 1007 01:18:44,571 --> 01:18:46,925 There won't be a photo! 1008 01:18:47,197 --> 01:18:48,292 You! 1009 01:18:48,737 --> 01:18:49,974 You don't trust me? 1010 01:18:50,094 --> 01:18:51,298 Of course not! 1011 01:18:51,623 --> 01:18:53,468 You are a big liar! 1012 01:18:54,016 --> 01:18:56,403 You have lied to me so often! 1013 01:18:57,325 --> 01:18:59,018 I've had enough of this! 1014 01:18:59,810 --> 01:19:00,569 Go home! 1015 01:19:00,689 --> 01:19:02,305 You can leave too! 1016 01:19:02,743 --> 01:19:05,292 How funny! You'll just starve to death! 1017 01:19:05,759 --> 01:19:08,634 You! You insist on saying that I am having an affair? 1018 01:19:08,894 --> 01:19:10,403 Just tell me! 1019 01:19:11,140 --> 01:19:13,202 I bet she is not your first girl! 1020 01:19:13,322 --> 01:19:14,802 Your latest conquest! 1021 01:19:15,908 --> 01:19:17,970 Once you confess you can come back! 1022 01:19:18,090 --> 01:19:19,090 Damn it! 1023 01:19:19,912 --> 01:19:21,485 You like her, don't you? 1024 01:19:21,605 --> 01:19:22,923 Just admit it! 1025 01:19:23,043 --> 01:19:24,409 Okay! I like her! 1026 01:19:26,800 --> 01:19:28,611 I loved her since childhood! 1027 01:19:29,469 --> 01:19:31,030 Finally you admit it! 1028 01:19:32,657 --> 01:19:34,426 She's my girl! 1029 01:19:35,571 --> 01:19:36,699 It's true! 1030 01:19:39,851 --> 01:19:41,240 Now I've confessed! 1031 01:19:42,234 --> 01:19:43,234 Go home! 1032 01:19:45,320 --> 01:19:46,328 Wait! 1033 01:19:47,207 --> 01:19:49,865 Show me some proof that she is your girl! 1034 01:19:50,484 --> 01:19:51,601 Proof? 1035 01:19:52,133 --> 01:19:54,216 Make love to her here right now! 1036 01:19:54,336 --> 01:19:56,766 Show me how much you love her! 1037 01:19:58,936 --> 01:19:59,936 You...! 1038 01:20:01,551 --> 01:20:04,144 Are you serious? - Of course! 1039 01:20:05,641 --> 01:20:07,627 I am curious about you... 1040 01:20:08,462 --> 01:20:10,459 ...and your passionate side! 1041 01:20:11,085 --> 01:20:12,702 I want to see that! 1042 01:20:14,470 --> 01:20:15,470 I see... 1043 01:20:17,004 --> 01:20:18,490 You want to see it? 1044 01:20:20,031 --> 01:20:23,513 You two shouldn't hide from me! 1045 01:20:23,991 --> 01:20:25,900 Just do it openly! 1046 01:20:26,720 --> 01:20:28,738 Show me! 1047 01:20:31,775 --> 01:20:32,775 Okay... 1048 01:20:36,028 --> 01:20:40,368 I'll show you how much I love her! 1049 01:21:04,086 --> 01:21:05,247 That's all? 1050 01:21:06,364 --> 01:21:08,220 Siblings can have kisses too! 1051 01:21:09,001 --> 01:21:10,422 Ridiculous! 1052 01:21:41,016 --> 01:21:43,360 Everyone could do that with his sister! 1053 01:21:43,599 --> 01:21:45,096 Do it harder! 1054 01:21:48,924 --> 01:21:50,085 Man and woman! 1055 01:21:50,498 --> 01:21:51,995 Do what you long for! 1056 01:22:19,217 --> 01:22:22,559 My brother's hand came into my body... 1057 01:22:24,013 --> 01:22:26,172 The pleasures he had taught me! 1058 01:22:27,420 --> 01:22:29,134 I felt it again! 1059 01:22:29,459 --> 01:22:32,084 Your brother loves you too! 1060 01:22:32,525 --> 01:22:36,594 That woman was drunk and she told us to make love! 1061 01:22:38,677 --> 01:22:42,605 But she was just an excuse... 1062 01:23:02,832 --> 01:23:04,427 What's all that petting? 1063 01:23:04,547 --> 01:23:06,131 Go on and do it! 1064 01:23:09,125 --> 01:23:12,369 Do whatever you want, brother! 1065 01:23:12,814 --> 01:23:16,709 I want you too! 1066 01:23:17,866 --> 01:23:20,199 But we are brother and sister! 1067 01:23:21,175 --> 01:23:26,340 If you come into my body... 1068 01:23:27,625 --> 01:23:30,956 I'll stab you with these scissors! 1069 01:23:32,182 --> 01:23:34,232 We'll die together! 1070 01:23:40,384 --> 01:23:42,662 Stop fooling around! 1071 01:23:43,042 --> 01:23:44,648 Go on and fuck her! 1072 01:23:48,638 --> 01:23:49,691 Brother! 1073 01:23:49,811 --> 01:23:52,349 Make love to me! Do as you please! 1074 01:23:52,609 --> 01:23:53,618 Brother! 1075 01:23:54,172 --> 01:23:55,172 Reiko! 1076 01:23:58,517 --> 01:23:59,841 It's okay for you? 1077 01:24:00,264 --> 01:24:01,208 Yes! 1078 01:24:01,328 --> 01:24:02,347 Brother! 1079 01:24:04,805 --> 01:24:06,085 You are sure? 1080 01:24:06,628 --> 01:24:07,628 Yes! 1081 01:24:14,551 --> 01:24:15,712 Wait! 1082 01:24:17,112 --> 01:24:18,880 You are really siblings? 1083 01:24:21,143 --> 01:24:22,423 Yeah! 1084 01:24:23,063 --> 01:24:25,895 Brother and sister making love! 1085 01:24:26,307 --> 01:24:27,815 Shut up and watch us! 1086 01:24:37,721 --> 01:24:40,140 Let's do it, Reiko! 1087 01:24:41,057 --> 01:24:43,694 Yes, brother! 1088 01:24:48,767 --> 01:24:50,948 Enough! Stop it! 1089 01:24:53,536 --> 01:24:55,727 But you wanted to see it! 1090 01:24:56,937 --> 01:24:58,597 I am sorry! 1091 01:24:58,977 --> 01:25:00,745 Please stop it! 1092 01:25:01,717 --> 01:25:02,899 Honey! 1093 01:25:04,635 --> 01:25:05,742 Shut up! 1094 01:25:07,586 --> 01:25:10,798 We really love each other. 1095 01:25:11,232 --> 01:25:13,055 Even God cannot stop us! 1096 01:25:19,944 --> 01:25:20,944 Whatever! 1097 01:25:22,038 --> 01:25:23,155 I don't care! 1098 01:25:24,881 --> 01:25:26,356 It's not my fault! 1099 01:26:00,427 --> 01:26:04,495 He entered my body. 1100 01:26:05,170 --> 01:26:10,475 I could feel him so much! 1101 01:26:11,549 --> 01:26:17,311 I had those scissors and was about to stab him, but... 1102 01:26:19,047 --> 01:26:21,748 But I couldn't! 1103 01:27:00,205 --> 01:27:04,133 By dropping the scissors I turned into a filthy beast! 1104 01:27:04,898 --> 01:27:07,632 Have you met him again? 1105 01:27:08,966 --> 01:27:09,966 No. 1106 01:27:10,561 --> 01:27:12,482 I tried to forget that evening. 1107 01:27:12,948 --> 01:27:15,010 I tried to love Egami! 1108 01:27:16,366 --> 01:27:18,590 This is because of your conscience! 1109 01:27:19,339 --> 01:27:23,408 But deep inside you still want to make love to your brother. 1110 01:27:24,455 --> 01:27:25,811 Possible... 1111 01:27:26,668 --> 01:27:29,641 Your conscience is trying to suppress your desire. 1112 01:27:30,465 --> 01:27:33,851 That's why you developed a neurosis and your symptoms! 1113 01:27:34,989 --> 01:27:37,929 What a terrible woman I am! 1114 01:27:39,399 --> 01:27:42,654 You are often thinking about scissors, right? 1115 01:27:44,255 --> 01:27:46,392 It's a symbol of your conscience! 1116 01:27:47,407 --> 01:27:50,694 Kill your brother or yourself using a pair of scissors! 1117 01:27:51,953 --> 01:27:55,143 Conscience turns into scissors and keeps on tormenting you! 1118 01:27:55,263 --> 01:27:56,651 What can I do? 1119 01:27:58,560 --> 01:28:01,739 It's a fight between desire and conscience. 1120 01:28:02,727 --> 01:28:06,730 It won't stop by itself. Your hysteria won't fade. 1121 01:28:07,376 --> 01:28:09,003 I can't be cured? 1122 01:28:11,434 --> 01:28:13,495 There's only one way! 1123 01:28:14,754 --> 01:28:16,522 You must let your desires go! 1124 01:28:18,220 --> 01:28:19,349 My desires? 1125 01:28:19,728 --> 01:28:22,224 You must meet your brother! 1126 01:28:27,009 --> 01:28:29,483 Turn into a beast again? 1127 01:28:29,765 --> 01:28:31,143 We don't know what'll happen! 1128 01:28:32,076 --> 01:28:33,953 But we must take action! 1129 01:28:34,451 --> 01:28:36,274 You must help yourself! 1130 01:28:36,653 --> 01:28:38,335 Make love again? 1131 01:28:38,601 --> 01:28:40,152 Let's arrange a meeting! 1132 01:28:40,950 --> 01:28:43,185 You'll be cured if it turns out well! 1133 01:28:46,993 --> 01:28:48,198 I'm so scared! 1134 01:28:57,127 --> 01:28:59,937 You two stay in the car! 1135 01:29:00,923 --> 01:29:01,923 Let's go! 1136 01:29:27,265 --> 01:29:30,671 My brother's apartment is at the end of this tunnel. 1137 01:29:56,247 --> 01:29:58,699 That's all the money I have. 1138 01:30:00,652 --> 01:30:02,192 Just give me credit! 1139 01:30:12,051 --> 01:30:13,179 Brother! 1140 01:30:14,600 --> 01:30:15,600 It's me! 1141 01:30:16,586 --> 01:30:17,638 It's Reiko! 1142 01:30:20,904 --> 01:30:21,904 You? 1143 01:30:23,562 --> 01:30:24,691 What do you want? 1144 01:30:25,483 --> 01:30:27,316 I came to see you. 1145 01:30:27,870 --> 01:30:29,519 My doctor told me to. 1146 01:30:31,157 --> 01:30:32,157 Doctor? 1147 01:30:34,233 --> 01:30:35,252 Are you sick? 1148 01:30:35,664 --> 01:30:38,876 Nothing serious. Can we have a word with you? 1149 01:30:40,943 --> 01:30:43,829 Can we go to your place and talk? 1150 01:30:46,498 --> 01:30:47,822 Leave me alone! 1151 01:30:49,330 --> 01:30:51,402 Why should we go there? 1152 01:30:52,715 --> 01:30:54,353 Let's just talk here! 1153 01:30:55,211 --> 01:30:57,880 No! Let's go to your place! 1154 01:30:58,525 --> 01:31:00,836 I have to see your place! 1155 01:31:24,079 --> 01:31:26,803 Hey! What are you crying for? 1156 01:31:27,649 --> 01:31:29,211 Noisy child! 1157 01:31:34,166 --> 01:31:35,166 A baby? 1158 01:31:38,050 --> 01:31:39,439 You have a baby? 1159 01:31:40,296 --> 01:31:42,748 My wife gave her best! 1160 01:31:43,594 --> 01:31:44,853 I tried to stop her. 1161 01:31:44,973 --> 01:31:47,229 Why is it crying so much? 1162 01:31:47,349 --> 01:31:48,601 Hands off! 1163 01:31:48,916 --> 01:31:50,793 This is my baby! 1164 01:31:50,913 --> 01:31:53,722 It must be hungry! How about feeding him some milk? 1165 01:31:54,514 --> 01:31:56,240 I have no milk! 1166 01:31:57,059 --> 01:31:59,272 My wife isn't earning very well. 1167 01:32:00,623 --> 01:32:04,974 Is the baby's sister still working as a hostess? 1168 01:32:05,354 --> 01:32:06,807 Sister? 1169 01:32:06,927 --> 01:32:10,366 Nonsense! He has no sister! 1170 01:32:11,684 --> 01:32:12,921 No! 1171 01:32:13,041 --> 01:32:15,493 I mean his mother! 1172 01:32:16,669 --> 01:32:17,841 My wife? 1173 01:32:19,110 --> 01:32:21,823 Her job is even worse! 1174 01:32:22,994 --> 01:32:24,361 She's a call-girl! 1175 01:32:26,325 --> 01:32:28,246 She's in someone's hotel now. 1176 01:32:28,902 --> 01:32:30,464 Pleasing a customer. 1177 01:32:30,584 --> 01:32:31,669 A call-girl? 1178 01:32:32,624 --> 01:32:34,598 So I am all by myself. 1179 01:32:35,000 --> 01:32:37,017 I have time for the baby. 1180 01:32:39,002 --> 01:32:40,738 Poor thing! 1181 01:32:42,111 --> 01:32:43,272 Poor thing! 1182 01:32:47,807 --> 01:32:49,066 What an angel! 1183 01:32:49,342 --> 01:32:51,859 Don't cry, little baby! 1184 01:33:06,860 --> 01:33:09,182 Why the hell are you crying now? 1185 01:33:09,459 --> 01:33:12,844 It makes me so sad! 1186 01:33:13,604 --> 01:33:15,329 We don't need your sympathy! 1187 01:33:16,023 --> 01:33:18,681 We can live by ourselves! 1188 01:33:25,208 --> 01:33:26,499 Shut up! 1189 01:33:26,619 --> 01:33:28,669 Stop crying around the baby! 1190 01:33:42,375 --> 01:33:43,375 You! 1191 01:33:44,729 --> 01:33:47,219 You want to know the reason she is crying? 1192 01:33:47,914 --> 01:33:50,529 She wanted to give birth to your child herself! 1193 01:33:51,321 --> 01:33:53,100 To my child? - Am I right? 1194 01:33:54,402 --> 01:33:55,402 Reiko! 1195 01:33:56,366 --> 01:34:00,803 You are longing to give birth to your brother's child! 1196 01:34:04,633 --> 01:34:06,174 My brother's ...? 1197 01:34:08,849 --> 01:34:11,062 You made a mistake right now! 1198 01:34:11,670 --> 01:34:15,901 You said "sister" when talking about the child's mother. 1199 01:34:17,604 --> 01:34:20,046 The "sister" is you! 1200 01:34:21,033 --> 01:34:24,125 You wanted to be the baby's mother! 1201 01:34:26,903 --> 01:34:31,416 Five years ago you made love to your brother in this room. 1202 01:34:32,632 --> 01:34:36,006 Since that day you wanted to have his child! 1203 01:34:38,424 --> 01:34:40,627 A child? Why? 1204 01:34:43,339 --> 01:34:46,030 Incest is a sin! 1205 01:34:46,540 --> 01:34:49,676 You hated your brother because he made you commit this sin. 1206 01:34:50,571 --> 01:34:54,032 You want to make him a baby and put him in your uterus! 1207 01:34:57,309 --> 01:35:01,171 For that your uterus must be open and ready. 1208 01:35:02,278 --> 01:35:05,750 You must not become pregnant from another man! 1209 01:35:06,363 --> 01:35:09,520 This fear overcomes you when sleeping with Egami. 1210 01:35:11,327 --> 01:35:14,104 That's why you don't feel and can't hear music. 1211 01:35:14,538 --> 01:35:15,461 Doctor. 1212 01:35:15,581 --> 01:35:20,593 A dying or an impotent man could never make you pregnant. 1213 01:35:21,781 --> 01:35:24,634 Fun without worries. So you can hear the music. 1214 01:35:25,226 --> 01:35:27,927 But you hate a guy once his impotence is cured. 1215 01:35:28,377 --> 01:35:30,352 You might become pregnant. 1216 01:35:30,472 --> 01:35:33,509 Really? I don't know... 1217 01:35:34,938 --> 01:35:38,083 Your hysteria and frigidity... 1218 01:35:38,203 --> 01:35:41,501 ...was only a way to protect your uterus! 1219 01:35:42,532 --> 01:35:44,799 But now he has a child! 1220 01:35:45,472 --> 01:35:47,620 No need to give birth anymore. 1221 01:35:49,215 --> 01:35:50,235 Yes! 1222 01:35:51,472 --> 01:35:53,045 It's true. 1223 01:35:54,054 --> 01:35:55,747 So you cried when you saw it. 1224 01:35:57,580 --> 01:36:00,521 Out of disappointment. 1225 01:36:00,966 --> 01:36:02,430 You couldn't bear it! 1226 01:36:03,038 --> 01:36:04,492 Am I right? 1227 01:36:08,973 --> 01:36:10,123 Exactly! 1228 01:36:12,217 --> 01:36:13,812 But now... 1229 01:36:14,832 --> 01:36:17,121 ...you are cured! 1230 01:36:18,586 --> 01:36:21,418 No more need to protect your uterus. 1231 01:36:22,720 --> 01:36:26,344 You can have sex with other men now! 1232 01:36:28,617 --> 01:36:32,154 Reiko! Forgive me... It's all my fault! 1233 01:36:33,597 --> 01:36:35,908 No! It's my own fault! 1234 01:36:36,966 --> 01:36:39,612 I fell in love with you. 1235 01:36:39,732 --> 01:36:41,386 I'm not worth living! 1236 01:36:41,506 --> 01:36:42,959 Forget about me! 1237 01:36:45,097 --> 01:36:46,127 I will. 1238 01:36:48,129 --> 01:36:51,004 I was so stupid... 1239 01:36:51,124 --> 01:36:52,816 Never come back again! 1240 01:36:54,168 --> 01:36:55,915 Life is tough enough without you! 1241 01:36:59,311 --> 01:37:00,711 Okay. 1242 01:37:02,035 --> 01:37:04,259 Don't get in touch with me. 1243 01:37:04,617 --> 01:37:06,874 Think of me as "disappeared"! 1244 01:37:08,116 --> 01:37:09,418 I know. 1245 01:37:11,881 --> 01:37:12,881 Brother! 1246 01:37:19,960 --> 01:37:21,056 Farewell! 1247 01:37:50,607 --> 01:37:51,607 Reiko! 1248 01:37:52,614 --> 01:37:54,903 Now you can love Egami, right? 1249 01:37:58,120 --> 01:37:59,455 I have to... 1250 01:38:01,131 --> 01:38:02,336 Yes! 1251 01:38:06,431 --> 01:38:08,883 I can love him. 1252 01:38:12,181 --> 01:38:13,689 I will! 1253 01:38:14,243 --> 01:38:15,243 Fine... 1254 01:38:15,631 --> 01:38:16,847 Wait here! 1255 01:38:28,735 --> 01:38:30,395 Doctor! What happened? 1256 01:38:32,293 --> 01:38:34,604 Reiko is perfectly cured. 1257 01:38:35,565 --> 01:38:36,628 Really? 1258 01:38:38,049 --> 01:38:40,804 Go and take her to some hotel. 1259 01:38:41,585 --> 01:38:43,126 No questions allowed! 1260 01:38:43,896 --> 01:38:47,336 Be gentle and love her passionately! 1261 01:38:49,213 --> 01:38:50,536 All will be fine! 1262 01:38:52,142 --> 01:38:53,162 Thank you! 1263 01:39:10,086 --> 01:39:11,323 Let's go! 1264 01:39:12,647 --> 01:39:13,647 Yes... 1265 01:39:39,748 --> 01:39:40,800 Doctor! 1266 01:39:40,920 --> 01:39:43,317 What happened to Reiko? 1267 01:39:44,142 --> 01:39:46,280 Patients are too egoistic. 1268 01:39:46,589 --> 01:39:48,802 After a whole week I haven't heard anything! 1269 01:39:48,922 --> 01:39:50,744 Here! A telegram! 1270 01:39:51,070 --> 01:39:52,372 It's from Egami. 1271 01:39:58,552 --> 01:40:00,754 "Music happens" 1272 01:40:02,631 --> 01:40:05,355 "No fading" 1273 01:40:06,878 --> 01:40:07,878 Egami. 1274 01:40:09,581 --> 01:40:10,850 What a message! 1275 01:40:11,089 --> 01:40:13,031 Don't they feel ashamed? 1276 01:40:14,335 --> 01:40:16,877 They'll be fine when getting married, right? 1277 01:40:17,788 --> 01:40:18,928 Who knows? 1278 01:40:20,304 --> 01:40:23,169 Reiko will suffer a lot. 1279 01:41:09,304 --> 01:41:17,972 THE END 82316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.