Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,182 --> 00:00:17,646
Office Lady Rape: Disgrace!
[Stupro della Signorina dell'Ufficio: Disgrazia!]
2
00:00:19,258 --> 00:00:21,420
Pronti... via!
3
00:02:13,038 --> 00:02:18,067
In questo momento
è esattamente 00:59.
4
00:02:22,848 --> 00:02:28,287
In questo momento
è esattamente 00:59:09.
5
00:02:32,290 --> 00:02:37,387
In questo momento
è esattamente 00:59:20.
6
00:02:42,367 --> 00:02:47,965
In questo momento
è esattamente 00:59:30.
7
00:02:51,610 --> 00:02:56,878
In questo momento
è esattamente 00:59:40.
8
00:03:11,630 --> 00:03:15,089
Vado di lato. Ok, andiamo.
9
00:03:15,934 --> 00:03:19,393
È passato già mezzo anno da quando abbiamo
ricominciato a vivere insieme.
10
00:03:19,538 --> 00:03:21,768
Proprio come prima, vero?
11
00:03:22,374 --> 00:03:29,508
Questo significa che sono passati 882 giorni e
5 ore da quando hai rotto con Nose, giusto?
12
00:03:29,648 --> 00:03:31,309
Non dirlo.
13
00:03:34,352 --> 00:03:36,377
Quante volte l'hai fatto con Nose?
14
00:03:37,689 --> 00:03:39,123
- Eh?
- Basta!
15
00:03:40,525 --> 00:03:44,587
Dubito che Nose capirà mai
che brava donna che sei.
16
00:03:44,730 --> 00:03:46,664
Così mi disse mia madre...
17
00:03:47,632 --> 00:03:51,364
Nessuno lo sa meglio di me.
18
00:03:53,138 --> 00:03:57,371
Quando dici cose del genere,
mi spaventi.
19
00:03:57,809 --> 00:04:00,005
Kyoko, stiamo uscendo.
20
00:04:01,079 --> 00:04:02,410
Ma mi piace anche.
21
00:04:07,185 --> 00:04:12,385
Quella posa non sembra esattamente come
quando frequentavamo la scuola di cinema?
22
00:04:16,862 --> 00:04:18,921
Non pensi che io possa ancora
recitare un ruolo principale?
23
00:04:33,278 --> 00:04:35,576
Ehi, ti ricordi?
24
00:04:35,981 --> 00:04:41,317
Volevi dirigere un film
e mi prendesti come protagonista.
25
00:04:42,687 --> 00:04:47,090
Ci siamo arresi alla fine,
ma ho tenuto questo.
26
00:04:47,225 --> 00:04:48,249
Perché?
27
00:04:49,227 --> 00:04:52,197
Perché penso che filmeremo
ancora un giorno.
28
00:04:52,898 --> 00:04:54,798
Non lo faremo.
29
00:04:55,667 --> 00:04:58,329
Non siamo più studenti
della scuola di cinema.
30
00:04:59,104 --> 00:05:00,970
Non dire così.
31
00:05:01,439 --> 00:05:04,409
Non parlavi così in passato.
32
00:05:06,845 --> 00:05:08,677
Il nostro film è finito.
33
00:05:09,314 --> 00:05:10,748
Non lo è.
34
00:05:11,616 --> 00:05:15,052
Se lo prendessi seriamente di nuovo,
potresti iniziare anche in questo momento.
35
00:05:19,958 --> 00:05:21,119
Che stai facendo?
36
00:05:21,226 --> 00:05:22,250
Miho!
37
00:05:23,261 --> 00:05:24,194
Fermati!
38
00:05:27,032 --> 00:05:28,727
Calmati!
39
00:05:30,635 --> 00:05:32,535
Lasciami in pace!
40
00:05:35,407 --> 00:05:37,068
No!
41
00:05:38,043 --> 00:05:39,135
No...
42
00:05:52,023 --> 00:05:53,422
No...
43
00:06:56,488 --> 00:06:57,922
Miho...
44
00:07:20,078 --> 00:07:21,136
Miho...
45
00:09:40,085 --> 00:09:41,553
No...
46
00:10:00,205 --> 00:10:01,400
Miho...
47
00:11:47,078 --> 00:11:51,015
Perché non butti via il telefono,
se non lo usi?
48
00:11:52,150 --> 00:11:58,248
Dal suicidio, decisi che non
avrei chiamato mai più nessuno.
49
00:11:58,957 --> 00:12:05,761
Così, questo è connesso
all'altro lato.
50
00:12:10,068 --> 00:12:11,331
A questo proposito...
51
00:12:20,144 --> 00:12:24,103
White Tiger Squad
[Squadra della Tigre Bianca]
52
00:13:08,693 --> 00:13:10,161
Aspetta un attimo!
53
00:13:11,129 --> 00:13:13,996
Avresti dovuto urtare le persone!
Non camminare e basta senza far niente!
54
00:13:14,132 --> 00:13:16,726
Davvero? Scusa.
55
00:13:17,402 --> 00:13:18,733
Ti perdono.
56
00:13:18,836 --> 00:13:21,032
In cambio, potresti
filmarmi con questa?
57
00:13:21,172 --> 00:13:22,139
Uh?
58
00:13:22,707 --> 00:13:25,108
Un mio amico gestisce un'attività
in questo momento.
59
00:13:25,843 --> 00:13:29,108
30 minuti con la cassetta inclusa.
Un'ora costa 1200 yen.
60
00:13:29,247 --> 00:13:31,875
È esattamente come
le foto dei ricordi preziosi.
61
00:13:32,016 --> 00:13:33,814
Ma non posso filmarmi da sola.
62
00:13:34,752 --> 00:13:35,913
Ok...
63
00:13:39,924 --> 00:13:41,756
Oh! Sai come si usa?
64
00:13:43,294 --> 00:13:46,161
Andavo in una scuola di cinema in passato,
quindi sono pratica di telecamere.
65
00:13:46,297 --> 00:13:47,287
Scuola di cinema?
66
00:13:47,432 --> 00:13:49,093
Mi sono laureata in regia.
67
00:13:50,201 --> 00:13:53,660
Ok, pronti, via!
68
00:13:54,672 --> 00:13:55,662
Pace! Pace!
69
00:13:59,510 --> 00:14:01,205
Ehi, sorella, da questa parte!
70
00:14:08,720 --> 00:14:10,552
Devi muoverti più veloce
o mi perderai.
71
00:14:15,093 --> 00:14:16,583
Sembri molto fica, sorella.
72
00:14:17,028 --> 00:14:18,462
Ti sto aspettando.
73
00:14:32,076 --> 00:14:33,840
Questo è l'amico di
cui ti parlavo prima.
74
00:14:34,278 --> 00:14:36,508
Sì, quello che noleggia
questa telecamera.
75
00:14:37,215 --> 00:14:39,547
Takashi ha delle belle
foto di celebrità.
76
00:14:40,418 --> 00:14:42,819
Te ne darò una come
segno di apprezzamento.
77
00:14:42,920 --> 00:14:44,251
Hai Masao Kusakari?
78
00:14:44,889 --> 00:14:45,981
Beh...
79
00:14:46,090 --> 00:14:47,717
Masao Kusakari?
80
00:14:47,859 --> 00:14:50,590
Non penso. Sono tutte idol.
81
00:14:51,829 --> 00:14:53,627
E allora una idol?
82
00:14:53,765 --> 00:14:54,561
Sì!
83
00:15:02,306 --> 00:15:04,070
È divertente...
84
00:15:11,749 --> 00:15:14,184
Aspetta un secondo! Ferma, Takashi!
85
00:15:14,685 --> 00:15:18,553
Ehi! Quest'angolazione è carina!
Usiamo questa parte!
86
00:15:19,090 --> 00:15:20,558
Questo è un video promozionale.
87
00:15:20,992 --> 00:15:23,256
È solo qualcosa da mostrare
ai miei clienti.
88
00:15:24,395 --> 00:15:26,386
E allora?
89
00:15:26,497 --> 00:15:28,022
Fammelo copiare!
90
00:15:37,275 --> 00:15:40,506
Colpirà il Giappone in modo significativo...
91
00:15:41,446 --> 00:15:42,777
Ehi, Takashi!
92
00:15:44,081 --> 00:15:47,176
Dove hai imparato a
dirottare il segnale?
93
00:15:47,885 --> 00:15:49,353
Ci sono diversi modi.
94
00:15:49,487 --> 00:15:54,015
Sai che qualche volta video porno sono
trasmessi dalle stazioni TV?
95
00:15:55,927 --> 00:16:03,927
Questo tipo di incidenti compromette il
sistema e preoccupa certe persone.
96
00:16:12,076 --> 00:16:14,238
Bello... bello...
97
00:16:33,097 --> 00:16:35,464
Sì! Questo è il reclutamento.
98
00:16:35,967 --> 00:16:37,332
Sono Fujimori.
99
00:16:38,002 --> 00:16:40,801
Ho bisogno di un giorno di riposo
perché oggi non mi sento molto bene.
100
00:17:12,236 --> 00:17:13,897
Dissolvenza.
101
00:17:44,302 --> 00:17:45,792
Taglia!
102
00:18:25,276 --> 00:18:27,768
Non avevi detto che non
saresti venuto oggi?
103
00:18:28,746 --> 00:18:30,111
È dopodomani.
104
00:18:30,214 --> 00:18:31,238
Ah, giusto.
105
00:18:32,917 --> 00:18:35,284
Che hai? Sembri turbata.
106
00:18:37,521 --> 00:18:39,717
Avevi in programma di incontrare un
altro ragazzo o cosa?
107
00:18:39,857 --> 00:18:40,517
Uh?
108
00:18:43,427 --> 00:18:48,263
Sei cambiato da quando hai iniziato ad
occuparti del negozio di tua nonna.
109
00:18:49,867 --> 00:18:52,529
Se non ti piace cucinare,
perché non la smetti?
110
00:18:53,137 --> 00:18:54,502
Non cambiare argomento.
111
00:18:55,306 --> 00:18:57,934
Il tuo lavoro precedente
era perfetto per te.
112
00:18:58,809 --> 00:19:01,335
Avevi quel dispositivo anti-inquinamento...
113
00:19:01,479 --> 00:19:04,005
Hai lavorato sin da quando
eri uno studente.
114
00:19:04,115 --> 00:19:06,083
Penso che fosse collegato
al preservare la natura.
115
00:19:06,217 --> 00:19:08,379
Il tuo comportamento e il tuo
motto erano sulla stessa pagina.
116
00:19:08,819 --> 00:19:10,981
Anche adesso sono sulla
stessa pagina.
117
00:19:12,923 --> 00:19:14,220
No, non lo sono.
118
00:19:15,559 --> 00:19:16,754
Cioè...
119
00:19:18,729 --> 00:19:22,688
Hai giudicato il mio comportamento,
mi hai criticata...
120
00:19:23,401 --> 00:19:28,737
Mi hai costretta a cambiare i miei piani
per oggi e il mio comportamento...
121
00:19:29,473 --> 00:19:33,137
Però avevi anche bisogno veramente
di me nella tua vita...
122
00:19:34,345 --> 00:19:35,744
Ora è diverso.
123
00:19:36,947 --> 00:19:39,917
Ora ti scontri emotivamente con me
solo per senso dell'obbligo.
124
00:19:41,118 --> 00:19:43,416
Non mi fai per niente
sentire amata!
125
00:19:56,367 --> 00:19:57,926
Qual è il problema?
126
00:19:58,035 --> 00:20:00,402
Io non fornisco questo
tipo di servizio.
127
00:20:01,672 --> 00:20:05,108
Non viene niente di buono dal rifiutare la richiesta di assistenza di un tuo cliente.
128
00:20:05,242 --> 00:20:07,074
Io fornisco il mio servizio
con questa.
129
00:20:09,313 --> 00:20:11,304
Quanti anni ha?
130
00:20:11,716 --> 00:20:14,947
Ne ha 18, ma la sua tecnica
equivale a quella di una 30enne.
131
00:20:15,386 --> 00:20:18,447
Cosa altro ha bisogno di
sentire per convincersi?
132
00:20:55,326 --> 00:20:57,658
Fa' in fretta...
133
00:20:57,795 --> 00:21:00,992
Ehi, perché stai facendo questo?
134
00:21:02,466 --> 00:21:05,731
Non sei un poliziotto, vero?
135
00:21:08,672 --> 00:21:12,267
Sono solo una ragazza vogliosa.
136
00:21:13,210 --> 00:21:15,941
Ok, da questa parte!
137
00:21:16,080 --> 00:21:19,414
Ho fatto sesso
col mio professore...
138
00:21:24,555 --> 00:21:30,585
Quando la scuola lo scoprì,
il mio professore fu licenziato.
139
00:21:31,328 --> 00:21:35,128
In realtà, lui eiaculò prima
di metterlo dentro.
140
00:21:35,900 --> 00:21:39,461
Non dissi la verità perché non volevo che
le persone lo prendessero in giro.
141
00:21:41,272 --> 00:21:44,367
È una sfortuna che lui non sia
riuscito a durare quanto duro io.
142
00:21:53,617 --> 00:21:57,076
Domani sarò una masochista.
143
00:21:59,056 --> 00:22:02,458
Soffrirò a scuola.
144
00:22:02,593 --> 00:22:03,719
Una masochista.
145
00:22:04,628 --> 00:22:10,192
E il giorno dopo ancora
sarò una sadica.
146
00:22:10,334 --> 00:22:17,001
Farò soffrire gli altri,
ancora e ancora e ancora...
147
00:22:19,043 --> 00:22:20,909
Che bello!
148
00:22:22,246 --> 00:22:23,907
Sì!
149
00:22:28,986 --> 00:22:30,750
No... no...
150
00:22:39,930 --> 00:22:43,298
No... no...
151
00:22:44,468 --> 00:22:45,833
No...
152
00:22:51,575 --> 00:22:52,804
Ehi!
153
00:23:07,391 --> 00:23:08,187
Ehi!
154
00:23:54,271 --> 00:23:56,535
Club del Reclutamento Giappone
155
00:23:57,675 --> 00:23:59,074
Sig.na Fujimori!
156
00:24:36,180 --> 00:24:39,377
È vero che ho avuto un
altro uomo di nascosto,
157
00:24:40,317 --> 00:24:43,878
ma ho solamente seguito il mio desiderio.
158
00:24:44,021 --> 00:24:48,481
Non ho mai pensato a me come una lasciva
o come una ragazza che va dietro agli uomini.
159
00:24:50,227 --> 00:24:52,218
Ero solo ansiosa.
160
00:24:53,364 --> 00:24:59,929
Ho una vita decente, ma c'è un buco
da qualche parte nel mio cuore...
161
00:25:00,437 --> 00:25:03,031
e il vento ci soffia attraverso.
162
00:25:05,576 --> 00:25:10,912
Otsuka ogni tanto dice cose che mi
danno fastidio e mi critica anche.
163
00:25:11,782 --> 00:25:16,242
Eppure, mi piace più di tutti.
164
00:25:17,321 --> 00:25:20,018
Mi capisce veramente.
165
00:25:22,059 --> 00:25:30,059
Sento che esco con altri uomini solo
per confermare che Otsuka è un brav'uomo.
166
00:25:31,135 --> 00:25:32,933
Non ho scelta.
167
00:25:35,739 --> 00:25:45,030
Per quanto le critiche di Otsuka mi spaventino,
mi piace molto aggrapparmici.
168
00:25:47,518 --> 00:25:52,183
Comunque, quando arriva la notte,
mi sento di nuovo ansiosa.
169
00:25:54,058 --> 00:25:58,154
Otsuka non può riempire il
buco della mia ansia.
170
00:25:59,463 --> 00:26:01,363
Ma questo è un dato di fatto.
171
00:26:02,332 --> 00:26:06,098
Non so neanche che
tipo di buco sia.
172
00:26:07,571 --> 00:26:12,338
Sento come se qualcuno mi stesse
guardando dall'altro lato.
173
00:26:13,110 --> 00:26:19,413
È per questo che qualche volta voglio andare
dall'altro lato per confermare se è vero.
174
00:26:24,788 --> 00:26:27,314
Sarò lì domenica prossima.
175
00:26:28,559 --> 00:26:30,755
È passato un po' da quando
ho preso la Ferrovia Enoshima.
176
00:26:30,894 --> 00:26:32,862
Sento di doverla
prendere di nuovo.
177
00:26:35,799 --> 00:26:37,597
Fammi parlare con mamma.
178
00:26:38,102 --> 00:26:39,092
Uh?
179
00:26:39,236 --> 00:26:40,726
È un telefono a gettoni.
180
00:26:42,506 --> 00:26:43,803
Ne potrei prendere uno.
181
00:26:45,642 --> 00:26:49,806
Ma se installassi un telefono nella mia stanza,
mi darebbe solo fastidio.
182
00:26:52,082 --> 00:26:56,519
Il numero da lei chiamato
non esiste al momento.
183
00:26:56,620 --> 00:27:00,955
Per favore, richiamare dopo
aver controllato il numero.
184
00:27:05,662 --> 00:27:08,893
Ciao. Non sono disponibile
in questo momento.
185
00:27:09,032 --> 00:27:14,630
Per favore, lasciare il vostro nome,
numero e messaggio dopo il beep.
186
00:27:19,409 --> 00:27:24,711
In questo momento
è esattamente 00:59:09.
187
00:27:28,752 --> 00:27:33,918
In questo momento
è esattamente 00:59:20.
188
00:27:38,795 --> 00:27:44,256
In questo momento
è esattamente 00:59:30.
189
00:28:07,991 --> 00:28:09,550
Dove sei stata?
190
00:28:09,660 --> 00:28:11,219
Dovevo fare una chiamata.
191
00:28:12,162 --> 00:28:13,459
Bugiarda.
192
00:28:14,264 --> 00:28:16,926
Chi avresti dovuto
chiamare a quest'ora?
193
00:28:20,137 --> 00:28:23,539
- Posso chiamare chi mi pare.
- Sì che puoi.
194
00:28:24,541 --> 00:28:26,475
Ma rispondimi comunque.
195
00:28:31,648 --> 00:28:37,280
Ho bevuto con un tipo del lavoro.
196
00:28:38,388 --> 00:28:41,323
Mi ha portato in un love hotel.
197
00:28:43,760 --> 00:28:46,092
Mi aveva chiesto di uscire
tante volte.
198
00:28:53,070 --> 00:28:56,233
Perché sorridi in quel modo?
199
00:28:57,374 --> 00:28:59,240
Perché non ti arrabbi?
200
00:28:59,676 --> 00:29:02,737
Perché non mi chiami bugiarda?
201
00:29:02,879 --> 00:29:05,576
Mi ha fatto i complimenti
per il mio corpo.
202
00:29:05,983 --> 00:29:07,815
I tuoi seni hanno
una bella forma!
203
00:29:07,918 --> 00:29:10,216
Sono molto morbidi
quando li tocco!
204
00:29:13,724 --> 00:29:16,056
Perché?
205
00:30:58,161 --> 00:30:59,856
Che stai facendo?
206
00:31:00,397 --> 00:31:02,126
Mi sono appena
ricordata una cosa.
207
00:31:14,878 --> 00:31:17,973
Deve essere quella che utilizzavo
alla scuola di cinema, vero?
208
00:31:22,719 --> 00:31:24,983
La 8mm è così obsoleta.
209
00:31:34,097 --> 00:31:36,191
Mi fa compassione
questa telecamera.
210
00:31:36,566 --> 00:31:38,694
Vuole che la usi.
211
00:31:39,970 --> 00:31:42,234
Le videocamere sono più
facili da usare e migliori.
212
00:31:43,473 --> 00:31:45,999
Per cosa la userai?
213
00:31:46,109 --> 00:31:49,977
Mi avevi detto che avresti tenuto
un video diario con questa.
214
00:31:50,614 --> 00:31:58,614
E avevi detto che avresti
continuato a filmarmi.
215
00:32:01,391 --> 00:32:03,792
Ma adesso non mi
filmi per niente.
216
00:32:35,826 --> 00:32:36,793
Ehi!
217
00:32:37,627 --> 00:32:39,425
Perché sei entrato in
una scuola di cinema?
218
00:32:40,664 --> 00:32:42,291
Che t'importa adesso?
219
00:32:42,866 --> 00:32:45,096
Non te l'ho mai chiesto.
220
00:32:46,636 --> 00:32:48,798
Perché mi piacciono i film.
221
00:32:51,341 --> 00:32:53,139
Adesso li odi?
222
00:32:53,643 --> 00:32:57,136
Non li odio, ma sono
impegnato in questo momento.
223
00:33:03,353 --> 00:33:06,118
Ti ritaglieresti del tempo,
se davvero lo volessi, no?
224
00:33:06,256 --> 00:33:08,156
Non proprio...
225
00:33:08,892 --> 00:33:10,189
Non è vero.
226
00:33:11,394 --> 00:33:13,021
Cosa stai cercando di fare?
227
00:33:34,184 --> 00:33:37,017
Mi chiedo perché gli
piaccia il bird-watching.
228
00:33:37,554 --> 00:33:40,615
Questo tipo deve essere
molto gentile.
229
00:33:41,525 --> 00:33:43,926
Gentile? Perché?
230
00:33:44,794 --> 00:33:48,059
Perché sta semplicemente
guardando degli uccelli.
231
00:33:48,698 --> 00:33:52,134
Takashi sarebbe andato a caccia degli
uccelli e li avrebbe resi degli yakitori.
232
00:33:53,470 --> 00:33:54,801
È gentile?
233
00:33:55,672 --> 00:33:57,140
Sei una brava ragazza.
234
00:33:58,041 --> 00:33:59,941
Nessuno me l'aveva mai detto.
235
00:34:00,076 --> 00:34:02,943
- Sento come se tu fossi la mia sorella più giovane.
- Sorellona!
236
00:34:04,281 --> 00:34:05,942
Stai ridendo!
237
00:34:41,217 --> 00:34:45,518
È vero che Otsuka ha
comprato una telecamera.
238
00:34:46,489 --> 00:34:52,087
Ma non ho notato niente
che potesse indicare...
239
00:34:52,762 --> 00:34:56,460
che avrebbe girato un video diario
puntando la telecamera su di me.
240
00:35:49,586 --> 00:35:53,716
Salve. Qui è la Linea per la Prevenzione
dei Suicidi. Di cosa vorresti parlare?
241
00:35:55,158 --> 00:35:58,492
Ciao. Per favore, rilassati
e parla con me.
242
00:35:58,895 --> 00:36:01,057
Non c'è nessun altro qui.
243
00:36:01,464 --> 00:36:04,399
Quello che mi dirai, non sarà
mai rivelato a nessuno.
244
00:36:04,534 --> 00:36:05,968
Per favore, non preoccuparti.
245
00:36:07,137 --> 00:36:08,070
Pronto?
246
00:36:10,073 --> 00:36:13,338
Ciao. Da dove stai chiamando?
247
00:36:13,910 --> 00:36:15,400
Sei solo?
248
00:36:15,845 --> 00:36:19,713
Devi esserlo, visto che
mi stai chiamando.
249
00:36:20,684 --> 00:36:24,450
Ero nella vasca in questo momento
perché ero molto sudata.
250
00:36:25,588 --> 00:36:29,081
Ho insaponato tutto il mio corpo
dal sedere fino al seno.
251
00:36:29,693 --> 00:36:31,320
E lentamente...
252
00:36:49,279 --> 00:36:56,413
L'oceano è molto selvaggio.
253
00:36:57,087 --> 00:37:03,823
Sado è laggiù.
254
00:37:04,427 --> 00:37:11,129
I passeri cinguettano.
255
00:37:11,267 --> 00:37:17,730
È già buio.
256
00:37:18,508 --> 00:37:24,413
Chiama tutti.
257
00:37:25,281 --> 00:37:31,846
Le stelle stanno uscendo.
258
00:37:32,655 --> 00:37:40,655
C'è solo l'oscurità, le dune
e il suono delle onde.
259
00:37:46,236 --> 00:37:51,970
I passeri spariscono.
260
00:37:52,642 --> 00:37:59,014
Il vento soffia di nuovo forte.
261
00:37:59,749 --> 00:38:05,279
Tutti spariscono.
262
00:38:06,022 --> 00:38:12,018
Non vedo nessuno ora.
263
00:38:14,697 --> 00:38:16,756
Vorresti morire con me?
264
00:38:17,600 --> 00:38:21,230
È quello che ho chiesto
ad Otsuka qualche volta.
265
00:38:22,105 --> 00:38:24,073
Lui mi ha sorriso.
266
00:38:24,207 --> 00:38:34,600
Per me, il suo sorriso è un
sì e un no allo stesso tempo.
267
00:38:36,252 --> 00:38:41,588
Ma ascolta sempre
quello che dico.
268
00:38:42,392 --> 00:38:46,659
Quindi, quello che intende è sì.
269
00:38:49,065 --> 00:38:50,863
Vorresti venire con me?
270
00:40:04,974 --> 00:40:07,170
Non sapevo che fossi
interessata a questo tipo di cose.
271
00:40:07,310 --> 00:40:08,334
Non lo sono.
272
00:40:11,714 --> 00:40:13,705
È perché non mi filmi.
273
00:41:43,873 --> 00:41:46,342
Sapevo che ti sarebbe
piaciuta questa posizione.
274
00:42:45,768 --> 00:42:46,735
Pulisci.
275
00:46:29,158 --> 00:46:37,158
In questo momento
è esattamente 00:59:10.
276
00:46:42,004 --> 00:46:50,004
In questo momento
è esattamente 00:59:20.
277
00:48:28,444 --> 00:48:29,809
Parco Shakujii
278
00:48:31,147 --> 00:48:32,706
Stazione del Parco Shakujii
279
00:48:37,186 --> 00:48:39,746
Parco Shakujii
Scuola Oizumi / Vasi Fiori e Fiori Fujimidai
Fiori Nitto Inc.
280
00:48:46,962 --> 00:48:47,895
Linea Toei / Linea Eidan
Tutte le Linee
281
00:48:48,030 --> 00:48:49,225
Otsuka / Ikebukuro
Ikebukuro
282
00:48:58,040 --> 00:49:03,672
Edificio Honshu
283
00:49:57,766 --> 00:49:58,892
Ahia!
284
00:50:03,806 --> 00:50:05,103
Che succede?
285
00:50:57,393 --> 00:50:59,760
Sapevo che ti sarebbe
piaciuta questa posizione.
286
00:52:42,665 --> 00:52:44,531
Vuoi venderlo, vero?
287
00:52:44,633 --> 00:52:47,967
No, volevo solo mostrarvelo.
288
00:52:49,371 --> 00:52:51,499
Mi sono sentita in ansia
quando l'ho guardato da sola.
289
00:52:52,374 --> 00:52:54,638
In ansia? Perché?
290
00:52:55,544 --> 00:52:56,636
Qualcosa.
291
00:52:57,880 --> 00:53:00,941
Potrei portarvelo di nuovo,
se mi va di rimostrarvelo.
292
00:53:09,058 --> 00:53:13,086
È un po' diversa dalle
persone comuni, non trovi?
293
00:53:13,595 --> 00:53:14,585
In che senso?
294
00:53:16,231 --> 00:53:18,199
Come posso dire...
295
00:53:18,333 --> 00:53:20,529
Sento come se la sua
anima fosse vuota.
296
00:53:20,636 --> 00:53:21,501
Wow...
297
00:53:21,637 --> 00:53:23,571
Non immaginavo avresti
detto una cosa del genere.
298
00:53:23,706 --> 00:53:25,640
Comunque, sai persino scrivere
i kanji di anima?
299
00:53:25,774 --> 00:53:27,242
Certo! Idiota!
300
00:53:38,554 --> 00:53:41,524
La copia non autorizzata è illegale.
301
00:54:07,216 --> 00:54:10,481
Ehi, ho comprato qualcosa
che ti piace.
302
00:54:10,619 --> 00:54:11,609
Mangia.
303
00:54:12,788 --> 00:54:14,950
Non voglio che vada a male.
304
00:55:35,037 --> 00:55:36,596
Ah, è accesa adesso!
305
00:55:41,476 --> 00:55:43,103
Che stai facendo, sorella?
306
00:55:43,545 --> 00:55:45,206
Vuole solo toccarsi.
307
00:55:49,084 --> 00:55:50,745
Va bene da trasmettere?
308
00:55:55,924 --> 00:55:57,414
Qui è Toyo Television.
309
00:55:58,193 --> 00:55:59,092
Sì.
310
00:55:59,494 --> 00:56:00,290
Cosa?!
311
00:56:00,429 --> 00:56:01,919
Stiamo trasmettendo porno?!
312
00:56:02,064 --> 00:56:03,259
Non ci credo!
313
00:56:03,732 --> 00:56:05,757
Sì, inizierò ad investigare
immediatamente.
314
00:56:06,535 --> 00:56:08,503
Stiamo trasmettendo porno?
315
00:56:08,637 --> 00:56:10,401
Gli inserzionisti si stanno lamentando!
316
00:56:11,073 --> 00:56:14,976
Non so perché, ma a quanto pare
sta venendo trasmesso in una certa area.
317
00:56:21,984 --> 00:56:28,583
La polizia ha iniziato ad investigare su un caso di video porno che vengono trasmessi.
318
00:56:28,724 --> 00:56:33,525
Quando hanno investigato su una casa localizzata ad Akebonoso, Shakujii 3-7-11, Nerima...
319
00:56:33,662 --> 00:56:34,390
hanno ritrovato il corpo di Shoichiro Otsuka,
che viveva lì con il residente...
320
00:56:34,396 --> 00:56:35,989
Wow!
hanno ritrovato il corpo di Shoichiro Otsuka,
che viveva lì con il residente...
321
00:56:35,998 --> 00:56:37,329
hanno ritrovato il corpo di Shoichiro Otsuka,
che viveva lì con il residente...
322
00:56:37,332 --> 00:56:38,424
Quella ragazza!
hanno ritrovato il corpo di Shoichiro Otsuka,
che viveva lì con il residente...
323
00:56:38,433 --> 00:56:38,558
hanno ritrovato il corpo di Shoichiro Otsuka,
che viveva lì con il residente...
324
00:56:38,634 --> 00:56:39,226
Miho Fujimori, sotto il pavimento della casa e hanno arrestato la donna con l'accusa di omicidio.
325
00:56:39,234 --> 00:56:40,702
È stata lei!
Miho Fujimori, sotto il pavimento della casa e hanno arrestato la donna con l'accusa di omicidio.
326
00:56:40,702 --> 00:56:40,827
Miho Fujimori, sotto il pavimento della casa e hanno arrestato la donna con l'accusa di omicidio.
327
00:56:40,836 --> 00:56:41,997
Incredibile!
Miho Fujimori, sotto il pavimento della casa e hanno arrestato la donna con l'accusa di omicidio.
328
00:56:42,004 --> 00:56:43,699
Miho Fujimori, sotto il pavimento della casa e hanno arrestato la donna con l'accusa di omicidio.
329
00:56:43,705 --> 00:56:45,264
Il nostro atto criminale
ha salvato la società, visto?
Miho Fujimori, sotto il pavimento della casa e hanno arrestato la donna con l'accusa di omicidio.
330
00:56:45,274 --> 00:56:45,467
Il nostro atto criminale
ha salvato la società, visto?
331
00:56:45,474 --> 00:56:47,067
Il nostro atto criminale
ha salvato la società, visto?
E ora passiamo alla prossima notizia...
332
00:56:47,075 --> 00:56:47,371
E ora passiamo alla prossima notizia...
333
00:56:50,612 --> 00:56:52,273
Oh... Errore.
334
00:57:00,555 --> 00:57:03,786
Fujimori ha detto che sarebbe andata
da Sado e sarebbe morta lì.
335
00:57:03,926 --> 00:57:11,560
Abbiamo detto che le credevamo, ma con
Sado si riferisce a Sado della canzone?
336
00:57:11,700 --> 00:57:13,361
Deve essere così.
337
00:57:13,802 --> 00:57:16,863
La vera storia di Sado
è abbastanza triste.
338
00:57:16,972 --> 00:57:18,804
È una storia sugli esuli.
339
00:57:20,776 --> 00:57:25,043
Comunque, è scioccante sentire che
ha vissuto col corpo per 40 giorni.
340
00:57:26,782 --> 00:57:28,216
Ehi! Ehi!
341
00:57:31,753 --> 00:57:33,152
Uno, due...
342
00:57:50,038 --> 00:57:53,008
Non ho ucciso Otsuka.
343
00:57:54,009 --> 00:58:01,882
Ho ucciso il film incompleto che persisteva
nella mia vita senza nessuna conclusione.
344
00:58:03,118 --> 00:58:09,182
Sado è il posto che avevamo deciso di
visitare per filmare per l'ultima volta.
345
00:58:11,560 --> 00:58:15,963
Ma non lo dirò a nessuno.
346
00:58:17,232 --> 00:58:24,036
Se lo dicessi a qualcuno,
non potremmo morire insieme.
347
00:58:27,109 --> 00:58:32,445
In questo momento
è esattamente 00:59.
348
00:58:37,319 --> 00:58:42,723
In questo momento
è esattamente 00:59:10.
349
00:58:46,895 --> 00:58:51,992
In questo momento
è esattamente 00:59:20.
350
00:58:57,172 --> 00:59:02,133
In questo momento
è esattamente 00:59:30...
351
00:59:04,913 --> 00:59:06,711
Pronti, via!
352
00:59:06,815 --> 00:59:07,907
In questo momento...
353
00:59:16,425 --> 00:59:20,191
Una Produzione Kokuei
354
00:59:21,229 --> 00:59:24,062
Progettazione:
Daisuke Asakura
355
00:59:24,800 --> 00:59:26,996
Soggetto:
Shiro Yumeno
356
00:59:27,803 --> 00:59:30,636
Direttore della Fotografia: Koichi Saito
Montaggio: Shoji Sakai
Assistente Regia: Masahiro Kasai
357
00:59:31,606 --> 00:59:34,701
Musica: JET RAG
358
00:59:38,680 --> 00:59:40,478
Con:
359
00:59:41,016 --> 00:59:43,417
Kiyomi Ito
360
00:59:44,086 --> 00:59:46,885
Ai Kobayashi / Narutoshi Ishikawa
361
00:59:47,489 --> 00:59:50,220
Daisuke Iijima / Nobuyuki Yoshida
Bunmei Tobayama
362
00:59:50,992 --> 00:59:53,120
Shoichiro Sakata
363
00:59:54,162 --> 01:00:00,033
Diretto da
Hisayasu Sato
364
01:00:00,830 --> 01:00:05,830
Sottotitoli di davidedantonio1
Facebook e Sito: Sottotitoli di davidedantonio1
29332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.