All language subtitles for Ninja.Kamui.S01E04.1080p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-VARYG.srt - eng(3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu Download
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,199 --> 00:00:14,400 Now we can finally talk. 2 00:00:14,880 --> 00:00:16,160 Higan. 3 00:00:16,679 --> 00:00:20,120 I've made sure this call can't be intercepted by anyone. 4 00:00:20,199 --> 00:00:21,519 So don't worry. 5 00:00:22,039 --> 00:00:25,120 - Who is this? - I can't tell you that yet. 6 00:00:25,199 --> 00:00:26,719 Why not? 7 00:00:26,800 --> 00:00:28,719 You're heading for AUZA City, right? 8 00:00:29,839 --> 00:00:32,880 The whole place is protected by a multi-layered security system. 9 00:00:33,640 --> 00:00:35,799 It's going to be impossible for you to get past that 10 00:00:35,880 --> 00:00:37,880 and find a way into the city alone. 11 00:00:38,399 --> 00:00:39,640 Let me help you. 12 00:00:39,719 --> 00:00:42,399 You really think I would trust a voice over the phone? 13 00:00:42,960 --> 00:00:46,759 Learning about others but letting them learn nothing of you in the process. 14 00:00:46,840 --> 00:00:49,799 That is the true essence of a ninja's cunning. 15 00:00:50,200 --> 00:00:52,479 That verse... a ninja poem. 16 00:00:52,560 --> 00:00:55,399 You and I are in similar circumstances. 17 00:00:55,960 --> 00:00:57,520 An exiled ninja? 18 00:00:57,600 --> 00:00:59,119 If you want to fulfill your objective, 19 00:00:59,200 --> 00:01:02,039 then wait for me at the location that I'm about to send. 20 00:01:02,119 --> 00:01:04,200 Whether or not I'm worthy of trust is up to you. 21 00:01:32,200 --> 00:01:36,719 NINJA KAMUI 22 00:02:39,719 --> 00:02:43,319 I love daddy because he protects everyone from the bad guys. 23 00:02:45,280 --> 00:02:47,159 - Come on. - Aren't you gonna answer that? 24 00:02:47,680 --> 00:02:50,840 It's just my wife. I need to stay focused on the investigation. 25 00:02:51,360 --> 00:02:55,599 But we don't even know if that eyewitness report is legit or not. 26 00:03:13,080 --> 00:03:15,039 They say the guy was asleep at the wheel. 27 00:03:17,120 --> 00:03:19,400 I've been calling you nonstop. 28 00:03:20,439 --> 00:03:22,840 I thought I could handle the challenges 29 00:03:22,919 --> 00:03:25,960 of marrying and having a family with an FBI agent, 30 00:03:26,039 --> 00:03:27,560 but I was wrong. 31 00:03:46,400 --> 00:03:47,759 How are you feeling? 32 00:03:48,639 --> 00:03:50,560 Damn it, Ducky, you almost gave me a heart attack. 33 00:03:56,199 --> 00:03:58,520 Claimed they're gonna help, huh? 34 00:03:58,599 --> 00:04:02,439 How can you be sure this person is really another exiled ninja like you? 35 00:04:03,199 --> 00:04:06,680 They knew a poem that was only passed down in the old organization, 36 00:04:06,759 --> 00:04:09,599 and nobody has spoken of it since we came to this country. 37 00:04:09,960 --> 00:04:12,719 So you're telling me that's enough to win your trust? 38 00:04:12,800 --> 00:04:15,439 This mystery person knows what they're talking about. 39 00:04:15,759 --> 00:04:18,759 The complexity of the city's security system is no joke. 40 00:04:18,839 --> 00:04:22,120 Like, I'm pretty sure literally only a ghost could get past it. 41 00:04:22,199 --> 00:04:24,800 But what if all of this is a trap? 42 00:04:25,160 --> 00:04:28,199 - Then I'll kill them all. - Did you just say that out loud? 43 00:04:28,279 --> 00:04:30,720 Remember that our alliance is only temporary. 44 00:04:32,959 --> 00:04:35,480 Okay, now, how are we going to get into the city? 45 00:04:35,839 --> 00:04:39,439 Considering my last chat with our boss, they got eyes on me already. 46 00:04:39,839 --> 00:04:42,920 Oh, yeah. There's no doubt about that. Let's just call it quits. 47 00:04:43,000 --> 00:04:46,360 Come on, now. You're the one who said the best way to get the dirt on AUZA 48 00:04:46,439 --> 00:04:48,639 was to find a way into their headquarters. 49 00:04:48,720 --> 00:04:52,480 - And I agree with you on that. - But I never said it was possible. 50 00:04:52,560 --> 00:04:55,360 - Well, there's got to be some way-- - Nope. Can't be done. 51 00:04:56,160 --> 00:04:58,639 - Why not? - Don't worry. We'll be fine. 52 00:04:58,720 --> 00:05:00,680 - I found another good lead. - Really, now? 53 00:05:01,160 --> 00:05:03,439 There's this community of users on the dark web 54 00:05:03,519 --> 00:05:05,879 who've been keeping tabs on AUZA's actions. 55 00:05:05,959 --> 00:05:08,160 They claim AUZA is plotting to take over the world 56 00:05:08,560 --> 00:05:11,120 and that they're building weapons of mass destruction. 57 00:05:11,199 --> 00:05:13,720 So they're another bunch of loony conspiracy theorists. 58 00:05:13,800 --> 00:05:16,240 But why go out of the way to put it on the dark web? 59 00:05:18,399 --> 00:05:22,240 - Better safe than sorry, I guess. - I found the location of the site admin. 60 00:05:22,319 --> 00:05:24,160 He claims to be one of their former researchers. 61 00:05:24,839 --> 00:05:27,439 - Great. - He's pretty far away from here, though. 62 00:05:27,519 --> 00:05:30,360 That's not an issue. I'll be going alone. 63 00:05:30,439 --> 00:05:32,879 - What? - You've done enough for now. 64 00:05:33,319 --> 00:05:34,480 I'll take it from here. 65 00:05:34,560 --> 00:05:37,560 This is a job for old-timers like me who've got nothing left to lose. 66 00:05:38,680 --> 00:05:41,759 There is no way I'm letting you hog all the glory on this. 67 00:05:42,319 --> 00:05:43,319 What? 68 00:05:43,399 --> 00:05:46,600 We're on the verge of uncovering AUZA's dirty secrets, 69 00:05:46,680 --> 00:05:50,040 and with any luck, we may get our hands on some of their cutting-edge data! 70 00:05:50,120 --> 00:05:51,959 That stuff could be worth thousands! 71 00:05:52,040 --> 00:05:55,040 No, I would go as far as to say millions of dollars. 72 00:05:55,120 --> 00:05:56,079 Are you serious? 73 00:05:56,639 --> 00:05:58,959 That's the deal. We're still in this together. 74 00:05:59,319 --> 00:06:00,240 Stay on your toes. 75 00:06:01,480 --> 00:06:03,319 Mind if I ask you something? 76 00:06:03,879 --> 00:06:06,560 Did your wife know? Did you tell her what you were? 77 00:06:06,920 --> 00:06:10,759 She did, because Mari was also a ninja. 78 00:06:10,839 --> 00:06:13,120 Do ninjas normally have families? 79 00:06:13,480 --> 00:06:16,519 No. The two of us broke the code. 80 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 What code? 81 00:06:18,439 --> 00:06:22,079 Ninjas must be emotionally detached, even from their allies. 82 00:06:31,560 --> 00:06:32,480 I see. 83 00:06:33,319 --> 00:06:36,800 You broke the code and chose your family. 84 00:06:40,519 --> 00:06:43,759 That's fantastic! He's quite the fighter, isn't he? 85 00:06:44,360 --> 00:06:46,759 Just one of those mass-produced units alone 86 00:06:46,839 --> 00:06:50,759 can destroy an entire army platoon, and it wasn't even a match for him. 87 00:06:51,240 --> 00:06:53,120 He is quite the gladiator, isn't he? 88 00:06:53,480 --> 00:06:55,759 I bet you're itching to screw him, aren't you? 89 00:06:55,839 --> 00:06:58,079 No, depraved little man. 90 00:06:58,160 --> 00:07:01,600 Oh, please. I'm a businessman, you see. 91 00:07:01,680 --> 00:07:04,879 I don't do any fighting, nor do I want any victories. 92 00:07:04,959 --> 00:07:06,240 I need data. 93 00:07:06,319 --> 00:07:09,560 What happens if he shows up? You gonna bend over for him? 94 00:07:09,639 --> 00:07:12,040 That's what my talented secretary is here for. 95 00:07:12,120 --> 00:07:14,240 - Isn't that right? - Correct. 96 00:07:14,319 --> 00:07:17,839 Hey, Dilly, what kind of techniques did he use to tame you? 97 00:07:17,920 --> 00:07:21,639 Sir, do I have your permission to share the details of your techniques 98 00:07:21,720 --> 00:07:23,040 with this sick bastard? 99 00:07:23,120 --> 00:07:26,279 Let's not right now. Also, watch your language. 100 00:07:26,360 --> 00:07:28,680 My apologies, sir. 101 00:07:29,399 --> 00:07:33,240 So, does anybody have a plan? You must realize that he's headed here. 102 00:07:33,879 --> 00:07:38,240 No need for concern. The city's defenses are 100% impenetrable. 103 00:07:38,759 --> 00:07:44,160 Wait. Hold on. You mustn't say something like 100% so casually, Aska. 104 00:07:44,240 --> 00:07:47,240 Probability is a... Pardon me. 105 00:07:47,319 --> 00:07:49,079 Big D? 106 00:07:49,160 --> 00:07:50,879 Big D? Are you listening? 107 00:07:50,959 --> 00:07:54,399 Let me just say, my fresh cut is looking superfly today. 108 00:07:55,120 --> 00:07:59,560 And if this ninja dares to try and mess up my new fade, he's dead. 109 00:07:59,639 --> 00:08:02,600 Lovely. What about the bush down by your Big D-- 110 00:08:12,519 --> 00:08:14,879 That's enough mindless chatter. 111 00:08:16,600 --> 00:08:20,279 We all know Higan is a force not to be trifled with. 112 00:08:20,639 --> 00:08:22,800 So the plan remains the same. 113 00:08:22,879 --> 00:08:26,279 We must learn how his technique works in order to eliminate him. 114 00:08:29,319 --> 00:08:33,159 - And what about his FBI friend? - He's powerless against us. 115 00:08:33,600 --> 00:08:36,039 We can deal with him if he ever becomes an issue. 116 00:08:36,440 --> 00:08:40,279 Don't make this any more complicated than it needs to be. 117 00:08:40,360 --> 00:08:44,159 You're not the boss of me. You can't order me around. 118 00:08:45,919 --> 00:08:48,240 But I agree with your assessment. 119 00:08:52,559 --> 00:08:56,200 Hey, Dilly, how far do you think that ninja will get? 120 00:08:56,279 --> 00:08:59,759 - Why? Are you concerned about him? - No, I'm very excited. 121 00:09:00,240 --> 00:09:04,120 Why do you think I joined forces with you guys in the first place? 122 00:09:04,200 --> 00:09:07,879 Fingers crossed, hopefully we can get some data on our prototype. 123 00:09:08,919 --> 00:09:10,919 Hope he doesn't die too quickly. 124 00:09:12,039 --> 00:09:15,120 Just say the word, and I will exterminate him, Master. 125 00:09:15,200 --> 00:09:20,120 You aren't going anywhere. I will send the others after Higan. 126 00:09:20,200 --> 00:09:23,559 We will force him to reveal his secrets to us. 127 00:09:23,639 --> 00:09:26,399 Their deaths will not matter to the organization. 128 00:09:26,480 --> 00:09:32,039 Nevertheless, it's only a matter of time before our task is completed. 129 00:09:32,720 --> 00:09:35,360 We of the ninja clan are bound by the code, 130 00:09:35,440 --> 00:09:38,759 protected by the code, and kept alive by the code. 131 00:09:38,840 --> 00:09:42,519 Therefore, it is our destiny to die by the code. 132 00:09:42,600 --> 00:09:44,919 Our destiny is to die by the code. 133 00:09:45,000 --> 00:09:48,759 One, the secrets of the ninja must never be divulged. 134 00:09:48,840 --> 00:09:51,240 The secrets of the ninja must never be divulged. 135 00:09:51,320 --> 00:09:55,799 Two, ninjas must be emotionally detached, even from their allies. 136 00:09:55,879 --> 00:09:58,919 Ninjas must be emotionally detached, even from their allies. 137 00:09:59,000 --> 00:10:02,480 Three, the mission must always take precedence over your life. 138 00:10:02,559 --> 00:10:05,279 The mission must always take precedence over your life. 139 00:10:05,360 --> 00:10:07,159 Please! Please, don't! 140 00:10:33,639 --> 00:10:37,360 Per tradition, in recognition of your skill as shinobi, 141 00:10:37,720 --> 00:10:40,039 you will be given ninja names. 142 00:10:40,120 --> 00:10:41,639 Higan. 143 00:10:41,720 --> 00:10:42,639 Zai. 144 00:10:43,080 --> 00:10:44,519 Mari. 145 00:10:44,600 --> 00:10:47,320 - Those are now your names. - Yes, sir. 146 00:10:47,399 --> 00:10:50,840 And that is not all you will be receiving. 147 00:10:50,919 --> 00:10:53,960 A secret art shall be passed down to each of you. 148 00:10:55,480 --> 00:10:57,799 This technique is to be kept only to yourself 149 00:10:57,879 --> 00:11:00,759 and must never be revealed to others. 150 00:11:01,080 --> 00:11:03,759 - Understand? - Yes, sir. 151 00:11:04,159 --> 00:11:07,960 The missions that you take now will be filled with great danger. 152 00:11:08,039 --> 00:11:11,480 However, the three of you are ninjas with both skill and strength 153 00:11:11,559 --> 00:11:13,440 that is unrivaled within our clan. 154 00:11:13,799 --> 00:11:17,440 I firmly believe you will be the ones who lead our village into the future. 155 00:11:23,679 --> 00:11:25,279 We have our own ninja names now. 156 00:11:25,759 --> 00:11:28,799 I like our new names. They have a nice ring to them. 157 00:11:30,080 --> 00:11:31,440 Higan. 158 00:11:31,799 --> 00:11:34,360 I find the idea hard to get used to. 159 00:11:34,440 --> 00:11:35,960 Names are the proof that we exist. 160 00:11:36,360 --> 00:11:38,200 Now we'll always be able to remember each other. 161 00:11:38,559 --> 00:11:41,720 Well, in that case, let's be candid and enjoy this moment. 162 00:11:42,159 --> 00:11:43,720 Just don't go sharing your secret art. 163 00:11:44,240 --> 00:11:48,360 I would never. It'll be a surprise if we ever end up fighting one another. 164 00:11:50,399 --> 00:11:54,399 If you ask me, the bonds we've made together are thicker than blood. 165 00:11:55,240 --> 00:11:58,279 We will never know when death will come for us. 166 00:11:58,360 --> 00:12:00,799 This here is proof of our shared experiences, 167 00:12:00,879 --> 00:12:04,360 proof of our conversations, and proof of our pact. 168 00:12:04,440 --> 00:12:05,440 What pact is that? 169 00:12:05,960 --> 00:12:09,360 That we risk our lives together to do what must be done. 170 00:13:03,200 --> 00:13:04,480 Just go. 171 00:13:46,240 --> 00:13:48,879 You need to get out of here. 172 00:13:50,159 --> 00:13:52,799 No, I'm not leaving you behind. 173 00:14:06,960 --> 00:14:10,440 Please leave. At this rate, the mission will be a failure. 174 00:14:10,519 --> 00:14:12,480 I'm not going back alone. 175 00:14:12,559 --> 00:14:16,279 Remember the code. We must be detached, even from allies. 176 00:14:16,360 --> 00:14:18,840 From the moment I met you... 177 00:14:19,799 --> 00:14:22,480 I had already broken the code. 178 00:14:50,399 --> 00:14:51,360 Are you okay? 179 00:15:13,440 --> 00:15:15,759 Please leave your message after the beep. 180 00:15:17,519 --> 00:15:21,200 Come on, Ducky. Why don't you ever pick up the damn phone? 181 00:15:21,559 --> 00:15:24,519 I'm on the way to visit our source now. 182 00:15:24,600 --> 00:15:26,600 I'll call again later. 183 00:15:30,679 --> 00:15:31,679 Yeah? 184 00:15:31,759 --> 00:15:33,600 Why didn't you report in about your discharge from the hospital? 185 00:15:33,679 --> 00:15:35,440 Nothing gets past this guy, I swear. 186 00:15:35,519 --> 00:15:38,080 You can just leave the get-well gift on my desk, sir. 187 00:15:38,399 --> 00:15:40,159 I'll come pick it up on retirement day. 188 00:15:40,840 --> 00:15:44,360 You can do whatever you want since you're not assigned any cases, 189 00:15:44,440 --> 00:15:46,440 but your partner is another story. 190 00:15:48,480 --> 00:15:51,039 - I'm so sorry. - What are you apologizing for? 191 00:15:51,440 --> 00:15:53,679 Obeying your boss is just part of the job. 192 00:15:53,759 --> 00:15:54,759 But I was just-- 193 00:15:54,840 --> 00:15:57,519 To tell you the truth, I've been racking my brains to figure out 194 00:15:57,600 --> 00:16:00,919 how I was going to ditch you, so don't worry about it. 195 00:16:01,360 --> 00:16:03,519 Are you feeling hungry at all? 196 00:16:05,080 --> 00:16:09,200 No army fights on an empty stomach. It's a Japanese proverb. 197 00:16:21,360 --> 00:16:24,679 - You've made the right choice. - Now what? 198 00:16:24,759 --> 00:16:28,799 First, I need you to understand exactly how the city's security system works. 199 00:16:28,879 --> 00:16:30,240 The city is guarded by a system 200 00:16:30,320 --> 00:16:34,679 that consists only of their independently developed technology. 201 00:16:34,759 --> 00:16:37,799 They have sensors along the entire perimeter that check ahead of time 202 00:16:37,879 --> 00:16:39,879 if those approaching the city have permission to enter. 203 00:16:43,039 --> 00:16:46,120 If any uninvited guests disregard the warnings that get issued, 204 00:16:46,200 --> 00:16:47,279 the system will open fire. 205 00:16:50,320 --> 00:16:52,360 Furthermore, the air space above the city 206 00:16:52,440 --> 00:16:55,600 is fully covered by a honeycomb-shaped electromagnetic barrier, 207 00:16:55,679 --> 00:16:58,600 which only allows rain and wind to pass through it. 208 00:16:58,919 --> 00:17:01,799 Entering from above ground is impossible. 209 00:17:02,320 --> 00:17:04,200 So you'll pass through the underground facility 210 00:17:04,279 --> 00:17:06,559 that they use to manage the sensors instead. 211 00:17:07,200 --> 00:17:08,720 I'll send you coordinates for the entrance 212 00:17:08,799 --> 00:17:10,480 and a map of the complex shortly. 213 00:17:11,200 --> 00:17:13,640 There are various security cameras and laser traps, 214 00:17:13,720 --> 00:17:16,160 as well as mercenaries who patrol each section. 215 00:17:18,000 --> 00:17:21,640 To make sure the plan goes smoothly, you must avoid any and all combat. 216 00:17:22,160 --> 00:17:26,599 Make it past them, and you'll reach the electromagnetic barrier into the city. 217 00:17:26,680 --> 00:17:29,920 I'll shut off the power and open it for five seconds. 218 00:17:30,000 --> 00:17:32,640 Any longer, the alarm will sound. 219 00:17:33,119 --> 00:17:34,759 We begin after sundown. 220 00:17:34,839 --> 00:17:37,480 You only get one chance... five seconds. 221 00:17:37,559 --> 00:17:38,960 No problem. 222 00:17:41,880 --> 00:17:46,440 - Now, that was tasty. - Man, you sure can eat. Are you full? 223 00:17:46,519 --> 00:17:48,480 Yep. Now I'm ready to fight whenever. 224 00:17:51,920 --> 00:17:55,160 I forgot. Let me send you a picture of our target. 225 00:17:56,720 --> 00:18:00,119 Jason Cardenas. Hopefully he hasn't changed his appearance. 226 00:18:00,440 --> 00:18:02,759 No problem. I'll be able to tell regardless. 227 00:18:03,079 --> 00:18:05,400 Really? How are you going to do that? 228 00:18:05,480 --> 00:18:07,160 I'll teach you that secret another time. 229 00:18:08,000 --> 00:18:09,079 Come to think of it, 230 00:18:09,160 --> 00:18:11,920 this is the first investigation we'll be working apart from each other. 231 00:18:12,000 --> 00:18:13,519 You're going to have to pull your weight then. 232 00:18:13,880 --> 00:18:15,519 Please play it safe out there. 233 00:18:15,599 --> 00:18:17,960 You're not the perfect mentor, but I owe you a lot. 234 00:18:18,039 --> 00:18:20,599 Don't get all sappy on me, now. 235 00:18:23,680 --> 00:18:25,880 - More coffee! - You're gonna have another? 236 00:18:25,960 --> 00:18:29,519 - You're addicted to caffeine. - Come on. What the hell is your deal? 237 00:18:29,599 --> 00:18:31,359 You're making it sound like I'm going to die. 238 00:18:31,440 --> 00:18:34,200 All I'm trying to say is that I need you to be in good health. 239 00:18:34,759 --> 00:18:37,599 Because I've still got a lot more to learn from you. 240 00:18:37,680 --> 00:18:39,880 Hope you don't mind keeping me under your wing. 241 00:18:42,240 --> 00:18:44,079 Actually, make it water. 242 00:18:55,559 --> 00:18:57,759 I hacked all their internal surveillance cameras. 243 00:18:58,799 --> 00:19:01,319 We have eight minutes before they notice. 244 00:19:03,000 --> 00:19:04,599 I'm going in. 245 00:19:09,440 --> 00:19:12,839 All their patrol routes and inspection points are set on a rigid schedule. 246 00:19:13,279 --> 00:19:15,559 Move exactly as I instruct you to. 247 00:19:22,480 --> 00:19:23,519 Now. 248 00:19:27,920 --> 00:19:30,680 Head for the room diagonally across the hall. 249 00:19:40,119 --> 00:19:42,799 The laser trap ahead changes patterns every two seconds. 250 00:19:43,480 --> 00:19:46,920 This is where your physical abilities will be put to the test. 251 00:19:53,640 --> 00:19:56,039 Sensors have picked up an intruder in Sector D. 252 00:19:56,119 --> 00:19:57,400 I repeat, Sector D. 253 00:20:02,599 --> 00:20:03,880 Don't stop. 254 00:20:11,680 --> 00:20:12,599 Turn right. 255 00:20:17,480 --> 00:20:19,079 The hallway just ahead is your way out. 256 00:20:19,640 --> 00:20:22,759 I'm cutting the power now. The barrier will be open for five seconds. 257 00:20:33,039 --> 00:20:33,960 Zai. 258 00:20:34,880 --> 00:20:35,839 Higan. 259 00:20:45,000 --> 00:20:49,920 Subtitling FAST TITLES MEDIA 20974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.