Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,580 --> 00:00:42,900
AFTER THE TRUTH
2
00:00:47,637 --> 00:00:49,805
Feb. 16th
3
00:00:49,905 --> 00:00:53,608
Woke up with the usual headache -
another bad night.
4
00:00:53,708 --> 00:00:58,046
A bad dream about an unsuccessful
experiment with tablets.
5
00:00:58,146 --> 00:01:03,952
The uncertainty of the situation
caused excruciating pain.
6
00:01:04,052 --> 00:01:05,887
Nov. 8th:
7
00:01:05,987 --> 00:01:10,258
Coffee with Elsa, an informative
conversation about her family...
8
00:01:10,358 --> 00:01:14,062
including criminal members.
9
00:01:14,162 --> 00:01:17,075
Genetics isn't
empty madness after all.
10
00:01:18,466 --> 00:01:20,535
Oct. 20th:
11
00:01:20,635 --> 00:01:24,839
Repulsive essays
about Germany's past.
12
00:01:24,939 --> 00:01:27,943
Truths, half-truths, lies...
13
00:01:28,043 --> 00:01:31,312
Natural and cultural history
made easy.
14
00:01:31,412 --> 00:01:37,318
German history hacked up
into flippant journalist jargon...
15
00:01:37,418 --> 00:01:42,323
Fried into smug burgers.
16
00:01:42,423 --> 00:01:49,563
The only great Germans were
Heine, Freud, Marx
17
00:01:49,663 --> 00:01:52,701
and a few other names.
18
00:02:16,022 --> 00:02:18,127
Are you deaf?
19
00:02:27,500 --> 00:02:28,979
I said thanks.
20
00:02:30,369 --> 00:02:34,841
Ezer Mahmud's job was selling
heroin in schoolyards in our city.
21
00:02:34,941 --> 00:02:37,477
His motives are inexcusable.
22
00:02:37,577 --> 00:02:41,217
It was pure personal profit
and cringing to orders.
23
00:02:43,515 --> 00:02:46,652
Propose a sentence of 4 years.
24
00:02:46,752 --> 00:02:48,654
Thank you, ladies and gentlemen.
25
00:02:48,754 --> 00:02:50,789
Thank you, prosecutor.
26
00:02:50,889 --> 00:02:53,369
Does the defense wish to interrupt?
- No, why'?
27
00:02:55,127 --> 00:02:59,731
๏ฟฝCringing to orders"
Duckmausertum.
28
00:02:59,831 --> 00:03:03,368
Does that word exist
in any other language?
29
00:03:03,468 --> 00:03:07,305
Like 'staying clean' -
Only Germans can do that.
30
00:03:07,405 --> 00:03:10,108
Mr. Rohm, enough.
Make your point.
31
00:03:10,208 --> 00:03:14,646
Want to explain how my
client managed to stay clean,
32
00:03:14,746 --> 00:03:16,589
yet failed as a person.
33
00:03:20,551 --> 00:03:22,586
Leave me alone.
I can get out on my own.
34
00:03:22,686 --> 00:03:24,825
Get the stuff out
of the trunk.
35
00:03:31,262 --> 00:03:33,698
Does he live here?
- No.
36
00:03:33,798 --> 00:03:36,745
Why's he sneaking around here?
- No idea.
37
00:03:37,168 --> 00:03:38,402
He really doesn't know?
38
00:03:38,502 --> 00:03:40,482
No, it's a surprise.
I didn't say a thing.
39
00:03:41,438 --> 00:03:45,614
When's he coming?
- When he's finished at court.
40
00:03:48,045 --> 00:03:50,147
Mahmud was only
given two years.
41
00:03:50,247 --> 00:03:52,249
There was a drug death
last night downtown.
42
00:03:52,349 --> 00:03:54,784
Can you still sleep in peace?
- Ask the judge, not me.
43
00:03:54,884 --> 00:03:57,687
Didn't sentence him.
- Why did you take on the defense?
44
00:03:57,787 --> 00:03:59,622
Told you - I'm a lawyer.
45
00:03:59,722 --> 00:04:01,591
How's your book
about Mengele coming along?
46
00:04:01,691 --> 00:04:04,861
It's coming out in January.
It's called One of Us.
47
00:04:04,961 --> 00:04:06,930
We're almost finished
processing the final data.
48
00:04:07,030 --> 00:04:09,632
Isn't that a bit provocative?
- I don't think so.
49
00:04:09,732 --> 00:04:12,969
Come from the same town as Mengele.
Somehow he was our neighbor.
50
00:04:13,069 --> 00:04:15,640
He could've come from here.
That's the point, isn't it?
51
00:04:27,250 --> 00:04:28,456
Hi, honey.
52
00:04:31,620 --> 00:04:35,090
Hi, Mother!
- He knew all along! You told him!
53
00:04:35,190 --> 00:04:39,027
Happy Birthday, Petzi.
I love you.
54
00:04:39,127 --> 00:04:41,437
Don't call me Petzi.
I love you too.
55
00:04:41,897 --> 00:04:43,535
Where are the presents?
56
00:04:47,870 --> 00:04:50,339
Thanks, Mother.
But what is it?
57
00:04:50,439 --> 00:04:52,749
Know it's a long way off.
58
00:05:06,020 --> 00:05:09,123
This is great, Hillmann.
Thanks.
59
00:05:09,223 --> 00:05:11,134
Where did you get it?
60
00:05:12,059 --> 00:05:13,561
Here.
61
00:05:13,794 --> 00:05:17,398
I don't know that shop.
Rebecca, we have to go there.
62
00:05:17,498 --> 00:05:19,534
This is the last one.
- Who's it from?
63
00:05:19,634 --> 00:05:21,841
I don't know.
It was in front of the door.
64
00:05:26,574 --> 00:05:28,776
The stork must have brought it.
65
00:05:28,876 --> 00:05:31,880
Mother, it's your big day.
There's probably a baby inside.
66
00:05:53,667 --> 00:05:55,578
Oh, my God.
Is it real?
67
00:06:01,574 --> 00:06:04,110
There's very few left.
68
00:06:04,210 --> 00:06:06,613
Most of them were burned
by their owners.
69
00:06:06,713 --> 00:06:10,183
The badges of rank are missing.
You can still see the stitches.
70
00:06:10,283 --> 00:06:12,419
Those things
had serial numbers
71
00:06:12,519 --> 00:06:14,760
so they didn't get
mixed up at the cleaners.
72
00:06:15,355 --> 00:06:16,689
Where?
73
00:06:16,789 --> 00:06:21,260
Look inside the right cuff.
74
00:06:22,528 --> 00:06:24,804
Weren't we celebrating
a birthday?
75
00:06:28,434 --> 00:06:32,338
4-3-9-7.
76
00:06:32,438 --> 00:06:35,681
It's incomplete.
Those are the last digits.
77
00:06:36,642 --> 00:06:38,811
How about some wine'?
78
00:06:38,911 --> 00:06:41,892
Thanks.
- I need to make a call.
79
00:06:58,062 --> 00:06:59,864
Daniel.
Peter, here.
80
00:06:59,964 --> 00:07:02,467
Peter Rohm?
Is that you?
81
00:07:02,567 --> 00:07:04,035
How are you?
82
00:07:04,135 --> 00:07:05,837
I haven't heard from you
both for over half a year.
83
00:07:05,937 --> 00:07:08,873
I thought you'd drowned in
paperwork like we are here.
84
00:07:08,973 --> 00:07:11,709
How's Rebecca?
How's the book?
85
00:07:11,809 --> 00:07:13,344
Good.
86
00:07:13,444 --> 00:07:16,414
Listen, you must have registration
numbers for SS uniforms, right?
87
00:07:16,514 --> 00:07:19,117
What do you think we do here?
Tell me.
88
00:07:19,217 --> 00:07:22,020
I think it's only the last digits.
- What's the number?
89
00:07:22,120 --> 00:07:26,159
4-3-9-7.
- 4-3-9-7.
90
00:07:30,293 --> 00:07:34,002
Sounds like you have a new clue.
- Very likely.
91
00:07:38,802 --> 00:07:41,806
Can you find anything?
- Wait.
92
00:07:44,007 --> 00:07:45,816
Bingo, buddy.
93
00:07:47,844 --> 00:07:51,114
Is that Mengele's uniform?
- It might be.
94
00:07:51,214 --> 00:07:54,851
Where did you get that number?
95
00:07:54,951 --> 00:07:56,853
From a uniform in front of me.
96
00:07:56,953 --> 00:07:59,823
I'll be there tomorrow, all right?
- Sure!
97
00:07:59,923 --> 00:08:02,529
See you tomorrow.
- Yes.
98
00:08:05,594 --> 00:08:08,973
It might be.
- What?
99
00:08:10,199 --> 00:08:14,003
Mengele's uniform.
It might be Mengele's uniform.
100
00:08:14,103 --> 00:08:16,439
You know what?
You're possessed.
101
00:08:16,539 --> 00:08:18,641
Do you know
what this means, Rebecca?
102
00:08:18,741 --> 00:08:21,344
It could've been a nice evening.
103
00:08:21,444 --> 00:08:24,246
It's a piece of old cloth.
It's not a holy relic.
104
00:08:24,346 --> 00:08:27,216
If it's really his uniform
then it can wait till tomorrow.
105
00:08:27,316 --> 00:08:29,151
You're acting as if
it was your birthday.
106
00:08:29,251 --> 00:08:30,519
Up yours!
107
00:08:30,619 --> 00:08:32,054
But it's our book!
108
00:08:32,154 --> 00:08:34,156
It's your book!
Just write it!
109
00:08:34,256 --> 00:08:36,492
We researched it for years
the world over.
110
00:08:36,592 --> 00:08:38,627
Won't let it become
our lifetime job!
111
00:08:38,727 --> 00:08:41,434
What's stopping you
from writing it?
112
00:08:46,468 --> 00:08:48,379
Don't wait for me.
113
00:09:26,707 --> 00:09:28,846
Are you nuts?
You drove into me.
114
00:09:35,682 --> 00:09:37,684
What is this shit?
115
00:09:39,786 --> 00:09:42,858
Peter, what's wrong?
- The asshole drove into me!
116
00:09:58,571 --> 00:10:00,312
Stop, asshole.
117
00:10:12,485 --> 00:10:14,328
What's this?
118
00:10:50,989 --> 00:10:52,400
Hello!
119
00:11:25,990 --> 00:11:29,660
Mr. Rohm.
Glad you could come.
120
00:11:29,760 --> 00:11:32,329
What's this all about?
Who are you?
121
00:11:32,429 --> 00:11:34,965
Call me Schmidt.
Is that acceptable?
122
00:11:35,065 --> 00:11:37,301
Or how about Muller.
How do you like Muller?
123
00:11:37,401 --> 00:11:40,244
I don't give a damn.
124
00:11:43,106 --> 00:11:47,377
Oct. 27th, '89.
Dear Mrs. Holtz:
125
00:11:47,477 --> 00:11:51,381
Unfortunately you still haven't
replied to my request to meet.
126
00:11:51,481 --> 00:11:55,185
It would mean a lot to me to talk
to you about former classmates.
127
00:11:55,285 --> 00:12:00,290
It would mean a lot to me to
talk to you about former neighbors,
128
00:12:00,390 --> 00:12:06,102
former colleagues,
fellow students, etc.
129
00:12:06,863 --> 00:12:08,843
Where did you get those letters?
130
00:12:10,533 --> 00:12:14,938
Reputable citizens the country over
received them for the last 8 years.
131
00:12:15,038 --> 00:12:16,939
Always the same sender.
132
00:12:17,039 --> 00:12:23,679
Always requesting information
about a certain prominent person.
133
00:12:23,779 --> 00:12:26,348
A hero of the last World War.
134
00:12:26,448 --> 00:12:29,017
What do you want from me?
135
00:12:29,117 --> 00:12:32,098
Why so many questions, Mr. Rohm?
136
00:12:33,422 --> 00:12:37,097
Why are you possessed
by long-forgotten things?
137
00:12:38,593 --> 00:12:40,862
Yes. I think you'll do it.
138
00:12:40,962 --> 00:12:43,306
Do what?
139
00:12:44,666 --> 00:12:46,407
Hail Hitler, Mr. Rohm.
140
00:15:33,964 --> 00:15:37,173
You're finally awake.
141
00:15:38,301 --> 00:15:43,307
How are you?
Do you have a headache?
142
00:15:48,645 --> 00:15:50,488
You're finally here.
143
00:15:56,752 --> 00:16:02,100
I'm Job...
and you're my Redeemer.
144
00:16:08,831 --> 00:16:12,244
It's a reprint of the so-called
Euthanasia Bible from 1920.
145
00:16:13,936 --> 00:16:17,506
Destroying Unworthy Lives.
What's this all about?
146
00:16:17,606 --> 00:16:19,175
The book's not important.
147
00:16:19,275 --> 00:16:21,010
But the epilogue is.
Get it?
148
00:16:21,110 --> 00:16:22,344
Not really.
149
00:16:22,444 --> 00:16:25,714
It's a contemporary essay
written by a British historian.
150
00:16:25,814 --> 00:16:27,316
It's about Mengele.
151
00:16:27,416 --> 00:16:32,420
Mengele merely practiced
euthanasia in Auschwitz.
152
00:16:32,520 --> 00:16:37,859
An attempt to offer new arguments
for defenders of Auschwitz.
153
00:16:37,959 --> 00:16:43,131
The sole German Mengele expert
disappears at the same time.
154
00:16:43,231 --> 00:16:45,233
Do you see the connection now?
155
00:16:45,967 --> 00:16:47,936
Mr. Ginsberg, by all due respect,
156
00:16:48,036 --> 00:16:52,307
you and your club's cognitive
tunnel vision surpasses our means.
157
00:16:52,407 --> 00:16:54,709
What about the SS uniform?
158
00:16:54,809 --> 00:16:57,145
Is that also a product of
cognitive tunnel vision?
159
00:16:57,245 --> 00:17:00,348
Cut it out.
My husband's disappeared!
160
00:17:00,448 --> 00:17:02,689
What are you going to do?
161
00:17:03,750 --> 00:17:08,631
Believe me, there was ho
other way to get you here.
162
00:17:13,727 --> 00:17:15,929
You've researched for years...
163
00:17:16,029 --> 00:17:19,733
trying to write
the ultimate book about Mengele.
164
00:17:19,833 --> 00:17:23,403
But you never wrote it.
165
00:17:23,503 --> 00:17:25,039
Why not?
166
00:17:25,606 --> 00:17:28,917
Which questions were you
unable to answer?
167
00:17:29,276 --> 00:17:31,347
Now you can ask them.
168
00:17:33,513 --> 00:17:38,919
If you think I'm a liar or crazy...
169
00:17:39,019 --> 00:17:43,330
won't force you to stay here.
170
00:17:45,891 --> 00:17:51,807
Go back to your wife
and your well-assorted archive.
171
00:17:54,066 --> 00:17:58,538
You didn't bring me here
to give me a ticket home.
172
00:17:58,638 --> 00:18:01,841
Said...
173
00:18:01,941 --> 00:18:07,584
Go or ask me.
174
00:18:53,357 --> 00:18:55,392
Excuse me.
Are you Mr. Peter Rohm?
175
00:18:55,492 --> 00:18:58,362
My name is Geppert, LKA.
You're under arrest.
176
00:18:58,462 --> 00:18:59,496
Please come with us.
177
00:18:59,596 --> 00:19:01,565
Are you crazy?
I was kidnapped!
178
00:19:01,665 --> 00:19:03,338
Don't worry.
A mere formality.
179
00:19:07,371 --> 00:19:08,539
Please come with us.
180
00:19:08,639 --> 00:19:12,009
Baumgarten?
Mr. Heinz Baumgarten?
181
00:19:12,109 --> 00:19:15,212
No. Mengele.
182
00:19:15,312 --> 00:19:17,918
Dr. Josef Mengele.
183
00:19:18,916 --> 00:19:22,653
That young man is Peter Rohm.
184
00:19:22,753 --> 00:19:26,030
He'll represent me in court.
185
00:19:26,457 --> 00:19:28,561
He's lying. He's lying!
186
00:19:32,228 --> 00:19:34,105
Won't represent him!
187
00:19:36,365 --> 00:19:37,969
That's the lawyer.
188
00:19:38,468 --> 00:19:41,608
Wait outside.
I'll see you outside.
189
00:19:46,109 --> 00:19:47,744
Think you owe me
an explanation.
190
00:19:47,844 --> 00:19:49,579
Wrong.
Completely wrong!
191
00:19:49,679 --> 00:19:51,114
You owe us an explanation
192
00:19:51,214 --> 00:19:53,383
I'm Heribert Voigt,
senior public prosecutor.
193
00:19:53,483 --> 00:19:54,584
Yes, know.
- Dr. Meyer.
194
00:19:54,684 --> 00:19:57,665
Please listen carefully.
I don't want to tell this twice.
195
00:19:58,788 --> 00:20:04,426
36 hours ago, was drugged
and smuggled into Argentina.
196
00:20:04,526 --> 00:20:08,196
There met Mr. Baumgarten
who talked confusedly for hours,
197
00:20:08,296 --> 00:20:11,433
and then let me go.
Now I'm here.
198
00:20:11,533 --> 00:20:13,969
It's the biggest farce
I've ever experienced.
199
00:20:14,069 --> 00:20:16,405
The motives are
a total mystery to me.
200
00:20:16,505 --> 00:20:18,540
Let me make myself clear.
201
00:20:18,640 --> 00:20:22,077
Anything Mr. Baumgarten does, says,
or thinks has nothing to do with me.
202
00:20:22,177 --> 00:20:24,179
Do you understand?
- Mr. Geppert.
203
00:20:25,514 --> 00:20:27,016
Sit down.
204
00:20:29,317 --> 00:20:34,266
An Argentinian passport from 1956:
Mengele, Josef.
205
00:20:34,890 --> 00:20:41,662
A Paraguayian passport from 1959:
Mengele, Josef.
206
00:20:41,762 --> 00:20:46,167
Here, the lab reports from Auschwitz.
All are authentic.
207
00:20:46,267 --> 00:20:50,409
Mengele's signature.
Didn't they come from you?
208
00:20:53,674 --> 00:20:55,242
This is the first time I've seen them.
209
00:20:55,342 --> 00:20:58,323
You didn't happen to organize
the press outside either?
210
00:21:00,281 --> 00:21:02,149
Weren't you listening?
211
00:21:02,249 --> 00:21:05,560
Just explained was kidnapped.
212
00:21:07,121 --> 00:21:09,523
My wife's waited hours
for me outside and now--
213
00:21:09,623 --> 00:21:12,426
Mr. Rohm, this isn't only
your nightmare - it's also mine.
214
00:21:12,526 --> 00:21:14,061
I'm the senior prosecutor.
215
00:21:14,161 --> 00:21:15,962
It could be the entire
nation's nightmare.
216
00:21:16,062 --> 00:21:18,031
So do us a favor.
Don't play the diva!
217
00:21:18,131 --> 00:21:20,509
Whether you like it or not,
you're in deep.
218
00:21:36,749 --> 00:21:39,819
What is your name?
- Josef Mengele.
219
00:21:39,919 --> 00:21:43,056
Your parents' names?
- Karl and Walburga Mengele.
220
00:21:43,156 --> 00:21:47,160
Your first wife's name?
- Irene Schonbein.
221
00:21:47,260 --> 00:21:52,470
My family didn't like her.
She was too Protestant.
222
00:21:57,803 --> 00:21:59,471
You have a comment?
223
00:21:59,571 --> 00:22:02,608
Ask him about Muller or Schmidt,
not about his mother.
224
00:22:02,708 --> 00:22:04,610
One thing after the other.
225
00:22:04,710 --> 00:22:07,554
We're strictly following procedure.
226
00:22:08,313 --> 00:22:10,486
Please turn the tape back on.
227
00:22:12,451 --> 00:22:14,586
Am Josef Mengele.
228
00:22:14,686 --> 00:22:17,656
These bones, as you call them,
229
00:22:17,756 --> 00:22:23,128
belong to my cousin Gerard Sladky.
He drowned swimming in Brazil.
230
00:22:23,228 --> 00:22:27,505
We resembled one another.
231
00:22:30,401 --> 00:22:36,040
Gerard lived by his own
discretion in Sao Paulo.
232
00:22:36,140 --> 00:22:38,810
Friends buried him...
233
00:22:38,910 --> 00:22:42,480
in Embu after the accident.
234
00:22:42,580 --> 00:22:45,883
Then they broke into my dentist...
235
00:22:45,983 --> 00:22:51,729
exchanged his papers for mine,
and had my peace, initially.
236
00:22:52,690 --> 00:22:57,829
When my pursuers were close
on my heels, these friends...
237
00:22:57,929 --> 00:23:02,400
led the police
to Josef Mengele's grave.
238
00:23:02,500 --> 00:23:04,935
The hunt was over.
It was that easy.
239
00:23:05,035 --> 00:23:07,571
Where are your dental records?
240
00:23:07,671 --> 00:23:10,550
At my dentist.
Where else?
241
00:23:11,641 --> 00:23:14,477
If you want,
I'll give you his address.
242
00:23:14,577 --> 00:23:18,381
But that's all I'm saying...
243
00:23:18,481 --> 00:23:21,894
until I've spoken to my lawyer.
244
00:23:22,852 --> 00:23:25,423
Go or ask me.
245
00:23:31,995 --> 00:23:34,441
Why did he do it?
246
00:23:35,799 --> 00:23:39,035
It was his duty -
as a person.
247
00:23:39,135 --> 00:23:41,114
That's nonsense.
248
00:23:43,372 --> 00:23:48,577
If you want
your questions answered...
249
00:23:48,677 --> 00:23:52,514
then get off your high horse.
250
00:23:52,614 --> 00:23:55,684
Act more modestly.
251
00:23:55,784 --> 00:23:59,989
Let's assume he's taken
to court in Germany...
252
00:24:00,089 --> 00:24:03,459
and you're his lawyer.
253
00:24:03,559 --> 00:24:05,561
What would you do?
254
00:24:05,661 --> 00:24:08,264
Wouldn't be his lawyer.
I'd be his prosecutor.
255
00:24:08,364 --> 00:24:11,867
Then you'd be as dumb
and clever as ever.
256
00:24:11,967 --> 00:24:19,741
If you treat every answer as a lie,
the question still remains.
257
00:24:19,841 --> 00:24:22,754
So you'd be his defense.
258
00:24:23,344 --> 00:24:25,613
How can anyone defend
someone like him?
259
00:24:25,713 --> 00:24:27,682
See?
260
00:24:27,782 --> 00:24:31,127
That's a more sensible question.
261
00:24:32,153 --> 00:24:34,429
Let's assume he's still alive.
262
00:24:35,656 --> 00:24:38,034
Let's assume...
263
00:24:39,127 --> 00:24:41,835
he surrenders...
264
00:24:42,630 --> 00:24:50,471
to the German authorities
in order to tell the truth...
265
00:24:50,571 --> 00:24:53,507
his truth.
266
00:24:53,607 --> 00:24:57,110
Doesn't he deserve
a good lawyer?
267
00:24:57,210 --> 00:24:59,279
The best?
268
00:24:59,379 --> 00:25:01,315
Deserve?
269
00:25:01,415 --> 00:25:03,656
No. He'd be entitled to one.
270
00:25:07,320 --> 00:25:12,599
Let's say theoretically
you were his lawyer.
271
00:25:14,528 --> 00:25:17,441
What would you ask him?
272
00:25:20,967 --> 00:25:24,437
I'd ask him:
Why did you do it?
273
00:25:26,773 --> 00:25:28,474
Yes.
274
00:25:28,574 --> 00:25:30,952
Why...
275
00:25:43,456 --> 00:25:45,834
I'm Mrs. Rohm
and want to see my husband.
276
00:25:47,426 --> 00:25:49,161
Can't tell you anything else.
277
00:25:49,261 --> 00:25:52,531
My husband is being held
without a warrant.
278
00:25:52,631 --> 00:25:54,834
I didn't think that was possible
in our constitutional state.
279
00:25:54,934 --> 00:25:58,004
Maybe your husband volunteered
to help the authorities.
280
00:25:58,104 --> 00:26:00,773
After all, he found Josef Mengele.
281
00:26:00,873 --> 00:26:04,342
My husband is not there by choice.
And Mengele is dead.
282
00:26:05,743 --> 00:26:07,645
Of course know Mr. Rohm.
283
00:26:07,745 --> 00:26:10,682
I'm a publisher, he's ah author.
Naturally we know one another.
284
00:26:10,782 --> 00:26:13,952
I'm not an author, I'm a lawyer!
He kidnapped me!
285
00:26:14,052 --> 00:26:16,123
I did not.
286
00:26:16,521 --> 00:26:20,091
Do you know Heinz Baumgarten?
287
00:26:20,191 --> 00:26:21,292
Never heard of him.
288
00:26:21,392 --> 00:26:24,796
Is it true plane tickets to
Buenos Aires were booked in your name?
289
00:26:24,896 --> 00:26:26,064
Yes.
290
00:26:26,164 --> 00:26:29,634
Asked Mr. Rohm to research locally,
which he did successfully.
291
00:26:29,734 --> 00:26:33,671
He's twisting the facts!
Wasn't there voluntarily!
292
00:26:33,771 --> 00:26:34,873
Mr. Rohm, don't be silly.
293
00:26:34,973 --> 00:26:37,283
Kiss my ass!
What a farce!
294
00:26:39,810 --> 00:26:43,947
No one in the Dept. of the Interior
wants to commit right now.
295
00:26:44,047 --> 00:26:48,786
The public prosecutor denies
Josef Mengele's proven identity.
296
00:26:48,886 --> 00:26:53,157
Experts will be presented
with a DNA analysis today.
297
00:26:53,257 --> 00:26:57,194
The Israeli government
has requested extradition.
298
00:26:57,294 --> 00:27:00,097
German officials are currently
examining this request.
299
00:27:00,197 --> 00:27:03,801
The world is watching our nation.
300
00:27:03,901 --> 00:27:07,144
See the minimal difference
in the arched line.
301
00:27:08,839 --> 00:27:13,911
A normal development
over the years.
302
00:27:14,011 --> 00:27:16,991
Professor, we need results.
303
00:27:18,414 --> 00:27:22,118
If it's a fake...
304
00:27:22,218 --> 00:27:24,120
it's the best I've ever seen.
305
00:27:24,220 --> 00:27:30,059
The dental records
need to be compared.
306
00:27:30,159 --> 00:27:34,230
The story with the cousin
could be true.
307
00:27:34,330 --> 00:27:36,199
The aim:
308
00:27:36,299 --> 00:27:40,570
To compare exactly defined
facial points...
309
00:27:40,670 --> 00:27:44,073
measuring every difference.
310
00:27:44,173 --> 00:27:47,343
An X-ray of Baumgarten's skull.
311
00:27:47,443 --> 00:27:51,446
How many measurable
differences are there?
312
00:27:51,546 --> 00:27:53,415
I didn't find any.
313
00:27:53,515 --> 00:27:56,018
Otherwise we'd all
be home by now.
314
00:28:00,021 --> 00:28:01,957
Ladies and gentlemen...
315
00:28:02,057 --> 00:28:04,298
What choice do we have?
316
00:28:09,664 --> 00:28:11,405
Please unlock it.
317
00:28:21,109 --> 00:28:23,111
Josef Mengele?
318
00:28:26,414 --> 00:28:29,350
Dr. Josef Mengele.
319
00:28:29,450 --> 00:28:31,785
I'm the investigating magistrate,
Ewald Kurten.
320
00:28:31,885 --> 00:28:33,455
You're under arrest.
321
00:28:33,921 --> 00:28:36,162
Plead not guilty,
Your Honor.
322
00:28:37,191 --> 00:28:39,894
That's not the issue here.
323
00:28:39,994 --> 00:28:43,030
You are in custody
pending trial.
324
00:28:43,130 --> 00:28:45,733
You have the right
to a public defender.
325
00:28:45,833 --> 00:28:47,868
My defense is Peter Rohm.
326
00:28:47,968 --> 00:28:50,574
Please inform him
that wish to speak to him.
327
00:29:00,881 --> 00:29:02,258
ID, please.
328
00:29:06,052 --> 00:29:07,622
Over to the wall.
329
00:29:08,454 --> 00:29:09,694
Hands up.
330
00:29:14,527 --> 00:29:16,097
Clean.
331
00:29:30,576 --> 00:29:31,987
So you came.
332
00:29:33,813 --> 00:29:35,759
I won't take on your case.
333
00:29:36,549 --> 00:29:38,117
Why not?
334
00:29:38,217 --> 00:29:40,385
Know too much about you.
335
00:29:40,485 --> 00:29:42,421
Then why are you here?
336
00:29:42,521 --> 00:29:44,156
Voigt asked me.
337
00:29:44,256 --> 00:29:46,566
What do you owe Voigt?
338
00:29:49,928 --> 00:29:51,363
Why me?
339
00:29:51,463 --> 00:29:54,066
Because you're
a renowned lawyer...
340
00:29:54,166 --> 00:29:56,468
No, not at all.
341
00:29:56,568 --> 00:30:02,541
Because you want to be one
of those rare specimens...
342
00:30:04,076 --> 00:30:06,147
an honest person.
343
00:30:06,578 --> 00:30:07,784
Thank you.
344
00:30:09,281 --> 00:30:11,516
I want to tell you something.
345
00:30:11,616 --> 00:30:16,254
Only came back
for one reason:
346
00:30:16,354 --> 00:30:19,924
To tell my story.
The whole story.
347
00:30:20,024 --> 00:30:23,327
What exactly did
in Auschwitz and why.
348
00:30:23,427 --> 00:30:25,907
No one's ever done that.
349
00:30:27,098 --> 00:30:30,901
Josef Mengele's not the type to
come back 50 years later to confess.
350
00:30:31,001 --> 00:30:35,381
Not to confess.
To tell the truth.
351
00:30:37,308 --> 00:30:39,243
The whole truth?
The selections?
352
00:30:39,343 --> 00:30:40,444
The excessive acts?
353
00:30:40,544 --> 00:30:43,582
The senseless,
sadistic pseudo-experiments?
354
00:30:44,715 --> 00:30:46,584
Mengele doesn't deny anything.
355
00:30:46,684 --> 00:30:49,563
You mean he'd take
responsibility for all these crimes?
356
00:30:50,854 --> 00:30:52,595
Crimes?
357
00:30:53,623 --> 00:30:55,659
You call those crimes?
358
00:30:55,759 --> 00:30:58,569
How else would you call it?
359
00:31:00,163 --> 00:31:01,904
Compassion.
360
00:31:03,500 --> 00:31:06,903
Know the Jews said...
361
00:31:07,003 --> 00:31:10,774
mutilated their women...
362
00:31:10,874 --> 00:31:12,342
and children.
363
00:31:12,442 --> 00:31:17,084
They called me
the angel of death.
364
00:31:18,381 --> 00:31:20,383
A butcher.
365
00:31:20,984 --> 00:31:24,521
But I'm a doctor,
a person with heart and compassion.
366
00:31:24,621 --> 00:31:27,790
So you mutilated them
out of compassion?
367
00:31:27,890 --> 00:31:31,201
Is a surgeon a butcher
because he uses a knife?
368
00:31:33,762 --> 00:31:36,999
Because he removes
a diseased organ
369
00:31:37,099 --> 00:31:39,201
in order to save the rest?
370
00:31:39,301 --> 00:31:43,405
That's not butchery...
371
00:31:43,505 --> 00:31:45,416
that's medicine.
372
00:31:47,409 --> 00:31:51,747
I'll tell you everything
so you can finally write your book.
373
00:31:51,847 --> 00:31:55,017
But not here.
Not now.
374
00:31:55,117 --> 00:31:57,495
Enemies are listening.
375
00:31:58,487 --> 00:32:00,689
They're listening, right?
376
00:32:00,789 --> 00:32:03,224
They hear everything we say.
377
00:32:03,324 --> 00:32:06,394
I tell you for the last time:
378
00:32:06,494 --> 00:32:12,100
I want to speak to my lawyer alone,
as the law dictates.
379
00:32:12,200 --> 00:32:14,180
I'm not your lawyer.
380
00:32:15,636 --> 00:32:18,172
Everyone has the right
to an adequate defense.
381
00:32:18,272 --> 00:32:20,308
Those are your own words.
382
00:32:20,408 --> 00:32:25,747
Understand that monsters
are exceptions to this rule.
383
00:32:25,847 --> 00:32:28,216
But I'm here...
384
00:32:28,316 --> 00:32:31,519
Right in front of you...
385
00:32:31,619 --> 00:32:33,462
and I'm a human.
386
00:32:33,921 --> 00:32:37,325
Flesh, blood, eyes, nose, mouth.
387
00:32:37,425 --> 00:32:39,199
A human.
388
00:32:40,460 --> 00:32:44,499
I demand, like the lowliest
of your clients, a lawyer.
389
00:32:45,098 --> 00:32:47,669
Or is this no longer
a constitutional state?
390
00:32:49,402 --> 00:32:51,382
Will you defend him?
391
00:32:53,039 --> 00:32:57,411
When I was five, I played
in the garden with my friend.
392
00:32:57,511 --> 00:33:00,881
We had a tree house.
His father built it for us.
393
00:33:00,981 --> 00:33:02,619
He was a carpenter.
394
00:33:02,916 --> 00:33:05,085
When I think of my childhood,
395
00:33:05,185 --> 00:33:07,554
think of the tree house
and the carpentry.
396
00:33:07,654 --> 00:33:12,433
One day many police came
and simply took his father away.
397
00:33:13,527 --> 00:33:15,369
He was involved?
398
00:33:16,428 --> 00:33:20,866
Years later my mother told me
he was an SS man in Treblinka.
399
00:33:20,966 --> 00:33:24,103
Now you expect answers?
You won't get any.
400
00:33:24,203 --> 00:33:26,939
I've hunted this man
for decades -
401
00:33:27,039 --> 00:33:30,910
from 1975 to 1985
when the bones were found.
402
00:33:31,010 --> 00:33:33,179
Know him as well as you do.
403
00:33:33,279 --> 00:33:36,348
His answers consist
of lies and deceit.
404
00:33:36,448 --> 00:33:39,785
The best we can expect
is a show trial
405
00:33:39,885 --> 00:33:42,822
revealing his lies and self-deceit.
406
00:33:42,922 --> 00:33:46,258
Then lock him away for the
rest of his wretched life.
407
00:33:46,358 --> 00:33:47,793
What if it's not so simple?
408
00:33:47,893 --> 00:33:49,328
It will be simple.
409
00:33:49,428 --> 00:33:52,130
What bothers me about your analysis
isn't your perception of Mengele,
410
00:33:52,230 --> 00:33:55,900
but that you simply assume
we are better human beings.
411
00:33:56,000 --> 00:33:58,970
It's not hard to be
a better human than Mengele.
412
00:33:59,070 --> 00:34:04,309
You want to accuse Mengele of his crimes
before a jeering public and lock him up?
413
00:34:04,409 --> 00:34:06,344
That's like Nazi justice.
414
00:34:06,444 --> 00:34:08,287
Know.
415
00:34:10,081 --> 00:34:12,517
I'm merely the public prosecutor.
416
00:34:12,617 --> 00:34:13,852
And who are you?
417
00:34:13,952 --> 00:34:15,590
I'm merely a lawyer.
418
00:34:16,854 --> 00:34:20,267
Together we'd be
a good team, don't you think?
419
00:34:21,426 --> 00:34:23,428
Wouldn't bet on it.
420
00:34:27,864 --> 00:34:31,001
The point isn't that
someone has to do it.
421
00:34:31,101 --> 00:34:33,136
If don't do it,
someone else will.
422
00:34:33,236 --> 00:34:34,538
But he wants me.
423
00:34:34,638 --> 00:34:36,607
I don't know why I shouldn't do it.
424
00:34:36,707 --> 00:34:39,278
He's Josef Mengele!
That's reason enough!
425
00:34:42,179 --> 00:34:47,351
This was confiscated from a
demonstrator half an hour ago.
426
00:34:47,451 --> 00:34:50,330
An anti-fascist.
427
00:34:50,854 --> 00:34:54,291
There you go.
Take it and go shoot Mengele.
428
00:34:54,391 --> 00:34:56,994
You'd be a hero
and we'd spare the trial.
429
00:34:57,094 --> 00:34:58,462
Would that be better?
430
00:34:58,562 --> 00:35:01,231
No, not you.
Maybe you or you?
431
00:35:01,331 --> 00:35:03,232
Cut the nonsense!
432
00:35:03,332 --> 00:35:05,234
Nonsense?
433
00:35:05,334 --> 00:35:10,873
But denying Mengele
a defense is OK?
434
00:35:10,973 --> 00:35:13,647
What qualifies you?
Wyatt Earp?
435
00:35:16,579 --> 00:35:18,381
Two reasons.
436
00:35:18,481 --> 00:35:21,223
First:
Everyone has the right to a defense.
437
00:35:21,550 --> 00:35:22,893
Oh, God, son.
438
00:35:23,252 --> 00:35:25,488
Second:
I come from Mengele's hometown
439
00:35:25,588 --> 00:35:27,590
and know his biography
better than anyone else.
440
00:35:27,690 --> 00:35:29,292
What does your wife think?
441
00:35:29,392 --> 00:35:31,599
Leave my wife out of this!
442
00:35:53,014 --> 00:35:54,749
Congratulations.
- Why?
443
00:35:54,849 --> 00:35:58,353
It's a sure fire thing.
I checked the car.
444
00:35:58,453 --> 00:36:00,822
Everything's fine.
Only there's still the dent.
445
00:36:00,922 --> 00:36:03,992
Hillman, you can still quit.
You've no obligations.
446
00:36:04,092 --> 00:36:06,094
I'll find someone else.
- No, no way.
447
00:36:06,194 --> 00:36:07,762
I'm still learning.
448
00:36:07,862 --> 00:36:10,298
My second exam wasn't
so good and this is big.
449
00:36:10,398 --> 00:36:11,968
I'm staying, sure thing.
450
00:36:12,634 --> 00:36:15,402
You know there's only the
basic fee for a public defender.
451
00:36:15,502 --> 00:36:17,838
Not a buck more, from no one.
Understand?
452
00:36:17,938 --> 00:36:19,713
Yes.
453
00:36:20,841 --> 00:36:22,252
See you tomorrow.
454
00:36:30,584 --> 00:36:31,688
Shit.
455
00:36:48,001 --> 00:36:49,275
Get out of the way!
456
00:36:51,904 --> 00:36:53,473
When does the trial start?
457
00:36:53,573 --> 00:36:54,974
No comment.
458
00:36:55,074 --> 00:36:58,211
Is it true right-wing publisher
Muller patronizes Mengele'?
459
00:36:58,311 --> 00:36:59,379
No comment.
460
00:36:59,479 --> 00:37:02,682
Do you have a trial strategy?
- Is there any defense for him?
461
00:37:02,782 --> 00:37:04,762
No comment.
462
00:37:05,451 --> 00:37:06,896
Nazi Pig!
463
00:37:08,254 --> 00:37:13,254
Go on home!
464
00:37:31,309 --> 00:37:32,811
Is that what you wanted?
465
00:37:34,613 --> 00:37:36,149
Where's mother?
466
00:37:36,681 --> 00:37:39,384
She did the right thing.
She went home.
467
00:37:39,484 --> 00:37:41,896
She said that's his problem.
468
00:37:43,488 --> 00:37:45,661
And? Is it my problem?
469
00:37:46,992 --> 00:37:51,296
You're asking me now?
Why didn't you ask me earlier?
470
00:37:51,396 --> 00:37:53,298
Couldn't get hold of you.
471
00:37:53,398 --> 00:37:55,067
You didn't want to
because you knew my answer.
472
00:37:55,167 --> 00:37:57,035
I know what you want,
but it's not worth it.
473
00:37:57,135 --> 00:37:58,737
You don't really believe
I'm doing it for career reasons.
474
00:37:58,837 --> 00:38:02,540
Saw the press conference.
You get a kick out of it!
475
00:38:02,640 --> 00:38:04,709
That's absolute bull.
I need your help!
476
00:38:04,809 --> 00:38:08,879
Can't help you!
I don't want to be involved.
477
00:38:08,979 --> 00:38:12,616
You're no longer a researcher.
You've no idea what's at stake.
478
00:38:12,716 --> 00:38:14,351
You said you understand me.
479
00:38:14,451 --> 00:38:15,820
I don't understand why
you're so hard on me.
480
00:38:15,920 --> 00:38:18,594
You want more of this crap?
- The truth!
481
00:38:19,223 --> 00:38:20,391
The truth!
482
00:38:20,491 --> 00:38:23,094
When it's all over,
you'll be a changed person.
483
00:38:23,194 --> 00:38:25,896
Can't help you.
No one can help you then.
484
00:38:25,996 --> 00:38:27,398
So what now?
485
00:38:27,498 --> 00:38:29,767
I'll try to start earlier
at the Tagesspiegel.
486
00:38:29,867 --> 00:38:32,069
So now you want
to work against me?
487
00:38:32,169 --> 00:38:34,805
We're grownups.
I'll do what think is right.
488
00:38:34,905 --> 00:38:36,282
OK.
489
00:38:53,456 --> 00:38:54,594
Hello.
490
00:38:59,996 --> 00:39:02,033
Felix Hillmann,
my assistant.
491
00:39:03,666 --> 00:39:05,270
Pleased to meet you.
492
00:39:06,302 --> 00:39:08,138
Really?
493
00:39:08,238 --> 00:39:13,119
You won't be able to sleep
at night after shaking this hand.
494
00:39:14,076 --> 00:39:16,215
You really want to risk it?
495
00:39:17,346 --> 00:39:21,150
Only talk to you, Mr. Rohm.
Alone.
496
00:39:21,250 --> 00:39:23,423
Said, he's my assistant.
497
00:39:23,886 --> 00:39:30,496
Want this envelope
sealed by a notary... today.
498
00:39:31,526 --> 00:39:34,735
To be opened upon my death.
499
00:39:35,197 --> 00:39:37,533
All right.
What's in it?
500
00:39:37,633 --> 00:39:40,702
You'll find out soon enough.
501
00:39:40,802 --> 00:39:42,907
Probably before die.
502
00:39:44,339 --> 00:39:45,974
Fine.
503
00:39:46,074 --> 00:39:48,918
Let's get started on this.
504
00:39:50,111 --> 00:39:54,482
Witnesses testify you injected
dye into patients' eyes
505
00:39:54,582 --> 00:39:59,088
while they were fully conscious.
Is that true?
506
00:39:59,453 --> 00:40:00,955
Oh my...
507
00:40:01,656 --> 00:40:04,296
Coincidence rules.
508
00:40:05,259 --> 00:40:06,863
So what?
509
00:40:08,329 --> 00:40:10,998
Are you familiar with the
medical customs of that era?
510
00:40:11,098 --> 00:40:15,403
Did you inject numerous conscious
patients in the eye with dye?
511
00:40:15,503 --> 00:40:22,076
Can list the medical experiments.
512
00:40:22,176 --> 00:40:27,347
But medical history's relevant.
513
00:40:27,447 --> 00:40:30,584
Josef Mengele tacked prisoner's
eyeballs to a board
514
00:40:30,684 --> 00:40:34,564
like a butterfly collection.
Did you have that collection?
515
00:40:35,455 --> 00:40:40,861
Medical studies require
a collection of specimens.
516
00:40:40,961 --> 00:40:42,095
In the Thirties-
517
00:40:42,195 --> 00:40:44,164
Josef Mengele personally selected
518
00:40:44,264 --> 00:40:47,367
300,000 men, women
and children for death by gas.
519
00:40:47,467 --> 00:40:50,004
Did you send these people
to the gas chamber?
520
00:40:51,671 --> 00:40:55,041
Thought you
wanted to understand?
521
00:40:55,141 --> 00:40:57,210
Did you send them
to the gas chambers?
522
00:40:57,310 --> 00:41:00,447
Yes, I did.
523
00:41:00,547 --> 00:41:03,527
I did all that.
524
00:41:04,283 --> 00:41:06,160
Admit it.
525
00:41:10,389 --> 00:41:13,859
Come, let's walk a bit.
526
00:41:17,363 --> 00:41:22,039
Destroying Unworthy Lives
527
00:41:22,501 --> 00:41:25,404
A doctor must kill
out of compassion.
528
00:41:25,504 --> 00:41:27,640
All of my colleagues
understood this message back then -
529
00:41:27,740 --> 00:41:29,975
scientifically and practically.
530
00:41:30,075 --> 00:41:31,877
That's your defense?
531
00:41:31,977 --> 00:41:35,414
Auschwitz was a popular
medical trend?
532
00:41:35,514 --> 00:41:38,316
If I'm supposed to defend you,
you better come up with better.
533
00:41:38,416 --> 00:41:40,623
You know what a life
in Auschwitz was like?
534
00:41:43,388 --> 00:41:45,256
Hell!
535
00:41:45,356 --> 00:41:50,929
Hell where children, aged
and ill suffered horribly...
536
00:41:51,029 --> 00:41:53,270
Without a chance of survival.
537
00:41:53,898 --> 00:41:58,870
Offered the only way out.
538
00:42:00,738 --> 00:42:03,775
Don't be so naive, Peter.
539
00:42:03,875 --> 00:42:07,979
Medicine will never
conquer every disease.
540
00:42:08,079 --> 00:42:14,620
There will always be
situations where doctors must kill.
541
00:42:17,521 --> 00:42:20,757
That is my defense...
542
00:42:20,857 --> 00:42:25,306
The Death Angel's defense.
543
00:42:25,996 --> 00:42:27,631
Why now of all times?
544
00:42:27,731 --> 00:42:31,474
Because believe
the time is right...
545
00:42:34,004 --> 00:42:35,572
to understand my motives.
546
00:42:35,672 --> 00:42:37,310
You don't really believe that.
547
00:42:53,022 --> 00:42:55,157
I did a general checkup.
548
00:42:55,257 --> 00:42:57,460
He's in exceptional good health,
549
00:42:57,560 --> 00:43:01,998
apart from his arthritic knee
and heart insufficiency.
550
00:43:02,098 --> 00:43:03,599
Can he stand trial?
551
00:43:03,699 --> 00:43:06,335
Absolutely.
Got a lot of fresh air.
552
00:43:06,435 --> 00:43:08,881
Thank you, Dr. Fuglein.
553
00:43:10,873 --> 00:43:13,409
So when's showtime?
554
00:43:13,509 --> 00:43:16,379
We got a letter
from the Federal Chancellor.
555
00:43:16,479 --> 00:43:18,647
They don't want us to lose time.
556
00:43:18,747 --> 00:43:21,617
Why are they involved?
- They're nervous.
557
00:43:21,717 --> 00:43:24,553
Tuesday is in 4 weeks all right?
558
00:43:24,653 --> 00:43:26,290
Right.
- It'll be OK.
559
00:43:29,657 --> 00:43:31,694
Mr. Rohm?
- Yes.
560
00:43:32,260 --> 00:43:37,732
I've decided to allow TV
coverage due to public interest,
561
00:43:37,832 --> 00:43:41,069
except for the witnesses.
I know it's unusual,
562
00:43:41,169 --> 00:43:44,939
but think it's
within my discretion.
563
00:43:45,039 --> 00:43:47,876
It serves the purpose.
So keep this in mind.
564
00:43:47,976 --> 00:43:52,747
Mr. Rohm,
you have the hardest job of all.
565
00:43:52,847 --> 00:43:56,184
Understand if you
don't feel comfortable.
566
00:43:56,284 --> 00:43:59,954
But our entire judicial system
is being put to a test.
567
00:44:00,054 --> 00:44:05,859
If I catch you not doing your job
I'll pull your license.
568
00:44:05,959 --> 00:44:07,728
Understand?
569
00:44:07,828 --> 00:44:10,097
Yes, understand.
570
00:44:10,197 --> 00:44:12,006
Any more questions?
571
00:44:18,772 --> 00:44:23,110
Hello, Rohm.
May I speak to Dr. Karl Gross?
572
00:44:23,210 --> 00:44:25,850
A few questions from 1942--
573
00:44:26,947 --> 00:44:28,615
Mr. Heinrich Knaup?
574
00:44:28,715 --> 00:44:30,384
Yes. It's about the Mengele trial.
575
00:44:30,484 --> 00:44:32,052
Not exactly, we know.
576
00:44:32,152 --> 00:44:35,889
But you worked for
Dr. Hans Nachtsheimm in 1943 -
577
00:44:35,989 --> 00:44:39,333
for epilepsy experiments.
Remember?
578
00:44:43,596 --> 00:44:47,433
May correctly assume in 1944
you went with Prof. Strugholt
579
00:44:47,533 --> 00:44:51,938
to San Antonio, Texas
as an air force doctor?
580
00:44:52,038 --> 00:44:56,109
Are you willing to tell the
court about your duties in Dachau?
581
00:44:56,209 --> 00:44:59,645
You were at Tubing University
with Dr. Rubenstroth-Bauer.
582
00:44:59,745 --> 00:45:02,949
It would help us if...
But we...
583
00:45:03,049 --> 00:45:05,325
No, fine. Thanks.
584
00:45:12,892 --> 00:45:14,336
Come on, let's go.
585
00:46:01,905 --> 00:46:05,643
I don't stand a chance,
no matter how well defend him.
586
00:46:05,743 --> 00:46:08,412
If do a good job,
I'm a bad person.
587
00:46:08,512 --> 00:46:10,781
If do a bad job, I'm a bad lawyer.
588
00:46:10,881 --> 00:46:12,783
If don't do it,
I'm a coward.
589
00:46:12,883 --> 00:46:15,286
You're not a coward.
590
00:46:15,386 --> 00:46:19,490
You can choose between being
a bad person or a good lawyer.
591
00:46:19,590 --> 00:46:23,060
It's the same thing for me.
Otherwise wouldn't be a lawyer.
592
00:46:25,195 --> 00:46:27,037
Did he kick?
593
00:46:27,797 --> 00:46:30,066
Why always he?
594
00:46:30,166 --> 00:46:32,335
What if it's a girl?
595
00:46:32,435 --> 00:46:35,473
Who cares.
As long as it's healthy.
596
00:46:38,274 --> 00:46:42,450
I don't know if can represent
his view in the least.
597
00:46:45,415 --> 00:46:47,952
Must be an asshole.
598
00:46:53,856 --> 00:46:56,996
He's lying!
I'm not his lawyer!
599
00:47:47,475 --> 00:47:49,580
Please rise.
600
00:48:02,590 --> 00:48:03,967
Please be seated.
601
00:48:26,613 --> 00:48:29,549
Hereby open the 27th court.
602
00:48:29,649 --> 00:48:33,119
The defendant is Josef Mengele.
603
00:48:34,320 --> 00:48:38,358
This is our last warning.
604
00:48:38,458 --> 00:48:42,762
If you don't obey,
we'll clear the square.
605
00:48:42,862 --> 00:48:45,865
The prosecution's charges
are admitted to the trial.
606
00:48:45,965 --> 00:48:48,605
Will the prosecutor
please read the charges.
607
00:48:49,535 --> 00:48:52,071
Nazis go home!
Nazis go home!
608
00:48:52,171 --> 00:48:54,380
Police line, get out your clubs!
Police line, forward!
609
00:48:55,941 --> 00:48:58,877
Josef Mengele is charged
in numerous cases
610
00:48:58,977 --> 00:49:02,181
of murder with bloodthirsty motives.
611
00:49:02,281 --> 00:49:07,653
Murder by treacherous,
cruel and dangerous means...
612
00:49:07,753 --> 00:49:12,463
of attempting to kill or inciting
others to kill or as an accomplice.
613
00:49:12,958 --> 00:49:14,767
Water cannons, forward!
614
00:49:15,127 --> 00:49:17,363
In detail: Josef Mengele is charged,
615
00:49:17,463 --> 00:49:20,799
in May 1943, Nov. 1944...
616
00:49:20,899 --> 00:49:26,237
in Auschwitz of selecting children,
elderly, the sick and handicapped...
617
00:49:26,337 --> 00:49:29,841
Weak and pregnant persons
in 74 cases as unemployable.
618
00:49:29,941 --> 00:49:37,758
Thereby sentencing them to a cruel
death by gas in the gas chamber.
619
00:49:38,516 --> 00:49:41,652
Josef Mengele is charged with
personally leading 40 children
620
00:49:41,752 --> 00:49:49,694
to the crematorium in Auschwitz
in July 1944 to their death.
621
00:49:49,794 --> 00:49:56,769
Josef Mengele is charged
with dissecting a one-year-old triplet.
622
00:49:57,802 --> 00:50:01,972
Josef Mengele is charged with
injecting 14 twins with chloroform
623
00:50:02,072 --> 00:50:08,318
in the summer of 1944
in order to perform autopsies.
624
00:50:09,145 --> 00:50:15,653
Josef Mengele is charged
with throwing a baby in the furnace.
625
00:50:16,319 --> 00:50:19,698
Josef Mengele is charged...
626
00:50:21,658 --> 00:50:23,569
Josef Mengele is charged...
627
00:50:34,671 --> 00:50:36,617
Do you wish to testify?
628
00:50:37,806 --> 00:50:38,841
Yes.
629
00:50:38,941 --> 00:50:40,818
Please answer into the mic.
630
00:50:45,214 --> 00:50:47,854
Yes, of course want to testify.
631
00:50:48,984 --> 00:50:52,388
We will now question you
chronologically about your life,
632
00:50:52,488 --> 00:50:54,657
in order to form a picture.
633
00:50:54,757 --> 00:50:58,728
You were born March 16, 1911
in Gunzburg.
634
00:51:00,095 --> 00:51:02,998
Yes, precisely.
635
00:51:03,098 --> 00:51:08,571
But we could shorten
the biography.
636
00:51:08,671 --> 00:51:13,741
The events after 1930
are relevant for this trial.
637
00:51:13,841 --> 00:51:18,313
Let us decide what is relevant
and what is not for your own sake.
638
00:51:18,413 --> 00:51:24,886
I don't understand now
my childhood can be relevant.
639
00:51:24,986 --> 00:51:27,967
We neither.
But maybe we'll find out.
640
00:51:35,863 --> 00:51:38,066
How long have you
had this problem?
641
00:51:38,166 --> 00:51:41,069
Since this morning.
Yesterday was mad.
642
00:51:41,169 --> 00:51:43,376
Now with them outside
it's simply quiet.
643
00:51:43,705 --> 00:51:46,808
Never imagined
Nazis as bodyguards!
644
00:51:46,908 --> 00:51:49,353
I demand police protection!
645
00:51:52,813 --> 00:51:55,623
Can send a patrol every 2 hrs.
- Shit!
646
00:51:57,651 --> 00:52:01,455
When did you meet your
scientific mentor, Mr. von Verschuer?
647
00:52:01,555 --> 00:52:05,435
Oh, much later...
648
00:52:06,426 --> 00:52:10,097
In 1937.
649
00:52:10,197 --> 00:52:15,235
May I point out the book
Destroying Unworthy Lives
650
00:52:15,335 --> 00:52:19,439
by Karl Binding and Alfred Hoche
was published in 1920.
651
00:52:19,539 --> 00:52:22,809
It was already a bestseller when
Mengele was in grade school.
652
00:52:22,909 --> 00:52:25,578
Even Mr. von Veschuer
didn't come directly from hell.
653
00:52:25,678 --> 00:52:27,680
All these men
were children of the times.
654
00:52:27,780 --> 00:52:30,950
Mr. Rohm,
you're confusing cause and effect.
655
00:52:31,050 --> 00:52:33,853
These men
are their nation's children,
656
00:52:33,953 --> 00:52:35,321
influenced by the times.
657
00:52:35,421 --> 00:52:38,391
We're talking about crimes
that never should have happened -
658
00:52:38,491 --> 00:52:39,425
at any time.
659
00:52:39,525 --> 00:52:45,031
If you're playing with prejudices,
then we're wasting our time here.
660
00:52:45,131 --> 00:52:49,635
Thought we wanted to find out why
and under which of society's influences
661
00:52:49,735 --> 00:52:52,138
someone did something
to let justice prevail?
662
00:52:52,238 --> 00:52:54,878
Don't we all want
answers to these questions?
663
00:52:58,878 --> 00:53:01,050
Posh, posh.
664
00:53:01,980 --> 00:53:04,324
Don't worry.
It's on us.
665
00:53:08,687 --> 00:53:10,496
Your room key.
- Thanks.
666
00:53:11,389 --> 00:53:16,361
It's real over-budget,
but the city's booked out.
667
00:53:19,564 --> 00:53:21,202
Peter's waiting downstairs.
668
00:53:34,412 --> 00:53:37,881
Read the daily paper or ask your
lawyer about any side effects.
669
00:53:38,649 --> 00:53:41,323
I'm not in the mood for jokes.
670
00:53:41,452 --> 00:53:43,854
So you're now Claire
from the Brandenburg paper.
671
00:53:43,954 --> 00:53:46,457
You've got your method of
finding the truth and I've got mine.
672
00:53:46,557 --> 00:53:49,197
Main thing is, we don't get
in each other's way.
673
00:53:50,994 --> 00:53:52,905
Come, let's walk a bit.
674
00:53:58,168 --> 00:54:02,139
Ingenico by Schuco, 1958.
There's only a dozen left.
675
00:54:04,508 --> 00:54:07,277
How much?
- Let's say DM 800.
676
00:54:07,377 --> 00:54:08,512
DM 600!
677
00:54:08,612 --> 00:54:10,414
It's not that late.
You can still quit.
678
00:54:10,514 --> 00:54:13,116
Still haven't got what want.
I want to understand him.
679
00:54:13,216 --> 00:54:14,717
Want to know
what we have in common.
680
00:54:14,817 --> 00:54:16,886
Whoever says nothing,
is making things too easy.
681
00:54:16,986 --> 00:54:19,188
Is it Muller?
- What are you getting at?
682
00:54:19,288 --> 00:54:20,823
800!
- 600!
683
00:54:20,923 --> 00:54:22,091
800!
684
00:54:22,191 --> 00:54:24,594
Why don't you go lower?
- I won't take less than 800.
685
00:54:24,694 --> 00:54:27,296
Why didn't you start with 1,000?
- Because it costs 800!
686
00:54:27,396 --> 00:54:28,773
Forget it!
687
00:54:48,584 --> 00:54:51,291
Nice day today, Mr. Rohm.
688
00:54:52,020 --> 00:54:54,159
This is the defense strategy:
689
00:54:55,824 --> 00:54:59,499
Our only option is to weaken
the witnesses' testimonies.
690
00:55:01,196 --> 00:55:04,439
That will work
to a certain degree.
691
00:55:07,402 --> 00:55:10,706
But there's still one problem:
Why should I do it?
692
00:55:10,806 --> 00:55:13,375
Because you're my lawyer.
693
00:55:13,475 --> 00:55:19,081
As your lawyer it's my duty
to tell you this file's full of shit.
694
00:55:19,181 --> 00:55:22,984
You haven't changed my
opinion at all in the last 4 weeks.
695
00:55:23,084 --> 00:55:26,030
You didn't fulfill your part
of the bargain, Mr. Mengele.
696
00:55:29,156 --> 00:55:31,559
What can say?
697
00:55:31,659 --> 00:55:34,640
I honestly think
you did your best.
698
00:55:40,334 --> 00:55:43,372
Maybe we should part ways now.
699
00:55:44,338 --> 00:55:49,710
But first want to tell you
a story about a small girl...
700
00:55:49,810 --> 00:55:55,583
A small, pretty, bright girl
who always knew what she wanted.
701
00:55:55,683 --> 00:56:00,354
She wanted to help, she wanted
to be a nurse,
702
00:56:00,454 --> 00:56:03,229
maybe a doctor.
703
00:56:06,459 --> 00:56:11,264
She became a trainee nurse
here in the psychiatric clinic...
704
00:56:11,364 --> 00:56:16,569
the Dr. Wurzbach Clinic,
a psychiatric clinic.
705
00:56:16,669 --> 00:56:19,072
It still is.
706
00:56:19,172 --> 00:56:22,842
She worked there for two years,
was very eager,
707
00:56:22,942 --> 00:56:27,447
got good grades.
708
00:56:27,547 --> 00:56:32,018
Then suddenly she quit.
709
00:56:37,756 --> 00:56:42,694
She went to Stuttgart
and became a children's nurse.
710
00:56:42,794 --> 00:56:48,267
Later a pediatrician.
711
00:56:48,367 --> 00:56:53,105
What do you know
about my mother?
712
00:56:53,205 --> 00:56:57,109
She worked on her
grandparents' farm.
713
00:56:57,209 --> 00:57:00,078
She did go to Stuttgart
when she was 20.
714
00:57:00,178 --> 00:57:02,748
But she never worked
at Dr. Wurzbach's clinic.
715
00:57:02,848 --> 00:57:04,850
That's the official version.
716
00:57:04,950 --> 00:57:08,987
You know so many files
were destroyed in the war.
717
00:57:09,087 --> 00:57:18,006
Many people couldn't resist
changing details from their past.
718
00:57:19,397 --> 00:57:21,232
Why should she?
719
00:57:21,332 --> 00:57:23,301
T4.
720
00:57:23,401 --> 00:57:26,712
Don't you know what T4 means?
721
00:57:29,840 --> 00:57:32,043
4 Tiergarten Street.
722
00:57:32,143 --> 00:57:34,282
That's a damn lie.
723
00:57:53,463 --> 00:57:55,443
Dr. Wendler?
724
00:57:58,301 --> 00:58:00,036
I don't know who you are,
725
00:58:00,136 --> 00:58:02,606
but this is my first
half hour off since 5:30 am.
726
00:58:02,706 --> 00:58:04,074
I'm Peter Rohm.
727
00:58:04,174 --> 00:58:06,415
It won't take long.
I want to ask a favor.
728
00:58:07,577 --> 00:58:10,387
I've heard of you.
You're famous.
729
00:58:13,183 --> 00:58:15,452
I'm curious what you want.
730
00:58:15,552 --> 00:58:20,831
I'd like to look in your
archives from 1937 - 1942.
731
00:58:21,758 --> 00:58:23,593
That's not possible.
732
00:58:23,693 --> 00:58:25,494
Or do you have a search warrant?
733
00:58:25,594 --> 00:58:27,767
Do you have anything to hide?
- Checkmate.
734
00:58:31,367 --> 00:58:35,137
Mr. Rohm,
We're a small, renowned institution
735
00:58:35,237 --> 00:58:37,106
with a good reputation.
736
00:58:37,206 --> 00:58:40,210
My patients' families...
- It's a private matter.
737
01:00:40,126 --> 01:00:42,163
Hello?
738
01:00:44,530 --> 01:00:48,477
Petzi, my son!
What's wrong?
739
01:00:49,567 --> 01:00:51,979
I didn't want to wake you up.
740
01:00:54,038 --> 01:00:55,907
I hear everything.
Somethings the matter.
741
01:00:56,007 --> 01:01:00,145
No, everything's fine.
Just fine.
742
01:01:00,245 --> 01:01:02,782
I'll call you, OK?
743
01:01:04,883 --> 01:01:06,556
Sleep well.
744
01:01:20,498 --> 01:01:24,201
In June 1941 you were sent
to the front in Hungary
745
01:01:24,301 --> 01:01:28,839
with the "Viking" division
of the SS medical corps.
746
01:01:28,939 --> 01:01:31,608
Yes, that's correct.
747
01:01:31,708 --> 01:01:33,877
You cared for the injured.
748
01:01:33,977 --> 01:01:35,879
According to your own records,
749
01:01:35,979 --> 01:01:41,652
you decided whether the injured
should be treated or left to die.
750
01:01:41,752 --> 01:01:43,420
That's also correct.
751
01:01:43,520 --> 01:01:47,224
Losses were higher
than expected.
752
01:01:47,324 --> 01:01:53,363
You let seriously injured
soldiers perish in the mud.
753
01:01:53,463 --> 01:01:58,702
Not that I'm comparing
this to Auschwitz...
754
01:01:58,802 --> 01:02:01,537
But you had no pangs of guilt?
755
01:02:01,637 --> 01:02:05,278
No, was awarded the Iron Cross.
756
01:02:06,943 --> 01:02:07,977
Quiet, please.
757
01:02:08,077 --> 01:02:12,315
While we're at it, let's not
forget Mengele risked his life
758
01:02:12,415 --> 01:02:15,651
to save 2 comrades
under enemy fire
759
01:02:15,751 --> 01:02:18,054
from a burning tank
and treat them.
760
01:02:18,154 --> 01:02:19,989
He was also wounded in the war.
761
01:02:20,089 --> 01:02:24,026
Who decided if you should live
or not when you were wounded?
762
01:02:24,126 --> 01:02:26,696
God decided.
763
01:02:26,796 --> 01:02:28,131
Quiet, please.
764
01:02:28,231 --> 01:02:32,101
You were moved back to Berlin
at the end of 1942 -
765
01:02:32,201 --> 01:02:34,904
to the so-called race
and settlement headquarters.
766
01:02:35,004 --> 01:02:36,338
Correct.
767
01:02:36,438 --> 01:02:39,578
Did you know back then about
the mass extermination camps?
768
01:02:40,642 --> 01:02:44,079
Knew about
the concentration camps.
769
01:02:44,179 --> 01:02:46,248
Concentration camps.
770
01:02:46,348 --> 01:02:53,889
Vast amounts of human material
concentrated in confined quarters.
771
01:02:53,989 --> 01:02:59,962
A great chance to conduct
human experiments in a big way?
772
01:03:03,398 --> 01:03:06,436
Yes, of course it was.
773
01:03:07,569 --> 01:03:11,306
You came to Auschwitz in May, 1943.
774
01:03:11,406 --> 01:03:16,013
How would you describe this camp?
775
01:03:18,312 --> 01:03:22,783
It was a mass extermination camp.
776
01:03:22,883 --> 01:03:25,955
But you know that.
777
01:03:29,823 --> 01:03:31,625
Continue questioning.
I've no objections.
778
01:03:31,725 --> 01:03:33,694
Could you repeat that?
779
01:03:33,794 --> 01:03:37,932
It was a mass
extermination camp...
780
01:03:38,032 --> 01:03:44,038
designed to exterminate Jews,
gypsies and political enemies.
781
01:03:44,138 --> 01:03:49,849
They were gassed - all of them -
sooner or later.
782
01:03:51,811 --> 01:03:55,691
The bodies were burned
in huge crematoriums.
783
01:03:58,151 --> 01:04:01,428
How does one say today?
784
01:04:04,457 --> 01:04:06,630
Disposed of.
785
01:04:08,995 --> 01:04:16,038
The chimneys spewed huge clouds
of smoke visible 20, 30 km away.
786
01:04:17,303 --> 01:04:18,941
Traitor.
787
01:04:19,539 --> 01:04:22,508
You contributed
to the mass extermination.
788
01:04:22,608 --> 01:04:26,612
You're mixing things up.
789
01:04:26,712 --> 01:04:29,348
Never served the Nazis.
790
01:04:29,448 --> 01:04:32,451
Never was a Nazi
in the ideological sense.
791
01:04:32,551 --> 01:04:37,623
I simply came to terms with them.
I served under the Nazis,
792
01:04:37,723 --> 01:04:42,138
as millions of people did.
- Stop splitting hairs.
793
01:04:42,828 --> 01:04:45,130
I don't care what you
personally thought of Hitler.
794
01:04:45,230 --> 01:04:48,934
You practiced race-hygiene for him.
You were a Nazi.
795
01:04:49,034 --> 01:04:50,809
One of the worst.
796
01:04:57,843 --> 01:05:01,445
Everything you did in Auschwitz
was done on your own initiative?
797
01:05:01,545 --> 01:05:03,614
Without an order from above?
798
01:05:03,714 --> 01:05:06,320
Yes. I was free to do as chose.
799
01:05:13,657 --> 01:05:17,194
I honestly never expected
such frankness.
800
01:05:17,294 --> 01:05:21,966
This is a unique opportunity to
bury the Auschwitz lie forever,
801
01:05:22,066 --> 01:05:25,870
with the testimony
by one of the main culprits.
802
01:05:25,970 --> 01:05:31,477
I propose a break of 2 days
to re-organize my questions.
803
01:05:31,876 --> 01:05:33,787
Please come to the bench.
Mr. Rohm.
804
01:05:40,750 --> 01:05:45,155
I don't think we should
discuss Auschwitz's purpose here.
805
01:05:45,255 --> 01:05:48,992
That's already been done.
- By all due respect.
806
01:05:49,092 --> 01:05:52,062
Listen to what is being said.
807
01:05:52,162 --> 01:05:55,498
The incorrigible
still find open ears.
808
01:05:55,598 --> 01:05:58,335
Millions of people
are following this trial.
809
01:05:58,435 --> 01:06:01,938
Some expect more lies
from Mengele.
810
01:06:02,038 --> 01:06:04,574
Want to give them a chance
to hear the truth from him.
811
01:06:04,674 --> 01:06:09,589
Assure you, the defense won't
question the purpose of Auschwitz.
812
01:06:12,681 --> 01:06:15,984
In accord with the
prosecutor's proposal,
813
01:06:16,084 --> 01:06:20,396
this trial is re-scheduled for
the day after tomorrow, 11:00 am.
814
01:06:28,263 --> 01:06:30,106
Knew it.
815
01:06:31,600 --> 01:06:35,771
There was an autistic woman
who always sang:
816
01:06:35,871 --> 01:06:39,375
What kind of trees are these
817
01:06:39,475 --> 01:06:43,116
where big elephants stroll
without taking their toll. ..
818
01:06:44,179 --> 01:06:46,382
Again and again.
819
01:06:46,482 --> 01:06:49,519
Got used to singing along.
820
01:06:51,686 --> 01:06:55,133
Then the singing stopped.
821
01:06:55,723 --> 01:06:58,025
Asked: Where's Greta?
822
01:06:58,125 --> 01:07:01,629
They said: Greta died last night.
823
01:07:03,030 --> 01:07:06,739
More kept dying.
Always at night.
824
01:07:06,968 --> 01:07:08,709
More kept dying.
825
01:07:09,937 --> 01:07:12,540
But you...
826
01:07:12,640 --> 01:07:14,881
was 17.
827
01:07:16,410 --> 01:07:19,391
Was assigned
to the night shift.
828
01:07:21,182 --> 01:07:28,929
In Dec. 1940 more than 50 persons
died from cardiac arrest.
829
01:07:31,424 --> 01:07:32,767
I did it.
830
01:07:33,994 --> 01:07:35,735
What?
831
01:07:39,633 --> 01:07:41,306
Twice.
832
01:07:43,169 --> 01:07:46,506
Took the needle from the doctor.
833
01:07:46,606 --> 01:07:49,052
I didn't know what was in it.
834
01:07:50,043 --> 01:07:52,179
Gave the injection.
835
01:07:52,279 --> 01:07:55,920
He said, you do that well.
836
01:07:58,051 --> 01:08:00,619
The next morning she was dead.
837
01:08:00,719 --> 01:08:04,790
Said, "I can't do that!"
838
01:08:04,890 --> 01:08:09,532
He said, "No problem.
You don't have to, Miss Hellweg."
839
01:08:12,665 --> 01:08:15,612
My God, do you know
what you did?
840
01:08:18,304 --> 01:08:22,753
You knew it the whole time.
- I'm sorry.
841
01:08:23,642 --> 01:08:26,679
Never told your father.
842
01:08:26,779 --> 01:08:29,415
Asked myself for years:
What should do?
843
01:08:29,515 --> 01:08:31,461
What was I to do?
844
01:08:33,752 --> 01:08:35,288
You lied to me!
845
01:08:35,853 --> 01:08:37,833
By concealing it from me,
you lied to me!
846
01:08:38,856 --> 01:08:40,325
I'm sorry!
847
01:08:40,425 --> 01:08:41,993
What for?
That found out?
848
01:08:42,093 --> 01:08:43,294
Does that make you sorry?
849
01:08:43,394 --> 01:08:44,762
You've no idea.
850
01:08:44,862 --> 01:08:47,843
What do you know
about living with such guilt?
851
01:08:49,500 --> 01:08:52,670
I did have the right
to burden you with it?
852
01:08:52,770 --> 01:08:54,306
Yes, damn it!
853
01:08:59,377 --> 01:09:01,983
Are you sure?
Fuglein?
854
01:09:02,447 --> 01:09:04,358
Thanks.
See you.
855
01:09:15,459 --> 01:09:18,328
Mailbox 0171-8182133.
856
01:09:18,428 --> 01:09:20,669
Please leave a message. Bye.
857
01:09:21,798 --> 01:09:28,672
After a 2 day pause,
Mengele trial recommences tomorrow.
858
01:09:28,772 --> 01:09:33,443
After unexpected
confessions from Josef Mengele,
859
01:09:33,543 --> 01:09:38,815
radical right-wing
demonstrations abruptly ended.
860
01:09:38,915 --> 01:09:45,188
However, more violence is expected
from the neo-Nazi scene.
861
01:09:45,288 --> 01:09:49,702
New clashes with the police
appear imminent.
862
01:09:52,128 --> 01:09:58,401
Those bald monsters
with baseball bats...
863
01:09:58,501 --> 01:10:00,572
are really scary.
864
01:10:03,005 --> 01:10:06,145
Playing like overgrown children.
865
01:10:07,943 --> 01:10:13,518
So easy to manipulate,
yet impossible to control.
866
01:10:14,050 --> 01:10:17,086
Heribert Voigt, here.
We must urgently meet.
867
01:10:17,186 --> 01:10:21,657
Mengele's confession must mean
trouble for men behind the scene.
868
01:10:21,757 --> 01:10:24,635
The entire radical right-wing scene
has disappeared.
869
01:10:25,427 --> 01:10:27,634
You're so quiet today.
870
01:10:28,930 --> 01:10:34,642
Know what you're doing
requires considerable concentration.
871
01:10:35,570 --> 01:10:37,973
Mengele is in acute danger.
872
01:10:38,073 --> 01:10:40,675
We replaced the staff
in the high-security ward.
873
01:10:40,775 --> 01:10:43,187
We need to discuss
all else alone in person.
874
01:10:47,248 --> 01:10:49,228
What's that?
875
01:10:50,819 --> 01:10:52,526
A vitamin cocktail.
876
01:10:54,889 --> 01:10:56,992
Peter, Daniel here.
877
01:10:57,092 --> 01:11:01,061
Muller has a buddy
in the high-security ward:
878
01:11:01,161 --> 01:11:03,263
Dr. Fuglein.
879
01:11:03,363 --> 01:11:07,436
You're not the only one
Mengele talks trial strategy to.
880
01:11:23,817 --> 01:11:29,456
Once there was a man
who made a deal with another man.
881
01:11:29,556 --> 01:11:32,059
About the truth.
882
01:11:32,159 --> 01:11:40,373
One man wanted to change the truth
and the other man had lied to him.
883
01:11:41,234 --> 01:11:48,083
He said, "if you help me tell the
truth, I'll help you change it."
884
01:11:52,678 --> 01:11:56,922
A bit like the fable about
the frog and the scorpion.
885
01:11:57,817 --> 01:12:01,120
The scorpion asks the frog
to take him across the river.
886
01:12:01,220 --> 01:12:03,256
The frog says:
887
01:12:03,356 --> 01:12:07,065
"Why should I,
you'll bite me."
888
01:12:10,196 --> 01:12:13,335
don't think the scorpion will.
889
01:12:14,266 --> 01:12:17,969
There's a 10-page
sworn affidavit about the men
890
01:12:18,069 --> 01:12:24,209
who were kind
enough to enable this trial.
891
01:12:24,309 --> 01:12:32,626
Exactly those men
whose ambitions I betrayed.
892
01:12:55,973 --> 01:12:57,748
Dr. Mengele?
893
01:13:02,813 --> 01:13:08,753
That's the young man
gave the envelope to.
894
01:13:08,853 --> 01:13:11,663
I hope you kept it safe.
895
01:13:13,724 --> 01:13:15,931
Yes, did.
896
01:13:26,636 --> 01:13:28,912
How's your mother?
897
01:13:33,776 --> 01:13:36,552
Feel so sorry for her.
898
01:13:39,816 --> 01:13:41,518
Now you know.
899
01:13:41,618 --> 01:13:44,554
There's no metamorphosis
900
01:13:44,654 --> 01:13:49,296
between the neighbor and monster.
901
01:13:49,926 --> 01:13:55,799
It's one and the same person
with the same convictions.
902
01:13:55,899 --> 01:14:01,644
The difference lies
in the situation alone.
903
01:14:09,378 --> 01:14:11,324
You're critically ill, aren't you?
904
01:14:12,447 --> 01:14:13,790
Yes.
905
01:14:15,117 --> 01:14:19,691
It's not rheumatism or arthritis.
906
01:14:22,524 --> 01:14:24,936
It's bone cancer.
907
01:14:25,527 --> 01:14:28,565
I've been pumped up
with morphine...
908
01:14:32,267 --> 01:14:34,645
ever since we met.
909
01:14:37,972 --> 01:14:40,374
We made a deal, Mr. Rohm.
910
01:14:40,474 --> 01:14:41,953
Don't forget.
911
01:14:42,610 --> 01:14:47,992
You want the truth
and want a lawyer.
912
01:14:48,416 --> 01:14:51,586
Coming from your mouth,
truth is a rotten word.
913
01:14:51,686 --> 01:14:54,667
We made a deal, Peter.
914
01:14:57,291 --> 01:14:59,032
Please.
915
01:14:59,794 --> 01:15:01,495
Mengele has cancer.
916
01:15:01,595 --> 01:15:05,737
He was on morphine
the whole time.
917
01:15:06,634 --> 01:15:08,580
Who else knows?
918
01:15:09,270 --> 01:15:13,684
Dr. Fuglein, probably Muller,
me and now you.
919
01:15:15,208 --> 01:15:17,711
Make sure no one finds out.
920
01:15:18,411 --> 01:15:20,447
Muller will keep quiet...
921
01:15:20,547 --> 01:15:23,884
if the envelope contains
what Mengele says it does.
922
01:15:23,984 --> 01:15:27,754
He's not fit for trial.
We have to postpone the trial.
923
01:15:27,854 --> 01:15:31,057
Are you serious?
The trial's too important.
924
01:15:31,157 --> 01:15:32,926
The world is watching us.
925
01:15:33,026 --> 01:15:36,129
This is a historic occasion
to settle the account.
926
01:15:36,229 --> 01:15:38,641
You want to miss this chance
because you're a coward?
927
01:15:39,032 --> 01:15:42,535
It's my duty to inform my client
that under the circumstances
928
01:15:42,635 --> 01:15:43,970
the trial must be stopped-
929
01:15:44,070 --> 01:15:47,873
You know that's not true.
Mengele wanted the trial from the start.
930
01:15:47,973 --> 01:15:49,942
You did too.
931
01:15:50,042 --> 01:15:52,113
What's wrong with you?
932
01:15:56,248 --> 01:16:00,856
Want to prevent any complaints
if do my job too well.
933
01:16:02,087 --> 01:16:03,896
Stop showing off.
934
01:16:07,126 --> 01:16:09,299
What a pile of shit.
935
01:16:24,776 --> 01:16:27,745
Normally selected healthy ones.
936
01:16:27,845 --> 01:16:29,247
Even though you were a doctor?
937
01:16:29,347 --> 01:16:32,583
Because was a doctor.
938
01:16:32,683 --> 01:16:37,822
You sent the ill to the gas chamber
because you were a doctor?
939
01:16:37,922 --> 01:16:40,258
Maybe you should let him finish.
940
01:16:40,358 --> 01:16:43,795
I didn't invent Auschwitz.
941
01:16:43,895 --> 01:16:49,140
Wanted to help.
Understand?
942
01:16:49,634 --> 01:16:52,837
But the possibilities were limited.
943
01:16:52,937 --> 01:16:57,937
There were 140,000 prisoners
crowded into the tightest space.
944
01:17:04,881 --> 01:17:07,818
Couldn't help everyone.
945
01:17:07,918 --> 01:17:14,324
Should have let old women
suffer in a hell-hole of epidemics?
946
01:17:14,424 --> 01:17:18,201
Or let small children starve to death?
947
01:17:21,231 --> 01:17:26,203
No, was doing them a great
favor, putting an end to it.
948
01:17:27,637 --> 01:17:30,774
You personally conducted
the selections.
949
01:17:30,874 --> 01:17:34,378
Of course.
I had the authority to.
950
01:17:34,478 --> 01:17:36,423
What was supposed to do?
951
01:17:37,680 --> 01:17:41,127
Have you ever seen
a child gassed to death?
952
01:17:42,151 --> 01:17:44,461
They don't die easily.
953
01:17:45,921 --> 01:17:51,098
We had to come up
with other alternatives.
954
01:17:52,061 --> 01:17:54,166
Here, help yourself.
955
01:17:58,934 --> 01:18:00,936
Are you afraid?
956
01:18:09,311 --> 01:18:12,447
Dr. Fuglein is identical
with Rudiger Fuglein,
957
01:18:12,547 --> 01:18:16,256
who wrote articles for
the National-Anzeiger regularly.
958
01:18:17,218 --> 01:18:18,686
What about?
959
01:18:18,786 --> 01:18:20,959
Mostly about the study of races.
960
01:18:22,123 --> 01:18:24,893
I'm supposed to
say hello from Muller.
961
01:18:24,993 --> 01:18:26,461
Don't worry.
962
01:18:26,561 --> 01:18:29,597
He's not accusing you.
You made the right choice.
963
01:18:29,697 --> 01:18:32,769
He wants you
to fear the right people.
964
01:18:35,670 --> 01:18:39,174
Dr. Fuglein, will you cooperate?
965
01:18:39,274 --> 01:18:43,812
How did he become senior doctor
and the court's expert witness?
966
01:18:43,912 --> 01:18:46,815
Muller's got friends in
the Department of Justice.
967
01:18:46,914 --> 01:18:49,016
He's got friends everywhere.
968
01:18:49,116 --> 01:18:53,654
We begin tomorrow at 10:00
with witnesses and experts.
969
01:18:53,754 --> 01:18:56,256
No cameras are allowed during
the questioning of witnesses,
970
01:18:56,356 --> 01:18:58,336
for reasons of objectivity.
971
01:19:21,715 --> 01:19:28,955
Important for
Kolbenhjeyer's philosophy...
972
01:19:29,055 --> 01:19:32,125
Parallels between Lorenz
and Kolbenheyer are clear.
973
01:19:32,225 --> 01:19:38,232
Lorenz compared modern
civilization to good pets.
974
01:19:39,165 --> 01:19:43,536
Mu came with his family.
975
01:19:43,636 --> 01:19:47,306
Talks about mescaline.
976
01:19:47,406 --> 01:19:53,713
Evening talks with G about
the current political situation.
977
01:19:53,813 --> 01:20:01,119
The military, industry and
syndicate is behind the president.
978
01:20:01,219 --> 01:20:06,892
Only the international exponents
are yapping:
979
01:20:06,992 --> 01:20:11,963
Freemasons, Jews,
the clergy, Communists.
980
01:20:12,063 --> 01:20:16,668
They get away with it
because they dominate the press.
981
01:20:16,768 --> 01:20:21,768
The government is attempting
to take control of the media.
982
01:20:27,012 --> 01:20:30,118
That's the key to everything.
983
01:20:34,818 --> 01:20:37,856
Let's assume you were his lawyer.
984
01:20:38,322 --> 01:20:40,893
How can anyone defend him?
985
01:20:45,429 --> 01:20:51,835
The SS pushed us out
and we had to line up.
986
01:20:51,935 --> 01:20:56,907
Dr. Mengele stood there whistling.
987
01:20:57,007 --> 01:21:00,644
Can still hear him...
988
01:21:00,744 --> 01:21:03,814
Dvorak.
989
01:21:03,914 --> 01:21:11,024
One hand in his uniform
like Napoleon.
990
01:21:11,788 --> 01:21:14,166
He conducted with the other.
991
01:21:14,590 --> 01:21:17,571
Most had to go to the left.
992
01:21:19,228 --> 01:21:24,968
When he saw Rosa and me,
he stopped whistling.
993
01:21:25,068 --> 01:21:26,436
We were twins.
994
01:21:26,536 --> 01:21:31,608
We know for sure that Mengele
didn't set the death rate.
995
01:21:31,708 --> 01:21:37,747
He sent us to his barracks.
996
01:21:37,847 --> 01:21:42,185
Our mother and baby sister,
off to the gas chamber.
997
01:21:42,285 --> 01:21:43,653
He decided!
998
01:21:43,753 --> 01:21:47,823
You must have had fun.
Whistling, conducting.
999
01:21:47,923 --> 01:21:49,903
Always smiling.
1000
01:21:51,326 --> 01:21:56,965
I was taught
not to show emotions.
1001
01:21:57,065 --> 01:22:01,870
Like the prosecution:
I know you hate my client.
1002
01:22:01,970 --> 01:22:04,439
But you seem calm and reasonable.
1003
01:22:04,539 --> 01:22:07,909
Your analysis of my state of mind
borders on malicious insinuations.
1004
01:22:08,009 --> 01:22:10,853
Mr. Rohm.
- I beg your pardon.
1005
01:22:15,884 --> 01:22:21,562
Was a prisoner and doctor.
So had to work for Mengele.
1006
01:22:22,057 --> 01:22:23,797
What type of work?
1007
01:22:27,928 --> 01:22:32,775
I was a pathologist.
I mostly did dissections.
1008
01:22:35,269 --> 01:22:37,104
Mostly on twins.
1009
01:22:37,204 --> 01:22:40,014
What were the results?
1010
01:22:45,146 --> 01:22:48,423
Arm and leg amputations...
1011
01:22:50,618 --> 01:22:52,996
removal of organs.
1012
01:22:59,125 --> 01:23:02,038
Willful typhus injections.
1013
01:23:09,602 --> 01:23:12,776
Acute anemia
from excessive loss of blood.
1014
01:23:16,843 --> 01:23:18,914
Head wounds.
1015
01:23:22,715 --> 01:23:26,026
We were supposed to study...
1016
01:23:28,054 --> 01:23:32,093
if the twins reacted differently.
1017
01:23:33,827 --> 01:23:37,396
Did you see Mengele commit
any of this violence to twins?
1018
01:23:37,496 --> 01:23:39,373
Or see him kill them?
1019
01:23:43,602 --> 01:23:45,371
No, never saw that.
1020
01:23:45,471 --> 01:23:50,743
Witnesses have sworn Mengele
personally killed children.
1021
01:23:50,843 --> 01:23:53,712
You know that!
- I'm not doubting the witness.
1022
01:23:53,812 --> 01:23:58,550
But Mengele wasn't the only one
to kill for German science!
1023
01:23:58,650 --> 01:24:00,926
But he killed!
1024
01:24:03,422 --> 01:24:12,000
Mr. Varadi, what results
were pertinent to the accused?
1025
01:24:17,001 --> 01:24:19,982
There were no usable results.
1026
01:24:20,538 --> 01:24:24,442
There was no justification
from a scientific viewpoint
1027
01:24:24,542 --> 01:24:27,318
for the children's cruel death?
1028
01:24:31,883 --> 01:24:34,659
No. None.
1029
01:24:35,219 --> 01:24:39,223
There was a pair of hunchbacks.
1030
01:24:39,323 --> 01:24:44,729
The SS came and picked them up.
1031
01:24:44,829 --> 01:24:52,178
We thought we'd...
never see them again.
1032
01:24:55,238 --> 01:24:57,218
Tell us what happened.
1033
01:24:57,741 --> 01:25:04,056
We saw them again.
An SS man brought them back.
1034
01:25:17,527 --> 01:25:22,908
They were sewed together...
Back to back!
1035
01:25:24,266 --> 01:25:29,545
Their wrists as well.
Sewn together!
1036
01:25:35,277 --> 01:25:41,319
It stank of dying flesh.
The wounds were dirty.
1037
01:25:43,819 --> 01:25:49,428
They didn't scream -
they cried.
1038
01:25:50,326 --> 01:25:55,139
They cried all night
until they died.
1039
01:26:01,569 --> 01:26:04,672
You mentioned SS men.
1040
01:26:04,772 --> 01:26:07,946
Was Mengele one of them?
1041
01:26:09,377 --> 01:26:12,580
Did Mengele personally
sew the children together?
1042
01:26:12,680 --> 01:26:15,216
Think so.
1043
01:26:15,316 --> 01:26:18,086
Do you know for sure?
- No.
1044
01:26:18,186 --> 01:26:21,990
Could it be another SS man
conducted the operation
1045
01:26:22,090 --> 01:26:24,926
and Mengele
had nothing to do with it?
1046
01:26:25,026 --> 01:26:26,561
I don't know.
1047
01:26:26,661 --> 01:26:28,696
Please answer precisely.
The question's simple.
1048
01:26:28,796 --> 01:26:30,776
Is it theoretically possible?
1049
01:26:33,801 --> 01:26:35,780
Maybe.
1050
01:26:37,037 --> 01:26:40,416
Thank you.
No further questions.
1051
01:26:41,942 --> 01:26:47,214
Except, Mr. Kerbel, you survived.
Did your brother survive?
1052
01:26:47,314 --> 01:26:50,651
Yes. We have a shop in Brooklyn.
1053
01:26:50,751 --> 01:26:52,419
Yes, know.
1054
01:26:52,519 --> 01:26:55,522
Excuse the question,
but why did you survive?
1055
01:26:55,622 --> 01:26:57,958
We were twins.
1056
01:26:58,058 --> 01:27:00,629
Mengele picked us.
1057
01:27:01,028 --> 01:27:02,963
Personally?
- Yes.
1058
01:27:03,063 --> 01:27:06,667
He needed us for experiments.
1059
01:27:06,767 --> 01:27:13,773
He chiseled
into my brother's right thighbone
1060
01:27:13,873 --> 01:27:20,381
and rammed a pipe in...
1061
01:27:20,746 --> 01:27:24,016
to get to the bone marrow.
1062
01:27:24,116 --> 01:27:27,029
We're cripples.
1063
01:27:27,520 --> 01:27:31,627
We were healthy,
now we're cripples.
1064
01:27:32,191 --> 01:27:34,393
But you survived.
1065
01:27:34,493 --> 01:27:38,030
You survived
because Mengele chose you.
1066
01:27:38,130 --> 01:27:39,632
Right?
1067
01:27:39,732 --> 01:27:41,567
Yes.
- Thank you.
1068
01:27:41,667 --> 01:27:43,738
You goddamn pig!
1069
01:27:51,710 --> 01:27:53,712
You're no lawyer!
1070
01:27:55,346 --> 01:27:58,919
You're just as perverted
as that pig there!
1071
01:28:06,791 --> 01:28:10,136
I'm supposed to warn you
if notice you're changing.
1072
01:28:10,795 --> 01:28:14,766
Asked you to be patient.
- That's asking quite a lot.
1073
01:28:18,069 --> 01:28:21,272
If Mengele hadn't killed
the children this way,
1074
01:28:21,372 --> 01:28:23,351
would they have been gassed?
1075
01:28:24,775 --> 01:28:27,945
He killed them
in order to dissect them.
1076
01:28:28,045 --> 01:28:31,515
Please answer my question.
1077
01:28:31,615 --> 01:28:34,562
Would they have been gassed?
1078
01:28:35,953 --> 01:28:37,899
Can't say.
1079
01:28:38,655 --> 01:28:41,499
May put the question
to the accused?
1080
01:28:44,294 --> 01:28:45,796
Yes.
1081
01:28:46,463 --> 01:28:48,170
Mr. Mengele?
1082
01:28:48,699 --> 01:28:50,701
This assumption is correct.
1083
01:28:50,801 --> 01:28:53,871
All the gypsies were gassed -
without exception.
1084
01:28:53,971 --> 01:28:57,641
Please explain
why you killed the children.
1085
01:28:57,741 --> 01:28:59,676
Simple...
1086
01:28:59,776 --> 01:29:02,879
I wanted to spare
them unnecessary suffering.
1087
01:29:02,979 --> 01:29:04,347
And succeeded.
1088
01:29:04,447 --> 01:29:06,849
No, Mr. Mengele!
1089
01:29:06,949 --> 01:29:12,524
You killed them to cutout
their eyes, intestines and hearts!
1090
01:29:15,725 --> 01:29:18,327
Already explained.
1091
01:29:18,427 --> 01:29:22,398
They were doomed anyway.
I spared them being gassed.
1092
01:29:22,498 --> 01:29:25,501
They were of great use
to my scientific research.
1093
01:29:25,601 --> 01:29:28,707
Did these children give
you their prior permission?
1094
01:29:30,473 --> 01:29:32,742
Of course not.
1095
01:29:32,842 --> 01:29:36,078
They had no idea of their fate.
1096
01:29:36,178 --> 01:29:40,415
If had explained
they wouldn't have understood.
1097
01:29:40,515 --> 01:29:42,617
Do you know what?
1098
01:29:42,717 --> 01:29:47,456
I'm fed up hearing how
Mengele and his defense
1099
01:29:47,556 --> 01:29:52,894
disguise every proven crime
as a humanistic death benefit.
1100
01:29:52,994 --> 01:29:55,097
Can hardly dictate the
defense's presentation of the case.
1101
01:29:55,197 --> 01:29:59,301
But humanist ethics
condemns such behavior as
1102
01:29:59,401 --> 01:30:02,137
abhorrent, barbaric and inhuman!
1103
01:30:02,237 --> 01:30:03,972
Cut the humanist ethics!
1104
01:30:04,072 --> 01:30:05,574
In every history book it says:
1105
01:30:05,674 --> 01:30:08,176
Whatever happened back then
is unfathomable to the human mind.
1106
01:30:08,276 --> 01:30:11,011
We're here to try and fathom it.
1107
01:30:11,111 --> 01:30:13,981
How can you claim our current
ethics forbid certain behavior
1108
01:30:14,081 --> 01:30:17,118
in the Third Reich when you're
not willing to try and find out.
1109
01:30:17,218 --> 01:30:21,325
What the medical ethics
of that era were?
1110
01:30:53,786 --> 01:30:56,892
Dr. Fuglein,
may speak to you for a moment?
1111
01:30:57,690 --> 01:30:59,993
Could help you.
- Who are you?
1112
01:31:00,093 --> 01:31:03,129
I'm the one who ratted on you.
- Leave me alone.
1113
01:31:03,229 --> 01:31:06,800
You won't be left alone!
Listen to me!
1114
01:31:06,900 --> 01:31:09,135
You're the lawyer's wife, right?
1115
01:31:09,235 --> 01:31:11,943
I'm a journalist.
I need your information.
1116
01:31:12,705 --> 01:31:18,815
My paper will pay you DM 100,000
cash and a trip to any destination.
1117
01:31:20,446 --> 01:31:23,315
Call me tomorrow...
1118
01:31:23,415 --> 01:31:26,084
3 p.m.
At home.
1119
01:31:26,184 --> 01:31:27,822
Will.
1120
01:31:42,567 --> 01:31:44,376
Quiet, please.
1121
01:31:45,437 --> 01:31:50,011
Please concentrate on the trial
or I'll clear the court room.
1122
01:31:52,544 --> 01:31:55,314
Mr. Voigt,
what was your last question?
1123
01:31:55,414 --> 01:31:57,257
Please repeat it.
1124
01:31:57,982 --> 01:31:59,784
What did he do to you?
1125
01:31:59,884 --> 01:32:04,522
He scraped out
bone marrow without anesthetic.
1126
01:32:04,622 --> 01:32:07,792
But didn't have anesthetic!
1127
01:32:07,892 --> 01:32:14,765
Please listen to me briefly...
1128
01:32:14,865 --> 01:32:21,339
A doctor diagnoses gangrene
but has no anesthetic.
1129
01:32:21,439 --> 01:32:24,342
What does he do?
He amputates without it.
1130
01:32:24,442 --> 01:32:31,682
Do you call witnesses who tell
how the surgeon sawed flesh?
1131
01:32:31,782 --> 01:32:37,454
Or how the blood spurted?
Or how the patient screamed?
1132
01:32:37,554 --> 01:32:42,554
Continue questioning the witness.
1133
01:32:54,304 --> 01:32:58,642
In the early 70s,
you said in a NBC TV show,
1134
01:32:58,742 --> 01:33:01,211
you performed for prominent SS.
1135
01:33:01,311 --> 01:33:05,615
We had to perform.
We were a circus family.
1136
01:33:05,715 --> 01:33:08,151
That was in 1944, you said.
1137
01:33:08,251 --> 01:33:09,386
Yes.
1138
01:33:09,486 --> 01:33:12,288
Heinrich Himmler was among them.
1139
01:33:12,388 --> 01:33:14,924
I said that,
but it wasn't Himmler.
1140
01:33:15,024 --> 01:33:20,129
Himmler wasn't in Auschwitz in 1944
He was a year earlier.
1141
01:33:20,229 --> 01:33:22,498
What's the purpose of these questions?
1142
01:33:22,598 --> 01:33:24,133
I want to make
the witness unsure.
1143
01:33:24,233 --> 01:33:26,402
Or make clear to her
that she's not sure herself.
1144
01:33:26,502 --> 01:33:28,948
How dare you!
1145
01:33:29,238 --> 01:33:31,707
Interrupt these proceedings
for 15 minutes.
1146
01:33:31,807 --> 01:33:33,844
Prosecution and defense -
To my chamber, please.
1147
01:33:35,911 --> 01:33:39,415
That's symptomatic of her.
She was mistaken before.
1148
01:33:39,515 --> 01:33:41,583
Now she says Mengele
gave her eye drops.
1149
01:33:41,683 --> 01:33:44,853
She didn't say that in 1976
at the Shoah Research Center.
1150
01:33:44,953 --> 01:33:47,188
Why's she saying it now?
1151
01:33:47,288 --> 01:33:49,190
She can't keep
repeating every detail.
1152
01:33:49,290 --> 01:33:52,560
She has been till now!
In 1965 she said:
1153
01:33:52,660 --> 01:33:55,763
"There's only one reason
why I survived."
1154
01:33:55,863 --> 01:33:58,666
"To tell my story over
and over, tell every detail..."
1155
01:33:58,766 --> 01:34:00,435
"so nothing will be forgotten."
1156
01:34:00,535 --> 01:34:01,436
She said that herself!
1157
01:34:01,536 --> 01:34:03,771
She's told her story
over and over again.
1158
01:34:03,871 --> 01:34:05,473
She's heard other people's stories.
1159
01:34:05,573 --> 01:34:07,909
She started adding things here
and leaving out others.
1160
01:34:08,009 --> 01:34:12,014
Whatever suited her best.
She's polished her story over the years.
1161
01:34:13,414 --> 01:34:15,650
My job is perfidious enough.
1162
01:34:15,750 --> 01:34:18,629
You're making it worse
by not doing your homework.
1163
01:34:20,421 --> 01:34:24,163
No memory remains
intact after 50 years.
1164
01:34:24,624 --> 01:34:26,093
What should do?
1165
01:34:26,193 --> 01:34:28,969
Tear me apart, tear Mengeles apart.
But not like that, Mr. Voigt.
1166
01:34:31,098 --> 01:34:33,476
Mrs. Chairman?
- Yes?
1167
01:34:42,042 --> 01:34:44,111
The proceedings are interrupted.
1168
01:34:44,211 --> 01:34:47,784
A decision to continue will be made
tomorrow morning at the earliest.
1169
01:35:06,098 --> 01:35:08,738
Mrs. Rohm's room?
- Room 1.
1170
01:35:33,058 --> 01:35:35,037
The baby's unharmed.
1171
01:35:54,846 --> 01:35:57,588
I'm quitting.
1172
01:36:00,919 --> 01:36:03,559
It will never be
the way it was.
1173
01:36:09,227 --> 01:36:11,604
Hilda told me.
1174
01:36:12,462 --> 01:36:16,000
Peter, want to testify.
1175
01:36:16,967 --> 01:36:18,268
What?
1176
01:36:18,368 --> 01:36:21,611
Want to confront it.
1177
01:36:25,509 --> 01:36:28,112
You can't.
1178
01:36:28,212 --> 01:36:30,522
You're after the truth.
1179
01:36:34,885 --> 01:36:37,421
I'm part of his truth.
1180
01:36:37,521 --> 01:36:40,900
He's a part of my truth.
1181
01:36:41,325 --> 01:36:42,926
Peter, please.
1182
01:36:43,026 --> 01:36:45,165
Let's do it together.
1183
01:36:47,964 --> 01:36:50,240
Let her testify, Peter.
1184
01:36:59,275 --> 01:37:02,578
One day my daughter Clara
came out of Mengele's laboratory...
1185
01:37:02,678 --> 01:37:06,082
deathly pale.
He'd sterilized her, too.
1186
01:37:06,182 --> 01:37:08,751
We said nothing, just hugged.
1187
01:37:08,851 --> 01:37:13,756
Thought, how strong one must be
to endure and survive all this.
1188
01:37:13,856 --> 01:37:18,194
She softly said,
"Mom, pray with me."
1189
01:37:18,294 --> 01:37:20,363
To God.
1190
01:37:20,463 --> 01:37:23,465
Said, "You know what?"
1191
01:37:23,565 --> 01:37:26,902
We always prayed
to the 3 angels at bedtime.
1192
01:37:27,002 --> 01:37:29,871
She looked at me
with her big eyes.
1193
01:37:29,971 --> 01:37:33,008
I held her tiny hands.
We kissed and hugged.
1194
01:37:33,108 --> 01:37:37,312
Then prayed to the 3 angels
that we'll both go to heaven.
1195
01:37:37,412 --> 01:37:42,885
When got to the third angel,
realized the child was dead.
1196
01:38:01,468 --> 01:38:03,837
We installed a room there.
1197
01:38:03,937 --> 01:38:06,273
What kind of room?
1198
01:38:06,373 --> 01:38:08,876
A small room -
maybe 20 square meters.
1199
01:38:08,976 --> 01:38:13,314
Airtight...
Like a big shower.
1200
01:38:13,414 --> 01:38:20,254
One pipe system entered the room,
another one led out of it.
1201
01:38:20,354 --> 01:38:24,258
You installed the pipe systems?
- Yes.
1202
01:38:24,358 --> 01:38:27,161
We built the entire room.
We checked the seals.
1203
01:38:27,261 --> 01:38:31,332
That was real important.
No leaks, they always said.
1204
01:38:31,432 --> 01:38:32,800
They?
Who are they?
1205
01:38:32,900 --> 01:38:34,378
The doctors.
1206
01:38:34,801 --> 01:38:37,870
Do you know what you built?
1207
01:38:37,970 --> 01:38:44,110
Of course asked.
But no one gave me a real answer.
1208
01:38:44,210 --> 01:38:48,982
Then someone said
it's for an experiment.
1209
01:38:49,082 --> 01:38:52,852
You found out what kind
of experiment it was?
1210
01:38:52,952 --> 01:38:54,887
Not the first time...
1211
01:38:54,987 --> 01:38:57,190
but the second time
when they called me.
1212
01:38:57,290 --> 01:38:59,859
Why were you there again?
Was there a leak?
1213
01:38:59,959 --> 01:39:02,395
No, no.
I did good work.
1214
01:39:02,495 --> 01:39:07,367
They called
to have me dismantle it.
1215
01:39:07,467 --> 01:39:10,435
When was that?
- Two months later.
1216
01:39:10,535 --> 01:39:12,771
Amazing.
Only 2 months later,
1217
01:39:12,871 --> 01:39:18,253
in August 1942,
you figured out what it was for.
1218
01:39:19,177 --> 01:39:22,714
I was only a plumber!
I only did what they told me!
1219
01:39:22,814 --> 01:39:27,126
Please tell the court
where you delivered this chamber.
1220
01:39:29,955 --> 01:39:32,231
Please answer the question.
1221
01:39:33,658 --> 01:39:35,127
To the East.
1222
01:39:35,227 --> 01:39:39,300
Auschwitz?
Did you take it to Auschwitz?
1223
01:39:39,731 --> 01:39:41,369
Yes.
1224
01:39:43,168 --> 01:39:46,437
Euthanasia is forbidden without
exception in our system of laws.
1225
01:39:46,537 --> 01:39:48,939
Yet you're familiar with the topic.
1226
01:39:49,039 --> 01:39:52,376
Euthanasia is practiced
daily in Germany.
1227
01:39:52,476 --> 01:39:56,151
A vast legal gray area.
1228
01:39:57,047 --> 01:39:59,083
Please be more precise.
Where?
1229
01:39:59,183 --> 01:40:00,951
In hospitals.
1230
01:40:01,051 --> 01:40:03,654
Doctors are confronted
with the decision daily...
1231
01:40:03,754 --> 01:40:07,024
Whether to disregard
the principle of life-support
1232
01:40:07,124 --> 01:40:13,964
in order to free
hopeless cases from great pain.
1233
01:40:14,064 --> 01:40:16,667
One lets them die?
- Yes.
1234
01:40:16,767 --> 01:40:21,638
Does euthanasia occur without the
consent of the patient or his relatives?
1235
01:40:21,738 --> 01:40:25,442
They've loosened up
over the years in tiny steps.
1236
01:40:25,542 --> 01:40:30,914
For moral reasons,
but the real reason is economical.
1237
01:40:31,014 --> 01:40:36,920
Statistically seen a dying patient's
last 30 days are the most expensive.
1238
01:40:37,020 --> 01:40:41,624
Money spent
when it is needed elsewhere.
1239
01:40:41,724 --> 01:40:44,828
Other countries
discuss this much more openly.
1240
01:40:44,928 --> 01:40:51,801
Figure in the next 10-20 years,
euthanasia will be legalized.
1241
01:40:51,901 --> 01:40:54,204
But no one would go so far as
1242
01:40:54,304 --> 01:41:00,576
to condone testing
new drugs on dying patients.
1243
01:41:00,676 --> 01:41:04,246
That's a leading question
of the first degree.
1244
01:41:04,346 --> 01:41:07,015
Knew I'd be
asked such a question.
1245
01:41:07,115 --> 01:41:08,917
It happens.
1246
01:41:09,017 --> 01:41:13,789
Several cases are on record
where patients were misused.
1247
01:41:13,889 --> 01:41:17,393
Misused meaning,
they didn't give their consent.
1248
01:41:17,493 --> 01:41:20,162
Why not?
1249
01:41:20,262 --> 01:41:27,111
One doctor justified himself,
"They'll die anyway."
1250
01:41:28,270 --> 01:41:30,606
That's a quote.
1251
01:41:30,706 --> 01:41:34,909
That was Dr. Lutzmann
on trial in 1986 in Kassel.
1252
01:41:35,009 --> 01:41:38,813
Where did Dr. Lutzmann work?
1253
01:41:38,913 --> 01:41:41,894
At a home for the mentally
and physically handicapped.
1254
01:41:43,417 --> 01:41:48,389
His guinea pigs weren't dying,
they were handicapped.
1255
01:41:50,091 --> 01:41:53,928
Most of them were healthy.
1256
01:41:54,028 --> 01:41:57,832
He tested a new
tranquilizer on them.
1257
01:41:57,932 --> 01:42:00,168
One of them died,
1258
01:42:00,268 --> 01:42:02,770
it was proven, from an overdose.
1259
01:42:02,870 --> 01:42:08,183
Dr. Luzmann was fined DM 4,000
and allowed to practice further.
1260
01:42:38,538 --> 01:42:40,607
When did you work
in the Wurzbach Clinic?
1261
01:42:40,707 --> 01:42:42,542
Please follow protocol.
1262
01:42:42,642 --> 01:42:46,178
The defense should use the polite
form when addressing the witness.
1263
01:42:46,278 --> 01:42:48,714
She's my mother.
I don't know what's the point.
1264
01:42:48,814 --> 01:42:50,452
Continue.
1265
01:42:50,983 --> 01:42:53,686
When did you work there?
1266
01:42:53,786 --> 01:42:59,992
From 1940 to 1942.
I was a nurse trainee.
1267
01:43:00,092 --> 01:43:01,794
What was your job?
1268
01:43:01,894 --> 01:43:06,699
Tended the handicapped,
adults and children...
1269
01:43:06,799 --> 01:43:10,636
The usual care.
1270
01:43:10,736 --> 01:43:16,141
We learned how to use syringes.
1271
01:43:16,241 --> 01:43:21,813
The drugs came from
the doctor on duty, of course.
1272
01:43:21,913 --> 01:43:25,156
But I gave the injections.
1273
01:43:30,221 --> 01:43:36,695
In at least 2 cases I gave
patients a deadly overdose of Evipan.
1274
01:43:41,699 --> 01:43:43,635
Did you do so voluntarily?
1275
01:43:43,735 --> 01:43:50,375
I didn't know what I had done.
I just gave them an injection.
1276
01:43:50,475 --> 01:43:53,786
They were dead the next morning.
1277
01:43:55,446 --> 01:44:01,718
I told Dr. Beckmann...
1278
01:44:01,818 --> 01:44:04,655
"I don't want to do it.
1279
01:44:04,755 --> 01:44:06,423
I refuse."
1280
01:44:06,523 --> 01:44:09,868
I never again had to.
1281
01:44:11,061 --> 01:44:14,464
I thought for weeks about it,
for months.
1282
01:44:14,564 --> 01:44:18,535
More patients kept dying -
1283
01:44:18,635 --> 01:44:22,606
simply dead the next morning.
1284
01:44:22,706 --> 01:44:29,419
There was a new chamber
installed in Hall 3.
1285
01:44:30,914 --> 01:44:35,555
The whole building
stank faintly of fumes.
1286
01:44:37,653 --> 01:44:39,755
That went on for 2 weeks.
1287
01:44:39,855 --> 01:44:42,525
Two weeks.
Then what'?
1288
01:44:42,625 --> 01:44:45,394
Then it suddenly stopped.
1289
01:44:45,494 --> 01:44:48,998
Why did these killings stop?
1290
01:44:49,098 --> 01:44:52,969
They didn't want to any more.
1291
01:44:53,069 --> 01:44:54,637
Who?
Who didn't want to?
1292
01:44:54,737 --> 01:44:57,640
Everyone.
The people.
1293
01:44:57,740 --> 01:45:00,977
They knew what was going on.
1294
01:45:01,077 --> 01:45:06,049
Knew...
It wasn't normal.
1295
01:45:08,017 --> 01:45:13,022
It was horrible and was in
the midst and didn't understand.
1296
01:45:13,988 --> 01:45:15,523
Then you quit?
1297
01:45:15,623 --> 01:45:17,425
Yes.
1298
01:45:17,525 --> 01:45:21,763
After the war lied.
1299
01:45:21,863 --> 01:45:25,800
Erased those 2 years.
1300
01:45:25,900 --> 01:45:29,177
I didn't want to remember.
1301
01:45:34,442 --> 01:45:37,912
Because the chamber was used
for such a brief period...
1302
01:45:38,012 --> 01:45:44,258
the Wurzbach Clinic was never officially
declared an euthanasia institution.
1303
01:45:45,552 --> 01:45:47,532
Thank you, mother.
1304
01:45:49,323 --> 01:45:53,703
Mrs. Rohm?
Do you feel guilty?
1305
01:45:55,162 --> 01:45:57,108
Yes.
1306
01:47:00,592 --> 01:47:03,462
High Court,
Ladies and Gentlemen:
1307
01:47:03,562 --> 01:47:09,134
German law is based on a great
achievement of civilization:
1308
01:47:09,234 --> 01:47:11,937
Maximization of context.
1309
01:47:12,037 --> 01:47:14,172
We have done our duty.
1310
01:47:14,272 --> 01:47:21,947
In this trial we've examined each
charge from every possible viewpoint.
1311
01:47:22,047 --> 01:47:23,715
What was the point?
1312
01:47:23,815 --> 01:47:27,853
The worst criminal
of all times sits over there.
1313
01:47:27,953 --> 01:47:31,289
What really happened here...
1314
01:47:31,389 --> 01:47:35,893
was a gradual minimization
of the context,
1315
01:47:35,993 --> 01:47:39,463
turning the unfathomable
crimes committed my Mengele
1316
01:47:39,563 --> 01:47:42,366
into a topic of euthanasia.
1317
01:47:42,466 --> 01:47:48,572
This is a great achievement
by the defense, Peter Rohm.
1318
01:47:48,672 --> 01:47:50,941
But do not reproach him.
1319
01:47:51,041 --> 01:47:54,512
He defended his client well.
1320
01:47:54,612 --> 01:48:00,284
He pointed out the difference
between Mengele and many others,
1321
01:48:00,384 --> 01:48:02,620
with his mother's testimony.
1322
01:48:02,720 --> 01:48:08,691
She feels guilt
because she didn't know better.
1323
01:48:08,791 --> 01:48:12,262
She had to live with this guilt.
1324
01:48:12,362 --> 01:48:14,564
But Mengele feels no guilt.
1325
01:48:14,664 --> 01:48:18,735
Only bitterness towards
the accusations against him.
1326
01:48:18,835 --> 01:48:22,372
He is well aware of his crimes.
1327
01:48:22,472 --> 01:48:25,108
How can he not feel guilt?
1328
01:48:25,208 --> 01:48:28,545
No regret?
No compassion?
1329
01:48:28,645 --> 01:48:31,514
Why doesn't it tear him apart?
1330
01:48:31,614 --> 01:48:34,595
Why doesn't he scream
in pain for his deeds?
1331
01:48:36,352 --> 01:48:39,122
It doesn't play a role
if he was a Nazi or not.
1332
01:48:39,222 --> 01:48:41,991
He wasn't a politically
motivated person.
1333
01:48:42,091 --> 01:48:46,228
His personal motives were
primitive and egotistical.
1334
01:48:46,328 --> 01:48:50,399
He was a lousy doctor,
an arrogant, incompetent scientist
1335
01:48:50,499 --> 01:48:53,535
who used the system for his career.
1336
01:48:53,635 --> 01:48:58,207
Throughout the trial
he never let us doubt...
1337
01:48:58,307 --> 01:49:04,379
he was pleased with what
he did until February, 1945.
1338
01:49:04,479 --> 01:49:07,316
This allows only 1 conclusion:
1339
01:49:07,416 --> 01:49:10,419
Josef Mengele
is one of the most cruel,
1340
01:49:10,519 --> 01:49:14,256
power-hungry psychopaths
this country has ever faced.
1341
01:49:14,356 --> 01:49:21,028
He is intelligent and cunning
enough to hide his true, sick self
1342
01:49:21,128 --> 01:49:27,268
behind pseudo-scientific
and pseudo-humanistic motives.
1343
01:49:27,368 --> 01:49:33,708
He is well aware of his guilt,
but it leaves him cold.
1344
01:49:33,808 --> 01:49:41,048
He enjoyed humiliating people,
torturing, killing...
1345
01:49:41,148 --> 01:49:45,920
gloating over the suffering
and deaths of his victims.
1346
01:49:46,020 --> 01:49:49,090
That was back then.
1347
01:49:49,190 --> 01:49:55,062
Now an old man sits here,
satisfied how he's become a myth.
1348
01:49:55,162 --> 01:50:00,700
His name a symbol of horror burned
in our collective consciousness:
1349
01:50:00,800 --> 01:50:04,771
The Death Angel of Auschwitz!
What triumph!
1350
01:50:04,871 --> 01:50:07,474
But Mr. Mengele is bitter.
1351
01:50:07,574 --> 01:50:12,679
He spent half a century
in poverty, lonely, deserted -
1352
01:50:12,779 --> 01:50:15,916
unable to enjoy his fame.
1353
01:50:16,016 --> 01:50:19,152
I kept wondering why
he turned himself in.
1354
01:50:19,252 --> 01:50:21,087
Now know:
1355
01:50:21,187 --> 01:50:23,423
He could only win.
He had already won.
1356
01:50:23,523 --> 01:50:28,094
During the trial he reaped
what he had sown in Auschwitz.
1357
01:50:28,194 --> 01:50:34,867
His own legend
became human flesh and blood.
1358
01:50:34,967 --> 01:50:36,947
Congratulations, Mr. Mengele.
1359
01:50:39,071 --> 01:50:42,241
Call for the maximum sentence.
1360
01:50:42,341 --> 01:50:48,580
Know he'll spend the rest
of his life content in prison.
1361
01:50:48,680 --> 01:50:53,819
Three daily meals and with
comforts he never had in Argentina.
1362
01:50:53,919 --> 01:51:00,025
Even if he is so sentenced...
1363
01:51:00,125 --> 01:51:04,665
this man has already
conquered us.
1364
01:51:12,303 --> 01:51:16,217
Defense Counsel?
Your summation.
1365
01:51:19,043 --> 01:51:23,147
High Court,
Ladies and Gentlemen:
1366
01:51:23,247 --> 01:51:28,453
This was a standard book
in the Third Reich and earlier.
1367
01:51:28,553 --> 01:51:31,022
Every German doctor had a copy.
1368
01:51:31,122 --> 01:51:34,726
For the Destruction of Unworthy Life.
1369
01:51:34,826 --> 01:51:38,596
The authors maintained:
Not all life is worth living.
1370
01:51:38,696 --> 01:51:43,201
Doctors must take not save
lives under certain circumstances.
1371
01:51:43,301 --> 01:51:45,369
Let me briefly explain.
1372
01:51:45,469 --> 01:51:50,107
Imagine you're a doctor
and you have an 85-year-old patient.
1373
01:51:50,207 --> 01:51:55,212
She will die within 1 week
from bone cancer.
1374
01:51:55,312 --> 01:51:58,281
Bone cancer is extremely painful.
1375
01:51:58,381 --> 01:52:01,618
You give the patient morphine
again and again.
1376
01:52:01,718 --> 01:52:06,556
You know it's not enough.
She suffers incredible pain.
1377
01:52:06,656 --> 01:52:08,759
You can't increase the dosage -
it would kill her.
1378
01:52:08,859 --> 01:52:15,065
You explain this to her
and she begs you for more.
1379
01:52:15,165 --> 01:52:18,802
A small step
from healer to killer.
1380
01:52:18,902 --> 01:52:21,704
This book advises doctors
to take this step.
1381
01:52:21,804 --> 01:52:25,074
In the course of this trial
we learned
1382
01:52:25,174 --> 01:52:28,110
this happens daily
here and now.
1383
01:52:28,210 --> 01:52:32,348
What if the patient
was 75 years old instead of 85?
1384
01:52:32,448 --> 01:52:33,883
Or 55?
1385
01:52:33,983 --> 01:52:36,218
She too suffers unbearably.
1386
01:52:36,318 --> 01:52:38,220
She too asks for more.
1387
01:52:38,320 --> 01:52:40,156
Could you refuse?
1388
01:52:40,256 --> 01:52:42,691
A further small step.
1389
01:52:42,791 --> 01:52:49,465
Your patient is 30 or 15.
Or only 5 years old.
1390
01:52:49,565 --> 01:52:51,033
Then we have a problem:
1391
01:52:51,133 --> 01:52:53,869
A child doesn't
realize the consequences.
1392
01:52:53,969 --> 01:52:55,805
But its parents ask you:
1393
01:52:55,905 --> 01:52:58,973
Please, doctor. Give her more!
1394
01:52:59,073 --> 01:53:01,676
Could you refuse?
1395
01:53:01,776 --> 01:53:04,345
One further small step.
1396
01:53:04,445 --> 01:53:09,617
But we're not talking about a hospital
and a dying patient in this trial.
1397
01:53:09,717 --> 01:53:12,787
We're talking about Auschwitz
and what happened there.
1398
01:53:12,887 --> 01:53:16,157
Let's think one small step further.
1399
01:53:16,257 --> 01:53:20,795
Euthanasia as an act of grace
in a concentration camp.
1400
01:53:20,895 --> 01:53:22,997
You're a doctor there.
1401
01:53:23,097 --> 01:53:26,968
Many people,
including children, suffer incredibly.
1402
01:53:27,068 --> 01:53:30,205
They're not hospital patients.
1403
01:53:30,305 --> 01:53:35,709
No. They were carted there like
livestock for days in railway cars.
1404
01:53:35,809 --> 01:53:42,316
Suddenly they're in these
infested, inhumane barracks.
1405
01:53:42,416 --> 01:53:46,653
You're a doctor.
It's not your fault.
1406
01:53:46,753 --> 01:53:49,556
Now what?
You're a doctor.
1407
01:53:49,656 --> 01:53:53,794
How can you deny these people
what you already gave others?
1408
01:53:53,894 --> 01:53:56,730
After taking all those steps?
1409
01:53:56,830 --> 01:53:59,470
Why am I telling you all this?
1410
01:54:01,602 --> 01:54:04,505
So that you see...
1411
01:54:04,605 --> 01:54:12,111
Mengele was
a victim of circumstance...
1412
01:54:12,211 --> 01:54:17,456
created by the era he lived in.
1413
01:54:34,033 --> 01:54:36,013
Mr. Rohm?
1414
01:54:38,437 --> 01:54:40,940
What do you call for?
1415
01:54:42,441 --> 01:54:44,511
How do you plea?
1416
01:54:47,712 --> 01:54:52,083
Defended Mengele for 2 reasons:
1417
01:54:52,183 --> 01:54:55,587
First, I wanted to know the truth.
1418
01:54:55,687 --> 01:55:00,392
Second, I wanted to be
a good lawyer defending justice.
1419
01:55:00,492 --> 01:55:06,665
Tried to understand
Mengele's deeds...
1420
01:55:06,765 --> 01:55:10,468
in their context in time.
1421
01:55:10,568 --> 01:55:15,006
Instead had to hear...
1422
01:55:15,106 --> 01:55:21,712
Mengele doesn't comprehend
that what he did back then
1423
01:55:21,812 --> 01:55:27,194
in Auschwitz belongs to the worst
crimes anyone can imagine.
1424
01:55:32,489 --> 01:55:35,226
We had to endure his excuse...
1425
01:55:35,326 --> 01:55:42,301
that these crimes were
committed out of compassion.
1426
01:55:45,135 --> 01:55:50,915
Mengele hasn't shown the
slightest signs of remorse until now.
1427
01:55:53,010 --> 01:55:56,183
A greater contempt
for mankind is inconceivable.
1428
01:55:58,081 --> 01:56:03,463
No one else has murdered
so perversely and cold-bloodedly.
1429
01:56:10,326 --> 01:56:13,730
This trial...
1430
01:56:13,830 --> 01:56:17,934
has shown us
how susceptible we all are.
1431
01:56:18,034 --> 01:56:24,713
It's also shown us how small
the step to loss of human values is.
1432
01:56:29,212 --> 01:56:31,885
Josef Mengele is guilty.
1433
01:56:34,282 --> 01:56:38,094
Call for a lifetime sentence.
1434
01:57:12,720 --> 01:57:18,227
If there is a God,
then he knows the truth.
1435
01:57:20,127 --> 01:57:22,573
Am innocent.
1436
01:57:23,664 --> 01:57:29,774
The truth always
hides behind the facts.
1437
01:57:30,805 --> 01:57:34,175
Killed...
Of course killed.
1438
01:57:34,275 --> 01:57:38,112
For the benefit of mankind,
because was a good doctor.
1439
01:57:38,212 --> 01:57:41,182
A good scientist.
1440
01:57:41,282 --> 01:57:45,252
A scientist can't afford
to make mistakes.
1441
01:57:52,759 --> 01:57:57,731
The best doctors must kill daily.
1442
01:58:04,737 --> 01:58:11,746
Today they have rats
and mice, apes...
1443
01:58:13,346 --> 01:58:16,293
and waste precious time.
1444
01:58:16,916 --> 01:58:19,828
We didn't waste time back then.
1445
01:58:20,953 --> 01:58:26,665
One more year and we'd
have revolutionized medicine.
1446
01:58:30,262 --> 01:58:33,300
It's all been delayed.
1447
01:58:34,600 --> 01:58:41,950
We laid the foundation
for what medicine achieves today.
1448
01:58:45,544 --> 01:58:49,047
Truth tolerates no mistakes.
1449
01:58:49,147 --> 01:58:54,147
We repeated our experiments
again and again and again...
1450
01:59:00,358 --> 01:59:03,498
to assure absolute certainty.
1451
01:59:03,928 --> 01:59:06,798
Almost became a professor -
1452
01:59:06,898 --> 01:59:13,816
like my teacher and mentor,
von Verschuer.
1453
01:59:25,316 --> 01:59:30,288
We'd have a better position
in a medical court.
1454
01:59:30,388 --> 01:59:39,729
These ignorant bureaucrats
haven't a clue what medicine can do.
1455
01:59:39,829 --> 01:59:43,099
The future is decisive.
1456
01:59:43,199 --> 01:59:45,975
We will see.
1457
01:59:47,904 --> 01:59:50,077
I'm optimistic.
1458
01:59:52,475 --> 01:59:55,547
What do you see?
1459
01:59:56,446 --> 02:00:01,759
Do you at least see
a bit of yourself in me?
1460
02:00:06,489 --> 02:00:10,192
Josef Mengele never had
to appear in a German court.
1461
02:00:10,292 --> 02:00:14,934
He died on February 7, 1979,
in Brazil.
1462
02:00:15,998 --> 02:00:18,200
Dear Goetz, dear Kai:
1463
02:00:18,300 --> 02:00:20,940
Many thanks
for your exceptional involvement.
1464
02:00:21,870 --> 02:00:24,206
This film wouldn't have been
possible without the hard work
1465
02:00:24,306 --> 02:00:25,441
and material sacrifices
of all the contributors
1466
02:00:25,541 --> 02:00:28,291
before and behind the camera.
My heartfelt thanks go to all of you.
111141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.