Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,320
B.O.N F u n S u b s ยฉ ~ Band Of Nuts F u n S u b s
PRESENTS
2
00:00:03,570 --> 00:00:05,890
3
00:00:06,440 --> 00:00:09,950
If the Professor disallows it
and you do it anyway, you're finished.
4
00:00:09,950 --> 00:00:11,780
5
00:00:12,410 --> 00:00:15,120
Ahjussi, let's go in quickly.
6
00:00:15,120 --> 00:00:17,150
I am advising you because
I think of you as a colleague.
7
00:00:18,150 --> 00:00:20,630
If you do the scan,
you will have to leave the hospital.
8
00:00:20,960 --> 00:00:22,090
Is that what you want?
9
00:00:24,370 --> 00:00:25,900
Your dream will vanish immediately.
10
00:00:26,270 --> 00:00:29,220
The dream of becoming a thoracic surgeon
will disappear forever.
11
00:00:40,610 --> 00:00:42,010
Never mind, go ahead with the scan.
12
00:00:45,690 --> 00:00:48,970
Lee Eun-Sung, if you want to scan, go ahead and scan.
13
00:00:48,970 --> 00:00:49,770
Professor.
14
00:00:49,770 --> 00:00:50,940
CT results.
15
00:00:52,450 --> 00:00:56,500
Arteriovenous fistula or not, you still
have to leave the hospital.
16
00:00:57,020 --> 00:01:00,430
I've told you before to stay away from my patients.
17
00:01:01,020 --> 00:01:04,600
Someone who treats the words of the professor
so lightly, what kind of trainee will you be?
18
00:01:04,600 --> 00:01:06,380
You don't even have the basics right.
19
00:01:07,750 --> 00:01:09,110
But that's good.
20
00:01:09,550 --> 00:01:12,020
Your official appointment hasn't been processed yet.
21
00:01:13,490 --> 00:01:15,170
That will save everyone a lot of trouble.
22
00:01:21,370 --> 00:01:24,030
Quick, seek the professor's forgiveness
and send the patient back!
23
00:01:24,030 --> 00:01:25,650
It's still not too late!
24
00:01:26,900 --> 00:01:31,250
You can be afraid of the Professor,
I will only be afraid of the patients.
25
00:01:32,950 --> 00:01:34,530
Ahjushi! Let's go in!
26
00:01:34,750 --> 00:01:36,300
Lee Eun-Sung, you are really...!
27
00:01:36,300 --> 00:01:37,370
Let go!
28
00:01:37,370 --> 00:01:39,150
The patient is waiting!
29
00:01:52,530 --> 00:01:54,300
Oh, the surgery just ended?
30
00:01:54,300 --> 00:01:57,750
Yes, the blood vessels were difficult.
Is your surgery finished as well?
31
00:01:57,750 --> 00:01:58,780
Yes.
32
00:01:59,100 --> 00:02:01,360
Then let's go for a drink today. I've craving for a drink.
33
00:02:01,360 --> 00:02:05,120
Rather than that... about the new resident
Lee Eun-Sung who just joined us,
34
00:02:05,120 --> 00:02:07,400
please reconsider seriously if we should recruit him.
35
00:02:07,400 --> 00:02:08,090
Why?
36
00:02:08,090 --> 00:02:10,830
He doesn't possess the basic attitude a resident should have.
37
00:02:11,170 --> 00:02:14,910
As a doctor of Kwang Hee University Hospital,
he is constantly getting into something unexpected.
38
00:02:15,940 --> 00:02:17,990
We should resolve it before matters get out of hand.
39
00:02:18,310 --> 00:02:19,550
Is it that serious?
40
00:02:20,530 --> 00:02:22,330
He can't continue to be a resident here.
41
00:02:22,920 --> 00:02:24,590
Please do reconsider it seriously.
42
00:02:29,580 --> 00:02:31,720
Nurse Oh, did something happen?
43
00:02:35,200 --> 00:02:37,210
Patient, please stay still.
44
00:02:37,940 --> 00:02:39,760
Don't move, Ahjussi.
45
00:02:42,450 --> 00:02:44,310
Patient, we are starting the scan now.
46
00:02:44,310 --> 00:02:47,600
Take a deep breath and hold it.
47
00:02:54,560 --> 00:02:56,910
Looks like he is no ordinary resident.
48
00:02:57,310 --> 00:03:00,050
To dare to question the professor's diagnosis.
49
00:03:01,690 --> 00:03:03,450
Didn't they say the ignorant knows no fear!
50
00:03:03,950 --> 00:03:05,400
Seems like you're pretty confident?
51
00:03:05,400 --> 00:03:07,220
You weren't like that in the past.
52
00:03:07,220 --> 00:03:10,270
Because it absolutely can't be Arteriovenous fistula.
53
00:03:10,480 --> 00:03:12,760
What if that fool's guess is right?
54
00:03:12,760 --> 00:03:16,710
Then, he still has to leave. If he won't,
I will make sure he does.
55
00:03:21,810 --> 00:03:23,150
Hello, this is Kim Tae-Joon.
56
00:03:23,150 --> 00:03:25,220
Hello, it's me, Choi Gang-Kook.
57
00:03:25,220 --> 00:03:27,030
Come back here immediately.
58
00:03:27,290 --> 00:03:28,790
Pass me the phone.
59
00:03:29,790 --> 00:03:33,970
This is Kim Young-Hee. The CT scan results are out. Hold on.
60
00:03:33,970 --> 00:03:35,620
It is Arteriovenous fistula.
61
00:03:36,370 --> 00:03:37,110
What?
62
00:03:37,110 --> 00:03:38,540
Get back here. Fast!
63
00:03:40,160 --> 00:03:43,900
- Lee Eun-Sung, contact the operation room. Prepare the blood.
- Yes.
64
00:03:48,330 --> 00:03:49,620
It is Arteriovenous fistula.
65
00:03:50,050 --> 00:03:52,730
I'm going to contact the Operation Room.
You get the blood ready.
66
00:04:20,710 --> 00:04:23,850
Hey, all the stitches are done,
why is there another operation?!
67
00:04:23,850 --> 00:04:27,250
You people! The last time, the more you treat me,
the more pain you gave me!
68
00:04:27,250 --> 00:04:29,330
Now there's an operation! How can I trust you all!
69
00:04:29,330 --> 00:04:31,760
This time this is real! We will make sure we get you treated!
70
00:04:34,050 --> 00:04:35,790
I must be able to see my baby!
71
00:04:35,790 --> 00:04:36,880
I can't die!
72
00:04:36,880 --> 00:04:38,830
Of course! Don't worry!
73
00:04:39,220 --> 00:04:42,700
You... after the operation, make sure
you stitch up my dragon properly!
74
00:04:43,530 --> 00:04:44,970
Okay! Okay!
75
00:05:02,450 --> 00:05:03,520
Why didn't you catch it?
76
00:05:05,280 --> 00:05:05,960
Pardon?
77
00:05:06,600 --> 00:05:08,120
If you had paid a bit more attention,
78
00:05:08,120 --> 00:05:11,310
you would have discovered it by looking at
the x-rays before the condition worsened.
79
00:05:12,670 --> 00:05:15,950
I did go through it carefully, but the symptoms
were not visible then.
80
00:05:15,950 --> 00:05:20,030
Because Lee Eun-Sung was disobedient
and went ahead to do the CT scan on his own,
81
00:05:20,030 --> 00:05:21,460
if you let him leave, it will make people talk.
82
00:05:21,460 --> 00:05:24,470
The professor who can't diagnose
the condition took it out on the resident.
83
00:05:25,680 --> 00:05:27,200
I am talking about...
84
00:05:27,200 --> 00:05:29,140
... that fellow's basic attitude!
85
00:05:29,140 --> 00:05:32,650
- He lacks the basic attitude to receive guidance.
- What about you?
86
00:05:33,460 --> 00:05:36,850
Weren't you just ignoring him, saying that
he is some idiot from a third class university?
87
00:05:37,270 --> 00:05:39,350
I didn't say that.
88
00:05:39,350 --> 00:05:42,720
You are just concerned with your own self-esteem
without any sense of guilt towards the patient.
89
00:05:42,720 --> 00:05:44,320
I am angrier with you because of that!
90
00:05:46,230 --> 00:05:47,580
Think over it carefully!
91
00:05:48,450 --> 00:05:52,270
Lee Eun-Sung might be a bit too full of himself,
but your self -esteem is also a problem.
92
00:06:15,400 --> 00:06:16,240
Why are you here?
93
00:06:16,520 --> 00:06:18,470
I just want to observe the surgery procedures.
94
00:06:18,470 --> 00:06:21,020
Are you saying that since you found
the root of the illness, you should be rewarded?
95
00:06:21,020 --> 00:06:24,050
No. It's just because I've never witnessed this kind of operation.
96
00:06:25,410 --> 00:06:26,230
Get out!
97
00:06:26,230 --> 00:06:26,960
Pardon?
98
00:06:28,670 --> 00:06:30,670
I can't conduct the surgery with unauthorized personnel present.
99
00:06:33,460 --> 00:06:34,780
Un... Unauthorized personnel?
100
00:06:34,780 --> 00:06:36,290
I've told you clearly.
101
00:06:37,340 --> 00:06:40,860
When you persisted on the CT scan,
you've already decided to leave this hospital.
102
00:06:41,230 --> 00:06:42,990
Aren't you unauthorized personnel now?
103
00:06:52,110 --> 00:06:56,300
Professor, I have finished the preparations perfectly.
104
00:06:56,300 --> 00:06:58,120
I asked you to get out! Didn't you hear me?
105
00:07:00,260 --> 00:07:03,200
Let him observe the operation, just stand by the side to watch.
106
00:07:03,610 --> 00:07:04,380
Dr. Go.
107
00:07:07,550 --> 00:07:09,600
Hey, get out! Get out!
108
00:07:10,090 --> 00:07:12,890
Get out, just get out.
109
00:07:13,740 --> 00:07:16,020
Get out quick!
110
00:07:20,190 --> 00:07:20,880
Surgical telescope.
111
00:07:22,820 --> 00:07:25,700
Get out. Get out. Quick!
112
00:07:49,560 --> 00:07:52,300
Quick, seek the professor's forgiveness. And send the patient back!
113
00:07:53,910 --> 00:07:58,240
You can be afraid of the professor.
I will only be afraid of the patients.
114
00:08:17,290 --> 00:08:22,460
- Cut! This scene is okay! Let's get on to the next one.
- Ok.
115
00:08:22,460 --> 00:08:28,160
Crew, tidy up here. Crew, get the props ready.
116
00:08:29,430 --> 00:08:33,990
The next one is scene 37. Dong-Kwon, that was a good take.
Next scene, you will have a close up.
117
00:08:34,400 --> 00:08:35,280
Yes.
118
00:08:35,280 --> 00:08:36,770
- Director Cho.
- Yes.
119
00:08:37,060 --> 00:08:39,060
- Let go on to the next scene.
- Yes.
120
00:08:40,140 --> 00:08:41,560
Ok. Next one.
121
00:08:47,020 --> 00:08:50,510
What's wrong? What's wrong?
122
00:09:51,780 --> 00:09:55,310
I went to watch the surgery. Professor Kim threw me out.
123
00:09:56,890 --> 00:09:58,190
He said I was unauthorized personnel.
124
00:09:59,740 --> 00:10:01,550
What should I do?
125
00:10:03,110 --> 00:10:06,050
When I did the CT scan, I didn't have time to think of it too much.
126
00:10:06,480 --> 00:10:08,780
I won't really be fired, will I?
127
00:10:10,670 --> 00:10:12,660
I don't care! I don't care!
128
00:10:12,660 --> 00:10:16,910
I will just simply refuse to leave.
129
00:10:16,910 --> 00:10:18,860
If I don't leave, what can he do?
130
00:10:21,090 --> 00:10:22,040
Be persistent.
131
00:10:23,440 --> 00:10:26,260
Though this will make people resent you.
132
00:10:28,680 --> 00:10:29,740
Hey, honor student.
133
00:10:30,940 --> 00:10:33,900
If you were the one who discovered it,
it wouldn't be this severe, right?
134
00:10:36,130 --> 00:10:37,910
Even if I discovered it, it's pointless.
135
00:10:38,130 --> 00:10:39,870
For a resident without courage.
136
00:10:39,870 --> 00:10:41,010
Courage?
137
00:10:41,010 --> 00:10:43,210
What do you mean?
138
00:11:14,890 --> 00:11:18,000
You... what's wrong with you? You...
139
00:11:24,450 --> 00:11:27,150
Not knowing whether I'm scared because it's frightening
140
00:11:27,150 --> 00:11:29,490
... or because I do not have the courage.
141
00:11:29,490 --> 00:11:31,560
I hate myself being like this! So what?!
142
00:11:39,210 --> 00:11:40,670
This is Nam Hae-Suk.
143
00:11:42,750 --> 00:11:44,290
Yes, I'm coming now.
144
00:11:52,590 --> 00:11:53,430
Hey, honor student!
145
00:12:04,350 --> 00:12:05,780
Please hold on a little.
146
00:12:07,260 --> 00:12:09,250
- Excuse us.
- Excuse us.
147
00:12:12,570 --> 00:12:13,890
What's happening?
148
00:12:19,140 --> 00:12:20,100
Arrhythmia.
149
00:12:20,100 --> 00:12:23,480
What do you want to do? Internal Medicine department
says to transfer him to Thoracic Surgery.
150
00:12:23,480 --> 00:12:24,670
I guess so.
151
00:12:30,610 --> 00:12:33,710
Has the patient suffered from symptoms of
suffocation or dizziness before?
152
00:12:33,710 --> 00:12:34,560
No.
153
00:12:37,440 --> 00:12:40,460
- Did he faint like this before?
- Never. This is the first time.
154
00:12:42,200 --> 00:12:44,870
But does he really need to be hospitalized?
155
00:12:44,870 --> 00:12:48,020
Gosh, the schedule is already so packed.
156
00:12:48,020 --> 00:12:51,610
Listen carefully. The patient suffers from arrhythmia.
157
00:12:51,610 --> 00:12:53,890
The heart might just stop beating anytime.
158
00:12:54,100 --> 00:12:56,230
If you don't want these to be his posthumous works,
then cancel them all!
159
00:12:56,580 --> 00:12:57,860
Pos... Posthumous works?
160
00:12:59,070 --> 00:13:00,300
Dong-Kwon!
161
00:13:23,780 --> 00:13:27,670
This is a private ward. Please return to the intensive care unit.
162
00:13:27,670 --> 00:13:30,290
I am just helping!
163
00:13:30,580 --> 00:13:32,580
I am quite good with emergency treatment.
164
00:13:32,580 --> 00:13:36,320
If this were an emergency case, we would have sent him
to the intensive care and not to the private ward!
165
00:13:38,800 --> 00:13:41,740
How did you find out anyway! I'm so disoriented.
166
00:13:42,170 --> 00:13:44,740
Excuse me, what are you disoriented about?
167
00:13:44,950 --> 00:13:46,960
You can't even locate a blood vessel!
168
00:13:47,160 --> 00:13:48,140
Move!
169
00:13:50,040 --> 00:13:51,570
What are you doing!
170
00:13:51,570 --> 00:13:52,870
What are you...
171
00:13:55,610 --> 00:13:57,440
You can't even get this right with one try!
172
00:13:58,920 --> 00:14:00,820
Why does he have to be so good looking?
173
00:14:01,230 --> 00:14:05,170
Once Mr. Lee Dong-Kwon opens his eyes, he shall see me.
174
00:14:05,170 --> 00:14:07,380
"You are my life savior! You are my baby!"
175
00:14:07,380 --> 00:14:08,950
Aigoo. That is so childish!
176
00:14:10,850 --> 00:14:11,800
What!?
177
00:14:11,800 --> 00:14:16,860
Aigoo, that is really too funny. You dare to
dream looking like a panda bear!
178
00:14:17,810 --> 00:14:20,930
Oh, can you remember? Fainting at the shooting location...
179
00:14:21,720 --> 00:14:23,520
Are you feeling better now?
180
00:14:24,090 --> 00:14:28,190
I filmed until the car center scene... Where is this?
181
00:14:28,190 --> 00:14:29,310
Hospital.
182
00:14:38,880 --> 00:14:41,810
You...? You...?
183
00:14:44,300 --> 00:14:46,230
You are Nam Hae-Suk, aren't you?
184
00:14:48,380 --> 00:14:50,020
It's great to see you, friend!
185
00:14:50,020 --> 00:14:51,660
How long has it been!
186
00:14:52,990 --> 00:14:56,100
Take a good rest. You heart is not acting normal.
187
00:14:56,720 --> 00:14:58,760
You need to do an electrocardiogram tomorrow,
188
00:14:58,760 --> 00:14:58,970
Exercise Echocardiography, Holter Monitoring*
189
00:14:58,970 --> 00:15:03,170
[*Holter Testing: 24-hour long electrocardiogram testing.]
Exercise Echocardiography, Holter Monitoring*
190
00:15:03,370 --> 00:15:06,960
Do Dr. Nam and Mr. Lee Dong-Kwon know each other?
191
00:15:06,960 --> 00:15:08,160
Of course!
192
00:15:09,870 --> 00:15:11,750
She was my first love during elementary school.
193
00:15:12,270 --> 00:15:13,460
Absolute relaxation.
194
00:15:13,760 --> 00:15:14,690
Remember.
195
00:15:15,040 --> 00:15:15,900
Rest.
196
00:15:16,840 --> 00:15:18,510
- Dr. Seo, let's go.
- Hae-Suk.
197
00:15:19,260 --> 00:15:21,580
Hey! Hey! Where are you going?
198
00:15:21,580 --> 00:15:22,650
Relax.
199
00:15:24,370 --> 00:15:28,760
There aren't any guys who are trying to woo Hae-Suk, are there?
200
00:15:28,760 --> 00:15:30,790
If there are, I will take care of them.
201
00:15:32,510 --> 00:15:35,670
You have a... really eccentric taste!
202
00:15:35,670 --> 00:15:37,420
Yeah.
203
00:15:52,860 --> 00:15:56,030
Hae-Suk! Hae-Suk! Let's go!
204
00:15:57,570 --> 00:15:59,040
Nam Hae-Suk! Let's go!
205
00:16:00,510 --> 00:16:01,550
Nam Hae-Suk!
206
00:16:06,300 --> 00:16:08,620
- You are a pervert, right?
- You gave me a fright!
207
00:16:09,330 --> 00:16:10,230
Am I crazy?
208
00:16:10,870 --> 00:16:14,110
I thought you went back to sleep after dressing
the patients and wanted to wake you.
209
00:16:14,110 --> 00:16:17,690
- We are supposed to have a conference, right?
- I won't trouble anyone because I overslept.
210
00:16:18,260 --> 00:16:19,140
Step aside.
211
00:16:20,690 --> 00:16:22,630
Aigoo... Really!
212
00:16:22,630 --> 00:16:26,990
How could a girl have such great strength? So violent. Really...
213
00:16:31,900 --> 00:16:32,760
Why?
214
00:16:33,790 --> 00:16:35,380
Lee Dong-Kwon isn't normal, right?
215
00:16:35,780 --> 00:16:37,590
Why would he be interested in someone like you...
216
00:16:38,470 --> 00:16:40,990
If I were to marry him, won't you faint right away?
217
00:16:40,990 --> 00:16:43,470
Marry? Marry?
218
00:16:44,430 --> 00:16:48,360
Oh... you... You are really getting married? Married?
219
00:16:48,740 --> 00:16:49,280
Marry?
220
00:16:49,280 --> 00:16:51,740
Quick, tell me about it! Tell me. Are you really
going to get married with him?
221
00:16:52,260 --> 00:16:54,270
One abnormal person marrying another abnormal one.
222
00:17:04,270 --> 00:17:07,990
1 2 3 HELLO!
223
00:17:07,990 --> 00:17:12,000
Oppa, you haven't been home for a long time!
What happened?
224
00:17:12,000 --> 00:17:13,370
Yes! Yes!
225
00:17:13,370 --> 00:17:15,300
Let me say my greetings too.
226
00:17:15,300 --> 00:17:17,320
Eun-Sung! This is mom!
227
00:17:17,320 --> 00:17:22,350
Stay healthy and live strongly. The brothers and sisters here
all share the same wishes for you.
228
00:17:22,710 --> 00:17:25,260
Oppa, you look so good in that white robe!
229
00:17:25,260 --> 00:17:26,160
You are doing well.
230
00:17:26,160 --> 00:17:28,160
Eat well and work hard!
231
00:17:30,440 --> 00:17:33,320
- Oppa, work hard. Come back when you are free!
- Who are they?
232
00:17:33,320 --> 00:17:34,010
My brothers and sisters.
233
00:17:34,670 --> 00:17:38,510
I am so hungry! Come home quick!
234
00:17:39,550 --> 00:17:43,030
Hyung! My test results improved by 20 points to a 40!
235
00:17:44,910 --> 00:17:46,130
My Home of Brotherhood.
236
00:17:51,950 --> 00:17:53,530
Home of Brotherhood?
237
00:17:53,530 --> 00:17:57,750
Come! Come! Children! Let's have a greeting together!
1 2 3, I love you!
238
00:18:02,320 --> 00:18:03,750
I wonder if they are living well.
239
00:18:23,640 --> 00:18:25,580
Ah yes, yes, you're working hard.
240
00:18:27,300 --> 00:18:30,610
Aigoo! There are so many fans.
241
00:18:30,610 --> 00:18:31,750
Ah. How are you!
242
00:18:31,750 --> 00:18:33,590
How do you feel?
243
00:18:33,590 --> 00:18:34,520
Not bad.
244
00:18:34,520 --> 00:18:36,880
We spoke with the Internal Medicine Department.
245
00:18:36,880 --> 00:18:39,380
If you receive the Radiation frequency (RF) therapy,
246
00:18:39,380 --> 00:18:41,590
we can get your Arrhythmia treated.
247
00:18:41,940 --> 00:18:43,940
It's not some incurable disease, right?
248
00:18:43,940 --> 00:18:46,510
It's just a simple surgery. Nothing to worry about.
249
00:18:46,510 --> 00:18:49,530
Our Dr. Kim Tae-Joon will operate on you
the day after tomorrow.
250
00:18:49,530 --> 00:18:52,400
Let me stay a few more days.
I can take this opportunity to have a good rest.
251
00:18:52,670 --> 00:18:55,550
I am sorry. There are just too many surgeries.
252
00:18:56,040 --> 00:18:57,030
Oh, Dr. Nam.
253
00:18:57,290 --> 00:19:00,060
You are in charge of helping this patient
with his electrocardiogram.
254
00:19:00,060 --> 00:19:02,710
And 24 hour Holter monitoring and Exercise Echocardiography.
255
00:19:02,710 --> 00:19:03,770
Yes.
256
00:19:03,770 --> 00:19:08,510
But... it will be great if Hae-Suk is the physician in charge of me.
257
00:19:08,810 --> 00:19:09,820
Hae-Suk?
258
00:19:11,480 --> 00:19:13,030
You know each other?
259
00:19:14,820 --> 00:19:17,550
This kind of news should be spreading quite fast.
260
00:19:17,990 --> 00:19:19,890
You didn't hear? She is my girlfriend.
261
00:19:19,890 --> 00:19:21,610
- Huh?
- Yeah?
262
00:19:25,380 --> 00:19:27,840
When she was young she was pretty,
but now she is even prettier, isn't she?
263
00:19:28,130 --> 00:19:30,550
There are too many artificial beauties now.
264
00:19:30,550 --> 00:19:33,500
There isn't any beauty who is purer than our Hae-Suk.
265
00:19:43,870 --> 00:19:46,890
Why? Not satisfied?
266
00:19:47,390 --> 00:19:50,480
It was stitched up so well previously.
267
00:19:50,870 --> 00:19:53,960
This time, you just sew me up so carelessly.
268
00:19:56,520 --> 00:19:58,450
It's over 50 stitches.
269
00:19:59,210 --> 00:20:00,230
Yes.
270
00:20:00,770 --> 00:20:04,300
It happens to all patients who just come out of the Operation Room.
271
00:20:06,760 --> 00:20:07,740
But... You!
272
00:20:09,530 --> 00:20:16,350
This... don't you feel a strong wave of strength?
273
00:20:17,470 --> 00:20:19,040
One powerful source of strength.
274
00:20:19,580 --> 00:20:23,600
Don't you think that is so dashing?
Can this stay on forever? This?
275
00:20:39,500 --> 00:20:40,600
It's all done.
276
00:20:42,930 --> 00:20:45,010
Take a good rest.
277
00:20:45,010 --> 00:20:46,040
Okay.
278
00:20:54,200 --> 00:20:58,330
You must never tell that patient
it was I who did those stitches for him.
279
00:20:59,540 --> 00:21:02,420
Oh. But, he doesn't seem to be too pleased.
280
00:21:02,420 --> 00:21:04,980
Did you see that? Just now, he was like this...
281
00:21:05,360 --> 00:21:06,700
I know. I know.
282
00:21:06,700 --> 00:21:11,500
Whether your hospital life in future is going to be
smooth sailing, it depends on your mouth.
283
00:21:11,500 --> 00:21:13,210
If you dare to tell him...
284
00:21:13,210 --> 00:21:15,900
once I get mad, then you are finished!
285
00:21:15,900 --> 00:21:17,210
You are finished!
286
00:21:17,210 --> 00:21:18,290
Finished?
287
00:21:18,550 --> 00:21:21,090
- Anyway, if you don't keep your lips sealed, I will.
- If my lips are not sealed, then....
288
00:21:21,400 --> 00:21:23,060
- Go.
- Okay. Lips sealed.
289
00:21:30,880 --> 00:21:33,020
Wishing you have a speedy recovery!
290
00:21:33,020 --> 00:21:34,070
Best wishes.
291
00:21:52,630 --> 00:21:54,710
You are cooler looking than the one beside you.
292
00:21:55,820 --> 00:21:58,310
I was too busy and didn't have time to take care of you.
293
00:21:58,650 --> 00:21:59,380
Sorry.
294
00:21:59,380 --> 00:22:01,800
I didn't have time to give you a good scrub.
295
00:22:01,800 --> 00:22:03,330
If you dare to get rusty, I will be angry.
296
00:22:11,750 --> 00:22:13,230
Didn't you say you were leaving?
297
00:22:16,800 --> 00:22:18,570
I am sorry. Please forgive me.
298
00:22:20,510 --> 00:22:21,520
Sorry?
299
00:22:22,220 --> 00:22:23,550
Forgive?
300
00:22:26,560 --> 00:22:29,830
What will you do if something similar happens again?
301
00:22:30,330 --> 00:22:32,700
Will you still disregard your Professor
and just do as you please?
302
00:22:33,010 --> 00:22:35,730
If that happens, I will wait
until I have obtained the Professor's approval.
303
00:22:37,750 --> 00:22:39,460
You will still keep to your opinion in the end.
304
00:22:40,000 --> 00:22:41,710
The patient was in a critical condition.
305
00:22:49,340 --> 00:22:51,280
This is Kwang Hee University Hospital.
306
00:22:52,510 --> 00:22:54,490
If someone makes a mistake...
307
00:22:55,160 --> 00:22:57,660
... the others won't just let you be.
308
00:23:00,470 --> 00:23:03,400
I didn't understand that. Please forgive me.
309
00:23:05,320 --> 00:23:06,200
We shall see.
310
00:23:06,780 --> 00:23:09,690
If it happens another time, you will just have to leave.
311
00:23:10,860 --> 00:23:14,910
Before someone throws you out of the hospital, hope
you'll be more self-aware and leave on your own accord.
312
00:24:02,490 --> 00:24:03,450
Hospital chief.
313
00:24:04,690 --> 00:24:07,040
I was looking around and wondered...
314
00:24:07,270 --> 00:24:10,650
Who's the doctor still working hard at this hour?
315
00:24:12,280 --> 00:24:14,650
There is a complicated surgery.
316
00:24:14,650 --> 00:24:17,540
Three Vessel, Myocardiac Infaction, Aortic Valve Stenosis
317
00:24:17,540 --> 00:24:19,330
With complication of Uremia...
318
00:24:19,330 --> 00:24:21,230
I was searching in the journal for precedent cases.
319
00:24:21,230 --> 00:24:25,620
Kids nowadays have termed such patients
as 'mixed gift sets' cases.
320
00:24:27,010 --> 00:24:28,580
Well, only such cases
321
00:24:29,210 --> 00:24:31,640
will be able to showcase how talented Director Choi is.
322
00:24:32,190 --> 00:24:34,710
Can I have a minute?
323
00:24:34,710 --> 00:24:36,520
Sure. Please take a seat.
324
00:24:42,280 --> 00:24:46,080
How's it? Won't you consider it?
325
00:24:47,930 --> 00:24:52,750
Min Young-Kyu is not someone to mess with.
326
00:24:53,210 --> 00:24:56,810
His coronary artery bypass surgery
was taken away, he won't let it rest.
327
00:24:57,260 --> 00:24:58,390
He will work harder, right?
328
00:24:58,860 --> 00:25:00,740
Accumulate his experience.
329
00:25:00,740 --> 00:25:03,210
What if his efforts are not of such a nature?
330
00:25:04,170 --> 00:25:07,950
I've thought that during the time you were at Jae-Ee Hospital,
you would have studied people's characters.
331
00:25:08,190 --> 00:25:11,600
But it looks like you only accumulated
surgical experience, didn't you?
332
00:25:12,650 --> 00:25:16,940
That man has a different set of
survival principles from Director Choi.
333
00:25:17,180 --> 00:25:21,230
Different. Extremely different!
334
00:25:24,320 --> 00:25:29,400
The patient transferred from another hospital
appointed me as his surgeon in charge.
335
00:25:29,930 --> 00:25:31,150
Please.
336
00:25:31,970 --> 00:25:33,480
No matter what...
337
00:25:34,650 --> 00:25:38,420
During the Thoracic Surgery Department meeting,
hasn't it all been settled?
338
00:25:38,420 --> 00:25:41,400
It is an appointed surgery! Who will dare to say anything?
339
00:25:43,640 --> 00:25:45,880
Even if that is so, it can't be helped.
340
00:25:47,150 --> 00:25:51,910
Aren't you eyeing for the position as
Chief of the Cardiovascular Surgical Center?
341
00:25:55,260 --> 00:25:58,970
Why would Senior Min say something like that?
The priority consideration should be Senior Min.
342
00:25:58,970 --> 00:26:00,910
- How could I?
- No.
343
00:26:00,910 --> 00:26:03,320
I know of my limits.
344
00:26:04,250 --> 00:26:06,830
I will be content to be the head of Thoracic Surgery Department.
345
00:26:07,750 --> 00:26:09,140
Senior Min, you are really...
346
00:26:10,760 --> 00:26:12,240
Think about it.
347
00:26:13,150 --> 00:26:15,860
Just one word from you. Say that it is an appointed surgery.
348
00:26:15,860 --> 00:26:19,380
Now the man in charge of coronary artery surgeries
will be deemed as non-existant.
349
00:26:19,850 --> 00:26:22,530
Then you can control Director Choi.
350
00:26:22,530 --> 00:26:24,820
Is there a better solution than this?
351
00:26:25,680 --> 00:26:27,810
As long as you get rid of Choi Gang-Kook,
352
00:26:28,280 --> 00:26:31,260
it will be better for you. Better for me as well.
353
00:26:38,930 --> 00:26:42,240
This patient was admitted on the 13th.
We did a CT scan.
354
00:26:42,450 --> 00:26:46,880
We diagnosed it as a problem in the artery.
And we need to do operate on the pulmonic valve.
355
00:26:46,880 --> 00:26:49,360
Let's scheduled that for next Monday.
356
00:26:50,460 --> 00:26:52,570
Oh. We can't do that.
357
00:26:52,970 --> 00:26:56,650
There will be too many surgeries for Dr. Min on that day.
358
00:26:57,150 --> 00:26:58,530
Too many surgeries?
359
00:27:00,110 --> 00:27:03,310
There is a surgery that we need to seek
Director Choi's permission for.
360
00:27:03,310 --> 00:27:04,470
- Dr. Choi Sun-Ho.
- Yes.
361
00:27:04,470 --> 00:27:08,260
Please get the X-rays of Kim Min-Ki,
transferred patient from Dong Myung Hospital.
362
00:27:09,720 --> 00:27:10,740
Kim Min-Ki.
363
00:27:11,260 --> 00:27:16,410
Because of angina pectoris, Coronary Arteriography
was performed on him in Dong Myung hospital.
364
00:27:16,410 --> 00:27:19,940
To perform the CABG, she was transferred to our hospital today.
365
00:27:20,750 --> 00:27:22,010
It's two vessel.
366
00:27:22,400 --> 00:27:26,390
Dr. Min Young-Kyu was appointed to be in charge.
367
00:27:27,360 --> 00:27:28,720
Appoint who?
368
00:27:30,300 --> 00:27:31,550
What appoint...
369
00:27:34,240 --> 00:27:39,020
Didn't we decided previously that Director Choi will be
in charge of all the Coronary Artery surgeries?
370
00:27:39,020 --> 00:27:41,320
That is why I am seeking his permission now!
371
00:27:44,970 --> 00:27:45,800
How about it?
372
00:27:46,710 --> 00:27:50,090
The patient's condition isn't severe. What should we do?
373
00:27:52,160 --> 00:27:55,750
Now there are many patients from Dong Myung Hospital's
Digestive Internal Medicine department.
374
00:27:55,980 --> 00:27:58,460
We can't refuse their requests.
375
00:27:58,870 --> 00:28:02,450
That hospital sure is funny.
376
00:28:02,450 --> 00:28:04,670
Are they some VIP? Or regulars?
377
00:28:07,750 --> 00:28:10,490
Director Choi? What shall we do?
378
00:28:11,260 --> 00:28:12,340
Let's do it as you arranged.
379
00:28:16,170 --> 00:28:17,770
There's nothing to worry about.
380
00:28:18,470 --> 00:28:20,530
I'll just do it as I usually do.
381
00:28:23,730 --> 00:28:26,330
Is there anything else?
If not, let's end the conference here.
382
00:28:26,330 --> 00:28:28,230
We still need to do our rounds.
383
00:28:40,660 --> 00:28:44,040
Gosh, this is ridiculous!
384
00:28:44,500 --> 00:28:49,390
They are not some top rated hospital.
What rights do they have to order us around?
385
00:28:49,390 --> 00:28:53,740
Oh, right, the Head of Internal Medicine department,
he is a classmate of our Professor Min.
386
00:28:54,040 --> 00:28:56,530
This time even Director Choi had to take the hit.
387
00:28:57,610 --> 00:28:59,150
What?!
388
00:28:59,150 --> 00:29:02,090
You finished your two-year term, but he never promoted you.
So you're still bothered by it?
389
00:29:02,090 --> 00:29:03,570
Of course!
390
00:29:03,570 --> 00:29:06,370
Resident like us, he should welcome us with open arms,
but he is doing the exact opposite.
391
00:29:06,370 --> 00:29:08,190
He only knows how to order us around.
392
00:29:08,190 --> 00:29:11,630
Every time I think of what happened then,
I lose my appetite again.
393
00:29:11,630 --> 00:29:12,800
Aigoo.
394
00:29:14,620 --> 00:29:18,860
Two of them competing in the same kind of operation...
395
00:29:18,860 --> 00:29:23,530
Chief surgeons of coronary artery, only the best man wins.
396
00:29:23,530 --> 00:29:26,380
What if Director Choi is defeated?
397
00:29:26,720 --> 00:29:28,850
Then his spot as head of department will be endangered.
398
00:29:28,850 --> 00:29:31,320
Looks like there's going to be a battle of life and death.
399
00:29:35,490 --> 00:29:36,480
Hey, Bae Dae-Ro.
400
00:29:37,030 --> 00:29:42,280
In the future when you are dissatisfied,
apart from complaining here and there,
401
00:29:42,280 --> 00:29:44,980
you won't be using the same tactic to
challenge me as well, will you?
402
00:29:45,280 --> 00:29:46,690
Well, I can't be sure of that.
403
00:29:46,900 --> 00:29:49,010
Later, if I perform as well as Professor,
404
00:29:49,010 --> 00:29:51,210
if the time comes and Professor loses,
405
00:29:51,210 --> 00:29:55,370
then you have to step down willingly.
Don't let others see your ugly side.
406
00:29:55,370 --> 00:29:56,520
Ugly side?
407
00:29:56,980 --> 00:30:00,470
You jerk! Your name is Bae Dae-Ro,
but your behavior is as small as chicken intestines!
408
00:30:00,470 --> 00:30:03,510
Don't you have anything better to do!
Snatching away my rice bowl!
409
00:30:03,510 --> 00:30:05,970
Do you have nothing better to do
that you're trying to take someone else's job?
410
00:30:05,970 --> 00:30:08,910
That's disgusting! Don't spit!
411
00:30:08,910 --> 00:30:10,910
You're spitting more than I am! Jerk!
412
00:30:10,910 --> 00:30:13,450
Senior started it! Geez, really!
413
00:30:13,820 --> 00:30:15,720
Hey! Where are you going? I'm still eating!
414
00:30:15,720 --> 00:30:18,470
Are you ignoring me? I'm still eating!
415
00:30:18,760 --> 00:30:21,130
Jeez! Do I really spit that much?
416
00:30:23,040 --> 00:30:25,720
The hospital is not a charity organization.
417
00:30:26,920 --> 00:30:29,930
Didn't you say you would prepare
part of the fees by today?
418
00:30:29,930 --> 00:30:32,330
You haven't contacted the child's father yet?
419
00:30:32,540 --> 00:30:34,610
What are you waiting for?
420
00:30:35,340 --> 00:30:37,810
I will pay as soon as possible.
421
00:30:37,810 --> 00:30:39,150
I'm sorry.
422
00:30:39,820 --> 00:30:42,360
You don't have to pay it all at once.
423
00:30:42,360 --> 00:30:44,600
Just pay it in installments.
424
00:30:44,900 --> 00:30:48,800
I'm sorry. I'm begging you; can you just wait for a month?
425
00:30:50,550 --> 00:30:54,200
That person, is she the family of the patient
who got a heart transplant?
426
00:30:54,460 --> 00:30:59,510
She's the former Director Min's patient, a junior
high school student. She hasn't paid her hospital fees.
427
00:31:00,510 --> 00:31:01,860
The family situation is bad?
428
00:31:02,710 --> 00:31:06,250
She has no husband. And the daughter
and mother were living in a group home.
429
00:31:06,510 --> 00:31:08,450
The patient's mother is a junior high teacher.
430
00:31:08,450 --> 00:31:12,440
Since she has a job, the social worker department
can't help her out.
431
00:31:12,810 --> 00:31:13,550
How's the patient's health condition?
432
00:31:13,550 --> 00:31:17,400
Right now, I'm in charge of it.
Her organs have returned to normal.
433
00:31:17,400 --> 00:31:20,520
She's healthy enough to leave the hospital.
Let's go.
434
00:31:20,520 --> 00:31:21,140
Okay.
435
00:31:21,140 --> 00:31:23,080
Give me a little extension.
436
00:31:24,910 --> 00:31:26,140
That's impossible.
437
00:31:26,140 --> 00:31:28,280
I will definitely think of something.
438
00:31:28,880 --> 00:31:30,090
I'm sorry.
439
00:31:30,740 --> 00:31:32,380
- Really sorry.
- Really!
440
00:31:43,810 --> 00:31:45,210
Almost done.
441
00:31:45,720 --> 00:31:46,980
It's good enough.
442
00:31:47,860 --> 00:31:49,560
Not bad.
443
00:31:50,090 --> 00:31:51,720
But not great either.
444
00:31:52,030 --> 00:31:55,280
The resident doctor that ran away last year
was pretty good at finding my veins.
445
00:31:55,280 --> 00:31:56,830
He was pretty good at withdrawing blood too.
446
00:31:57,910 --> 00:31:59,860
Oh, really?
447
00:32:02,100 --> 00:32:03,050
Hey, look at this.
448
00:32:05,360 --> 00:32:07,060
Oh, wow.
449
00:32:08,700 --> 00:32:10,010
Please just put it over there.
450
00:32:10,010 --> 00:32:12,180
Why? Aren't you his fan?
451
00:32:12,810 --> 00:32:15,160
I don't want to be an inconsiderate child.
452
00:32:15,380 --> 00:32:18,030
My mom is looking everywhere for money to pay my fees.
453
00:32:18,030 --> 00:32:20,080
How can I be addicted to this kind of stuff?
454
00:32:20,490 --> 00:32:21,790
Isn't it somewhat funny?
455
00:32:22,030 --> 00:32:26,080
You've become too sensitive after recovering well
from a difficult surgery.
456
00:32:27,080 --> 00:32:29,560
How will my mom find the money?
457
00:32:30,870 --> 00:32:31,240
Being diagnosed with the so-called incurable cardiomyopathy*
458
00:32:31,240 --> 00:32:34,240
[*Cardiomyopathy: a disease or disorder of the heart muscle]
Being diagnosed with the so-called incurable cardiomyopathy*
459
00:32:34,240 --> 00:32:34,840
Just because they succeeded in giving a child
a heart from another child...
[*Cardiomyopathy: a disease or disorder of the heart muscle]
460
00:32:34,840 --> 00:32:38,990
Just because they succeeded in giving a child
a heart from another child...
461
00:32:39,410 --> 00:32:44,120
All those news, newspaper articles, magazine interviews...
462
00:32:45,720 --> 00:32:48,410
From that point on, the only one who suffered was my mom.
463
00:32:48,410 --> 00:32:50,370
No one even cared about us.
464
00:32:51,970 --> 00:32:54,520
It would have been better if I was just left alone.
465
00:32:54,520 --> 00:32:56,580
And just let me die quietly.
466
00:32:56,580 --> 00:32:57,890
Soo-Min!
467
00:33:00,300 --> 00:33:01,750
I know everything.
468
00:33:02,370 --> 00:33:05,890
I'm held here like a prisoner
because we have no money to pay the fees.
469
00:33:18,880 --> 00:33:19,750
Excuse me.
470
00:33:20,250 --> 00:33:22,010
I'm a resident doctor at the Thoracic Surgery department.
471
00:33:22,010 --> 00:33:25,640
I was wondering if there was a way to receive funds
for a heart transplant surgery?
472
00:33:25,640 --> 00:33:29,300
The director is in a meeting right now. Go wait inside.
473
00:33:29,300 --> 00:33:30,180
Okay.
474
00:33:37,350 --> 00:33:43,030
Because we've used up all the funds for
heart transplant surgeries this year, we can't help them.
475
00:33:45,510 --> 00:33:47,590
Is there any other solution?
476
00:33:48,050 --> 00:33:53,220
Unless a charity organization or donor shows up,
the hospital cannot do anything either.
477
00:34:04,520 --> 00:34:06,040
Mom, I'm busy.
478
00:34:07,090 --> 00:34:10,410
If you just take this, then I'll leave right now.
479
00:34:10,410 --> 00:34:12,240
Just go.
480
00:34:12,240 --> 00:34:15,260
- Hurry and take it.
- Didn't I say I was busy?
481
00:34:15,510 --> 00:34:18,170
How can I just take it back home?
482
00:34:18,430 --> 00:34:19,910
Come on, Hae-Suk.
483
00:34:21,270 --> 00:34:23,190
I don't want it.
484
00:34:24,140 --> 00:34:28,720
- Mom, I'm busy, I have to go.
- Just take it, and I'll leave right now.
485
00:34:32,950 --> 00:34:33,910
Hae-Suk!
486
00:34:43,310 --> 00:34:44,480
Dong-Kwon!
487
00:34:48,190 --> 00:34:49,280
Hi.
488
00:34:52,610 --> 00:34:54,500
Hey look, it's Dong-Kwon, right?
489
00:35:00,120 --> 00:35:01,770
Thank you.
490
00:35:02,800 --> 00:35:04,340
What kind of fate is this?
491
00:35:04,340 --> 00:35:07,800
After you turned into a star,
we still meet in the hospital.
492
00:35:08,110 --> 00:35:11,330
Maybe Hae-Suk predicted that I would get sick,
so she became a doctor.
493
00:35:11,710 --> 00:35:12,700
Right?
494
00:35:13,710 --> 00:35:15,530
Mom, I'm leaving, you go home too.
495
00:35:16,330 --> 00:35:18,790
We've been together for less than 10 minutes.
496
00:35:18,790 --> 00:35:20,490
The hospital will be looking for me.
497
00:35:21,100 --> 00:35:22,870
You can stay a little longer, I'll handle it for you
498
00:35:22,870 --> 00:35:24,460
since your mom treated me to this.
499
00:35:24,460 --> 00:35:25,820
Forget it, let's leave together.
500
00:35:27,290 --> 00:35:29,260
Mom, I don't want this, take it back.
501
00:35:29,940 --> 00:35:33,080
I worked all day just to make this for you.
502
00:35:33,770 --> 00:35:35,630
You're so cold.
503
00:35:37,620 --> 00:35:39,500
Mother, what is that?
504
00:35:40,580 --> 00:35:42,320
Oh, these are side dishes.
505
00:35:42,320 --> 00:35:48,990
There are spicy beef stir-fry, beans,
squid stir-fry, and others.
506
00:35:51,010 --> 00:35:52,680
This girl, really.
507
00:35:52,680 --> 00:35:55,520
You should take it since your mother
came all the way here just to give it to you.
508
00:35:55,860 --> 00:35:56,650
Give it to me.
509
00:35:57,260 --> 00:35:59,200
I will definitely eat it.
510
00:36:00,610 --> 00:36:01,920
Thank you.
511
00:36:02,630 --> 00:36:07,130
Even if it's hard to work with Hae-Suk,
please try to understand her.
512
00:36:08,280 --> 00:36:10,570
Why doesn't Hae-Suk take after you?
513
00:36:10,930 --> 00:36:12,830
Does she take after her father?
514
00:36:16,670 --> 00:36:17,530
I'm going.
515
00:36:18,490 --> 00:36:22,230
Dong-Kwon, your surgery is tomorrow,
you should go back and rest too.
516
00:36:26,290 --> 00:36:28,650
Please rest. Then please go back safely.
517
00:36:33,720 --> 00:36:36,620
She came all the way here to give this to you,
couldn't you be warmer?
518
00:36:36,620 --> 00:36:40,020
I always say "no, thank you" for things I didn't ask for,
even if it's from my parents.
519
00:36:40,020 --> 00:36:43,150
Is a parent's love a vending machine?
You only take it when you want it?
520
00:36:43,150 --> 00:36:45,930
How could an orphan like you understand?
521
00:37:13,920 --> 00:37:15,140
Sorry.
522
00:37:16,090 --> 00:37:18,280
I shouldn't have said that.
523
00:37:21,570 --> 00:37:22,680
It's the truth.
524
00:37:25,680 --> 00:37:27,650
If you don't want it, I'm going to eat all of it.
525
00:37:29,990 --> 00:37:31,680
Oh... wow!
526
00:37:31,680 --> 00:37:32,800
Do as you please.
527
00:38:24,510 --> 00:38:27,900
Nice, nice.
528
00:38:29,100 --> 00:38:31,670
Look here! Pass, pass!
529
00:38:31,670 --> 00:38:32,900
Over here! Pass, pass!
530
00:38:32,900 --> 00:38:35,640
Okay! I'm taking off!
531
00:38:38,360 --> 00:38:45,320
B.O.N. FunSubs
thank you for watching with us!
532
00:39:23,820 --> 00:39:26,750
We have to start a team. You guys all agreed.
533
00:39:27,750 --> 00:39:29,220
Okay, okay.
534
00:39:29,610 --> 00:39:32,380
It's very refreshing now that
I have some free time for once.
535
00:39:32,660 --> 00:39:35,460
In the future, our resident doctor
basketball team should play more often.
536
00:39:35,460 --> 00:39:38,130
You're getting ahead of yourself.
Attend the weekly basketball competitions first.
537
00:39:38,130 --> 00:39:39,880
The thoracic surgery doctors are always absent.
538
00:39:41,050 --> 00:39:43,600
I'm here. Don't worry.
539
00:39:43,600 --> 00:39:45,350
My skills are pretty good.
540
00:39:45,560 --> 00:39:46,490
Hold on.
541
00:39:47,900 --> 00:39:48,610
What?
542
00:39:50,490 --> 00:39:51,860
Yes, I'm Lee Eun-Sung.
543
00:39:56,750 --> 00:39:58,420
A baby is bleeding?
544
00:40:19,410 --> 00:40:21,210
Hey, suck the blood out.
545
00:40:21,210 --> 00:40:22,780
Hurry up and clear it out.
546
00:40:22,780 --> 00:40:24,120
Okay, got it.
547
00:40:25,270 --> 00:40:27,230
Spray water. It's hard to see with all the blood.
548
00:40:27,230 --> 00:40:28,520
I'm doing it right now.
549
00:40:28,520 --> 00:40:30,390
You can't even do this well.
550
00:40:30,390 --> 00:40:32,000
Hurry and learn to move your hands fast.
551
00:40:32,000 --> 00:40:32,170
I barely did Norwood operation*.
552
00:40:32,170 --> 00:40:34,470
[*Norwood operation: performed on infants and young children.]
I barely did Norwood operation*.
553
00:40:34,470 --> 00:40:34,570
[*Norwood operation: performed on infants and young children.]
554
00:40:34,570 --> 00:40:35,270
It's good enough to just wash it a bit.
[*Norwood operation: performed on infants and young children.]
555
00:40:35,270 --> 00:40:37,270
It's good enough to just wash it a bit.
556
00:40:37,510 --> 00:40:41,620
Your personality's fine normally, why does it
change whenever you see blood?
557
00:40:42,110 --> 00:40:45,510
I really want to do better, but I never can.
558
00:40:45,510 --> 00:40:48,970
There you go again. You perfectionist.
559
00:40:49,610 --> 00:40:51,720
Nurse Oh, prepare type O Blood.
560
00:40:51,720 --> 00:40:53,910
- Looks like we need it again.
- Yes.
561
00:40:54,260 --> 00:40:55,440
Don't forget to...
562
00:40:57,090 --> 00:40:58,630
Doctor Woo!
563
00:40:58,940 --> 00:41:00,230
Are you ready?
564
00:41:01,140 --> 00:41:02,140
What?
565
00:41:02,140 --> 00:41:03,490
Type O Blood.
566
00:41:03,740 --> 00:41:04,490
Me?
567
00:41:05,650 --> 00:41:08,950
Didn't I donate some a few days ago? Again?
568
00:41:11,530 --> 00:41:12,440
What happened?
569
00:41:13,500 --> 00:41:14,390
Hold on.
570
00:41:14,390 --> 00:41:16,670
Nam Hae-Suk? What's your blood type?
571
00:41:17,240 --> 00:41:18,210
I'm type B.
572
00:41:18,670 --> 00:41:19,560
Really?
573
00:41:21,640 --> 00:41:22,730
Oh, Lee Eun-Sung.
574
00:41:23,120 --> 00:41:24,420
What's your blood type?
575
00:41:25,260 --> 00:41:26,400
I'm type O.
576
00:41:28,740 --> 00:41:30,020
What? What is it?
577
00:41:34,020 --> 00:41:36,620
Lee Eun-Sung said he's type O.
578
00:41:37,650 --> 00:41:39,460
Hey, Lee Eun-Sung, you're type O?
579
00:41:39,760 --> 00:41:41,360
Hurry up and donate some blood.
580
00:41:41,360 --> 00:41:42,300
Blood?
581
00:41:42,300 --> 00:41:45,520
If you don't give him some blood, he's going to die. Hurry!
582
00:41:47,010 --> 00:41:50,600
I don't know about other people,
but you will definitely go to heaven.
583
00:41:51,350 --> 00:41:52,460
Heaven? Of course I must go.
584
00:41:52,460 --> 00:41:53,290
Hurry, come.
585
00:41:53,290 --> 00:41:55,910
- But I'm breathless right now.
- Rascal, use some leg muscle.
586
00:42:21,720 --> 00:42:23,230
How much blood did they take?
587
00:42:25,800 --> 00:42:28,410
Why doesn't anyone help me?
588
00:42:30,760 --> 00:42:32,280
I'm dizzy. I'm going to die.
589
00:42:32,280 --> 00:42:34,540
I'm tired too, you rascal.
590
00:42:38,380 --> 00:42:44,090
Screw it! Everyone's always asking me
to assist surgeries the whole day.
591
00:42:44,090 --> 00:42:45,990
They call you because they trust you.
592
00:42:45,990 --> 00:42:49,060
Trust? Thoracic surgeons don't trust anyone.
593
00:42:49,060 --> 00:42:50,530
They can only trust their hands.
594
00:42:51,340 --> 00:42:52,880
They just know how to take anger out on me.
595
00:42:52,880 --> 00:42:55,200
No matter what, thank you, Lee Eun-Sung.
596
00:42:55,570 --> 00:42:57,720
You're really... as precious as blood.
597
00:42:58,190 --> 00:43:01,890
Before, they always used me for type O blood.
598
00:43:02,840 --> 00:43:06,070
I haven't eaten yet, and I donated blood...
599
00:43:06,750 --> 00:43:08,780
Ah, I'm so hungry!
600
00:43:09,270 --> 00:43:11,180
Why don't we order some jjajangmyun?
601
00:43:11,490 --> 00:43:13,590
Just listening to it makes me feel nauseous.
602
00:43:13,590 --> 00:43:16,370
Fine, instead of the three of us,
just the two of us will eat together.
603
00:43:16,370 --> 00:43:20,250
Make a bean paste soup, mix it with
chili pepper paste and sesame oil.
604
00:43:21,030 --> 00:43:24,680
Dip a hot pepper into bean paste and... yes!
605
00:43:26,690 --> 00:43:27,990
Why don't we try it?
606
00:43:31,840 --> 00:43:34,560
Wow, must be good.
607
00:43:39,290 --> 00:43:40,350
Why didn't you call me sooner?
608
00:43:43,030 --> 00:43:44,020
Smells good.
609
00:43:45,800 --> 00:43:48,260
The taste of my hometown is entering my mouth.
610
00:43:50,590 --> 00:43:54,180
You don't know this, but Eun-Sung
donated blood, a ton of blood.
611
00:43:54,590 --> 00:43:57,300
This... it's been so long since I had this.
612
00:43:57,300 --> 00:43:59,330
Isn't it just like homemade food? It has mother's taste!
613
00:44:02,010 --> 00:44:04,010
Why don't you just become a housewife?
614
00:44:05,320 --> 00:44:07,230
Hae-Suk, I've eaten hospital food for 5 years.
615
00:44:07,230 --> 00:44:11,220
Counting days, it is 1,824 days. Counting hours is 42,424 hours.
616
00:44:11,220 --> 00:44:12,810
This is the best meal in history.
617
00:44:13,040 --> 00:44:14,990
Where did you get these skills?
618
00:44:14,990 --> 00:44:15,190
The chili bean paste and ggen-ip* was given by Hae-Suk's mother.
619
00:44:15,190 --> 00:44:16,970
[*ggen-ip: the leaf of a type of Korean plant]
The chili bean paste and ggen-ip* was given by Hae-Suk's mother.
620
00:44:16,970 --> 00:44:17,070
[*ggen-ip: the leaf of a type of Korean plant]
621
00:44:17,070 --> 00:44:18,070
And the sauce is... remember I bought it
from the home shopping channel?
[*ggen-ip: the leaf of a type of Korean plant]
622
00:44:18,070 --> 00:44:19,190
And the sauce is... remember I bought it
from the home shopping channel?
623
00:44:19,190 --> 00:44:20,280
Oh, right, right, right.
624
00:44:20,280 --> 00:44:21,540
And the pot was bought after that.
625
00:44:21,850 --> 00:44:23,160
Is home shopping your hobby?
626
00:44:23,160 --> 00:44:24,180
Isn't it interesting?
627
00:44:24,500 --> 00:44:26,420
As you watch, you just get attracted to it.
628
00:44:26,640 --> 00:44:29,780
After you use, you can exchange if it breaks.
There's no disadvantages.
629
00:44:30,320 --> 00:44:33,420
Our hospital picking you was a very right thing to do.
630
00:44:34,010 --> 00:44:34,810
I think so too.
631
00:44:35,260 --> 00:44:37,860
Especially since you are type O. I am very satisfied.
632
00:44:38,120 --> 00:44:41,230
Yes, and... although you made a big mistake,
633
00:44:41,230 --> 00:44:43,560
being able to diagnose Arteriovenous fistula is also very good.
634
00:44:43,560 --> 00:44:46,000
Although you are a troublemaker, you're a good person.
635
00:44:47,020 --> 00:44:48,340
I'm going to go study.
636
00:44:49,050 --> 00:44:50,910
Lee Eun-Sung, get one more crab.
637
00:44:52,240 --> 00:44:54,360
Then, there will only be two left.
638
00:44:54,780 --> 00:44:56,120
You're so selfish.
639
00:44:56,500 --> 00:44:58,080
It's just a crab. Why are you like this?
640
00:44:58,080 --> 00:44:58,890
Eun-Sung.
641
00:44:58,890 --> 00:45:02,000
Let me get another bite of that crab.
642
00:45:03,120 --> 00:45:04,640
Why are you like this? Really!
643
00:45:05,350 --> 00:45:08,550
[Kim Hyun-Sook, Baby]
644
00:45:37,140 --> 00:45:39,890
You rascal, hang in there.
645
00:45:41,310 --> 00:45:44,470
You and I are... brothers who share the same blood.
646
00:45:45,100 --> 00:45:48,730
But the age difference is too large...
Anyway, you take care of yourself.
647
00:45:48,730 --> 00:45:51,150
After you get better, you can get a name.
648
00:45:51,700 --> 00:45:54,750
It's embarrassing. You're still called Kim Hyun-Sook, Baby.
649
00:46:05,800 --> 00:46:07,310
Get better quick.
650
00:46:12,160 --> 00:46:13,500
The surgery was successful.
651
00:46:13,500 --> 00:46:15,070
That's great.
652
00:46:23,520 --> 00:46:26,100
Be quiet and go home!
653
00:46:27,090 --> 00:46:28,860
Aigoo, these girls, really.
654
00:46:35,300 --> 00:46:36,960
Why are there so many people?
655
00:46:36,960 --> 00:46:40,010
We can't get through at all. Too many people.
656
00:46:40,010 --> 00:46:41,010
Can't get through.
657
00:46:41,270 --> 00:46:42,430
Hae-Suk!
658
00:46:43,930 --> 00:46:46,720
Kids! Let us through.
659
00:47:10,440 --> 00:47:12,730
Kids! Silence. Lee Dong-Kwon! Fighting, fighting!
660
00:47:18,830 --> 00:47:21,220
Let us through.
661
00:47:21,520 --> 00:47:25,630
Please let us through. I'm the doctor. Please move.
662
00:47:31,250 --> 00:47:32,860
Sorry, can you let us through?
663
00:47:34,300 --> 00:47:35,580
You are so popular.
664
00:47:36,160 --> 00:47:37,660
Let me look at your wound.
665
00:47:39,560 --> 00:47:42,540
Not bad. What about other areas?
666
00:47:45,690 --> 00:47:49,470
Hae-Suk, I'm good, right? I don't remember.
667
00:47:49,470 --> 00:47:51,110
You were put to sleep in the surgery...
668
00:47:57,430 --> 00:47:59,250
... sir.
(She added 'yo' for formal speech)
669
00:48:03,960 --> 00:48:05,800
She was my elementary school classmate.
670
00:48:06,380 --> 00:48:08,290
She was on the news before. Didn't you see it?
671
00:48:09,550 --> 00:48:11,900
She was the national merit scholar.
672
00:48:12,180 --> 00:48:16,160
The point is that I have a special relationship with her.
673
00:48:16,160 --> 00:48:20,860
Ah... I thought a player would be different.
674
00:48:21,230 --> 00:48:22,590
When was I?
675
00:48:23,600 --> 00:48:25,870
Hyung, don't let others misunderstand?
676
00:48:26,340 --> 00:48:29,690
Misunderstand what? You have a ton of scandals?
677
00:48:29,690 --> 00:48:31,140
Hey, in front of friends...
678
00:48:35,570 --> 00:48:36,870
You're kind of strange.
679
00:48:37,920 --> 00:48:38,990
Is it that kind of relationship?
680
00:48:40,090 --> 00:48:41,770
Ok, sorry. Sorry, sorry.
681
00:48:43,350 --> 00:48:44,780
Sorry... Miss Jinx.
682
00:48:46,370 --> 00:48:47,470
Jinx?
683
00:48:48,970 --> 00:48:50,220
Nice.
684
00:48:51,510 --> 00:48:54,710
No matter what, you should get out of the hospital quickly
so you can compete with the singer teams.
685
00:48:54,710 --> 00:48:58,080
You know that new singer Tiger, right?
He's a tough one.
686
00:48:58,080 --> 00:49:02,230
Last time, he competed with the Gagman team.
His layup shoots were no joke.
687
00:49:03,270 --> 00:49:05,280
Who can't slam dunk?
688
00:49:07,080 --> 00:49:07,540
Huh?
689
00:49:08,960 --> 00:49:09,710
Huh?
690
00:49:12,090 --> 00:49:13,400
Did you hear me?
691
00:49:15,260 --> 00:49:18,320
Last time, I saw that celebrity variety show.
692
00:49:19,480 --> 00:49:23,320
At the time, it was a very good opportunity.
Scoring was easy.
693
00:49:24,990 --> 00:49:27,270
Looks like this doctor knows a bit about basketball.
694
00:49:28,300 --> 00:49:31,020
Looks like it's not just a bit.
695
00:49:36,550 --> 00:49:41,790
Actually, our resident doctor team
could easily beat your team.
696
00:49:44,510 --> 00:49:45,920
Do you want to play a game?
697
00:49:45,920 --> 00:49:48,630
Okay. Anytime.
698
00:49:48,630 --> 00:49:53,390
But... Don't you want to bet on something?
699
00:50:05,430 --> 00:50:09,370
Just because the leek kimchi is free, you eat only that.
700
00:50:10,460 --> 00:50:12,530
Go ask your wife to make it?
701
00:50:12,530 --> 00:50:14,890
She can't make it taste like this.
702
00:50:15,480 --> 00:50:17,320
You're pretty good at talking.
703
00:50:30,260 --> 00:50:32,000
Hey, isn't that the idiot?
704
00:50:32,000 --> 00:50:37,570
Celebrity Lee Dong-Kwon who's currently
receiving treatment at Kwang-Hee hospital,
705
00:50:37,570 --> 00:50:40,600
is taking this chance to have a basketball competition
with Kwang-Hee's resident doctor team.
706
00:50:40,600 --> 00:50:45,010
But this isn't just a normal basketball game.
707
00:50:45,010 --> 00:50:48,990
At Kwang-Hee hospital, there is a 14-year-old patient
named Park Soo-Min
708
00:50:48,990 --> 00:50:52,750
who has successfully received a heart transplant
709
00:50:52,750 --> 00:50:57,270
but has no money to pay her fees,
so she can't leave the hospital.
710
00:50:57,270 --> 00:51:01,370
Therefore, in order to help collect fees,
they're holding this charity competition.
711
00:51:01,370 --> 00:51:02,910
This kind of heartwarming news has touched the...
712
00:51:02,910 --> 00:51:06,360
Looks like Lee Eun-Sung suggested it.
713
00:51:07,600 --> 00:51:09,000
That rascal...
714
00:51:11,140 --> 00:51:13,960
Anyways, seems like he's not afraid of you.
715
00:51:17,290 --> 00:51:18,850
He has lots of charisma.
716
00:51:18,850 --> 00:51:23,530
It also increase Kwang Hee hospital's reputation.
Resident doctors' team, hwating!
717
00:51:23,530 --> 00:51:25,380
Aja aja victory! Hwating!
718
00:51:31,600 --> 00:51:33,610
- Hurry, go look! Hurry!
- Yes.
719
00:51:35,820 --> 00:51:36,820
What's wrong?
720
00:51:36,820 --> 00:51:38,820
The patient's gone. Just now...
721
00:51:40,080 --> 00:51:40,880
What?
722
00:51:41,130 --> 00:51:42,590
Lee Dong-Kwon!
723
00:51:49,520 --> 00:51:50,730
Lee Dong-Kwon!
724
00:51:53,290 --> 00:51:55,890
Dong-Kwon! Lee Dong-Kwon!
725
00:52:01,150 --> 00:52:05,420
Lee Dong-Kwon! Lee Dong-Kwon!
726
00:52:07,900 --> 00:52:09,020
Dong-Kwon!
727
00:52:29,510 --> 00:52:30,690
Hey, Lee Dong-Kwon!
728
00:52:41,070 --> 00:52:42,180
Hey, what are...
729
00:52:42,180 --> 00:52:43,960
I was wondering when you would come and find me.
730
00:52:44,980 --> 00:52:47,620
I've already played 23 minutes of basketball.
731
00:52:49,000 --> 00:52:50,190
Hey, where are you going?
732
00:52:55,200 --> 00:52:57,420
You can't move around too much right now.
733
00:53:10,920 --> 00:53:13,040
No, you're still recovering.
734
00:53:13,690 --> 00:53:15,200
I won't drink too much.
735
00:53:15,490 --> 00:53:17,350
I'm about to die of thirst.
736
00:53:21,330 --> 00:53:24,950
Let's go. Because of you, the entire hospital's in chaos.
737
00:53:26,790 --> 00:53:28,190
Looks like you were very worried about me.
738
00:53:28,450 --> 00:53:30,330
You even came out to look for me.
739
00:53:30,330 --> 00:53:33,420
Checking your blood stats is my job right now.
740
00:53:34,010 --> 00:53:36,830
I don't want to get scolded for this small thing.
741
00:53:37,440 --> 00:53:41,430
That's what you say, but in reality, you came to see me.
742
00:53:45,490 --> 00:53:46,510
What?
743
00:53:47,230 --> 00:53:48,800
I have to tell them I found you.
744
00:53:49,310 --> 00:53:50,880
I will go back!
745
00:53:53,650 --> 00:53:54,870
Let's rest for a bit.
746
00:54:07,020 --> 00:54:08,710
The light in the hospital is so bad.
747
00:54:09,690 --> 00:54:12,420
Over here, you look even prettier.
748
00:54:14,320 --> 00:54:17,970
Go back yourself.
I don't have the time to listen to you talk.
749
00:54:23,080 --> 00:54:24,970
When can you go out with me?
750
00:54:25,990 --> 00:54:27,080
Never.
751
00:54:27,560 --> 00:54:29,500
I was busy then. I am busy now.
752
00:54:30,160 --> 00:54:31,170
Go look for another woman.
753
00:54:31,170 --> 00:54:33,430
In my heart, there was never another woman.
754
00:54:34,770 --> 00:54:37,900
After you rejected me, I was really sad.
755
00:54:38,600 --> 00:54:41,520
Yes, I did have a few girlfriends.
756
00:54:42,690 --> 00:54:44,330
But I was only true to you.
757
00:54:44,660 --> 00:54:46,520
It's still the same.
758
00:54:49,340 --> 00:54:50,980
What is good about me?
759
00:54:51,730 --> 00:54:54,390
A lot of people say I'm unappealing.
760
00:54:54,390 --> 00:54:56,040
I like this kind of you.
761
00:54:56,640 --> 00:54:58,480
Righteous and very smart.
762
00:55:01,270 --> 00:55:04,270
Other people are right. Your standards are eccentric.
763
00:55:06,850 --> 00:55:11,150
Dong-Kwon, as your friend, I'm begging you.
I'm very tired.
764
00:55:11,860 --> 00:55:14,050
After I check your blood, I want to sleep.
765
00:55:14,050 --> 00:55:15,530
In the last 4 days...
766
00:55:15,950 --> 00:55:18,660
I've only slept 14 hours. 14 hours.
767
00:55:20,530 --> 00:55:22,870
Why didn't you say so earlier, friend?
768
00:55:25,130 --> 00:55:26,020
Let's go.
769
00:55:32,610 --> 00:55:35,050
Okay, and you just stand here.
770
00:55:39,140 --> 00:55:40,250
Stand still.
771
00:55:46,960 --> 00:55:49,680
I said so before, I'm going to make a teddy bear series.
772
00:55:50,070 --> 00:55:51,060
Like this.
773
00:56:00,230 --> 00:56:02,210
Omo, so pretty!
774
00:56:02,600 --> 00:56:04,290
It's so, so cute!
775
00:56:04,290 --> 00:56:05,690
You can't say something like that?
776
00:56:17,960 --> 00:56:20,070
Shoot! Goal in!
777
00:56:20,810 --> 00:56:21,810
It's all done.
778
00:56:35,480 --> 00:56:40,420
Next is 33-year-old female, Kim Yong-Jin,
transfered from the Dong-Myung hospital.
779
00:56:41,160 --> 00:56:41,220
Sick with Kawasaki disease*. Currently very unstable.
780
00:56:41,220 --> 00:56:43,820
[*Kawasaki disease causes inflammation of
blood vessels throughout the body.]
Sick with Kawasaki disease*. Currently very unstable.
781
00:56:43,820 --> 00:56:44,720
[*Kawasaki disease causes inflammation of
blood vessels throughout the body.]
782
00:56:44,760 --> 00:56:45,050
We'll need to perform CABG* surgery right away.
783
00:56:45,050 --> 00:56:47,650
[*CABG: a surgical procedure performed to improve
blood supply to the heart.]
We'll need to perform CABG* surgery right away.
784
00:56:47,650 --> 00:56:47,690
[*CABG: a surgical procedure performed to improve
blood supply to the heart.]
785
00:56:47,690 --> 00:56:49,050
Dong-Myung hospital asked specifically for this patient
to be under Doctor Min Young-Kyu.
[*CABG: a surgical procedure performed to improve
blood supply to the heart.]
786
00:56:49,050 --> 00:56:52,900
Dong-Myung hospital asked specifically for this patient
to be under Doctor Min Young-Kyu.
787
00:56:52,900 --> 00:56:56,460
Because the situation is critical,
the surgery has to be done quickly.
788
00:56:56,460 --> 00:57:00,140
Hold on. My surgery schedule is already pretty full.
789
00:57:00,140 --> 00:57:02,050
Let me take a look.
790
00:57:03,420 --> 00:57:07,120
Right. Tomorrow, there's patient Kim Min-Ki's surgery.
791
00:57:07,120 --> 00:57:08,960
Let's do it the next day. Next one.
792
00:57:08,960 --> 00:57:09,900
Hold up.
793
00:57:09,900 --> 00:57:11,210
Go back to the previous slide.
794
00:57:12,700 --> 00:57:15,410
33-year-old single female patient.
795
00:57:15,670 --> 00:57:19,070
Because of Kawasaki, you'll perform a CABG by using the pump.
796
00:57:19,780 --> 00:57:23,760
She still has to marry in the future, and the big scar
from the surgery will be stressful for her.
797
00:57:23,760 --> 00:57:25,350
Let's look for another solution.
798
00:57:25,350 --> 00:57:29,280
What does that mean? You don't have any solutions either.
799
00:57:29,540 --> 00:57:31,880
It is possible to perform it with a 4 cm long cut.
800
00:57:34,680 --> 00:57:34,700
Using MIDCAB* will work.
801
00:57:34,700 --> 00:57:36,300
[*MIDCABA: similar to CABG, but the surgeon connects a graft to
the coronary arteries without any artificial support to the circulation.]
Using MIDCAB* will work.
802
00:57:36,300 --> 00:57:41,920
[*MIDCABA: similar to CABG, but the surgeon connects a graft to
the coronary arteries without any artificial support to the circulation.]
803
00:57:49,920 --> 00:57:51,240
Don't joke around.
804
00:57:51,240 --> 00:57:51,300
You think you can experiment on the patient
just because you can do OPCAB*?
805
00:57:51,300 --> 00:57:54,000
[*OPCAB: like CABG, but the cardiopulmonary bypass pump
is no longer employed.]
You think you can experiment on the patient
just because you can do OPCAB*?
806
00:57:54,000 --> 00:57:54,210
[*OPCAB: like CABG, but the cardiopulmonary bypass pump
is no longer employed.]
807
00:57:54,210 --> 00:57:56,700
Do you think I performed surgeries on dogs and cats daily
at Jae-Ee Hospital because I had nothing better to do?
[*OPCAB: like CABG, but the cardiopulmonary bypass pump
is no longer employed.]
808
00:57:56,700 --> 00:57:58,880
Do you think I performed surgeries on dogs and cats daily
at Jae-Ee Hospital because I had nothing better to do?
809
00:58:00,790 --> 00:58:05,000
If the other blood vessels are healthy on
a one-vessel patient, MIDCAB is the best solution.
810
00:58:08,500 --> 00:58:11,490
Okay, let's make a decision.
811
00:58:11,940 --> 00:58:14,340
I'll perform surgery on this patient...
812
00:58:15,090 --> 00:58:17,510
on the day that Kim Min-Ki has surgery.
813
00:58:48,140 --> 00:58:51,720
Senior, didn't you go a little overboard
trying to contradict him?
814
00:58:51,720 --> 00:58:55,730
Contradict? Am I here to argue? Am I a politician?
815
00:58:56,910 --> 00:58:59,780
I am a doctor, a doctor who saves people's lives.
816
00:58:59,780 --> 00:59:01,360
I know that too.
817
00:59:01,360 --> 00:59:03,820
The patient is a female, and a single female.
We should try to find the best solution.
818
00:59:03,820 --> 00:59:06,230
If we keep using old techniques,
819
00:59:06,610 --> 00:59:09,070
there will never be any progress.
820
00:59:09,070 --> 00:59:14,380
I though senior would be unable to handle
the stress of appointed surgeries and would collapse.
821
00:59:14,380 --> 00:59:17,060
I'm throwing stones at dirty water
822
00:59:17,480 --> 00:59:20,150
so he can realize how rotten he is by himself.
823
00:59:21,140 --> 00:59:23,090
If he could realize it by himself, that would be great.
824
00:59:25,420 --> 00:59:28,820
Dong-Kwon. Stop playing and let's go. Let's go.
825
00:59:28,820 --> 00:59:30,990
It was you, right, Hyung? Trying to make me
leave the hospital quickly.
826
00:59:30,990 --> 00:59:34,370
Am I crazy? Didn't the doctor say it could be life-threatening?
827
00:59:34,370 --> 00:59:38,420
Listen to me... if you still needed treatment,
I would want you to stay here too.
828
00:59:38,420 --> 00:59:41,620
My body is fine, although my heart has some problems.
829
00:59:42,060 --> 00:59:44,670
Anyway, I'm going to go take care of the
hospital check out. You come down soon too.
830
00:59:49,170 --> 00:59:51,300
No matter what, it's a heart surgery.
831
00:59:51,300 --> 00:59:53,590
Does it make sense to leave the hospital after just a few days?
832
00:59:58,730 --> 00:59:59,510
Yes.
833
01:00:01,480 --> 01:00:02,800
It does make sense.
834
01:00:03,490 --> 01:00:05,580
Take it. You'll need it to check out.
835
01:00:07,290 --> 01:00:08,380
Nam Hae-Suk.
836
01:00:09,230 --> 01:00:11,510
Didn't I say I wanted to rest a bit longer?
837
01:00:12,770 --> 01:00:14,280
This isn't a hotel.
838
01:00:14,710 --> 01:00:18,070
Even if you have a heart surgery
with your chest cut open, you can check out in 5 days.
839
01:00:18,440 --> 01:00:21,200
You have already stayed long enough.
840
01:00:21,560 --> 01:00:22,770
Have a safe trip.
841
01:00:23,900 --> 01:00:26,850
Hey, ice princess. Can't you melt a little?
842
01:00:27,750 --> 01:00:30,350
Because I'm too hot, my heart is about to melt.
843
01:00:31,520 --> 01:00:33,560
How many times do I need to say it?
844
01:00:34,520 --> 01:00:36,830
I only care about my studies.
845
01:00:40,200 --> 01:00:41,190
Even me?
846
01:00:42,850 --> 01:00:44,280
Even a hot guy like me?
847
01:00:45,940 --> 01:00:48,250
Just go look for some woman who likes you.
848
01:00:48,720 --> 01:00:50,160
I don't feel any heat.
849
01:00:55,040 --> 01:00:56,000
What are you doing?
850
01:00:58,550 --> 01:00:59,430
You...
851
01:01:27,460 --> 01:01:28,720
You made a mistake.
852
01:01:29,180 --> 01:01:30,710
You started this.
853
01:01:35,510 --> 01:01:37,190
Congratulations on checking out!
854
01:01:46,420 --> 01:01:50,670
This is a free fansub. Get it @ d-addicts and Soompi.
855
01:01:50,920 --> 01:01:53,770
Translators
shirley, monoceros
856
01:01:54,010 --> 01:01:56,690
Timer
tenniscalgal13
857
01:01:56,920 --> 01:01:59,580
Editor
Dismantle
858
01:01:59,920 --> 01:02:02,950
Spot Translator
aikomidori
859
01:02:03,290 --> 01:02:05,770
QC
mangosteen
860
01:02:06,000 --> 01:02:08,600
Encoder
scarlett0512
861
01:02:08,930 --> 01:02:11,870
Coordinator
mangosteen
862
01:02:12,130 --> 01:02:16,650
Thanks for watching!
69783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.