All language subtitles for Ms.Marvel.S01E05.HDR.2160p.WEB.h265-KOGi.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,133 --> 00:00:04,461 Your great-grandmother's story is of legend. 2 00:00:04,466 --> 00:00:06,666 When you're ready, we have much to discuss. 3 00:00:08,008 --> 00:00:09,873 Back then, there was no Pakistan. 4 00:00:09,878 --> 00:00:12,245 It was all one big country, India. 5 00:00:12,250 --> 00:00:15,245 - What happened to Sana's mother? - She disappeared that night. 6 00:00:15,250 --> 00:00:18,003 This is my ammi. What I could remember of her at least. 7 00:00:18,008 --> 00:00:21,120 Every Pakistani family has a Partition story. 8 00:00:21,125 --> 00:00:23,336 I somehow got separated from my father. 9 00:00:23,341 --> 00:00:25,581 Until a trail of stars appeared 10 00:00:25,586 --> 00:00:28,226 and took me right back into his arms. 11 00:00:28,231 --> 00:00:31,068 - On the train. - The last one that night. 12 00:00:31,073 --> 00:00:33,408 It was Aisha's wish, to bring us all home. 13 00:00:33,413 --> 00:00:35,953 And now you must finish what she started. 14 00:00:35,958 --> 00:00:38,661 If the Clandestines use the bangle to tear down the Veil, 15 00:00:38,666 --> 00:00:40,416 they'll unleash their world unto us, 16 00:00:40,421 --> 00:00:41,971 until there's nothing left of it. 17 00:00:41,976 --> 00:00:44,901 That is why it is important to keep that bangle safe. 18 00:00:46,708 --> 00:00:47,916 Get her out of here! 19 00:00:50,625 --> 00:00:52,125 Waleed. 20 00:01:08,700 --> 00:01:16,200 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 21 00:01:41,883 --> 00:01:43,878 At the stroke of the midnight hour, 22 00:01:43,883 --> 00:01:45,135 when the world sleeps, 23 00:01:45,140 --> 00:01:47,802 India will awake to light and freedom. 24 00:01:47,807 --> 00:01:51,885 With those words, on the eve of August 15th, 1947, 25 00:01:51,890 --> 00:01:55,260 newly appointed prime minister Jawaharlal Nehru 26 00:01:55,265 --> 00:01:57,635 signaled the beginning of a new India. 27 00:01:57,640 --> 00:02:01,120 After almost 200 years of oppressive British rule, 28 00:02:01,125 --> 00:02:02,677 India is free. 29 00:02:02,682 --> 00:02:05,835 The Dominion of Pakistan has been demarcated for Muslims, 30 00:02:05,840 --> 00:02:08,885 while India is a secular state with a Hindu majority. 31 00:02:08,890 --> 00:02:12,094 An unprecedented mass migration has begun, 32 00:02:12,099 --> 00:02:14,885 as millions of people make their way across borders, 33 00:02:14,890 --> 00:02:19,777 a consequence of a century-long British strategy of divide and rule. 34 00:02:19,782 --> 00:02:23,302 Riots and violent outbreaks have erupted across the country. 35 00:02:23,307 --> 00:02:25,594 People are fleeing for their lives. 36 00:02:25,599 --> 00:02:28,164 Bloody trains arrive to their destinations 37 00:02:28,169 --> 00:02:30,449 as homes are torched across the country. 38 00:02:30,849 --> 00:02:32,874 To understand how all this began, 39 00:02:32,878 --> 00:02:35,002 we must go back to a pivotal moment 40 00:02:35,007 --> 00:02:37,052 in the Indian struggle for independence. 41 00:02:37,057 --> 00:02:39,390 Back in 1942. 42 00:02:49,765 --> 00:02:51,057 Stop or I'll shoot! 43 00:03:47,307 --> 00:03:49,595 There they are, sir. 44 00:03:49,599 --> 00:03:51,427 Leave now! 45 00:03:51,432 --> 00:03:52,682 Get out! 46 00:03:55,140 --> 00:03:56,802 Disperse! 47 00:03:56,807 --> 00:03:58,594 Away from here! 48 00:03:58,599 --> 00:04:00,052 Go home! 49 00:04:00,057 --> 00:04:01,302 Move on! 50 00:04:01,307 --> 00:04:03,849 Back to your homes! Back to your homes! 51 00:04:04,440 --> 00:04:06,100 Back to your home! Into your home! 52 00:04:26,165 --> 00:04:27,974 Touch me and I'll break your leg. 53 00:04:32,349 --> 00:04:34,099 What? You mean this one? 54 00:04:34,765 --> 00:04:37,265 It's okay. I don't use it much anyway. 55 00:04:40,640 --> 00:04:41,927 What do you want? 56 00:04:41,932 --> 00:04:45,932 Well, for one, I'd like you to stop trampling on my poor roses, 57 00:04:46,932 --> 00:04:50,015 but from the looks of it, I think you need more help than they do. 58 00:04:51,432 --> 00:04:53,015 - Can I help you with anything? - No. 59 00:04:57,515 --> 00:04:58,640 No, thank you. 60 00:05:04,974 --> 00:05:08,414 There's, uh, food and a place to rest 61 00:05:08,419 --> 00:05:10,224 if you need to use my cottage. 62 00:05:49,474 --> 00:05:51,515 Now, I know you're just putting on a show. 63 00:05:53,140 --> 00:05:56,099 No human alive can resist the smell of fresh-fried paratha. 64 00:06:18,432 --> 00:06:21,349 So, do you have a name? 65 00:06:22,890 --> 00:06:24,390 Or shall I just call you hungry? 66 00:06:26,182 --> 00:06:28,807 Perhaps you can tell me where you're from then? 67 00:06:35,599 --> 00:06:36,599 I see. 68 00:06:39,432 --> 00:06:41,182 You're clearly not British. 69 00:06:42,015 --> 00:06:43,405 And you're not from this village. 70 00:06:43,410 --> 00:06:45,140 So, what brings you to my doorstep? 71 00:06:49,807 --> 00:06:51,140 I like your roses. 72 00:06:52,390 --> 00:06:55,219 Ah, she speaks. 73 00:06:55,224 --> 00:06:57,599 You're very kind. Which one's your favorite? 74 00:06:58,182 --> 00:07:00,082 You know, when I saw you out there, 75 00:07:00,087 --> 00:07:01,974 it reminded me of my favorite poem. 76 00:07:03,057 --> 00:07:04,969 "When the soul lies down in that grass 77 00:07:04,974 --> 00:07:07,432 The world is too full to talk about 78 00:07:07,890 --> 00:07:10,302 What you seek is seeking you..." 79 00:07:10,307 --> 00:07:11,349 Aisha. 80 00:07:13,724 --> 00:07:15,140 My name is Aisha. 81 00:07:17,390 --> 00:07:18,515 Aisha. 82 00:07:20,724 --> 00:07:24,224 "She who lives". A beautiful name. 83 00:07:25,765 --> 00:07:26,807 Hasan. 84 00:07:49,390 --> 00:07:52,724 I know that you're pretty attached to that rotting tree branch, 85 00:07:53,224 --> 00:07:54,860 but I thought it might be nice to have 86 00:07:54,865 --> 00:07:57,865 a walking stick that actually helped you walk. 87 00:08:02,640 --> 00:08:03,724 And to think, 88 00:08:05,807 --> 00:08:09,140 when we first met, you threatened to break my leg. 89 00:08:10,515 --> 00:08:13,140 Well, I changed my mind. 90 00:08:17,849 --> 00:08:18,890 Thank you. 91 00:08:20,557 --> 00:08:22,557 Thank you for making a home for me here. 92 00:09:07,849 --> 00:09:09,689 She looks at you as though you're magic. 93 00:09:11,515 --> 00:09:14,140 I can't say that I blame her. 94 00:09:20,432 --> 00:09:23,677 As religious unrest sweeps across the country, 95 00:09:23,682 --> 00:09:26,844 the prime minister urges India's citizens to remain calm... 96 00:09:26,849 --> 00:09:27,927 I love you. 97 00:09:27,932 --> 00:09:31,552 ... by saying, "Our first and immediate objective must be to put an end 98 00:09:31,557 --> 00:09:34,135 to all internal strife and violence 99 00:09:34,140 --> 00:09:36,000 which disfigure and degrade us, 100 00:09:36,005 --> 00:09:38,385 and injure the cause of freedom". 101 00:09:38,390 --> 00:09:40,469 Yet uncertainty and fear 102 00:09:40,474 --> 00:09:42,552 have turned to bloodshed... 103 00:09:42,557 --> 00:09:43,640 Peaceful? 104 00:09:46,224 --> 00:09:48,474 Could all this bloodshed be called as peaceful? 105 00:09:56,557 --> 00:09:57,890 We will get through this. 106 00:10:44,257 --> 00:10:45,457 Hasan... 107 00:11:24,849 --> 00:11:25,849 Najma. 108 00:11:26,899 --> 00:11:29,157 So, this is where you've been hiding. 109 00:11:49,557 --> 00:11:51,057 I thought you were all dead. 110 00:11:51,682 --> 00:11:54,890 We searched everywhere for years. 111 00:11:55,974 --> 00:11:57,599 But now that I've found you, 112 00:11:59,182 --> 00:12:01,099 we can put our plan into action. 113 00:12:08,432 --> 00:12:11,349 Don't you want to go home, Aisha? 114 00:12:12,140 --> 00:12:13,140 Of course. 115 00:12:14,224 --> 00:12:15,307 Of course I do. 116 00:12:17,015 --> 00:12:19,140 But I hid the bangle for safe keeping. 117 00:12:19,765 --> 00:12:21,807 Retrieving it will take some time. 118 00:12:26,557 --> 00:12:28,565 You have until sundown tomorrow. 119 00:12:28,932 --> 00:12:32,724 And then, we will all go home. Together. 120 00:12:45,474 --> 00:12:47,135 The riots are spreading. 121 00:12:47,140 --> 00:12:49,640 Everyone's trying to leave now while they still can. 122 00:12:53,307 --> 00:12:54,765 This is all I've ever known. 123 00:12:55,349 --> 00:12:57,469 My father built this house for us. 124 00:12:57,474 --> 00:12:59,510 What will I leave behind for my daughter? 125 00:12:59,515 --> 00:13:01,302 No Muslims are safe here. 126 00:13:01,307 --> 00:13:02,677 You've seen what's happening. 127 00:13:02,682 --> 00:13:04,682 They're burning homes across the countryside. 128 00:13:05,432 --> 00:13:06,599 People are dying. 129 00:13:07,099 --> 00:13:08,974 It's just too risky to stay with Sana. 130 00:13:14,765 --> 00:13:16,724 We can take our memories with us. 131 00:13:17,390 --> 00:13:21,385 So long as we're together, we can build a home anywhere, Hasan. 132 00:13:21,390 --> 00:13:23,682 "What you seek is seeking you". 133 00:13:24,432 --> 00:13:25,724 You taught me that. 134 00:13:33,890 --> 00:13:35,057 I know, beta. 135 00:13:35,724 --> 00:13:37,557 New adventures can be scary. 136 00:13:39,599 --> 00:13:43,849 That's why I need you to hold onto this for me. 137 00:13:44,390 --> 00:13:48,349 This will keep you safe wherever you go, okay? 138 00:14:14,915 --> 00:14:16,115 Aisha, listen. 139 00:14:18,849 --> 00:14:20,099 Aisha. 140 00:14:20,765 --> 00:14:22,625 Aisha, please, I can't keep up. 141 00:14:22,630 --> 00:14:24,385 This is the last train. We need to hurry. 142 00:14:24,390 --> 00:14:26,349 But what are we actually running from? 143 00:14:27,390 --> 00:14:29,474 Who is that woman you were talking to last night? 144 00:14:37,149 --> 00:14:38,399 Tell me the truth. 145 00:14:39,515 --> 00:14:41,265 I need to show you something. 146 00:14:45,890 --> 00:14:47,507 You always said I was magic... 147 00:15:00,932 --> 00:15:02,765 But why are you telling me now? 148 00:15:04,349 --> 00:15:06,057 You knew I was running from something. 149 00:15:06,807 --> 00:15:08,677 But you never pushed. 150 00:15:08,682 --> 00:15:10,057 Because I didn't care. 151 00:15:14,224 --> 00:15:17,510 You chose us, and that's what mattered. 152 00:15:17,515 --> 00:15:19,182 And I'm still choosing you. 153 00:15:21,224 --> 00:15:22,557 And whatever happens, 154 00:15:23,474 --> 00:15:25,640 make sure Sana gets on the train tonight. 155 00:15:26,015 --> 00:15:27,349 Promise me, Hasan. 156 00:15:30,682 --> 00:15:32,682 Nothing is going to happen. 157 00:15:59,932 --> 00:16:02,682 Platform one, train ready for departure. 158 00:16:13,307 --> 00:16:15,635 Sana is not safe. You have to take her with you. 159 00:16:15,640 --> 00:16:16,760 What? 160 00:16:16,765 --> 00:16:18,785 - You have to trust me with this, Hasan. - Aisha. 161 00:16:18,790 --> 00:16:20,844 - For her sake! You promised. - Aisha. Aisha! 162 00:16:20,849 --> 00:16:22,432 - Just go! - Aisha! 163 00:16:23,765 --> 00:16:25,515 Sana, Sana, Sana. 164 00:16:26,515 --> 00:16:27,760 It's okay. 165 00:16:39,932 --> 00:16:42,552 You've turned your back on us. 166 00:16:42,557 --> 00:16:46,219 Your family. Your people. Where's the bangle, Aisha? 167 00:16:46,224 --> 00:16:47,307 Najma... 168 00:16:48,015 --> 00:16:51,515 It'll be okay. She'll be here. She said she'll be here. 169 00:16:54,890 --> 00:16:57,265 I'll find it if it's the last thing I do. 170 00:17:04,974 --> 00:17:06,307 It won't work! 171 00:17:07,640 --> 00:17:08,932 Najma, no! 172 00:17:27,474 --> 00:17:30,140 Platform one, train is ready for departure. 173 00:17:40,890 --> 00:17:42,015 Sana? 174 00:17:44,349 --> 00:17:46,190 - Sana! - Ammi? 175 00:17:47,015 --> 00:17:48,349 - Sana? - Ammi? 176 00:17:50,890 --> 00:17:54,927 Ammi! Ammi! Ammi! 177 00:17:54,932 --> 00:17:56,302 Sana! 178 00:17:56,307 --> 00:17:58,969 Ammi! Ammi! 179 00:17:58,974 --> 00:18:00,349 Sana? 180 00:18:01,099 --> 00:18:02,552 Sana? 181 00:18:02,557 --> 00:18:03,932 Sana! 182 00:18:04,307 --> 00:18:06,260 All train compartments are full. 183 00:18:08,390 --> 00:18:09,927 Keep moving! 184 00:18:09,932 --> 00:18:12,140 Sana! 185 00:18:16,599 --> 00:18:17,802 Ammi! 186 00:18:17,807 --> 00:18:19,635 Abbu! 187 00:18:19,640 --> 00:18:20,724 Ammi! 188 00:18:29,807 --> 00:18:31,469 "What you seek..." 189 00:18:31,474 --> 00:18:32,474 Sana! 190 00:18:34,099 --> 00:18:35,349 "... is seeking you". 191 00:19:21,107 --> 00:19:22,640 It's you. 192 00:19:23,307 --> 00:19:24,552 Aisha. 193 00:19:24,557 --> 00:19:26,552 What happened to you? 194 00:19:26,557 --> 00:19:29,302 The bangle worked. Sana... 195 00:19:29,307 --> 00:19:30,932 It brought you back to me. 196 00:19:31,432 --> 00:19:32,632 I'm not Sana. 197 00:19:32,637 --> 00:19:35,844 They don't have much time. Get Sana on the train. 198 00:19:35,849 --> 00:19:37,474 And protect that bangle. 199 00:19:38,432 --> 00:19:41,182 You have everything that you need. 200 00:19:44,224 --> 00:19:45,849 No, you have to save her. 201 00:19:46,515 --> 00:19:49,140 You're supposed to save Nani, like the story. 202 00:19:49,145 --> 00:19:50,229 It's okay. 203 00:19:51,015 --> 00:19:52,390 She's okay. 204 00:19:55,682 --> 00:19:57,224 'Cause you're here. 205 00:20:32,557 --> 00:20:37,682 Ammi? Abbu! Ammi! 206 00:20:39,724 --> 00:20:40,965 Sana! 207 00:20:42,215 --> 00:20:44,474 It's okay. I got you. I got you. 208 00:20:46,432 --> 00:20:47,760 Okay. 209 00:20:47,765 --> 00:20:49,807 Let's go find Nana Abbu. 210 00:20:58,807 --> 00:20:59,932 We can't get through. 211 00:21:00,682 --> 00:21:01,682 Sana! 212 00:21:03,140 --> 00:21:04,140 Sana! 213 00:21:05,515 --> 00:21:07,015 Sana? 214 00:21:08,515 --> 00:21:09,844 Sana? 215 00:21:09,849 --> 00:21:12,299 I can't do stars, Nani, but I can do circles, okay? 216 00:21:17,224 --> 00:21:20,015 Do you wanna play a game? Yeah? 217 00:21:21,807 --> 00:21:23,760 Okay. I'm gonna need you to jump, okay? 218 00:21:23,765 --> 00:21:25,132 Ready, and go! 219 00:21:26,057 --> 00:21:27,424 Sana! 220 00:21:31,457 --> 00:21:33,007 Yes, go to Nana Abbu! 221 00:21:36,974 --> 00:21:38,140 Sana! 222 00:21:43,557 --> 00:21:44,682 Sana? 223 00:21:52,515 --> 00:21:53,599 Aisha. 224 00:22:00,265 --> 00:22:01,599 Oh. 225 00:22:02,599 --> 00:22:03,940 Sana. 226 00:22:20,932 --> 00:22:22,140 It was me. 227 00:23:25,349 --> 00:23:26,557 The Veil. 228 00:23:27,182 --> 00:23:28,182 It's open. 229 00:23:30,557 --> 00:23:33,969 Pick it up. Pick it up, Kamala. Pick up the phone! 230 00:23:33,974 --> 00:23:37,344 She's not picking up the phone. 231 00:23:37,349 --> 00:23:39,640 Ammi, she's still not home. 232 00:23:40,140 --> 00:23:44,677 You know, Magnum got lost once, I had him microchipped. 233 00:23:44,682 --> 00:23:49,974 Okay, Ammi, Magnum is a dog. Kamala is a girl. Okay? 234 00:23:51,599 --> 00:23:54,052 Trust me, if it was legal, I would do it. 235 00:23:54,057 --> 00:23:56,802 But don't worry so much. She'll be okay. 236 00:23:56,807 --> 00:23:58,537 I mean, she has a phone, right? 237 00:23:58,542 --> 00:24:00,427 Yes, of course, beta, she has a phone. 238 00:24:00,432 --> 00:24:02,594 Well, if Kamala's phone is on your family plan, 239 00:24:02,599 --> 00:24:04,385 you can just log into your account 240 00:24:04,390 --> 00:24:06,760 and use the "find my phone" feature to see where she is. 241 00:24:06,765 --> 00:24:09,885 - Like spyware for parents? - Kind of. 242 00:24:09,890 --> 00:24:12,682 Then why am I only just hearing about this? 243 00:24:19,624 --> 00:24:23,640 Najma, we can go home. 244 00:24:57,182 --> 00:24:59,765 Get everyone out of here. Go! 245 00:25:02,057 --> 00:25:03,299 Get out, get out! 246 00:25:04,307 --> 00:25:05,974 Get out, get out, get out! 247 00:25:06,932 --> 00:25:07,974 Are you all right? 248 00:25:13,440 --> 00:25:16,510 It's not gonna work. It's just gonna destroy everything. 249 00:25:16,515 --> 00:25:18,344 Please help me close it. 250 00:25:18,349 --> 00:25:20,207 I can make it. 251 00:25:21,315 --> 00:25:23,140 You have Kamran. 252 00:25:30,057 --> 00:25:31,099 I don't. 253 00:25:34,932 --> 00:25:36,265 I left him behind. 254 00:25:36,724 --> 00:25:38,965 So go back and get him. 255 00:25:41,557 --> 00:25:44,207 All Aisha ever wanted was to be with her family 256 00:25:44,212 --> 00:25:45,682 and you took that from her. 257 00:25:46,307 --> 00:25:48,599 Please don't take that from Kamran, too. 258 00:25:52,015 --> 00:25:53,099 You're right. 259 00:25:56,224 --> 00:25:58,274 There is only one way. 260 00:25:58,682 --> 00:25:59,924 I can close it. 261 00:26:01,890 --> 00:26:03,140 No! 262 00:26:05,515 --> 00:26:06,715 Kamran... 263 00:26:34,224 --> 00:26:36,474 What are you doing? 264 00:26:38,890 --> 00:26:40,927 - Ammi! Hi! - Oh, my gosh. 265 00:26:40,932 --> 00:26:42,057 Oh! 266 00:26:43,807 --> 00:26:45,469 Are your hands hurt? 267 00:26:45,474 --> 00:26:47,760 - Are you okay? - I'm okay. 268 00:26:47,765 --> 00:26:49,525 I can't believe what is happening. Are you... 269 00:26:50,232 --> 00:26:51,274 Who is that? 270 00:26:52,140 --> 00:26:54,574 - Salamalekum, Aunty. Nani. - Uh-huh. 271 00:26:55,140 --> 00:26:56,807 Walaikumsalam, beta. 272 00:26:59,607 --> 00:27:02,499 So you are that Light Girl? 273 00:27:04,265 --> 00:27:06,099 Yeah. 274 00:27:06,849 --> 00:27:08,557 Our family is magical. 275 00:27:09,640 --> 00:27:12,424 Munee, I've told you so many times over the years. 276 00:27:13,182 --> 00:27:14,224 Um... 277 00:27:18,682 --> 00:27:19,765 This is for you. 278 00:27:22,765 --> 00:27:24,090 It was all true, Nani. 279 00:27:29,224 --> 00:27:30,307 Ammi. 280 00:27:31,390 --> 00:27:32,474 Abbu. 281 00:27:42,724 --> 00:27:48,765 This photograph, and those lights, how did that happen? 282 00:27:49,307 --> 00:27:50,474 Um... 283 00:27:52,849 --> 00:27:53,849 I don't know, 284 00:27:55,599 --> 00:27:56,765 but I'd like to think 285 00:27:58,515 --> 00:28:02,640 two people fell in love and created something... 286 00:28:04,849 --> 00:28:05,932 Something 287 00:28:07,265 --> 00:28:12,265 much bigger than either of them could have created alone. 288 00:28:16,432 --> 00:28:18,265 - Shall we go home now? - Yeah. 289 00:28:21,299 --> 00:28:22,921 I actually have one more thing I need to do, 290 00:28:22,925 --> 00:28:24,969 but I'll be right back. Really quick. 291 00:28:24,974 --> 00:28:26,057 Okay, okay. 292 00:28:34,910 --> 00:28:37,165 You know, I'm pretty sure a Pakistani goodbye 293 00:28:37,170 --> 00:28:39,135 is the opposite of an Irish one. 294 00:28:39,140 --> 00:28:42,052 Overstay your welcome and then ask if you could take home food. 295 00:28:42,057 --> 00:28:44,427 I have to go tell the others what happened. 296 00:28:44,432 --> 00:28:46,999 I figured you could use some time with your family. 297 00:28:50,099 --> 00:28:51,140 Are you gonna be okay? 298 00:28:52,307 --> 00:28:54,315 Yeah. Yeah, I'll be fine. 299 00:28:57,849 --> 00:28:59,057 He'd be really proud of you. 300 00:29:04,682 --> 00:29:05,849 Thank you, by the way. 301 00:29:06,515 --> 00:29:07,599 For everything. 302 00:29:10,307 --> 00:29:12,765 You know, if you ever need anything, I'm just a call away. 303 00:29:13,974 --> 00:29:15,260 Although the U.S. government 304 00:29:15,265 --> 00:29:17,719 may or may not have several warrants out for my arrest, so... 305 00:29:17,724 --> 00:29:18,724 Wow. 306 00:29:19,432 --> 00:29:22,677 Well, I don't know how much more trouble I can get into after all this. 307 00:29:22,682 --> 00:29:23,765 Just in case. 308 00:29:29,015 --> 00:29:30,057 For you. 309 00:29:47,557 --> 00:29:48,557 What is this? 310 00:29:49,857 --> 00:29:53,482 It's Kamala's. It broke. 311 00:29:58,349 --> 00:30:01,052 Kamala! 312 00:30:01,057 --> 00:30:03,807 Come here, beta. I want to show you something. 313 00:30:05,557 --> 00:30:08,094 Oh, my God. Who is that? 314 00:30:08,099 --> 00:30:09,390 "Who is that?" 315 00:30:10,182 --> 00:30:14,302 - That's your mother at your age. - No. No! 316 00:30:15,849 --> 00:30:17,140 Oh, wow. 317 00:30:17,515 --> 00:30:19,469 She was quite the rebel, you know. 318 00:30:19,474 --> 00:30:24,219 She ran away when she was 17 to follow that star... 319 00:30:24,224 --> 00:30:26,760 Bruce, um, Springfield. 320 00:30:26,765 --> 00:30:31,344 Please don't put all these lies into my daughter's head, okay? 321 00:30:31,349 --> 00:30:33,802 It was Bon Jovi. 322 00:30:33,807 --> 00:30:35,474 Huh? 323 00:30:37,307 --> 00:30:39,177 Why have I never heard of this? 324 00:30:39,182 --> 00:30:41,677 Well, because you have never asked. 325 00:30:41,682 --> 00:30:44,965 Your father and I had a lot of adventures, Kamala. 326 00:30:46,432 --> 00:30:48,224 But I will tell you this. 327 00:30:48,640 --> 00:30:52,765 None of them have been as thrilling as being your mother. 328 00:30:54,432 --> 00:30:57,682 And recently, if I've been holding on really tight to you, 329 00:30:58,724 --> 00:31:02,849 it's because I am not ready to let you go. 330 00:31:06,307 --> 00:31:08,265 I didn't hold you tight enough, Munee. 331 00:31:12,599 --> 00:31:15,390 I couldn't see what you needed me to see. 332 00:31:15,849 --> 00:31:18,807 Okay? I'm sorry. 333 00:31:23,515 --> 00:31:26,599 Perhaps this was the journey I was intended to take. 334 00:31:28,140 --> 00:31:30,765 One that would bring me back to you. 335 00:31:56,390 --> 00:31:57,599 Brian? 336 00:32:00,807 --> 00:32:01,932 What are you doing here? 337 00:32:03,099 --> 00:32:04,682 I don't know where else to go. 338 00:32:12,432 --> 00:32:13,599 Argon. 339 00:32:15,932 --> 00:32:17,252 It's one of my favorite elements. 340 00:32:17,765 --> 00:32:18,765 Yeah. 341 00:32:23,307 --> 00:32:24,724 So, you're a car guy as well? 342 00:32:26,807 --> 00:32:30,390 Yeah, it's a wonder we've never hung out before. 343 00:32:31,932 --> 00:32:32,932 Yeah. 344 00:32:34,640 --> 00:32:37,515 Can we just restart? 'Cause this is really weird. 345 00:32:38,099 --> 00:32:40,482 It's nice to meet you. I'm Kamran. 346 00:32:44,224 --> 00:32:45,349 Bruno. 347 00:32:47,349 --> 00:32:50,469 Oh, my God. I genuinely thought your name was Brian this whole time. 348 00:32:50,474 --> 00:32:53,390 Oh, no, I hadn't noticed the first four times that... 349 00:32:54,099 --> 00:32:55,557 - Sorry. - No. 350 00:32:56,015 --> 00:32:59,974 Anyways, we should be totally fine here, for tonight, and then 351 00:33:01,099 --> 00:33:02,844 we'll figure out where to go tomorrow. 352 00:33:02,849 --> 00:33:05,552 No, I need to stay here so my mom knows where to find me. 353 00:33:05,557 --> 00:33:07,460 She left you to fend for yourself. 354 00:33:07,465 --> 00:33:09,169 What makes you think she's coming back? 355 00:33:09,174 --> 00:33:11,927 She wouldn't just leave me behind like some kind of orphan. 356 00:33:11,932 --> 00:33:12,932 You don't get it. 357 00:33:16,224 --> 00:33:18,099 My parents aren't around anymore either. 358 00:33:19,849 --> 00:33:21,635 - Sorry. - It's fine, all right? 359 00:33:21,640 --> 00:33:24,269 I'm not gonna leave you to deal with Damage Control yourself. 360 00:33:24,274 --> 00:33:26,185 We'll just stay here, we'll figure it out. 361 00:33:26,190 --> 00:33:28,803 Well, I don't know if you're hungry, but my nonna's out of town. 362 00:33:28,807 --> 00:33:30,890 She left some lasagna in the fridge. 363 00:33:31,849 --> 00:33:34,124 I've been followed. We have to go. 364 00:33:37,432 --> 00:33:38,857 You have powers, too? 365 00:34:24,600 --> 00:34:32,100 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 25444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.