Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:05,271
( Theme song playing )
2
00:01:45,305 --> 00:01:48,107
( Man speaking Spanish )
3
00:01:59,786 --> 00:02:02,789
( Man speaking Spanish )
4
00:02:17,837 --> 00:02:19,806
I don't know what
you people want.
5
00:02:19,873 --> 00:02:21,875
The sister was
only trying to save
6
00:02:21,941 --> 00:02:23,743
that man's life
when you found us.
7
00:02:23,810 --> 00:02:24,811
That man was a traitor.
8
00:02:24,878 --> 00:02:27,146
And when our commander
Rafael arrives tomorrow,
9
00:02:27,213 --> 00:02:28,848
he will want to know
your relationship
10
00:02:28,915 --> 00:02:30,517
With him.
11
00:02:30,583 --> 00:02:32,719
Put them in the tent.
12
00:02:46,633 --> 00:02:49,402
Enrique.
13
00:02:49,469 --> 00:02:50,937
Why?
14
00:02:59,546 --> 00:03:01,548
( Man shouts in Spanish )
15
00:03:05,652 --> 00:03:07,921
( Man speaking Spanish )
16
00:03:10,790 --> 00:03:12,759
( Men speaking Spanish )
17
00:03:18,865 --> 00:03:21,568
( Quietly ): Peter,
are you all right?
18
00:03:21,634 --> 00:03:23,503
Yeah, sure.
19
00:03:23,570 --> 00:03:24,837
How about you?
20
00:03:24,904 --> 00:03:26,773
Fine. A little scared.
21
00:03:26,839 --> 00:03:29,342
But I know sister Margaret
saw them capture us.
22
00:03:29,409 --> 00:03:30,777
I'm sure the church underground
23
00:03:30,843 --> 00:03:32,745
will make contact
with our embassy.
24
00:03:32,812 --> 00:03:35,848
The problem is, our government
can't take any official action.
25
00:03:35,915 --> 00:03:37,817
Not until after the
state department
26
00:03:37,884 --> 00:03:39,452
meets with president monteyo.
27
00:03:39,519 --> 00:03:41,287
The peace talks
are too sensitive.
28
00:03:41,354 --> 00:03:42,589
When are these talks?
29
00:03:42,655 --> 00:03:44,357
They begin tomorrow evening.
30
00:03:44,424 --> 00:03:46,726
Oh, my dear god.
31
00:03:46,793 --> 00:03:48,461
The man who died,
32
00:03:48,528 --> 00:03:50,430
Enrique salizar, he
told me the rebels
33
00:03:50,496 --> 00:03:52,665
have placed a bomb in
the presidential palace.
34
00:03:52,732 --> 00:03:54,667
It's set to go off
tomorrow night.
35
00:03:54,734 --> 00:03:56,903
Who else knows about this?
36
00:03:56,970 --> 00:03:59,839
We were captured
before I could tell anyone.
37
00:04:24,797 --> 00:04:26,299
How's it going, Jack?
38
00:04:26,366 --> 00:04:27,734
Hey, Mac!
39
00:04:27,800 --> 00:04:29,669
How you doing? Que Paso, hombre?
40
00:04:29,736 --> 00:04:32,805
Long time no see. How
was the visit back home?
41
00:04:32,872 --> 00:04:34,040
Oh, uh, it was good.
42
00:04:34,107 --> 00:04:35,908
Yeah, uh, things went well.
43
00:04:35,975 --> 00:04:38,411
Uh, listen, Jack, I, uh...
44
00:04:38,478 --> 00:04:40,813
Oh, look, if it's about
that c-note I owe you,
45
00:04:40,880 --> 00:04:42,482
I'm just waiting
around for payday.
46
00:04:42,548 --> 00:04:44,550
No. No, no, it's-it's okay.
47
00:04:44,617 --> 00:04:45,752
It is?
48
00:04:45,818 --> 00:04:47,587
If it's okay with you,
it's okay with me.
49
00:04:47,654 --> 00:04:49,014
I'd love to stop
and chat with you,
50
00:04:49,055 --> 00:04:51,758
but I got to deliver
these gourmet goodies.
51
00:04:51,824 --> 00:04:53,660
MacGyver: Gourmet?
52
00:04:53,726 --> 00:04:54,966
Frozen tacos and Margarita mix?
53
00:04:55,028 --> 00:04:56,729
Mmm! Tasty treats.
54
00:04:56,796 --> 00:04:58,998
Bound for San clemente
island. You ever been there?
55
00:04:59,065 --> 00:05:00,633
It's about 50
miles off the coast.
56
00:05:00,700 --> 00:05:01,634
Four months out of the year,
57
00:05:01,701 --> 00:05:03,703
the Navy shells the
living daylights out of it.
58
00:05:03,770 --> 00:05:05,638
The rest of the time
they leave it to the bugs,
59
00:05:05,705 --> 00:05:07,540
the scrub brush, and
one dozen red-blooded
60
00:05:07,607 --> 00:05:09,018
American sailors
yearning for something
61
00:05:09,042 --> 00:05:11,744
besides Navy
chow for dinner, so...
62
00:05:11,811 --> 00:05:13,546
Dalton air and
sea to the rescue.
63
00:05:13,613 --> 00:05:14,653
A few more runs like this,
64
00:05:14,681 --> 00:05:16,916
and I'll have the payments
on this plane covered.
65
00:05:16,983 --> 00:05:18,818
Well, at least the down payment.
66
00:05:18,885 --> 00:05:22,622
Yeah. Uh, that's great, Jack.
67
00:05:22,689 --> 00:05:25,858
Uh, listen, compadre...
68
00:05:27,593 --> 00:05:30,363
I need a favor.
69
00:05:30,430 --> 00:05:31,998
A favor from who?
70
00:05:32,065 --> 00:05:33,366
You.
71
00:05:34,500 --> 00:05:37,603
I need a favor from you, Jack.
72
00:05:37,670 --> 00:05:38,705
- You do?
- Yeah.
73
00:05:38,771 --> 00:05:40,606
- From moi?
- Yes.
74
00:05:40,673 --> 00:05:42,608
MacGyver needs a favor from moi?
75
00:05:42,675 --> 00:05:43,910
- Yes, Jack.
- Well, name it!
76
00:05:43,976 --> 00:05:44,977
Whatever, anything.
77
00:05:45,044 --> 00:05:46,713
I've been waiting
years for this.
78
00:05:46,779 --> 00:05:48,681
Well, it's Pete.
He's in trouble.
79
00:05:48,748 --> 00:05:50,850
The Phoenix foundation
got an urgent message
80
00:05:50,917 --> 00:05:52,752
from the church
underground in barraca.
81
00:05:52,819 --> 00:05:53,929
- Barraca?
- Yeah, the rebels
82
00:05:53,953 --> 00:05:54,953
Have got him,
83
00:05:54,987 --> 00:05:57,724
and our government is
too busy playing politics
84
00:05:57,790 --> 00:05:59,525
to help him out,
so I'm going in.
85
00:05:59,592 --> 00:06:01,394
I need a plane,
86
00:06:01,461 --> 00:06:02,595
and I need a pilot.
87
00:06:03,763 --> 00:06:05,765
I need you, Jack.
88
00:06:07,834 --> 00:06:10,069
MacGyver: With any luck,
this garage door opener of yours
89
00:06:10,136 --> 00:06:11,637
will give us a
jump on the rebels.
90
00:06:11,704 --> 00:06:13,539
Dalton: You really
think that'll work?
91
00:06:13,606 --> 00:06:14,807
MacGyver: Well, I don't know.
92
00:06:14,874 --> 00:06:16,776
The remote control
sends a signal
93
00:06:16,843 --> 00:06:18,087
to the plane's reserve generator
94
00:06:18,111 --> 00:06:21,414
and relays a power surge
to the prop starter; It should.
95
00:06:21,481 --> 00:06:23,916
Sort of like
hot-wiring a car, huh?
96
00:06:23,983 --> 00:06:26,452
Speaking of cars,
did you see the look
97
00:06:26,519 --> 00:06:28,755
on those gas jockeys'
faces in Cancun
98
00:06:28,821 --> 00:06:29,756
when I set this baby down
99
00:06:29,822 --> 00:06:31,557
In front of that
filling station?
100
00:06:31,624 --> 00:06:33,025
They'll be telling
their grandkids
101
00:06:33,092 --> 00:06:35,528
about the "sky gringo"
for years to come.
102
00:06:35,595 --> 00:06:38,131
Hey, sky gringo,
maybe we should talk
103
00:06:38,197 --> 00:06:39,732
about this trade you made
104
00:06:39,799 --> 00:06:41,534
with the sailors
in San clemente.
105
00:06:41,601 --> 00:06:43,736
You got your plan with
my garage door opener.
106
00:06:43,803 --> 00:06:47,774
Yeah, and it did not
include a rocket launcher!
107
00:06:47,840 --> 00:06:49,108
You said the church underground
108
00:06:49,175 --> 00:06:50,777
got the location
of the rebel camp
109
00:06:50,843 --> 00:06:52,745
from an arms dealer
named yifta, right?
110
00:06:52,812 --> 00:06:55,181
Right. So?
111
00:06:55,248 --> 00:06:57,717
So, poof! I'm an arms dealer.
112
00:06:57,784 --> 00:07:00,686
We use my plan to get us
in, your plan to get us out.
113
00:07:00,753 --> 00:07:04,724
What a plan! What a
team! Don't you love it?
114
00:07:06,058 --> 00:07:07,627
MacGyver: Yeah.
115
00:07:07,693 --> 00:07:08,995
Love it.
116
00:07:09,061 --> 00:07:12,064
( Men shouting in Spanish )
117
00:07:17,170 --> 00:07:18,671
( Cheering )
118
00:07:29,715 --> 00:07:31,717
( Cheering continues )
119
00:07:36,956 --> 00:07:38,157
What could that be?
120
00:07:38,224 --> 00:07:39,492
( Sighs )
121
00:07:39,559 --> 00:07:42,762
Probably their leader, Rafael.
122
00:07:42,829 --> 00:07:44,864
( Cheering )
123
00:07:44,931 --> 00:07:48,067
Rafael: Mis compadres,
look around you.
124
00:07:48,134 --> 00:07:51,103
Here and now is the most
beautiful part of barraca.
125
00:07:51,170 --> 00:07:54,073
Why? Because you, through
your courage and commitment
126
00:07:54,140 --> 00:07:56,742
to the revolution, have
freed it and secured it
127
00:07:56,809 --> 00:07:59,478
from the tyranny of
the monteyo regime!
128
00:07:59,545 --> 00:08:00,980
( Loud cheering )
129
00:08:01,047 --> 00:08:03,549
In these final, glorious days,
130
00:08:03,616 --> 00:08:05,484
we have rid the
traitors from our ranks.
131
00:08:05,551 --> 00:08:07,787
Now we must set our
sights on marching forward
132
00:08:07,854 --> 00:08:09,755
to the capitol,
to final victory!
133
00:08:09,822 --> 00:08:11,724
( Cheering )
134
00:08:11,791 --> 00:08:14,126
your commander, santina,
135
00:08:14,193 --> 00:08:16,662
has turned you into
the finest unit in the field.
136
00:08:16,729 --> 00:08:18,097
And I come to honor you.
137
00:08:18,164 --> 00:08:21,601
Not by pinning medals
on your chests, no.
138
00:08:21,667 --> 00:08:24,704
Medals are for
dictators like monteyo.
139
00:08:24,770 --> 00:08:26,572
Instead, your reward will be
140
00:08:26,639 --> 00:08:29,609
the grateful cries of
the barracan people!
141
00:08:29,675 --> 00:08:30,576
( Cheering )
142
00:08:30,643 --> 00:08:32,945
To be written on a
new page in our history!
143
00:08:33,012 --> 00:08:34,280
Liberaci贸n!
144
00:08:34,347 --> 00:08:36,782
All: Liberaci贸n!
145
00:08:36,849 --> 00:08:39,685
Liberaci贸n! Liberaci贸n!
146
00:08:39,752 --> 00:08:41,888
( Rebels shouting in Spanish )
147
00:08:47,860 --> 00:08:49,862
So here is the traitor!
148
00:08:49,929 --> 00:08:51,731
Yes, Rafael.
149
00:08:55,735 --> 00:08:56,802
Very good.
150
00:08:56,869 --> 00:08:58,004
Bury him.
151
00:08:58,070 --> 00:08:59,238
Si.
152
00:09:03,643 --> 00:09:06,679
I especially want to offer you
my congratulations, santina.
153
00:09:06,746 --> 00:09:09,749
I understand that you personally
captured Enrique salizar.
154
00:09:09,815 --> 00:09:11,550
He was dead when I found him.
155
00:09:11,617 --> 00:09:12,652
He was with a nun.
156
00:09:12,718 --> 00:09:14,654
And... you have this nun?
157
00:09:14,720 --> 00:09:18,791
Si. And an americano,
possibly a spy.
158
00:09:20,192 --> 00:09:23,896
Thornton. A member of
the Phoenix foundation.
159
00:09:23,963 --> 00:09:26,299
I know this organization.
160
00:09:26,365 --> 00:09:28,701
It often works with the
dxs on covert missions.
161
00:09:28,768 --> 00:09:30,603
Have they told
you what they know
162
00:09:30,670 --> 00:09:31,938
about our plans for monteyo?
163
00:09:32,004 --> 00:09:36,275
No, nothing. They
have said nothing.
164
00:09:36,342 --> 00:09:38,678
It is all so hard to believe.
165
00:09:38,744 --> 00:09:40,913
Enrique and I grew
up in the same village.
166
00:09:40,980 --> 00:09:43,582
I thought we shared the
same dreams for barraca.
167
00:09:43,649 --> 00:09:45,284
How could he betray us?
168
00:09:46,319 --> 00:09:49,221
If I may borrow an old adage.
169
00:09:49,288 --> 00:09:52,325
"These are times
that try men's souls."
170
00:09:52,391 --> 00:09:54,293
Enrique's soul was weak.
171
00:09:54,360 --> 00:09:56,295
Fortunately for us,
we saw his true colors
172
00:09:56,362 --> 00:09:58,764
before the final hour of
our long struggle was over.
173
00:09:58,831 --> 00:10:00,766
Yes, Rafael.
174
00:10:00,833 --> 00:10:03,703
I must check in with
my main command post.
175
00:10:03,769 --> 00:10:06,739
Then I will talk
to the prisoners.
176
00:10:10,309 --> 00:10:13,245
Dalton: Ladies and gentlemen,
this is your captain speaking.
177
00:10:13,312 --> 00:10:15,715
We've just crossed over
the barracan territorial limit
178
00:10:15,781 --> 00:10:17,049
and are approaching the coast.
179
00:10:17,116 --> 00:10:19,151
Half an hour to touchdown.
180
00:10:19,218 --> 00:10:20,152
Boy, you're really
181
00:10:20,219 --> 00:10:22,121
getting into this
disguise thing, aren't you?
182
00:10:22,188 --> 00:10:23,656
We're dealing with
some pretty savvy
183
00:10:23,723 --> 00:10:25,358
Individuals here, Jack.
184
00:10:25,424 --> 00:10:28,661
Got to juice things up a
little bit or they won't buy us,
185
00:10:28,728 --> 00:10:31,931
Let alone that rocket
launcher of yours.
186
00:10:31,998 --> 00:10:33,699
What do you think?
187
00:10:33,766 --> 00:10:36,035
Be still, my beating heart.
188
00:10:36,102 --> 00:10:40,106
The very picture of a sky
pirate if I ever saw one.
189
00:10:45,945 --> 00:10:47,947
( Man speaking Spanish )
190
00:10:51,784 --> 00:10:53,786
( Speaking Spanish )
191
00:10:57,723 --> 00:11:01,394
I'm Rafael, commander
of the revolutionary forces.
192
00:11:01,460 --> 00:11:02,862
And you are...?
193
00:11:02,928 --> 00:11:04,063
Sister Clara.
194
00:11:04,130 --> 00:11:06,732
With all due respect
to your religion, sister,
195
00:11:06,799 --> 00:11:08,968
the eleventh commandment
in this part of barraca
196
00:11:09,035 --> 00:11:11,737
is "thou shalt not harbor
a traitor to the revolution."
197
00:11:11,804 --> 00:11:13,906
She was simply
helping a wounded man.
198
00:11:13,973 --> 00:11:16,108
She was helping the wrong man...
199
00:11:16,175 --> 00:11:17,243
Mr. Thornton.
200
00:11:17,309 --> 00:11:20,379
Oh, yes. We all
know who you are.
201
00:11:20,446 --> 00:11:22,748
Operations director,
Phoenix foundation.
202
00:11:22,815 --> 00:11:26,152
Just what exactly are
you doing in my country?
203
00:11:26,218 --> 00:11:28,788
The church asked me to help
get these sisters back home,
204
00:11:28,854 --> 00:11:30,890
And that's all.
205
00:11:30,956 --> 00:11:33,726
We're not interested in
your bloody revolution.
206
00:11:33,793 --> 00:11:35,761
A man of your...
Position with the dxs
207
00:11:35,828 --> 00:11:37,163
does not come all this way
208
00:11:37,229 --> 00:11:39,732
just to escort nuns home.
209
00:11:39,799 --> 00:11:42,935
I believe you came to
contact Enrique salizar.
210
00:11:43,002 --> 00:11:44,703
What did he tell you?
211
00:11:53,446 --> 00:11:56,348
Your choice is simple.
212
00:11:56,415 --> 00:11:58,484
You can tell me
what you know and...
213
00:11:58,551 --> 00:11:59,718
Go home...
214
00:12:03,789 --> 00:12:06,926
or not tell me, and
you will never go home.
215
00:12:10,162 --> 00:12:13,065
Notify santina.
216
00:12:14,800 --> 00:12:17,770
Then take them to the levee.
217
00:12:20,840 --> 00:12:21,840
Dalton: Get ready, Mac.
218
00:12:21,874 --> 00:12:23,309
Ten minutes to show time.
219
00:12:23,375 --> 00:12:25,177
MacGyver: Come
on, Jack, this is real.
220
00:12:25,244 --> 00:12:26,479
Let's just not
221
00:12:26,545 --> 00:12:28,080
overdo it, all right?
222
00:12:28,147 --> 00:12:30,249
Low key. Very low key.
223
00:12:30,316 --> 00:12:33,119
Hey, you know me, Mac. I
can be a low-key kind of guy.
224
00:12:33,185 --> 00:12:34,396
You've seen me unconscious
before, haven't you?
225
00:12:34,420 --> 00:12:37,189
Just keep in mind,
Pete and the sister
226
00:12:37,256 --> 00:12:39,325
are counting on
somebody, and it's us.
227
00:12:39,391 --> 00:12:41,327
What sister? I didn't
know Pete had a sister.
228
00:12:41,393 --> 00:12:42,504
- Is she good looking?
- Hey!
229
00:12:42,528 --> 00:12:44,463
Oh, like Pete, huh?
230
00:12:44,530 --> 00:12:46,365
Sister as in the religious
kind. She's a nun.
231
00:12:46,432 --> 00:12:49,168
A nun? You mean a nun-nun?
232
00:12:49,235 --> 00:12:51,137
You mean those
servants of discipline
233
00:12:51,203 --> 00:12:52,414
that rap your
knuckles with rulers
234
00:12:52,438 --> 00:12:54,440
And make you clean
erasers after school?
235
00:12:54,507 --> 00:12:55,875
( Jack shudders )
236
00:12:55,941 --> 00:12:57,209
MacGyver: Jack?
237
00:12:57,276 --> 00:12:58,444
Dalton: What?
238
00:12:58,511 --> 00:12:59,551
MacGyver: Keep the nose up!
239
00:12:59,612 --> 00:13:01,480
Dalton: Sorry.
240
00:13:01,547 --> 00:13:04,350
Mac, you didn't tell
me it was guns for nuns.
241
00:13:04,416 --> 00:13:05,351
You're overreacting.
242
00:13:05,417 --> 00:13:06,886
Oh, yeah? What do you know?
243
00:13:06,952 --> 00:13:08,420
Those rebels are
probably down there
244
00:13:08,487 --> 00:13:09,967
cleaning blackboards
even as we speak.
245
00:13:10,022 --> 00:13:13,092
( Speaking Spanish )
246
00:13:19,131 --> 00:13:23,169
( Speaking Spanish )
247
00:13:23,235 --> 00:13:25,037
Again.
248
00:13:25,104 --> 00:13:26,906
What did Enrique tell you?
249
00:13:26,972 --> 00:13:27,972
Nothing.
250
00:13:28,007 --> 00:13:29,408
He told us nothing.
251
00:13:29,475 --> 00:13:30,342
The man died,
252
00:13:30,409 --> 00:13:32,011
that's all there is to it.
253
00:13:32,077 --> 00:13:34,013
I'm afraid I don't believe you.
254
00:13:34,079 --> 00:13:35,381
Please! He's telling the truth.
255
00:13:35,447 --> 00:13:37,416
I don't think so.
256
00:13:40,019 --> 00:13:41,387
( Gunfire )
257
00:13:41,453 --> 00:13:43,355
( Yelling )
258
00:13:43,422 --> 00:13:44,957
Sister Clara: Peter! No!
259
00:13:45,024 --> 00:13:46,592
- ( Groaning )
- Oh, no!
260
00:13:46,659 --> 00:13:49,495
The good sister was
kind enough to care
261
00:13:49,562 --> 00:13:51,163
for a wounded
traitor like Enrique.
262
00:13:51,230 --> 00:13:53,165
Is your friend
263
00:13:53,232 --> 00:13:54,567
As important?
264
00:13:54,633 --> 00:13:56,302
No! You'll kill him.
265
00:13:56,368 --> 00:13:58,070
Yes, I will.
266
00:13:58,137 --> 00:14:00,406
Unless you tell me
what I need to know.
267
00:14:00,472 --> 00:14:02,341
The decision, good sister,
268
00:14:02,408 --> 00:14:04,276
is yours.
269
00:14:04,343 --> 00:14:05,477
( Groaning )
270
00:14:05,544 --> 00:14:07,880
( Hammer clicks )
271
00:14:16,388 --> 00:14:18,290
For god's sake, don't!
272
00:14:18,357 --> 00:14:19,291
The truth!
273
00:14:19,358 --> 00:14:20,626
What did Enrique tell you?
274
00:14:20,693 --> 00:14:25,164
He said you sent
someone with a bomb
275
00:14:25,231 --> 00:14:26,532
to kill president monteyo.
276
00:14:26,599 --> 00:14:27,599
( Gunfire )
277
00:14:28,534 --> 00:14:29,568
Who else knows of this?
278
00:14:29,635 --> 00:14:31,003
She captured us.
279
00:14:31,070 --> 00:14:33,472
There was no way
we could tell anyone.
280
00:14:35,074 --> 00:14:37,176
Rafael...
281
00:14:39,511 --> 00:14:41,113
Rafael: Who are you expecting?
282
00:14:41,180 --> 00:14:42,615
No one.
283
00:14:48,354 --> 00:14:50,155
Put them back in the tent.
284
00:14:50,222 --> 00:14:52,424
We will finish this later.
285
00:14:52,491 --> 00:14:55,060
( Speaking Spanish )
286
00:15:09,441 --> 00:15:11,510
( Shouting in Spanish )
287
00:15:14,046 --> 00:15:16,148
MacGyver: I'm connecting
the receiving unit
288
00:15:16,215 --> 00:15:18,350
Of the garage door opener
to the ignition system.
289
00:15:18,417 --> 00:15:19,685
Keep the auxiliary power on,
290
00:15:19,752 --> 00:15:22,321
all switches off except
the prop starter button.
291
00:15:26,425 --> 00:15:27,660
And, Jack...
292
00:15:27,726 --> 00:15:31,263
Low key.
293
00:15:31,330 --> 00:15:37,436
( Shouting in Spanish )
294
00:15:37,503 --> 00:15:40,673
( Weapons cocking )
295
00:15:40,739 --> 00:15:42,374
Hello. How are you?
296
00:15:42,441 --> 00:15:45,944
Great to be here.
297
00:15:46,011 --> 00:15:47,112
Nice day, huh?
298
00:15:47,179 --> 00:15:49,348
Who are you? What do you want?
299
00:15:49,415 --> 00:15:51,295
Jack Dalton, mercenary
management and equipment.
300
00:15:51,350 --> 00:15:52,985
My associate, Mr. MacGyver.
301
00:15:53,052 --> 00:15:54,562
We're just buzzing the
hot spots in Central America
302
00:15:54,586 --> 00:15:56,388
trying to whip up
a little business.
303
00:15:56,455 --> 00:15:57,589
How did you find us?
304
00:15:57,656 --> 00:15:59,258
Yifta, your weapons dealer.
305
00:15:59,325 --> 00:16:01,393
He's got kind of a
loose mouth, see,
306
00:16:01,460 --> 00:16:03,629
and, well, competition
being what it is...
307
00:16:03,696 --> 00:16:05,331
Look.
308
00:16:05,397 --> 00:16:07,633
We thought you
might be interested
309
00:16:07,700 --> 00:16:09,702
in some heavy duty
hardware... Yes or no?
310
00:16:09,768 --> 00:16:11,437
Maybe they'd like
to see a sample
311
00:16:11,503 --> 00:16:12,438
Of our latest product.
312
00:16:12,504 --> 00:16:13,605
Of course they would.
313
00:16:13,672 --> 00:16:14,749
This is something I guarantee
314
00:16:14,773 --> 00:16:16,241
you won't be able to get
315
00:16:16,308 --> 00:16:17,743
at your local
sporting goods store.
316
00:16:25,651 --> 00:16:28,587
MacGyver: One
genuine viper infantry
317
00:16:28,654 --> 00:16:30,022
rocket launcher, complete with
318
00:16:30,089 --> 00:16:32,291
adjustable scope
for infrared sightings.
319
00:16:32,358 --> 00:16:34,693
Yes, the viper infantry
rocket-launcher,
320
00:16:34,760 --> 00:16:37,162
superb American
design and craftsmanship,
321
00:16:37,229 --> 00:16:38,364
lightweight, yet durable,
322
00:16:38,430 --> 00:16:40,366
accurate, with real
stopping power.
323
00:16:40,432 --> 00:16:42,134
How 'bout a little
demonstration?
324
00:16:42,201 --> 00:16:44,503
Now what you do is, you...
325
00:17:11,764 --> 00:17:14,433
I guess she likes it.
326
00:17:14,500 --> 00:17:16,435
It is a very good weapon.
327
00:17:16,502 --> 00:17:19,438
You know, if you
order 50 or more,
328
00:17:19,505 --> 00:17:21,640
we might be able to offer you
329
00:17:21,707 --> 00:17:25,244
A substantial discount,
say, uh... 20%?
330
00:17:25,310 --> 00:17:28,380
America, land
of free enterprise.
331
00:17:28,447 --> 00:17:31,517
If we were to buy, say, 75,
332
00:17:31,583 --> 00:17:35,254
we would expect a 30% discount.
333
00:17:35,320 --> 00:17:37,189
And how soon could
we expect delivery?
334
00:17:37,256 --> 00:17:39,825
Well, we do have that
overstock in Miami.
335
00:17:39,892 --> 00:17:42,227
We could add
that to the inventory
336
00:17:42,294 --> 00:17:43,829
on the shipment
out of Costa Rica.
337
00:17:43,896 --> 00:17:45,364
We have to phone ahead
338
00:17:45,431 --> 00:17:47,166
and have them pre-package
to avoid customs.
339
00:17:47,232 --> 00:17:48,534
MacGyver: Easy enough.
340
00:17:48,600 --> 00:17:50,436
Dalton: Okay.
341
00:17:50,502 --> 00:17:51,270
I'll tell you what.
342
00:17:51,336 --> 00:17:53,338
If we can square a
deal this afternoon,
343
00:17:53,405 --> 00:17:55,674
I can land it for you here
in two days, no problem.
344
00:17:55,741 --> 00:17:57,810
Excellent. Come with me.
345
00:17:57,876 --> 00:18:00,179
We'll discuss the
particulars over a cerveza, si?
346
00:18:00,245 --> 00:18:02,314
I could use a cold one.
347
00:18:02,381 --> 00:18:04,483
My munitions man will
check out the weapon.
348
00:18:04,550 --> 00:18:06,452
Good idea.
349
00:18:12,357 --> 00:18:14,193
That plane that went over.
350
00:18:14,259 --> 00:18:16,128
Did you see a name on it?
351
00:18:16,195 --> 00:18:18,530
No. Why?
352
00:18:18,597 --> 00:18:21,366
Nothing, just...
353
00:18:21,433 --> 00:18:25,103
( Chuckles ): Wishful thinking.
354
00:18:25,170 --> 00:18:28,240
So, how 'bout if I take
a look at your inventory?
355
00:18:28,307 --> 00:18:30,476
Maybe see what
you're in the market for?
356
00:18:30,542 --> 00:18:32,377
That is all this
is to you, isn't it?
357
00:18:32,444 --> 00:18:34,346
A business.
358
00:18:34,413 --> 00:18:36,348
Everybody's got to
make a living, captain.
359
00:18:36,415 --> 00:18:37,816
By selling death at a discount?
360
00:18:37,883 --> 00:18:39,418
Hey, we're not killing anybody.
361
00:18:39,485 --> 00:18:42,454
No, but you bring
guns to my country,
362
00:18:42,521 --> 00:18:45,290
like the ones that butchered
my mother and father.
363
00:18:45,357 --> 00:18:46,892
New ordinance.
364
00:18:46,959 --> 00:18:48,727
Check it out.
365
00:18:48,794 --> 00:18:51,296
When we win this revolution,
366
00:18:51,363 --> 00:18:53,398
we will have no further
need of people like you.
367
00:18:53,465 --> 00:18:55,767
You are just one of
many hard choices
368
00:18:55,834 --> 00:18:58,270
one is forced to
make for freedom.
369
00:18:58,337 --> 00:19:00,706
Yeah, well, I'd
love to stand here
370
00:19:00,772 --> 00:19:03,275
and talk revolutionary
political philosophy with you,
371
00:19:03,342 --> 00:19:05,544
but, uh, it was a long flight.
372
00:19:05,611 --> 00:19:08,280
Got a place I could freshen up?
373
00:19:08,347 --> 00:19:11,316
Over there, by the ammo shed.
374
00:19:43,916 --> 00:19:44,850
Now look at this stuff.
375
00:19:44,917 --> 00:19:47,386
You don't want to lug
around a lot of hardware.
376
00:19:47,452 --> 00:19:48,453
You guys are guerrillas.
377
00:19:48,520 --> 00:19:49,998
Bump and run, that's
your game, right?
378
00:19:50,022 --> 00:19:51,966
So you'll want to stick with
disposable launch weapons.
379
00:19:51,990 --> 00:19:53,191
You americanos...
380
00:19:53,258 --> 00:19:54,602
You always have
an angle, don't you?
381
00:19:54,626 --> 00:19:56,662
Business major, u.S.C.
382
00:19:56,728 --> 00:19:58,664
Political science, Berkeley.
383
00:19:58,730 --> 00:20:00,198
Berkeley?
384
00:20:00,265 --> 00:20:01,633
Well, it's nice to see
385
00:20:01,700 --> 00:20:04,303
higher education
at work. Salude.
386
00:20:36,335 --> 00:20:37,803
Who are you?
387
00:20:37,869 --> 00:20:39,338
A friend of Pete's.
388
00:20:39,404 --> 00:20:40,339
Oh...
389
00:20:40,405 --> 00:20:41,340
MacGyver...
390
00:20:41,406 --> 00:20:43,709
He's been shot.
391
00:20:43,775 --> 00:20:46,545
Oh, man. Hang in there, Pete.
392
00:20:46,612 --> 00:20:48,280
We'll get you out of here.
393
00:20:57,089 --> 00:20:58,023
As far as I could tell,
394
00:20:58,090 --> 00:20:59,558
there's only one guard outside.
395
00:21:02,594 --> 00:21:03,862
When I give you a nod,
396
00:21:03,929 --> 00:21:05,564
call him in here.
397
00:21:11,637 --> 00:21:13,005
Guard! He needs help!
398
00:21:13,071 --> 00:21:15,841
This man is dying! Please.
399
00:21:15,907 --> 00:21:17,376
Please hurry.
400
00:21:23,348 --> 00:21:25,884
We can't get past all of them.
401
00:21:25,951 --> 00:21:27,519
Yeah, we need a diversion.
402
00:21:42,734 --> 00:21:45,537
When things start
happening, we move.
403
00:21:45,604 --> 00:21:47,039
Will we have to
move him very far?
404
00:21:47,105 --> 00:21:49,341
Just as far as the plane.
405
00:21:49,408 --> 00:21:49,975
Okay.
406
00:21:50,042 --> 00:21:51,343
Get ready.
407
00:21:54,379 --> 00:21:56,515
( Groaning )
408
00:22:01,086 --> 00:22:03,555
( Glass breaking )
409
00:22:05,924 --> 00:22:07,893
( Shouting in Spanish )
410
00:22:07,959 --> 00:22:09,528
What was that?
411
00:22:09,594 --> 00:22:11,630
It must be my friend,
taking inventory.
412
00:22:13,532 --> 00:22:14,966
( Scoffing ): Berkeley.
413
00:22:19,104 --> 00:22:22,374
( Shouting in Spanish )
414
00:22:24,676 --> 00:22:27,779
( Shouting in Spanish )
415
00:22:30,982 --> 00:22:33,852
( Shouting in Spanish )
416
00:22:47,599 --> 00:22:49,568
Mac! Pete!
417
00:22:49,634 --> 00:22:50,836
What'd they do to you?
418
00:22:50,902 --> 00:22:52,104
I'll tell you later.
419
00:22:52,170 --> 00:22:54,039
( Groaning )
420
00:23:02,080 --> 00:23:05,016
( Engine starts )
421
00:23:07,085 --> 00:23:08,553
Let's go.
422
00:23:18,897 --> 00:23:20,065
The gringos!
423
00:23:20,132 --> 00:23:22,000
They're getting away!
424
00:23:22,067 --> 00:23:24,770
( Shouting in Spanish )
425
00:23:39,017 --> 00:23:42,420
( Rapid gunfire )
426
00:23:42,487 --> 00:23:45,157
Stop them! Stop the plane!
427
00:23:49,194 --> 00:23:51,863
Come on, baby, come on!
428
00:23:57,502 --> 00:23:58,870
Cease fire!
429
00:24:05,177 --> 00:24:06,611
Raphael, the radio.
430
00:24:06,678 --> 00:24:12,150
( Speaking Spanish )
431
00:24:17,122 --> 00:24:18,523
How's he doing?
432
00:24:18,590 --> 00:24:20,158
- Not good.
- He's not alone.
433
00:24:20,225 --> 00:24:22,494
Somebody put a
couple of holes in us, too.
434
00:24:27,065 --> 00:24:29,234
Dalton: Oil pressure's dropping.
435
00:24:31,703 --> 00:24:33,839
Engine's overheating.
436
00:24:33,905 --> 00:24:35,540
( Engine sputtering )
437
00:24:35,607 --> 00:24:36,908
Come on, baby.
438
00:24:36,975 --> 00:24:39,211
Come on, just get up
over this one more hump.
439
00:24:39,277 --> 00:24:40,645
MacGyver: Pull it up, Jack.
440
00:24:40,712 --> 00:24:41,913
Dalton: Come on, please, baby.
441
00:24:41,980 --> 00:24:44,115
Come on, baby.
442
00:24:44,182 --> 00:24:49,120
( Engine sputtering )
443
00:25:04,970 --> 00:25:07,105
It's no good. The
oil line has been hit.
444
00:25:07,172 --> 00:25:09,841
I'm gonna have to set her
down or we'll burn the engine out.
445
00:25:11,610 --> 00:25:13,578
MacGyver: 110
degrees and rising.
446
00:25:15,013 --> 00:25:19,885
( Engine sputtering )
447
00:25:22,320 --> 00:25:24,055
We're going down!
448
00:25:47,045 --> 00:25:48,613
Hang on.
449
00:25:48,680 --> 00:25:53,885
( Engine sputtering )
450
00:25:53,952 --> 00:25:55,987
Dalton: Steady, baby.
451
00:25:56,054 --> 00:25:58,089
Here we go, ready?
452
00:25:58,156 --> 00:26:00,091
Jack, you're gonna
run out of water
453
00:26:00,158 --> 00:26:01,960
if you put it down here!
454
00:26:02,027 --> 00:26:03,328
Hold on! Kamikaze time!
455
00:26:03,395 --> 00:26:04,729
MacGyver: Oh, man!
456
00:26:04,796 --> 00:26:07,799
Dalton: All right, steady baby.
457
00:26:07,866 --> 00:26:11,002
Stead.
458
00:26:11,069 --> 00:26:11,903
Touchdown!
459
00:26:11,970 --> 00:26:13,638
Oh-ho-ho!
460
00:26:16,841 --> 00:26:17,475
Jack?!
461
00:26:17,542 --> 00:26:20,011
Dalton: Whoa, baby. Whoa!
462
00:26:20,078 --> 00:26:21,813
Whoa!
463
00:26:24,983 --> 00:26:26,051
We're going to crash!
464
00:26:44,803 --> 00:26:46,271
Let's set him down over there.
465
00:26:46,338 --> 00:26:48,073
Take it easy.
466
00:26:55,413 --> 00:26:57,082
He's still bleeding.
467
00:26:57,148 --> 00:26:59,818
Yeah, I know.
468
00:26:59,884 --> 00:27:02,020
MacGyver...
469
00:27:02,087 --> 00:27:04,055
Monteyo...
470
00:27:04,122 --> 00:27:05,924
Warn him.
471
00:27:05,991 --> 00:27:07,892
Take it easy, Pete.
What's he talking about?
472
00:27:07,959 --> 00:27:10,261
One of Rafael's men is
going to kill president monteyo.
473
00:27:10,328 --> 00:27:12,063
A bomb is set
474
00:27:12,130 --> 00:27:14,799
to go off in the
presidential palace tonight.
475
00:27:14,866 --> 00:27:18,136
The first meeting... 7:00.
476
00:27:18,203 --> 00:27:20,905
That's less than
six hours from now.
477
00:27:20,972 --> 00:27:23,775
I'll radio the airport
tower in the capitol.
478
00:27:26,444 --> 00:27:27,879
Look at this.
479
00:27:27,946 --> 00:27:30,281
I'm the proud owner of
an open can of sardines
480
00:27:30,348 --> 00:27:31,750
with wings on it.
481
00:27:31,816 --> 00:27:34,719
No, I do not have
insurance for rebel gunfire.
482
00:27:34,786 --> 00:27:37,055
Uh, hello...
483
00:27:37,122 --> 00:27:38,823
Nadero, do you read me?
484
00:27:38,890 --> 00:27:39,891
Come in, please.
485
00:27:39,958 --> 00:27:42,027
Do you read me? Over.
486
00:27:42,093 --> 00:27:44,195
Na...
487
00:27:44,262 --> 00:27:46,031
Am I on the right
frequency here?
488
00:27:46,097 --> 00:27:46,898
It doesn't matter.
489
00:27:46,965 --> 00:27:48,309
You've got to be up
above these mountains
490
00:27:48,333 --> 00:27:49,267
to transmit a signal that far.
491
00:27:49,334 --> 00:27:51,169
You're right.
492
00:27:51,236 --> 00:27:53,304
Man: Bravo-santina.
493
00:27:53,371 --> 00:27:54,973
This is eagle's nest.
494
00:27:55,040 --> 00:27:57,709
I've spotted a plane.
It has crashed. Repeat.
495
00:27:57,776 --> 00:27:59,144
The plane, it has crashed.
496
00:27:59,210 --> 00:28:00,945
They found us.
497
00:28:01,012 --> 00:28:02,223
Santina: Receiving
you, eagle's nest.
498
00:28:02,247 --> 00:28:03,848
Are there any survivors?
499
00:28:03,915 --> 00:28:05,884
Si, they're trying
to radio the capitol.
500
00:28:05,950 --> 00:28:07,919
By my last sighting, I
make them out to be...
501
00:28:07,986 --> 00:28:11,056
Eight miles north
of my position.
502
00:28:11,122 --> 00:28:13,758
They must have crashed
near juahero marsh.
503
00:28:13,825 --> 00:28:15,403
Did they make any
contact with the capitol?
504
00:28:15,427 --> 00:28:17,829
No, capitain santina...
The mountains,
505
00:28:17,896 --> 00:28:18,906
They're blocking the signal.
506
00:28:18,930 --> 00:28:20,331
( Laughing )
507
00:28:20,398 --> 00:28:22,000
Good. Good, eagle's nest.
508
00:28:22,067 --> 00:28:23,401
You maintain your position.
509
00:28:23,468 --> 00:28:25,703
We will join you
within three hours.
510
00:28:25,770 --> 00:28:29,174
We are on our way. Out.
511
00:28:29,240 --> 00:28:30,275
Three hours, eight miles.
512
00:28:30,341 --> 00:28:33,244
At the most, we've got
five hours to get out of here.
513
00:28:33,311 --> 00:28:34,779
Well, it's gonna take a lot more
514
00:28:34,846 --> 00:28:36,323
Than a wing and a
prayer to get airborne.
515
00:28:36,347 --> 00:28:38,149
I mean, look at my
plane, Mac, look at it.
516
00:28:38,216 --> 00:28:41,019
A gash like that'll
make it sink like a rock.
517
00:28:41,086 --> 00:28:42,954
I know, Jack. I'm sorry.
518
00:28:43,021 --> 00:28:44,122
I'm sorry, too.
519
00:28:44,189 --> 00:28:47,892
Oh, well, can't stand around
feeling sorry for myself.
520
00:28:47,959 --> 00:28:49,794
That's not gonna
help Pete any, is it?
521
00:28:51,029 --> 00:28:52,497
Or president monteyo.
522
00:28:52,564 --> 00:28:55,867
He's sitting on a bomb right
now and doesn't even know it.
523
00:29:04,042 --> 00:29:06,277
I can rig a piece of hose
from your fire extinguisher
524
00:29:06,344 --> 00:29:07,946
to patch that up.
525
00:29:08,012 --> 00:29:10,515
Maybe we can patch this
float with something, too.
526
00:29:10,582 --> 00:29:12,250
Yeah, we can heat that strut
527
00:29:12,317 --> 00:29:14,052
and bang it out straight.
528
00:29:14,119 --> 00:29:16,287
That's all fine and
dandy, it's not gonna make
529
00:29:16,354 --> 00:29:18,123
The runway any longer.
530
00:29:18,189 --> 00:29:20,367
We need ideal conditions to
take off and these ain't them.
531
00:29:20,391 --> 00:29:21,326
We're grounded, buddy.
532
00:29:21,392 --> 00:29:26,064
I know that, Jack.
533
00:29:28,066 --> 00:29:30,401
I know.
534
00:29:32,537 --> 00:29:34,239
Assemble the men.
535
00:29:34,305 --> 00:29:36,141
Commander...
536
00:29:38,543 --> 00:29:40,044
We let them escape.
537
00:29:40,111 --> 00:29:43,181
I will not be hunted down.
538
00:29:43,248 --> 00:29:44,949
It is over.
539
00:29:45,016 --> 00:29:45,683
It is not over.
540
00:29:45,750 --> 00:29:47,886
May I inform you
that the gringos
541
00:29:47,952 --> 00:29:49,964
Have made a forced landing
near the juahero marshlands.
542
00:29:49,988 --> 00:29:51,923
They are alive.
543
00:29:51,990 --> 00:29:52,891
Have they made radio contact?
544
00:29:52,957 --> 00:29:54,101
With the capitol, with anyone?
545
00:29:54,125 --> 00:29:55,160
No, no, they cannot.
546
00:29:55,226 --> 00:29:56,470
Because the
mountains are blocking
547
00:29:56,494 --> 00:29:58,029
all their transmissions.
548
00:29:58,096 --> 00:30:01,132
Then monteyo's still a
dead man, as long as we can
549
00:30:01,199 --> 00:30:03,101
get to them first.
550
00:30:03,168 --> 00:30:04,802
Round up your men.
551
00:30:04,869 --> 00:30:05,970
We leave at once.
552
00:30:07,272 --> 00:30:08,840
We're gonna have
to seal it, somehow.
553
00:30:08,907 --> 00:30:10,074
Any ideas?
554
00:30:10,141 --> 00:30:12,343
Fiberglass. Or
a variation of it.
555
00:30:12,410 --> 00:30:14,479
The first thing we
need is the fiber.
556
00:30:14,546 --> 00:30:16,414
How about the life
jackets in the plane?
557
00:30:16,481 --> 00:30:17,849
Waterproof, fibrous.
558
00:30:17,916 --> 00:30:19,250
I'll go get 'em.
559
00:30:24,556 --> 00:30:26,224
How's he doing?
560
00:30:26,291 --> 00:30:28,393
He's doing great.
561
00:30:28,459 --> 00:30:29,894
( Panting )
562
00:30:29,961 --> 00:30:31,196
Don't worry about me.
563
00:30:31,262 --> 00:30:33,131
Just get us out of here.
564
00:30:33,198 --> 00:30:34,566
We're working on that, Pete.
565
00:30:34,632 --> 00:30:36,067
We're working on it.
566
00:30:38,436 --> 00:30:40,538
Sister, you want to
give me a hand here?
567
00:30:46,644 --> 00:30:47,845
How's he really doing?
568
00:30:47,912 --> 00:30:49,981
He's not great.
569
00:30:50,048 --> 00:30:51,549
His wound is very serious.
570
00:30:51,616 --> 00:30:52,850
How did this happen?
571
00:30:52,917 --> 00:30:55,220
Rafael shot him.
572
00:30:55,286 --> 00:30:56,955
He wanted to learn what we knew
573
00:30:57,021 --> 00:30:58,623
about the assassination plot.
574
00:30:58,690 --> 00:31:01,526
And I'm the one who told him.
575
00:31:01,593 --> 00:31:03,294
Well, how'd you
get the information?
576
00:31:03,361 --> 00:31:04,929
From Enrique salizar.
577
00:31:04,996 --> 00:31:06,164
Rafael's chief of staff.
578
00:31:06,231 --> 00:31:09,000
He defected and Rafael
shot him in the back.
579
00:31:09,067 --> 00:31:11,402
And you helped him
after he was shot?
580
00:31:11,469 --> 00:31:12,537
Enrique saw Rafael
581
00:31:12,604 --> 00:31:14,639
for what he really stands for.
582
00:31:14,706 --> 00:31:15,473
All he's interested in
583
00:31:15,540 --> 00:31:17,909
is the power and
what it can get him.
584
00:31:17,976 --> 00:31:22,313
Sounds like another duvalier
or noriaga in the making.
585
00:31:37,228 --> 00:31:39,430
Are they still attempting
to make radio contact?
586
00:31:39,497 --> 00:31:40,497
No, sir.
587
00:31:40,531 --> 00:31:42,433
Good. Very good.
588
00:31:42,500 --> 00:31:43,968
Rafael.
589
00:31:44,035 --> 00:31:45,637
Even if the gringos do escape,
590
00:31:45,703 --> 00:31:48,940
Why should this affect the
progress of our revolution?
591
00:31:49,007 --> 00:31:51,276
My plans hinge on
that bomb going off.
592
00:31:51,342 --> 00:31:53,611
If it doesn't, it is just
one more setback.
593
00:31:53,678 --> 00:31:55,346
We will continue to fight,
594
00:31:55,413 --> 00:31:56,681
as we have in the past.
595
00:31:56,748 --> 00:31:58,916
Santina, I am not interested
in going down in history
596
00:31:58,983 --> 00:32:01,419
As a man who fought for
a decade in the mountains.
597
00:32:01,486 --> 00:32:03,421
I want what monteyo's
death can give me now!
598
00:32:03,488 --> 00:32:04,289
Give you?!
599
00:32:04,355 --> 00:32:08,326
The people, of course.
600
00:32:08,393 --> 00:32:10,061
Vamano!
601
00:32:32,650 --> 00:32:34,018
You are amazing, Mr. MacGyver.
602
00:32:34,085 --> 00:32:35,553
Making something out of nothing,
603
00:32:35,620 --> 00:32:36,688
Like a miracle worker.
604
00:32:36,754 --> 00:32:38,122
Well, it's gonna take a miracle
605
00:32:38,189 --> 00:32:39,991
if we're gonna
get off the ground
606
00:32:40,058 --> 00:32:41,726
in... three hours.
607
00:32:41,793 --> 00:32:44,629
I'd appreciate it if you'd put
in a good word with the boss.
608
00:32:44,696 --> 00:32:46,164
Consider it done.
609
00:32:48,166 --> 00:32:51,235
( Engine revving, shouting )
610
00:32:57,108 --> 00:32:59,010
Idiots!
611
00:32:59,077 --> 00:33:00,978
Why are they not
prepared for this terrain?
612
00:33:01,045 --> 00:33:02,723
They are good men, they
serve our cause well, Rafael.
613
00:33:02,747 --> 00:33:04,682
We are at least two
hours away from them.
614
00:33:04,749 --> 00:33:06,617
Leave the Jeep.
Bring the equipment.
615
00:33:06,684 --> 00:33:08,419
We go on foot from here.
616
00:33:12,056 --> 00:33:15,460
( Speaking Spanish )
617
00:33:33,644 --> 00:33:35,179
What is it this vile,
618
00:33:35,246 --> 00:33:37,281
Black goop is supposed to do?
619
00:33:37,348 --> 00:33:39,083
Well, this rubber
and nylon compound
620
00:33:39,150 --> 00:33:42,520
Will make a waterproof
seal on the cloth fiber.
621
00:33:44,689 --> 00:33:46,124
( Groans )
622
00:34:01,672 --> 00:34:02,807
There we go.
623
00:34:02,874 --> 00:34:05,710
That shouldn't
take too long to dry.
624
00:34:07,745 --> 00:34:09,580
Listen, Jack.
625
00:34:09,647 --> 00:34:11,482
I'm sorry I got you into this.
626
00:34:11,549 --> 00:34:13,251
Not half as sorry as you'd be
627
00:34:13,317 --> 00:34:14,786
if you left those two behind.
628
00:34:20,324 --> 00:34:22,193
You want to get
that strut back on?
629
00:34:22,260 --> 00:34:23,327
I can handle this.
630
00:34:33,137 --> 00:34:34,639
Move!
631
00:34:45,817 --> 00:34:48,152
( Groaning )
632
00:34:52,223 --> 00:34:53,825
Hey...
633
00:34:53,891 --> 00:34:55,626
MacGyver...
634
00:34:55,693 --> 00:34:57,662
How are we doing?
635
00:34:57,728 --> 00:34:58,728
We're doing great, Pete.
636
00:34:58,763 --> 00:35:00,631
Have you out of here in no time.
637
00:35:00,698 --> 00:35:03,734
You never were a good liar.
638
00:35:07,772 --> 00:35:09,574
Hell of a way to go, huh?
639
00:35:09,640 --> 00:35:12,109
I always thought
640
00:35:12,176 --> 00:35:16,881
I'd drop dead at my
desk, or on the ninth tee.
641
00:35:16,948 --> 00:35:19,717
Come on, knock it
off, will you, Pete?
642
00:35:19,784 --> 00:35:21,619
Hey, come here.
643
00:35:23,754 --> 00:35:26,657
Not everyone...
644
00:35:26,724 --> 00:35:30,228
Is lucky enough to
have a friend like you.
645
00:35:32,497 --> 00:35:33,831
I feel honored.
646
00:35:33,898 --> 00:35:37,835
I mean that.
647
00:35:37,902 --> 00:35:41,873
So... if we all don't
make it out of here,
648
00:35:41,939 --> 00:35:44,275
I...
649
00:35:44,342 --> 00:35:46,644
( Groans )
650
00:35:46,711 --> 00:35:48,579
Pete?
651
00:35:48,646 --> 00:35:50,581
Pete!
652
00:35:50,648 --> 00:35:52,149
Sister!
653
00:35:52,216 --> 00:35:54,519
Pete, do you hear me?
654
00:35:54,585 --> 00:35:57,889
Come on, man. Come on.
655
00:35:57,955 --> 00:36:00,224
He's lost so much blood.
656
00:36:00,291 --> 00:36:02,627
Unless we can
get him out of here,
657
00:36:02,693 --> 00:36:05,429
there's nothing more we can do.
658
00:36:15,406 --> 00:36:18,242
( Both grunting )
659
00:36:18,309 --> 00:36:19,777
I think it's gonna hold.
660
00:36:19,844 --> 00:36:22,713
All right, let's get
Pete in the plane.
661
00:36:24,682 --> 00:36:25,783
Pete.
662
00:36:25,850 --> 00:36:27,618
Pete, let's get
you in the plane.
663
00:36:27,685 --> 00:36:30,288
Come on, man.
664
00:36:30,354 --> 00:36:32,823
Take it easy, huh?
665
00:36:32,890 --> 00:36:35,259
Yeah.
666
00:36:44,936 --> 00:36:47,538
( Thornton groaning )
667
00:36:47,605 --> 00:36:49,574
Come on.
668
00:36:51,576 --> 00:36:53,578
We'll have you out
of here in no time.
669
00:36:53,644 --> 00:36:54,979
Yeah.
670
00:36:59,784 --> 00:37:01,352
Jack, give me a hand here.
671
00:37:01,419 --> 00:37:02,587
Now what?
672
00:37:02,653 --> 00:37:04,589
If we didn't have
enough runway to land,
673
00:37:04,655 --> 00:37:06,724
We're sure not gonna
have enough to take off.
674
00:37:06,791 --> 00:37:07,901
We're gonna need a lot of help
675
00:37:07,925 --> 00:37:09,360
to get that thing airborne.
676
00:37:09,427 --> 00:37:10,461
Okay.
677
00:37:10,528 --> 00:37:11,605
I'll anchor down the plane.
678
00:37:11,629 --> 00:37:13,631
You crank it up.
Peak out the rpm.
679
00:37:13,698 --> 00:37:15,533
I'll release the rope,
and we're out of here.
680
00:37:15,600 --> 00:37:16,467
No way.
681
00:37:16,534 --> 00:37:17,978
It'd take a rocket
to lift us out of here
682
00:37:18,002 --> 00:37:19,704
with that much runway.
683
00:37:19,770 --> 00:37:21,539
Rocket!
684
00:37:21,606 --> 00:37:23,274
Jato.
685
00:37:23,341 --> 00:37:24,575
Jet assisted take-off.
686
00:37:24,642 --> 00:37:27,945
The vipers.
687
00:37:28,012 --> 00:37:28,946
( Water sloshing )
688
00:37:29,013 --> 00:37:29,747
Commander,
689
00:37:29,814 --> 00:37:31,849
We know their radio is working.
690
00:37:31,916 --> 00:37:34,852
If we contact them and offer
them a chance to surrender,
691
00:37:34,919 --> 00:37:36,621
They could prove
valuable hostages.
692
00:37:36,687 --> 00:37:39,690
I am not interested in hostages.
693
00:37:39,757 --> 00:37:41,559
The americanos will die,
694
00:37:41,626 --> 00:37:44,895
And so will monteyo.
695
00:37:44,962 --> 00:37:46,740
We can mount the rockets
against the float struts.
696
00:37:46,764 --> 00:37:47,531
That'll give us just enough
697
00:37:47,598 --> 00:37:49,367
Extra thrust to
hop on out of here.
698
00:37:49,433 --> 00:37:51,369
Yeah, but we still need
a way to ignite them both
699
00:37:51,435 --> 00:37:52,470
at the same time...
700
00:37:52,536 --> 00:37:54,772
Or the plane's
gonna spin like a top.
701
00:37:56,774 --> 00:37:58,452
Santina ( Over radio ):
Attenci贸n americanos, come in.
702
00:37:58,476 --> 00:37:59,677
This is captain santina.
703
00:37:59,744 --> 00:38:01,979
You will not be harmed
if you surrender now.
704
00:38:02,046 --> 00:38:03,648
You will not be harmed.
705
00:38:03,714 --> 00:38:05,750
Repeat, you will not be harmed.
706
00:38:05,816 --> 00:38:07,284
Come in. Do you read?
707
00:38:07,351 --> 00:38:09,720
( Sternly ): Your safety is
guaranteed if you surrender now.
708
00:38:09,787 --> 00:38:12,890
Yeah, who's gonna
guarantee that, santina?
709
00:38:12,957 --> 00:38:14,025
You?
710
00:38:14,091 --> 00:38:16,694
Yes. I guarantee your safety.
711
00:38:16,761 --> 00:38:18,729
You can't guarantee anything,
712
00:38:18,796 --> 00:38:20,531
not even what
you're fighting for,
713
00:38:20,598 --> 00:38:22,566
not as long as you're
taking orders from Rafael.
714
00:38:22,633 --> 00:38:24,335
I did not ask you for a sermon.
715
00:38:24,402 --> 00:38:25,770
I asked you for your surrender.
716
00:38:25,836 --> 00:38:27,672
You're not gonna get it.
717
00:38:27,738 --> 00:38:29,407
You might think
Rafael is fighting
718
00:38:29,473 --> 00:38:31,475
For the same thing
as you, but he's not.
719
00:38:31,542 --> 00:38:33,811
He's only interested
in one thing: Himself.
720
00:38:33,878 --> 00:38:37,515
Why do you think your
friend, Enrique, turned on him?
721
00:38:37,581 --> 00:38:40,084
Enrique was a traitor.
722
00:38:40,151 --> 00:38:43,054
Yes, he was, to
Rafael, but not to you,
723
00:38:43,120 --> 00:38:44,889
not to the barraca
you're hoping for.
724
00:38:44,955 --> 00:38:48,592
Rafael shot him in the back.
725
00:38:48,659 --> 00:38:50,361
I do not believe you.
726
00:38:50,428 --> 00:38:53,664
That's up to you,
but I'd watch my back.
727
00:38:54,665 --> 00:38:57,501
Vamano.
728
00:39:01,572 --> 00:39:03,574
Keep praying, sister.
729
00:39:03,641 --> 00:39:07,645
We got 45 minutes
till that bomb goes off.
730
00:39:09,647 --> 00:39:11,682
Commander...
731
00:39:11,749 --> 00:39:13,684
once we have the
gringos in sight,
732
00:39:13,751 --> 00:39:15,629
I think it would be wise to
approach them with caution.
733
00:39:15,653 --> 00:39:17,021
Caution?!
734
00:39:17,088 --> 00:39:18,856
Battles are not
won with caution.
735
00:39:18,923 --> 00:39:19,757
No, sir.
736
00:39:19,824 --> 00:39:21,992
But we cannot know
what weapons we may
737
00:39:22,059 --> 00:39:23,461
be up against.
738
00:39:23,527 --> 00:39:25,996
If you are not prepared
to lead your men,
739
00:39:26,063 --> 00:39:27,398
then I will.
740
00:39:53,958 --> 00:39:55,493
That's great, Jack.
741
00:39:55,559 --> 00:39:58,462
Now loop the rope around
the rear spreader bar.
742
00:39:58,529 --> 00:39:59,764
Rig it with a slipknot.
743
00:39:59,830 --> 00:40:01,432
Aye, aye.
744
00:40:01,499 --> 00:40:02,499
What do you got there?
745
00:40:02,533 --> 00:40:04,135
The quartz igniters.
746
00:40:05,136 --> 00:40:08,506
They're off the rockets.
747
00:40:08,572 --> 00:40:09,607
I'll wire it
748
00:40:09,673 --> 00:40:11,718
so I can trigger the missiles
from inside the cockpit.
749
00:40:11,742 --> 00:40:12,743
Great. How do they work?
750
00:40:12,810 --> 00:40:15,112
They're ignited
by a sharp impact.
751
00:40:15,179 --> 00:40:18,849
We can use the hammer
from the toolbox as a firing pin.
752
00:40:39,637 --> 00:40:40,914
They're in range!
Start the mortar!
753
00:40:40,938 --> 00:40:43,641
Quick! Quick! Quickly!
754
00:40:44,475 --> 00:40:46,811
We take out the plane
first, then go in and clean up.
755
00:40:46,877 --> 00:40:48,612
As you said, they
may have weapons
756
00:40:48,679 --> 00:40:49,679
we don't know about.
757
00:40:50,648 --> 00:40:53,584
Take cover!
758
00:40:59,623 --> 00:41:00,925
Okay Mac, this rocket's ready.
759
00:41:03,027 --> 00:41:05,629
Sister?
760
00:41:06,430 --> 00:41:08,999
Lay these wires
between the seats.
761
00:41:09,066 --> 00:41:10,701
MacGyver...
762
00:41:10,768 --> 00:41:12,570
Pete doesn't have much time.
763
00:41:12,636 --> 00:41:14,738
Neither do we.
764
00:41:14,805 --> 00:41:16,216
- Jack, let's start it up.
- You got it.
765
00:41:16,240 --> 00:41:17,717
We'll be out of here
easy as bim, bam...
766
00:41:17,741 --> 00:41:19,143
( Explosion )
767
00:41:19,144 --> 00:41:20,544
Let's get out of here!
768
00:41:23,647 --> 00:41:25,249
You missed!
769
00:41:25,316 --> 00:41:26,400
Are you blind?!
770
00:41:26,401 --> 00:41:27,484
( Grunts )
771
00:41:27,551 --> 00:41:29,553
I thought these men
had field experience.
772
00:41:29,620 --> 00:41:30,754
Let's blow this pop stand!
773
00:41:34,124 --> 00:41:35,926
( Engine sputtering )
774
00:41:44,134 --> 00:41:46,146
Get me someone who
knows how to deal with artillery!
775
00:41:46,170 --> 00:41:47,571
I cannot do that, commander.
776
00:41:47,638 --> 00:41:49,173
Are you refusing a command?
777
00:41:49,240 --> 00:41:50,774
We have no more mortar rounds!
778
00:41:50,841 --> 00:41:51,876
The gringos blew up
779
00:41:51,942 --> 00:41:52,877
our ammunition shed.
780
00:41:52,943 --> 00:41:54,578
Do you remember?
781
00:41:54,645 --> 00:41:56,013
Commander...
782
00:41:56,080 --> 00:41:57,715
We will take them
on face to face.
783
00:41:57,781 --> 00:41:58,816
Vamanos!
784
00:41:58,883 --> 00:42:00,718
Move out! Come on!
785
00:42:00,784 --> 00:42:01,952
We'll take them alive.
786
00:42:02,019 --> 00:42:03,821
Vamano!
787
00:42:11,829 --> 00:42:13,731
Dalton: 700 rpm.
788
00:42:21,639 --> 00:42:23,641
Eleven hundred.
789
00:42:31,615 --> 00:42:33,550
Fifteen hundred.
790
00:42:41,392 --> 00:42:43,627
1,700 rpm.
791
00:42:52,369 --> 00:42:53,871
2,300! Now, Mac!
792
00:42:53,938 --> 00:42:55,572
- Yank it!
- ( Grunts )
793
00:42:59,410 --> 00:43:00,778
MacGyver, what's happening?!
794
00:43:00,844 --> 00:43:03,147
Your slipknot's not slipping!
795
00:43:23,901 --> 00:43:26,704
( Gunshots )
796
00:43:29,940 --> 00:43:34,044
( Shooting continues )
797
00:43:34,111 --> 00:43:35,312
Stop!
798
00:43:35,379 --> 00:43:38,115
Cease firing!
799
00:43:50,127 --> 00:43:51,695
Hang on, Mac!
800
00:44:02,406 --> 00:44:04,308
Upsy Daisy!
801
00:44:07,745 --> 00:44:09,246
Whoo! Yes!
802
00:44:09,313 --> 00:44:12,783
Dalton: We are airborne!
803
00:44:15,052 --> 00:44:16,196
Rafael: Why didn't
you keep firing, idiots?
804
00:44:16,220 --> 00:44:18,155
Monteyo lives if you
let them get away!
805
00:44:18,222 --> 00:44:19,222
Take him!
806
00:44:19,256 --> 00:44:21,091
Man: Agarranlo!
807
00:44:21,158 --> 00:44:23,327
Yes, Enrique
showed his true colors.
808
00:44:23,394 --> 00:44:25,329
Now you have shown us yours!
809
00:44:25,396 --> 00:44:27,364
You cannot do this.
810
00:44:27,431 --> 00:44:28,766
I will have you shot.
811
00:44:28,832 --> 00:44:29,867
All of you!
812
00:44:29,933 --> 00:44:31,668
Shot!
813
00:44:31,735 --> 00:44:33,937
I will have you shot!
814
00:44:34,004 --> 00:44:35,672
( Grunting )
815
00:44:35,739 --> 00:44:40,177
Let me go!
816
00:44:46,483 --> 00:44:48,385
Airport nadero.
817
00:44:48,452 --> 00:44:50,120
Calling airport nadero.
818
00:44:50,187 --> 00:44:51,955
This is an emergency.
819
00:44:52,022 --> 00:44:53,223
Mayday.
820
00:44:53,290 --> 00:44:54,290
Do you read?
821
00:44:54,324 --> 00:44:56,326
This is urgent.
822
00:44:56,393 --> 00:44:58,929
There is a bomb set to
go off in the banquet hall
823
00:44:58,996 --> 00:45:01,799
Of the presidential
palace in 15 minutes.
824
00:45:01,865 --> 00:45:04,268
I repeat, there is a
bomb set to explode
825
00:45:04,334 --> 00:45:06,737
In the presidential palace.
826
00:45:06,804 --> 00:45:08,372
Do you understand?
827
00:45:08,439 --> 00:45:09,339
Over.
828
00:45:09,406 --> 00:45:10,007
Man ( Over radio ): Affirmative.
829
00:45:10,074 --> 00:45:12,376
We read you loud and clear.
830
00:45:12,443 --> 00:45:15,379
Presidential security will
be notified immediately.
831
00:45:17,281 --> 00:45:19,316
( Sighs )
832
00:45:21,952 --> 00:45:22,986
Jack.
833
00:45:23,053 --> 00:45:24,221
Yo.
834
00:45:24,288 --> 00:45:26,457
Where's MacGyver?
835
00:45:28,425 --> 00:45:30,727
He's flying economy, Pete.
836
00:45:30,794 --> 00:45:32,329
Uh... not to worry.
837
00:45:32,396 --> 00:45:33,864
He's, uh...
838
00:45:33,931 --> 00:45:35,732
He's comfortable.
839
00:45:46,810 --> 00:45:49,346
MacGyver: Jack...!
840
00:45:53,517 --> 00:45:55,819
Thornton: "Monteyo allows first
841
00:45:55,886 --> 00:45:57,387
elections in barraca."
842
00:45:57,454 --> 00:45:58,989
Well, it looks like barraca
843
00:45:59,056 --> 00:46:01,291
Is on the road to
democracy after all.
844
00:46:01,358 --> 00:46:03,060
Well, with santina
representing the rebels
845
00:46:03,127 --> 00:46:04,504
in the peace talks,
I'm not surprised.
846
00:46:04,528 --> 00:46:07,831
Yeah, that santina was
one hot tamale, all right.
847
00:46:07,898 --> 00:46:10,334
I mean that with the
greatest of respect.
848
00:46:10,400 --> 00:46:13,904
I mean, anybody that could
put Rafael on ice is okay with me.
849
00:46:13,971 --> 00:46:16,140
So, Pete, how's the
first day back at work?
850
00:46:16,206 --> 00:46:17,206
Feeling okay?
851
00:46:17,241 --> 00:46:19,343
Yeah. Fine.
852
00:46:19,409 --> 00:46:21,311
No hemorrhages or heart attacks
853
00:46:21,378 --> 00:46:22,312
or loose organs roaming around?
854
00:46:22,379 --> 00:46:23,313
( Thornton laughs )
855
00:46:23,380 --> 00:46:24,481
Nope.
856
00:46:24,548 --> 00:46:25,782
Why?
857
00:46:25,849 --> 00:46:27,284
'Cause I don't want
you to keel over
858
00:46:27,351 --> 00:46:28,285
when you see my bill.
859
00:46:28,352 --> 00:46:29,286
Thornton: Bill?!
860
00:46:29,353 --> 00:46:30,921
Hold it right there, Dalton!
861
00:46:30,988 --> 00:46:32,256
It's all there, big guy,
862
00:46:32,322 --> 00:46:33,924
itemized for your perusal.
863
00:46:33,991 --> 00:46:35,893
Flight time, plane
damage, hazard pay.
864
00:46:35,959 --> 00:46:37,327
It's all there.
865
00:46:37,394 --> 00:46:40,397
Oh, no rush, I don't
need it until tomorrow.
866
00:46:40,464 --> 00:46:43,800
"Big guy"?
867
00:46:43,867 --> 00:46:45,235
( Sighs )
868
00:46:45,302 --> 00:46:48,805
MacGyver, the next
time you want to ask
869
00:46:48,872 --> 00:46:52,876
Jack Dalton to do you
a favor, do me a favor...
870
00:46:52,943 --> 00:46:54,411
I know, Pete.
871
00:46:54,478 --> 00:46:56,079
Don't.
872
00:46:56,146 --> 00:46:57,181
Don't!
873
00:46:57,247 --> 00:46:59,249
Don't.58916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.