All language subtitles for MacGyver.S04E04.On.A.Wing.And.A.Prayer.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:05,271 ( Theme song playing ) 2 00:01:45,305 --> 00:01:48,107 ( Man speaking Spanish ) 3 00:01:59,786 --> 00:02:02,789 ( Man speaking Spanish ) 4 00:02:17,837 --> 00:02:19,806 I don't know what you people want. 5 00:02:19,873 --> 00:02:21,875 The sister was only trying to save 6 00:02:21,941 --> 00:02:23,743 that man's life when you found us. 7 00:02:23,810 --> 00:02:24,811 That man was a traitor. 8 00:02:24,878 --> 00:02:27,146 And when our commander Rafael arrives tomorrow, 9 00:02:27,213 --> 00:02:28,848 he will want to know your relationship 10 00:02:28,915 --> 00:02:30,517 With him. 11 00:02:30,583 --> 00:02:32,719 Put them in the tent. 12 00:02:46,633 --> 00:02:49,402 Enrique. 13 00:02:49,469 --> 00:02:50,937 Why? 14 00:02:59,546 --> 00:03:01,548 ( Man shouts in Spanish ) 15 00:03:05,652 --> 00:03:07,921 ( Man speaking Spanish ) 16 00:03:10,790 --> 00:03:12,759 ( Men speaking Spanish ) 17 00:03:18,865 --> 00:03:21,568 ( Quietly ): Peter, are you all right? 18 00:03:21,634 --> 00:03:23,503 Yeah, sure. 19 00:03:23,570 --> 00:03:24,837 How about you? 20 00:03:24,904 --> 00:03:26,773 Fine. A little scared. 21 00:03:26,839 --> 00:03:29,342 But I know sister Margaret saw them capture us. 22 00:03:29,409 --> 00:03:30,777 I'm sure the church underground 23 00:03:30,843 --> 00:03:32,745 will make contact with our embassy. 24 00:03:32,812 --> 00:03:35,848 The problem is, our government can't take any official action. 25 00:03:35,915 --> 00:03:37,817 Not until after the state department 26 00:03:37,884 --> 00:03:39,452 meets with president monteyo. 27 00:03:39,519 --> 00:03:41,287 The peace talks are too sensitive. 28 00:03:41,354 --> 00:03:42,589 When are these talks? 29 00:03:42,655 --> 00:03:44,357 They begin tomorrow evening. 30 00:03:44,424 --> 00:03:46,726 Oh, my dear god. 31 00:03:46,793 --> 00:03:48,461 The man who died, 32 00:03:48,528 --> 00:03:50,430 Enrique salizar, he told me the rebels 33 00:03:50,496 --> 00:03:52,665 have placed a bomb in the presidential palace. 34 00:03:52,732 --> 00:03:54,667 It's set to go off tomorrow night. 35 00:03:54,734 --> 00:03:56,903 Who else knows about this? 36 00:03:56,970 --> 00:03:59,839 We were captured before I could tell anyone. 37 00:04:24,797 --> 00:04:26,299 How's it going, Jack? 38 00:04:26,366 --> 00:04:27,734 Hey, Mac! 39 00:04:27,800 --> 00:04:29,669 How you doing? Que Paso, hombre? 40 00:04:29,736 --> 00:04:32,805 Long time no see. How was the visit back home? 41 00:04:32,872 --> 00:04:34,040 Oh, uh, it was good. 42 00:04:34,107 --> 00:04:35,908 Yeah, uh, things went well. 43 00:04:35,975 --> 00:04:38,411 Uh, listen, Jack, I, uh... 44 00:04:38,478 --> 00:04:40,813 Oh, look, if it's about that c-note I owe you, 45 00:04:40,880 --> 00:04:42,482 I'm just waiting around for payday. 46 00:04:42,548 --> 00:04:44,550 No. No, no, it's-it's okay. 47 00:04:44,617 --> 00:04:45,752 It is? 48 00:04:45,818 --> 00:04:47,587 If it's okay with you, it's okay with me. 49 00:04:47,654 --> 00:04:49,014 I'd love to stop and chat with you, 50 00:04:49,055 --> 00:04:51,758 but I got to deliver these gourmet goodies. 51 00:04:51,824 --> 00:04:53,660 MacGyver: Gourmet? 52 00:04:53,726 --> 00:04:54,966 Frozen tacos and Margarita mix? 53 00:04:55,028 --> 00:04:56,729 Mmm! Tasty treats. 54 00:04:56,796 --> 00:04:58,998 Bound for San clemente island. You ever been there? 55 00:04:59,065 --> 00:05:00,633 It's about 50 miles off the coast. 56 00:05:00,700 --> 00:05:01,634 Four months out of the year, 57 00:05:01,701 --> 00:05:03,703 the Navy shells the living daylights out of it. 58 00:05:03,770 --> 00:05:05,638 The rest of the time they leave it to the bugs, 59 00:05:05,705 --> 00:05:07,540 the scrub brush, and one dozen red-blooded 60 00:05:07,607 --> 00:05:09,018 American sailors yearning for something 61 00:05:09,042 --> 00:05:11,744 besides Navy chow for dinner, so... 62 00:05:11,811 --> 00:05:13,546 Dalton air and sea to the rescue. 63 00:05:13,613 --> 00:05:14,653 A few more runs like this, 64 00:05:14,681 --> 00:05:16,916 and I'll have the payments on this plane covered. 65 00:05:16,983 --> 00:05:18,818 Well, at least the down payment. 66 00:05:18,885 --> 00:05:22,622 Yeah. Uh, that's great, Jack. 67 00:05:22,689 --> 00:05:25,858 Uh, listen, compadre... 68 00:05:27,593 --> 00:05:30,363 I need a favor. 69 00:05:30,430 --> 00:05:31,998 A favor from who? 70 00:05:32,065 --> 00:05:33,366 You. 71 00:05:34,500 --> 00:05:37,603 I need a favor from you, Jack. 72 00:05:37,670 --> 00:05:38,705 - You do? - Yeah. 73 00:05:38,771 --> 00:05:40,606 - From moi? - Yes. 74 00:05:40,673 --> 00:05:42,608 MacGyver needs a favor from moi? 75 00:05:42,675 --> 00:05:43,910 - Yes, Jack. - Well, name it! 76 00:05:43,976 --> 00:05:44,977 Whatever, anything. 77 00:05:45,044 --> 00:05:46,713 I've been waiting years for this. 78 00:05:46,779 --> 00:05:48,681 Well, it's Pete. He's in trouble. 79 00:05:48,748 --> 00:05:50,850 The Phoenix foundation got an urgent message 80 00:05:50,917 --> 00:05:52,752 from the church underground in barraca. 81 00:05:52,819 --> 00:05:53,929 - Barraca? - Yeah, the rebels 82 00:05:53,953 --> 00:05:54,953 Have got him, 83 00:05:54,987 --> 00:05:57,724 and our government is too busy playing politics 84 00:05:57,790 --> 00:05:59,525 to help him out, so I'm going in. 85 00:05:59,592 --> 00:06:01,394 I need a plane, 86 00:06:01,461 --> 00:06:02,595 and I need a pilot. 87 00:06:03,763 --> 00:06:05,765 I need you, Jack. 88 00:06:07,834 --> 00:06:10,069 MacGyver: With any luck, this garage door opener of yours 89 00:06:10,136 --> 00:06:11,637 will give us a jump on the rebels. 90 00:06:11,704 --> 00:06:13,539 Dalton: You really think that'll work? 91 00:06:13,606 --> 00:06:14,807 MacGyver: Well, I don't know. 92 00:06:14,874 --> 00:06:16,776 The remote control sends a signal 93 00:06:16,843 --> 00:06:18,087 to the plane's reserve generator 94 00:06:18,111 --> 00:06:21,414 and relays a power surge to the prop starter; It should. 95 00:06:21,481 --> 00:06:23,916 Sort of like hot-wiring a car, huh? 96 00:06:23,983 --> 00:06:26,452 Speaking of cars, did you see the look 97 00:06:26,519 --> 00:06:28,755 on those gas jockeys' faces in Cancun 98 00:06:28,821 --> 00:06:29,756 when I set this baby down 99 00:06:29,822 --> 00:06:31,557 In front of that filling station? 100 00:06:31,624 --> 00:06:33,025 They'll be telling their grandkids 101 00:06:33,092 --> 00:06:35,528 about the "sky gringo" for years to come. 102 00:06:35,595 --> 00:06:38,131 Hey, sky gringo, maybe we should talk 103 00:06:38,197 --> 00:06:39,732 about this trade you made 104 00:06:39,799 --> 00:06:41,534 with the sailors in San clemente. 105 00:06:41,601 --> 00:06:43,736 You got your plan with my garage door opener. 106 00:06:43,803 --> 00:06:47,774 Yeah, and it did not include a rocket launcher! 107 00:06:47,840 --> 00:06:49,108 You said the church underground 108 00:06:49,175 --> 00:06:50,777 got the location of the rebel camp 109 00:06:50,843 --> 00:06:52,745 from an arms dealer named yifta, right? 110 00:06:52,812 --> 00:06:55,181 Right. So? 111 00:06:55,248 --> 00:06:57,717 So, poof! I'm an arms dealer. 112 00:06:57,784 --> 00:07:00,686 We use my plan to get us in, your plan to get us out. 113 00:07:00,753 --> 00:07:04,724 What a plan! What a team! Don't you love it? 114 00:07:06,058 --> 00:07:07,627 MacGyver: Yeah. 115 00:07:07,693 --> 00:07:08,995 Love it. 116 00:07:09,061 --> 00:07:12,064 ( Men shouting in Spanish ) 117 00:07:17,170 --> 00:07:18,671 ( Cheering ) 118 00:07:29,715 --> 00:07:31,717 ( Cheering continues ) 119 00:07:36,956 --> 00:07:38,157 What could that be? 120 00:07:38,224 --> 00:07:39,492 ( Sighs ) 121 00:07:39,559 --> 00:07:42,762 Probably their leader, Rafael. 122 00:07:42,829 --> 00:07:44,864 ( Cheering ) 123 00:07:44,931 --> 00:07:48,067 Rafael: Mis compadres, look around you. 124 00:07:48,134 --> 00:07:51,103 Here and now is the most beautiful part of barraca. 125 00:07:51,170 --> 00:07:54,073 Why? Because you, through your courage and commitment 126 00:07:54,140 --> 00:07:56,742 to the revolution, have freed it and secured it 127 00:07:56,809 --> 00:07:59,478 from the tyranny of the monteyo regime! 128 00:07:59,545 --> 00:08:00,980 ( Loud cheering ) 129 00:08:01,047 --> 00:08:03,549 In these final, glorious days, 130 00:08:03,616 --> 00:08:05,484 we have rid the traitors from our ranks. 131 00:08:05,551 --> 00:08:07,787 Now we must set our sights on marching forward 132 00:08:07,854 --> 00:08:09,755 to the capitol, to final victory! 133 00:08:09,822 --> 00:08:11,724 ( Cheering ) 134 00:08:11,791 --> 00:08:14,126 your commander, santina, 135 00:08:14,193 --> 00:08:16,662 has turned you into the finest unit in the field. 136 00:08:16,729 --> 00:08:18,097 And I come to honor you. 137 00:08:18,164 --> 00:08:21,601 Not by pinning medals on your chests, no. 138 00:08:21,667 --> 00:08:24,704 Medals are for dictators like monteyo. 139 00:08:24,770 --> 00:08:26,572 Instead, your reward will be 140 00:08:26,639 --> 00:08:29,609 the grateful cries of the barracan people! 141 00:08:29,675 --> 00:08:30,576 ( Cheering ) 142 00:08:30,643 --> 00:08:32,945 To be written on a new page in our history! 143 00:08:33,012 --> 00:08:34,280 Liberaci贸n! 144 00:08:34,347 --> 00:08:36,782 All: Liberaci贸n! 145 00:08:36,849 --> 00:08:39,685 Liberaci贸n! Liberaci贸n! 146 00:08:39,752 --> 00:08:41,888 ( Rebels shouting in Spanish ) 147 00:08:47,860 --> 00:08:49,862 So here is the traitor! 148 00:08:49,929 --> 00:08:51,731 Yes, Rafael. 149 00:08:55,735 --> 00:08:56,802 Very good. 150 00:08:56,869 --> 00:08:58,004 Bury him. 151 00:08:58,070 --> 00:08:59,238 Si. 152 00:09:03,643 --> 00:09:06,679 I especially want to offer you my congratulations, santina. 153 00:09:06,746 --> 00:09:09,749 I understand that you personally captured Enrique salizar. 154 00:09:09,815 --> 00:09:11,550 He was dead when I found him. 155 00:09:11,617 --> 00:09:12,652 He was with a nun. 156 00:09:12,718 --> 00:09:14,654 And... you have this nun? 157 00:09:14,720 --> 00:09:18,791 Si. And an americano, possibly a spy. 158 00:09:20,192 --> 00:09:23,896 Thornton. A member of the Phoenix foundation. 159 00:09:23,963 --> 00:09:26,299 I know this organization. 160 00:09:26,365 --> 00:09:28,701 It often works with the dxs on covert missions. 161 00:09:28,768 --> 00:09:30,603 Have they told you what they know 162 00:09:30,670 --> 00:09:31,938 about our plans for monteyo? 163 00:09:32,004 --> 00:09:36,275 No, nothing. They have said nothing. 164 00:09:36,342 --> 00:09:38,678 It is all so hard to believe. 165 00:09:38,744 --> 00:09:40,913 Enrique and I grew up in the same village. 166 00:09:40,980 --> 00:09:43,582 I thought we shared the same dreams for barraca. 167 00:09:43,649 --> 00:09:45,284 How could he betray us? 168 00:09:46,319 --> 00:09:49,221 If I may borrow an old adage. 169 00:09:49,288 --> 00:09:52,325 "These are times that try men's souls." 170 00:09:52,391 --> 00:09:54,293 Enrique's soul was weak. 171 00:09:54,360 --> 00:09:56,295 Fortunately for us, we saw his true colors 172 00:09:56,362 --> 00:09:58,764 before the final hour of our long struggle was over. 173 00:09:58,831 --> 00:10:00,766 Yes, Rafael. 174 00:10:00,833 --> 00:10:03,703 I must check in with my main command post. 175 00:10:03,769 --> 00:10:06,739 Then I will talk to the prisoners. 176 00:10:10,309 --> 00:10:13,245 Dalton: Ladies and gentlemen, this is your captain speaking. 177 00:10:13,312 --> 00:10:15,715 We've just crossed over the barracan territorial limit 178 00:10:15,781 --> 00:10:17,049 and are approaching the coast. 179 00:10:17,116 --> 00:10:19,151 Half an hour to touchdown. 180 00:10:19,218 --> 00:10:20,152 Boy, you're really 181 00:10:20,219 --> 00:10:22,121 getting into this disguise thing, aren't you? 182 00:10:22,188 --> 00:10:23,656 We're dealing with some pretty savvy 183 00:10:23,723 --> 00:10:25,358 Individuals here, Jack. 184 00:10:25,424 --> 00:10:28,661 Got to juice things up a little bit or they won't buy us, 185 00:10:28,728 --> 00:10:31,931 Let alone that rocket launcher of yours. 186 00:10:31,998 --> 00:10:33,699 What do you think? 187 00:10:33,766 --> 00:10:36,035 Be still, my beating heart. 188 00:10:36,102 --> 00:10:40,106 The very picture of a sky pirate if I ever saw one. 189 00:10:45,945 --> 00:10:47,947 ( Man speaking Spanish ) 190 00:10:51,784 --> 00:10:53,786 ( Speaking Spanish ) 191 00:10:57,723 --> 00:11:01,394 I'm Rafael, commander of the revolutionary forces. 192 00:11:01,460 --> 00:11:02,862 And you are...? 193 00:11:02,928 --> 00:11:04,063 Sister Clara. 194 00:11:04,130 --> 00:11:06,732 With all due respect to your religion, sister, 195 00:11:06,799 --> 00:11:08,968 the eleventh commandment in this part of barraca 196 00:11:09,035 --> 00:11:11,737 is "thou shalt not harbor a traitor to the revolution." 197 00:11:11,804 --> 00:11:13,906 She was simply helping a wounded man. 198 00:11:13,973 --> 00:11:16,108 She was helping the wrong man... 199 00:11:16,175 --> 00:11:17,243 Mr. Thornton. 200 00:11:17,309 --> 00:11:20,379 Oh, yes. We all know who you are. 201 00:11:20,446 --> 00:11:22,748 Operations director, Phoenix foundation. 202 00:11:22,815 --> 00:11:26,152 Just what exactly are you doing in my country? 203 00:11:26,218 --> 00:11:28,788 The church asked me to help get these sisters back home, 204 00:11:28,854 --> 00:11:30,890 And that's all. 205 00:11:30,956 --> 00:11:33,726 We're not interested in your bloody revolution. 206 00:11:33,793 --> 00:11:35,761 A man of your... Position with the dxs 207 00:11:35,828 --> 00:11:37,163 does not come all this way 208 00:11:37,229 --> 00:11:39,732 just to escort nuns home. 209 00:11:39,799 --> 00:11:42,935 I believe you came to contact Enrique salizar. 210 00:11:43,002 --> 00:11:44,703 What did he tell you? 211 00:11:53,446 --> 00:11:56,348 Your choice is simple. 212 00:11:56,415 --> 00:11:58,484 You can tell me what you know and... 213 00:11:58,551 --> 00:11:59,718 Go home... 214 00:12:03,789 --> 00:12:06,926 or not tell me, and you will never go home. 215 00:12:10,162 --> 00:12:13,065 Notify santina. 216 00:12:14,800 --> 00:12:17,770 Then take them to the levee. 217 00:12:20,840 --> 00:12:21,840 Dalton: Get ready, Mac. 218 00:12:21,874 --> 00:12:23,309 Ten minutes to show time. 219 00:12:23,375 --> 00:12:25,177 MacGyver: Come on, Jack, this is real. 220 00:12:25,244 --> 00:12:26,479 Let's just not 221 00:12:26,545 --> 00:12:28,080 overdo it, all right? 222 00:12:28,147 --> 00:12:30,249 Low key. Very low key. 223 00:12:30,316 --> 00:12:33,119 Hey, you know me, Mac. I can be a low-key kind of guy. 224 00:12:33,185 --> 00:12:34,396 You've seen me unconscious before, haven't you? 225 00:12:34,420 --> 00:12:37,189 Just keep in mind, Pete and the sister 226 00:12:37,256 --> 00:12:39,325 are counting on somebody, and it's us. 227 00:12:39,391 --> 00:12:41,327 What sister? I didn't know Pete had a sister. 228 00:12:41,393 --> 00:12:42,504 - Is she good looking? - Hey! 229 00:12:42,528 --> 00:12:44,463 Oh, like Pete, huh? 230 00:12:44,530 --> 00:12:46,365 Sister as in the religious kind. She's a nun. 231 00:12:46,432 --> 00:12:49,168 A nun? You mean a nun-nun? 232 00:12:49,235 --> 00:12:51,137 You mean those servants of discipline 233 00:12:51,203 --> 00:12:52,414 that rap your knuckles with rulers 234 00:12:52,438 --> 00:12:54,440 And make you clean erasers after school? 235 00:12:54,507 --> 00:12:55,875 ( Jack shudders ) 236 00:12:55,941 --> 00:12:57,209 MacGyver: Jack? 237 00:12:57,276 --> 00:12:58,444 Dalton: What? 238 00:12:58,511 --> 00:12:59,551 MacGyver: Keep the nose up! 239 00:12:59,612 --> 00:13:01,480 Dalton: Sorry. 240 00:13:01,547 --> 00:13:04,350 Mac, you didn't tell me it was guns for nuns. 241 00:13:04,416 --> 00:13:05,351 You're overreacting. 242 00:13:05,417 --> 00:13:06,886 Oh, yeah? What do you know? 243 00:13:06,952 --> 00:13:08,420 Those rebels are probably down there 244 00:13:08,487 --> 00:13:09,967 cleaning blackboards even as we speak. 245 00:13:10,022 --> 00:13:13,092 ( Speaking Spanish ) 246 00:13:19,131 --> 00:13:23,169 ( Speaking Spanish ) 247 00:13:23,235 --> 00:13:25,037 Again. 248 00:13:25,104 --> 00:13:26,906 What did Enrique tell you? 249 00:13:26,972 --> 00:13:27,972 Nothing. 250 00:13:28,007 --> 00:13:29,408 He told us nothing. 251 00:13:29,475 --> 00:13:30,342 The man died, 252 00:13:30,409 --> 00:13:32,011 that's all there is to it. 253 00:13:32,077 --> 00:13:34,013 I'm afraid I don't believe you. 254 00:13:34,079 --> 00:13:35,381 Please! He's telling the truth. 255 00:13:35,447 --> 00:13:37,416 I don't think so. 256 00:13:40,019 --> 00:13:41,387 ( Gunfire ) 257 00:13:41,453 --> 00:13:43,355 ( Yelling ) 258 00:13:43,422 --> 00:13:44,957 Sister Clara: Peter! No! 259 00:13:45,024 --> 00:13:46,592 - ( Groaning ) - Oh, no! 260 00:13:46,659 --> 00:13:49,495 The good sister was kind enough to care 261 00:13:49,562 --> 00:13:51,163 for a wounded traitor like Enrique. 262 00:13:51,230 --> 00:13:53,165 Is your friend 263 00:13:53,232 --> 00:13:54,567 As important? 264 00:13:54,633 --> 00:13:56,302 No! You'll kill him. 265 00:13:56,368 --> 00:13:58,070 Yes, I will. 266 00:13:58,137 --> 00:14:00,406 Unless you tell me what I need to know. 267 00:14:00,472 --> 00:14:02,341 The decision, good sister, 268 00:14:02,408 --> 00:14:04,276 is yours. 269 00:14:04,343 --> 00:14:05,477 ( Groaning ) 270 00:14:05,544 --> 00:14:07,880 ( Hammer clicks ) 271 00:14:16,388 --> 00:14:18,290 For god's sake, don't! 272 00:14:18,357 --> 00:14:19,291 The truth! 273 00:14:19,358 --> 00:14:20,626 What did Enrique tell you? 274 00:14:20,693 --> 00:14:25,164 He said you sent someone with a bomb 275 00:14:25,231 --> 00:14:26,532 to kill president monteyo. 276 00:14:26,599 --> 00:14:27,599 ( Gunfire ) 277 00:14:28,534 --> 00:14:29,568 Who else knows of this? 278 00:14:29,635 --> 00:14:31,003 She captured us. 279 00:14:31,070 --> 00:14:33,472 There was no way we could tell anyone. 280 00:14:35,074 --> 00:14:37,176 Rafael... 281 00:14:39,511 --> 00:14:41,113 Rafael: Who are you expecting? 282 00:14:41,180 --> 00:14:42,615 No one. 283 00:14:48,354 --> 00:14:50,155 Put them back in the tent. 284 00:14:50,222 --> 00:14:52,424 We will finish this later. 285 00:14:52,491 --> 00:14:55,060 ( Speaking Spanish ) 286 00:15:09,441 --> 00:15:11,510 ( Shouting in Spanish ) 287 00:15:14,046 --> 00:15:16,148 MacGyver: I'm connecting the receiving unit 288 00:15:16,215 --> 00:15:18,350 Of the garage door opener to the ignition system. 289 00:15:18,417 --> 00:15:19,685 Keep the auxiliary power on, 290 00:15:19,752 --> 00:15:22,321 all switches off except the prop starter button. 291 00:15:26,425 --> 00:15:27,660 And, Jack... 292 00:15:27,726 --> 00:15:31,263 Low key. 293 00:15:31,330 --> 00:15:37,436 ( Shouting in Spanish ) 294 00:15:37,503 --> 00:15:40,673 ( Weapons cocking ) 295 00:15:40,739 --> 00:15:42,374 Hello. How are you? 296 00:15:42,441 --> 00:15:45,944 Great to be here. 297 00:15:46,011 --> 00:15:47,112 Nice day, huh? 298 00:15:47,179 --> 00:15:49,348 Who are you? What do you want? 299 00:15:49,415 --> 00:15:51,295 Jack Dalton, mercenary management and equipment. 300 00:15:51,350 --> 00:15:52,985 My associate, Mr. MacGyver. 301 00:15:53,052 --> 00:15:54,562 We're just buzzing the hot spots in Central America 302 00:15:54,586 --> 00:15:56,388 trying to whip up a little business. 303 00:15:56,455 --> 00:15:57,589 How did you find us? 304 00:15:57,656 --> 00:15:59,258 Yifta, your weapons dealer. 305 00:15:59,325 --> 00:16:01,393 He's got kind of a loose mouth, see, 306 00:16:01,460 --> 00:16:03,629 and, well, competition being what it is... 307 00:16:03,696 --> 00:16:05,331 Look. 308 00:16:05,397 --> 00:16:07,633 We thought you might be interested 309 00:16:07,700 --> 00:16:09,702 in some heavy duty hardware... Yes or no? 310 00:16:09,768 --> 00:16:11,437 Maybe they'd like to see a sample 311 00:16:11,503 --> 00:16:12,438 Of our latest product. 312 00:16:12,504 --> 00:16:13,605 Of course they would. 313 00:16:13,672 --> 00:16:14,749 This is something I guarantee 314 00:16:14,773 --> 00:16:16,241 you won't be able to get 315 00:16:16,308 --> 00:16:17,743 at your local sporting goods store. 316 00:16:25,651 --> 00:16:28,587 MacGyver: One genuine viper infantry 317 00:16:28,654 --> 00:16:30,022 rocket launcher, complete with 318 00:16:30,089 --> 00:16:32,291 adjustable scope for infrared sightings. 319 00:16:32,358 --> 00:16:34,693 Yes, the viper infantry rocket-launcher, 320 00:16:34,760 --> 00:16:37,162 superb American design and craftsmanship, 321 00:16:37,229 --> 00:16:38,364 lightweight, yet durable, 322 00:16:38,430 --> 00:16:40,366 accurate, with real stopping power. 323 00:16:40,432 --> 00:16:42,134 How 'bout a little demonstration? 324 00:16:42,201 --> 00:16:44,503 Now what you do is, you... 325 00:17:11,764 --> 00:17:14,433 I guess she likes it. 326 00:17:14,500 --> 00:17:16,435 It is a very good weapon. 327 00:17:16,502 --> 00:17:19,438 You know, if you order 50 or more, 328 00:17:19,505 --> 00:17:21,640 we might be able to offer you 329 00:17:21,707 --> 00:17:25,244 A substantial discount, say, uh... 20%? 330 00:17:25,310 --> 00:17:28,380 America, land of free enterprise. 331 00:17:28,447 --> 00:17:31,517 If we were to buy, say, 75, 332 00:17:31,583 --> 00:17:35,254 we would expect a 30% discount. 333 00:17:35,320 --> 00:17:37,189 And how soon could we expect delivery? 334 00:17:37,256 --> 00:17:39,825 Well, we do have that overstock in Miami. 335 00:17:39,892 --> 00:17:42,227 We could add that to the inventory 336 00:17:42,294 --> 00:17:43,829 on the shipment out of Costa Rica. 337 00:17:43,896 --> 00:17:45,364 We have to phone ahead 338 00:17:45,431 --> 00:17:47,166 and have them pre-package to avoid customs. 339 00:17:47,232 --> 00:17:48,534 MacGyver: Easy enough. 340 00:17:48,600 --> 00:17:50,436 Dalton: Okay. 341 00:17:50,502 --> 00:17:51,270 I'll tell you what. 342 00:17:51,336 --> 00:17:53,338 If we can square a deal this afternoon, 343 00:17:53,405 --> 00:17:55,674 I can land it for you here in two days, no problem. 344 00:17:55,741 --> 00:17:57,810 Excellent. Come with me. 345 00:17:57,876 --> 00:18:00,179 We'll discuss the particulars over a cerveza, si? 346 00:18:00,245 --> 00:18:02,314 I could use a cold one. 347 00:18:02,381 --> 00:18:04,483 My munitions man will check out the weapon. 348 00:18:04,550 --> 00:18:06,452 Good idea. 349 00:18:12,357 --> 00:18:14,193 That plane that went over. 350 00:18:14,259 --> 00:18:16,128 Did you see a name on it? 351 00:18:16,195 --> 00:18:18,530 No. Why? 352 00:18:18,597 --> 00:18:21,366 Nothing, just... 353 00:18:21,433 --> 00:18:25,103 ( Chuckles ): Wishful thinking. 354 00:18:25,170 --> 00:18:28,240 So, how 'bout if I take a look at your inventory? 355 00:18:28,307 --> 00:18:30,476 Maybe see what you're in the market for? 356 00:18:30,542 --> 00:18:32,377 That is all this is to you, isn't it? 357 00:18:32,444 --> 00:18:34,346 A business. 358 00:18:34,413 --> 00:18:36,348 Everybody's got to make a living, captain. 359 00:18:36,415 --> 00:18:37,816 By selling death at a discount? 360 00:18:37,883 --> 00:18:39,418 Hey, we're not killing anybody. 361 00:18:39,485 --> 00:18:42,454 No, but you bring guns to my country, 362 00:18:42,521 --> 00:18:45,290 like the ones that butchered my mother and father. 363 00:18:45,357 --> 00:18:46,892 New ordinance. 364 00:18:46,959 --> 00:18:48,727 Check it out. 365 00:18:48,794 --> 00:18:51,296 When we win this revolution, 366 00:18:51,363 --> 00:18:53,398 we will have no further need of people like you. 367 00:18:53,465 --> 00:18:55,767 You are just one of many hard choices 368 00:18:55,834 --> 00:18:58,270 one is forced to make for freedom. 369 00:18:58,337 --> 00:19:00,706 Yeah, well, I'd love to stand here 370 00:19:00,772 --> 00:19:03,275 and talk revolutionary political philosophy with you, 371 00:19:03,342 --> 00:19:05,544 but, uh, it was a long flight. 372 00:19:05,611 --> 00:19:08,280 Got a place I could freshen up? 373 00:19:08,347 --> 00:19:11,316 Over there, by the ammo shed. 374 00:19:43,916 --> 00:19:44,850 Now look at this stuff. 375 00:19:44,917 --> 00:19:47,386 You don't want to lug around a lot of hardware. 376 00:19:47,452 --> 00:19:48,453 You guys are guerrillas. 377 00:19:48,520 --> 00:19:49,998 Bump and run, that's your game, right? 378 00:19:50,022 --> 00:19:51,966 So you'll want to stick with disposable launch weapons. 379 00:19:51,990 --> 00:19:53,191 You americanos... 380 00:19:53,258 --> 00:19:54,602 You always have an angle, don't you? 381 00:19:54,626 --> 00:19:56,662 Business major, u.S.C. 382 00:19:56,728 --> 00:19:58,664 Political science, Berkeley. 383 00:19:58,730 --> 00:20:00,198 Berkeley? 384 00:20:00,265 --> 00:20:01,633 Well, it's nice to see 385 00:20:01,700 --> 00:20:04,303 higher education at work. Salude. 386 00:20:36,335 --> 00:20:37,803 Who are you? 387 00:20:37,869 --> 00:20:39,338 A friend of Pete's. 388 00:20:39,404 --> 00:20:40,339 Oh... 389 00:20:40,405 --> 00:20:41,340 MacGyver... 390 00:20:41,406 --> 00:20:43,709 He's been shot. 391 00:20:43,775 --> 00:20:46,545 Oh, man. Hang in there, Pete. 392 00:20:46,612 --> 00:20:48,280 We'll get you out of here. 393 00:20:57,089 --> 00:20:58,023 As far as I could tell, 394 00:20:58,090 --> 00:20:59,558 there's only one guard outside. 395 00:21:02,594 --> 00:21:03,862 When I give you a nod, 396 00:21:03,929 --> 00:21:05,564 call him in here. 397 00:21:11,637 --> 00:21:13,005 Guard! He needs help! 398 00:21:13,071 --> 00:21:15,841 This man is dying! Please. 399 00:21:15,907 --> 00:21:17,376 Please hurry. 400 00:21:23,348 --> 00:21:25,884 We can't get past all of them. 401 00:21:25,951 --> 00:21:27,519 Yeah, we need a diversion. 402 00:21:42,734 --> 00:21:45,537 When things start happening, we move. 403 00:21:45,604 --> 00:21:47,039 Will we have to move him very far? 404 00:21:47,105 --> 00:21:49,341 Just as far as the plane. 405 00:21:49,408 --> 00:21:49,975 Okay. 406 00:21:50,042 --> 00:21:51,343 Get ready. 407 00:21:54,379 --> 00:21:56,515 ( Groaning ) 408 00:22:01,086 --> 00:22:03,555 ( Glass breaking ) 409 00:22:05,924 --> 00:22:07,893 ( Shouting in Spanish ) 410 00:22:07,959 --> 00:22:09,528 What was that? 411 00:22:09,594 --> 00:22:11,630 It must be my friend, taking inventory. 412 00:22:13,532 --> 00:22:14,966 ( Scoffing ): Berkeley. 413 00:22:19,104 --> 00:22:22,374 ( Shouting in Spanish ) 414 00:22:24,676 --> 00:22:27,779 ( Shouting in Spanish ) 415 00:22:30,982 --> 00:22:33,852 ( Shouting in Spanish ) 416 00:22:47,599 --> 00:22:49,568 Mac! Pete! 417 00:22:49,634 --> 00:22:50,836 What'd they do to you? 418 00:22:50,902 --> 00:22:52,104 I'll tell you later. 419 00:22:52,170 --> 00:22:54,039 ( Groaning ) 420 00:23:02,080 --> 00:23:05,016 ( Engine starts ) 421 00:23:07,085 --> 00:23:08,553 Let's go. 422 00:23:18,897 --> 00:23:20,065 The gringos! 423 00:23:20,132 --> 00:23:22,000 They're getting away! 424 00:23:22,067 --> 00:23:24,770 ( Shouting in Spanish ) 425 00:23:39,017 --> 00:23:42,420 ( Rapid gunfire ) 426 00:23:42,487 --> 00:23:45,157 Stop them! Stop the plane! 427 00:23:49,194 --> 00:23:51,863 Come on, baby, come on! 428 00:23:57,502 --> 00:23:58,870 Cease fire! 429 00:24:05,177 --> 00:24:06,611 Raphael, the radio. 430 00:24:06,678 --> 00:24:12,150 ( Speaking Spanish ) 431 00:24:17,122 --> 00:24:18,523 How's he doing? 432 00:24:18,590 --> 00:24:20,158 - Not good. - He's not alone. 433 00:24:20,225 --> 00:24:22,494 Somebody put a couple of holes in us, too. 434 00:24:27,065 --> 00:24:29,234 Dalton: Oil pressure's dropping. 435 00:24:31,703 --> 00:24:33,839 Engine's overheating. 436 00:24:33,905 --> 00:24:35,540 ( Engine sputtering ) 437 00:24:35,607 --> 00:24:36,908 Come on, baby. 438 00:24:36,975 --> 00:24:39,211 Come on, just get up over this one more hump. 439 00:24:39,277 --> 00:24:40,645 MacGyver: Pull it up, Jack. 440 00:24:40,712 --> 00:24:41,913 Dalton: Come on, please, baby. 441 00:24:41,980 --> 00:24:44,115 Come on, baby. 442 00:24:44,182 --> 00:24:49,120 ( Engine sputtering ) 443 00:25:04,970 --> 00:25:07,105 It's no good. The oil line has been hit. 444 00:25:07,172 --> 00:25:09,841 I'm gonna have to set her down or we'll burn the engine out. 445 00:25:11,610 --> 00:25:13,578 MacGyver: 110 degrees and rising. 446 00:25:15,013 --> 00:25:19,885 ( Engine sputtering ) 447 00:25:22,320 --> 00:25:24,055 We're going down! 448 00:25:47,045 --> 00:25:48,613 Hang on. 449 00:25:48,680 --> 00:25:53,885 ( Engine sputtering ) 450 00:25:53,952 --> 00:25:55,987 Dalton: Steady, baby. 451 00:25:56,054 --> 00:25:58,089 Here we go, ready? 452 00:25:58,156 --> 00:26:00,091 Jack, you're gonna run out of water 453 00:26:00,158 --> 00:26:01,960 if you put it down here! 454 00:26:02,027 --> 00:26:03,328 Hold on! Kamikaze time! 455 00:26:03,395 --> 00:26:04,729 MacGyver: Oh, man! 456 00:26:04,796 --> 00:26:07,799 Dalton: All right, steady baby. 457 00:26:07,866 --> 00:26:11,002 Stead. 458 00:26:11,069 --> 00:26:11,903 Touchdown! 459 00:26:11,970 --> 00:26:13,638 Oh-ho-ho! 460 00:26:16,841 --> 00:26:17,475 Jack?! 461 00:26:17,542 --> 00:26:20,011 Dalton: Whoa, baby. Whoa! 462 00:26:20,078 --> 00:26:21,813 Whoa! 463 00:26:24,983 --> 00:26:26,051 We're going to crash! 464 00:26:44,803 --> 00:26:46,271 Let's set him down over there. 465 00:26:46,338 --> 00:26:48,073 Take it easy. 466 00:26:55,413 --> 00:26:57,082 He's still bleeding. 467 00:26:57,148 --> 00:26:59,818 Yeah, I know. 468 00:26:59,884 --> 00:27:02,020 MacGyver... 469 00:27:02,087 --> 00:27:04,055 Monteyo... 470 00:27:04,122 --> 00:27:05,924 Warn him. 471 00:27:05,991 --> 00:27:07,892 Take it easy, Pete. What's he talking about? 472 00:27:07,959 --> 00:27:10,261 One of Rafael's men is going to kill president monteyo. 473 00:27:10,328 --> 00:27:12,063 A bomb is set 474 00:27:12,130 --> 00:27:14,799 to go off in the presidential palace tonight. 475 00:27:14,866 --> 00:27:18,136 The first meeting... 7:00. 476 00:27:18,203 --> 00:27:20,905 That's less than six hours from now. 477 00:27:20,972 --> 00:27:23,775 I'll radio the airport tower in the capitol. 478 00:27:26,444 --> 00:27:27,879 Look at this. 479 00:27:27,946 --> 00:27:30,281 I'm the proud owner of an open can of sardines 480 00:27:30,348 --> 00:27:31,750 with wings on it. 481 00:27:31,816 --> 00:27:34,719 No, I do not have insurance for rebel gunfire. 482 00:27:34,786 --> 00:27:37,055 Uh, hello... 483 00:27:37,122 --> 00:27:38,823 Nadero, do you read me? 484 00:27:38,890 --> 00:27:39,891 Come in, please. 485 00:27:39,958 --> 00:27:42,027 Do you read me? Over. 486 00:27:42,093 --> 00:27:44,195 Na... 487 00:27:44,262 --> 00:27:46,031 Am I on the right frequency here? 488 00:27:46,097 --> 00:27:46,898 It doesn't matter. 489 00:27:46,965 --> 00:27:48,309 You've got to be up above these mountains 490 00:27:48,333 --> 00:27:49,267 to transmit a signal that far. 491 00:27:49,334 --> 00:27:51,169 You're right. 492 00:27:51,236 --> 00:27:53,304 Man: Bravo-santina. 493 00:27:53,371 --> 00:27:54,973 This is eagle's nest. 494 00:27:55,040 --> 00:27:57,709 I've spotted a plane. It has crashed. Repeat. 495 00:27:57,776 --> 00:27:59,144 The plane, it has crashed. 496 00:27:59,210 --> 00:28:00,945 They found us. 497 00:28:01,012 --> 00:28:02,223 Santina: Receiving you, eagle's nest. 498 00:28:02,247 --> 00:28:03,848 Are there any survivors? 499 00:28:03,915 --> 00:28:05,884 Si, they're trying to radio the capitol. 500 00:28:05,950 --> 00:28:07,919 By my last sighting, I make them out to be... 501 00:28:07,986 --> 00:28:11,056 Eight miles north of my position. 502 00:28:11,122 --> 00:28:13,758 They must have crashed near juahero marsh. 503 00:28:13,825 --> 00:28:15,403 Did they make any contact with the capitol? 504 00:28:15,427 --> 00:28:17,829 No, capitain santina... The mountains, 505 00:28:17,896 --> 00:28:18,906 They're blocking the signal. 506 00:28:18,930 --> 00:28:20,331 ( Laughing ) 507 00:28:20,398 --> 00:28:22,000 Good. Good, eagle's nest. 508 00:28:22,067 --> 00:28:23,401 You maintain your position. 509 00:28:23,468 --> 00:28:25,703 We will join you within three hours. 510 00:28:25,770 --> 00:28:29,174 We are on our way. Out. 511 00:28:29,240 --> 00:28:30,275 Three hours, eight miles. 512 00:28:30,341 --> 00:28:33,244 At the most, we've got five hours to get out of here. 513 00:28:33,311 --> 00:28:34,779 Well, it's gonna take a lot more 514 00:28:34,846 --> 00:28:36,323 Than a wing and a prayer to get airborne. 515 00:28:36,347 --> 00:28:38,149 I mean, look at my plane, Mac, look at it. 516 00:28:38,216 --> 00:28:41,019 A gash like that'll make it sink like a rock. 517 00:28:41,086 --> 00:28:42,954 I know, Jack. I'm sorry. 518 00:28:43,021 --> 00:28:44,122 I'm sorry, too. 519 00:28:44,189 --> 00:28:47,892 Oh, well, can't stand around feeling sorry for myself. 520 00:28:47,959 --> 00:28:49,794 That's not gonna help Pete any, is it? 521 00:28:51,029 --> 00:28:52,497 Or president monteyo. 522 00:28:52,564 --> 00:28:55,867 He's sitting on a bomb right now and doesn't even know it. 523 00:29:04,042 --> 00:29:06,277 I can rig a piece of hose from your fire extinguisher 524 00:29:06,344 --> 00:29:07,946 to patch that up. 525 00:29:08,012 --> 00:29:10,515 Maybe we can patch this float with something, too. 526 00:29:10,582 --> 00:29:12,250 Yeah, we can heat that strut 527 00:29:12,317 --> 00:29:14,052 and bang it out straight. 528 00:29:14,119 --> 00:29:16,287 That's all fine and dandy, it's not gonna make 529 00:29:16,354 --> 00:29:18,123 The runway any longer. 530 00:29:18,189 --> 00:29:20,367 We need ideal conditions to take off and these ain't them. 531 00:29:20,391 --> 00:29:21,326 We're grounded, buddy. 532 00:29:21,392 --> 00:29:26,064 I know that, Jack. 533 00:29:28,066 --> 00:29:30,401 I know. 534 00:29:32,537 --> 00:29:34,239 Assemble the men. 535 00:29:34,305 --> 00:29:36,141 Commander... 536 00:29:38,543 --> 00:29:40,044 We let them escape. 537 00:29:40,111 --> 00:29:43,181 I will not be hunted down. 538 00:29:43,248 --> 00:29:44,949 It is over. 539 00:29:45,016 --> 00:29:45,683 It is not over. 540 00:29:45,750 --> 00:29:47,886 May I inform you that the gringos 541 00:29:47,952 --> 00:29:49,964 Have made a forced landing near the juahero marshlands. 542 00:29:49,988 --> 00:29:51,923 They are alive. 543 00:29:51,990 --> 00:29:52,891 Have they made radio contact? 544 00:29:52,957 --> 00:29:54,101 With the capitol, with anyone? 545 00:29:54,125 --> 00:29:55,160 No, no, they cannot. 546 00:29:55,226 --> 00:29:56,470 Because the mountains are blocking 547 00:29:56,494 --> 00:29:58,029 all their transmissions. 548 00:29:58,096 --> 00:30:01,132 Then monteyo's still a dead man, as long as we can 549 00:30:01,199 --> 00:30:03,101 get to them first. 550 00:30:03,168 --> 00:30:04,802 Round up your men. 551 00:30:04,869 --> 00:30:05,970 We leave at once. 552 00:30:07,272 --> 00:30:08,840 We're gonna have to seal it, somehow. 553 00:30:08,907 --> 00:30:10,074 Any ideas? 554 00:30:10,141 --> 00:30:12,343 Fiberglass. Or a variation of it. 555 00:30:12,410 --> 00:30:14,479 The first thing we need is the fiber. 556 00:30:14,546 --> 00:30:16,414 How about the life jackets in the plane? 557 00:30:16,481 --> 00:30:17,849 Waterproof, fibrous. 558 00:30:17,916 --> 00:30:19,250 I'll go get 'em. 559 00:30:24,556 --> 00:30:26,224 How's he doing? 560 00:30:26,291 --> 00:30:28,393 He's doing great. 561 00:30:28,459 --> 00:30:29,894 ( Panting ) 562 00:30:29,961 --> 00:30:31,196 Don't worry about me. 563 00:30:31,262 --> 00:30:33,131 Just get us out of here. 564 00:30:33,198 --> 00:30:34,566 We're working on that, Pete. 565 00:30:34,632 --> 00:30:36,067 We're working on it. 566 00:30:38,436 --> 00:30:40,538 Sister, you want to give me a hand here? 567 00:30:46,644 --> 00:30:47,845 How's he really doing? 568 00:30:47,912 --> 00:30:49,981 He's not great. 569 00:30:50,048 --> 00:30:51,549 His wound is very serious. 570 00:30:51,616 --> 00:30:52,850 How did this happen? 571 00:30:52,917 --> 00:30:55,220 Rafael shot him. 572 00:30:55,286 --> 00:30:56,955 He wanted to learn what we knew 573 00:30:57,021 --> 00:30:58,623 about the assassination plot. 574 00:30:58,690 --> 00:31:01,526 And I'm the one who told him. 575 00:31:01,593 --> 00:31:03,294 Well, how'd you get the information? 576 00:31:03,361 --> 00:31:04,929 From Enrique salizar. 577 00:31:04,996 --> 00:31:06,164 Rafael's chief of staff. 578 00:31:06,231 --> 00:31:09,000 He defected and Rafael shot him in the back. 579 00:31:09,067 --> 00:31:11,402 And you helped him after he was shot? 580 00:31:11,469 --> 00:31:12,537 Enrique saw Rafael 581 00:31:12,604 --> 00:31:14,639 for what he really stands for. 582 00:31:14,706 --> 00:31:15,473 All he's interested in 583 00:31:15,540 --> 00:31:17,909 is the power and what it can get him. 584 00:31:17,976 --> 00:31:22,313 Sounds like another duvalier or noriaga in the making. 585 00:31:37,228 --> 00:31:39,430 Are they still attempting to make radio contact? 586 00:31:39,497 --> 00:31:40,497 No, sir. 587 00:31:40,531 --> 00:31:42,433 Good. Very good. 588 00:31:42,500 --> 00:31:43,968 Rafael. 589 00:31:44,035 --> 00:31:45,637 Even if the gringos do escape, 590 00:31:45,703 --> 00:31:48,940 Why should this affect the progress of our revolution? 591 00:31:49,007 --> 00:31:51,276 My plans hinge on that bomb going off. 592 00:31:51,342 --> 00:31:53,611 If it doesn't, it is just one more setback. 593 00:31:53,678 --> 00:31:55,346 We will continue to fight, 594 00:31:55,413 --> 00:31:56,681 as we have in the past. 595 00:31:56,748 --> 00:31:58,916 Santina, I am not interested in going down in history 596 00:31:58,983 --> 00:32:01,419 As a man who fought for a decade in the mountains. 597 00:32:01,486 --> 00:32:03,421 I want what monteyo's death can give me now! 598 00:32:03,488 --> 00:32:04,289 Give you?! 599 00:32:04,355 --> 00:32:08,326 The people, of course. 600 00:32:08,393 --> 00:32:10,061 Vamano! 601 00:32:32,650 --> 00:32:34,018 You are amazing, Mr. MacGyver. 602 00:32:34,085 --> 00:32:35,553 Making something out of nothing, 603 00:32:35,620 --> 00:32:36,688 Like a miracle worker. 604 00:32:36,754 --> 00:32:38,122 Well, it's gonna take a miracle 605 00:32:38,189 --> 00:32:39,991 if we're gonna get off the ground 606 00:32:40,058 --> 00:32:41,726 in... three hours. 607 00:32:41,793 --> 00:32:44,629 I'd appreciate it if you'd put in a good word with the boss. 608 00:32:44,696 --> 00:32:46,164 Consider it done. 609 00:32:48,166 --> 00:32:51,235 ( Engine revving, shouting ) 610 00:32:57,108 --> 00:32:59,010 Idiots! 611 00:32:59,077 --> 00:33:00,978 Why are they not prepared for this terrain? 612 00:33:01,045 --> 00:33:02,723 They are good men, they serve our cause well, Rafael. 613 00:33:02,747 --> 00:33:04,682 We are at least two hours away from them. 614 00:33:04,749 --> 00:33:06,617 Leave the Jeep. Bring the equipment. 615 00:33:06,684 --> 00:33:08,419 We go on foot from here. 616 00:33:12,056 --> 00:33:15,460 ( Speaking Spanish ) 617 00:33:33,644 --> 00:33:35,179 What is it this vile, 618 00:33:35,246 --> 00:33:37,281 Black goop is supposed to do? 619 00:33:37,348 --> 00:33:39,083 Well, this rubber and nylon compound 620 00:33:39,150 --> 00:33:42,520 Will make a waterproof seal on the cloth fiber. 621 00:33:44,689 --> 00:33:46,124 ( Groans ) 622 00:34:01,672 --> 00:34:02,807 There we go. 623 00:34:02,874 --> 00:34:05,710 That shouldn't take too long to dry. 624 00:34:07,745 --> 00:34:09,580 Listen, Jack. 625 00:34:09,647 --> 00:34:11,482 I'm sorry I got you into this. 626 00:34:11,549 --> 00:34:13,251 Not half as sorry as you'd be 627 00:34:13,317 --> 00:34:14,786 if you left those two behind. 628 00:34:20,324 --> 00:34:22,193 You want to get that strut back on? 629 00:34:22,260 --> 00:34:23,327 I can handle this. 630 00:34:33,137 --> 00:34:34,639 Move! 631 00:34:45,817 --> 00:34:48,152 ( Groaning ) 632 00:34:52,223 --> 00:34:53,825 Hey... 633 00:34:53,891 --> 00:34:55,626 MacGyver... 634 00:34:55,693 --> 00:34:57,662 How are we doing? 635 00:34:57,728 --> 00:34:58,728 We're doing great, Pete. 636 00:34:58,763 --> 00:35:00,631 Have you out of here in no time. 637 00:35:00,698 --> 00:35:03,734 You never were a good liar. 638 00:35:07,772 --> 00:35:09,574 Hell of a way to go, huh? 639 00:35:09,640 --> 00:35:12,109 I always thought 640 00:35:12,176 --> 00:35:16,881 I'd drop dead at my desk, or on the ninth tee. 641 00:35:16,948 --> 00:35:19,717 Come on, knock it off, will you, Pete? 642 00:35:19,784 --> 00:35:21,619 Hey, come here. 643 00:35:23,754 --> 00:35:26,657 Not everyone... 644 00:35:26,724 --> 00:35:30,228 Is lucky enough to have a friend like you. 645 00:35:32,497 --> 00:35:33,831 I feel honored. 646 00:35:33,898 --> 00:35:37,835 I mean that. 647 00:35:37,902 --> 00:35:41,873 So... if we all don't make it out of here, 648 00:35:41,939 --> 00:35:44,275 I... 649 00:35:44,342 --> 00:35:46,644 ( Groans ) 650 00:35:46,711 --> 00:35:48,579 Pete? 651 00:35:48,646 --> 00:35:50,581 Pete! 652 00:35:50,648 --> 00:35:52,149 Sister! 653 00:35:52,216 --> 00:35:54,519 Pete, do you hear me? 654 00:35:54,585 --> 00:35:57,889 Come on, man. Come on. 655 00:35:57,955 --> 00:36:00,224 He's lost so much blood. 656 00:36:00,291 --> 00:36:02,627 Unless we can get him out of here, 657 00:36:02,693 --> 00:36:05,429 there's nothing more we can do. 658 00:36:15,406 --> 00:36:18,242 ( Both grunting ) 659 00:36:18,309 --> 00:36:19,777 I think it's gonna hold. 660 00:36:19,844 --> 00:36:22,713 All right, let's get Pete in the plane. 661 00:36:24,682 --> 00:36:25,783 Pete. 662 00:36:25,850 --> 00:36:27,618 Pete, let's get you in the plane. 663 00:36:27,685 --> 00:36:30,288 Come on, man. 664 00:36:30,354 --> 00:36:32,823 Take it easy, huh? 665 00:36:32,890 --> 00:36:35,259 Yeah. 666 00:36:44,936 --> 00:36:47,538 ( Thornton groaning ) 667 00:36:47,605 --> 00:36:49,574 Come on. 668 00:36:51,576 --> 00:36:53,578 We'll have you out of here in no time. 669 00:36:53,644 --> 00:36:54,979 Yeah. 670 00:36:59,784 --> 00:37:01,352 Jack, give me a hand here. 671 00:37:01,419 --> 00:37:02,587 Now what? 672 00:37:02,653 --> 00:37:04,589 If we didn't have enough runway to land, 673 00:37:04,655 --> 00:37:06,724 We're sure not gonna have enough to take off. 674 00:37:06,791 --> 00:37:07,901 We're gonna need a lot of help 675 00:37:07,925 --> 00:37:09,360 to get that thing airborne. 676 00:37:09,427 --> 00:37:10,461 Okay. 677 00:37:10,528 --> 00:37:11,605 I'll anchor down the plane. 678 00:37:11,629 --> 00:37:13,631 You crank it up. Peak out the rpm. 679 00:37:13,698 --> 00:37:15,533 I'll release the rope, and we're out of here. 680 00:37:15,600 --> 00:37:16,467 No way. 681 00:37:16,534 --> 00:37:17,978 It'd take a rocket to lift us out of here 682 00:37:18,002 --> 00:37:19,704 with that much runway. 683 00:37:19,770 --> 00:37:21,539 Rocket! 684 00:37:21,606 --> 00:37:23,274 Jato. 685 00:37:23,341 --> 00:37:24,575 Jet assisted take-off. 686 00:37:24,642 --> 00:37:27,945 The vipers. 687 00:37:28,012 --> 00:37:28,946 ( Water sloshing ) 688 00:37:29,013 --> 00:37:29,747 Commander, 689 00:37:29,814 --> 00:37:31,849 We know their radio is working. 690 00:37:31,916 --> 00:37:34,852 If we contact them and offer them a chance to surrender, 691 00:37:34,919 --> 00:37:36,621 They could prove valuable hostages. 692 00:37:36,687 --> 00:37:39,690 I am not interested in hostages. 693 00:37:39,757 --> 00:37:41,559 The americanos will die, 694 00:37:41,626 --> 00:37:44,895 And so will monteyo. 695 00:37:44,962 --> 00:37:46,740 We can mount the rockets against the float struts. 696 00:37:46,764 --> 00:37:47,531 That'll give us just enough 697 00:37:47,598 --> 00:37:49,367 Extra thrust to hop on out of here. 698 00:37:49,433 --> 00:37:51,369 Yeah, but we still need a way to ignite them both 699 00:37:51,435 --> 00:37:52,470 at the same time... 700 00:37:52,536 --> 00:37:54,772 Or the plane's gonna spin like a top. 701 00:37:56,774 --> 00:37:58,452 Santina ( Over radio ): Attenci贸n americanos, come in. 702 00:37:58,476 --> 00:37:59,677 This is captain santina. 703 00:37:59,744 --> 00:38:01,979 You will not be harmed if you surrender now. 704 00:38:02,046 --> 00:38:03,648 You will not be harmed. 705 00:38:03,714 --> 00:38:05,750 Repeat, you will not be harmed. 706 00:38:05,816 --> 00:38:07,284 Come in. Do you read? 707 00:38:07,351 --> 00:38:09,720 ( Sternly ): Your safety is guaranteed if you surrender now. 708 00:38:09,787 --> 00:38:12,890 Yeah, who's gonna guarantee that, santina? 709 00:38:12,957 --> 00:38:14,025 You? 710 00:38:14,091 --> 00:38:16,694 Yes. I guarantee your safety. 711 00:38:16,761 --> 00:38:18,729 You can't guarantee anything, 712 00:38:18,796 --> 00:38:20,531 not even what you're fighting for, 713 00:38:20,598 --> 00:38:22,566 not as long as you're taking orders from Rafael. 714 00:38:22,633 --> 00:38:24,335 I did not ask you for a sermon. 715 00:38:24,402 --> 00:38:25,770 I asked you for your surrender. 716 00:38:25,836 --> 00:38:27,672 You're not gonna get it. 717 00:38:27,738 --> 00:38:29,407 You might think Rafael is fighting 718 00:38:29,473 --> 00:38:31,475 For the same thing as you, but he's not. 719 00:38:31,542 --> 00:38:33,811 He's only interested in one thing: Himself. 720 00:38:33,878 --> 00:38:37,515 Why do you think your friend, Enrique, turned on him? 721 00:38:37,581 --> 00:38:40,084 Enrique was a traitor. 722 00:38:40,151 --> 00:38:43,054 Yes, he was, to Rafael, but not to you, 723 00:38:43,120 --> 00:38:44,889 not to the barraca you're hoping for. 724 00:38:44,955 --> 00:38:48,592 Rafael shot him in the back. 725 00:38:48,659 --> 00:38:50,361 I do not believe you. 726 00:38:50,428 --> 00:38:53,664 That's up to you, but I'd watch my back. 727 00:38:54,665 --> 00:38:57,501 Vamano. 728 00:39:01,572 --> 00:39:03,574 Keep praying, sister. 729 00:39:03,641 --> 00:39:07,645 We got 45 minutes till that bomb goes off. 730 00:39:09,647 --> 00:39:11,682 Commander... 731 00:39:11,749 --> 00:39:13,684 once we have the gringos in sight, 732 00:39:13,751 --> 00:39:15,629 I think it would be wise to approach them with caution. 733 00:39:15,653 --> 00:39:17,021 Caution?! 734 00:39:17,088 --> 00:39:18,856 Battles are not won with caution. 735 00:39:18,923 --> 00:39:19,757 No, sir. 736 00:39:19,824 --> 00:39:21,992 But we cannot know what weapons we may 737 00:39:22,059 --> 00:39:23,461 be up against. 738 00:39:23,527 --> 00:39:25,996 If you are not prepared to lead your men, 739 00:39:26,063 --> 00:39:27,398 then I will. 740 00:39:53,958 --> 00:39:55,493 That's great, Jack. 741 00:39:55,559 --> 00:39:58,462 Now loop the rope around the rear spreader bar. 742 00:39:58,529 --> 00:39:59,764 Rig it with a slipknot. 743 00:39:59,830 --> 00:40:01,432 Aye, aye. 744 00:40:01,499 --> 00:40:02,499 What do you got there? 745 00:40:02,533 --> 00:40:04,135 The quartz igniters. 746 00:40:05,136 --> 00:40:08,506 They're off the rockets. 747 00:40:08,572 --> 00:40:09,607 I'll wire it 748 00:40:09,673 --> 00:40:11,718 so I can trigger the missiles from inside the cockpit. 749 00:40:11,742 --> 00:40:12,743 Great. How do they work? 750 00:40:12,810 --> 00:40:15,112 They're ignited by a sharp impact. 751 00:40:15,179 --> 00:40:18,849 We can use the hammer from the toolbox as a firing pin. 752 00:40:39,637 --> 00:40:40,914 They're in range! Start the mortar! 753 00:40:40,938 --> 00:40:43,641 Quick! Quick! Quickly! 754 00:40:44,475 --> 00:40:46,811 We take out the plane first, then go in and clean up. 755 00:40:46,877 --> 00:40:48,612 As you said, they may have weapons 756 00:40:48,679 --> 00:40:49,679 we don't know about. 757 00:40:50,648 --> 00:40:53,584 Take cover! 758 00:40:59,623 --> 00:41:00,925 Okay Mac, this rocket's ready. 759 00:41:03,027 --> 00:41:05,629 Sister? 760 00:41:06,430 --> 00:41:08,999 Lay these wires between the seats. 761 00:41:09,066 --> 00:41:10,701 MacGyver... 762 00:41:10,768 --> 00:41:12,570 Pete doesn't have much time. 763 00:41:12,636 --> 00:41:14,738 Neither do we. 764 00:41:14,805 --> 00:41:16,216 - Jack, let's start it up. - You got it. 765 00:41:16,240 --> 00:41:17,717 We'll be out of here easy as bim, bam... 766 00:41:17,741 --> 00:41:19,143 ( Explosion ) 767 00:41:19,144 --> 00:41:20,544 Let's get out of here! 768 00:41:23,647 --> 00:41:25,249 You missed! 769 00:41:25,316 --> 00:41:26,400 Are you blind?! 770 00:41:26,401 --> 00:41:27,484 ( Grunts ) 771 00:41:27,551 --> 00:41:29,553 I thought these men had field experience. 772 00:41:29,620 --> 00:41:30,754 Let's blow this pop stand! 773 00:41:34,124 --> 00:41:35,926 ( Engine sputtering ) 774 00:41:44,134 --> 00:41:46,146 Get me someone who knows how to deal with artillery! 775 00:41:46,170 --> 00:41:47,571 I cannot do that, commander. 776 00:41:47,638 --> 00:41:49,173 Are you refusing a command? 777 00:41:49,240 --> 00:41:50,774 We have no more mortar rounds! 778 00:41:50,841 --> 00:41:51,876 The gringos blew up 779 00:41:51,942 --> 00:41:52,877 our ammunition shed. 780 00:41:52,943 --> 00:41:54,578 Do you remember? 781 00:41:54,645 --> 00:41:56,013 Commander... 782 00:41:56,080 --> 00:41:57,715 We will take them on face to face. 783 00:41:57,781 --> 00:41:58,816 Vamanos! 784 00:41:58,883 --> 00:42:00,718 Move out! Come on! 785 00:42:00,784 --> 00:42:01,952 We'll take them alive. 786 00:42:02,019 --> 00:42:03,821 Vamano! 787 00:42:11,829 --> 00:42:13,731 Dalton: 700 rpm. 788 00:42:21,639 --> 00:42:23,641 Eleven hundred. 789 00:42:31,615 --> 00:42:33,550 Fifteen hundred. 790 00:42:41,392 --> 00:42:43,627 1,700 rpm. 791 00:42:52,369 --> 00:42:53,871 2,300! Now, Mac! 792 00:42:53,938 --> 00:42:55,572 - Yank it! - ( Grunts ) 793 00:42:59,410 --> 00:43:00,778 MacGyver, what's happening?! 794 00:43:00,844 --> 00:43:03,147 Your slipknot's not slipping! 795 00:43:23,901 --> 00:43:26,704 ( Gunshots ) 796 00:43:29,940 --> 00:43:34,044 ( Shooting continues ) 797 00:43:34,111 --> 00:43:35,312 Stop! 798 00:43:35,379 --> 00:43:38,115 Cease firing! 799 00:43:50,127 --> 00:43:51,695 Hang on, Mac! 800 00:44:02,406 --> 00:44:04,308 Upsy Daisy! 801 00:44:07,745 --> 00:44:09,246 Whoo! Yes! 802 00:44:09,313 --> 00:44:12,783 Dalton: We are airborne! 803 00:44:15,052 --> 00:44:16,196 Rafael: Why didn't you keep firing, idiots? 804 00:44:16,220 --> 00:44:18,155 Monteyo lives if you let them get away! 805 00:44:18,222 --> 00:44:19,222 Take him! 806 00:44:19,256 --> 00:44:21,091 Man: Agarranlo! 807 00:44:21,158 --> 00:44:23,327 Yes, Enrique showed his true colors. 808 00:44:23,394 --> 00:44:25,329 Now you have shown us yours! 809 00:44:25,396 --> 00:44:27,364 You cannot do this. 810 00:44:27,431 --> 00:44:28,766 I will have you shot. 811 00:44:28,832 --> 00:44:29,867 All of you! 812 00:44:29,933 --> 00:44:31,668 Shot! 813 00:44:31,735 --> 00:44:33,937 I will have you shot! 814 00:44:34,004 --> 00:44:35,672 ( Grunting ) 815 00:44:35,739 --> 00:44:40,177 Let me go! 816 00:44:46,483 --> 00:44:48,385 Airport nadero. 817 00:44:48,452 --> 00:44:50,120 Calling airport nadero. 818 00:44:50,187 --> 00:44:51,955 This is an emergency. 819 00:44:52,022 --> 00:44:53,223 Mayday. 820 00:44:53,290 --> 00:44:54,290 Do you read? 821 00:44:54,324 --> 00:44:56,326 This is urgent. 822 00:44:56,393 --> 00:44:58,929 There is a bomb set to go off in the banquet hall 823 00:44:58,996 --> 00:45:01,799 Of the presidential palace in 15 minutes. 824 00:45:01,865 --> 00:45:04,268 I repeat, there is a bomb set to explode 825 00:45:04,334 --> 00:45:06,737 In the presidential palace. 826 00:45:06,804 --> 00:45:08,372 Do you understand? 827 00:45:08,439 --> 00:45:09,339 Over. 828 00:45:09,406 --> 00:45:10,007 Man ( Over radio ): Affirmative. 829 00:45:10,074 --> 00:45:12,376 We read you loud and clear. 830 00:45:12,443 --> 00:45:15,379 Presidential security will be notified immediately. 831 00:45:17,281 --> 00:45:19,316 ( Sighs ) 832 00:45:21,952 --> 00:45:22,986 Jack. 833 00:45:23,053 --> 00:45:24,221 Yo. 834 00:45:24,288 --> 00:45:26,457 Where's MacGyver? 835 00:45:28,425 --> 00:45:30,727 He's flying economy, Pete. 836 00:45:30,794 --> 00:45:32,329 Uh... not to worry. 837 00:45:32,396 --> 00:45:33,864 He's, uh... 838 00:45:33,931 --> 00:45:35,732 He's comfortable. 839 00:45:46,810 --> 00:45:49,346 MacGyver: Jack...! 840 00:45:53,517 --> 00:45:55,819 Thornton: "Monteyo allows first 841 00:45:55,886 --> 00:45:57,387 elections in barraca." 842 00:45:57,454 --> 00:45:58,989 Well, it looks like barraca 843 00:45:59,056 --> 00:46:01,291 Is on the road to democracy after all. 844 00:46:01,358 --> 00:46:03,060 Well, with santina representing the rebels 845 00:46:03,127 --> 00:46:04,504 in the peace talks, I'm not surprised. 846 00:46:04,528 --> 00:46:07,831 Yeah, that santina was one hot tamale, all right. 847 00:46:07,898 --> 00:46:10,334 I mean that with the greatest of respect. 848 00:46:10,400 --> 00:46:13,904 I mean, anybody that could put Rafael on ice is okay with me. 849 00:46:13,971 --> 00:46:16,140 So, Pete, how's the first day back at work? 850 00:46:16,206 --> 00:46:17,206 Feeling okay? 851 00:46:17,241 --> 00:46:19,343 Yeah. Fine. 852 00:46:19,409 --> 00:46:21,311 No hemorrhages or heart attacks 853 00:46:21,378 --> 00:46:22,312 or loose organs roaming around? 854 00:46:22,379 --> 00:46:23,313 ( Thornton laughs ) 855 00:46:23,380 --> 00:46:24,481 Nope. 856 00:46:24,548 --> 00:46:25,782 Why? 857 00:46:25,849 --> 00:46:27,284 'Cause I don't want you to keel over 858 00:46:27,351 --> 00:46:28,285 when you see my bill. 859 00:46:28,352 --> 00:46:29,286 Thornton: Bill?! 860 00:46:29,353 --> 00:46:30,921 Hold it right there, Dalton! 861 00:46:30,988 --> 00:46:32,256 It's all there, big guy, 862 00:46:32,322 --> 00:46:33,924 itemized for your perusal. 863 00:46:33,991 --> 00:46:35,893 Flight time, plane damage, hazard pay. 864 00:46:35,959 --> 00:46:37,327 It's all there. 865 00:46:37,394 --> 00:46:40,397 Oh, no rush, I don't need it until tomorrow. 866 00:46:40,464 --> 00:46:43,800 "Big guy"? 867 00:46:43,867 --> 00:46:45,235 ( Sighs ) 868 00:46:45,302 --> 00:46:48,805 MacGyver, the next time you want to ask 869 00:46:48,872 --> 00:46:52,876 Jack Dalton to do you a favor, do me a favor... 870 00:46:52,943 --> 00:46:54,411 I know, Pete. 871 00:46:54,478 --> 00:46:56,079 Don't. 872 00:46:56,146 --> 00:46:57,181 Don't! 873 00:46:57,247 --> 00:46:59,249 Don't.58916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.