All language subtitles for La Busca 1966 Angelino Fons - Jacques Perrin, Emma Penella, Sara Lezana SpaEng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,873 --> 00:00:34,053 At the end of the 19th century, Spain woke from the dream of Restoration 2 00:00:34,102 --> 00:00:37,203 a dream which began with the coronation of Alfonso XII. 3 00:00:37,347 --> 00:00:39,917 The men of the Restoration truly believed 4 00:00:39,980 --> 00:00:42,176 that the fraternal struggles, which had lasted 50 years 5 00:00:42,239 --> 00:00:44,302 were now behind them. 6 00:00:44,481 --> 00:00:47,957 They believed that Spain would have a future full of progress and happiness. 7 00:00:48,200 --> 00:00:52,809 The so-called Colonial Disaster put an end to those dreams. 8 00:00:53,234 --> 00:00:55,171 Our country, no longer a colonial power, 9 00:00:55,242 --> 00:00:57,799 with a socially and technically backward agricultural system, 10 00:00:57,886 --> 00:01:01,037 with weak industries, with a constantly growing population, 11 00:01:01,069 --> 00:01:04,858 faced a modern world in the worst possible situation. 12 00:01:04,919 --> 00:01:08,044 It seemed that that world developed and that we stagnated. 13 00:01:08,289 --> 00:01:11,968 The men of the Restoration didn't understand the working world. 14 00:01:12,111 --> 00:01:15,822 Workers demanded higher salaries, improved living conditions, 15 00:01:15,875 --> 00:01:17,602 social security and unemployment pay. 16 00:01:17,758 --> 00:01:19,404 In their speeches, government officials, 17 00:01:19,600 --> 00:01:23,146 claimed that the working class was a victim of betrayals, 18 00:01:23,194 --> 00:01:25,019 tricks and absurd illusions. 19 00:01:25,262 --> 00:01:29,629 In the streets, the idea of "social issues" emerged. 20 00:01:32,262 --> 00:01:35,536 Even if one could rise up from the working class to a position privilege, 21 00:01:35,739 --> 00:01:39,129 many would fall from the working class to delinquency. 22 00:01:39,375 --> 00:01:43,062 Thousands of emigrants from the country, forced into the cities by hunger, 23 00:01:43,150 --> 00:01:48,056 created an overwhelming army of misery and ignorance. 24 00:01:48,373 --> 00:01:51,593 Among the workers and delinquents there was a motley group of beggars, 25 00:01:51,664 --> 00:01:54,422 prostitutes, scoundrels, layabouts, pickpockets... 26 00:01:55,015 --> 00:01:58,179 This is the world where Manuel, 27 00:01:58,260 --> 00:02:02,659 a young man who came to Madrid, began his struggle to survive. 28 00:02:02,710 --> 00:02:07,955 For him, just as for his country, the future represented a mixture 29 00:02:08,101 --> 00:02:09,632 of threat, uncertainty, and confusion. 30 00:02:10,091 --> 00:02:12,404 THE SEARCH 31 00:02:15,918 --> 00:02:21,687 Film freely inspired by the novel of the same name by Pio Baroja. 32 00:03:36,805 --> 00:03:40,273 BOARDING HOUSE ENTRANCE 33 00:04:25,899 --> 00:04:29,938 - You could knock, Petra. - Knock! 34 00:04:30,880 --> 00:04:34,209 Claro, it's not every day that young men end up here... 35 00:04:35,233 --> 00:04:37,874 You knock, pig, you're the one who should let us know when you're there! 36 00:04:44,334 --> 00:04:45,834 Sit down. 37 00:04:50,128 --> 00:04:52,363 - May I? - You're hungry? -Yes. 38 00:04:53,577 --> 00:04:57,802 As you see, everything here is measured and counted. 39 00:04:59,032 --> 00:05:01,087 But where have you gone, Petra? 40 00:05:03,626 --> 00:05:07,108 - He's your son? -Yes, he's mine. - I figured as much. 41 00:05:07,336 --> 00:05:10,052 - But where's he going to go here? - It won't be for long. 42 00:05:10,061 --> 00:05:13,486 Anyway, he won't be a bother. He can serve food or take messages... 43 00:05:14,405 --> 00:05:17,038 - He can stay. - Thank you, Ms. Casiana. 44 00:05:17,086 --> 00:05:18,293 Don't thank me. 45 00:05:18,294 --> 00:05:21,364 - And you know it won't be for long. - Yes, ma'am. 46 00:05:23,279 --> 00:05:24,998 You heard, right? 47 00:05:25,618 --> 00:05:29,329 Some gift from you and your uncles. Tell me what happened. 48 00:05:29,423 --> 00:05:32,587 Your uncle didn't tell me anything. What have you done? 49 00:05:33,513 --> 00:05:36,677 - Me, nothing. -Then why did you get sent here so suddenly? 50 00:05:39,116 --> 00:05:41,530 He said he'd tell you in a letter. 51 00:05:42,595 --> 00:05:45,181 It's true, mother, he asked me which I preferred: 52 00:05:45,318 --> 00:05:48,255 to stay in the village or come to Madrid. 53 00:05:48,447 --> 00:05:51,304 - I said come to Madrid. - To Madrid, of course. 54 00:05:51,440 --> 00:05:54,604 - And what am I to do with you...? - Look how young he is. 55 00:05:56,427 --> 00:05:58,620 Get out of here! You should be ashamed! 56 00:06:08,099 --> 00:06:11,490 Hey, country boy, are you serving the table or just hanging around? 57 00:06:12,893 --> 00:06:18,249 - Calm down, don Aurelio. - But don't talk politics, gentlemen. 58 00:06:18,289 --> 00:06:21,969 What most impresses me is the smell of this burnt meat. 59 00:06:21,997 --> 00:06:26,727 - I saw that Cuba business coming. - Believe me, there are worse things. 60 00:06:26,818 --> 00:06:30,931 - What? -The saddest thing is that when we came back, we were ignored. 61 00:06:30,949 --> 00:06:34,074 What did you expect? To be carried on their shoulders? 62 00:06:34,174 --> 00:06:37,424 In the end, you got a good beating. 63 00:06:37,570 --> 00:06:42,773 Like they say, "if you had guts, a rooster would have made you sing. " 64 00:06:42,968 --> 00:06:47,187 - That's it, just guts. - But you're all still doing fine. 65 00:06:48,578 --> 00:06:50,078 Help me. 66 00:06:54,075 --> 00:06:55,575 Let's go. 67 00:07:04,834 --> 00:07:07,654 - You make a lot of money, right? - Money? 68 00:07:07,783 --> 00:07:10,932 Do you think if I earned good money I would live here? 69 00:07:11,304 --> 00:07:13,117 No one here has a dime. 70 00:07:18,935 --> 00:07:23,369 - Bring me some water, son. The glasses are in the sink. 71 00:08:28,260 --> 00:08:30,487 Are you trying to kill me? 72 00:08:30,705 --> 00:08:34,830 - But, but... what did I do, mother? - You have the nerve to ask? 73 00:08:35,002 --> 00:08:39,545 - I didn't do anything. -Be quiet, others will hear. Go to bed, now. 74 00:08:57,297 --> 00:09:00,133 Everything's fine. Just tell your teacher. 75 00:09:00,314 --> 00:09:03,064 Don't worry, ma'am. You'll have it. 76 00:09:03,131 --> 00:09:06,137 - We'll see... -You'll have it... - Thank you. -Goodbye. 77 00:09:06,231 --> 00:09:08,461 - Bye, Justita. - Shall we go? 78 00:09:27,635 --> 00:09:31,072 Hey, boy. Bring me a glass of water. 79 00:09:31,482 --> 00:09:32,990 Come on, hurry! 80 00:09:45,093 --> 00:09:46,593 Let's go, dear. 81 00:10:38,808 --> 00:10:42,418 No, no, no. You have to go up now. 82 00:10:57,400 --> 00:11:01,207 - Where are you coming from, scamp? - What? -I already saw you. 83 00:11:01,500 --> 00:11:05,406 - You like the girl? -Well... - Sure, she's very pretty. 84 00:11:05,799 --> 00:11:08,792 Don't just stand there, come in. 85 00:11:09,265 --> 00:11:11,664 You know, you're very handsome yourself. 86 00:11:12,128 --> 00:11:14,769 My word, how timid you are. 87 00:11:14,908 --> 00:11:16,486 Don't listen to her. 88 00:11:16,669 --> 00:11:19,881 Here, I'll give you something you'll like. 89 00:11:20,073 --> 00:11:22,792 - You'll like it a lot. - Ok. 90 00:11:26,406 --> 00:11:27,906 Pardon me. 91 00:11:30,697 --> 00:11:32,197 Have a seat. 92 00:11:34,757 --> 00:11:36,257 Sit down. 93 00:11:40,470 --> 00:11:43,071 This will make your cares go away. 94 00:11:45,449 --> 00:11:48,428 - I'll give you a bit. - Thanks. 95 00:11:50,008 --> 00:11:52,766 - You want to take care of me? - No... 96 00:11:53,559 --> 00:11:55,606 How old are you? Tell me. 97 00:11:59,974 --> 00:12:06,219 Everyone here is down on their luck. Ms. Casiana is a bitch. 98 00:12:07,258 --> 00:12:09,805 And since you'll be here for a while... 99 00:12:10,837 --> 00:12:12,735 You'll get yourself dirty. 100 00:12:16,652 --> 00:12:20,058 Drink, you'll get used to it. 101 00:12:35,015 --> 00:12:38,015 I went to Cuba when I was young, 102 00:12:38,204 --> 00:12:40,806 I was sick of being tired and hungry all the time, 103 00:12:41,032 --> 00:12:43,399 and for a moment over there, I had everything. 104 00:12:44,232 --> 00:12:48,296 I've also been to New Orleans. You know where that is? 105 00:12:48,446 --> 00:12:50,321 Well... no. 106 00:12:52,788 --> 00:12:55,214 I had a song that was very popular. 107 00:12:58,703 --> 00:13:01,610 All the men would follow me around. 108 00:13:01,722 --> 00:13:07,385 A woman with all this, and who's as happy as me, 109 00:13:07,587 --> 00:13:10,391 will always attract men in the street. 110 00:13:23,402 --> 00:13:29,847 When I left Havana God help me... 111 00:13:40,516 --> 00:13:42,190 Come back soon. 112 00:13:42,378 --> 00:13:45,527 - I have to open the... - But come back. 113 00:13:58,078 --> 00:14:00,328 - Well, can I pass? - Oh, sure. 114 00:14:04,503 --> 00:14:07,066 Here. Give me that, I'll help you. 115 00:14:07,158 --> 00:14:10,265 - Will you? -Leave it here. I'll come right back. 116 00:14:35,995 --> 00:14:39,304 - Ok, there it is. Could I? - Here. -What a nasty woman. 117 00:14:40,699 --> 00:14:41,894 Listen... 118 00:14:41,895 --> 00:14:44,582 - What are you going to do now? - I'll bring this suit. 119 00:14:45,609 --> 00:14:47,757 - Are you coming? - Me? 120 00:14:47,987 --> 00:14:51,920 - Who else would it be? Come on. - Wait for me. 121 00:15:01,044 --> 00:15:02,771 What's your name? 122 00:15:03,285 --> 00:15:05,449 Did I ask you? What's it matter? 123 00:15:06,411 --> 00:15:09,458 You might not talk much, but you're good for something. 124 00:15:10,464 --> 00:15:14,002 - Hey, but what's your name? - You're a pain. 125 00:15:14,419 --> 00:15:17,450 - And you like waiting tables? - Very much. 126 00:15:18,347 --> 00:15:20,058 I have to help my mother. 127 00:15:20,740 --> 00:15:23,572 - Where did you live before? - In Almazan. 128 00:15:29,734 --> 00:15:35,125 - Hey, boy, we won the big one! - What's up? -A peseta. Come on. 129 00:15:35,975 --> 00:15:37,475 Hurry! 130 00:15:42,214 --> 00:15:43,560 Did you see? 131 00:15:43,561 --> 00:15:45,384 - We've got to celebrate. - How? 132 00:15:46,716 --> 00:15:48,498 - Don't you see? - But what's going on? 133 00:15:48,679 --> 00:15:51,760 He's probably drunk. Run! 134 00:15:53,926 --> 00:15:57,033 They say he started drinking when the marquis died. It's probably true. 135 00:15:57,088 --> 00:15:59,241 You're always the same. 136 00:16:05,582 --> 00:16:07,520 - Are you hurt? - No. 137 00:16:09,739 --> 00:16:12,705 - You don't want water? - No. 138 00:16:12,955 --> 00:16:15,861 - This water brings good luck. - Luck? Why? 139 00:16:16,647 --> 00:16:19,339 - Don't you want to be rich? - Sure! 140 00:16:20,381 --> 00:16:22,096 You're so dumb! 141 00:16:23,687 --> 00:16:25,187 Where are you going? 142 00:16:25,696 --> 00:16:28,329 This is the street where I live. 143 00:16:40,052 --> 00:16:41,552 I live in there. 144 00:16:45,075 --> 00:16:47,893 - You're really not hurt? - No. 145 00:16:48,633 --> 00:16:50,133 Are you? 146 00:16:52,378 --> 00:16:53,878 Wait, Justa. 147 00:16:55,304 --> 00:16:57,179 We'll see each other in a few days. 148 00:17:29,529 --> 00:17:32,060 Just a bit more. 149 00:17:36,587 --> 00:17:38,087 No, that's enough! 150 00:17:38,274 --> 00:17:40,758 - You're going alone!. - You're coming with me! 151 00:17:41,170 --> 00:17:43,870 - It's alright now. Leave me alone! - I said... 152 00:17:43,925 --> 00:17:45,995 You'd go with your own mother, you drunk! 153 00:17:46,211 --> 00:17:48,672 - Are you coming up or what?. - Would you be quiet? 154 00:17:48,715 --> 00:17:51,640 - You bitch, I'll...! -But what's going on? - As if you could with a woman! 155 00:17:51,813 --> 00:17:53,313 You, come up. 156 00:17:53,371 --> 00:17:55,170 - Let go, don't handle me. - You coming inside with me! 157 00:17:55,201 --> 00:17:59,960 Let me give that girl what she deserves! 158 00:17:59,981 --> 00:18:02,192 - Let me go, I insist. - Get lost! 159 00:18:03,793 --> 00:18:06,418 I said you're coming up. Will you go now? 160 00:18:06,716 --> 00:18:08,216 Old drunk. 161 00:18:34,636 --> 00:18:39,811 Come on. Come closer, hand me my hat. 162 00:18:49,576 --> 00:18:51,076 A carriage. 163 00:18:52,272 --> 00:18:54,725 Look for a carriage. 164 00:18:59,597 --> 00:19:01,097 A carriage... 165 00:19:01,833 --> 00:19:03,333 please. 166 00:19:05,476 --> 00:19:07,547 That whore! 167 00:19:22,681 --> 00:19:26,125 She'll see. She'll remember me. 168 00:19:45,079 --> 00:19:47,688 - Whoa, horse! - Carriage... 169 00:19:53,709 --> 00:19:57,418 - Slut! - He's sick, huh? 170 00:19:57,735 --> 00:19:59,235 Let's go. 171 00:19:59,361 --> 00:20:02,142 - You'll pay for it. - Be careful. 172 00:20:06,580 --> 00:20:10,372 Come on up. Careful. 173 00:20:14,058 --> 00:20:17,872 - So now where? I have to take him somewhere. -I don't know. 174 00:20:18,269 --> 00:20:19,965 What's your name? 175 00:20:24,554 --> 00:20:26,054 I can't read. 176 00:20:27,809 --> 00:20:29,762 Don Norberto Martinez de Osorio. 177 00:20:30,663 --> 00:20:34,361 - Paseo de Recoletos, 15. - Martinez de Osorio... 178 00:20:34,376 --> 00:20:37,418 Well, hold up, young man. 179 00:20:39,169 --> 00:20:40,841 Just some sick man! 180 00:20:41,124 --> 00:20:45,655 If you ever need anything, you can find me at this number. 181 00:20:46,450 --> 00:20:48,271 You did me a favor. 182 00:20:48,582 --> 00:20:51,496 And I always pay favors back. 183 00:20:55,627 --> 00:20:57,127 Git up, horse. 184 00:21:06,518 --> 00:21:10,775 But what are you doing? Tell me!... We both have to pay for it? 185 00:21:11,309 --> 00:21:13,691 That's why you came all the way from the village? 186 00:21:13,877 --> 00:21:16,487 You're just like your father, the very same! 187 00:21:18,841 --> 00:21:20,341 You've done it in the end. 188 00:21:21,301 --> 00:21:22,801 You'll be happy. 189 00:21:25,310 --> 00:21:27,716 Tomorrow you'll go with your uncle Ignacio. 190 00:21:28,776 --> 00:21:30,908 We'll see if working does you good. 191 00:21:31,321 --> 00:21:35,274 You heard Ms. Casiana, you're going to sleep tonight without dinner. 192 00:21:43,269 --> 00:21:45,339 Damn it! 193 00:21:45,857 --> 00:21:49,646 Working all my life to end up chopped up by a shoemaker, 194 00:21:49,695 --> 00:21:50,943 and do you know why? 195 00:21:50,944 --> 00:21:54,843 Because no one cares anymore, and only the sloppy ones are left. 196 00:21:57,098 --> 00:21:58,817 So, do you like Madrid? 197 00:21:59,955 --> 00:22:02,799 I spend all my time shut up in the boarding house. 198 00:22:02,854 --> 00:22:04,594 I only left one day a week, you know? 199 00:22:05,840 --> 00:22:07,903 You'll see how we have fun. 200 00:22:11,259 --> 00:22:13,920 - Why is your brother upset? - Leandro? 201 00:22:14,077 --> 00:22:19,069 He's not mad, that's just how he is. It's just Milagros that gets him upset. 202 00:22:19,317 --> 00:22:21,481 I should have ended up with her. 203 00:22:22,276 --> 00:22:23,776 - All done? - Yep. 204 00:22:24,354 --> 00:22:25,854 Hand me the bread. 205 00:22:42,350 --> 00:22:47,595 Let him be, woman, he seems like a good kid. And don't start again. 206 00:22:48,706 --> 00:22:52,815 It's just about the food. "Where four can eat, so can five. " 207 00:22:53,599 --> 00:22:57,068 Who knows, maybe the good times will come back with him around. 208 00:22:57,253 --> 00:23:01,527 The good times! Whenever I hear that I want to die laughing! 209 00:23:01,861 --> 00:23:03,384 Don't pay attention. 210 00:23:05,420 --> 00:23:06,920 You know something? 211 00:23:07,231 --> 00:23:11,013 I'm glad you're here. It gives me someone to talk to. 212 00:23:11,213 --> 00:23:14,682 This family is too serious. Everything is like a funeral. 213 00:23:19,307 --> 00:23:20,807 Leandro. 214 00:23:25,112 --> 00:23:26,830 Wait for me, grandma. 215 00:23:30,989 --> 00:23:32,489 What's going on? 216 00:23:40,916 --> 00:23:43,096 Hey, Manolo. 217 00:23:43,790 --> 00:23:46,133 - Do you like them? - Yeah. 218 00:23:46,714 --> 00:23:49,430 They're for Milagros, Leandro's fiancee. 219 00:23:51,313 --> 00:23:56,599 - Should we play the lottery? - I've never played it. 220 00:23:57,119 --> 00:24:00,361 All the better. We're going to play a number together. 221 00:24:00,523 --> 00:24:03,851 Pick one you like, I'll take care of the details. 222 00:24:07,197 --> 00:24:10,572 In the end we'll have the last laugh at my wife. 223 00:24:12,720 --> 00:24:15,072 - Do you want to fix yourself up? - Yes. 224 00:24:16,827 --> 00:24:20,795 I told you, he's nuts. I'll wait for you below. 225 00:24:21,378 --> 00:24:24,511 - Good bye, dad. - Bye. 226 00:24:34,897 --> 00:24:38,991 - Hey, where's "El Bizco"? - I don't know. Give me a cigarette. 227 00:24:39,320 --> 00:24:40,835 Here, don't burn yourself. 228 00:24:50,854 --> 00:24:52,354 Do you have any money? 229 00:24:53,908 --> 00:24:55,408 But what...? 230 00:24:59,066 --> 00:25:00,566 Who's that? 231 00:25:00,722 --> 00:25:02,768 - Manolo, this is Rosa. - Hi. 232 00:25:06,673 --> 00:25:08,173 Bye. 233 00:25:09,279 --> 00:25:12,186 - Hi, Pepe. And "El Bizco"? - Over there, with grandma. 234 00:25:12,397 --> 00:25:16,319 - What is he doing with her? - The trouble he brings as always... 235 00:25:16,634 --> 00:25:21,259 - Who's that? -He's my cousin. This is Pepe. 236 00:25:24,856 --> 00:25:26,356 Hi, Bizco. 237 00:25:27,104 --> 00:25:29,096 You could have waited a bit. 238 00:25:31,495 --> 00:25:33,042 Leave me alone for now. 239 00:25:33,909 --> 00:25:36,370 - What's up? - This is my cousin Manuel. 240 00:25:36,651 --> 00:25:38,009 What do I care? 241 00:25:38,010 --> 00:25:40,627 - Hi grandma. - Say that to your mother, punk! 242 00:25:41,051 --> 00:25:43,199 What, you don't like it? 243 00:25:44,926 --> 00:25:48,401 Where are you going? She's a bit blunt, but she's worth it. You'll see. 244 00:25:48,487 --> 00:25:51,625 - I'm heading off. I'm going to see my mother. -Your mother? 245 00:25:56,948 --> 00:26:01,932 That's what you call your work? That's not work or anything, Manuel. 246 00:26:02,350 --> 00:26:04,413 Not work, and it doesn't pay. 247 00:26:06,012 --> 00:26:08,058 Better than being in the boarding house. 248 00:26:08,187 --> 00:26:13,836 Better in that dump than anywhere else, but taking apart shoes? 249 00:26:15,759 --> 00:26:17,306 Come over here. 250 00:26:26,538 --> 00:26:31,835 You know, you're right. In the shoe shop I don't earn much... 251 00:26:32,886 --> 00:26:37,149 but I get along well with my cousin, and anyway... 252 00:26:38,850 --> 00:26:43,272 you've got to start somewhere. I won't be there forever. 253 00:26:43,931 --> 00:26:47,978 It's not so bad. I'll find something else. 254 00:26:48,343 --> 00:26:52,632 All your life? One of these days they'll take my dresses to my house. 255 00:26:52,787 --> 00:26:56,935 just like I do now, and I'll give them a tip every time. 256 00:26:57,057 --> 00:26:58,784 What are you doing here? 257 00:27:03,293 --> 00:27:04,793 I've been... 258 00:27:05,451 --> 00:27:06,951 with Justa. 259 00:27:08,103 --> 00:27:10,931 Justa? And who is Justa? 260 00:27:13,346 --> 00:27:14,846 My girlfriend. 261 00:27:21,123 --> 00:27:23,412 You have a girlfriend? 262 00:27:25,862 --> 00:27:29,034 She'll make you bitter, just like Milagros does with me. 263 00:27:29,253 --> 00:27:30,753 Justa, no. 264 00:27:30,800 --> 00:27:32,300 Justa... 265 00:27:42,702 --> 00:27:44,382 What are you doing? Get up already. 266 00:27:46,198 --> 00:27:48,495 - What time is it? - The middle of the afternoon. 267 00:28:01,203 --> 00:28:04,773 - Where to? -With Bizco and the others. They're waiting. 268 00:28:05,510 --> 00:28:08,704 - Look, I'm hungry. Could I eat something? - I saw a bit of bread outside, 269 00:28:08,787 --> 00:28:10,452 but since you're not in a rush... 270 00:28:12,411 --> 00:28:14,294 You're always hungry. 271 00:28:15,748 --> 00:28:19,788 - I didn't know he was married. - Really? He's in your family. 272 00:28:20,467 --> 00:28:22,826 Got to be honorable. 273 00:28:23,771 --> 00:28:26,428 - What's wrong? - Nothing, same as always. 274 00:28:26,674 --> 00:28:29,932 This family. Come on, be quick! 275 00:28:31,402 --> 00:28:33,222 You don't know what you're saying. 276 00:28:33,542 --> 00:28:37,034 And what's more, she's my cousin but more like my own daughter. 277 00:29:00,008 --> 00:29:01,508 Can I offer you? 278 00:29:02,085 --> 00:29:03,585 No. Really. 279 00:29:16,276 --> 00:29:17,776 - Do you want some? - No. 280 00:29:23,840 --> 00:29:25,340 Leave me alone. 281 00:29:25,422 --> 00:29:27,446 Leave me alone, I said! 282 00:29:31,280 --> 00:29:32,363 What's wrong now? 283 00:29:32,364 --> 00:29:34,036 Let go. Go away! 284 00:29:36,397 --> 00:29:38,249 If my father were here you wouldn't be doing this! 285 00:29:38,971 --> 00:29:42,245 - What's wrong? -It's Leandro, it's Leandro. - There he goes, mother. 286 00:29:45,130 --> 00:29:46,630 Hoodlum! 287 00:29:46,804 --> 00:29:50,102 - What? You think we don't know...! - If he were poor as a rat, I'd marry him! 288 00:29:50,163 --> 00:29:52,404 - Hoodlum! - You're one to talk! 289 00:29:52,428 --> 00:29:54,303 Remember your husband! 290 00:29:54,748 --> 00:29:56,248 Go home! 291 00:29:57,125 --> 00:30:00,095 - Ok, it's fine now. - But what must they think? 292 00:30:02,574 --> 00:30:06,003 You've just got to leave Milagros. Forget about her. 293 00:30:06,259 --> 00:30:08,484 Let him marry his mother, or whoever he wants. 294 00:30:08,515 --> 00:30:11,407 Don't listen, they're all the same. 295 00:30:11,544 --> 00:30:14,552 Knock her with a stick and she'll follow you like a dog. 296 00:30:16,445 --> 00:30:19,719 Don't tell your son that, let them work it out themselves. 297 00:30:20,471 --> 00:30:25,205 It's all the same to me, but I have to watch him pacing around here like a nut. 298 00:30:28,688 --> 00:30:30,188 Come on, let's go. 299 00:30:39,810 --> 00:30:42,842 - You have money? - Not a cent. 300 00:30:44,437 --> 00:30:46,194 Can you ask your father for some? 301 00:30:46,760 --> 00:30:49,463 My old man? He give me a smack every time I ask. 302 00:30:49,490 --> 00:30:51,662 Since the shop started struggling, no one can stand him. 303 00:30:52,355 --> 00:30:55,277 - Give me a cigarette. - This is the last one. 304 00:30:56,799 --> 00:30:58,299 Some kind of trouble he's in, right? 305 00:31:32,310 --> 00:31:33,810 Rosa! 306 00:31:34,607 --> 00:31:36,880 - What? - Vidal is coming! 307 00:31:37,865 --> 00:31:42,221 Hey, get lost! Now! 308 00:31:49,362 --> 00:31:50,862 Hey, come back. 309 00:31:51,195 --> 00:31:52,695 Come back. 310 00:32:03,666 --> 00:32:05,166 Where's Rosa? 311 00:32:21,391 --> 00:32:23,594 - Where have you been? - Looking for you. 312 00:32:24,285 --> 00:32:25,652 Hi, Manuel. 313 00:32:25,653 --> 00:32:27,731 - Why weren't you at the bar? - I thought you were here. 314 00:32:30,718 --> 00:32:32,155 Come on. 315 00:32:32,156 --> 00:32:33,656 You, stay there! 316 00:32:37,887 --> 00:32:41,208 - Where are they going? - They've hooked in a country boy. 317 00:32:41,226 --> 00:32:42,820 They'll be at the caves. 318 00:32:46,316 --> 00:32:47,714 Come on over. 319 00:32:47,715 --> 00:32:50,794 They don't miss a trick. 320 00:32:56,911 --> 00:32:58,989 Well, with the money they'll earn... 321 00:32:59,435 --> 00:33:02,642 ...we're going to have fun today. - Do you want to play? 322 00:33:03,702 --> 00:33:05,202 You have some money? 323 00:33:06,031 --> 00:33:07,531 Money? 324 00:33:11,667 --> 00:33:13,167 And you... 325 00:33:13,503 --> 00:33:15,003 you have a girl? 326 00:33:15,016 --> 00:33:18,486 I think so, but she's not around here. Will you let me play? 327 00:33:18,830 --> 00:33:21,158 Hey, don't get mad. 328 00:33:21,236 --> 00:33:25,325 Vidal told me you have a girlfriend. Bring her around so we can meet her... 329 00:33:25,988 --> 00:33:30,336 and if she's a good girl, all the better. We'll all like to be around her. 330 00:33:30,811 --> 00:33:32,311 What's going on with you? 331 00:33:32,852 --> 00:33:34,655 That girl, and any other... 332 00:33:35,507 --> 00:33:37,835 we won't complain. 333 00:33:46,136 --> 00:33:49,042 All right, all right...! Let me go! 334 00:33:49,238 --> 00:33:52,155 - Bizco, leave it, Bizco. - Go! Run! 335 00:33:52,291 --> 00:33:54,798 - Go, hurry! - Leave him alone! 336 00:33:54,821 --> 00:33:57,931 I'll kill him! Let go! 337 00:33:58,054 --> 00:34:00,323 Here, I'll try to stop him. You eat it. 338 00:34:00,368 --> 00:34:02,649 Will you let me go? 339 00:34:45,340 --> 00:34:49,017 - Hey, where are they all going? - Them? Same as me, to the diocese. 340 00:34:49,143 --> 00:34:50,643 Come with me. 341 00:34:50,911 --> 00:34:52,411 Let's go. 342 00:34:54,168 --> 00:34:55,668 Come on, run. 343 00:35:15,090 --> 00:35:19,114 - What do they do there? - They pray, and stuff like that. 344 00:35:19,159 --> 00:35:22,596 - What the ladies teach them. - That's what they're waiting for? 345 00:35:22,685 --> 00:35:24,607 Today they give out sheets. 346 00:35:31,914 --> 00:35:33,414 Sheets? 347 00:36:07,054 --> 00:36:08,554 You're not coming in, young man? 348 00:36:09,990 --> 00:36:12,451 - Me? - Yes, come on. 349 00:36:14,504 --> 00:36:18,192 I'm asking to see if you'll sell me the sheet. 350 00:36:18,704 --> 00:36:21,470 The sheet? But they really hand out sheets? 351 00:36:21,915 --> 00:36:23,312 Sure they do. 352 00:36:23,313 --> 00:36:27,071 I can use the sheet for my work, get it? 353 00:36:27,500 --> 00:36:30,484 - And they don't care? - Why would they care! 354 00:36:30,603 --> 00:36:33,814 You get in line and there's nothing more to it. 355 00:36:35,738 --> 00:36:38,534 But you think they'll let me go in? 356 00:36:38,652 --> 00:36:42,279 Sure they will. Come on, I'll give you a quarter for it. 357 00:36:44,616 --> 00:36:47,280 - Ok, a quarter for the sheet. - Deal. 358 00:36:48,720 --> 00:36:51,134 Ok, but be quick. 359 00:36:55,535 --> 00:36:57,199 Go on, son, don't be scared. 360 00:36:58,514 --> 00:37:00,982 Hail Mary, full of grace, the Lord be with you. 361 00:37:01,038 --> 00:37:04,339 Blessed art though amongst women, and blessed is the fruit of thy womb. 362 00:37:04,432 --> 00:37:06,539 Hail Mary, mother of God, pray for us sinners, 363 00:37:06,633 --> 00:37:08,681 now and at the hour of death. Amen. 364 00:37:08,752 --> 00:37:11,103 Hail, Mary, full of grace, the Lord is with you. 365 00:37:11,137 --> 00:37:14,039 Blessed art though amongst women, and blessed is the fruit of thy womb. 366 00:37:25,718 --> 00:37:27,874 Where did you get so much money? 367 00:37:34,524 --> 00:37:37,634 I told you, from my job. 368 00:37:38,327 --> 00:37:40,773 Anyway, it's not that much. 369 00:37:41,186 --> 00:37:44,293 I'll get more... I swear it. 370 00:37:44,967 --> 00:37:48,850 Well, that really got to you. You were so strange the other day. 371 00:37:49,131 --> 00:37:51,264 And when you have a lot of money, what will you buy me? 372 00:37:51,413 --> 00:37:53,272 I don't know, whatever you want. 373 00:37:56,117 --> 00:37:59,304 - You've never swum in the river? - In the village, yes. 374 00:38:01,104 --> 00:38:04,893 - If you put your feet in, I'll give you a kiss. -Ok, watch me. 375 00:38:10,212 --> 00:38:11,900 Hey, don't go. 376 00:38:19,777 --> 00:38:21,277 Wait, Justa. 377 00:38:32,936 --> 00:38:34,436 I give up. 378 00:38:42,727 --> 00:38:44,766 You've never had a girlfriend? 379 00:38:47,525 --> 00:38:49,025 No... 380 00:38:49,363 --> 00:38:52,136 No... don't kiss me. 381 00:39:05,755 --> 00:39:08,537 No. No, please, don't kiss me. 382 00:39:17,711 --> 00:39:21,297 Are you upset? If you're upset, you're just a fool. 383 00:39:23,237 --> 00:39:24,737 Come on. 384 00:39:32,658 --> 00:39:34,525 A quarter for the sheet? 385 00:39:36,275 --> 00:39:40,307 When Bizco and I went in, we got at least two. 386 00:39:42,010 --> 00:39:46,744 One quarter seems fine to me, for just being there and praying a bit. 387 00:39:47,466 --> 00:39:51,575 Look, we've got to get to the fair. How much do you have left? 388 00:39:52,673 --> 00:39:56,470 Very little. Just a nickel... and some pennies. 389 00:39:57,150 --> 00:39:59,330 What did you spend it on, if I can ask? 390 00:40:01,032 --> 00:40:02,532 With Justa. 391 00:40:02,690 --> 00:40:07,198 Spending money on girls? You have to learn to get it from them. 392 00:40:12,485 --> 00:40:14,993 Want one? Are you going to the fair? 393 00:40:15,782 --> 00:40:17,282 I don't know. 394 00:40:46,707 --> 00:40:48,238 Well everything will go fine, of course. 395 00:40:50,176 --> 00:40:52,372 And if you think about it, you're set... 396 00:40:52,775 --> 00:40:54,931 With three of us it's enough. 397 00:40:55,222 --> 00:40:57,597 - You're sure there's no danger? - I'm sure there is. 398 00:40:59,130 --> 00:41:00,630 Again? 399 00:41:01,050 --> 00:41:02,816 Don't you see everyone's committed already? 400 00:41:03,960 --> 00:41:06,538 - In just a bit we'll head over there. - Ok. 401 00:41:07,345 --> 00:41:11,302 - And Manuel? -As we agreed. He'll wait here, on lookout. 402 00:41:12,355 --> 00:41:13,855 Looking out for what? 403 00:41:14,165 --> 00:41:16,453 - You explain it. -What do I do? I didn't tell you before, 404 00:41:16,492 --> 00:41:17,992 ...until we knew it would work. - Come on. 405 00:41:18,035 --> 00:41:19,973 - Do you know don Mario? - Don't be late. 406 00:41:20,068 --> 00:41:22,099 - Yes. - Well, you just have to watch out. 407 00:41:22,245 --> 00:41:25,182 If you see him leave, go toward his house and tell us. 408 00:41:25,311 --> 00:41:27,014 But you have to get there before he does. 409 00:41:28,136 --> 00:41:31,635 - And what are you going to do? - Don't ask, and keep your eyes open, 410 00:41:31,653 --> 00:41:33,840 and we'll divide everything up evenly. 411 00:41:34,403 --> 00:41:35,832 Listen, it's just that I... 412 00:41:35,833 --> 00:41:40,309 But what's wrong? Don't worry, there's no danger. 413 00:41:41,476 --> 00:41:42,976 Oh, listen... 414 00:41:43,314 --> 00:41:44,814 pay the bill. 415 00:41:56,353 --> 00:41:58,268 What's going on? You know that guy? 416 00:42:00,087 --> 00:42:02,227 - Me? I don't know. - Don't listen to him. 417 00:42:02,267 --> 00:42:04,791 - He just follows me everywhere. - Don't look at him. 418 00:42:08,996 --> 00:42:11,550 - If you want, I'll tell him something. - Oh, no. 419 00:42:20,862 --> 00:42:23,171 AMAZING SEE THE SKINNIEST WOMAN 420 00:42:41,866 --> 00:42:44,651 - Hey there, no pushing. - And Vidal? -Hi. 421 00:42:45,450 --> 00:42:49,692 - I don't know. Hey, what happened to your eye? -Nothing. 422 00:42:49,913 --> 00:42:52,526 What do you say? We could go in if you want. 423 00:42:54,859 --> 00:42:56,890 No, no, it's ok. I've got it. 424 00:42:57,341 --> 00:42:58,841 Or I should be able to. 425 00:42:58,979 --> 00:43:00,479 Here it is. 426 00:43:00,537 --> 00:43:02,037 - Two. - Here you are. 427 00:43:41,554 --> 00:43:43,211 It was Vidal... 428 00:43:45,333 --> 00:43:46,833 Your cousin. 429 00:43:48,558 --> 00:43:50,058 Let's go. 430 00:43:53,097 --> 00:43:54,767 - My treat this time. - Fine. 431 00:43:58,883 --> 00:44:00,383 Come on, let's go. 432 00:44:10,949 --> 00:44:12,582 You're leaving me for this guy? 433 00:44:12,927 --> 00:44:15,324 - Yeah, so what? - So what? You'll see so what. 434 00:44:15,426 --> 00:44:17,882 - Don't be scared, this... - Hey, you shut up. 435 00:44:18,351 --> 00:44:19,851 What are you doing? 436 00:44:20,210 --> 00:44:21,710 - Calm down! - What's going on? 437 00:44:21,955 --> 00:44:23,455 Let go! 438 00:44:24,251 --> 00:44:25,499 He killed her! 439 00:44:25,500 --> 00:44:27,437 Get him! He's getting away! 440 00:44:46,055 --> 00:44:47,672 Careful, don't get closer! 441 00:44:51,474 --> 00:44:52,974 He's crazy! 442 00:45:01,369 --> 00:45:02,869 Leandro! 443 00:45:09,189 --> 00:45:10,689 Clear out. 444 00:45:11,123 --> 00:45:14,936 Clear out please. 445 00:45:16,820 --> 00:45:18,320 Come on, ma'am. 446 00:45:43,304 --> 00:45:44,804 Come here. 447 00:45:54,032 --> 00:45:55,657 Come with us. 448 00:45:56,293 --> 00:45:59,426 - But are you really leaving? - You said it. I can't take any more. 449 00:46:02,918 --> 00:46:05,434 What do you want me to do, die of boredom with the old folks? 450 00:46:05,710 --> 00:46:07,898 Help clean the spiderwebs out of the workshop? 451 00:46:09,520 --> 00:46:11,536 I wasn't born for that, Manolo. 452 00:46:14,318 --> 00:46:18,193 Come with us, don't be a fool. What will you do in the workshop? 453 00:46:18,506 --> 00:46:20,006 So, have you decided? 454 00:46:20,098 --> 00:46:22,184 Make up your mind quick. We're leaving tonight. 455 00:46:22,380 --> 00:46:25,486 Tonight? After everything that's happened, I'm just confused. 456 00:46:25,526 --> 00:46:29,471 - But all this matters to you? - Don't talk like that. 457 00:46:30,075 --> 00:46:33,271 I'm just not soft like you. Do whatever you want. 458 00:46:33,403 --> 00:46:35,017 You are useless. 459 00:46:35,174 --> 00:46:37,885 Last night when you were looking out for us you left us with our asses hanging out. 460 00:46:38,137 --> 00:46:41,443 We're lucky nothing happened. You could have ruined us! 461 00:46:41,490 --> 00:46:44,459 - Don't yell, Vidal. - But how could I have warned you? 462 00:46:44,614 --> 00:46:48,325 What's done is done. But we could have gone to jail. 463 00:46:59,527 --> 00:47:01,488 Don't go, Manuel. 464 00:47:03,440 --> 00:47:06,831 - Where are you going? - Now you're going to feel bad for him? 465 00:47:09,098 --> 00:47:10,755 So what will you do? 466 00:47:13,821 --> 00:47:16,211 I don't know. I don't know what to think. 467 00:47:17,870 --> 00:47:20,194 I can't go back with my uncle... 468 00:47:20,500 --> 00:47:22,000 What would you do? 469 00:47:25,415 --> 00:47:26,915 Tell me, what would you do? 470 00:47:28,164 --> 00:47:33,101 You have to decide for yourself. I'm not in your place, Manolo. 471 00:47:33,169 --> 00:47:34,922 Justa! 472 00:47:35,757 --> 00:47:38,335 It's my father. I have to go. 473 00:47:42,230 --> 00:47:44,331 What you have to do is find a job. 474 00:47:44,838 --> 00:47:47,814 And forget about your cousin. 475 00:47:48,710 --> 00:47:52,232 Wait. Tell me when I can see you again. 476 00:47:53,757 --> 00:47:55,257 I don't know. 477 00:47:55,487 --> 00:47:58,136 I have to go, you heard. 478 00:47:59,867 --> 00:48:01,906 We'll see each other some other time. 479 00:49:03,230 --> 00:49:05,636 What do you want? 480 00:49:07,161 --> 00:49:09,848 Good evening, sir. 481 00:49:17,967 --> 00:49:21,053 You gave me this card. Don't you remember? 482 00:49:21,180 --> 00:49:23,760 You said if I ever needed anything, 483 00:49:23,778 --> 00:49:28,864 ...that I should come see you... - Of course, I remember. 484 00:49:30,187 --> 00:49:31,687 Have a seat. 485 00:49:36,270 --> 00:49:38,262 What can I do for you? 486 00:49:39,450 --> 00:49:42,161 I need work. 487 00:49:43,565 --> 00:49:45,065 Come here. 488 00:49:50,710 --> 00:49:53,147 Let's see, what do you know how to do? 489 00:49:54,407 --> 00:49:56,774 Well, I've been... in... 490 00:49:57,605 --> 00:49:59,347 in a boarding house... 491 00:49:59,955 --> 00:50:04,632 taking messages and waiting tables. And then in a cobblers workshop. 492 00:50:14,609 --> 00:50:17,961 Ok. You'll go to this address. Understand? 493 00:50:18,978 --> 00:50:21,306 - Do I wait for you below? - Fine. 494 00:50:23,288 --> 00:50:25,187 Ask for don Enrique. 495 00:50:26,371 --> 00:50:29,905 - Ok, young man. Good luck. - Thank you. 496 00:50:32,481 --> 00:50:34,950 Thank you very much, sir. Good bye. 497 00:52:29,951 --> 00:52:31,451 Hey, you... 498 00:52:31,640 --> 00:52:33,140 Come here. 499 00:52:35,592 --> 00:52:37,092 Come on, hurry up. 500 00:52:55,734 --> 00:52:58,289 Act lively, or I'll shove you in the oven like a bread roll. 501 00:52:58,986 --> 00:53:00,916 Put this on, Berber. 502 00:53:45,120 --> 00:53:48,050 Why do you always call me Berber? 503 00:53:51,080 --> 00:53:53,455 Because you are a Berber. 504 00:53:56,331 --> 00:53:57,831 And where are you from? 505 00:53:59,910 --> 00:54:01,519 From Almazan. 506 00:54:01,753 --> 00:54:03,808 And what did you think Madrid was? 507 00:54:08,287 --> 00:54:10,701 The same thing happened to me as happened to you. 508 00:54:12,232 --> 00:54:14,396 I'm just another Berber. 509 00:54:16,213 --> 00:54:17,713 You hear me? 510 00:54:22,108 --> 00:54:24,803 We're all Berbers. 511 00:54:27,167 --> 00:54:31,331 What a recommendation. He must not be an important gentleman. 512 00:54:34,991 --> 00:54:36,939 It's not his fault, 513 00:54:37,198 --> 00:54:39,311 the problem is me. 514 00:54:39,757 --> 00:54:41,366 I had to escape. 515 00:54:47,987 --> 00:54:49,487 I've brought you something. 516 00:54:52,708 --> 00:54:54,208 What is it? 517 00:54:56,602 --> 00:54:58,820 I made it. It's to eat. 518 00:55:01,871 --> 00:55:03,371 Have some. 519 00:55:05,073 --> 00:55:08,237 - Its so pretty. - It's very good, it's sweet. 520 00:55:08,325 --> 00:55:11,591 - It has anise. Do you like it? - I do. 521 00:55:14,437 --> 00:55:15,839 Well, 522 00:55:15,840 --> 00:55:17,348 I have to go. It's late... 523 00:55:18,221 --> 00:55:19,893 and I have to heat up the oven. 524 00:55:22,121 --> 00:55:23,847 Could we see each other on Thursday? 525 00:55:24,803 --> 00:55:26,303 I don't know. 526 00:55:28,304 --> 00:55:30,070 Stop by the shop ahead of time. 527 00:55:52,204 --> 00:55:53,610 Manolo. 528 00:55:53,611 --> 00:55:55,158 Manolo. 529 00:55:56,072 --> 00:55:59,306 Get up, someone's asking for you out there. 530 00:56:01,821 --> 00:56:06,013 - Who is it? - I don't know. Go out and see. 531 00:56:08,945 --> 00:56:10,445 Come on. 532 00:56:25,947 --> 00:56:28,395 - Are you Manuel, Petra's son? - Yes. 533 00:56:28,567 --> 00:56:32,434 Your mother is sick. She asked for you. 534 00:56:33,270 --> 00:56:36,388 - Can I go? - Go on. 535 00:56:38,608 --> 00:56:40,178 She's dead. 536 00:56:40,525 --> 00:56:43,181 - Do you want a drink? - No, thank you. 537 00:57:21,731 --> 00:57:27,464 Here. This is what she had saved up. Seven pesetas. 538 00:57:27,465 --> 00:57:28,965 It's not much... 539 00:57:29,843 --> 00:57:31,601 but now they're yours. 540 00:57:33,722 --> 00:57:36,811 I don't want you to go hungry. 541 00:57:38,930 --> 00:57:41,727 Stop by every once in a while, whenever you need. 542 00:58:18,544 --> 00:58:23,594 - Here. - No, put it away. It was your mother's. 543 00:58:28,594 --> 00:58:30,094 Keep it. 544 00:58:30,299 --> 00:58:33,698 If you need anything, let me know. 545 00:58:38,435 --> 00:58:41,802 - Do you want a glass of anise? - No. 546 00:59:03,088 --> 00:59:06,639 Well, you finally showed up. 547 00:59:07,277 --> 00:59:10,009 I heard about the death of your poor mother from Leandra. 548 00:59:10,150 --> 00:59:11,650 I'm sorry. 549 00:59:13,067 --> 00:59:15,489 Well, what can I do for you? 550 00:59:15,932 --> 00:59:19,166 Do you know if there's any work for me in anything? 551 00:59:19,223 --> 00:59:20,708 - What happened? - Nothing. 552 00:59:20,709 --> 00:59:23,842 - I don't know... -And tomorrow...! ...you came at a very bad time. 553 00:59:23,950 --> 00:59:25,817 ... this has to be arranged right away. - Wait. 554 00:59:25,959 --> 00:59:28,610 - We can't keep on like this. - It wasn't like that. -Yeah, just words. 555 00:59:28,708 --> 00:59:32,036 Words, always words. This has to be fixed. 556 00:59:32,553 --> 00:59:35,107 Yeah, great excuses, but it won't help. 557 00:59:35,108 --> 00:59:37,811 - It's that with this... - But they're more involved than you. 558 00:59:40,781 --> 00:59:43,647 Now take this. Correct it yourself. 559 00:59:44,167 --> 00:59:45,706 Here are the instructions. 560 00:59:46,456 --> 00:59:50,753 Come back in a few days and we'll see. There's no rush. 561 00:59:51,254 --> 00:59:53,942 People are a bit worked up. 562 00:59:54,578 --> 00:59:58,661 - I might have some work from you in a few days. -For me? 563 01:00:11,360 --> 01:00:17,336 - Hey, does anyone live here? - They closed it a bit ago. 564 01:00:18,384 --> 01:00:21,111 There were scandals. 565 01:00:30,291 --> 01:00:32,332 - Are you coming with me? - No, it's getting late. 566 01:00:40,109 --> 01:00:41,632 Bye, dear. 567 01:01:13,610 --> 01:01:16,657 It's been so long. What are you doing here? 568 01:01:20,666 --> 01:01:22,166 Come on, come with me. 569 01:01:24,257 --> 01:01:25,757 Have a drink with us. 570 01:01:28,942 --> 01:01:30,442 Sit down. 571 01:01:34,491 --> 01:01:36,530 So you're Manuel. 572 01:01:37,374 --> 01:01:39,226 Justa told me a lot about you. 573 01:01:40,197 --> 01:01:42,973 - Can't you stay for a while? - No, no, I'm in a hurry. 574 01:01:43,039 --> 01:01:47,050 I was in the area... and I wanted to see how you were. 575 01:01:48,607 --> 01:01:50,271 You're skinnier. 576 01:01:52,314 --> 01:01:53,814 Maybe... 577 01:01:57,426 --> 01:01:58,973 What are you doing now? 578 01:01:59,438 --> 01:02:01,934 Well... I've just started... 579 01:02:04,382 --> 01:02:05,934 I'm working in a print shop. 580 01:02:08,032 --> 01:02:10,961 - Ok, I need to go. - If you need to. 581 01:02:11,854 --> 01:02:13,837 - Pleased to meet you. - Bye, kid. 582 01:02:16,736 --> 01:02:18,642 - Come back some time, Manuel. - Oh... sure. 583 01:02:19,690 --> 01:02:21,190 Bye. 584 01:02:25,198 --> 01:02:28,106 Does Ignacio's son Vidal still come by here? 585 01:02:28,127 --> 01:02:30,807 It's been a long time since he's been here. 586 01:02:31,555 --> 01:02:35,351 - And Bizco? - If I see him I'll string him up. 587 01:03:42,404 --> 01:03:44,584 Ok, you've had enough! Clear out, outside! 588 01:04:46,461 --> 01:04:47,961 Want one? 589 01:05:07,047 --> 01:05:08,607 Did you sleep here? 590 01:05:13,216 --> 01:05:14,716 Where do you live? 591 01:05:17,894 --> 01:05:20,402 - Nowhere. - Just like me. 592 01:05:29,358 --> 01:05:30,858 Let me have one. 593 01:05:33,043 --> 01:05:34,543 Thanks. 594 01:05:37,589 --> 01:05:40,940 - It's cold. - I'm fine. 595 01:05:46,207 --> 01:05:49,660 - What's your name? - They call me Exposito. 596 01:05:50,524 --> 01:05:54,884 - Why do they call you that? - Because I don't have parents. 597 01:05:56,485 --> 01:05:57,985 And you... 598 01:05:59,443 --> 01:06:01,924 ...you've never had a home? - Me? No. 599 01:06:06,811 --> 01:06:08,311 Never, never? 600 01:06:21,672 --> 01:06:23,172 You have a...? 601 01:06:39,644 --> 01:06:42,347 - Where do you sleep? - Wherever I can. 602 01:06:47,395 --> 01:06:51,356 - And is there water around here? - Here... there's none. 603 01:06:53,547 --> 01:06:56,093 - And what do you eat? - Whatever I can get. 604 01:06:59,840 --> 01:07:03,364 But... but how can you live like this? 605 01:07:26,327 --> 01:07:29,038 - How do you manage? - I do what I can. 606 01:07:29,120 --> 01:07:32,959 I pick up butts, sell sand. When I don't earn anything, I go to the barracks. 607 01:07:33,131 --> 01:07:35,170 - What for? - To get a meal. 608 01:07:35,497 --> 01:07:37,989 A meal? And where is the barracks? 609 01:07:38,700 --> 01:07:42,348 - You want to go too? - Yeah. It's allowed, right? 610 01:07:44,644 --> 01:07:48,278 Well, let's get going. It might get late. It's a ways away. 611 01:07:48,770 --> 01:07:52,250 First we'll go to the bend to see if we can fish for something. 612 01:08:14,905 --> 01:08:17,882 - Hey... and where do I eat with? - That's a good point. 613 01:08:17,997 --> 01:08:20,089 Maybe someone who finishes up will let you borrow their plate. 614 01:08:30,675 --> 01:08:32,175 Can I eat with you? 615 01:08:34,486 --> 01:08:35,986 Sit down if you want. 616 01:08:36,858 --> 01:08:40,710 Grandma, could you lend me your pail? I'll give it back soon. 617 01:08:40,886 --> 01:08:43,850 If you give me half your food, I will. 618 01:08:47,497 --> 01:08:48,997 Have mine if you want. 619 01:08:49,653 --> 01:08:51,153 Ingrate! 620 01:08:59,587 --> 01:09:01,110 You know the cave of the cripple? 621 01:09:01,693 --> 01:09:03,522 The one near San Blas hill? 622 01:09:03,554 --> 01:09:06,370 We're going there to see if "La rubia" y "La chata" are there. 623 01:09:06,821 --> 01:09:08,321 Who are they? 624 01:09:08,961 --> 01:09:11,672 - You'll like them. - I think I know them. 625 01:09:11,886 --> 01:09:13,476 - You? - Yes, me. 626 01:09:13,656 --> 01:09:16,484 Let's go. I want to meet them. 627 01:09:18,199 --> 01:09:20,785 - What's going on? - They wanted to see you. 628 01:09:21,239 --> 01:09:24,903 - It's you. What do you want? - To introduce you to these friends. 629 01:09:25,880 --> 01:09:27,175 I already know them. 630 01:09:27,176 --> 01:09:29,879 - My own father can't come in here broke! - What, are you going to pay? 631 01:09:29,956 --> 01:09:31,361 - She's a friend. - You can come in. 632 01:09:31,362 --> 01:09:32,645 - I don't know you. - Come in. 633 01:09:32,646 --> 01:09:35,061 - I said no! - Shut up, cripple! 634 01:09:35,210 --> 01:09:38,790 - Hey, the cops are coming! - Come on, hurry! 635 01:09:38,966 --> 01:09:41,755 Run, everybody run! They'll catch us! 636 01:10:19,731 --> 01:10:21,645 Hey... Vidal! 637 01:10:21,901 --> 01:10:24,513 - Isn't this your cousin? - What does that idiot want? 638 01:10:24,615 --> 01:10:26,302 You're not going? 639 01:10:40,359 --> 01:10:41,859 Manolo! 640 01:10:44,861 --> 01:10:48,676 - What are you doing here? - Sit down. Have a glass. 641 01:10:55,943 --> 01:10:58,271 Things don't seem to be going well for you. 642 01:10:59,145 --> 01:11:00,645 And for you guys are they going better? 643 01:11:01,045 --> 01:11:04,155 He'll tell you. We've got a good business. 644 01:11:04,253 --> 01:11:06,651 If you want to join up... Well what do you think? 645 01:11:06,723 --> 01:11:08,754 For me what's done is done. 646 01:11:09,196 --> 01:11:10,696 Agreed? 647 01:11:11,068 --> 01:11:12,568 Agreed. Sure. 648 01:11:13,047 --> 01:11:14,547 Here, have a drink. 649 01:11:14,749 --> 01:11:18,718 - Who is this guy? - You'll see, we'll have a good time. 650 01:11:21,297 --> 01:11:23,238 - Can I sit down? - Sure, have a seat. 651 01:11:23,893 --> 01:11:25,393 Don't get up. 652 01:11:31,847 --> 01:11:34,357 And... What if I can't hack it? 653 01:11:35,224 --> 01:11:36,904 Why wouldn't you be able to? 654 01:11:40,577 --> 01:11:42,140 Anyone in the world could. 655 01:11:43,080 --> 01:11:45,943 It's just that not everyone is given what they need. 656 01:11:46,715 --> 01:11:48,933 No. I don't like Bizco. 657 01:11:49,445 --> 01:11:51,773 You'll get used to him. He seems worse than he is. 658 01:11:52,140 --> 01:11:55,101 I don't trust him. I just don't like him. 659 01:11:55,480 --> 01:11:56,980 Don't pay attention to him. 660 01:12:02,458 --> 01:12:04,981 - Are we close? - We'll be there soon. 661 01:12:12,004 --> 01:12:14,293 - I can't go any further. - Come on, it's just a bit more. 662 01:12:14,425 --> 01:12:16,003 You know what a cushion is. 663 01:12:17,172 --> 01:12:20,969 - Who is that girl from the lunch counter? - You like her? 664 01:12:23,326 --> 01:12:24,749 You haven't learned anything, have you? 665 01:12:24,750 --> 01:12:26,757 Now tell me what you've been up to all this time. 666 01:12:28,578 --> 01:12:31,000 Come on. 667 01:12:31,176 --> 01:12:34,430 And what have you all been doing? Have you been working? 668 01:12:34,577 --> 01:12:37,359 Working? No chance. 669 01:12:39,294 --> 01:12:41,404 We've had some really hard times... 670 01:12:43,410 --> 01:12:45,981 but now, things will be better. 671 01:12:48,197 --> 01:12:50,971 Here it is. That's the face of working people. 672 01:12:51,122 --> 01:12:52,622 - Hi, Vidal. - Hi. 673 01:12:56,086 --> 01:12:58,219 You think the three of us will get along? 674 01:12:58,636 --> 01:13:00,175 Here it is. 675 01:13:00,578 --> 01:13:02,883 Come in, and don't say more dumb things. 676 01:14:13,293 --> 01:14:14,886 - What's wrong? - Nothing. 677 01:14:15,029 --> 01:14:17,076 - And Bizco? - He's there. 678 01:14:17,956 --> 01:14:19,855 Ask him what we're doing. 679 01:14:27,712 --> 01:14:29,212 Bizco... 680 01:14:29,303 --> 01:14:31,287 Vidal asks why we're waiting. 681 01:14:33,559 --> 01:14:35,059 Let's go. 682 01:14:36,071 --> 01:14:37,571 Vidal. 683 01:14:46,869 --> 01:14:49,080 Vidal, there it is. 684 01:14:49,332 --> 01:14:51,851 - Tonight. - Some advice, in case they catch us... 685 01:14:51,852 --> 01:14:54,321 we don't have to run. We can stay inside, quiet. 686 01:14:57,029 --> 01:14:57,926 Why? 687 01:14:57,927 --> 01:15:01,779 Get caught inside, it's robbery in progress. Six months, and easy ones, 688 01:15:01,950 --> 01:15:03,792 but if they catch you fleeing, then it's a full-scale robbery, 689 01:15:03,832 --> 01:15:05,952 and you won't be out for a long time. 690 01:15:06,052 --> 01:15:07,552 I've learned the hard way. 691 01:15:07,778 --> 01:15:10,293 - Well, I'm escaping if I can. - You'd be making a mistake. 692 01:15:10,488 --> 01:15:13,707 What do you care? That's my business. 693 01:15:31,879 --> 01:15:33,379 See you tomorrow. 694 01:16:15,688 --> 01:16:17,376 But... Why did you come here? 695 01:16:18,768 --> 01:16:20,268 Wait. 696 01:16:33,700 --> 01:16:35,395 It's been so long. 697 01:16:36,857 --> 01:16:38,357 Come here. 698 01:16:39,276 --> 01:16:42,347 - Why do you want to see me? - What do you think? 699 01:16:45,176 --> 01:16:46,676 Hush. 700 01:16:56,363 --> 01:16:57,957 Who was that guy? 701 01:17:00,349 --> 01:17:01,849 You met him. 702 01:17:02,219 --> 01:17:06,016 - We're going to get married. - I'd like to see him. 703 01:17:06,507 --> 01:17:09,569 He doesn't love you. He'd only take advantage of you. 704 01:17:11,612 --> 01:17:13,261 Well, aren't you jealous. 705 01:17:13,912 --> 01:17:15,412 Me? 706 01:17:18,441 --> 01:17:19,941 Manuel... 707 01:17:34,335 --> 01:17:37,804 I have to do it. You don't understand. But it's you I love. 708 01:17:38,137 --> 01:17:43,473 Everything that... he can give you, I can give you too, you'll see. 709 01:17:44,747 --> 01:17:46,222 You? 710 01:17:46,223 --> 01:17:47,723 Yes, me. 711 01:17:52,471 --> 01:17:55,245 You haven't changed, you're the same as always. 712 01:17:57,914 --> 01:17:59,789 Justa, Justa. 713 01:18:02,948 --> 01:18:05,112 What are you doing? Where are you going? 714 01:18:05,808 --> 01:18:08,543 - Run, go! It's my father. - Bye. 715 01:18:10,368 --> 01:18:13,071 What are you doing here? Come inside. 716 01:18:35,166 --> 01:18:38,041 Careful with the glass. Break it with a stone. 717 01:18:42,036 --> 01:18:44,794 What's wrong? Be quick. 718 01:18:48,127 --> 01:18:49,627 Here. 719 01:19:25,369 --> 01:19:26,869 Quiet! 720 01:20:03,927 --> 01:20:05,427 I'll head down there. 721 01:21:22,702 --> 01:21:25,093 This is all you found? 722 01:21:29,149 --> 01:21:30,782 Come on, man, sit down. 723 01:21:32,759 --> 01:21:35,603 - We have 10 reales, minus the bottle. - You want a glass of wine? 724 01:21:35,895 --> 01:21:39,099 Between three... 80 cents a piece. 725 01:21:39,744 --> 01:21:41,408 And this coin, heads or tails? 726 01:21:42,319 --> 01:21:43,819 Ok? 727 01:21:46,072 --> 01:21:48,377 - Where are you going? - Let him be. 728 01:21:48,961 --> 01:21:50,977 I already told you that he wouldn't change. 729 01:21:57,927 --> 01:21:59,427 Manolo! 730 01:22:02,023 --> 01:22:03,804 Hey, Manolo, wait up! 731 01:22:05,449 --> 01:22:09,308 - Remember about tomorrow. -Tomorrow? - It won't be like at the fair. 732 01:22:11,601 --> 01:22:14,914 - Wait, where are you going? - I'm tired, I'm going to sleep. 733 01:22:17,055 --> 01:22:20,479 - Tell Rosa that we won't be long, she should wait for me. -Fine. 734 01:22:36,410 --> 01:22:37,910 What is it? 735 01:22:43,867 --> 01:22:46,070 You're not working today either? 736 01:22:48,818 --> 01:22:52,295 - A cigarette? - I don't have one. 737 01:22:57,054 --> 01:23:00,992 You don't have anything else to do, huh? 738 01:23:01,445 --> 01:23:02,945 Here. 739 01:23:06,769 --> 01:23:08,269 Bye. 740 01:23:11,210 --> 01:23:14,022 - Give me a little, son. - But why do you chase them out? 741 01:23:14,617 --> 01:23:16,117 What? 742 01:23:17,280 --> 01:23:19,030 Nothing, nothing. 743 01:23:20,967 --> 01:23:23,866 - Well, are you going or not? - We're going, now. 744 01:23:28,804 --> 01:23:32,046 - Something's up with you. - With me? Why? 745 01:23:33,470 --> 01:23:34,970 You should know. 746 01:23:35,135 --> 01:23:38,963 You've been going around in circles for an hour without talking. 747 01:23:39,874 --> 01:23:43,194 Why didn't you go with them today? Tell me why. 748 01:23:43,805 --> 01:23:45,454 No reason. What do you care? 749 01:23:48,866 --> 01:23:50,764 I'm telling you that it does matter to me. 750 01:23:52,880 --> 01:23:55,747 If you don't want to talk, then don't. 751 01:24:24,145 --> 01:24:27,793 I know... why you didn't go with them. 752 01:24:31,263 --> 01:24:32,763 Why's that? 753 01:24:54,993 --> 01:24:56,493 And Vidal? 754 01:25:31,873 --> 01:25:34,272 He won't find out, you'll see. 755 01:25:34,784 --> 01:25:36,760 And if he does find out, then what? 756 01:25:37,666 --> 01:25:40,444 Doesn't he send you out every night for the same thing? 757 01:25:48,481 --> 01:25:50,970 That's the only thing I know for sure. 758 01:25:51,450 --> 01:25:52,950 The only thing! 759 01:25:55,337 --> 01:25:57,825 Next time I'll be luckier. 760 01:25:58,072 --> 01:25:59,572 No... 761 01:25:59,702 --> 01:26:01,202 I'm going. 762 01:26:03,247 --> 01:26:04,903 Why don't you come with me? 763 01:26:18,891 --> 01:26:21,500 Rosa! Is Manolo in there? 764 01:26:23,027 --> 01:26:24,527 Rosa! 765 01:26:27,877 --> 01:26:29,377 Go, Manuel. 766 01:26:35,447 --> 01:26:36,947 Hurry. 767 01:26:40,461 --> 01:26:42,227 Tell that jackass to come out! 768 01:26:47,257 --> 01:26:48,757 Manuel... 769 01:27:14,960 --> 01:27:16,577 We have to run. 770 01:27:17,070 --> 01:27:19,610 it's a shoddy job, but we have to do it quick, 771 01:27:19,641 --> 01:27:21,774 ...all three of us. - You know I'm not good at this. 772 01:27:24,757 --> 01:27:26,461 Just stay on your feet, ok? 773 01:27:39,260 --> 01:27:40,822 Leave him alone for once. 774 01:27:41,055 --> 01:27:43,454 Let Rosa come out, she has more guts than him. 775 01:27:44,196 --> 01:27:45,938 Do whatever you want, I'm not going. 776 01:27:46,202 --> 01:27:49,689 - But where are you going? - "I'm not going". I already knew that. 777 01:27:49,733 --> 01:27:53,061 I told you, I warned you, and you know why he's not coming? 778 01:27:53,146 --> 01:27:54,646 Because he's a chicken! 779 01:27:55,418 --> 01:27:58,152 Go on, say it yourself, chicken. 780 01:27:59,180 --> 01:28:01,141 Should I remind you of your mother? 781 01:28:02,318 --> 01:28:06,170 You, asshole. Be careful. 782 01:28:19,694 --> 01:28:21,542 Say it to me again, come on. 783 01:28:24,630 --> 01:28:26,162 You asked for it. 784 01:28:40,665 --> 01:28:43,415 - No, Vidal, don't do it. - Wait, I want to see if he's a man. 785 01:28:43,923 --> 01:28:45,423 No, Vidal, no. 786 01:28:57,497 --> 01:28:58,997 Bizco, leave him alone. 787 01:29:11,979 --> 01:29:13,479 Leave him alone! 788 01:29:16,817 --> 01:29:18,439 No, you're going to kill him! 789 01:29:18,570 --> 01:29:21,030 Manuel, go, run! 790 01:29:21,247 --> 01:29:22,970 You shut up! Don't get involved in this! 791 01:29:30,247 --> 01:29:32,389 I'll beat him to death! 792 01:29:33,753 --> 01:29:35,253 Let go of the knife. 793 01:29:49,014 --> 01:29:50,514 Leave me be! 794 01:30:18,368 --> 01:30:22,424 Throw the knife away. Run, quick! 795 01:30:22,508 --> 01:30:26,563 - The cops are coming! - Go Manuel, run! 796 01:30:29,237 --> 01:30:31,136 - You come here. - Hide! 797 01:30:31,195 --> 01:30:35,607 - Come here! - Let me go! 798 01:30:37,055 --> 01:30:38,930 Let me go! 799 01:31:50,790 --> 01:31:52,767 THE END 60136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.