All language subtitles for Koisuru.Keigo.24-ji.S01E08.1080p.HDTV.AAC.x264-JPTVclub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,026 --> 00:00:03,026 (津田結子)私 見たの。 2 00:00:04,112 --> 00:00:06,064 (結子)あのパーティーの夜→ 3 00:00:06,064 --> 00:00:09,017 社長が 会場から抜け出すところ。 4 00:00:09,017 --> 00:00:11,036 画像もある。 5 00:00:11,036 --> 00:00:14,072 (呼び出し音) 6 00:00:14,072 --> 00:00:17,042 (村田耕太)加賀美から連絡は? (原 湊)繋がらない。 7 00:00:17,042 --> 00:00:21,046 (椎谷厚徳) まさか 水田に見つかった…? 8 00:00:21,046 --> 00:00:25,033 証拠は? 金庫と手袋…。 9 00:00:25,033 --> 00:00:27,052 あれが 唯一の…。 10 00:00:27,052 --> 00:00:30,052 (結子)あの人… 水田なんでしょ? 11 00:00:32,057 --> 00:00:34,109 (北沢辰之助)なんで そんな事…。 12 00:00:34,109 --> 00:00:37,109 私だって力になれる。 13 00:00:41,049 --> 00:00:44,035 だから…→ 14 00:00:44,035 --> 00:00:48,035 だから もう一度…。 15 00:00:51,042 --> 00:00:54,042 辰之助のそばで心配させて。 16 00:00:59,034 --> 00:01:03,038 わかった。 いいよ。 17 00:01:03,038 --> 00:01:05,040 えっ…? 18 00:01:05,040 --> 00:01:08,040 …って言ったら どうするんだよ。 19 00:01:12,047 --> 00:01:15,047 結子は 本当に それでいいの? 20 00:01:21,056 --> 00:01:23,056 …ごめんなさい。 21 00:01:25,043 --> 00:01:28,063 俺のほうこそ→ 22 00:01:28,063 --> 00:01:31,063 あんなふうに突き放して…。 23 00:01:34,052 --> 00:01:36,037 ごめん。 24 00:01:36,037 --> 00:01:43,061 ・~ 25 00:01:43,061 --> 00:01:47,031 はあ… 参ったな。 26 00:01:47,031 --> 00:01:51,052 そんなふうに言われると…。 27 00:01:51,052 --> 00:01:57,041 私も もう 前 向かなきゃな。 28 00:01:57,041 --> 00:02:10,041 ・~ 29 00:02:11,039 --> 00:02:14,058 あっ! えっ…。 30 00:02:14,058 --> 00:02:18,062 (岸村里夏)すいません。 携帯 忘れちゃって…。 31 00:02:18,062 --> 00:02:20,062 ああ…。 32 00:02:23,067 --> 00:02:25,067 (結子)あっ… すいません…。 33 00:02:27,038 --> 00:02:30,058 あっ… ここに。 34 00:02:30,058 --> 00:02:38,016 ・~ 35 00:02:38,016 --> 00:02:40,051 大丈夫ですか? 36 00:02:40,051 --> 00:02:44,051 なんだか 顔が ポメラニアンにそっくりですが…。 37 00:02:46,024 --> 00:02:50,028 誰のせいでポメ化したと思ってんの? それか 金魚…。 38 00:02:50,028 --> 00:02:54,028 あのねえ あなた 今 この状況 わかってる!? 39 00:02:56,017 --> 00:02:58,019 あの これ…。 40 00:02:58,019 --> 00:03:00,019 なんですか? 41 00:03:03,041 --> 00:03:05,026 漆原社長? 42 00:03:05,026 --> 00:03:08,029 はい。 見てて おかしいなって思ったんです。 43 00:03:08,029 --> 00:03:11,032 誰も連れないで出ていったから。 44 00:03:11,032 --> 00:03:15,036 じゃあ やっぱり あの日…。 45 00:03:15,036 --> 00:03:18,022 (辰之助の声)漆原は 金井と…。 46 00:03:18,022 --> 00:03:20,022 (金井光男)こっちだ。 47 00:03:24,028 --> 00:03:27,028 そのあと 金井は殺された。 48 00:03:31,002 --> 00:03:36,002 あとは 加賀美から あの証拠を受け取れば…。 49 00:03:37,041 --> 00:03:40,044 (携帯電話の着信音) 50 00:03:40,044 --> 00:03:42,044 やっと きた! 51 00:03:44,015 --> 00:03:46,015 えっ? 警察? 52 00:03:47,018 --> 00:03:49,053 事故? 53 00:03:49,053 --> 00:03:55,043 加賀美の乗った車が 県道交差点で ガードパイプに突っ込み 横転。 54 00:03:55,043 --> 00:03:58,046 加賀美は 意識不明の重体。 55 00:03:58,046 --> 00:04:01,032 このタイミングでか…。 56 00:04:01,032 --> 00:04:04,035 (里夏の声)水田が→ 57 00:04:04,035 --> 00:04:07,038 15年前の あの事件の証拠を→ 58 00:04:07,038 --> 00:04:10,024 隠滅するために? 59 00:04:10,024 --> 00:04:14,045 そういう相手なんだよ…→ 60 00:04:14,045 --> 00:04:17,031 俺が追ってきた男は。 61 00:04:17,031 --> 00:04:20,031 きっと 今頃 水田は…。 62 00:04:23,021 --> 00:04:40,021 ・~ 63 00:04:40,021 --> 00:04:45,043 (漆原透吾)ややこしい事 手配させて 申し訳なかったね。 64 00:04:45,043 --> 00:04:48,043 それ相応のお礼はするから。 65 00:04:49,047 --> 00:04:53,017 (深呼吸) 66 00:04:53,017 --> 00:04:58,017 おいしいなあ… 空気が。 67 00:05:02,043 --> 00:05:04,043 あと一歩だったのに…。 68 00:05:05,007 --> 00:05:06,992 北沢さん…。 69 00:05:06,992 --> 00:05:08,992 辰兄…。 70 00:05:15,017 --> 00:05:28,017 ・~ 71 00:05:38,007 --> 00:05:40,009 辰兄…。 72 00:05:40,009 --> 00:05:42,995 よかったね。 えっ? 73 00:05:42,995 --> 00:05:46,999 あっぶね~! ギリセーフってとこか。 74 00:05:46,999 --> 00:05:49,999 どういう事ですか? 実は 加賀美に…。 75 00:05:52,004 --> 00:05:54,004 どうだ? 追われてるか? 76 00:05:56,992 --> 00:05:59,992 (加賀美洋太)今のところ 大丈夫だ。 77 00:06:00,996 --> 00:06:03,999 多分 向こうも 次の手を考えてる。 78 00:06:03,999 --> 00:06:05,999 念のため…。 79 00:06:07,002 --> 00:06:09,002 えっ? 80 00:06:12,024 --> 00:06:14,024 ダミーを用意…? 81 00:06:16,011 --> 00:06:18,013 …わかった。 82 00:06:18,013 --> 00:06:22,001 ダミー!? つまり 水田が持っていったのは…。 83 00:06:22,001 --> 00:06:24,003 本物そっくりに汚した偽物。 84 00:06:24,003 --> 00:06:28,007 俺らも あとで それを聞いて ホッとしたのなんのって。 85 00:06:28,007 --> 00:06:30,009 先手を打ったって事ですか? 86 00:06:30,009 --> 00:06:31,994 念には念を。 87 00:06:31,994 --> 00:06:35,994 これは 俺にとって 勝負をかけた任務なので。 88 00:06:39,001 --> 00:06:43,001 ただ… 本物がどこにあるか わからない。 89 00:06:45,024 --> 00:06:48,994 とりあえず 加賀美の意識が戻るのを待つしかねえな。 90 00:06:48,994 --> 00:07:01,994 ・~ 91 00:07:03,992 --> 00:07:07,012 うわあ うまそう! (椎谷)さすが 村さん! 92 00:07:07,012 --> 00:07:10,015 (村田)オフの日は家事担当だから。 93 00:07:10,015 --> 00:07:13,001 チャーシュー 増やしてもらってもいいですか? 94 00:07:13,001 --> 00:07:15,003 (村田)喜んで! 95 00:07:15,003 --> 00:07:18,023 夜に脂身は避けたほうが…。 やけ食いです。 96 00:07:18,023 --> 00:07:20,993 誰かさんがイチャコラしてるの 見ちゃったので。 97 00:07:20,993 --> 00:07:23,011 だから あれは そういう事じゃ…。 98 00:07:23,011 --> 00:07:25,013 いただきまーす! 99 00:07:25,013 --> 00:07:28,013 (椎谷・湊・村田)いただきます! 100 00:07:32,004 --> 00:07:34,006 おいしい! うん! 101 00:07:34,006 --> 00:07:36,006 最高。 めっちゃおいしい。 102 00:07:39,995 --> 00:07:44,995 せめて その足跡が 漆原だってわかれば…。 103 00:07:46,985 --> 00:07:49,004 (漆原)とても素敵です。 104 00:07:49,004 --> 00:07:50,989 本日は お招き ありがとうございます。 105 00:07:50,989 --> 00:07:57,996 ・~ 106 00:07:57,996 --> 00:08:00,996 もしかしたら あの場所に…。 107 00:08:05,988 --> 00:08:07,990 俺が行く。 108 00:08:07,990 --> 00:08:09,992 本当に大丈夫か? 109 00:08:09,992 --> 00:08:13,992 辰兄が もし行ったら あの社長 ガチガチに警戒するよ。 110 00:08:15,981 --> 00:08:19,985 里夏ちゃんにアポ取ってもらって 警護の名目で 俺も行く。 111 00:08:19,985 --> 00:08:23,005 隙を突いて あの靴を捜す。 112 00:08:23,005 --> 00:08:24,990 大丈夫。 113 00:08:24,990 --> 00:08:26,990 俺を信じて。 114 00:08:31,980 --> 00:08:33,980 なんで 結子に言った? 115 00:08:35,984 --> 00:08:40,989 漆原の正体 結子に話したろ? 116 00:08:40,989 --> 00:08:44,059 結子は→ 117 00:08:44,059 --> 00:08:50,983 「自分が無理にお願いをした」って お前をかばってたけど→ 118 00:08:50,983 --> 00:08:53,986 正直 イラッときた。 119 00:08:53,986 --> 00:08:55,986 ごめん…。 120 00:08:57,990 --> 00:09:02,990 辰兄の事で ずっと相談受けてて 協力するって約束を…。 121 00:09:04,997 --> 00:09:07,997 でも 結子さんだから…。 122 00:09:08,984 --> 00:09:11,984 相手が結子さんだからだよ。 123 00:09:15,007 --> 00:09:17,007 辰兄は? 124 00:09:18,977 --> 00:09:21,046 里夏ちゃんとは どうなの? 125 00:09:21,046 --> 00:09:28,003 ・~ 126 00:09:28,003 --> 00:09:31,006 岸村さん まだ寝ないの? 127 00:09:31,006 --> 00:09:33,976 明日のラーキリッシュの訪問に備えて…。 128 00:09:33,976 --> 00:09:36,979 ありがとう 辰之助のために。 129 00:09:36,979 --> 00:09:39,979 任務なので。 フフッ…。 130 00:09:43,001 --> 00:09:47,005 終わったら…→ 131 00:09:47,005 --> 00:09:51,994 全てが終わったら その時 考える。 132 00:09:51,994 --> 00:10:04,994 ・~ 133 00:10:09,978 --> 00:10:14,978 岸村さん まさか またお会いできるとは。 134 00:10:17,019 --> 00:10:20,005 顧問解約の合意書 データは受け取ったので→ 135 00:10:20,005 --> 00:10:22,024 わざわざ お越し頂かなくても。 136 00:10:22,024 --> 00:10:25,010 (河野宗一) 一応 そうは言ったんですが…。 137 00:10:25,010 --> 00:10:26,995 まずは 顧問として→ 138 00:10:26,995 --> 00:10:30,995 お力になれなかった事を おわび致します。 139 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 もういいですか? 140 00:10:36,004 --> 00:10:40,025 これ お預かりしていた資料です。 141 00:10:40,025 --> 00:10:43,996 労務管理のデータも お渡しできればと。 142 00:10:43,996 --> 00:11:05,000 ・~ 143 00:11:05,000 --> 00:11:08,987 (伊東礼香)加賀美さんでしたら ゆうべ 少し意識が戻られて。 144 00:11:08,987 --> 00:11:11,023 えっ…? 145 00:11:11,023 --> 00:11:15,010 (礼香)一生懸命 何かをお話しされようとしてて…。 146 00:11:15,010 --> 00:11:17,010 何か…? 147 00:11:18,797 --> 00:11:20,815 確認しました。 148 00:11:20,815 --> 00:11:22,801 特に このリスクについてですが…。 149 00:11:22,801 --> 00:11:24,801 結構です。 150 00:11:25,820 --> 00:11:27,820 戸籍ですが…。 151 00:11:28,807 --> 00:11:31,807 確認させて頂きました。 152 00:11:33,795 --> 00:11:40,819 一度 ご結婚されて 漆原姓になられたんですね。 153 00:11:40,819 --> 00:11:43,805 年齢も 本当は2歳若い。 154 00:11:43,805 --> 00:11:47,809 下の名前も改名されて→ 155 00:11:47,809 --> 00:11:51,813 元の名前は 雄介…。 156 00:11:51,813 --> 00:11:54,799 水田雄介。 157 00:11:54,799 --> 00:11:57,819 まだ そんな捜査ごっこを? 158 00:11:57,819 --> 00:12:07,819 ・~ 159 00:12:08,813 --> 00:12:10,815 (非常ベル) 160 00:12:10,815 --> 00:12:12,817 なんだ? (河野)見てきます! 161 00:12:12,817 --> 00:12:28,800 (非常ベル) 162 00:12:28,800 --> 00:12:37,809 ・~ 163 00:12:37,809 --> 00:12:39,811 戻ってきた…! ちょっと待って。 164 00:12:39,811 --> 00:12:50,839 ・~ 165 00:12:50,839 --> 00:12:52,824 原さん…! 166 00:12:52,824 --> 00:13:05,824 ・~ 167 00:13:07,839 --> 00:13:11,826 すいません! びっくりして ペンを飛ばしちゃって…。 168 00:13:11,826 --> 00:13:14,813 ダメダメな新人で 本当にすいません。 169 00:13:14,813 --> 00:13:18,833 ところで 先ほどの戸籍についてですが…。 170 00:13:18,833 --> 00:13:20,833 お帰りください。 171 00:13:21,836 --> 00:13:24,823 こっちが 夜のパーティーの足跡。 172 00:13:24,823 --> 00:13:26,808 (キーを打つ音) 173 00:13:26,808 --> 00:13:29,808 これが さっき 必死に撮った 靴の底。 174 00:13:33,832 --> 00:13:35,834 マッチ。 175 00:13:35,834 --> 00:13:37,819 (村田・椎谷)うい~! (拍手) 176 00:13:37,819 --> 00:13:41,840 まあ 今日は 兄さん方 俺を褒めたたえてよ。 177 00:13:41,840 --> 00:13:44,826 小さい頃 庭にツリーハウスがあった 強めのボンが→ 178 00:13:44,826 --> 00:13:46,826 立派に ここまで…。 179 00:13:47,829 --> 00:13:49,831 …って なんだよ! もう そっち? 180 00:13:49,831 --> 00:13:51,831 ありがとう 湊。 181 00:13:52,817 --> 00:13:55,817 (村田)加賀美が 目を覚まして これを? 182 00:13:56,821 --> 00:13:58,821 これ 何に見える? 183 00:13:59,841 --> 00:14:01,826 鳥居…? 184 00:14:01,826 --> 00:14:03,828 神社? 185 00:14:03,828 --> 00:14:05,830 神社って 確か…。 186 00:14:05,830 --> 00:14:08,833 そう。 当時 水田が証拠を隠した。 187 00:14:08,833 --> 00:14:11,833 そして 引き出しの中に これが。 188 00:14:15,840 --> 00:14:17,826 千葉ですね。 189 00:14:17,826 --> 00:14:20,845 例の神社の近くにいたんだ。 間違いない。 190 00:14:20,845 --> 00:14:23,832 明日 捜しに行ってくる。 俺も行く。 191 00:14:23,832 --> 00:14:25,832 (携帯電話の振動音) 192 00:14:27,836 --> 00:14:29,836 所長からだ。 193 00:14:31,840 --> 00:14:41,833 ・~ 194 00:14:41,833 --> 00:14:43,835 (河野)はっ…! 195 00:14:43,835 --> 00:14:50,842 ・~ 196 00:14:50,842 --> 00:14:52,827 水田に伝えろ…。 197 00:14:52,827 --> 00:14:58,833 本物は 別の場所に…。 198 00:14:58,833 --> 00:15:00,833 えっ…? 199 00:15:07,842 --> 00:15:09,828 (ノック) 200 00:15:09,828 --> 00:15:11,828 失礼します。 201 00:15:12,814 --> 00:15:14,814 着替えを取りに…。 202 00:15:16,835 --> 00:15:20,820 おはようございます。 203 00:15:21,840 --> 00:15:23,840 どうかしました? 204 00:15:28,583 --> 00:15:30,583 懲戒請求? 205 00:15:34,589 --> 00:15:40,562 漆原社長が 弁護士会に 私の処分を請求したそうです。 206 00:15:40,562 --> 00:15:46,601 「契約したにもかかわらず 顧客の利益に反する活動を行った」。 207 00:15:46,601 --> 00:15:52,601 「その上 いわれのない疑いをかけられ 名誉毀損にあたる」と…。 208 00:15:57,596 --> 00:16:01,596 でも 大丈夫です。 戦います。 209 00:16:04,619 --> 00:16:06,621 いいんですか? 210 00:16:06,621 --> 00:16:10,609 私が雑に洗った食器 そのまま置いちゃいますよ? 211 00:16:10,609 --> 00:16:17,599 ・~ 212 00:16:17,599 --> 00:16:19,601 洗い直すんかい…。 213 00:16:19,601 --> 00:16:30,612 ・~ 214 00:16:30,612 --> 00:16:33,612 はい どうぞ。 ありがとうございます。 215 00:16:38,620 --> 00:16:40,620 申し訳ありませんでした。 216 00:16:43,625 --> 00:16:46,625 食器の洗い直しの件ですか? 217 00:16:51,616 --> 00:16:55,604 懲戒請求の件ですよね。 218 00:16:55,604 --> 00:16:59,624 気にしないでください。 別に 北沢さんのせいじゃ…。 219 00:16:59,624 --> 00:17:02,624 いえ 俺の責任です。 220 00:17:03,612 --> 00:17:06,581 私がいる事で 皆さんに負担をかけています。 221 00:17:06,581 --> 00:17:08,617 えっ…? 222 00:17:08,617 --> 00:17:11,617 ここを出ます。 心配です。 223 00:17:12,604 --> 00:17:16,608 俺が 岸村さんを引き留めました。 224 00:17:16,608 --> 00:17:18,608 あれは…。 225 00:17:22,597 --> 00:17:24,597 嬉しかったです。 226 00:17:29,604 --> 00:17:31,604 思えば 不思議です。 227 00:17:34,609 --> 00:17:40,599 俺にとって クライアントへの任務は絶対で→ 228 00:17:40,599 --> 00:17:47,599 こんなふうに肩を並べて話すなんて 思いも寄らなかった。 229 00:17:49,608 --> 00:17:52,608 最初は 本当にひどかったですよ。 230 00:17:53,578 --> 00:17:55,597 お互いさまです。 231 00:17:55,597 --> 00:17:57,597 確かに。 232 00:18:00,619 --> 00:18:06,619 岸村さんは 俺にとって 特別なクライアントです。 233 00:18:08,610 --> 00:18:10,610 でも…。 234 00:18:13,598 --> 00:18:15,600 任務は終了です。 235 00:18:15,600 --> 00:18:18,637 今日で最後にしましょう。 236 00:18:18,637 --> 00:18:21,590 でも まだ 事件の事が…。 237 00:18:21,590 --> 00:18:25,594 懲戒請求をされたまま 俺の事で振り回すわけにはいきません。 238 00:18:25,594 --> 00:18:28,597 振り回すなんて そんな…。 239 00:18:28,597 --> 00:18:31,600 うちの社長と話しました。 240 00:18:31,600 --> 00:18:37,589 安全確保のため ご自宅 職場に警護はつけると。 241 00:18:37,589 --> 00:18:40,589 ただし 俺以外で。 242 00:18:41,576 --> 00:18:44,579 任務を放棄するんですか? 243 00:18:44,579 --> 00:18:50,585 正直 俺も 事件のほうに集中したい。 244 00:18:50,585 --> 00:18:55,590 私がいたら 邪魔ですか? 245 00:18:55,590 --> 00:18:57,592 …はい。 246 00:18:57,592 --> 00:19:03,598 ・~ 247 00:19:03,598 --> 00:19:05,598 わかってます。 248 00:19:06,601 --> 00:19:10,601 本当は そう思ってない事は。 249 00:19:14,592 --> 00:19:18,580 嘘をつかせてしまい すみません。 250 00:19:18,580 --> 00:19:24,602 ・~ 251 00:19:24,602 --> 00:19:26,588 行きましょう。 えっ…? 252 00:19:26,588 --> 00:19:32,588 最後に 例の証拠を見つけて それで終わりに。 253 00:19:36,581 --> 00:19:49,594 ・~ 254 00:19:49,594 --> 00:19:51,579 (戸口美央) 「何やってるんですか 岸村さん!」 255 00:19:51,579 --> 00:19:53,581 (美央)結構 騒ぎになってますよ。 256 00:19:53,581 --> 00:19:56,601 下手したら 弁護士活動できなくなっちゃう。 257 00:19:56,601 --> 00:19:58,603 わかってる。 258 00:19:58,603 --> 00:20:00,588 もう 所長と話して→ 259 00:20:00,588 --> 00:20:04,609 懲戒請求に対応する弁護士さんにも ついてもらう予定。 260 00:20:04,609 --> 00:20:08,596 私 先生の中じゃ 岸村さん 結構好きなほうなんですから→ 261 00:20:08,596 --> 00:20:11,599 いなくなったら困りますからね。 262 00:20:11,599 --> 00:20:14,586 「結構」…? 263 00:20:14,586 --> 00:20:18,586 まあ いいや。 ありがとう。 264 00:20:20,592 --> 00:20:22,594 すいません。 行きましょう。 265 00:20:22,594 --> 00:20:24,579 俺は ここで待機してる。 頼む。 266 00:20:24,579 --> 00:21:00,598 ・~ 267 00:21:00,598 --> 00:21:02,598 これかな? 268 00:21:05,603 --> 00:21:08,623 岸村さんは 念のため 記録を。 はい。 269 00:21:08,623 --> 00:21:14,623 ・~ 270 00:21:33,598 --> 00:21:35,600 これだ。 271 00:21:35,600 --> 00:21:37,600 あの事件の証拠…。 272 00:21:39,604 --> 00:21:41,623 よかったね 辰兄。 273 00:21:41,623 --> 00:21:43,623 みんなのおかげだよ。 274 00:21:45,677 --> 00:21:47,595 (物音) (カラスの鳴き声) 275 00:21:47,595 --> 00:21:50,615 岸村さんを車に。 ここは 俺が。 276 00:21:50,615 --> 00:21:52,600 わかった。 277 00:21:52,600 --> 00:21:54,600 行こう。 278 00:22:04,596 --> 00:22:06,614 (足音) 279 00:22:06,614 --> 00:22:08,600 (漆原)ああっ…! 280 00:22:08,600 --> 00:22:12,620 ありがとう。 これ 欲しかったんだ。 281 00:22:12,620 --> 00:22:14,620 うっ…! 離せ! 282 00:22:15,623 --> 00:22:17,609 原さん! 283 00:22:17,609 --> 00:22:19,609 辰兄…! あっ 待って 里夏ちゃん! 284 00:22:20,595 --> 00:22:22,597 うっ…! 285 00:22:22,597 --> 00:22:24,597 諦めろ。 286 00:22:27,619 --> 00:22:29,621 おい 待て…! 追うな! 287 00:22:29,621 --> 00:22:31,621 大丈夫ですか!? 早く戻りましょう。 288 00:22:38,580 --> 00:22:40,580 (倒れる音) 289 00:22:41,599 --> 00:22:43,599 辰兄! 北沢さん! 290 00:22:46,604 --> 00:22:48,623 刺された…!? 291 00:22:48,623 --> 00:22:50,623 大丈夫。 292 00:22:51,609 --> 00:22:53,595 大丈夫…。 293 00:22:53,595 --> 00:22:55,595 北沢さん! 294 00:22:59,584 --> 00:23:01,603 辰兄!? 295 00:23:01,603 --> 00:23:03,603 北沢さん…! 296 00:23:07,609 --> 00:23:09,611 (塚本和江)容体は? (椎谷)今 手術中。 297 00:23:09,611 --> 00:23:12,580 厳重な管理が必要だって…。 (漆原)逃げきってみせる。 298 00:23:12,580 --> 00:23:15,583 証拠はどこだ? 湊…! 逃げろ。 299 00:23:15,583 --> 00:23:17,585 お前が なんで 奪う!? 300 00:23:17,585 --> 00:23:20,585 24時間 一緒にいたんだから。 一つだけ認めます。21124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.