Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,620 --> 00:02:57,182
coute-moi bien, s'il faut
tuer ne m'appelez jamais.
2
00:02:57,206 --> 00:02:59,355
Compris ? - Allez, Ferrari...
3
00:03:26,020 --> 00:03:29,170
Le pilote nacessaire
pour cette oparation,
4
00:03:29,659 --> 00:03:32,572
doit a�tre
totalement extraordinaire.
5
00:03:33,620 --> 00:03:36,372
Ne vous inquiatez pas, excellence,
6
00:03:36,620 --> 00:03:39,293
Ferrari est plus qu'extraordinaire.
7
00:03:39,539 --> 00:03:41,132
Il est unique dans son style.
8
00:03:41,379 --> 00:03:43,655
Qui sera l'expert du coffre-fort ?
9
00:03:44,300 --> 00:03:47,258
Je pense avoir exactement
ce que vous cherchez.
10
00:03:47,620 --> 00:03:52,091
Il faisait jadis des coffre-forts,
un ganie dans son domaine.
11
00:05:36,459 --> 00:05:40,247
Bien sa�r, l'imagination et la compatence
sont toujours la meilleure combinaison.
12
00:05:42,379 --> 00:05:45,338
Donnez-moi seulement des solitaires,
13
00:05:45,579 --> 00:05:48,218
des gens qui ne
se connaissent pas.
14
00:05:48,459 --> 00:05:51,213
Pensez-vous que cinq
personnes suffiront ?
15
00:05:54,819 --> 00:05:58,858
Par exemple, un pilote dehors et
l'expert en coffre-fort a� l'intarieur.
16
00:05:59,259 --> 00:06:03,411
Et peut-a�tre deux de plus
pour tout obstacle inattendu.
17
00:06:04,019 --> 00:06:06,408
Deux hommes intelligents
et compatents,
18
00:06:09,860 --> 00:06:11,815
Deux dont rien n'achappe.
19
00:06:12,540 --> 00:06:15,259
J'ai le couple parfait.
20
00:06:16,500 --> 00:06:18,968
- Vous vous sentez mal, madame ?
- Non, je suis juste fatiguae.
21
00:06:19,220 --> 00:06:21,733
Je peux vous aider si vous voulez.
22
00:06:23,579 --> 00:06:26,093
- Non merci.
- Comme vous voulez.
23
00:06:35,060 --> 00:06:36,572
Maintenant !
24
00:06:40,100 --> 00:06:41,817
Tiens le encore !
25
00:06:42,899 --> 00:06:44,218
La�che la !
26
00:06:44,899 --> 00:06:46,891
Tiens le encore !
27
00:06:50,579 --> 00:06:53,139
Sean, qu'est-ce que tu regardes ?
Bouge-toi !
28
00:06:55,459 --> 00:06:57,211
Maintenant, vite !
29
00:06:59,139 --> 00:07:00,812
Viens !
30
00:07:01,899 --> 00:07:06,211
Et le tueur a� gages ?
En avez-vous un habile et sa�r ?
31
00:07:07,300 --> 00:07:09,939
Ce n'est pas dit qu'il faudra tuer,
32
00:07:10,579 --> 00:07:12,377
mais c'est bon d'en avoir un.
33
00:07:12,620 --> 00:07:17,535
Je peux vous fournir le plus froid
et le plus habile du monde entier.
34
00:07:18,180 --> 00:07:20,819
Un qui ne se tue pas au travail.
35
00:07:21,060 --> 00:07:22,891
Personne ne le connaa�t,
36
00:07:23,139 --> 00:07:25,858
sauf moi et quelques
amis a� New York.
37
00:07:26,420 --> 00:07:30,731
Un vrai professionnel, un solitaire
comme vous l'avez demanda.
38
00:08:34,259 --> 00:08:36,330
Bob, passe-lui la mallette.
39
00:08:38,019 --> 00:08:42,058
Il y a 500 000 $ la�-dedans,
utilisez-les pour l'avance.
40
00:08:43,100 --> 00:08:46,057
Vous aurez un autre million a� la fin.
41
00:08:47,580 --> 00:08:49,855
Nous ne nous reverrons plus.
42
00:08:50,299 --> 00:08:53,894
Vous ne traiterez qu'avec mes
adjoints, Bob et Frank.
43
00:08:57,059 --> 00:08:59,653
Vous a�tes trop ganareux, excellence.
44
00:08:59,899 --> 00:09:03,653
Da�s que votre groupe sera forma,
ils vous donneront les datails.
45
00:09:04,460 --> 00:09:08,373
Vous avez accepta une oparation
dont vous ne savez rien.
46
00:09:09,820 --> 00:09:13,573
Eh bien, un vol est un vol.
47
00:09:16,620 --> 00:09:18,623
Vous avez accepta
aveuglament et vous ne
48
00:09:18,648 --> 00:09:20,796
savez ma�me pas quel
genre de travail c'est.
49
00:09:21,019 --> 00:09:23,001
Ce n'est pas en votre
faveur, mais je
50
00:09:23,027 --> 00:09:25,322
compte sur les hommes
que vous embaucherez.
51
00:09:27,019 --> 00:09:30,899
Sauf si le travail consiste
a� attaquer Fort Knox,
52
00:09:31,139 --> 00:09:32,937
Je garantis le succa�s.
53
00:09:35,059 --> 00:09:36,129
S'il vous plaa�t.
54
00:09:40,740 --> 00:09:43,493
Monte-Carlo est une petite ville.
55
00:09:44,379 --> 00:09:48,931
Si nous nous rencontrons,
ne me saluez surtout pas.
56
00:09:49,700 --> 00:09:51,133
Adieu.
57
00:09:51,980 --> 00:09:53,413
Bien sa�r
58
00:10:25,100 --> 00:10:27,693
- Est-il a� vendre ?
- Vas-tu l'acheter ?
59
00:10:27,940 --> 00:10:30,169
Consida�re-le acheta !
60
00:11:24,460 --> 00:11:27,019
La meilleure allumette du monde !
61
00:11:37,340 --> 00:11:38,852
Qui cela peut-il a�tre ?
62
00:11:41,379 --> 00:11:43,256
Je veux voir plus de passion !
63
00:11:46,379 --> 00:11:48,097
Regarde qui est la� !
64
00:11:51,940 --> 00:11:55,250
- Comment a�a va ?
- Tu ne peux pas appeler d'abord ?
65
00:11:55,500 --> 00:11:58,889
Tu ne raponds jamais quand
tu fais tes cochonneries.
66
00:11:59,139 --> 00:12:01,972
Tu appelles toujours au mauvais moment.
67
00:12:02,220 --> 00:12:05,529
Pourquoi dapenses-tu autant
d'argent pour ces chima�res ?
68
00:12:05,779 --> 00:12:08,134
Quel genre de voyeur es-tu ?
69
00:12:08,659 --> 00:12:12,971
Les vrais voyeurs regardent les vrais
amants, ils ne paient pas pour du chiqua.
70
00:12:13,220 --> 00:12:15,779
Je ne suis pas un voyeur.
71
00:12:16,019 --> 00:12:18,817
Alors qu'est ce que tu fais ?
Tu les regardes.
72
00:12:19,059 --> 00:12:22,052
Tu ne penses pas a� y
participer, n'est-ce pas ?
73
00:12:22,299 --> 00:12:25,417
Je sais ce que je fais.
Tu fais ce que tu veux, je suis occupa.
74
00:12:25,659 --> 00:12:29,937
C'est trop important pour
parler devant ta porte,
75
00:12:30,179 --> 00:12:32,149
tandis qu'a� l'intarieur
tu as deux salopes
76
00:12:32,173 --> 00:12:33,913
qui font leur connerie
sur commande.
77
00:12:34,580 --> 00:12:38,413
Rendez-vous demain a� 10 heures
dans mon club, d'accord ?
78
00:12:39,659 --> 00:12:43,096
La paie est bonne,
l'effort est a� discuter.
79
00:12:43,379 --> 00:12:46,769
a� demain.
- D'accord au revoir.
80
00:16:46,460 --> 00:16:48,131
Qu'a-t-il fait la�-bas ?
81
00:16:48,379 --> 00:16:50,974
Il s'est fait tirer dessus !
82
00:16:51,220 --> 00:16:53,687
Il s'est assis pour regarder
le spectacle au lieu de fuir.
83
00:16:54,139 --> 00:16:57,336
Je ne vois tout les jours
une main se faire couper.
84
00:16:57,580 --> 00:17:02,289
Les menottes ataient trop dures,
et puis il m'a donna un coup de pied.
85
00:17:02,539 --> 00:17:05,612
- Tu n'atais pas vraiment enceinte.
- Il ne le savait pas !
86
00:17:05,859 --> 00:17:07,818
On ne donne pas un coup
de pied dans le ventre
87
00:17:07,844 --> 00:17:09,843
d'une femme enceinte, ma�me
s'il s'agit d'un vol.
88
00:17:12,019 --> 00:17:13,612
J'ai besoin de vous deux.
89
00:17:13,859 --> 00:17:16,453
Tu ne savais ma�me pas ce qu'il
y avait dans la mallette.
90
00:17:16,700 --> 00:17:18,655
Nous risquons nos vies pour rien.
91
00:17:18,900 --> 00:17:21,761
Tu parles de diamants ! Une
main coupae pour rien.
92
00:17:21,787 --> 00:17:22,836
Ils ataient faux !
93
00:17:23,259 --> 00:17:25,490
Je viens seule.
De quoi as-tu besoin ?
94
00:17:26,460 --> 00:17:30,055
Je te le dirai demain.
Rendez-vous ici demain a� 10 heures.
95
00:17:30,299 --> 00:17:31,857
Tra�s bien.
96
00:17:47,380 --> 00:17:48,813
Salut.
97
00:17:52,299 --> 00:17:54,608
Sympas ces animaux.
98
00:17:54,859 --> 00:17:57,692
J'ai un travail pour vous,
vous aurez 300 000 $.
99
00:17:59,099 --> 00:18:02,536
Vous serez quatre ou cinq au maximum.
100
00:18:02,859 --> 00:18:05,738
Je sais que vous n'aimez
pas le travail d'aquipe,
101
00:18:07,019 --> 00:18:10,329
mais j'ai choisi des
gens de premier ordre.
102
00:18:10,940 --> 00:18:15,330
Je ne travaille pas avec d'autres
personnes, je n'aime pas les groupes.
103
00:18:15,980 --> 00:18:17,378
Je sais.
104
00:18:17,619 --> 00:18:22,329
Mais j'ai choisi les meilleurs
pour un travail de ce genre.
105
00:18:23,140 --> 00:18:26,176
J'ai organisa une raunion pour que
vous puissiez y jeter un coup d'œil.
106
00:18:26,420 --> 00:18:29,695
S'ils ne vous plaisent pas,
vous pourrez toujours refuser.
107
00:18:30,700 --> 00:18:34,932
Et dans ce travail, vous ne devrez
probablement tuer personne.
108
00:18:36,059 --> 00:18:38,619
Un homme ou plusieurs,
je m'en fous.
109
00:18:40,660 --> 00:18:43,127
Vous serez responsable de l'oparation.
110
00:18:44,500 --> 00:18:47,537
Vous dacidez avec qui vous travaillez.
111
00:18:52,740 --> 00:18:56,699
- On verra.
- Alors, demain a� 10 heures.
112
00:18:57,500 --> 00:18:59,650
Quelle ba�te affreuse !
113
00:19:06,940 --> 00:19:08,373
Dapa�che-toi !
114
00:19:18,059 --> 00:19:20,096
Tout est pra�t ?
115
00:19:20,500 --> 00:19:22,376
Essayez.
116
00:19:28,579 --> 00:19:31,810
- L'image est-elle claire ?
- Oui, je te vois parfaitement.
117
00:19:32,059 --> 00:19:36,451
- Est-ce que a�a a l'air bien ?
- L'image est bonne, essayez le son.
118
00:19:51,099 --> 00:19:55,298
Attends, laisse moi me mettre en position.
Je ne veux pas manquer le spectacle.
119
00:19:56,859 --> 00:19:59,578
Dapa�che-toi, la fermeture
aclair va exploser !
120
00:20:00,339 --> 00:20:03,809
Je voudrais grimper tout a�a !
121
00:20:05,859 --> 00:20:08,453
- Viens, la�ve-toi.
- Voila�.
122
00:20:16,019 --> 00:20:19,773
- Choisis.
- Prends le temps que tu veux.
123
00:20:20,059 --> 00:20:22,971
- Qui veux-tu d'abord ?
- Choisis moi.
124
00:20:23,619 --> 00:20:25,611
Est-ce que je te donne un coup de main ?
125
00:20:26,339 --> 00:20:29,650
- Donne-lui une lea�on.
- Un vrai dur, hein ?
126
00:20:34,539 --> 00:20:35,893
Essaye a� nouveau !
127
00:20:36,299 --> 00:20:38,096
Alors, c'est tout !
128
00:20:38,339 --> 00:20:40,057
Maintenant, je vais t'apprendre.
129
00:20:51,579 --> 00:20:54,333
Eh bien, il n'est pas encore 10H00.
130
00:20:59,900 --> 00:21:01,970
Voici le premier.
131
00:21:04,700 --> 00:21:05,815
Salut.
132
00:21:08,819 --> 00:21:10,890
Voici le deuxia�me.
133
00:21:11,140 --> 00:21:12,573
Salut.
134
00:21:32,660 --> 00:21:35,220
- Salut.
- Assieds-toi, Cherry.
135
00:21:40,980 --> 00:21:42,810
Bonjour a� tous.
136
00:21:44,220 --> 00:21:46,289
Comment a�a va ?
137
00:21:47,259 --> 00:21:48,613
Commence.
138
00:21:51,299 --> 00:21:53,768
C'est pour vous, prenez.
139
00:21:57,059 --> 00:22:02,292
Ce rapport contient une
carte du lieu de l'oparation.
140
00:22:02,539 --> 00:22:06,055
Il montre les couloirs, les
ba�timents, les salles de bain...
141
00:22:06,460 --> 00:22:08,894
Nous n'avons rien oublia.
142
00:22:09,420 --> 00:22:13,538
Nous connaissons la marque
et l'annae du coffre-fort.
143
00:22:13,779 --> 00:22:16,896
Vous en aurez une copie
pour vous entraa�ner.
144
00:22:18,220 --> 00:22:21,496
Il y a aussi une photo de la
mallette que vous devez voler,
145
00:22:21,740 --> 00:22:23,890
et elle est dans le coffre-fort.
146
00:22:24,539 --> 00:22:28,374
Dites-moi quelle voiture vous voulez
mais souvenez-vous que vous a�tes cinq.
147
00:22:28,619 --> 00:22:33,454
- Il n'y en aura que quatre.
- Eh bien, de toute faa�on,
148
00:22:33,700 --> 00:22:36,452
vous aurez la voiture que vous voulez.
149
00:22:36,700 --> 00:22:39,294
Quel est l'endroit oa� nous devons voler ?
150
00:22:41,140 --> 00:22:43,700
Ce n'est pas un secret.
151
00:22:44,180 --> 00:22:48,093
C'est une usine chimique sous haute
surveillance militaire.
152
00:22:48,339 --> 00:22:52,048
On avait parla de banques,
pas d'usines militarisaes.
153
00:22:52,299 --> 00:22:54,336
En fait, nous n'avions parla de rien.
154
00:22:54,579 --> 00:22:58,698
Quoi qu'il en soit, tout
est dans le rapport.
155
00:22:58,940 --> 00:23:02,215
L'endroit est proche de la Principauta.
156
00:23:02,740 --> 00:23:06,449
Vous ferez le travail en une nuit.
157
00:23:07,420 --> 00:23:09,650
Une banque ou une usine chimique,
158
00:23:09,900 --> 00:23:12,653
Je doute que ce soit
difficile en ce qui me concerne.
159
00:23:12,900 --> 00:23:17,051
Avec les informations que nous fournissons,
il ne devrait pas y avoir de diffarence.
160
00:23:20,380 --> 00:23:24,737
En ce qui me concerne, faites-moi entrer
et j'ouvrirai le coffre-fort.
161
00:23:24,980 --> 00:23:26,731
Je connais daja� ce moda�le.
162
00:23:26,980 --> 00:23:29,255
Je dois juste conduire et rester dehors.
163
00:23:29,500 --> 00:23:33,778
Je me fiche de savoir si c'est une
banque ou une usine chimique.
164
00:23:45,900 --> 00:23:49,256
Je pense que je peux
parler pour tout le monde.
165
00:23:49,980 --> 00:23:52,130
Je ne suis pas
contre l'oparation,
166
00:23:52,660 --> 00:23:55,572
mais a�a va a�tre plus dur...
167
00:23:55,819 --> 00:23:59,050
d'entrer dans une zone militarisae
pluta�t que dans une banque.
168
00:23:59,700 --> 00:24:02,737
Je pense que le prix devrait
a�tre reconsidara.
169
00:24:14,339 --> 00:24:17,412
Ils travaillent pour nous,
donnez-leur ce qu'ils veulent.
170
00:24:17,819 --> 00:24:21,050
Concluez l'affaire, quel
que soit le montant.
171
00:24:25,740 --> 00:24:27,377
Le prix a doubla.
172
00:24:30,420 --> 00:24:33,138
Nous parlerons du prix plus tard.
173
00:24:33,380 --> 00:24:37,373
Dites-nous tout maintenant, et je
vous praviens de ne rien oublier.
174
00:24:37,619 --> 00:24:41,295
Tra�s bien, une fois que
vous entrez dans l'usine...
175
00:24:41,539 --> 00:24:44,259
et que vous aurez la mallette...
- Un moment.
176
00:24:44,619 --> 00:24:48,692
Personne ne devrait savoir
que vous a�tes entras...
177
00:24:49,500 --> 00:24:52,333
ou que vous avez pris les documents.
178
00:24:52,740 --> 00:24:54,934
Si je comprends ce que vous dites,
179
00:24:58,380 --> 00:25:00,734
vous voulez que nous bra�lons le bureau.
180
00:25:01,460 --> 00:25:04,849
Pas seulement le bureau,
mais a� toute l'usine.
181
00:25:07,779 --> 00:25:12,490
L'incendie doit sembler accidentel.
Ou si nacessaire, provoqua.
182
00:25:13,099 --> 00:25:17,537
Si c'atait plus facile, vous
pouvez utiliser des explosifs...
183
00:25:17,900 --> 00:25:21,575
et donner l'impression
d'une attaque terroriste.
184
00:25:21,819 --> 00:25:24,538
Il y a beaucoup de groupes
terroristes en France.
185
00:25:25,180 --> 00:25:29,093
L'essentiel est que vous puissiez
utiliser vos propres tactiques.
186
00:25:31,099 --> 00:25:35,012
Je sugga�re les explosifs, praparez
un incendie demande plus de temps.
187
00:25:35,420 --> 00:25:36,479
Je suis d'accord.
188
00:25:36,503 --> 00:25:39,378
Et ce ne sont pas des
fichiers militaires secrets.
189
00:25:39,500 --> 00:25:42,412
C'est juste de l'espionnage industriel.
190
00:25:42,900 --> 00:25:46,369
Une formule dont nous avons
besoin est dans cette usine.
191
00:25:47,099 --> 00:25:49,739
Combien de gardes y aura-t-il ?
192
00:25:49,980 --> 00:25:54,416
Assez, mais nous vous aquipons
d'armes avec des tranquillisants.
193
00:25:54,660 --> 00:25:58,335
Nous ne voulons pas de massacre.
- Vous avez un zoo safari, non ?
194
00:25:58,740 --> 00:26:03,369
Ce sont les ma�mes armes que vous
utilisez pour endormir les animaux...
195
00:26:03,700 --> 00:26:05,736
quand ils ont besoin de soins madicaux.
196
00:26:05,980 --> 00:26:08,732
Il y a une petite diffarence,
bien que substantielle.
197
00:26:09,819 --> 00:26:14,689
Vos balles n'ont pas d'effet
immadiat, les na�tres oui.
198
00:26:14,980 --> 00:26:18,256
Et ils sont aussi indolores
qu'une piqa�re d'aiguille.
199
00:26:20,180 --> 00:26:22,898
Il y a exactement 15 gardes.
200
00:26:23,619 --> 00:26:28,215
Quoi qu'il en soit, quelqu'un
devra faire une reconnaissance.
201
00:26:30,420 --> 00:26:33,809
Burton, maintenant tu
peux parler d'argent.
202
00:26:45,900 --> 00:26:50,051
Un demi-million de
dollars par ta�te.
203
00:26:50,299 --> 00:26:52,859
Un million.
Il ne faut sous-estima personne.
204
00:26:53,299 --> 00:26:54,355
Quoi ?
205
00:27:15,859 --> 00:27:19,329
- Oui, excellence ?
- Passez-moi l'ambassade.
206
00:27:19,579 --> 00:27:21,012
Tout de suite.
207
00:27:23,980 --> 00:27:26,588
Nous ferons les commentaires
lors de la prochaine raunion.
208
00:27:26,614 --> 00:27:28,394
tudiez le rapport,
je vous contacterai.
209
00:27:33,859 --> 00:27:37,454
- Dites-moi.
- Ils sont en ligne.
210
00:27:39,819 --> 00:27:42,856
Tout est organisa.
Le groupe ?
211
00:27:45,140 --> 00:27:47,050
Ils sont bons.
212
00:27:56,299 --> 00:27:57,574
Jaffe...
213
00:27:58,299 --> 00:28:02,770
Ne gaspille pas tout l'argent tout
de suite avec une poignae de filles.
214
00:28:03,019 --> 00:28:05,409
Si tu as besoin d'aide, appelle-moi.
215
00:28:05,660 --> 00:28:07,969
Tra�s bien, je te le ferai savoir.
216
00:28:12,059 --> 00:28:14,050
Et une bonne chose de faite.
217
00:28:25,859 --> 00:28:27,691
Cela t'arrive-t-il souvent ?
218
00:28:28,380 --> 00:28:30,575
- De quoi ?
- D'exciter les gens.
219
00:28:30,819 --> 00:28:34,528
Ils ne sont pas excitas,
ils veulent nous frapper.
220
00:28:34,779 --> 00:28:36,027
Comment tu te dabrouilles ?
221
00:28:36,051 --> 00:28:38,353
- Pour ce qui est de
l’excitation, tra�s bien.
222
00:28:38,579 --> 00:28:40,013
Je voulais dire pour la baston.
223
00:28:40,038 --> 00:28:43,040
C'est diffarent de faire l'amour,
mais je ne suis pas mauvais.
224
00:28:43,339 --> 00:28:44,932
Voyons un peu a�a.
225
00:29:27,180 --> 00:29:28,190
Allez !
226
00:29:41,779 --> 00:29:43,054
Viens !
227
00:29:52,980 --> 00:29:55,174
Attends, j'arrive !
228
00:29:56,500 --> 00:29:58,012
Reste coucha !
229
00:30:03,859 --> 00:30:05,338
Reste coucha !
230
00:30:26,900 --> 00:30:28,538
Tu en veux encore ?
231
00:30:37,420 --> 00:30:39,092
Pouvons-nous y aller ?
232
00:30:44,460 --> 00:30:46,927
Tu es meilleur que moi pour la baston.
233
00:30:47,180 --> 00:30:49,375
- Nous reverrons-nous ?
- Bien sa�r.
234
00:30:49,619 --> 00:30:51,416
- Quand ?
- Bienta�t.
235
00:30:51,660 --> 00:30:54,617
- Oa� ?
- a�a, c'est Burton qui dacidera. Adieu
236
00:33:20,259 --> 00:33:22,979
Les ba�timents sont divisas
en quatre groupes.
237
00:33:23,220 --> 00:33:27,133
Le na�tre est celui pra�s de
l'entrae et il y a trois gardes.
238
00:33:27,380 --> 00:33:31,612
Ils sont quinze au total,
mais il pourrait y en avoir plus.
239
00:33:32,740 --> 00:33:36,368
Ils patrouillent par paires 24 heures par
jour dans toute l'usine.
240
00:33:36,619 --> 00:33:40,738
- Ils patrouillent au ma�tre pra�s.
- Qu'en penses-tu, Sterling ?
241
00:33:43,059 --> 00:33:46,654
- Combien de temps as-tu besoin, Jaffe ?
- Une demie heure.
242
00:33:47,259 --> 00:33:50,695
J'ai fait des tests avec le moda�le
qu'ils m'ont donna.
243
00:33:50,940 --> 00:33:52,817
Sans impravu
244
00:33:54,299 --> 00:33:56,450
Et toi, pour miner tout l'adifice ?
245
00:33:57,940 --> 00:33:59,983
Je vais devoir le faire en
moins d'une demi-heure.
246
00:34:00,009 --> 00:34:03,094
Je pense que vous n'allez pas attendre
que je finisse de me maquiller, non ?
247
00:34:06,420 --> 00:34:10,298
Je ne sais pas comment on va se
dabarrasser de quinze hommes.
248
00:34:10,539 --> 00:34:13,815
Ils pourraient dacouvrir
les ca�bles de mes bombes.
249
00:34:14,059 --> 00:34:16,858
a� la fin, il y en aura partout.
250
00:34:17,099 --> 00:34:20,489
- Avec un peu de chance...
- Non !
251
00:34:20,739 --> 00:34:22,775
On ne peut pas compter
sur la chance.
252
00:34:22,800 --> 00:34:25,315
Nous devons prendre en
compte les patrouilles.
253
00:34:25,539 --> 00:34:28,577
Qu'est-ce que je suis supposa faire ?
254
00:34:28,820 --> 00:34:31,175
Je dois juste attendre dehors ?
255
00:34:32,900 --> 00:34:36,335
Non, tu rassembleras les
gardes que j'abattrai.
256
00:34:36,579 --> 00:34:40,016
Tu les mettras hors du ba�timent
pour qu'ils soient en sacurita.
257
00:34:40,260 --> 00:34:44,617
- Oa� pouvons-nous les mettre ?
- Il y a de tra�s gros tubes.
258
00:34:44,860 --> 00:34:48,853
Mais ils sont loin et a� dacouvert.
- Je me fous du froid...
259
00:34:49,099 --> 00:34:53,730
Ce n'est pas une blague, c'est
une oparation tra�s difficile.
260
00:34:54,940 --> 00:34:57,500
Qu'en est-il du garde du corps ?
261
00:35:06,059 --> 00:35:07,777
J'ai une idae.
262
00:37:36,380 --> 00:37:38,291
- Tout va bien ?
- Oui
263
00:37:38,539 --> 00:37:40,530
Sterling, tu peux parler.
264
00:37:40,780 --> 00:37:43,293
Deux dans le ba�timent 9, viens vite.
265
00:38:18,059 --> 00:38:22,655
Sterling, il y en a un
dans la salle du coffre-fort.
266
00:39:00,059 --> 00:39:03,938
C'est plus facile de conduire un camion
que cette charrette !
267
00:39:09,900 --> 00:39:11,458
Merde !
268
00:39:11,780 --> 00:39:13,690
Tu es lourd mon gars !
269
00:39:16,059 --> 00:39:17,128
Un de moins.
270
00:39:54,940 --> 00:39:58,614
- Nous sommes en retard.
- Ce n'est pas un probla�me.
271
00:39:58,940 --> 00:40:02,818
J'ai eu beaucoup d’entraa�nement,
je vais racuparer le temps perdu.
272
00:40:18,099 --> 00:40:20,534
Ferrari, viens a� la porte.
273
00:40:22,860 --> 00:40:25,248
Ils m'avaient ma�me donna
une voiture pour a�a.
274
00:40:42,099 --> 00:40:45,536
- Tu arrives tard.
- J'ai eu tous les feux rouges.
275
00:40:45,780 --> 00:40:48,168
Ton passager est dans le hall.
276
00:40:50,699 --> 00:40:54,248
Christ, ces ba�tards
sont tra�s lourds.
277
00:40:55,900 --> 00:40:59,050
Maintenant, je sais ce qu'ils
veulent dire par poids mort.
278
00:40:59,300 --> 00:41:01,097
Il y a un autre.
279
00:41:20,139 --> 00:41:22,972
J'espa�re qu'ils sont seulement quinze.
280
00:41:23,219 --> 00:41:25,653
Tu gaspilles ton souffle, dapa�che-toi.
281
00:41:25,900 --> 00:41:27,731
Ils sont tra�s lourds !
282
00:42:02,139 --> 00:42:03,492
Les voici.
283
00:42:20,500 --> 00:42:22,615
- Tout va bien ?
- Oui
284
00:43:15,539 --> 00:43:17,291
La mallette !
285
00:43:22,460 --> 00:43:26,248
Wow, des magazines porno !
On ne sait jamais...
286
00:43:29,019 --> 00:43:32,251
- Pourquoi ne pas nous rachauffer ?
- Mais arra�te !
287
00:43:34,420 --> 00:43:38,572
Petit gars, ne refais jamais plus a�a.
288
00:43:38,980 --> 00:43:41,733
La prochaine fois je te
cra�verai un œil.
289
00:43:44,659 --> 00:43:46,969
Allez, aide-moi.
290
00:43:56,019 --> 00:43:59,376
Matariel d'amateur, porno soft.
291
00:44:48,780 --> 00:44:51,692
Vite, les explosifs
vont exploser !
292
00:46:26,980 --> 00:46:28,731
Juste a� temps.
293
00:46:28,980 --> 00:46:30,413
Et bien ?
294
00:46:37,019 --> 00:46:38,896
C'est bien la mallette !
295
00:46:39,139 --> 00:46:41,813
Bienta�t, nous nagerons dans les dollars.
296
00:46:45,739 --> 00:46:48,811
Cette brouette atait un travail difficile.
297
00:46:49,059 --> 00:46:51,778
La prochaine fois, rama�ne une mobylette.
298
00:46:53,500 --> 00:46:55,809
Excellent travail.
Bien fait.
299
00:46:56,059 --> 00:46:58,619
- J'ai soif.
- Ce n'est pas ta maison.
300
00:46:58,860 --> 00:47:03,614
Attendons d'avoir l'argent
avant de trinquer.
301
00:47:30,659 --> 00:47:32,730
Voulez-vous varifier ?
302
00:47:35,099 --> 00:47:37,693
Parfait, c'est bon.
303
00:47:39,780 --> 00:47:43,135
- Regarde tout ces billets verts !
- Je n'ai jamais vu autant d'argent !
304
00:47:43,699 --> 00:47:45,530
- Tu as vu ?
- Ils sont bons.
305
00:47:45,940 --> 00:47:48,454
Tra�s bien, ils sentent bon.
306
00:47:53,300 --> 00:47:56,496
- Voulez-vous les compter ?
- Non, ce n'est pas nacessaire.
307
00:47:56,739 --> 00:48:00,699
- Nous avons le temps si vous voulez.
- Il a dit non.
308
00:48:11,500 --> 00:48:13,934
Eh bien, au revoir.
309
00:48:16,699 --> 00:48:19,260
Maintenant, nous pouvons trinquer.
310
00:48:19,500 --> 00:48:22,378
J'avais cette bouteille
pour une occasion spaciale.
311
00:48:22,619 --> 00:48:26,168
- Champagne.
- Merci.
312
00:48:26,579 --> 00:48:27,978
Et voila�.
313
00:48:30,300 --> 00:48:32,972
- a� la va�tre !
- a� la va�tre !
314
00:48:36,500 --> 00:48:38,092
Il est bon.
315
00:48:43,260 --> 00:48:45,454
Fin de la transmission !
316
00:49:30,579 --> 00:49:34,333
- Appelez l'ambassade.
- Oui, Excellence.
317
00:49:37,579 --> 00:49:39,092
- Tiens.
- Merci.
318
00:49:39,340 --> 00:49:41,331
- Je t'accompagne.
- Non.
319
00:49:41,579 --> 00:49:43,456
Salut.
320
00:49:45,219 --> 00:49:47,494
- Appelle-moi quand tu veux.
- a� plus.
321
00:49:48,139 --> 00:49:49,195
Merci
322
00:49:49,340 --> 00:49:52,059
- Dasola pour avant.
- Tu n'es pas professionnel.
323
00:49:52,300 --> 00:49:55,929
Quoi qu'il en soit, c'atait
une super exparience.
324
00:49:58,579 --> 00:50:00,172
a� plus tard.
325
00:50:01,059 --> 00:50:04,449
Pouvons-nous faire confiance a� la
personne qui a organisa cela ?
326
00:50:05,099 --> 00:50:08,536
- Comme si c'atait moi.
- Je n'ai pas demanda qui c'atait.
327
00:50:08,860 --> 00:50:12,853
Je veux juste savoir si on
peut lui faire confiance.
328
00:50:14,019 --> 00:50:15,692
Oui ou non ?
329
00:50:16,659 --> 00:50:20,096
Si vous saviez qui il est,
vous ne le demanderiez pas.
330
00:50:20,340 --> 00:50:22,137
On peut s'y fier.
331
00:50:29,739 --> 00:50:31,650
D'accord.
332
00:50:31,900 --> 00:50:34,050
Je comprends
333
00:50:34,780 --> 00:50:36,213
a� plus tard, au revoir.
334
00:50:39,500 --> 00:50:41,251
Terminez le travail.
335
00:50:41,500 --> 00:50:44,458
liminez les membres de la
bande de la face de la Terre.
336
00:50:45,260 --> 00:50:47,215
Commencez maintenant.
337
00:50:48,940 --> 00:50:51,737
Tout comme l'usine
chimique a disparu,
338
00:50:51,980 --> 00:50:54,813
ils doivent disparaa�tre eux aussi.
339
00:52:11,699 --> 00:52:13,257
Arra�te !
340
00:52:13,820 --> 00:52:15,650
Nous ne pouvons pas.
- Pourquoi pas ?
341
00:52:15,900 --> 00:52:18,891
Tu m'as plu depuis la
premia�re fois que je t'ai vue.
342
00:52:19,139 --> 00:52:22,927
- J'ai daja� entendu a�a d'autres fois.
- Je te dasire vraiment, Cherry.
343
00:52:23,179 --> 00:52:26,411
Je te dasire aussi, mais...
344
00:52:27,219 --> 00:52:31,054
Tu ne sais pas que mon copain
est gria�vement blessa ?
345
00:52:31,980 --> 00:52:36,018
Sean n'est rien sans moi.
346
00:52:36,260 --> 00:52:38,251
- Je le sais mais...
- Il ne veut pas d'argent.
347
00:52:38,500 --> 00:52:41,572
Je ne peux pas le mapriser comme si...
- si tu ne l'aurais jamais aima.
348
00:52:41,820 --> 00:52:45,813
- Je ne veux pas le blesser
- Mais tu me fais du mal.
349
00:52:46,300 --> 00:52:49,291
Je prafa�re que tu souffres
pour ne pas lui faire de mal.
350
00:52:49,539 --> 00:52:54,329
Et maintenant, pars avant qu'il
te voit et qu'il pense que je le trompe.
351
00:52:54,579 --> 00:52:57,856
- Nous n'avons rien fait.
- Je sais.
352
00:52:58,099 --> 00:53:00,614
Et tu ne sais pas a�
quel point cela a ata dur.
353
00:53:01,179 --> 00:53:04,057
Quelqu'un vient, sort par derria�re.
354
00:54:16,579 --> 00:54:20,333
a�a te darange de sortir ?
J'ai besoin de ta voiture.
355
00:54:20,780 --> 00:54:22,610
Ce n'est que pour une minute.
356
00:55:38,019 --> 00:55:41,329
Si quelqu'un me cherche,
tu ne sais pas oa� je suis.
357
00:55:41,579 --> 00:55:45,891
Dis que je serai de retour lundi.
- Tra�s bien.
358
00:56:18,820 --> 00:56:20,969
Monsieur Sterling, s'il vous plaa�t.
359
00:56:21,420 --> 00:56:23,887
Il reviendra lundi.
De quoi s'agit-il ?
360
00:56:24,139 --> 00:56:28,371
- Je dois lui parler en personne.
- Je lui en parlerai.
361
00:56:32,739 --> 00:56:36,449
- Ils reviennent.
- Devrions-nous avertir Jaffe et Burton ?
362
00:56:36,699 --> 00:56:39,976
Ou ils sont daja� morts,
ou ils sont les suivants, apra�s moi.
363
00:57:02,420 --> 00:57:05,092
- Es-tu arma ?
- Bien sa�r, et je doute que tu le sois.
364
00:57:05,340 --> 00:57:07,614
Tu n'es pas un professionnel.
Gare-toi ici.
365
00:57:15,659 --> 00:57:18,811
- Jaffe habite la�, au numaro 7.
- Qu'est-ce que je fais ?
366
00:57:19,059 --> 00:57:22,608
Va varifier, je les suis et
ensuite j'irai avertir Burton.
367
00:57:22,940 --> 00:57:27,012
Attends-moi ici et fais attention,
je serai de retour bienta�t.
368
00:58:30,780 --> 00:58:34,295
Ils verront dans les journaux que
leurs complices ont ata tuas...
369
00:58:34,539 --> 00:58:36,097
et ils vont tout comprendre.
370
00:58:36,340 --> 00:58:40,378
Ferrari n'est pas le genre de
personne qui lit les journaux.
371
00:58:40,619 --> 00:58:42,610
Je ne m'inquiaterais pas.
372
00:58:42,860 --> 00:58:46,010
Sterling est hors de la
ville jusqu'a� lundi.
373
00:59:13,139 --> 00:59:17,052
- taient-ils tous nus ?
- C'atait un voyeur.
374
00:59:28,300 --> 00:59:31,416
Burton a ata mis en pia�ces.
Viens.
375
00:59:35,300 --> 00:59:37,449
Je pars ce soir.
376
00:59:37,699 --> 00:59:41,454
J'ai mon passeport pra�t,
je le porte toujours.
377
00:59:43,780 --> 00:59:47,295
L'argent n'est pas un probla�me.
Et toi que feras-tu ?
378
00:59:47,539 --> 00:59:49,929
Je fais exactement la
ma�me chose que toi.
379
00:59:50,659 --> 00:59:54,208
Alors, allons-y ensemble.
Qu'en dis tu ?
380
00:59:54,460 --> 00:59:58,338
Quelle bonne idae !
Et oa� ?
381
00:59:58,579 --> 01:00:01,253
Ils sont trop puissants, je
t'ai dit qui ils ataient.
382
01:00:01,500 --> 01:00:05,572
Ils nous trouveraient ma�me si
nous changions de continent.
383
01:00:05,820 --> 01:00:08,572
N'attendons pas, allons-y les voir.
384
01:00:08,820 --> 01:00:11,014
Ils ne savent pas oa� nous sommes.
385
01:00:11,260 --> 01:00:15,219
Je vais aller dans une a�le daserte et
profiter de l'argent que j'ai gagna.
386
01:00:15,460 --> 01:00:18,849
a� bra�ler au soleil ton million de dollars ?
387
01:00:19,219 --> 01:00:22,815
Ils finiront par te trouver.
Et pas pour te saluer.
388
01:00:24,659 --> 01:00:26,092
D'accord.
389
01:00:26,739 --> 01:00:29,054
Je vois ce que tu veux
dire, nous avons des
390
01:00:29,079 --> 01:00:31,393
sous mais nous ne pouvons
pas en profiter.
391
01:00:32,059 --> 01:00:35,416
- Ils nous trouveront ta�t ou tard.
- Exactement.
392
01:00:35,820 --> 01:00:38,128
Que se passe-t-il si nous restons ici ?
393
01:00:38,380 --> 01:00:41,690
C'est nous ou eux, n'est-ce pas ?
- C'est comme a�a.
394
01:00:42,139 --> 01:00:44,335
Mais je n'ai pas envie !
395
01:00:44,579 --> 01:00:47,150
"La meilleure dafense est l'attaque".
396
01:00:47,385 --> 01:00:49,195
C'est le bon proverbe
pour cette situation.
397
01:00:49,780 --> 01:00:52,771
Aimez-vous cette voiture ?
Nous avons le ma�me nom.
398
01:00:53,019 --> 01:00:55,454
Vous la voulez ?
Prenez !
399
01:00:55,699 --> 01:00:57,577
C'est a� vous.
400
01:00:58,619 --> 01:01:02,737
"Nous sommes sa�rs que la
destruction de l'usine chimique...
401
01:01:02,980 --> 01:01:05,579
est le travail d'un
groupe terroriste armanien
402
01:01:05,603 --> 01:01:07,793
actif depuis un certain
temps en France."
403
01:01:08,019 --> 01:01:10,215
Cela ressemble a� une conclusion parfaite.
404
01:01:10,460 --> 01:01:14,737
Et la mort de Jaffe semble
a�tre une affaire d'homosexuelle.
405
01:01:14,980 --> 01:01:19,257
Ils disent que c'est la jalousie et le sexe
qui sont les raisons de la mort de la fille.
406
01:01:25,059 --> 01:01:29,132
La police ne sait pas quoi
penser de la mort du gros lard.
407
01:01:29,500 --> 01:01:32,809
Je le crois bien,
il ne reste rien de son yacht.
408
01:01:33,059 --> 01:01:34,731
Juste quelques morceaux de bois.
409
01:01:36,420 --> 01:01:39,456
Et Burton a ata compla�tement pulvarisa.
410
01:01:39,699 --> 01:01:43,409
Celui qui lui a vendu le yacht
atait le seul qui le connaissait.
411
01:01:44,579 --> 01:01:46,012
De toute faa�on,
412
01:01:46,260 --> 01:01:50,411
.. il n'y a aucun lien entre les
morts et l'usine chimique.
413
01:01:52,820 --> 01:01:55,050
Comme je le vois,
414
01:01:55,300 --> 01:01:58,735
ce gars est l'un
des patrons du monde,
415
01:01:58,980 --> 01:02:01,255
Il peut faire ce qu'il veut.
416
01:02:01,500 --> 01:02:03,456
Et ses deux adjoints ?
417
01:02:04,099 --> 01:02:07,536
Juste deux assassins,
mais ils sont tra�s intelligents.
418
01:02:07,780 --> 01:02:11,739
Eh bien, il n'en faut pas beaucoup pour
tuer un vieil homme, une fille et Burton.
419
01:02:11,980 --> 01:02:15,655
- Ils ne s'intaressent pas a� nous ?
- Ils vont le faire.
420
01:02:17,019 --> 01:02:21,012
Mais nous devons les prendre en
premier si nous voulons vivre.
421
01:02:27,780 --> 01:02:29,896
J'ai fini, merci.
422
01:02:30,139 --> 01:02:34,291
- Est-ce que a�a va aussi au coffre-fort ?
- Non merci.
423
01:02:44,260 --> 01:02:48,047
Ferrari peut a�tre avec une
caravane de voitures.
424
01:02:48,300 --> 01:02:50,349
Nous savons oa� il
travaillait avant.
425
01:02:50,375 --> 01:02:53,034
Ou il est parti a�
l'atranger avec Sterling.
426
01:02:53,260 --> 01:02:56,251
Ils n'ont franchi aucune
frontia�re ou pris aucun avion.
427
01:02:56,500 --> 01:03:00,936
J'ai ma�me varifier les ports,
j'ai contacta toutes mes connaissances.
428
01:03:01,860 --> 01:03:05,010
Ces deux gars sont toujours la�.
429
01:03:07,260 --> 01:03:09,170
a� faire quoi ?
Attendre de se faire tuer ?
430
01:03:10,300 --> 01:03:14,452
Je ne comprends pas pourquoi
ils agissent comme a�a,
431
01:03:14,699 --> 01:03:17,692
si nous nous sommes tenus a� l'accord.
432
01:03:18,900 --> 01:03:22,608
Ensuite, nous devrions aussi
nous amuser, tu ne crois pas ?
433
01:03:23,099 --> 01:03:26,297
Ils nous ont filmas, et quand ils
raaliseront ce que nous savons,
434
01:03:26,539 --> 01:03:30,088
nous aurons 20 ou ma�me
100 connards apra�s nous.
435
01:03:30,340 --> 01:03:34,173
Que faisons nous ? Sauvons-nous notre
peau ou vengeons-nous nos amis ?
436
01:03:35,980 --> 01:03:39,289
Je te l'ai daja� dit :
la meilleure dafense est l'attaque.
437
01:03:39,539 --> 01:03:43,248
Et nous allons attaquer !
- Tra�s bien, attaquons !
438
01:04:28,099 --> 01:04:31,536
Savez-vous pourquoi il
vous a laissa en vie ?
439
01:04:32,340 --> 01:04:36,538
Parce que vous a�tes les seuls
moyen de m'attraper.
440
01:04:38,139 --> 01:04:43,213
Pensez-vous qu'il sait que c'est
vous le commanditaire de l'oparation ?
441
01:04:45,380 --> 01:04:49,976
Ils savent que j'ai ordonna
leur mort et celle de leurs amis.
442
01:04:50,219 --> 01:04:54,099
Je n'ai jamais ata impliqua
dans un tel jeu auparavant.
443
01:04:55,099 --> 01:04:58,809
Tu l'as appela un jeu, alors jouons.
444
01:04:59,059 --> 01:05:03,655
Mais ils ont les meilleures cartes,
tu ne crois pas ?
445
01:05:04,460 --> 01:05:07,657
Oui, mais ils ne savent
pas ce que nous avons.
446
01:05:12,579 --> 01:05:15,811
- Regarde, ce sont les adjoints.
- Ils partent.
447
01:05:20,380 --> 01:05:23,849
Regarde-les, ils se daplacent
toujours en meute.
448
01:05:24,699 --> 01:05:26,418
Comme les loups !
449
01:05:30,860 --> 01:05:32,737
Ils nous recherchent.
450
01:05:33,460 --> 01:05:35,927
- Attend-moi ici.
- Oa� vas-tu ?
451
01:05:36,300 --> 01:05:38,860
Rendre visite a� son excellence.
452
01:05:41,940 --> 01:05:46,775
Je ne peux pas vous laisser passer
si vous n'avez pas de rendez-vous.
453
01:05:47,099 --> 01:05:51,059
Laissez votre nom et votre numaro
et je vous contacterai.
454
01:05:51,340 --> 01:05:55,128
Dites a� son Excellence que M.
Mallette est ici, il me recevra.
455
01:05:55,380 --> 01:05:58,177
- Mallette ?
- Oui, Mallette.
456
01:06:01,619 --> 01:06:05,135
- Oui ?
- M. Mallette est ici.
457
01:06:05,380 --> 01:06:08,338
- Comment ?
- Il dit que vous allez le recevoir.
458
01:06:08,900 --> 01:06:13,097
Dites-lui que je le
verrai dans un instant...
459
01:06:13,340 --> 01:06:15,695
et venez ici, s'il vous plaa�t.
460
01:06:32,820 --> 01:06:35,128
Je reviens tout de suite.
461
01:06:37,019 --> 01:06:38,931
Maintenant vous pouvez rentrer a� la maison.
462
01:06:39,179 --> 01:06:42,967
Prenez ceci avec vous et appelez-moi
da�s que vous arrivez a� la maison.
463
01:06:43,420 --> 01:06:46,456
Faites entrer monsieur.
464
01:06:47,260 --> 01:06:51,014
Monsieur Mallette.
Veuillez entrer.
465
01:06:54,099 --> 01:06:58,331
- J'appelle la police ?
- Mais que dites-vous, mademoiselle ?
466
01:06:58,940 --> 01:07:03,172
Entrez en contact avec M. Fred et M. Bob.
467
01:07:07,380 --> 01:07:10,690
Je vous attendais, M. Solitaire.
468
01:07:11,380 --> 01:07:12,813
Vraiment ?
469
01:07:13,739 --> 01:07:18,291
Mais pas si ta�t, je pensais que
vous m'auriez talaphona avant.
470
01:07:19,860 --> 01:07:22,168
- Un cigare ?
- Non.
471
01:07:23,860 --> 01:07:25,577
Je ne fume pas.
472
01:07:28,179 --> 01:07:31,331
J'ai l'impression que
nous sommes au point mort.
473
01:07:34,980 --> 01:07:37,813
Avez-vous une offre a� faire ?
474
01:07:44,420 --> 01:07:46,809
Eh bien, j'en ferai une.
475
01:07:49,780 --> 01:07:53,375
Que diriez-vous d'une
villa de 20 chambres...
476
01:07:53,619 --> 01:07:56,929
dans les Caraa�bes ou ailleurs ?
477
01:07:58,019 --> 01:08:03,139
En outre, un revenu a�
vie d'un million de dollars.
478
01:08:04,980 --> 01:08:06,697
Ce que je veux dire par "a� vie",
479
01:08:06,722 --> 01:08:08,539
c'est que tout l'argent que
vous dapenserez,
480
01:08:08,900 --> 01:08:12,289
Vous aurez toujours un
million de dollars...
481
01:08:12,539 --> 01:08:15,418
dans une banque suisse de votre choix.
482
01:08:17,340 --> 01:08:21,537
Naturellement, vous devrez
accepter trois conditions.
483
01:08:24,739 --> 01:08:28,050
La premia�re, redonner la mallette.
484
01:08:29,100 --> 01:08:33,059
La deuxia�me, oublier tout
ce qui s'est passa.
485
01:08:33,659 --> 01:08:37,208
Je ne sais pas quelle est la troisia�me,
mais je peux l'imaginer.
486
01:08:37,460 --> 01:08:40,417
- Vous dabarrassez de votre ami.
- Exactement.
487
01:08:41,659 --> 01:08:46,654
Bien sa�r, s'il atait venu, vous lui
aurait offert le ma�me traitement.
488
01:08:46,899 --> 01:08:49,078
Oui, mais je pense que
vous a�tes le plus
489
01:08:49,104 --> 01:08:51,280
qualifia pour avaluer
cette proposition.
490
01:08:51,739 --> 01:08:53,252
Vraiment ?
491
01:08:54,260 --> 01:08:57,569
Plus qualifia de considarer
si une villa de 20 chambres...
492
01:08:57,819 --> 01:09:00,538
et un million de dollars
dans une banque suisse...
493
01:09:01,579 --> 01:09:05,413
sont une bonne
raison de mourir ou pas ?
494
01:09:05,659 --> 01:09:08,298
Ne soyez pas si naa�f,
vous ne l'a�tes pas de toute faa�on.
495
01:09:08,539 --> 01:09:12,976
Vous avez ma parole d'honneur
que je respecterai mon ra�le.
496
01:09:14,500 --> 01:09:19,528
Je n'arrive pas a� les contacter,
j'ai laissa des messages partout.
497
01:09:19,979 --> 01:09:23,016
Ce n'est pas urgent,
mais continuez d'essayer.
498
01:09:23,260 --> 01:09:26,377
J'ai des nouvelles importantes
a� leur communiquer.
499
01:09:28,420 --> 01:09:31,695
Quelle est la taille de ce jeu
dont vous parlez ?
500
01:09:34,060 --> 01:09:38,770
Si grand que votre imagination
ne peut pas le comprendre.
501
01:09:39,020 --> 01:09:43,729
Cette mallette ne vaut rien, a� moins
que vous ne connaissiez les ra�gles.
502
01:09:46,420 --> 01:09:49,217
C'est la formule d'une
essence synthatique.
503
01:09:49,460 --> 01:09:52,033
Officiellement, c'est exparimental,
504
01:09:52,059 --> 01:09:54,353
mais elle est dans un atat
tra�s avanca en raalita.
505
01:09:54,579 --> 01:09:59,608
Nos industries peuvent faire
beaucoup de progra�s avec cette formule,
506
01:09:59,859 --> 01:10:01,532
ils pourront investir des milliards.
507
01:10:02,180 --> 01:10:04,932
Nous avons encore besoin de
beaucoup d'annaes de recherches,
508
01:10:05,420 --> 01:10:08,377
mais a� la fin, nous
obtiendrons ce que nous voulons.
509
01:10:12,739 --> 01:10:14,617
Comme vous pouvez le voir,
510
01:10:14,859 --> 01:10:18,056
c'est quelque chose que
vous ne pouvez pas garer seul.
511
01:10:19,699 --> 01:10:21,497
Seulement moi.
512
01:10:22,500 --> 01:10:26,175
J'ai donc fait mon offre,
je peux seulement l'amaliorer.
513
01:10:28,340 --> 01:10:30,614
Vous n'avez pas rempli votre
part de marcha.
514
01:10:30,859 --> 01:10:35,057
Nous n'ations pas intaressas
par le contenu ou le payeur.
515
01:10:35,300 --> 01:10:38,177
Nous n'avons fait que ce qu'on
nous a demanda de faire.
516
01:10:38,420 --> 01:10:40,456
Vous a�tes celui qui a
fait un faux pas.
517
01:10:42,100 --> 01:10:45,649
Mais je n'avais aucune idae.
518
01:10:45,979 --> 01:10:50,530
Nous sommes des professionnels, vous
avez fait tuer des professionnels.
519
01:10:52,539 --> 01:10:55,779
J'avoue que j'ai sous-estima
qui ils ataient.
520
01:10:55,805 --> 01:10:57,354
Je voulais a�tre sa�r.
521
01:10:57,579 --> 01:11:01,458
Vous savez daja� que le jeu...
- Oui, le jeu est tra�s gros.
522
01:11:04,539 --> 01:11:09,533
Mais pas si gros au point d'oublier
que vous avez tua un vieil ami,
523
01:11:09,779 --> 01:11:12,738
ou a� Ferrari, la mort de Cherry.
524
01:11:13,539 --> 01:11:17,533
Ce n'est pas raisonnable, Sterling.
525
01:11:17,779 --> 01:11:21,375
Donnez-moi cette mallette.
Le passa est le passa
526
01:11:21,619 --> 01:11:23,052
Bien sa�r...
527
01:11:23,460 --> 01:11:25,529
Et ce qui arrivera, arrivera.
528
01:11:27,140 --> 01:11:31,019
Pensez a� mon offre,
je peux l'amaliorer.
529
01:11:31,260 --> 01:11:34,695
Je parlerai a� mon ami et
je vous ferai savoir ensuite.
530
01:11:35,859 --> 01:11:38,613
En attendant, je vais continuer
a� aliminer votre armae.
531
01:11:38,859 --> 01:11:41,578
Maintenant, c'est le tour
de vos deux adjoints.
532
01:11:42,859 --> 01:11:46,296
Et si mon ami n'accepte
pas votre offre,
533
01:11:46,539 --> 01:11:48,337
ce sera votre tour.
534
01:12:09,420 --> 01:12:12,855
- Tu as la mallette !
- Peux-tu voler une moto ?
535
01:12:13,100 --> 01:12:17,059
Nous n'avons pas beaucoup de temps.
- Une voiture est plus simple.
536
01:12:17,300 --> 01:12:21,009
- Nous avons besoin d'une moto.
- Alors tu l'auras.
537
01:13:29,819 --> 01:13:32,333
L'un d'entre vous doit servir d'appa�t.
538
01:13:33,260 --> 01:13:36,649
L'autre devra suivre a� la
fois Sterling et Ferrari.
539
01:13:36,899 --> 01:13:39,333
Un groupe restera en vue...
540
01:13:39,579 --> 01:13:42,537
tandis que l'autre se
cachera autour de la propriata.
541
01:13:42,779 --> 01:13:46,613
Apra�s qu'ils vous auront attaquas,
suivez-les jusqu'a� leur cachette...
542
01:13:46,859 --> 01:13:48,778
et nous commencerons
ensuite notre attaque.
543
01:13:48,819 --> 01:13:52,698
Dacidez qui sera
l’appa�t et qui les suivra.
544
01:13:55,340 --> 01:13:59,697
Je veux savoir oa� est leur cachette,
je veux a�tre la�.
545
01:13:59,939 --> 01:14:03,136
Pensez-vous qu'il est
appropria d'agir ainsi ?
546
01:14:07,300 --> 01:14:11,417
Nous devons montrer notre
force dans cet assaut.
547
01:14:11,659 --> 01:14:15,015
Racuparez autant d'hommes que vous
le pouvez, je serai aussi la�-bas.
548
01:14:15,260 --> 01:14:17,376
Je veux les voir crever !
549
01:14:48,979 --> 01:14:52,016
Que faisons-nous alors,
on attaque ?
550
01:14:52,460 --> 01:14:56,738
Ils semblent trop calmes,
dacouvrons oa� ils vont.
551
01:15:04,380 --> 01:15:06,131
Suis-les !
552
01:17:18,899 --> 01:17:24,099
Eh bien, une villa dans les
Caraa�bes et un million de dollars...
553
01:17:24,939 --> 01:17:26,737
a�a n'aurait pas ata si mal.
554
01:17:27,220 --> 01:17:30,131
Mais ils oublient quelque chose.
555
01:17:30,380 --> 01:17:33,292
Ce que Cherry m'a donna
est inestimable.
556
01:17:34,859 --> 01:17:38,773
Nous devons le faire pour elle,
pour Burton et pour Jaffe.
557
01:17:40,659 --> 01:17:42,695
Tu oublies un datail.
558
01:17:42,939 --> 01:17:47,012
Tout ce dont tu as besoin c'est d'un fax
pour fermer un compte bancaire en Suisse.
559
01:17:47,260 --> 01:17:50,969
Et dix kilos de TNT pour faire
sauter une villa de 20 chambres.
560
01:17:57,460 --> 01:17:59,416
La ba�te sent qu'ils arrivent.
561
01:18:12,659 --> 01:18:16,130
Tra�s bien, dapliez-vous
autour du zoo.
562
01:18:18,420 --> 01:18:20,411
Reviens quand vous aurez fini.
563
01:18:28,380 --> 01:18:33,090
- Es-tu contre le fait de tuer un homme ?
- Pas si c'est en atat de lagitime dafense.
564
01:18:34,020 --> 01:18:36,853
J'atais tra�s bon au stand de tir.
565
01:18:37,220 --> 01:18:39,654
Eh bien, assure-toi de l'a�tre ici aussi.
566
01:18:46,579 --> 01:18:49,617
- Que faisons nous ?
- Exactement ce qu'ils font.
567
01:18:49,859 --> 01:18:52,771
La plupart des gens gardent de
la nourriture dans leur maison.
568
01:18:53,020 --> 01:18:56,614
Toi, tu as des grenades et de la TNT.
- Je traite bien mes invitas.
569
01:18:57,460 --> 01:19:01,498
Eh bien, avec cela,
ils auront mal au ventre.
570
01:19:03,220 --> 01:19:04,448
Allons-y.
571
01:19:18,180 --> 01:19:20,250
Vas-y. Ouvre le bal.
572
01:19:32,420 --> 01:19:34,590
Si j'arrive a� rejoindre la moto,
oa� te trouverais-je ?
573
01:19:34,739 --> 01:19:38,368
- Laisse tomber la moto.
- Pourquoi ? Tra�s bien, je suis dasola...
574
01:19:38,619 --> 01:19:40,610
C'est toi le chef.
575
01:19:40,859 --> 01:19:43,771
Si quelque chose m'arrive,
ne le dis pas a� ma ma�re.
576
01:19:44,020 --> 01:19:48,171
Descends de ce toit et tire
sur tout ce qui bouge.
577
01:19:48,420 --> 01:19:50,488
Cours toujours et ne
t'arra�te pas une seconde.
578
01:19:50,514 --> 01:19:51,833
Je vais commencer par le zoo.
579
01:21:04,060 --> 01:21:06,414
Il vaut mieux que vous vous aloignez.
580
01:21:07,539 --> 01:21:09,895
Vas-y et ne t'inquia�te pas pour moi.
581
01:21:10,140 --> 01:21:11,731
Oui monsieur.
582
01:23:50,380 --> 01:23:51,893
Viens.
583
01:23:54,060 --> 01:23:55,936
Occupe-toi d'eux.
584
01:25:08,020 --> 01:25:10,818
Son excellence est morte,
nous avons raussi.
585
01:25:11,060 --> 01:25:13,176
- Oui, Ferrari.
- Tu as vu ?!
586
01:25:13,420 --> 01:25:15,296
Maintenant tu es un professionnel.
587
01:25:38,180 --> 01:25:42,059
Traduit par un passant
Avril 201848355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.