All language subtitles for Killer contro killers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,620 --> 00:02:57,182 coute-moi bien, s'il faut tuer ne m'appelez jamais. 2 00:02:57,206 --> 00:02:59,355 Compris ? - Allez, Ferrari... 3 00:03:26,020 --> 00:03:29,170 Le pilote nacessaire pour cette oparation, 4 00:03:29,659 --> 00:03:32,572 doit a�tre totalement extraordinaire. 5 00:03:33,620 --> 00:03:36,372 Ne vous inquiatez pas, excellence, 6 00:03:36,620 --> 00:03:39,293 Ferrari est plus qu'extraordinaire. 7 00:03:39,539 --> 00:03:41,132 Il est unique dans son style. 8 00:03:41,379 --> 00:03:43,655 Qui sera l'expert du coffre-fort ? 9 00:03:44,300 --> 00:03:47,258 Je pense avoir exactement ce que vous cherchez. 10 00:03:47,620 --> 00:03:52,091 Il faisait jadis des coffre-forts, un ganie dans son domaine. 11 00:05:36,459 --> 00:05:40,247 Bien sa�r, l'imagination et la compatence sont toujours la meilleure combinaison. 12 00:05:42,379 --> 00:05:45,338 Donnez-moi seulement des solitaires, 13 00:05:45,579 --> 00:05:48,218 des gens qui ne se connaissent pas. 14 00:05:48,459 --> 00:05:51,213 Pensez-vous que cinq personnes suffiront ? 15 00:05:54,819 --> 00:05:58,858 Par exemple, un pilote dehors et l'expert en coffre-fort a� l'intarieur. 16 00:05:59,259 --> 00:06:03,411 Et peut-a�tre deux de plus pour tout obstacle inattendu. 17 00:06:04,019 --> 00:06:06,408 Deux hommes intelligents et compatents, 18 00:06:09,860 --> 00:06:11,815 Deux dont rien n'achappe. 19 00:06:12,540 --> 00:06:15,259 J'ai le couple parfait. 20 00:06:16,500 --> 00:06:18,968 - Vous vous sentez mal, madame ? - Non, je suis juste fatiguae. 21 00:06:19,220 --> 00:06:21,733 Je peux vous aider si vous voulez. 22 00:06:23,579 --> 00:06:26,093 - Non merci. - Comme vous voulez. 23 00:06:35,060 --> 00:06:36,572 Maintenant ! 24 00:06:40,100 --> 00:06:41,817 Tiens le encore ! 25 00:06:42,899 --> 00:06:44,218 La�che la ! 26 00:06:44,899 --> 00:06:46,891 Tiens le encore ! 27 00:06:50,579 --> 00:06:53,139 Sean, qu'est-ce que tu regardes ? Bouge-toi ! 28 00:06:55,459 --> 00:06:57,211 Maintenant, vite ! 29 00:06:59,139 --> 00:07:00,812 Viens ! 30 00:07:01,899 --> 00:07:06,211 Et le tueur a� gages ? En avez-vous un habile et sa�r ? 31 00:07:07,300 --> 00:07:09,939 Ce n'est pas dit qu'il faudra tuer, 32 00:07:10,579 --> 00:07:12,377 mais c'est bon d'en avoir un. 33 00:07:12,620 --> 00:07:17,535 Je peux vous fournir le plus froid et le plus habile du monde entier. 34 00:07:18,180 --> 00:07:20,819 Un qui ne se tue pas au travail. 35 00:07:21,060 --> 00:07:22,891 Personne ne le connaa�t, 36 00:07:23,139 --> 00:07:25,858 sauf moi et quelques amis a� New York. 37 00:07:26,420 --> 00:07:30,731 Un vrai professionnel, un solitaire comme vous l'avez demanda. 38 00:08:34,259 --> 00:08:36,330 Bob, passe-lui la mallette. 39 00:08:38,019 --> 00:08:42,058 Il y a 500 000 $ la�-dedans, utilisez-les pour l'avance. 40 00:08:43,100 --> 00:08:46,057 Vous aurez un autre million a� la fin. 41 00:08:47,580 --> 00:08:49,855 Nous ne nous reverrons plus. 42 00:08:50,299 --> 00:08:53,894 Vous ne traiterez qu'avec mes adjoints, Bob et Frank. 43 00:08:57,059 --> 00:08:59,653 Vous a�tes trop ganareux, excellence. 44 00:08:59,899 --> 00:09:03,653 Da�s que votre groupe sera forma, ils vous donneront les datails. 45 00:09:04,460 --> 00:09:08,373 Vous avez accepta une oparation dont vous ne savez rien. 46 00:09:09,820 --> 00:09:13,573 Eh bien, un vol est un vol. 47 00:09:16,620 --> 00:09:18,623 Vous avez accepta aveuglament et vous ne 48 00:09:18,648 --> 00:09:20,796 savez ma�me pas quel genre de travail c'est. 49 00:09:21,019 --> 00:09:23,001 Ce n'est pas en votre faveur, mais je 50 00:09:23,027 --> 00:09:25,322 compte sur les hommes que vous embaucherez. 51 00:09:27,019 --> 00:09:30,899 Sauf si le travail consiste a� attaquer Fort Knox, 52 00:09:31,139 --> 00:09:32,937 Je garantis le succa�s. 53 00:09:35,059 --> 00:09:36,129 S'il vous plaa�t. 54 00:09:40,740 --> 00:09:43,493 Monte-Carlo est une petite ville. 55 00:09:44,379 --> 00:09:48,931 Si nous nous rencontrons, ne me saluez surtout pas. 56 00:09:49,700 --> 00:09:51,133 Adieu. 57 00:09:51,980 --> 00:09:53,413 Bien sa�r 58 00:10:25,100 --> 00:10:27,693 - Est-il a� vendre ? - Vas-tu l'acheter ? 59 00:10:27,940 --> 00:10:30,169 Consida�re-le acheta ! 60 00:11:24,460 --> 00:11:27,019 La meilleure allumette du monde ! 61 00:11:37,340 --> 00:11:38,852 Qui cela peut-il a�tre ? 62 00:11:41,379 --> 00:11:43,256 Je veux voir plus de passion ! 63 00:11:46,379 --> 00:11:48,097 Regarde qui est la� ! 64 00:11:51,940 --> 00:11:55,250 - Comment a�a va ? - Tu ne peux pas appeler d'abord ? 65 00:11:55,500 --> 00:11:58,889 Tu ne raponds jamais quand tu fais tes cochonneries. 66 00:11:59,139 --> 00:12:01,972 Tu appelles toujours au mauvais moment. 67 00:12:02,220 --> 00:12:05,529 Pourquoi dapenses-tu autant d'argent pour ces chima�res ? 68 00:12:05,779 --> 00:12:08,134 Quel genre de voyeur es-tu ? 69 00:12:08,659 --> 00:12:12,971 Les vrais voyeurs regardent les vrais amants, ils ne paient pas pour du chiqua. 70 00:12:13,220 --> 00:12:15,779 Je ne suis pas un voyeur. 71 00:12:16,019 --> 00:12:18,817 Alors qu'est ce que tu fais ? Tu les regardes. 72 00:12:19,059 --> 00:12:22,052 Tu ne penses pas a� y participer, n'est-ce pas ? 73 00:12:22,299 --> 00:12:25,417 Je sais ce que je fais. Tu fais ce que tu veux, je suis occupa. 74 00:12:25,659 --> 00:12:29,937 C'est trop important pour parler devant ta porte, 75 00:12:30,179 --> 00:12:32,149 tandis qu'a� l'intarieur tu as deux salopes 76 00:12:32,173 --> 00:12:33,913 qui font leur connerie sur commande. 77 00:12:34,580 --> 00:12:38,413 Rendez-vous demain a� 10 heures dans mon club, d'accord ? 78 00:12:39,659 --> 00:12:43,096 La paie est bonne, l'effort est a� discuter. 79 00:12:43,379 --> 00:12:46,769 a� demain. - D'accord au revoir. 80 00:16:46,460 --> 00:16:48,131 Qu'a-t-il fait la�-bas ? 81 00:16:48,379 --> 00:16:50,974 Il s'est fait tirer dessus ! 82 00:16:51,220 --> 00:16:53,687 Il s'est assis pour regarder le spectacle au lieu de fuir. 83 00:16:54,139 --> 00:16:57,336 Je ne vois tout les jours une main se faire couper. 84 00:16:57,580 --> 00:17:02,289 Les menottes ataient trop dures, et puis il m'a donna un coup de pied. 85 00:17:02,539 --> 00:17:05,612 - Tu n'atais pas vraiment enceinte. - Il ne le savait pas ! 86 00:17:05,859 --> 00:17:07,818 On ne donne pas un coup de pied dans le ventre 87 00:17:07,844 --> 00:17:09,843 d'une femme enceinte, ma�me s'il s'agit d'un vol. 88 00:17:12,019 --> 00:17:13,612 J'ai besoin de vous deux. 89 00:17:13,859 --> 00:17:16,453 Tu ne savais ma�me pas ce qu'il y avait dans la mallette. 90 00:17:16,700 --> 00:17:18,655 Nous risquons nos vies pour rien. 91 00:17:18,900 --> 00:17:21,761 Tu parles de diamants ! Une main coupae pour rien. 92 00:17:21,787 --> 00:17:22,836 Ils ataient faux ! 93 00:17:23,259 --> 00:17:25,490 Je viens seule. De quoi as-tu besoin ? 94 00:17:26,460 --> 00:17:30,055 Je te le dirai demain. Rendez-vous ici demain a� 10 heures. 95 00:17:30,299 --> 00:17:31,857 Tra�s bien. 96 00:17:47,380 --> 00:17:48,813 Salut. 97 00:17:52,299 --> 00:17:54,608 Sympas ces animaux. 98 00:17:54,859 --> 00:17:57,692 J'ai un travail pour vous, vous aurez 300 000 $. 99 00:17:59,099 --> 00:18:02,536 Vous serez quatre ou cinq au maximum. 100 00:18:02,859 --> 00:18:05,738 Je sais que vous n'aimez pas le travail d'aquipe, 101 00:18:07,019 --> 00:18:10,329 mais j'ai choisi des gens de premier ordre. 102 00:18:10,940 --> 00:18:15,330 Je ne travaille pas avec d'autres personnes, je n'aime pas les groupes. 103 00:18:15,980 --> 00:18:17,378 Je sais. 104 00:18:17,619 --> 00:18:22,329 Mais j'ai choisi les meilleurs pour un travail de ce genre. 105 00:18:23,140 --> 00:18:26,176 J'ai organisa une raunion pour que vous puissiez y jeter un coup d'œil. 106 00:18:26,420 --> 00:18:29,695 S'ils ne vous plaisent pas, vous pourrez toujours refuser. 107 00:18:30,700 --> 00:18:34,932 Et dans ce travail, vous ne devrez probablement tuer personne. 108 00:18:36,059 --> 00:18:38,619 Un homme ou plusieurs, je m'en fous. 109 00:18:40,660 --> 00:18:43,127 Vous serez responsable de l'oparation. 110 00:18:44,500 --> 00:18:47,537 Vous dacidez avec qui vous travaillez. 111 00:18:52,740 --> 00:18:56,699 - On verra. - Alors, demain a� 10 heures. 112 00:18:57,500 --> 00:18:59,650 Quelle ba�te affreuse ! 113 00:19:06,940 --> 00:19:08,373 Dapa�che-toi ! 114 00:19:18,059 --> 00:19:20,096 Tout est pra�t ? 115 00:19:20,500 --> 00:19:22,376 Essayez. 116 00:19:28,579 --> 00:19:31,810 - L'image est-elle claire ? - Oui, je te vois parfaitement. 117 00:19:32,059 --> 00:19:36,451 - Est-ce que a�a a l'air bien ? - L'image est bonne, essayez le son. 118 00:19:51,099 --> 00:19:55,298 Attends, laisse moi me mettre en position. Je ne veux pas manquer le spectacle. 119 00:19:56,859 --> 00:19:59,578 Dapa�che-toi, la fermeture aclair va exploser ! 120 00:20:00,339 --> 00:20:03,809 Je voudrais grimper tout a�a ! 121 00:20:05,859 --> 00:20:08,453 - Viens, la�ve-toi. - Voila�. 122 00:20:16,019 --> 00:20:19,773 - Choisis. - Prends le temps que tu veux. 123 00:20:20,059 --> 00:20:22,971 - Qui veux-tu d'abord ? - Choisis moi. 124 00:20:23,619 --> 00:20:25,611 Est-ce que je te donne un coup de main ? 125 00:20:26,339 --> 00:20:29,650 - Donne-lui une lea�on. - Un vrai dur, hein ? 126 00:20:34,539 --> 00:20:35,893 Essaye a� nouveau ! 127 00:20:36,299 --> 00:20:38,096 Alors, c'est tout ! 128 00:20:38,339 --> 00:20:40,057 Maintenant, je vais t'apprendre. 129 00:20:51,579 --> 00:20:54,333 Eh bien, il n'est pas encore 10H00. 130 00:20:59,900 --> 00:21:01,970 Voici le premier. 131 00:21:04,700 --> 00:21:05,815 Salut. 132 00:21:08,819 --> 00:21:10,890 Voici le deuxia�me. 133 00:21:11,140 --> 00:21:12,573 Salut. 134 00:21:32,660 --> 00:21:35,220 - Salut. - Assieds-toi, Cherry. 135 00:21:40,980 --> 00:21:42,810 Bonjour a� tous. 136 00:21:44,220 --> 00:21:46,289 Comment a�a va ? 137 00:21:47,259 --> 00:21:48,613 Commence. 138 00:21:51,299 --> 00:21:53,768 C'est pour vous, prenez. 139 00:21:57,059 --> 00:22:02,292 Ce rapport contient une carte du lieu de l'oparation. 140 00:22:02,539 --> 00:22:06,055 Il montre les couloirs, les ba�timents, les salles de bain... 141 00:22:06,460 --> 00:22:08,894 Nous n'avons rien oublia. 142 00:22:09,420 --> 00:22:13,538 Nous connaissons la marque et l'annae du coffre-fort. 143 00:22:13,779 --> 00:22:16,896 Vous en aurez une copie pour vous entraa�ner. 144 00:22:18,220 --> 00:22:21,496 Il y a aussi une photo de la mallette que vous devez voler, 145 00:22:21,740 --> 00:22:23,890 et elle est dans le coffre-fort. 146 00:22:24,539 --> 00:22:28,374 Dites-moi quelle voiture vous voulez mais souvenez-vous que vous a�tes cinq. 147 00:22:28,619 --> 00:22:33,454 - Il n'y en aura que quatre. - Eh bien, de toute faa�on, 148 00:22:33,700 --> 00:22:36,452 vous aurez la voiture que vous voulez. 149 00:22:36,700 --> 00:22:39,294 Quel est l'endroit oa� nous devons voler ? 150 00:22:41,140 --> 00:22:43,700 Ce n'est pas un secret. 151 00:22:44,180 --> 00:22:48,093 C'est une usine chimique sous haute surveillance militaire. 152 00:22:48,339 --> 00:22:52,048 On avait parla de banques, pas d'usines militarisaes. 153 00:22:52,299 --> 00:22:54,336 En fait, nous n'avions parla de rien. 154 00:22:54,579 --> 00:22:58,698 Quoi qu'il en soit, tout est dans le rapport. 155 00:22:58,940 --> 00:23:02,215 L'endroit est proche de la Principauta. 156 00:23:02,740 --> 00:23:06,449 Vous ferez le travail en une nuit. 157 00:23:07,420 --> 00:23:09,650 Une banque ou une usine chimique, 158 00:23:09,900 --> 00:23:12,653 Je doute que ce soit difficile en ce qui me concerne. 159 00:23:12,900 --> 00:23:17,051 Avec les informations que nous fournissons, il ne devrait pas y avoir de diffarence. 160 00:23:20,380 --> 00:23:24,737 En ce qui me concerne, faites-moi entrer et j'ouvrirai le coffre-fort. 161 00:23:24,980 --> 00:23:26,731 Je connais daja� ce moda�le. 162 00:23:26,980 --> 00:23:29,255 Je dois juste conduire et rester dehors. 163 00:23:29,500 --> 00:23:33,778 Je me fiche de savoir si c'est une banque ou une usine chimique. 164 00:23:45,900 --> 00:23:49,256 Je pense que je peux parler pour tout le monde. 165 00:23:49,980 --> 00:23:52,130 Je ne suis pas contre l'oparation, 166 00:23:52,660 --> 00:23:55,572 mais a�a va a�tre plus dur... 167 00:23:55,819 --> 00:23:59,050 d'entrer dans une zone militarisae pluta�t que dans une banque. 168 00:23:59,700 --> 00:24:02,737 Je pense que le prix devrait a�tre reconsidara. 169 00:24:14,339 --> 00:24:17,412 Ils travaillent pour nous, donnez-leur ce qu'ils veulent. 170 00:24:17,819 --> 00:24:21,050 Concluez l'affaire, quel que soit le montant. 171 00:24:25,740 --> 00:24:27,377 Le prix a doubla. 172 00:24:30,420 --> 00:24:33,138 Nous parlerons du prix plus tard. 173 00:24:33,380 --> 00:24:37,373 Dites-nous tout maintenant, et je vous praviens de ne rien oublier. 174 00:24:37,619 --> 00:24:41,295 Tra�s bien, une fois que vous entrez dans l'usine... 175 00:24:41,539 --> 00:24:44,259 et que vous aurez la mallette... - Un moment. 176 00:24:44,619 --> 00:24:48,692 Personne ne devrait savoir que vous a�tes entras... 177 00:24:49,500 --> 00:24:52,333 ou que vous avez pris les documents. 178 00:24:52,740 --> 00:24:54,934 Si je comprends ce que vous dites, 179 00:24:58,380 --> 00:25:00,734 vous voulez que nous bra�lons le bureau. 180 00:25:01,460 --> 00:25:04,849 Pas seulement le bureau, mais a� toute l'usine. 181 00:25:07,779 --> 00:25:12,490 L'incendie doit sembler accidentel. Ou si nacessaire, provoqua. 182 00:25:13,099 --> 00:25:17,537 Si c'atait plus facile, vous pouvez utiliser des explosifs... 183 00:25:17,900 --> 00:25:21,575 et donner l'impression d'une attaque terroriste. 184 00:25:21,819 --> 00:25:24,538 Il y a beaucoup de groupes terroristes en France. 185 00:25:25,180 --> 00:25:29,093 L'essentiel est que vous puissiez utiliser vos propres tactiques. 186 00:25:31,099 --> 00:25:35,012 Je sugga�re les explosifs, praparez un incendie demande plus de temps. 187 00:25:35,420 --> 00:25:36,479 Je suis d'accord. 188 00:25:36,503 --> 00:25:39,378 Et ce ne sont pas des fichiers militaires secrets. 189 00:25:39,500 --> 00:25:42,412 C'est juste de l'espionnage industriel. 190 00:25:42,900 --> 00:25:46,369 Une formule dont nous avons besoin est dans cette usine. 191 00:25:47,099 --> 00:25:49,739 Combien de gardes y aura-t-il ? 192 00:25:49,980 --> 00:25:54,416 Assez, mais nous vous aquipons d'armes avec des tranquillisants. 193 00:25:54,660 --> 00:25:58,335 Nous ne voulons pas de massacre. - Vous avez un zoo safari, non ? 194 00:25:58,740 --> 00:26:03,369 Ce sont les ma�mes armes que vous utilisez pour endormir les animaux... 195 00:26:03,700 --> 00:26:05,736 quand ils ont besoin de soins madicaux. 196 00:26:05,980 --> 00:26:08,732 Il y a une petite diffarence, bien que substantielle. 197 00:26:09,819 --> 00:26:14,689 Vos balles n'ont pas d'effet immadiat, les na�tres oui. 198 00:26:14,980 --> 00:26:18,256 Et ils sont aussi indolores qu'une piqa�re d'aiguille. 199 00:26:20,180 --> 00:26:22,898 Il y a exactement 15 gardes. 200 00:26:23,619 --> 00:26:28,215 Quoi qu'il en soit, quelqu'un devra faire une reconnaissance. 201 00:26:30,420 --> 00:26:33,809 Burton, maintenant tu peux parler d'argent. 202 00:26:45,900 --> 00:26:50,051 Un demi-million de dollars par ta�te. 203 00:26:50,299 --> 00:26:52,859 Un million. Il ne faut sous-estima personne. 204 00:26:53,299 --> 00:26:54,355 Quoi ? 205 00:27:15,859 --> 00:27:19,329 - Oui, excellence ? - Passez-moi l'ambassade. 206 00:27:19,579 --> 00:27:21,012 Tout de suite. 207 00:27:23,980 --> 00:27:26,588 Nous ferons les commentaires lors de la prochaine raunion. 208 00:27:26,614 --> 00:27:28,394 tudiez le rapport, je vous contacterai. 209 00:27:33,859 --> 00:27:37,454 - Dites-moi. - Ils sont en ligne. 210 00:27:39,819 --> 00:27:42,856 Tout est organisa. Le groupe ? 211 00:27:45,140 --> 00:27:47,050 Ils sont bons. 212 00:27:56,299 --> 00:27:57,574 Jaffe... 213 00:27:58,299 --> 00:28:02,770 Ne gaspille pas tout l'argent tout de suite avec une poignae de filles. 214 00:28:03,019 --> 00:28:05,409 Si tu as besoin d'aide, appelle-moi. 215 00:28:05,660 --> 00:28:07,969 Tra�s bien, je te le ferai savoir. 216 00:28:12,059 --> 00:28:14,050 Et une bonne chose de faite. 217 00:28:25,859 --> 00:28:27,691 Cela t'arrive-t-il souvent ? 218 00:28:28,380 --> 00:28:30,575 - De quoi ? - D'exciter les gens. 219 00:28:30,819 --> 00:28:34,528 Ils ne sont pas excitas, ils veulent nous frapper. 220 00:28:34,779 --> 00:28:36,027 Comment tu te dabrouilles ? 221 00:28:36,051 --> 00:28:38,353 - Pour ce qui est de l’excitation, tra�s bien. 222 00:28:38,579 --> 00:28:40,013 Je voulais dire pour la baston. 223 00:28:40,038 --> 00:28:43,040 C'est diffarent de faire l'amour, mais je ne suis pas mauvais. 224 00:28:43,339 --> 00:28:44,932 Voyons un peu a�a. 225 00:29:27,180 --> 00:29:28,190 Allez ! 226 00:29:41,779 --> 00:29:43,054 Viens ! 227 00:29:52,980 --> 00:29:55,174 Attends, j'arrive ! 228 00:29:56,500 --> 00:29:58,012 Reste coucha ! 229 00:30:03,859 --> 00:30:05,338 Reste coucha ! 230 00:30:26,900 --> 00:30:28,538 Tu en veux encore ? 231 00:30:37,420 --> 00:30:39,092 Pouvons-nous y aller ? 232 00:30:44,460 --> 00:30:46,927 Tu es meilleur que moi pour la baston. 233 00:30:47,180 --> 00:30:49,375 - Nous reverrons-nous ? - Bien sa�r. 234 00:30:49,619 --> 00:30:51,416 - Quand ? - Bienta�t. 235 00:30:51,660 --> 00:30:54,617 - Oa� ? - a�a, c'est Burton qui dacidera. Adieu 236 00:33:20,259 --> 00:33:22,979 Les ba�timents sont divisas en quatre groupes. 237 00:33:23,220 --> 00:33:27,133 Le na�tre est celui pra�s de l'entrae et il y a trois gardes. 238 00:33:27,380 --> 00:33:31,612 Ils sont quinze au total, mais il pourrait y en avoir plus. 239 00:33:32,740 --> 00:33:36,368 Ils patrouillent par paires 24 heures par jour dans toute l'usine. 240 00:33:36,619 --> 00:33:40,738 - Ils patrouillent au ma�tre pra�s. - Qu'en penses-tu, Sterling ? 241 00:33:43,059 --> 00:33:46,654 - Combien de temps as-tu besoin, Jaffe ? - Une demie heure. 242 00:33:47,259 --> 00:33:50,695 J'ai fait des tests avec le moda�le qu'ils m'ont donna. 243 00:33:50,940 --> 00:33:52,817 Sans impravu 244 00:33:54,299 --> 00:33:56,450 Et toi, pour miner tout l'adifice ? 245 00:33:57,940 --> 00:33:59,983 Je vais devoir le faire en moins d'une demi-heure. 246 00:34:00,009 --> 00:34:03,094 Je pense que vous n'allez pas attendre que je finisse de me maquiller, non ? 247 00:34:06,420 --> 00:34:10,298 Je ne sais pas comment on va se dabarrasser de quinze hommes. 248 00:34:10,539 --> 00:34:13,815 Ils pourraient dacouvrir les ca�bles de mes bombes. 249 00:34:14,059 --> 00:34:16,858 a� la fin, il y en aura partout. 250 00:34:17,099 --> 00:34:20,489 - Avec un peu de chance... - Non ! 251 00:34:20,739 --> 00:34:22,775 On ne peut pas compter sur la chance. 252 00:34:22,800 --> 00:34:25,315 Nous devons prendre en compte les patrouilles. 253 00:34:25,539 --> 00:34:28,577 Qu'est-ce que je suis supposa faire ? 254 00:34:28,820 --> 00:34:31,175 Je dois juste attendre dehors ? 255 00:34:32,900 --> 00:34:36,335 Non, tu rassembleras les gardes que j'abattrai. 256 00:34:36,579 --> 00:34:40,016 Tu les mettras hors du ba�timent pour qu'ils soient en sacurita. 257 00:34:40,260 --> 00:34:44,617 - Oa� pouvons-nous les mettre ? - Il y a de tra�s gros tubes. 258 00:34:44,860 --> 00:34:48,853 Mais ils sont loin et a� dacouvert. - Je me fous du froid... 259 00:34:49,099 --> 00:34:53,730 Ce n'est pas une blague, c'est une oparation tra�s difficile. 260 00:34:54,940 --> 00:34:57,500 Qu'en est-il du garde du corps ? 261 00:35:06,059 --> 00:35:07,777 J'ai une idae. 262 00:37:36,380 --> 00:37:38,291 - Tout va bien ? - Oui 263 00:37:38,539 --> 00:37:40,530 Sterling, tu peux parler. 264 00:37:40,780 --> 00:37:43,293 Deux dans le ba�timent 9, viens vite. 265 00:38:18,059 --> 00:38:22,655 Sterling, il y en a un dans la salle du coffre-fort. 266 00:39:00,059 --> 00:39:03,938 C'est plus facile de conduire un camion que cette charrette ! 267 00:39:09,900 --> 00:39:11,458 Merde ! 268 00:39:11,780 --> 00:39:13,690 Tu es lourd mon gars ! 269 00:39:16,059 --> 00:39:17,128 Un de moins. 270 00:39:54,940 --> 00:39:58,614 - Nous sommes en retard. - Ce n'est pas un probla�me. 271 00:39:58,940 --> 00:40:02,818 J'ai eu beaucoup d’entraa�nement, je vais racuparer le temps perdu. 272 00:40:18,099 --> 00:40:20,534 Ferrari, viens a� la porte. 273 00:40:22,860 --> 00:40:25,248 Ils m'avaient ma�me donna une voiture pour a�a. 274 00:40:42,099 --> 00:40:45,536 - Tu arrives tard. - J'ai eu tous les feux rouges. 275 00:40:45,780 --> 00:40:48,168 Ton passager est dans le hall. 276 00:40:50,699 --> 00:40:54,248 Christ, ces ba�tards sont tra�s lourds. 277 00:40:55,900 --> 00:40:59,050 Maintenant, je sais ce qu'ils veulent dire par poids mort. 278 00:40:59,300 --> 00:41:01,097 Il y a un autre. 279 00:41:20,139 --> 00:41:22,972 J'espa�re qu'ils sont seulement quinze. 280 00:41:23,219 --> 00:41:25,653 Tu gaspilles ton souffle, dapa�che-toi. 281 00:41:25,900 --> 00:41:27,731 Ils sont tra�s lourds ! 282 00:42:02,139 --> 00:42:03,492 Les voici. 283 00:42:20,500 --> 00:42:22,615 - Tout va bien ? - Oui 284 00:43:15,539 --> 00:43:17,291 La mallette ! 285 00:43:22,460 --> 00:43:26,248 Wow, des magazines porno ! On ne sait jamais... 286 00:43:29,019 --> 00:43:32,251 - Pourquoi ne pas nous rachauffer ? - Mais arra�te ! 287 00:43:34,420 --> 00:43:38,572 Petit gars, ne refais jamais plus a�a. 288 00:43:38,980 --> 00:43:41,733 La prochaine fois je te cra�verai un œil. 289 00:43:44,659 --> 00:43:46,969 Allez, aide-moi. 290 00:43:56,019 --> 00:43:59,376 Matariel d'amateur, porno soft. 291 00:44:48,780 --> 00:44:51,692 Vite, les explosifs vont exploser ! 292 00:46:26,980 --> 00:46:28,731 Juste a� temps. 293 00:46:28,980 --> 00:46:30,413 Et bien ? 294 00:46:37,019 --> 00:46:38,896 C'est bien la mallette ! 295 00:46:39,139 --> 00:46:41,813 Bienta�t, nous nagerons dans les dollars. 296 00:46:45,739 --> 00:46:48,811 Cette brouette atait un travail difficile. 297 00:46:49,059 --> 00:46:51,778 La prochaine fois, rama�ne une mobylette. 298 00:46:53,500 --> 00:46:55,809 Excellent travail. Bien fait. 299 00:46:56,059 --> 00:46:58,619 - J'ai soif. - Ce n'est pas ta maison. 300 00:46:58,860 --> 00:47:03,614 Attendons d'avoir l'argent avant de trinquer. 301 00:47:30,659 --> 00:47:32,730 Voulez-vous varifier ? 302 00:47:35,099 --> 00:47:37,693 Parfait, c'est bon. 303 00:47:39,780 --> 00:47:43,135 - Regarde tout ces billets verts ! - Je n'ai jamais vu autant d'argent ! 304 00:47:43,699 --> 00:47:45,530 - Tu as vu ? - Ils sont bons. 305 00:47:45,940 --> 00:47:48,454 Tra�s bien, ils sentent bon. 306 00:47:53,300 --> 00:47:56,496 - Voulez-vous les compter ? - Non, ce n'est pas nacessaire. 307 00:47:56,739 --> 00:48:00,699 - Nous avons le temps si vous voulez. - Il a dit non. 308 00:48:11,500 --> 00:48:13,934 Eh bien, au revoir. 309 00:48:16,699 --> 00:48:19,260 Maintenant, nous pouvons trinquer. 310 00:48:19,500 --> 00:48:22,378 J'avais cette bouteille pour une occasion spaciale. 311 00:48:22,619 --> 00:48:26,168 - Champagne. - Merci. 312 00:48:26,579 --> 00:48:27,978 Et voila�. 313 00:48:30,300 --> 00:48:32,972 - a� la va�tre ! - a� la va�tre ! 314 00:48:36,500 --> 00:48:38,092 Il est bon. 315 00:48:43,260 --> 00:48:45,454 Fin de la transmission ! 316 00:49:30,579 --> 00:49:34,333 - Appelez l'ambassade. - Oui, Excellence. 317 00:49:37,579 --> 00:49:39,092 - Tiens. - Merci. 318 00:49:39,340 --> 00:49:41,331 - Je t'accompagne. - Non. 319 00:49:41,579 --> 00:49:43,456 Salut. 320 00:49:45,219 --> 00:49:47,494 - Appelle-moi quand tu veux. - a� plus. 321 00:49:48,139 --> 00:49:49,195 Merci 322 00:49:49,340 --> 00:49:52,059 - Dasola pour avant. - Tu n'es pas professionnel. 323 00:49:52,300 --> 00:49:55,929 Quoi qu'il en soit, c'atait une super exparience. 324 00:49:58,579 --> 00:50:00,172 a� plus tard. 325 00:50:01,059 --> 00:50:04,449 Pouvons-nous faire confiance a� la personne qui a organisa cela ? 326 00:50:05,099 --> 00:50:08,536 - Comme si c'atait moi. - Je n'ai pas demanda qui c'atait. 327 00:50:08,860 --> 00:50:12,853 Je veux juste savoir si on peut lui faire confiance. 328 00:50:14,019 --> 00:50:15,692 Oui ou non ? 329 00:50:16,659 --> 00:50:20,096 Si vous saviez qui il est, vous ne le demanderiez pas. 330 00:50:20,340 --> 00:50:22,137 On peut s'y fier. 331 00:50:29,739 --> 00:50:31,650 D'accord. 332 00:50:31,900 --> 00:50:34,050 Je comprends 333 00:50:34,780 --> 00:50:36,213 a� plus tard, au revoir. 334 00:50:39,500 --> 00:50:41,251 Terminez le travail. 335 00:50:41,500 --> 00:50:44,458 liminez les membres de la bande de la face de la Terre. 336 00:50:45,260 --> 00:50:47,215 Commencez maintenant. 337 00:50:48,940 --> 00:50:51,737 Tout comme l'usine chimique a disparu, 338 00:50:51,980 --> 00:50:54,813 ils doivent disparaa�tre eux aussi. 339 00:52:11,699 --> 00:52:13,257 Arra�te ! 340 00:52:13,820 --> 00:52:15,650 Nous ne pouvons pas. - Pourquoi pas ? 341 00:52:15,900 --> 00:52:18,891 Tu m'as plu depuis la premia�re fois que je t'ai vue. 342 00:52:19,139 --> 00:52:22,927 - J'ai daja� entendu a�a d'autres fois. - Je te dasire vraiment, Cherry. 343 00:52:23,179 --> 00:52:26,411 Je te dasire aussi, mais... 344 00:52:27,219 --> 00:52:31,054 Tu ne sais pas que mon copain est gria�vement blessa ? 345 00:52:31,980 --> 00:52:36,018 Sean n'est rien sans moi. 346 00:52:36,260 --> 00:52:38,251 - Je le sais mais... - Il ne veut pas d'argent. 347 00:52:38,500 --> 00:52:41,572 Je ne peux pas le mapriser comme si... - si tu ne l'aurais jamais aima. 348 00:52:41,820 --> 00:52:45,813 - Je ne veux pas le blesser - Mais tu me fais du mal. 349 00:52:46,300 --> 00:52:49,291 Je prafa�re que tu souffres pour ne pas lui faire de mal. 350 00:52:49,539 --> 00:52:54,329 Et maintenant, pars avant qu'il te voit et qu'il pense que je le trompe. 351 00:52:54,579 --> 00:52:57,856 - Nous n'avons rien fait. - Je sais. 352 00:52:58,099 --> 00:53:00,614 Et tu ne sais pas a� quel point cela a ata dur. 353 00:53:01,179 --> 00:53:04,057 Quelqu'un vient, sort par derria�re. 354 00:54:16,579 --> 00:54:20,333 a�a te darange de sortir ? J'ai besoin de ta voiture. 355 00:54:20,780 --> 00:54:22,610 Ce n'est que pour une minute. 356 00:55:38,019 --> 00:55:41,329 Si quelqu'un me cherche, tu ne sais pas oa� je suis. 357 00:55:41,579 --> 00:55:45,891 Dis que je serai de retour lundi. - Tra�s bien. 358 00:56:18,820 --> 00:56:20,969 Monsieur Sterling, s'il vous plaa�t. 359 00:56:21,420 --> 00:56:23,887 Il reviendra lundi. De quoi s'agit-il ? 360 00:56:24,139 --> 00:56:28,371 - Je dois lui parler en personne. - Je lui en parlerai. 361 00:56:32,739 --> 00:56:36,449 - Ils reviennent. - Devrions-nous avertir Jaffe et Burton ? 362 00:56:36,699 --> 00:56:39,976 Ou ils sont daja� morts, ou ils sont les suivants, apra�s moi. 363 00:57:02,420 --> 00:57:05,092 - Es-tu arma ? - Bien sa�r, et je doute que tu le sois. 364 00:57:05,340 --> 00:57:07,614 Tu n'es pas un professionnel. Gare-toi ici. 365 00:57:15,659 --> 00:57:18,811 - Jaffe habite la�, au numaro 7. - Qu'est-ce que je fais ? 366 00:57:19,059 --> 00:57:22,608 Va varifier, je les suis et ensuite j'irai avertir Burton. 367 00:57:22,940 --> 00:57:27,012 Attends-moi ici et fais attention, je serai de retour bienta�t. 368 00:58:30,780 --> 00:58:34,295 Ils verront dans les journaux que leurs complices ont ata tuas... 369 00:58:34,539 --> 00:58:36,097 et ils vont tout comprendre. 370 00:58:36,340 --> 00:58:40,378 Ferrari n'est pas le genre de personne qui lit les journaux. 371 00:58:40,619 --> 00:58:42,610 Je ne m'inquiaterais pas. 372 00:58:42,860 --> 00:58:46,010 Sterling est hors de la ville jusqu'a� lundi. 373 00:59:13,139 --> 00:59:17,052 - taient-ils tous nus ? - C'atait un voyeur. 374 00:59:28,300 --> 00:59:31,416 Burton a ata mis en pia�ces. Viens. 375 00:59:35,300 --> 00:59:37,449 Je pars ce soir. 376 00:59:37,699 --> 00:59:41,454 J'ai mon passeport pra�t, je le porte toujours. 377 00:59:43,780 --> 00:59:47,295 L'argent n'est pas un probla�me. Et toi que feras-tu ? 378 00:59:47,539 --> 00:59:49,929 Je fais exactement la ma�me chose que toi. 379 00:59:50,659 --> 00:59:54,208 Alors, allons-y ensemble. Qu'en dis tu ? 380 00:59:54,460 --> 00:59:58,338 Quelle bonne idae ! Et oa� ? 381 00:59:58,579 --> 01:00:01,253 Ils sont trop puissants, je t'ai dit qui ils ataient. 382 01:00:01,500 --> 01:00:05,572 Ils nous trouveraient ma�me si nous changions de continent. 383 01:00:05,820 --> 01:00:08,572 N'attendons pas, allons-y les voir. 384 01:00:08,820 --> 01:00:11,014 Ils ne savent pas oa� nous sommes. 385 01:00:11,260 --> 01:00:15,219 Je vais aller dans une a�le daserte et profiter de l'argent que j'ai gagna. 386 01:00:15,460 --> 01:00:18,849 a� bra�ler au soleil ton million de dollars ? 387 01:00:19,219 --> 01:00:22,815 Ils finiront par te trouver. Et pas pour te saluer. 388 01:00:24,659 --> 01:00:26,092 D'accord. 389 01:00:26,739 --> 01:00:29,054 Je vois ce que tu veux dire, nous avons des 390 01:00:29,079 --> 01:00:31,393 sous mais nous ne pouvons pas en profiter. 391 01:00:32,059 --> 01:00:35,416 - Ils nous trouveront ta�t ou tard. - Exactement. 392 01:00:35,820 --> 01:00:38,128 Que se passe-t-il si nous restons ici ? 393 01:00:38,380 --> 01:00:41,690 C'est nous ou eux, n'est-ce pas ? - C'est comme a�a. 394 01:00:42,139 --> 01:00:44,335 Mais je n'ai pas envie ! 395 01:00:44,579 --> 01:00:47,150 "La meilleure dafense est l'attaque". 396 01:00:47,385 --> 01:00:49,195 C'est le bon proverbe pour cette situation. 397 01:00:49,780 --> 01:00:52,771 Aimez-vous cette voiture ? Nous avons le ma�me nom. 398 01:00:53,019 --> 01:00:55,454 Vous la voulez ? Prenez ! 399 01:00:55,699 --> 01:00:57,577 C'est a� vous. 400 01:00:58,619 --> 01:01:02,737 "Nous sommes sa�rs que la destruction de l'usine chimique... 401 01:01:02,980 --> 01:01:05,579 est le travail d'un groupe terroriste armanien 402 01:01:05,603 --> 01:01:07,793 actif depuis un certain temps en France." 403 01:01:08,019 --> 01:01:10,215 Cela ressemble a� une conclusion parfaite. 404 01:01:10,460 --> 01:01:14,737 Et la mort de Jaffe semble a�tre une affaire d'homosexuelle. 405 01:01:14,980 --> 01:01:19,257 Ils disent que c'est la jalousie et le sexe qui sont les raisons de la mort de la fille. 406 01:01:25,059 --> 01:01:29,132 La police ne sait pas quoi penser de la mort du gros lard. 407 01:01:29,500 --> 01:01:32,809 Je le crois bien, il ne reste rien de son yacht. 408 01:01:33,059 --> 01:01:34,731 Juste quelques morceaux de bois. 409 01:01:36,420 --> 01:01:39,456 Et Burton a ata compla�tement pulvarisa. 410 01:01:39,699 --> 01:01:43,409 Celui qui lui a vendu le yacht atait le seul qui le connaissait. 411 01:01:44,579 --> 01:01:46,012 De toute faa�on, 412 01:01:46,260 --> 01:01:50,411 .. il n'y a aucun lien entre les morts et l'usine chimique. 413 01:01:52,820 --> 01:01:55,050 Comme je le vois, 414 01:01:55,300 --> 01:01:58,735 ce gars est l'un des patrons du monde, 415 01:01:58,980 --> 01:02:01,255 Il peut faire ce qu'il veut. 416 01:02:01,500 --> 01:02:03,456 Et ses deux adjoints ? 417 01:02:04,099 --> 01:02:07,536 Juste deux assassins, mais ils sont tra�s intelligents. 418 01:02:07,780 --> 01:02:11,739 Eh bien, il n'en faut pas beaucoup pour tuer un vieil homme, une fille et Burton. 419 01:02:11,980 --> 01:02:15,655 - Ils ne s'intaressent pas a� nous ? - Ils vont le faire. 420 01:02:17,019 --> 01:02:21,012 Mais nous devons les prendre en premier si nous voulons vivre. 421 01:02:27,780 --> 01:02:29,896 J'ai fini, merci. 422 01:02:30,139 --> 01:02:34,291 - Est-ce que a�a va aussi au coffre-fort ? - Non merci. 423 01:02:44,260 --> 01:02:48,047 Ferrari peut a�tre avec une caravane de voitures. 424 01:02:48,300 --> 01:02:50,349 Nous savons oa� il travaillait avant. 425 01:02:50,375 --> 01:02:53,034 Ou il est parti a� l'atranger avec Sterling. 426 01:02:53,260 --> 01:02:56,251 Ils n'ont franchi aucune frontia�re ou pris aucun avion. 427 01:02:56,500 --> 01:03:00,936 J'ai ma�me varifier les ports, j'ai contacta toutes mes connaissances. 428 01:03:01,860 --> 01:03:05,010 Ces deux gars sont toujours la�. 429 01:03:07,260 --> 01:03:09,170 a� faire quoi ? Attendre de se faire tuer ? 430 01:03:10,300 --> 01:03:14,452 Je ne comprends pas pourquoi ils agissent comme a�a, 431 01:03:14,699 --> 01:03:17,692 si nous nous sommes tenus a� l'accord. 432 01:03:18,900 --> 01:03:22,608 Ensuite, nous devrions aussi nous amuser, tu ne crois pas ? 433 01:03:23,099 --> 01:03:26,297 Ils nous ont filmas, et quand ils raaliseront ce que nous savons, 434 01:03:26,539 --> 01:03:30,088 nous aurons 20 ou ma�me 100 connards apra�s nous. 435 01:03:30,340 --> 01:03:34,173 Que faisons nous ? Sauvons-nous notre peau ou vengeons-nous nos amis ? 436 01:03:35,980 --> 01:03:39,289 Je te l'ai daja� dit : la meilleure dafense est l'attaque. 437 01:03:39,539 --> 01:03:43,248 Et nous allons attaquer ! - Tra�s bien, attaquons ! 438 01:04:28,099 --> 01:04:31,536 Savez-vous pourquoi il vous a laissa en vie ? 439 01:04:32,340 --> 01:04:36,538 Parce que vous a�tes les seuls moyen de m'attraper. 440 01:04:38,139 --> 01:04:43,213 Pensez-vous qu'il sait que c'est vous le commanditaire de l'oparation ? 441 01:04:45,380 --> 01:04:49,976 Ils savent que j'ai ordonna leur mort et celle de leurs amis. 442 01:04:50,219 --> 01:04:54,099 Je n'ai jamais ata impliqua dans un tel jeu auparavant. 443 01:04:55,099 --> 01:04:58,809 Tu l'as appela un jeu, alors jouons. 444 01:04:59,059 --> 01:05:03,655 Mais ils ont les meilleures cartes, tu ne crois pas ? 445 01:05:04,460 --> 01:05:07,657 Oui, mais ils ne savent pas ce que nous avons. 446 01:05:12,579 --> 01:05:15,811 - Regarde, ce sont les adjoints. - Ils partent. 447 01:05:20,380 --> 01:05:23,849 Regarde-les, ils se daplacent toujours en meute. 448 01:05:24,699 --> 01:05:26,418 Comme les loups ! 449 01:05:30,860 --> 01:05:32,737 Ils nous recherchent. 450 01:05:33,460 --> 01:05:35,927 - Attend-moi ici. - Oa� vas-tu ? 451 01:05:36,300 --> 01:05:38,860 Rendre visite a� son excellence. 452 01:05:41,940 --> 01:05:46,775 Je ne peux pas vous laisser passer si vous n'avez pas de rendez-vous. 453 01:05:47,099 --> 01:05:51,059 Laissez votre nom et votre numaro et je vous contacterai. 454 01:05:51,340 --> 01:05:55,128 Dites a� son Excellence que M. Mallette est ici, il me recevra. 455 01:05:55,380 --> 01:05:58,177 - Mallette ? - Oui, Mallette. 456 01:06:01,619 --> 01:06:05,135 - Oui ? - M. Mallette est ici. 457 01:06:05,380 --> 01:06:08,338 - Comment ? - Il dit que vous allez le recevoir. 458 01:06:08,900 --> 01:06:13,097 Dites-lui que je le verrai dans un instant... 459 01:06:13,340 --> 01:06:15,695 et venez ici, s'il vous plaa�t. 460 01:06:32,820 --> 01:06:35,128 Je reviens tout de suite. 461 01:06:37,019 --> 01:06:38,931 Maintenant vous pouvez rentrer a� la maison. 462 01:06:39,179 --> 01:06:42,967 Prenez ceci avec vous et appelez-moi da�s que vous arrivez a� la maison. 463 01:06:43,420 --> 01:06:46,456 Faites entrer monsieur. 464 01:06:47,260 --> 01:06:51,014 Monsieur Mallette. Veuillez entrer. 465 01:06:54,099 --> 01:06:58,331 - J'appelle la police ? - Mais que dites-vous, mademoiselle ? 466 01:06:58,940 --> 01:07:03,172 Entrez en contact avec M. Fred et M. Bob. 467 01:07:07,380 --> 01:07:10,690 Je vous attendais, M. Solitaire. 468 01:07:11,380 --> 01:07:12,813 Vraiment ? 469 01:07:13,739 --> 01:07:18,291 Mais pas si ta�t, je pensais que vous m'auriez talaphona avant. 470 01:07:19,860 --> 01:07:22,168 - Un cigare ? - Non. 471 01:07:23,860 --> 01:07:25,577 Je ne fume pas. 472 01:07:28,179 --> 01:07:31,331 J'ai l'impression que nous sommes au point mort. 473 01:07:34,980 --> 01:07:37,813 Avez-vous une offre a� faire ? 474 01:07:44,420 --> 01:07:46,809 Eh bien, j'en ferai une. 475 01:07:49,780 --> 01:07:53,375 Que diriez-vous d'une villa de 20 chambres... 476 01:07:53,619 --> 01:07:56,929 dans les Caraa�bes ou ailleurs ? 477 01:07:58,019 --> 01:08:03,139 En outre, un revenu a� vie d'un million de dollars. 478 01:08:04,980 --> 01:08:06,697 Ce que je veux dire par "a� vie", 479 01:08:06,722 --> 01:08:08,539 c'est que tout l'argent que vous dapenserez, 480 01:08:08,900 --> 01:08:12,289 Vous aurez toujours un million de dollars... 481 01:08:12,539 --> 01:08:15,418 dans une banque suisse de votre choix. 482 01:08:17,340 --> 01:08:21,537 Naturellement, vous devrez accepter trois conditions. 483 01:08:24,739 --> 01:08:28,050 La premia�re, redonner la mallette. 484 01:08:29,100 --> 01:08:33,059 La deuxia�me, oublier tout ce qui s'est passa. 485 01:08:33,659 --> 01:08:37,208 Je ne sais pas quelle est la troisia�me, mais je peux l'imaginer. 486 01:08:37,460 --> 01:08:40,417 - Vous dabarrassez de votre ami. - Exactement. 487 01:08:41,659 --> 01:08:46,654 Bien sa�r, s'il atait venu, vous lui aurait offert le ma�me traitement. 488 01:08:46,899 --> 01:08:49,078 Oui, mais je pense que vous a�tes le plus 489 01:08:49,104 --> 01:08:51,280 qualifia pour avaluer cette proposition. 490 01:08:51,739 --> 01:08:53,252 Vraiment ? 491 01:08:54,260 --> 01:08:57,569 Plus qualifia de considarer si une villa de 20 chambres... 492 01:08:57,819 --> 01:09:00,538 et un million de dollars dans une banque suisse... 493 01:09:01,579 --> 01:09:05,413 sont une bonne raison de mourir ou pas ? 494 01:09:05,659 --> 01:09:08,298 Ne soyez pas si naa�f, vous ne l'a�tes pas de toute faa�on. 495 01:09:08,539 --> 01:09:12,976 Vous avez ma parole d'honneur que je respecterai mon ra�le. 496 01:09:14,500 --> 01:09:19,528 Je n'arrive pas a� les contacter, j'ai laissa des messages partout. 497 01:09:19,979 --> 01:09:23,016 Ce n'est pas urgent, mais continuez d'essayer. 498 01:09:23,260 --> 01:09:26,377 J'ai des nouvelles importantes a� leur communiquer. 499 01:09:28,420 --> 01:09:31,695 Quelle est la taille de ce jeu dont vous parlez ? 500 01:09:34,060 --> 01:09:38,770 Si grand que votre imagination ne peut pas le comprendre. 501 01:09:39,020 --> 01:09:43,729 Cette mallette ne vaut rien, a� moins que vous ne connaissiez les ra�gles. 502 01:09:46,420 --> 01:09:49,217 C'est la formule d'une essence synthatique. 503 01:09:49,460 --> 01:09:52,033 Officiellement, c'est exparimental, 504 01:09:52,059 --> 01:09:54,353 mais elle est dans un atat tra�s avanca en raalita. 505 01:09:54,579 --> 01:09:59,608 Nos industries peuvent faire beaucoup de progra�s avec cette formule, 506 01:09:59,859 --> 01:10:01,532 ils pourront investir des milliards. 507 01:10:02,180 --> 01:10:04,932 Nous avons encore besoin de beaucoup d'annaes de recherches, 508 01:10:05,420 --> 01:10:08,377 mais a� la fin, nous obtiendrons ce que nous voulons. 509 01:10:12,739 --> 01:10:14,617 Comme vous pouvez le voir, 510 01:10:14,859 --> 01:10:18,056 c'est quelque chose que vous ne pouvez pas garer seul. 511 01:10:19,699 --> 01:10:21,497 Seulement moi. 512 01:10:22,500 --> 01:10:26,175 J'ai donc fait mon offre, je peux seulement l'amaliorer. 513 01:10:28,340 --> 01:10:30,614 Vous n'avez pas rempli votre part de marcha. 514 01:10:30,859 --> 01:10:35,057 Nous n'ations pas intaressas par le contenu ou le payeur. 515 01:10:35,300 --> 01:10:38,177 Nous n'avons fait que ce qu'on nous a demanda de faire. 516 01:10:38,420 --> 01:10:40,456 Vous a�tes celui qui a fait un faux pas. 517 01:10:42,100 --> 01:10:45,649 Mais je n'avais aucune idae. 518 01:10:45,979 --> 01:10:50,530 Nous sommes des professionnels, vous avez fait tuer des professionnels. 519 01:10:52,539 --> 01:10:55,779 J'avoue que j'ai sous-estima qui ils ataient. 520 01:10:55,805 --> 01:10:57,354 Je voulais a�tre sa�r. 521 01:10:57,579 --> 01:11:01,458 Vous savez daja� que le jeu... - Oui, le jeu est tra�s gros. 522 01:11:04,539 --> 01:11:09,533 Mais pas si gros au point d'oublier que vous avez tua un vieil ami, 523 01:11:09,779 --> 01:11:12,738 ou a� Ferrari, la mort de Cherry. 524 01:11:13,539 --> 01:11:17,533 Ce n'est pas raisonnable, Sterling. 525 01:11:17,779 --> 01:11:21,375 Donnez-moi cette mallette. Le passa est le passa 526 01:11:21,619 --> 01:11:23,052 Bien sa�r... 527 01:11:23,460 --> 01:11:25,529 Et ce qui arrivera, arrivera. 528 01:11:27,140 --> 01:11:31,019 Pensez a� mon offre, je peux l'amaliorer. 529 01:11:31,260 --> 01:11:34,695 Je parlerai a� mon ami et je vous ferai savoir ensuite. 530 01:11:35,859 --> 01:11:38,613 En attendant, je vais continuer a� aliminer votre armae. 531 01:11:38,859 --> 01:11:41,578 Maintenant, c'est le tour de vos deux adjoints. 532 01:11:42,859 --> 01:11:46,296 Et si mon ami n'accepte pas votre offre, 533 01:11:46,539 --> 01:11:48,337 ce sera votre tour. 534 01:12:09,420 --> 01:12:12,855 - Tu as la mallette ! - Peux-tu voler une moto ? 535 01:12:13,100 --> 01:12:17,059 Nous n'avons pas beaucoup de temps. - Une voiture est plus simple. 536 01:12:17,300 --> 01:12:21,009 - Nous avons besoin d'une moto. - Alors tu l'auras. 537 01:13:29,819 --> 01:13:32,333 L'un d'entre vous doit servir d'appa�t. 538 01:13:33,260 --> 01:13:36,649 L'autre devra suivre a� la fois Sterling et Ferrari. 539 01:13:36,899 --> 01:13:39,333 Un groupe restera en vue... 540 01:13:39,579 --> 01:13:42,537 tandis que l'autre se cachera autour de la propriata. 541 01:13:42,779 --> 01:13:46,613 Apra�s qu'ils vous auront attaquas, suivez-les jusqu'a� leur cachette... 542 01:13:46,859 --> 01:13:48,778 et nous commencerons ensuite notre attaque. 543 01:13:48,819 --> 01:13:52,698 Dacidez qui sera l’appa�t et qui les suivra. 544 01:13:55,340 --> 01:13:59,697 Je veux savoir oa� est leur cachette, je veux a�tre la�. 545 01:13:59,939 --> 01:14:03,136 Pensez-vous qu'il est appropria d'agir ainsi ? 546 01:14:07,300 --> 01:14:11,417 Nous devons montrer notre force dans cet assaut. 547 01:14:11,659 --> 01:14:15,015 Racuparez autant d'hommes que vous le pouvez, je serai aussi la�-bas. 548 01:14:15,260 --> 01:14:17,376 Je veux les voir crever ! 549 01:14:48,979 --> 01:14:52,016 Que faisons-nous alors, on attaque ? 550 01:14:52,460 --> 01:14:56,738 Ils semblent trop calmes, dacouvrons oa� ils vont. 551 01:15:04,380 --> 01:15:06,131 Suis-les ! 552 01:17:18,899 --> 01:17:24,099 Eh bien, une villa dans les Caraa�bes et un million de dollars... 553 01:17:24,939 --> 01:17:26,737 a�a n'aurait pas ata si mal. 554 01:17:27,220 --> 01:17:30,131 Mais ils oublient quelque chose. 555 01:17:30,380 --> 01:17:33,292 Ce que Cherry m'a donna est inestimable. 556 01:17:34,859 --> 01:17:38,773 Nous devons le faire pour elle, pour Burton et pour Jaffe. 557 01:17:40,659 --> 01:17:42,695 Tu oublies un datail. 558 01:17:42,939 --> 01:17:47,012 Tout ce dont tu as besoin c'est d'un fax pour fermer un compte bancaire en Suisse. 559 01:17:47,260 --> 01:17:50,969 Et dix kilos de TNT pour faire sauter une villa de 20 chambres. 560 01:17:57,460 --> 01:17:59,416 La ba�te sent qu'ils arrivent. 561 01:18:12,659 --> 01:18:16,130 Tra�s bien, dapliez-vous autour du zoo. 562 01:18:18,420 --> 01:18:20,411 Reviens quand vous aurez fini. 563 01:18:28,380 --> 01:18:33,090 - Es-tu contre le fait de tuer un homme ? - Pas si c'est en atat de lagitime dafense. 564 01:18:34,020 --> 01:18:36,853 J'atais tra�s bon au stand de tir. 565 01:18:37,220 --> 01:18:39,654 Eh bien, assure-toi de l'a�tre ici aussi. 566 01:18:46,579 --> 01:18:49,617 - Que faisons nous ? - Exactement ce qu'ils font. 567 01:18:49,859 --> 01:18:52,771 La plupart des gens gardent de la nourriture dans leur maison. 568 01:18:53,020 --> 01:18:56,614 Toi, tu as des grenades et de la TNT. - Je traite bien mes invitas. 569 01:18:57,460 --> 01:19:01,498 Eh bien, avec cela, ils auront mal au ventre. 570 01:19:03,220 --> 01:19:04,448 Allons-y. 571 01:19:18,180 --> 01:19:20,250 Vas-y. Ouvre le bal. 572 01:19:32,420 --> 01:19:34,590 Si j'arrive a� rejoindre la moto, oa� te trouverais-je ? 573 01:19:34,739 --> 01:19:38,368 - Laisse tomber la moto. - Pourquoi ? Tra�s bien, je suis dasola... 574 01:19:38,619 --> 01:19:40,610 C'est toi le chef. 575 01:19:40,859 --> 01:19:43,771 Si quelque chose m'arrive, ne le dis pas a� ma ma�re. 576 01:19:44,020 --> 01:19:48,171 Descends de ce toit et tire sur tout ce qui bouge. 577 01:19:48,420 --> 01:19:50,488 Cours toujours et ne t'arra�te pas une seconde. 578 01:19:50,514 --> 01:19:51,833 Je vais commencer par le zoo. 579 01:21:04,060 --> 01:21:06,414 Il vaut mieux que vous vous aloignez. 580 01:21:07,539 --> 01:21:09,895 Vas-y et ne t'inquia�te pas pour moi. 581 01:21:10,140 --> 01:21:11,731 Oui monsieur. 582 01:23:50,380 --> 01:23:51,893 Viens. 583 01:23:54,060 --> 01:23:55,936 Occupe-toi d'eux. 584 01:25:08,020 --> 01:25:10,818 Son excellence est morte, nous avons raussi. 585 01:25:11,060 --> 01:25:13,176 - Oui, Ferrari. - Tu as vu ?! 586 01:25:13,420 --> 01:25:15,296 Maintenant tu es un professionnel. 587 01:25:38,180 --> 01:25:42,059 Traduit par un passant Avril 201848355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.