Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,598 --> 00:00:17,601
Findest du, ich bin sadistisch?
2
00:00:18,810 --> 00:00:21,146
Weißt du, Kiddo, ...
3
00:00:21,646 --> 00:00:27,069
... ich gehe davon aus, dass du dir
darüber im Klaren bist, ...
4
00:00:27,778 --> 00:00:30,989
... na ja, dass mein Handeln ...
5
00:00:31,490 --> 00:00:34,993
... nichts Sadistisches hat.
6
00:00:35,494 --> 00:00:38,705
Nein Kiddo, in diesem Augeblick
7
00:00:39,206 --> 00:00:42,334
... bin ich im höchsten Maße ...
8
00:00:42,834 --> 00:00:44,711
... masochistisch.
9
00:00:45,212 --> 00:00:45,962
Bill.
10
00:00:46,463 --> 00:00:48,757
Es ist dein Baby.
11
00:00:52,386 --> 00:00:54,930
Ich sah tot aus, nicht wahr?
12
00:00:55,430 --> 00:01:00,143
Aber ich war's nicht.
Obwohl die alles dafür getan hatten.
13
00:01:00,644 --> 00:01:05,440
Tatsächlich hat Bill mich mit
diesem Schuss ins Koma geschickt.
14
00:01:05,941 --> 00:01:08,944
Ich lag vier Jahre im Koma.
Als ich aufwachte, ...
15
00:01:09,444 --> 00:01:13,740
... begann ich
einen grausamen Rachefeldzug.
16
00:01:15,075 --> 00:01:18,912
Ich habe geschrieen und gewütet.
17
00:01:19,413 --> 00:01:22,624
Und verschaffte mir
blutige Genugtuung.
18
00:01:23,125 --> 00:01:27,712
Ich musste viele Leute töten,
um an diesen Punkt zu gelangen.
19
00:01:28,213 --> 00:01:31,591
Aber einer fehlt noch.
Nur er fehlt noch.
20
00:01:32,217 --> 00:01:35,262
Ich bin gerade unterwegs zu ihm.
21
00:01:35,762 --> 00:01:38,640
Er ist der Letzte auf der Liste.
22
00:01:39,141 --> 00:01:44,521
Und wenn ich mein Ziel erreicht
habe, werde ich Bill umbringen.
23
00:02:02,164 --> 00:02:03,874
KAPITEL SECHS
24
00:02:03,957 --> 00:02:06,668
MASSAKER IN TWO PINES
25
00:02:10,505 --> 00:02:15,302
[Der Vorfall in der Kapelle von Two
Pines, der die ganze ...]
26
00:02:15,802 --> 00:02:19,347
[... blutrünstige Geschichte in Gang
setzte, ...]
27
00:02:19,848 --> 00:02:23,518
[... ist inzwischen eine Legende:
Das Massaker von Two Pines.]
28
00:02:24,019 --> 00:02:27,898
[So schrieben es die Zeitungen.
In den TV-Nachrichten ...]
29
00:02:28,398 --> 00:02:31,151
[... sprach man vom
Hochzeitskapellen-Massaker ...]
30
00:02:31,401 --> 00:02:33,904
[... von El Paso, Texas.
Wie es passierte, ...]
31
00:02:34,154 --> 00:02:36,615
[... wer anwesend war,
wie viele getötet wurden ...]
32
00:02:36,865 --> 00:02:39,701
[... und wer sie getötet hatte,
hängt davon ab, ...]
33
00:02:40,202 --> 00:02:42,704
[... wer die Geschichte erzählt.]
34
00:02:42,954 --> 00:02:46,291
[Das Massaker fand nicht
während der Hochzeit statt.]
35
00:02:46,541 --> 00:02:48,668
[Es war nur die Probe
für eine Hochzeit.]
36
00:02:49,169 --> 00:02:53,048
An der Stelle, an der ich sage:
Sie dürfen die Braut küssen, ...
37
00:02:53,548 --> 00:02:57,511
... dürfen Sie die Braut küssen. Aber
stecken Sie ihr nicht die Zunge rein.
38
00:02:58,011 --> 00:02:59,846
(Lachen)
39
00:03:00,347 --> 00:03:05,018
Das mag Ihren Freunde gefallen, für
Ihre Eltern wäre es gewiss peinlich.
40
00:03:05,519 --> 00:03:09,272
Wir versuchen,
uns zurückzuhalten, Reverend.
41
00:03:10,232 --> 00:03:12,859
Wollen Sie einen bestimmten Song?
42
00:03:15,862 --> 00:03:19,241
Wie wäre es mit "Love me tender"?
Das hab' ich drauf.
43
00:03:19,741 --> 00:03:20,909
Okay.
44
00:03:21,409 --> 00:03:23,703
Love me tender wäre super.
45
00:03:24,204 --> 00:03:26,623
Rufus ist unser Mann.
46
00:03:27,123 --> 00:03:30,502
Rufus! Für wen hast du
früher gespielt?
47
00:03:31,002 --> 00:03:32,337
Rufus Thomas.
48
00:03:32,837 --> 00:03:35,549
Rufus Thomas.
49
00:03:36,132 --> 00:03:41,888
Ich war bei den "Drifters", bei den
"Coasters", bei "Cool and the Gang".
50
00:03:42,389 --> 00:03:46,518
Wann immer die in Texas waren,
spielte ich mit ihnen.
51
00:03:48,228 --> 00:03:51,273
Rufus ist der Mann!
52
00:03:53,942 --> 00:03:57,028
(leise): Habe ich etwas vergessen?
53
00:03:57,529 --> 00:04:00,865
(leise): Du hast die Sitzordnung
vergessen.
54
00:04:02,909 --> 00:04:06,621
Normalerweise haben wir
die Seite der Braut ...
55
00:04:07,122 --> 00:04:09,958
... und die Seite des Bräutigams.
56
00:04:10,458 --> 00:04:12,836
Da aber die Braut von niemanden
begleitet wird ...
57
00:04:13,336 --> 00:04:16,798
... und der Bräutigam
sehr viele Gäste mitbringt, ...
58
00:04:17,299 --> 00:04:20,176
Die kommen alle aus Oklahoma!
59
00:04:23,763 --> 00:04:27,976
Ich sehe da kein Problem, wenn sich
die Gäste des Bräutigams ...
60
00:04:28,226 --> 00:04:31,396
... auf die Seite der Braut setzen.
Oder, Mutter?
61
00:04:31,896 --> 00:04:33,565
Kein Problem. Aber ...
62
00:04:34,065 --> 00:04:39,446
... es wäre schön, wenn Sie jemand
begleiten würde, meine Liebe.
63
00:04:39,946 --> 00:04:42,782
Als Zeichen, dass Sie
es ernst meinen.
64
00:04:43,283 --> 00:04:46,119
Na ja, ich habe niemanden.
Abgesehen von Tommy.
65
00:04:46,620 --> 00:04:49,080
Und meinen Freunden.
66
00:04:49,581 --> 00:04:52,125
Sie haben keine Familie?
67
00:04:52,626 --> 00:04:54,294
Ich bin dabei, das zu ändern.
68
00:04:54,544 --> 00:04:58,423
Mehr Familie als uns
braucht dieser Engel nicht.
69
00:04:59,549 --> 00:05:04,429
Ich fühl mich nicht gut,
und diese Kuh nervt mich langsam.
70
00:05:04,929 --> 00:05:07,140
Ich gehe frische Luft schnappen.
71
00:05:07,682 --> 00:05:11,853
Verzeihung, sie braucht dringend
frische Luft.
72
00:05:12,354 --> 00:05:15,357
Weil Sie schwanger ist.
- Dauert nicht lange.
73
00:05:19,819 --> 00:05:27,327
(Flötenmusik)
74
00:06:35,770 --> 00:06:37,605
Hallo, Kiddo.
75
00:06:42,360 --> 00:06:44,904
Wie hast du mich gefunden?
76
00:06:45,405 --> 00:06:47,574
Ich bin der Mann.
77
00:06:50,744 --> 00:06:53,621
Was machst du hier?
78
00:06:54,664 --> 00:06:57,000
Was ich hier mache?
79
00:06:57,500 --> 00:06:59,335
Na ja.
80
00:06:59,836 --> 00:07:04,048
Vor wenigen Augenblicken
habe ich die Flöte gespielt.
81
00:07:08,887 --> 00:07:11,848
In diesem Augenblick ...
82
00:07:12,390 --> 00:07:17,187
... erblicke ich die schönste Braut,
die ich je gesehen habe.
83
00:07:18,772 --> 00:07:20,940
Was willst du hier?
84
00:07:21,441 --> 00:07:22,942
Ein letztes Treffen.
85
00:07:24,277 --> 00:07:26,946
Wirst du dich nett aufführen?
86
00:07:27,447 --> 00:07:29,491
Ich war noch nie nett.
87
00:07:30,325 --> 00:07:34,579
Aber ich werde mein Bestes tun,
um freundlich zu sein.
88
00:07:35,997 --> 00:07:40,126
Ich habe dir immer gesagt:
Deine freundliche Seite ...
89
00:07:40,627 --> 00:07:42,629
... ist deine beste Seite.
90
00:07:43,129 --> 00:07:48,218
Wahrscheinlich bist du deshalb
die Einzige, die diese Seite kennt.
91
00:07:49,010 --> 00:07:51,596
Du hast also einen Braten
in der Röhre.
92
00:07:54,349 --> 00:07:56,601
Ich bin schwanger.
93
00:07:57,101 --> 00:07:59,229
Ich glaub's ja nicht.
94
00:07:59,729 --> 00:08:04,150
Der junge Mann wollte wohl
keine Zeit vergeuden.
95
00:08:05,693 --> 00:08:08,029
Kennst du Tommy schon?
96
00:08:09,197 --> 00:08:11,825
Der große Junge im Smoking?
97
00:08:12,075 --> 00:08:13,243
Ja.
98
00:08:13,743 --> 00:08:15,703
Ich hab ihn gesehen.
99
00:08:16,204 --> 00:08:18,122
Schicke Frisur.
100
00:08:19,415 --> 00:08:22,585
Du hast versprochen, nett zu sein.
101
00:08:23,378 --> 00:08:28,716
Nein. Ich sagte: Ich tue mein
Bestes. Das ist kein Versprechen.
102
00:08:29,217 --> 00:08:31,010
Aber du hast Recht.
103
00:08:31,511 --> 00:08:35,265
Womit verdient der Junge
seinen Lebensunterhalt?
104
00:08:35,765 --> 00:08:39,811
Er hat einen Second
Hand-Plattenladen in El Paso.
105
00:08:40,311 --> 00:08:42,272
Ein Musik-Fan.
106
00:08:42,772 --> 00:08:44,816
Er hört gerne Musik.
107
00:08:45,316 --> 00:08:47,735
Tun wir das nicht alle?
108
00:08:50,780 --> 00:08:54,868
Und was für einen Job
hast du dir gesucht?
109
00:08:55,869 --> 00:08:58,872
Ich arbeite in seinem Laden.
110
00:08:59,747 --> 00:09:02,250
Ach sooo!
111
00:09:02,750 --> 00:09:05,837
Alles wirkt auf einmal so logisch.
112
00:09:07,881 --> 00:09:10,091
Gefällt es dir?
113
00:09:10,592 --> 00:09:13,595
Ja, sogar sehr, Besserwisser.
114
00:09:14,596 --> 00:09:19,767
Ich kann den ganzen Tag Musik hören,
kann darüber reden. Das ist cool.
115
00:09:21,311 --> 00:09:25,815
Meine Kleine wird in einer
tollen Umgebung aufwachsen.
116
00:09:27,483 --> 00:09:31,154
Sicher besser,
als durch die Welt zu jetten, ...
117
00:09:31,654 --> 00:09:35,909
... Leute zu töten und dafür
enorme Summen zu kassieren.
118
00:09:36,784 --> 00:09:39,203
Stimmt ganz genau.
119
00:09:39,704 --> 00:09:43,791
Tja, liebste Freundin.
Jeder, wie er es gern hat.
120
00:09:44,292 --> 00:09:46,085
Jedenfalls, ...
121
00:09:46,586 --> 00:09:49,297
... vergessen wir das Geplänkel.
122
00:09:49,797 --> 00:09:52,634
Ich freue mich,
deinen Bräutigam kennen zu lernen.
123
00:09:53,134 --> 00:09:58,056
Es interessiert mich sehr, zu sehen,
wer meine Freundin heiratet.
124
00:10:00,224 --> 00:10:02,727
Du kommst zu meiner Hochzeit?
125
00:10:03,227 --> 00:10:06,105
Nur, wenn ich neben der Braut
sitzen darf.
126
00:10:06,356 --> 00:10:08,775
Es könnte einsam sein
auf meiner Seite.
127
00:10:09,275 --> 00:10:12,195
Deine Seite war schon immer
etwas einsam.
128
00:10:12,695 --> 00:10:16,324
Aber ich würde nirgendwo anders
sitzen wollen.
129
00:10:17,241 --> 00:10:19,327
Weißt du, ...
130
00:10:19,827 --> 00:10:22,956
... ich hatte einen schönen Traum
von dir.
131
00:10:23,206 --> 00:10:25,541
Oh, da ist Tommy! Nenn mich Aline.
132
00:10:26,042 --> 00:10:30,254
Sie müssen Tommy sein. Aline hat mir
viel von Ihnen erzählt.
133
00:10:30,755 --> 00:10:32,382
Schatz? Alles okay?
134
00:10:32,882 --> 00:10:35,760
Ja. Tommy? Darf ich dir
meinen Vater vorstellen?
135
00:10:36,260 --> 00:10:37,136
Hi!
136
00:10:37,637 --> 00:10:41,766
Oh mein Gott! Freut mich,
Sie kennen zu lernen.
137
00:10:42,266 --> 00:10:43,184
Dad.
138
00:10:43,685 --> 00:10:45,520
Mein Name ist Bill.
139
00:10:46,020 --> 00:10:50,149
Freut ich wirklich, Bill. Aline
hat von Ihrem Kommen nichts erzählt.
140
00:10:50,650 --> 00:10:52,443
Überraschung.
141
00:10:52,694 --> 00:10:55,697
So ist er.
Immer für Überraschungen gut.
142
00:10:56,197 --> 00:11:00,702
Na ja, bei Überraschungen fällt
der Apfel nicht weit vom Stamm.
143
00:11:01,202 --> 00:11:02,787
Wann sind Sie angekommen?
144
00:11:02,787 --> 00:11:04,580
Gerade eben.
145
00:11:05,081 --> 00:11:06,165
Direkt aus Australien?
146
00:11:06,165 --> 00:11:07,083
Ja.
147
00:11:07,583 --> 00:11:12,338
Ich habe Tommy erzählt, dass du
in Perth in deiner Silbermine warst.
148
00:11:12,588 --> 00:11:14,340
Ich konnte dich nicht erreichen.
149
00:11:14,340 --> 00:11:17,135
So schlimm war es nicht.
150
00:11:17,635 --> 00:11:22,348
Was hat das hier zu bedeuten?
Ich hörte schon von Hochzeitsproben.
151
00:11:22,849 --> 00:11:26,728
Aber von einer Probe in Kleid
und Smoking höre ich zum ersten Mal.
152
00:11:27,228 --> 00:11:30,857
Das Kleid war so teuer - warum soll
sie es nur einmal tragen?
153
00:11:31,357 --> 00:11:34,736
Vor allem, wenn Aline
so verdammt hübsch darin aussieht.
154
00:11:35,236 --> 00:11:38,448
Wir wollten es so oft zeigen,
wie es möglich ist.
155
00:11:38,948 --> 00:11:42,952
Ich dachte immer, es bringt Unglück,
wenn der Bräutigam ...
156
00:11:43,453 --> 00:11:46,998
... die Braut vor der Zeremonie
im Hochzeitskleid sieht.
157
00:11:47,498 --> 00:11:50,418
Ich denke, ich liebe ein Leben
voller Gefahr.
158
00:11:51,419 --> 00:11:54,172
Ich weiß genau, was Sie meinen.
159
00:11:54,672 --> 00:11:58,426
Junger Mann! Wir haben heute
noch einiges vor.
160
00:11:58,926 --> 00:12:01,679
Wir wollen das alles
noch einmal durchgehen.
161
00:12:02,180 --> 00:12:04,932
Warum setzten Sie sich
nicht ... oh mein Gott.
162
00:12:05,433 --> 00:12:08,603
Was rede ich da?
Sie führen sie zum Altar.
163
00:12:09,103 --> 00:12:12,273
Ich glaube nicht,
dass Dad so scharf darauf ist.
164
00:12:12,523 --> 00:12:17,195
Vater würde sich wohler fühlen, wenn
er bei den anderen Gästen sitzt.
165
00:12:17,695 --> 00:12:19,822
Sie verlangen da zuviel.
166
00:12:20,323 --> 00:12:23,826
Na gut. Dann vergessen Sie es.
167
00:12:24,327 --> 00:12:26,996
Aber wir könnten heute Abend
essen gehen.
168
00:12:27,497 --> 00:12:30,083
Aber ihr müsst meine Gäste sein.
169
00:12:30,583 --> 00:12:32,043
Okay. Wir müssen weitermachen.
170
00:12:32,043 --> 00:12:33,795
Darf ich zusehen?
171
00:12:34,295 --> 00:12:36,214
Natürlich. Setzen Sie sich.
172
00:12:36,464 --> 00:12:38,800
Welche ist die Seite der Braut?
173
00:12:39,300 --> 00:12:41,260
Gleich hier.
174
00:12:42,261 --> 00:12:45,056
Mutter! Es geht weiter.
175
00:12:57,360 --> 00:12:59,570
Bill! Ich wollte doch nur ...
176
00:13:00,071 --> 00:13:02,448
Du bist mir nichts schuldig.
177
00:13:02,949 --> 00:13:08,287
Wenn er der Mann ist, den du willst,
dann stell dich zu ihm.
178
00:13:31,853 --> 00:13:33,771
Sehe ich hübsch aus?
179
00:13:34,272 --> 00:13:35,690
Oh ja.
180
00:13:46,325 --> 00:13:48,119
Danke.
181
00:14:23,196 --> 00:14:25,698
Was, zum Teufel ...?
182
00:14:26,199 --> 00:14:28,826
(Schreie)
183
00:14:29,410 --> 00:14:34,081
(Schüsse)
184
00:15:08,866 --> 00:15:14,163
Du sagst, sie hat 88 Leibwächter
gemetzelt, bevor O-Ren dran war?
185
00:15:14,664 --> 00:15:19,126
Nein, es waren nicht 88. Die nennen
sich nur die "Crazy 88".
186
00:15:19,627 --> 00:15:20,294
Und warum?
187
00:15:20,294 --> 00:15:22,964
Die dachten wohl, es klingt cool.
188
00:15:23,464 --> 00:15:24,090
Hähä.
189
00:15:24,590 --> 00:15:28,261
Na jedenfalls, sie starben alle
durch ein Hanzo-Schwert.
190
00:15:28,761 --> 00:15:30,221
Sie hat ein Hanzo-Schwert?
191
00:15:30,721 --> 00:15:32,348
Er hat ihr eines angefertigt.
192
00:15:32,848 --> 00:15:35,810
Hat er nicht geschworen,
nie wieder ein Schwert zu machen?
193
00:15:36,310 --> 00:15:39,397
Er hat offenbar
diesen Schwur gebrochen.
194
00:15:40,982 --> 00:15:45,403
Diese Japse. Vergessen nie,
wenn sie Groll gegen jemanden hegen.
195
00:15:47,405 --> 00:15:52,368
Aber vielleicht provozierst
du das auch bei anderen Menschen.
196
00:15:53,577 --> 00:15:57,581
Ich weiß, diese Frage ist
lächerlich. Aber ich frage dennoch:
197
00:15:58,082 --> 00:16:01,711
Du bist nicht noch zufällig
im Schwertkampf trainiert?
198
00:16:02,211 --> 00:16:03,337
Nein.
199
00:16:04,797 --> 00:16:09,260
Ich habe meines vor Jahren versetzt.
200
00:16:10,845 --> 00:16:14,015
Du hast ein Hattori Hanzo-Schwert
versetzt?
201
00:16:14,515 --> 00:16:15,725
Ja.
202
00:16:16,392 --> 00:16:18,227
Es war unbezahlbar.
203
00:16:19,207 --> 00:16:21,439
Haha ...
204
00:16:21,939 --> 00:16:25,901
Nun ja ... in El Paso nicht.
205
00:16:26,819 --> 00:16:30,197
Die gaben mir dafür 250 Dollar.
206
00:16:31,532 --> 00:16:35,328
Ich bin Rausschmeißer
in einer Titten-Bar.
207
00:16:36,912 --> 00:16:41,167
Wenn sie was will, muss sie nur
in den Klub kommen, ...
208
00:16:41,667 --> 00:16:43,711
... einen Scheiß anfangen
und sie kriegt ihren Kampf.
209
00:16:44,962 --> 00:16:49,258
Ich weiß, wir haben uns
schon eine Weile nicht gesprochen.
210
00:16:49,759 --> 00:16:53,929
Und unser letztes Gespräch
verlief nicht sehr erfreulich.
211
00:16:54,430 --> 00:16:58,434
Aber du solltest deine Wut
mir gegenüber vergessen.
212
00:16:58,934 --> 00:17:01,562
Und dich in acht nehmen
vor (Piepsen)
213
00:17:02,063 --> 00:17:05,524
Denn sie wird herkommen
und dann wird sie dich töten.
214
00:17:06,025 --> 00:17:10,071
Und wenn du meine Hilfe ausschlägst,
wird sie ihr Ziel erreichen.
215
00:17:18,412 --> 00:17:21,457
Ich stelle mich meiner Schuld.
216
00:17:21,707 --> 00:17:25,002
Ich werde mich da nicht
irgendwie rausmogeln.
217
00:17:25,711 --> 00:17:29,382
Können wir nicht einfach
die Vergangenheit vergessen?
218
00:17:32,009 --> 00:17:36,305
Diese Frau verdient ihre Rache.
219
00:17:41,352 --> 00:17:45,564
Und ... wir verdienen den Tod.
220
00:17:49,735 --> 00:17:52,446
Aber andererseits ...
221
00:17:52,947 --> 00:17:55,408
... sie genau so.
222
00:17:58,536 --> 00:18:01,789
Ich denke also, ...
223
00:18:02,289 --> 00:18:06,919
... wir sollten sehen, was geschieht.
Findest du nicht?
224
00:18:11,591 --> 00:18:13,134
KAPITEL SIEBEN
225
00:18:13,217 --> 00:18:16,554
DAS EINSAME GRAB
DER PAULA SCHULTZ
226
00:18:37,283 --> 00:18:41,954
(Salsa-Musik)
227
00:18:43,205 --> 00:18:45,458
Kannst du die Uhr nicht lesen?
228
00:18:45,958 --> 00:18:48,544
Budd, du bist schon wieder zu spät.
229
00:18:49,044 --> 00:18:50,796
Hier ist ja noch keiner.
230
00:18:51,046 --> 00:18:53,090
Ist das Budd?
- Ja.
231
00:18:53,591 --> 00:18:55,926
Sag ihm, er soll sich herbewegen.
232
00:18:56,427 --> 00:18:58,971
Alles klar. Budd?
233
00:18:59,472 --> 00:19:02,349
Larry würde dich gerne sprechen.
234
00:19:05,394 --> 00:19:09,356
Zieh dir eine Line rein,
dann bist du ein Mensch, Baby.
235
00:19:18,407 --> 00:19:21,494
Du hast mich gesucht?
236
00:19:26,248 --> 00:19:31,003
Keine Ahnung, für welche Auto-
wäscherei du früher gearbeitet hast.
237
00:19:31,504 --> 00:19:35,341
Wo du 20 Minuten zu spät kommen
konntest. Mein Laden jedenfalls nicht
238
00:19:35,841 --> 00:19:36,675
Soll ich mich verziehen?
239
00:19:36,675 --> 00:19:38,594
Soll ich mich verziehen?
- Nein, du wartest.
240
00:19:39,261 --> 00:19:40,930
Larry ...
241
00:19:41,430 --> 00:19:44,558
Da draußen ist noch
kein Schwein, also?
242
00:19:45,142 --> 00:19:47,811
(leise): Da draußen
ist kein Schwein ...
243
00:19:50,147 --> 00:19:54,193
Worauf willst du hinaus?
Dass du hier nicht gebraucht wirst?
244
00:19:54,902 --> 00:19:58,239
Damit will ich sagen:
Ich bin Rausschmeißer.
245
00:19:58,739 --> 00:20:02,034
Und da draußen ist niemand
zum Rausschmeißen.
246
00:20:03,619 --> 00:20:08,624
Willst du damit sagen, dass du den
Job, für den ich dich bezahle, ...
247
00:20:09,124 --> 00:20:13,629
... nicht machst, weil du nichts
zu tun hast in deinem Job?
248
00:20:15,256 --> 00:20:16,632
Nein ...
249
00:20:17,299 --> 00:20:21,262
Ist es das? Oder willst du mich davon
überzeugen, ...
250
00:20:21,762 --> 00:20:24,306
... dass du so nutzlos bist,
wie ein Arschloch hier?
251
00:20:24,807 --> 00:20:26,350
Rate mal, Buddy.
252
00:20:26,850 --> 00:20:30,563
Ich denke, du hast mich
eben überzeugt.
253
00:20:32,439 --> 00:20:35,025
Sehen wir uns den Kalender an.
254
00:20:35,526 --> 00:20:38,487
Kalenderzeit für Buddy.
255
00:20:38,988 --> 00:20:41,657
Okay. Arbeitest du morgen?
256
00:20:42,157 --> 00:20:42,908
Ja.
257
00:20:43,409 --> 00:20:47,997
Nein, tust du nicht. Du weißt
nicht mal, wann du arbeitest.
258
00:20:48,497 --> 00:20:52,084
Du arbeitest nicht morgen, sondern
Mittwoch. Hier steht es.
259
00:20:52,585 --> 00:20:53,836
Arbeitest du Donnerstag?
260
00:20:53,836 --> 00:20:54,587
Ja.
261
00:20:55,087 --> 00:20:57,381
Sieht nicht so aus. Freitag?
262
00:20:58,257 --> 00:21:00,467
Da steht dein Name.
263
00:21:00,718 --> 00:21:02,970
Da stand mal dein Name.
264
00:21:04,054 --> 00:21:06,932
Samstag stand auch einmal dein Name.
265
00:21:07,433 --> 00:21:09,893
Also Montag ...
He! Wie wär's damit:
266
00:21:10,394 --> 00:21:14,773
Wenn man euch die Kohle kürzt. Das
ist die einzige Lektion, die wirkt.
267
00:21:15,024 --> 00:21:16,275
Okay?
268
00:21:16,775 --> 00:21:20,112
Du kannst nach Hause fahren,
bis ich dich wieder anrufe.
269
00:21:20,362 --> 00:21:24,867
Bevor du verschwindest, geh zu
Rocket. Sie hat einen Job für dich.
270
00:21:26,702 --> 00:21:28,245
Und ...
271
00:21:29,204 --> 00:21:31,332
... der Hut, ...
272
00:21:31,915 --> 00:21:34,710
... dieser verfluchte Hut ...
273
00:21:35,753 --> 00:21:38,464
... dieser verfluchte Hut ...
274
00:21:38,964 --> 00:21:44,386
Wie oft habe ich dir gesagt: Setz
nicht diesen verfluchten Hut auf.
275
00:21:44,887 --> 00:21:45,888
Wie oft?
276
00:21:48,724 --> 00:21:51,935
Tja, Kunden tragen Hüte.
277
00:21:52,436 --> 00:21:57,107
Ich bin nicht der Boss deiner Kunden,
ich bin dein Boss. Verstanden?
278
00:21:57,608 --> 00:21:59,401
Und damit das klar ist:
279
00:21:59,902 --> 00:22:04,198
Ich will, dass du diesen idiotischen
Kuhdeckel zu Hause lässt.
280
00:22:37,398 --> 00:22:40,609
He, Süßer. Die Toilette
tut es wieder mal nicht.
281
00:22:41,110 --> 00:22:44,113
Da läuft überall
das Scheißwasser raus.
282
00:22:44,613 --> 00:22:47,533
Alles klar ... Rocket.
283
00:22:48,826 --> 00:22:51,078
Ich mach das sauber.
284
00:22:51,578 --> 00:22:52,746
Mhm.
285
00:23:26,029 --> 00:23:29,700
(Gitarrenmusik)
286
00:24:16,288 --> 00:24:21,960
(Country-Song vom Plattenspieler.)
287
00:25:12,469 --> 00:25:15,305
(Hunde bellen. Musik endet.)
288
00:25:46,086 --> 00:25:50,549
(Das Lied beginnt von vorne.)
289
00:26:13,196 --> 00:26:14,990
Haha.
290
00:26:29,713 --> 00:26:35,135
Jetzt bist du ein bisschen
zahmer geworden.
291
00:26:46,897 --> 00:26:52,819
Niemand lässt mehr die Sau raus
mit einer doppelten Dosis Steinsalz.
292
00:26:53,320 --> 00:26:55,739
Die sich tief in die Titten frisst.
293
00:26:58,659 --> 00:27:01,370
Da ich keine ...
294
00:27:01,870 --> 00:27:04,206
... so schönen ...
295
00:27:04,706 --> 00:27:08,043
... großen Titten ...
296
00:27:08,543 --> 00:27:11,421
... habe wie du, ...
297
00:27:11,922 --> 00:27:16,677
... kann ich mir gar nicht vorstellen,
wie gemein diese Scheiße brennt.
298
00:27:19,554 --> 00:27:21,682
Allerdings ...
299
00:27:24,476 --> 00:27:27,688
... will ich das auch gar nicht.
300
00:27:48,959 --> 00:27:51,253
Ich hab gewonnen.
301
00:29:03,075 --> 00:29:04,618
Bill.
302
00:29:05,118 --> 00:29:08,330
Der falsche Bruder,
du hasserfüllte Schlampe.
303
00:29:08,830 --> 00:29:10,457
Budd.
304
00:29:12,334 --> 00:29:15,212
Was verschafft mir dieses
zweifelhafte Vergnügen?
305
00:29:16,296 --> 00:29:21,426
Ich habe das Cowgirl erwischt, das
sich von niemanden erwischen lässt.
306
00:29:21,968 --> 00:29:23,804
(Elle): Hast du sie getötet?
307
00:29:24,054 --> 00:29:27,265
Bis jetzt noch nicht. Ich hab ihr
eine Ladung Steinsalz ...
308
00:29:27,766 --> 00:29:29,601
... zwischen die Titten geschossen.
309
00:29:29,851 --> 00:29:33,480
Sie ist so zahm, dass ich sie mit
einem Fußtritt töten könnte.
310
00:29:34,022 --> 00:29:36,566
Egal wie.
311
00:29:39,194 --> 00:29:42,739
Rate mal, was ich gerade
in meiner Hand halte?
312
00:29:43,240 --> 00:29:44,533
Was?
313
00:29:45,033 --> 00:29:48,578
(Budd): Ein kaum gebrauchtes Hattori
Hanzo-Superschwert.
314
00:29:49,329 --> 00:29:52,124
Und eines kann ich dir sagen, Elle.
315
00:29:52,624 --> 00:29:55,252
Das Ding ist höllisch scharf.
316
00:29:55,752 --> 00:29:57,003
Wie viel?
317
00:29:57,504 --> 00:30:01,341
Schwer zu sagen,
weil es eigentlich unbezahlbar ist.
318
00:30:01,967 --> 00:30:04,386
Wie lauten die Bedingungen?
319
00:30:04,886 --> 00:30:09,099
(Budd): Du kommst gleich morgen Früh
mit deinem knochigen Arsch hier an.
320
00:30:09,599 --> 00:30:12,310
Unterm Arm 1 Million in Scheinen.
321
00:30:12,811 --> 00:30:18,150
Und ich gebe dir das tollste Schwert,
das je ein Mensch gefertigt hat.
322
00:30:21,570 --> 00:30:23,989
(Budd): Na, wie klingt das für dich?
323
00:30:24,489 --> 00:30:27,284
Klingt, als wären wir uns einig.
Eine Bedingung:
324
00:30:27,784 --> 00:30:29,119
Was?
325
00:30:29,619 --> 00:30:32,581
Sie muss leiden,
bis zu ihrem letzten Atemzug.
326
00:30:33,081 --> 00:30:34,916
Na ja ...
327
00:30:35,417 --> 00:30:40,547
... das kann ich dir auf jeden Fall
garantieren.
328
00:30:41,756 --> 00:30:45,302
Dann sehen wir uns morgen Früh,
Millionär.
329
00:30:45,886 --> 00:30:48,138
Alles klar.
330
00:31:30,055 --> 00:31:32,766
(Sie hustet.)
331
00:31:48,323 --> 00:31:50,784
Aufgewacht, aufgewacht.
332
00:31:51,284 --> 00:31:53,745
Ein neuer Morgen lacht.
333
00:32:27,654 --> 00:32:29,864
Bin fertig!
334
00:32:30,365 --> 00:32:33,201
Hol mich hier raus.
335
00:32:35,745 --> 00:32:36,955
Gut.
336
00:32:39,207 --> 00:32:42,085
Verfluchte Scheiße.
337
00:33:10,697 --> 00:33:14,075
Wow! Siehst du diese Augen?
Die Schlampe ist wütend.
338
00:33:16,286 --> 00:33:18,663
Was hab ich dir gesagt?
339
00:33:19,247 --> 00:33:23,835
Ist sie nicht die süßeste kleine
blonde Pussy, die du je gesehen hast?
340
00:33:24,336 --> 00:33:28,006
Oder ist sie die süßeste kleine
blonde Pussy, die du je gesehen hast?
341
00:33:28,506 --> 00:33:30,717
Hab schon Bessere gesehen.
342
00:33:33,595 --> 00:33:35,972
Hast du was zu sagen?
343
00:33:38,808 --> 00:33:42,270
Frauen nennen das
Bestrafen durch Schweigen.
344
00:33:42,771 --> 00:33:46,566
Und wir lassen sie in dem Glauben,
es würde weh tun.
345
00:33:48,777 --> 00:33:52,030
Also, du die Füße, ich den Kopf.
346
00:33:59,871 --> 00:34:02,374
He! He!
347
00:34:03,041 --> 00:34:05,168
Wurmiger Wurm.
348
00:34:05,668 --> 00:34:08,588
Siehst du das? Du siehst es, oder?
349
00:34:11,591 --> 00:34:13,802
Tränengasspray.
350
00:34:15,178 --> 00:34:16,513
Nein.
351
00:34:17,013 --> 00:34:23,061
Du liegst noch heute Nacht unter der
Erde. Und das war's dann für dich.
352
00:34:26,398 --> 00:34:29,192
Ich werde dich beerdigen.
353
00:34:31,694 --> 00:34:34,948
Ich wollte dich beerdigen und ...
354
00:34:38,827 --> 00:34:41,454
... dir das schenken.
355
00:34:46,042 --> 00:34:49,921
Aber wenn du dich weiter aufführst
wie eine irre Stute, ...
356
00:34:50,755 --> 00:34:56,719
... dann sprühe ich dir die ganze Dose
direkt in deine blauen Augen.
357
00:34:57,220 --> 00:35:01,057
Ich brenn sie dir einfach aus deinem
gottverdammten Schädel raus.
358
00:35:01,558 --> 00:35:04,561
Dann wirst du blind sein. Blind.
359
00:35:07,939 --> 00:35:10,191
Und lebendig begraben.
360
00:35:15,071 --> 00:35:17,824
Wie sieht es aus, Schwester?
361
00:35:27,709 --> 00:35:30,795
Eine weise Entscheidung.
362
00:35:44,350 --> 00:35:48,229
Warum hast du meinem Bruder
das Herz gebrochen?
363
00:35:54,611 --> 00:36:01,576
(Musik und Hämmern)
364
00:36:27,352 --> 00:36:30,897
(Sie atmet laut.)
365
00:36:42,700 --> 00:36:47,330
(Lautes Poltern)
366
00:36:50,041 --> 00:36:55,588
(Poltern)
367
00:36:56,422 --> 00:37:00,927
(Heftiges Atmen)
368
00:37:04,681 --> 00:37:07,225
(Knirschen)
369
00:37:08,351 --> 00:37:11,104
(Lauter Knall)
370
00:37:14,023 --> 00:37:16,526
(Stille)
371
00:37:18,611 --> 00:37:22,657
(Knall der Erde auf dem Sarg)
372
00:37:23,283 --> 00:37:26,286
(Knall)
373
00:37:28,955 --> 00:37:31,874
(Knall)
374
00:37:33,668 --> 00:37:36,421
(Knall)
375
00:37:38,673 --> 00:37:41,426
(Knall)
376
00:37:41,926 --> 00:37:43,469
(Knall)
377
00:37:43,970 --> 00:37:46,222
(Knall)
378
00:37:47,599 --> 00:37:49,642
(Knall.)
379
00:37:50,143 --> 00:37:54,939
(Sie schreit und weint.)
380
00:37:59,861 --> 00:38:05,033
(Sie schreit und lacht irre.)
381
00:38:25,970 --> 00:38:31,684
(Sie stöhnt und atmet heftig.)
382
00:38:41,486 --> 00:38:45,239
(Motor wird gestartet.)
383
00:38:49,410 --> 00:38:55,333
(Wegfahrendes Auto)
384
00:39:15,311 --> 00:39:17,564
KAPITEL ACHT
385
00:39:17,647 --> 00:39:20,608
DER GRAUSAME WEG VON PAI MEI
386
00:39:24,821 --> 00:39:29,242
(Flöte)
387
00:39:35,832 --> 00:39:39,585
Es war einmal in China.
388
00:39:42,255 --> 00:39:46,676
Manche glauben, so um das Jahr 1003.
389
00:39:48,344 --> 00:39:53,141
Da ging der Oberste Priester des
"Weißen Lotus Clan", Pai Mei, ...
390
00:39:53,641 --> 00:39:56,018
... eine Straße entlang.
391
00:39:56,519 --> 00:40:00,231
Dabei dachte er nach ... worüber
auch immer ein Mensch ...
392
00:40:00,732 --> 00:40:04,652
... von Pai Meis unendlicher Stärke
nachdenken mag.
393
00:40:05,153 --> 00:40:08,197
Oder andersrum ausgedrückt:
Wer weiß?
394
00:40:10,491 --> 00:40:15,037
Als ihm ein Shaolin-Mönch
entgegenkam.
395
00:40:15,747 --> 00:40:20,001
Als sich die Wege des Mönchs
und des Priesters kreuzten, ...
396
00:40:20,501 --> 00:40:24,839
... schenkte Pai Mei in einer nahezu
unermesslichen Geste ...
397
00:40:25,339 --> 00:40:30,553
... von Großzügigkeit dem Mönch
ein leichtes Kopfnicken.
398
00:40:32,263 --> 00:40:36,517
Das Nicken wurde nicht erwidert.
399
00:40:40,313 --> 00:40:44,484
War es möglicherweise die Absicht
des Shaolin-Mönchs, ...
400
00:40:44,984 --> 00:40:46,819
... Pai Mei zu beleidigen?
401
00:40:47,320 --> 00:40:50,865
Oder hatte er die großzügige Geste
übersehen?
402
00:40:52,283 --> 00:40:55,995
Die Motive des Mönchs
bleiben unbekannt.
403
00:40:56,496 --> 00:41:00,708
Was bekannt ist,
sind die Konsequenzen.
404
00:41:02,585 --> 00:41:09,050
(Flöte)
405
00:41:13,304 --> 00:41:18,455
Am nächsten Morgen begehrte Pai Mei
Einlass im Shaolin-Tempel.
406
00:41:19,393 --> 00:41:23,460
Er forderte den Abt
des Tempels auf, ...
407
00:41:23,961 --> 00:41:26,943
... er möge Pai Mei
seinen Kopf anbieten.
408
00:41:27,464 --> 00:41:30,509
Um die Beleidigung
vergessen zu machen.
409
00:41:31,009 --> 00:41:34,680
Der Abt versuchte anfangs,
Pai Mei zu beschwichtigen.
410
00:41:35,180 --> 00:41:37,161
Allerdings musste
er feststellen, ...
411
00:41:37,662 --> 00:41:40,414
... dass Pai Mei
nicht zu beschwichtigen war.
412
00:41:40,915 --> 00:41:43,334
(Flöte)
413
00:41:51,801 --> 00:41:55,888
So begann das Massaker
im Shaolin-Tempel.
414
00:41:56,660 --> 00:42:02,103
Alle 60 Mönche starben durch
die Fäuste des Weißen Lotus.
415
00:42:03,771 --> 00:42:07,650
Und so begann auch die Legende
von Pai Meis ...
416
00:42:08,150 --> 00:42:11,779
... "Fünf-Punkte-Pressur-
Herzexplosions-Technik."
417
00:42:12,280 --> 00:42:15,658
Und bitte was ist diese Technik?
418
00:42:16,158 --> 00:42:17,827
Ganz einfach:
419
00:42:18,327 --> 00:42:21,747
Der tödlichste Schlag
aller Kampfsportarten.
420
00:42:23,624 --> 00:42:26,752
Er trifft dich mit seinen
Fingerspitzen ...
421
00:42:27,253 --> 00:42:30,756
... an fünf verschiedenen
Pressur-Punkten an deinem Körper.
422
00:42:31,257 --> 00:42:33,968
Und dann kannst du weitergehen.
423
00:42:34,468 --> 00:42:37,805
Aber sobald du fünf Schritte
gemacht hast, ...
424
00:42:38,306 --> 00:42:41,976
... wird das Herz in deinem Körper
explodieren.
425
00:42:42,476 --> 00:42:45,396
Und du fällst zu Boden, tot.
426
00:42:45,980 --> 00:42:47,732
Hat er dich das gelehrt?
427
00:42:48,232 --> 00:42:48,983
Nein.
428
00:42:50,026 --> 00:42:54,822
Er lehrt niemanden diese Technik.
429
00:42:55,323 --> 00:42:59,911
Also ... eines hat mir immer
sehr an dir gefallen:
430
00:43:00,870 --> 00:43:02,622
Kiddo.
431
00:43:04,165 --> 00:43:08,544
Du wirkst für dein Alter
überaus klug.
432
00:43:11,047 --> 00:43:15,468
Also erlaube mir einen Appell
an deine Klugheit.
433
00:43:17,219 --> 00:43:21,390
Egal, was Pai Mei sagt,
du gehorchst.
434
00:43:21,974 --> 00:43:26,103
Wenn auch nur für einen winzigen
Augenblick Aufsässigkeit ...
435
00:43:26,604 --> 00:43:30,274
... in deinem Auge aufblitzt,
wird er es dir rausreißen.
436
00:43:30,775 --> 00:43:35,071
Und wenn du ihm irgend eine
Frechheit entgegnen solltest, ...
437
00:43:35,571 --> 00:43:39,075
... wird er dir dein Rückgrat
und deinen Hals brechen.
438
00:43:39,992 --> 00:43:42,870
Und das wäre dann dein Ende.
439
00:43:46,040 --> 00:43:49,043
(Flöte)
440
00:44:03,391 --> 00:44:06,560
Er akzeptiert dich
als seine Schülerin.
441
00:44:07,061 --> 00:44:09,563
Was ist passiert? Habt ihr gekämpft?
442
00:44:10,064 --> 00:44:11,774
Ein freundschaftlicher Wettstreit.
443
00:44:12,274 --> 00:44:13,859
Wieso hat er mich akzeptiert?
444
00:44:14,360 --> 00:44:17,113
Weil er ein sehr,
sehr alter Mann ist.
445
00:44:17,613 --> 00:44:22,034
Und wie alle gemeinen Mistkerle,
wenn sie alt werden, ...
446
00:44:22,535 --> 00:44:24,286
... werden sie einsam.
447
00:44:24,787 --> 00:44:28,749
Was sie nicht zu
besseren Menschen macht.
448
00:44:29,250 --> 00:44:33,170
Aber es zeigt ihnen,
welchen Wert Gesellschaft hat.
449
00:44:35,047 --> 00:44:40,344
Allein der Anblick dieser Stufen
bereitet mir Schmerzen.
450
00:44:41,595 --> 00:44:45,474
Du wirst viel Spaß haben,
wenn du die Wassereimer ...
451
00:44:45,975 --> 00:44:49,311
... diese Scheißtreppe
rauf und runter tragen musst.
452
00:44:49,812 --> 00:44:53,190
Wann werde ich dich wieder sehen?
453
00:44:53,691 --> 00:44:57,695
Das erinnert mich an den Titel
meines Lieblingsliedes aus den 70er:
454
00:44:58,195 --> 00:44:59,864
Was?
- Schon gut.
455
00:45:00,364 --> 00:45:01,782
Sobald er es sagt.
456
00:45:02,283 --> 00:45:05,327
Und wann wird es
deiner Meinung nach sein?
457
00:45:05,828 --> 00:45:07,580
Das hängt nur von dir ab.
458
00:45:08,080 --> 00:45:11,917
Und vergiss bitte nicht:
Kein Sarkasmus, keine Widerrede.
459
00:45:12,418 --> 00:45:16,922
Zumindest nicht im ersten Jahr.
Er muss sich erst an dich gewöhnen.
460
00:45:17,423 --> 00:45:20,926
Er hasst Weiße,
er verabscheut Amerikaner.
461
00:45:21,427 --> 00:45:23,804
Und er empfindet Verachtung
für Frauen.
462
00:45:26,223 --> 00:45:30,394
Also, was dich angeht,
wird es schon eine Weile dauern.
463
00:45:30,895 --> 00:45:32,354
Adios!
464
00:47:12,830 --> 00:47:13,914
Meister ...
465
00:47:15,750 --> 00:47:17,460
Dein Mandarin ist miserabel.
466
00:47:18,419 --> 00:47:19,795
Es tut meinen Ohren weh.
467
00:47:19,879 --> 00:47:21,464
Du schreist wie ein Esel.
468
00:47:22,256 --> 00:47:24,425
Sprich nur, wenn ich dich anspreche.
469
00:47:25,301 --> 00:47:28,929
Ist es zu viel zu hoffen,
dass du kantonesisch verstehst?
470
00:47:32,641 --> 00:47:34,018
Ich spreche japanisch ...
471
00:47:34,101 --> 00:47:37,396
Ich habe dich nicht gefragt,
ob du japanisch sprichst,
472
00:47:37,480 --> 00:47:39,607
sondern ob du kantonesisch sprichst.
473
00:47:40,482 --> 00:47:42,109
Ein wenig.
474
00:47:42,860 --> 00:47:47,448
Du bist hier, um die Geheimnisse des
Kung Fu zu erlernen, keine Sprachen.
475
00:47:47,865 --> 00:47:51,535
Verstehst du mich nicht,
spreche ich mit dir wie mit einem Hund.
476
00:47:51,827 --> 00:47:55,331
Dann brülle ich, zeige mit dem Finger,
schlage dich mit dem Stock.
477
00:48:01,420 --> 00:48:03,297
Bill ist dein Meister, richtig?
478
00:48:04,590 --> 00:48:06,300
Ja, das ist er.
479
00:48:09,011 --> 00:48:12,807
Dein Meister hat mir gesagt,
du bist nicht gänzlich unwissend.
480
00:48:13,766 --> 00:48:15,184
Was kannst du?
481
00:48:15,809 --> 00:48:18,646
Ich beherrsche den
Tiger-Kranich-Stil.
482
00:48:19,480 --> 00:48:23,192
Und besonders gut die hohe Kunst
des Samurai-Schwertes.
483
00:48:24,068 --> 00:48:26,570
Dass ich nicht lache!
484
00:48:27,113 --> 00:48:31,659
Deine so genannte hohe Kunst
taugt nur für ...
485
00:48:32,034 --> 00:48:33,661
japanische Schafsköpfe!
486
00:48:38,791 --> 00:48:43,921
Deine Wut amüsiert mich.
Glaubst du, du wärst mir gewachsen?
487
00:48:44,463 --> 00:48:45,506
Nein.
488
00:48:45,714 --> 00:48:47,842
Weißt du, dass ich jeden töten kann?
489
00:48:48,509 --> 00:48:49,593
Ja.
490
00:48:50,094 --> 00:48:52,263
- Willst du sterben?
- Nein.
491
00:48:54,432 --> 00:48:57,768
Dann bist du dumm ...
so dumm!
492
00:48:57,852 --> 00:49:01,605
Erhebe dich und lass mich
dein dummes Gesicht sehen.
493
00:49:02,106 --> 00:49:03,274
Erhebe dich.
494
00:49:07,820 --> 00:49:13,409
Nun, meine jämmerliche Freundin ... Gibt
es etwas, was du wirklich beherrschst?
495
00:49:14,285 --> 00:49:16,203
Was ist los mit dir?
496
00:49:16,662 --> 00:49:18,581
Hast du deine Zunge verschluckt?
497
00:49:20,040 --> 00:49:23,043
Ach ja, du sprichst japanisch!
498
00:49:23,669 --> 00:49:25,087
Ich verachte die Japsen!
499
00:49:28,132 --> 00:49:29,884
Geh zu dem Schwertständer.
500
00:49:38,142 --> 00:49:39,143
Zieh das Schwert.
501
00:50:05,461 --> 00:50:07,254
Mal sehen, wie gut du bist.
502
00:50:08,130 --> 00:50:09,757
Wenn ...
503
00:50:10,424 --> 00:50:12,134
du einen Treffer landest,
504
00:50:13,886 --> 00:50:15,596
ernenne ich dich zur Meisterin.
505
00:50:29,860 --> 00:50:32,279
Jetzt hast du einen guten Blick
auf meinen Fuß.
506
00:50:37,493 --> 00:50:40,996
Deine Fechtkunst ... ist dilettantisch.
507
00:50:54,969 --> 00:51:00,307
Dein so genanntes Kung Fu ist ...
wirklich ... erbärmlich.
508
00:51:03,143 --> 00:51:06,981
Du solltest zeigen ...
was du kannst, und das hast du getan.
509
00:51:07,648 --> 00:51:08,857
Gar nichts!
510
00:51:09,942 --> 00:51:13,571
Ist dein Tiger-Kranich-Stil
meiner Adler-Klaue gewachsen?
511
00:52:10,711 --> 00:52:12,671
Wie alle Yankee-Frauen ...
512
00:52:12,755 --> 00:52:16,300
kannst du nur in Restaurants
etwas bestellen und Geld ausgeben.
513
00:52:17,384 --> 00:52:19,011
Unerträglich ... nicht wahr?
514
00:52:19,094 --> 00:52:20,387
Ja!
515
00:52:21,930 --> 00:52:25,100
Wenn ich wollte ...
könnte ich dir den Arm abhacken.
516
00:52:25,225 --> 00:52:27,144
Nein, bitte nicht!
517
00:52:27,895 --> 00:52:30,230
Mit diesem Arm kann ich tun,
was ich will.
518
00:52:30,856 --> 00:52:33,067
Versuch doch, mich davon abzuhalten.
519
00:52:35,319 --> 00:52:36,320
Ich kann es nicht!
520
00:52:37,488 --> 00:52:38,989
Weil du hilflos bist?
521
00:52:39,490 --> 00:52:40,491
Ja.
522
00:52:43,118 --> 00:52:45,245
Musstest du je so etwas ertragen?
523
00:52:45,621 --> 00:52:46,622
Nein.
524
00:52:46,705 --> 00:52:50,084
Du bist hilflos wie ein Wurm
im Kampf gegen einen Adler?
525
00:52:51,085 --> 00:52:55,381
- Ja!
- Das ist der Anfang!
526
00:53:01,011 --> 00:53:03,639
Willst du eine solche Kraft besitzen?
527
00:53:05,766 --> 00:53:06,934
Ja.
528
00:53:09,520 --> 00:53:12,272
Dein Training beginnt ... morgen.
529
00:53:21,073 --> 00:53:24,618
Weil dein Arm mir gehört ...
will ich, dass er stark ist.
530
00:53:26,203 --> 00:53:27,621
Kannst du das?
531
00:53:29,289 --> 00:53:30,958
Ich kann es, aber es ist zu nah.
532
00:53:31,125 --> 00:53:32,459
Dann kannst du es nicht.
533
00:53:33,669 --> 00:53:37,464
Was ist ... wenn dein Feind
10 cm von dir entfernt steht ...
534
00:53:38,507 --> 00:53:39,800
Was tust du dann?
535
00:53:40,718 --> 00:53:42,010
Gibst du klein bei?
536
00:53:43,345 --> 00:53:44,972
Oder durchbohrst du ihn?
537
00:53:46,515 --> 00:53:47,558
Fang an.
538
00:54:19,506 --> 00:54:23,594
Das Holz soll sich vor deiner Hand
fürchten, nicht umgekehrt.
539
00:54:24,386 --> 00:54:30,184
Kein Wunder, dass du es nicht schaffst.
Du gibst auf, bevor du angefangen hast.
540
00:56:18,625 --> 00:56:20,878
Wenn du wie ein Hund essen willst ...
541
00:56:22,129 --> 00:56:24,298
musst du leben wie ein Hund.
542
00:56:26,633 --> 00:56:28,552
Willst du wie ein Mensch leben ...
543
00:56:30,137 --> 00:56:31,638
dann nimm diese Stäbchen.
544
01:00:02,682 --> 01:00:05,936
Komm schon! Miststück!
545
01:00:46,768 --> 01:00:49,062
Okay, Pai Mei.
546
01:00:51,648 --> 01:00:53,775
Ich werde kommen.
547
01:02:02,719 --> 01:02:05,597
(Sie atmet laut.)
548
01:02:30,497 --> 01:02:34,417
(Lautes Atmen)
549
01:03:01,945 --> 01:03:05,073
Kann ich bitte
ein Glas Wasser bekommen?
550
01:03:08,827 --> 01:03:10,203
KAPITEL NEUN
551
01:03:10,287 --> 01:03:12,956
ELLE UND ICH
552
01:03:21,005 --> 01:03:26,010
(Musik)
553
01:03:38,690 --> 01:03:42,777
(Musik)
554
01:04:19,230 --> 01:04:23,109
(Musik)
555
01:05:00,521 --> 01:05:04,192
(Musik)
556
01:05:36,224 --> 01:05:38,810
(Schrille Musik)
557
01:05:44,440 --> 01:05:46,734
Das nennt sich also
"Texanische Beerdigung"?
558
01:05:47,235 --> 01:05:47,944
Ja.
559
01:05:49,070 --> 01:05:52,532
Eine ziemlich abgefuckte Art
zu verrecken.
560
01:05:53,700 --> 01:05:56,869
Welcher Name steht auf ihrem Grab?
561
01:05:58,204 --> 01:06:01,165
Paula Schultz.
562
01:06:07,463 --> 01:06:10,341
Kann ich das Schwert
aus der Nähe sehen?
563
01:06:10,842 --> 01:06:13,428
Mein Geld ist im roten Koffer?
564
01:06:13,928 --> 01:06:15,388
Allerdings.
565
01:06:16,180 --> 01:06:18,975
Na dann ist es jetzt dein Schwert.
566
01:06:30,945 --> 01:06:33,156
(Mixer, sehr laut)
567
01:06:33,698 --> 01:06:36,701
(Mixer übertönt sie.)
568
01:06:37,827 --> 01:06:39,620
Was hast du gesagt?
569
01:06:40,121 --> 01:06:43,041
Das ist also
ein Hattori Hanzo-Schwert.
570
01:06:43,541 --> 01:06:44,959
Du sagst es.
571
01:06:45,460 --> 01:06:48,463
Bill sagte,
du hattest selbst mal eines.
572
01:06:48,963 --> 01:06:50,798
Ja, hatte ich.
573
01:06:51,591 --> 01:06:54,385
Wie ist das hier im Vergleich dazu?
574
01:07:02,935 --> 01:07:06,939
Wenn du ein Hanzo-Schwert
vergleichen willst, ...
575
01:07:07,857 --> 01:07:12,153
... dann vergleichst du es mit
irgendeinem anderen Schwert.
576
01:07:12,653 --> 01:07:15,656
Nicht aus der Schmiede
von Hattori Hanzo.
577
01:07:24,707 --> 01:07:28,503
Hier bitte. Lass das
über deine Lippen laufen.
578
01:07:37,762 --> 01:07:39,180
Und?
579
01:07:40,181 --> 01:07:42,850
Was für ein Gefühl ist das jetzt?
580
01:07:43,476 --> 01:07:44,477
Wie?
581
01:07:48,564 --> 01:07:54,862
Es heißt, Todesursache Nummer 1 für
alte Menschen ist die Pensionierung.
582
01:07:57,490 --> 01:08:01,119
Menschen, die noch einen Job haben,
leben länger.
583
01:08:01,619 --> 01:08:05,123
Damit sie ihre Arbeit
zu Ende bringen können.
584
01:08:05,623 --> 01:08:09,919
Ich habe mir immer vorgestellt,
Krieger und ihre Feinde.
585
01:08:10,420 --> 01:08:12,964
Die zwei Seiten einer Medaille.
586
01:08:15,007 --> 01:08:19,387
Also jetzt, da du deinem Feind nicht
mehr auf dem Schlachtfeld ...
587
01:08:19,887 --> 01:08:24,517
... gegenüber trittst,
was für ein Gefühl empfindest du?
588
01:08:25,601 --> 01:08:27,019
Begeisterung?
589
01:08:29,021 --> 01:08:31,482
Oder Bedauern?
590
01:08:32,525 --> 01:08:34,569
Ein bisschen von beidem.
591
01:08:35,194 --> 01:08:36,737
Blöd.
592
01:08:38,448 --> 01:08:41,868
Ich bin sicher, du empfindest
ein bisschen von beidem.
593
01:08:42,410 --> 01:08:47,748
Aber ich weiß genau, dass eines
der Gefühle das andere überwiegt.
594
01:08:48,624 --> 01:08:52,044
Und die Frage lautet: Welches ist es?
595
01:08:54,422 --> 01:08:55,756
Bedauern.
596
01:08:57,216 --> 01:09:00,303
Also eines muss ich
diesem Mädchen lassen:
597
01:09:00,803 --> 01:09:04,307
Nie hat eine Buffalo Bill
so gebüffelt wie sie.
598
01:09:04,807 --> 01:09:08,436
Er hat geglaubt,
sie wäre verdammt clever.
599
01:09:08,936 --> 01:09:12,940
Ich sage: Sie war ziemlich clever
für eine Blondine.
600
01:09:23,242 --> 01:09:24,744
Haha.
601
01:09:31,334 --> 01:09:32,793
Danke, Baby.
602
01:09:47,850 --> 01:09:49,060
(Zischen)
603
01:09:50,603 --> 01:09:53,814
(Schreien und Zischen)
604
01:10:19,549 --> 01:10:23,302
Tut mir leid, Budd.
Das war nicht nett, was?
605
01:10:24,554 --> 01:10:28,516
Budd? Darf ich dir meine Freundin
vorstellen? Schwarze Mamba.
606
01:10:29,016 --> 01:10:30,935
Schwarze Mamba, das ist Budd.
607
01:10:31,435 --> 01:10:36,607
Bevor ich mir die Kleine zulegte,
habe ich im Internet recherchiert.
608
01:10:37,108 --> 01:10:41,320
Faszinierende Kreatur,
die Schwarze Mamba. Hör dir das an:
609
01:10:45,366 --> 01:10:50,413
In Afrika wird gesagt: Im Busch kann
dich ein Elefant töten, ...
610
01:10:50,913 --> 01:10:56,127
... ein Leopard kann dich töten und
eine Schwarze Mamba kann dich töten.
611
01:10:56,627 --> 01:11:00,756
Aber nur bei der Mamba, und das ist
seit ewiger Zeit gewiss, ...
612
01:11:01,257 --> 01:11:04,385
... ist der Tod auch sicher.
Daher auch ihr zweiter Name:
613
01:11:04,885 --> 01:11:08,139
Inkarnation des Todes.
Ziemlich cool, oder?
614
01:11:08,639 --> 01:11:13,185
Ihr neurotoxisches Gift ist eines
der wirksamsten auf der Welt.
615
01:11:13,686 --> 01:11:18,316
Es wirkt direkt auf das Nervensystem
und verursacht eine Lähmung.
616
01:11:18,816 --> 01:11:23,654
Bei einem Biss in den Knöchel ist der
Mensch nach vier Stunden tot.
617
01:11:24,155 --> 01:11:29,535
Ein Biss ins Gesicht kann innerhalb
von 20 Minuten zum Tod führen.
618
01:11:30,036 --> 01:11:33,289
Jetzt hör gut zu,
denn das betrifft dich.
619
01:11:34,665 --> 01:11:40,046
Die Menge an Gift bei einem einzigen
Biss kann gigantisch sein.
620
01:11:40,880 --> 01:11:44,383
Gigantisch ist eines
meiner Lieblingswörter.
621
01:11:44,884 --> 01:11:47,637
Dabei kann man es
nur selten anwenden.
622
01:11:48,137 --> 01:11:51,307
Wenn nicht sofort ein Gegengift
verabreicht wird, ...
623
01:11:51,807 --> 01:11:55,811
... können 10 bis 15 mg
für einen Menschen tödlich sein.
624
01:11:56,312 --> 01:12:00,608
Die Mamba kann aber bei einem Biss
100 bis 400 mg Gift versprühen.
625
01:12:04,362 --> 01:12:08,240
Also, in diesen letzten, qualvollen
Minuten, ...
626
01:12:08,741 --> 01:12:11,160
... die dir das Leben beschert, ...
627
01:12:11,661 --> 01:12:15,998
... möchte ich deine Frage
von vorhin eingehend beantworten.
628
01:12:17,208 --> 01:12:19,752
Genau in diesem Augenblick ...
629
01:12:20,461 --> 01:12:24,965
... ist das vorherrschende Gefühl
offensichtlich Bedauern.
630
01:12:26,092 --> 01:12:30,346
Bedauern, dass möglicherweise
die größte Kriegerin, ...
631
01:12:30,846 --> 01:12:33,974
... die mir je begegnet ist,
bei ihrem eigenen Tod ...
632
01:12:34,475 --> 01:12:39,355
... auf die Hand eines versoffenen,
elenden Miststücks ...
633
01:12:39,855 --> 01:12:42,108
... wie dir angewiesen war.
634
01:12:43,693 --> 01:12:46,404
Diese Frau hätte
etwas Besseres verdient.
635
01:13:02,753 --> 01:13:06,090
(Musik)
636
01:13:25,693 --> 01:13:27,528
(Handy)
637
01:13:29,989 --> 01:13:31,532
Bill.
638
01:13:33,033 --> 01:13:35,453
Ich habe eine traurige Nachricht.
639
01:13:36,662 --> 01:13:39,081
Dein Bruder ist tot.
640
01:13:39,582 --> 01:13:41,333
Tut mir echt leid, Baby.
641
01:13:42,084 --> 01:13:46,297
Sie hat eine Schwarze Mamba
in seinem Wohnmobil versteckt.
642
01:13:46,797 --> 01:13:48,883
Ich hab sie erwischt, sie ist tot.
643
01:13:50,342 --> 01:13:52,511
Lass es mich so formulieren:
644
01:13:53,012 --> 01:13:58,100
Falls du jemals sentimental wirst,
fahr nach Barstow, Kalifornien, ...
645
01:13:58,601 --> 01:14:02,104
... und wenn du dort bist,
kauf ihr einen Blumenstrauß.
646
01:14:02,605 --> 01:14:06,609
Den Strauß trägst du dann
auf den Huntington Friedhof.
647
01:14:07,109 --> 01:14:10,529
Dort suchst du den Grabstein
von Paula Schultz.
648
01:14:11,030 --> 01:14:16,494
Denn dort befinden sich die letzten
Überreste von Beatrix Kiddo.
649
01:14:16,994 --> 01:14:18,162
Margy Cedrosa?
650
01:14:18,683 --> 01:14:19,330
Hier.
651
01:14:19,830 --> 01:14:20,456
Melanie Harhuis?
652
01:14:20,956 --> 01:14:21,457
Hier.
653
01:14:21,957 --> 01:14:22,792
Beatrix Kiddo?
654
01:14:23,292 --> 01:14:23,876
Hier.
655
01:14:24,376 --> 01:14:27,505
Okay. Ich kann in etwa
vier Stunden da sein.
656
01:14:28,005 --> 01:14:30,257
Möchtest du, dass ich zu dir komme?
657
01:14:30,758 --> 01:14:34,011
Nein, nein. Wenn du mich brauchst,
bin ich da.
658
01:14:35,387 --> 01:14:38,432
Alles klar. Ich fahr gleich los.
659
01:14:38,933 --> 01:14:41,977
Rauch was Gutes,
ich bin gleich bei dir.
660
01:15:45,124 --> 01:15:46,500
Widerlich.
661
01:17:10,125 --> 01:17:14,672
"Für meinen Bruder Budd, den
einzigen Mann, den ich je liebte."
662
01:17:15,172 --> 01:17:15,923
"Bill."
663
01:17:26,350 --> 01:17:27,977
Was ist das?
664
01:17:29,770 --> 01:17:32,314
Budds Hanzo-Schwert.
665
01:17:33,107 --> 01:17:35,150
Er sagte, er hat es versetzt.
666
01:17:35,651 --> 01:17:38,570
Tja, das macht ihn zu einem Lügner.
667
01:17:41,657 --> 01:17:43,200
Elle?
668
01:17:44,034 --> 01:17:45,160
B.?
669
01:17:45,869 --> 01:17:48,664
Eines hat mich immer
neugierig gemacht:
670
01:17:49,164 --> 01:17:51,041
Unter uns Mädchen, ja?
671
01:17:52,292 --> 01:17:55,295
Was hast du eigentlich
zu Pai Mei gesagt, ...
672
01:17:55,796 --> 01:17:58,424
... dass er dir ein Auge
ausgerissen hat?
673
01:18:01,010 --> 01:18:04,680
Ich nannte ihn einen widerlichen
alten Affen.
674
01:18:05,305 --> 01:18:06,265
Hu!
675
01:18:06,765 --> 01:18:08,684
Blöde Idee.
676
01:18:09,184 --> 01:18:11,520
Weißt du, was ich getan habe?
677
01:18:12,021 --> 01:18:15,607
Dieser widerliche alte Affe
musste dran glauben.
678
01:18:17,443 --> 01:18:21,947
Wie schmeckt dir der Fischkopf,
du widerlicher alter Affe?
679
01:18:23,324 --> 01:18:26,785
Elle, du verräterische Hündin.
680
01:18:28,746 --> 01:18:31,165
Hahaha.
681
01:18:31,415 --> 01:18:34,001
Ich ... gebe ... dir ... mein ... Wort
682
01:18:34,084 --> 01:18:35,878
Und ich hab ihm gesagt:
683
01:18:36,378 --> 01:18:40,549
Für mich ist das Wort eines alten
Affen wie dir weniger wert ...
684
01:18:42,051 --> 01:18:43,761
... als nichts!
685
01:18:46,513 --> 01:18:49,433
Hahaha! So ist es.
686
01:18:49,975 --> 01:18:52,436
Ich hab deinen Meister getötet.
687
01:18:52,936 --> 01:18:55,898
Und jetzt werde ich auch dich töten.
688
01:18:56,398 --> 01:18:58,609
Mit dem Schwert, das dir gehört.
689
01:18:59,318 --> 01:19:02,988
Das in Zukunft für immer
mein Schwert sein wird.
690
01:19:06,429 --> 01:19:09,620
Miststück. Du hast keine Zukunft.
691
01:19:53,956 --> 01:19:55,332
Ah! Ah!
692
01:19:59,711 --> 01:20:02,214
Ich kann nichts sehen! Ahhhh!
693
01:20:07,386 --> 01:20:11,265
(Sie schreit und schimpft.)
694
01:20:14,768 --> 01:20:17,729
Du bist so gut wie tot!!
695
01:20:18,397 --> 01:20:20,274
Verflucht! Mein Auge.
696
01:20:24,319 --> 01:20:27,990
Du Scheißkuh!! Ich kann nicht ...!!
697
01:20:28,490 --> 01:20:31,451
Ich werd dich töten, du Dreckstück!!
698
01:20:32,661 --> 01:20:36,999
Ich werde dich verflucht
noch mal töten!!
699
01:20:37,708 --> 01:20:40,252
Ich bring dich um!!
700
01:20:41,336 --> 01:20:42,838
Wo bist du?
701
01:20:44,298 --> 01:20:48,635
Wo bist du? Ich komme,
du verdammtes Miststück!
702
01:20:49,136 --> 01:20:51,889
Du bist tot!! Du bist tot!!
703
01:20:52,598 --> 01:20:55,726
Du Stück Dreck, du verfluchtes!!
704
01:21:01,857 --> 01:21:04,526
Du kommst nicht davon!
705
01:21:05,027 --> 01:21:07,237
Ich bring dich um ...!!
706
01:21:15,287 --> 01:21:16,872
LETZTES KAPITEL
707
01:21:16,955 --> 01:21:19,625
VON ANGESICHT ZU ANGESICHT
708
01:21:25,088 --> 01:21:29,259
(Musik)
709
01:21:58,038 --> 01:22:02,167
(Flamenco-Musik)
710
01:22:24,940 --> 01:22:29,403
[Wie die meisten Männer, die ihren
Vater nie gekannt haben, ...]
711
01:22:29,903 --> 01:22:33,699
[... umgab sich Bill mit Vaterfiguren.
Die wichtigste war Esteban Vihaio.]
712
01:22:34,199 --> 01:22:37,869
[Esteban war Zuhälter
und der Freund von Bills Mutter.]
713
01:22:38,370 --> 01:22:41,707
[In Acuna, Mexiko, führte er
50 Jahre lang ein Bordell.]
714
01:22:42,207 --> 01:22:45,752
[Seine Armee, die Acuna-Boys, waren
die vaterlosen Sprösslinge ...]
715
01:22:46,253 --> 01:22:49,381
[... seiner Huren.
Sie kontrollierten Acuna.]
716
01:22:49,881 --> 01:22:52,301
[Und er kontrollierte
die Acuna-Boys.]
717
01:22:52,801 --> 01:22:57,431
[Jetzt, im Alter von 80 Jahren,
sollte es dieser Lebemann sein,...]
718
01:22:57,931 --> 01:23:00,809
[... der mich auf Bills
Fährte brachte.]
719
01:23:01,768 --> 01:23:04,479
Senor Esteban Vihaio?
720
01:23:05,856 --> 01:23:07,524
Ja.
721
01:23:08,025 --> 01:23:09,693
Darf ich mich setzen?
722
01:23:11,069 --> 01:23:14,823
Nur, wenn Sie mich Esteban nennen.
723
01:23:15,365 --> 01:23:17,868
Darf ich mich setzen, Esteban?
724
01:23:18,368 --> 01:23:19,536
Bitte.
725
01:23:21,330 --> 01:23:23,749
THE CARRUCAN'S OF KURRAJONG
VON JASMINE YUEN
726
01:23:23,815 --> 01:23:24,541
Americana?
727
01:23:25,042 --> 01:23:29,880
Ja. Ich spreche auch etwas Spanisch,
wenn Ihnen das lieber ist.
728
01:23:30,380 --> 01:23:33,091
Nein, nein. Das ist wirklich
nicht notwendig.
729
01:23:33,633 --> 01:23:38,930
Ich spreche gern Ihre Sprache.
Und nichts macht mir mehr Freude, ...
730
01:23:39,431 --> 01:23:42,559
... als mit einer hübschen Dame
wie Ihnen zu sprechen.
731
01:23:43,060 --> 01:23:46,563
Auch ich genieße die Gesellschaft
eines so charmanten Gentleman.
732
01:23:47,064 --> 01:23:48,815
Ich muss Sie warnen.
733
01:23:49,316 --> 01:23:52,486
Ich bin empfänglich für Komplimente.
734
01:23:55,072 --> 01:23:58,241
Sagen Sie mir,
was ich für Sie tun kann.
735
01:24:05,957 --> 01:24:08,001
Wo ist Bill?
736
01:24:10,087 --> 01:24:11,963
Ahh.
737
01:24:13,006 --> 01:24:15,133
Sie müssen Beatrix sein.
738
01:24:16,218 --> 01:24:19,596
Jetzt verstehe ich,
was er an Ihnen findet.
739
01:24:21,848 --> 01:24:25,602
Ich kann mich erinnern,
als Bill fünf Jahre alt war, ...
740
01:24:26,103 --> 01:24:27,771
... war ich mit ihm im Kino.
741
01:24:28,271 --> 01:24:31,400
Ein Film mit der
großartigen Lana Turner.
742
01:24:31,900 --> 01:24:35,112
Der Film hieß
"Im Netz der Leidenschaft".
743
01:24:35,946 --> 01:24:38,782
Und immer wenn Lana zu sehen war, ...
744
01:24:39,282 --> 01:24:44,788
... begann Bill in obszöner Weise,
an seinem Daumen zu lutschen.
745
01:24:46,164 --> 01:24:50,710
Da wusste ich: Mein Junge
ist verrückt nach Blondinen.
746
01:24:56,174 --> 01:24:57,801
Ahh.
747
01:24:58,343 --> 01:25:03,515
Wissen Sie, nach einer Frau wie Ihnen
verrückt zu sein, ...
748
01:25:04,474 --> 01:25:07,227
... ist immer lohnenswert.
749
01:25:09,646 --> 01:25:14,276
Wären wir uns begegnet,
als ich noch im Geschäft war, ...
750
01:25:14,776 --> 01:25:18,447
... wären Sie bestimmt
meine Favoritin gewesen.
751
01:25:21,366 --> 01:25:23,243
Ich fühle mich geschmeichelt.
752
01:25:23,743 --> 01:25:26,121
Dazu haben Sie auch allen Anlass.
753
01:25:27,622 --> 01:25:31,418
Dieses Auto? Ich dachte,
Sie fahren einen Truck?
754
01:25:31,918 --> 01:25:34,629
Mein "Pussy Wagon" ist verreckt.
755
01:25:35,422 --> 01:25:37,674
Dumme Geschichte.
756
01:25:41,052 --> 01:25:44,264
Bill hat Ihnen
ins Gesicht geschossen?
757
01:25:44,764 --> 01:25:45,765
Ja.
758
01:25:47,559 --> 01:25:50,187
Ich wäre viel netter gewesen.
759
01:25:50,687 --> 01:25:53,523
Ich hätte Ihnen das Gesicht
nur aufgeschlitzt.
760
01:25:56,776 --> 01:26:01,364
Sie müssen mir verzeihen, bitte.
Möchten Sie einen Drink?
761
01:26:03,658 --> 01:26:05,785
Darita!
762
01:26:09,247 --> 01:26:11,166
Schon unterwegs.
763
01:26:13,835 --> 01:26:15,253
Dos anejos!
764
01:26:28,975 --> 01:26:29,976
Gracias.
765
01:26:30,852 --> 01:26:32,437
De nada.
766
01:26:36,358 --> 01:26:38,777
Wo waren wir stehen geblieben?
767
01:26:44,824 --> 01:26:46,034
Bill.
768
01:26:48,036 --> 01:26:49,913
Wo ist Bill?
769
01:26:50,622 --> 01:26:53,542
Wo ist Bill? Ja ...
770
01:26:54,584 --> 01:26:57,087
Er wohnt in der Via Cuatro.
771
01:26:57,587 --> 01:26:59,965
An der Straße nach Salina.
772
01:27:00,465 --> 01:27:03,802
Ich kann Ihnen gerne
eine Zeichnung machen.
773
01:27:04,302 --> 01:27:07,055
Bill ist wirklich wie eine Sohn.
774
01:27:08,431 --> 01:27:11,059
Wissen Sie, warum ich Ihnen helfe?
775
01:27:11,560 --> 01:27:12,644
Nein.
776
01:27:13,144 --> 01:27:14,854
Weil er es von mir erwartet.
777
01:27:15,981 --> 01:27:18,441
Nein, das glaube ich nicht.
778
01:27:20,902 --> 01:27:24,322
Wie sollte er Sie
sonst je wieder sehen?
779
01:27:36,126 --> 01:27:40,338
(Musik)
780
01:28:34,059 --> 01:28:35,602
Stillgestanden, Mami!
781
01:28:36,102 --> 01:28:37,896
Päng! Päng! Ohh!
782
01:28:38,396 --> 01:28:40,440
Sie hat uns erwischt!
783
01:28:42,901 --> 01:28:45,320
Ich sterbe ...
Ich sterbe ...
784
01:28:47,322 --> 01:28:50,116
Fall schon um, Engel.
Mami hat uns erschossen.
785
01:28:53,119 --> 01:28:58,583
Aber Schnellschuss-Kiddo wusste
nicht, dass B.B. sich tot stellte.
786
01:28:59,793 --> 01:29:04,172
Denn die Kugeln, das war klar,
mussten an ihr abprallen.
787
01:29:04,673 --> 01:29:06,591
An mir prallen Kugeln ab, Mami.
788
01:29:07,092 --> 01:29:09,636
He, zieh den Kopf ein.
Du spielst tot.
789
01:29:10,178 --> 01:29:13,306
Doch als sich die Killerin
dem näherte, ...
790
01:29:13,807 --> 01:29:18,186
... was sie für eine Leiche hielt,
die von Blei durchsiebt war, ...
791
01:29:18,687 --> 01:29:22,148
... da fing die kleine B.B. an,
zu feuern.
792
01:29:23,358 --> 01:29:24,734
Päng! Päng!
793
01:29:32,951 --> 01:29:36,037
Du bist tot, Mami.
Also ... stirb.
794
01:29:37,372 --> 01:29:38,373
Oh.
795
01:29:41,960 --> 01:29:43,336
B.B.
796
01:29:47,132 --> 01:29:48,633
Oh!
797
01:29:49,175 --> 01:29:50,343
B.B.
798
01:29:51,678 --> 01:29:53,471
Ohh!
799
01:29:53,972 --> 01:29:56,182
Ich hätte es wissen müssen.
800
01:29:57,851 --> 01:30:00,103
Du bist ... die Beste.
801
01:30:07,318 --> 01:30:09,404
Oh, Mami, stirb nicht.
802
01:30:09,904 --> 01:30:11,281
Das war nur ein Spiel.
803
01:30:18,037 --> 01:30:19,205
Ich weiß.
804
01:30:32,177 --> 01:30:35,346
Ich habe ihr gesagt,
du würdest schlafen.
805
01:30:35,847 --> 01:30:40,894
Aber eines Tages würdest du
aufwachen und zu ihr zurückkommen.
806
01:30:41,394 --> 01:30:45,690
Da hat sie mich gefragt: Wenn Mami
seit meiner Geburt schläft, ...
807
01:30:46,191 --> 01:30:48,234
... woher weiß sie dann,
wie ich aussehe?
808
01:30:48,735 --> 01:30:51,571
Darauf habe ich geantwortet:
Ganz einfach, ...
809
01:30:52,071 --> 01:30:54,657
... Mami hat von dir geträumt, Engel.
810
01:30:55,533 --> 01:30:57,827
Genau das habe ich gesagt.
811
01:30:58,703 --> 01:31:02,373
Hast du von mir geträumt?
Ich habe von dir geträumt.
812
01:31:02,999 --> 01:31:06,044
Jede einzelne Nacht, Baby.
Jede einzelne Nacht.
813
01:31:06,544 --> 01:31:11,049
Ich habe lange darauf gewartet,
dass du aufwachst, Mami.
814
01:31:22,685 --> 01:31:24,854
Ich muss dich ansehen.
815
01:31:25,688 --> 01:31:27,106
Oh!
816
01:31:31,486 --> 01:31:35,490
Mann o Mann, was für ein
hübsches Mädchen du bist.
817
01:31:35,990 --> 01:31:37,158
Du bist auch hübsch, Mami.
818
01:31:43,331 --> 01:31:47,126
Was hast du gesagt, als ich dir
Mamis Foto gezeigt habe?
819
01:31:47,627 --> 01:31:48,419
Mhm.
820
01:31:48,920 --> 01:31:51,339
Komm schon, sei nicht schüchtern.
821
01:31:51,965 --> 01:31:53,508
Du weißt es doch noch.
822
01:31:54,092 --> 01:31:57,929
Komm schon! Sag es Mami.
Sie wird sich darüber freuen.
823
01:31:58,471 --> 01:31:59,764
Mhm.
824
01:32:00,265 --> 01:32:02,141
Doch! Komm schon.
825
01:32:02,642 --> 01:32:07,063
Ich hab gesagt, dass ich noch nie so
eine hübsche Frau gesehen habe.
826
01:32:07,564 --> 01:32:09,774
Auf der ganzen weiten Welt.
827
01:32:10,608 --> 01:32:12,485
Das ist wahr.
828
01:32:12,986 --> 01:32:14,779
Das hat sie gesagt.
829
01:32:15,446 --> 01:32:19,826
B.B.? Findest du nicht, Mami hat
auch die schönsten Haare ...
830
01:32:20,326 --> 01:32:21,995
... auf der ganzen weiten Welt?
831
01:32:22,495 --> 01:32:23,746
Doch, finde ich.
832
01:32:24,247 --> 01:32:26,374
Ich finde, sie sind mehr als schön.
833
01:32:26,875 --> 01:32:28,668
Was ist mehr als schön?
834
01:32:29,544 --> 01:32:31,796
Mhh ... grandios!
835
01:32:32,338 --> 01:32:34,716
Ausgezeichnet! Grandios.
836
01:32:35,216 --> 01:32:36,843
Mami ist grandios.
837
01:32:41,222 --> 01:32:44,726
Weißt du, Engel, Mami ist
irgendwie böse auf Daddy.
838
01:32:45,226 --> 01:32:47,729
Wieso? Bist du ein böööser Daddy?
839
01:32:48,229 --> 01:32:51,190
Ja, ich war ein sehr böööser Daddy.
840
01:32:53,401 --> 01:32:57,572
Unser kleines Mädchen
weiß schon viel über Leben und Tod.
841
01:32:58,072 --> 01:33:02,535
Willst du Mami nicht erzählen,
was mit Emilio passiert ist?
842
01:33:03,703 --> 01:33:06,122
Ich habe ihn getötet.
843
01:33:06,664 --> 01:33:08,708
Emilio war ihr Goldfisch.
844
01:33:09,208 --> 01:33:11,544
Emilio war mein Goldfisch.
845
01:33:12,295 --> 01:33:16,883
Sie kam in mein Zimmer gerannt,
mit dem Goldfisch in der Hand ...
846
01:33:17,383 --> 01:33:20,178
... und schluchzte:
"Daddy, Daddy, Emilio ist tot."
847
01:33:21,137 --> 01:33:25,516
Und ich habe gesagt:
Wirklich? Das ist aber traurig.
848
01:33:26,309 --> 01:33:29,437
Wie ist er gestorben?
Und was hast du gesagt?
849
01:33:29,938 --> 01:33:31,522
Ich bin auf ihn drauf getreten.
850
01:33:32,023 --> 01:33:35,568
Eigentlich hast du deine Worte mit
Bedacht gewählt und gesagt:
851
01:33:36,069 --> 01:33:39,405
"Ich bin aus Versehen
auf ihn drauf getreten."
852
01:33:41,157 --> 01:33:44,744
Daraufhin wollte ich wissen:
Wie konnte dein Fuß ...
853
01:33:45,244 --> 01:33:48,331
... aus Versehen in Emilios
Fischglas geraten?
854
01:33:48,831 --> 01:33:52,418
Sie antwortetet: Nein, nein,
er lag auf dem Teppich.
855
01:33:53,127 --> 01:33:55,546
Hm ... der Plan verdichtet sich.
856
01:33:56,255 --> 01:34:01,177
Und jetzt fragen wir, wie Emilio
auf dem Teppich gelandet ist.
857
01:34:01,678 --> 01:34:05,682
Und, Mami, du wärst sehr stolz
auf sie gewesen.
858
01:34:06,182 --> 01:34:08,142
Sie hat nicht gelogen.
859
01:34:09,352 --> 01:34:13,147
Sie hat gesagt, sie hat Emilio
aus seinem Glas geholt.
860
01:34:13,648 --> 01:34:16,275
Und auf den Teppich geworfen.
861
01:34:18,528 --> 01:34:22,323
Und was hat Emilio
auf dem Teppich gemacht?
862
01:34:22,991 --> 01:34:24,659
Gehüpft.
863
01:34:25,368 --> 01:34:27,537
Dann hast du ihn zertreten.
864
01:34:28,037 --> 01:34:28,788
Ja.
865
01:34:30,665 --> 01:34:33,292
Und als du deinen Fuß
weggenommen hast, ...
866
01:34:33,793 --> 01:34:35,253
... was hat Emilio getan?
867
01:34:35,753 --> 01:34:37,296
Gar nichts.
868
01:34:37,797 --> 01:34:40,174
Er ist nicht mehr gehüpft, richtig?
869
01:34:42,510 --> 01:34:44,679
Sie hat mir später gesagt, ...
870
01:34:45,179 --> 01:34:48,099
... als sie den Fuß weggenommen hatte
und sah, ...
871
01:34:48,599 --> 01:34:53,104
... dass Emilio nicht mehr hüpfte,
wusste sie, was sie getan hatte.
872
01:34:53,604 --> 01:34:58,317
Ist das nicht eine überwältigende
Vorstellung von Leben und Tod?
873
01:34:58,818 --> 01:35:01,487
Ein Fisch, der hüpfend
auf dem Teppich liegt.
874
01:35:01,988 --> 01:35:05,575
Und ein Fisch, der nicht hüpfend
auf dem Teppich liegt.
875
01:35:06,075 --> 01:35:08,870
So beeindruckend,
dass sogar eine Vierjährige, ...
876
01:35:09,370 --> 01:35:11,414
... ohne jedes Bild
von Leben und Tod, ...
877
01:35:11,914 --> 01:35:13,624
... wusste, was es bedeutet.
878
01:35:14,125 --> 01:35:16,794
Du hast Emilio geliebt, nicht wahr?
879
01:35:17,295 --> 01:35:18,171
Ja.
880
01:35:18,796 --> 01:35:20,715
Ich liebe Mami auch.
881
01:35:21,257 --> 01:35:25,178
Doch ich habe Mami das angetan,
was du Emilio angetan hast.
882
01:35:25,678 --> 01:35:26,512
Du bist auf Mami raufgetreten?
883
01:35:26,512 --> 01:35:27,930
Schlimmer.
884
01:35:28,431 --> 01:35:30,600
Ich habe Mami erschossen.
885
01:35:31,100 --> 01:35:34,062
Und ich habe nicht nur so getan,
als würde ich es tun.
886
01:35:34,562 --> 01:35:36,022
Ich hab sie erschossen.
887
01:35:36,522 --> 01:35:38,816
Wieso? Wolltest du sehen,
was passiert?
888
01:35:39,317 --> 01:35:42,028
Nein, ich wusste,
was mit Mami geschehen würde.
889
01:35:42,528 --> 01:35:45,865
Ich wusste nur nicht,
was mit mir passieren würde, ...
890
01:35:46,365 --> 01:35:47,283
... nachdem ich es tat.
891
01:35:47,784 --> 01:35:48,743
Was ist passiert?
892
01:35:49,243 --> 01:35:51,120
Ich war sehr traurig.
893
01:35:52,914 --> 01:35:55,500
Denn mir wurde klar,
es gibt Dinge, ...
894
01:35:56,042 --> 01:35:59,378
... die man nie ungeschehen
machen kann.
895
01:36:03,633 --> 01:36:05,802
Was ist mit Mami passiert?
896
01:36:06,803 --> 01:36:08,930
Warum fragst du Mami nicht?
897
01:36:09,430 --> 01:36:11,849
Geht es dir gut, Mami?
Tut es noch weh?
898
01:36:12,350 --> 01:36:13,935
Nein, Liebes.
899
01:36:15,895 --> 01:36:17,855
Es tut nicht mehr weh.
900
01:36:23,778 --> 01:36:26,364
Bist du davon krank geworden?
901
01:36:26,864 --> 01:36:27,532
Nein.
902
01:36:29,117 --> 01:36:31,619
Ich bin in den Schlaf gefallen.
903
01:36:32,120 --> 01:36:34,914
Deshalb konnte ich
nicht bei dir sein.
904
01:36:35,414 --> 01:36:37,166
Aber jetzt bist du wach, ja?
905
01:36:38,126 --> 01:36:41,129
Ich bin hellwach, hübsches Mädchen.
906
01:36:41,838 --> 01:36:46,843
B.B.? Soll Mami sich mit dir ein
Video ansehen, bevor du schläfst?
907
01:36:47,343 --> 01:36:48,052
Ja.
908
01:36:48,553 --> 01:36:52,390
Mami, willst du dir ein Video
mit mir ansehen?
909
01:36:52,890 --> 01:36:55,184
Oh ja, das würde ich sehr gern.
910
01:36:55,685 --> 01:36:57,228
Welches möchtest du sehen?
911
01:36:57,228 --> 01:36:58,396
Samurai Jack.
912
01:36:58,896 --> 01:37:00,523
Nein, Samurai Jack ist zu lang.
913
01:37:01,023 --> 01:37:01,816
Nein.
914
01:37:02,400 --> 01:37:04,360
Nein, ist es nicht.
915
01:37:04,902 --> 01:37:06,445
Na schön.
916
01:37:06,946 --> 01:37:09,532
Dann lass ich die Damen
jetzt allein.
917
01:37:15,288 --> 01:37:20,126
(Video): "Als ich noch klein war,
war mein Vater berühmt."
918
01:37:21,919 --> 01:37:25,631
"Er war der stärkste Samurai
des Imperiums."
919
01:37:26,132 --> 01:37:29,719
"Und er war es auch,
der den Shogun geköpft hat."
920
01:37:30,219 --> 01:37:33,848
"Er hat 131 Männern
die Köpfe abgeschnitten."
921
01:37:34,348 --> 01:37:38,436
"Aber wenn mein Vater nach Hause kam
zu meiner Mutter, ..."
922
01:37:38,936 --> 01:37:41,147
"... vergaß er all diese Morde."
923
01:37:41,814 --> 01:37:44,692
"Er hatte keine Angst
vor dem Shogun."
924
01:37:45,193 --> 01:37:47,778
"Aber der Shogun hatte Angst
vor ihm."
925
01:37:48,279 --> 01:37:50,823
"Vielleicht war das das Problem."
926
01:37:58,164 --> 01:38:01,542
(Musik)
927
01:38:52,343 --> 01:38:55,012
(Musik)
928
01:40:14,508 --> 01:40:17,178
Ich habe eben dein Schwert
bewundert.
929
01:40:18,262 --> 01:40:20,348
Ein Meisterwerk.
930
01:40:21,140 --> 01:40:23,434
Da wir gerade davon sprechen, ...
931
01:40:23,934 --> 01:40:25,644
... wie geht es Hanzo San?
932
01:40:26,145 --> 01:40:26,937
Ganz gut.
933
01:40:28,481 --> 01:40:31,108
Ist sein Sushi inzwischen genießbar?
934
01:40:34,945 --> 01:40:36,697
Ich konnte es kaum fassen.
935
01:40:37,198 --> 01:40:40,618
Du hast ihn dazu gebracht,
dir ein Schwert zu machen.
936
01:40:41,118 --> 01:40:45,039
Das war nicht schwierig.
Ich habe nur deinen Namen erwähnt.
937
01:40:45,539 --> 01:40:46,665
Das hat gereicht.
938
01:41:17,238 --> 01:41:21,784
Ich nehme an, du willst, dass wir
Hanzos Schwerter kreuzen?
939
01:41:22,284 --> 01:41:23,035
Hab ich Recht?
940
01:41:25,121 --> 01:41:26,288
Na schön.
941
01:41:27,081 --> 01:41:30,459
Zufällig hat diese Hacienda
einen Privatstrand.
942
01:41:32,086 --> 01:41:35,840
Und dieser Strand ist auch
noch ausnehmend schön, ...
943
01:41:36,340 --> 01:41:38,884
... wenn er in silbriges Mondlicht
getaucht ist.
944
01:41:39,385 --> 01:41:43,180
Und zufällig wartet eine
Vollmondnacht auf uns. Also?
945
01:41:43,681 --> 01:41:48,978
Wenn du einen Schwertkampf möchtest,
dann sollten wir den Strand wählen.
946
01:41:49,645 --> 01:41:54,400
Aber, wenn du es nach der Tradition
der alten Schule regeln willst, ...
947
01:41:54,900 --> 01:41:58,195
... dann könnten wir bis zum
Morgengrauen warten ...
948
01:41:58,696 --> 01:42:02,366
... und uns bei Sonnenaufgang
aufschlitzen.
949
01:42:05,369 --> 01:42:06,704
Na schön.
950
01:42:07,204 --> 01:42:12,001
Wenn du dich nicht beruhigst, muss
ich dir in die Kniescheibe schießen.
951
01:42:12,501 --> 01:42:13,711
Das soll sehr weh tun.
952
01:42:17,298 --> 01:42:19,592
Ich hab nur meinen Spaß mit dir.
953
01:42:20,759 --> 01:42:22,094
Also ...
954
01:42:23,637 --> 01:42:26,807
... was dich angeht und uns, ...
955
01:42:29,226 --> 01:42:32,730
... da habe ich ein paar
unbeantwortete Fragen.
956
01:42:33,230 --> 01:42:34,023
Gut.
957
01:42:34,523 --> 01:42:39,153
Bevor dieser blutige Rachefeldzug
seinen Höhepunkt erreicht, ...
958
01:42:39,653 --> 01:42:42,448
... möchte ich dir
ein paar Fragen stellen.
959
01:42:42,948 --> 01:42:44,950
Und du sollst mir
die Wahrheit sagen.
960
01:42:45,451 --> 01:42:48,037
Allerdings ist das genau
das große Dilemma.
961
01:42:48,787 --> 01:42:51,832
Denn sobald ich
irgendwie im Spiel bin, ...
962
01:42:52,333 --> 01:42:56,170
... bist du außerstande
und auch nicht Willens, ...
963
01:42:56,670 --> 01:42:59,340
... die Wahrheit zu sagen.
Vor allem nicht mir.
964
01:42:59,840 --> 01:43:01,759
Und am allerwenigsten dir selbst.
965
01:43:02,259 --> 01:43:04,970
Und wenn es mal wieder
um mich geht, ...
966
01:43:05,930 --> 01:43:10,559
... bin ich außerstande, dir auch nur
ein Wort zu glauben.
967
01:43:11,644 --> 01:43:14,855
Was schlägst du vor,
um das Dilemma zu lösen?
968
01:43:16,649 --> 01:43:19,693
Zufällig habe ich sogar eine Lösung.
969
01:43:21,195 --> 01:43:22,404
Gotcha!
970
01:43:23,989 --> 01:43:25,115
Verdammt!
971
01:43:27,493 --> 01:43:31,038
Scheiße! Womit hast du
auf mich geschossen?
972
01:43:31,539 --> 01:43:35,459
Meine größte Erfindung, oder
zumindest eine meiner liebsten.
973
01:43:35,960 --> 01:43:39,755
Rühr ihn nicht an oder ich schieße
dir einen ins Gesicht.
974
01:43:42,591 --> 01:43:46,387
Was an diesem Pfeil haftet
und danach schreit, ...
975
01:43:46,887 --> 01:43:49,306
... durch deine Adern zu fließen, ...
976
01:43:49,807 --> 01:43:53,978
... ist ein unglaublich starkes
Wahrheitsserum.
977
01:43:54,478 --> 01:43:57,189
Ich nenne es
die unumstößliche Wahrheit.
978
01:43:57,690 --> 01:44:00,150
Doppelt so stark wie
Natriumpenthatol.
979
01:44:00,651 --> 01:44:02,278
Aber ohne Nachwirkungen.
980
01:44:02,778 --> 01:44:07,032
Abgesehen vielleicht von einer
leichten Welle der Euphorie.
981
01:44:07,533 --> 01:44:08,784
Spürst du sie?
982
01:44:09,285 --> 01:44:10,244
Euphorie?
983
01:44:10,744 --> 01:44:11,328
Ja.
984
01:44:11,829 --> 01:44:12,329
Nein.
985
01:44:12,913 --> 01:44:14,331
Tut mir leid.
986
01:44:16,375 --> 01:44:21,088
Wie du weißt, bin ich ein großer Fan
von Comic-Büchern.
987
01:44:22,464 --> 01:44:25,009
Vor allem von denen mit Superhelden.
988
01:44:25,509 --> 01:44:30,806
Ich finde die Mythologie
der Superhelden faszinierend.
989
01:44:31,348 --> 01:44:34,560
Nimm meinen Lieblings-Superhelden
Superman.
990
01:44:35,060 --> 01:44:38,856
Kein sehr gutes Buch,
nicht gut gezeichnet.
991
01:44:42,526 --> 01:44:44,320
Aber: die Mythologie.
992
01:44:44,820 --> 01:44:48,198
Was die Mythologie angeht,
ist es einzigartig.
993
01:44:49,158 --> 01:44:52,244
Wie lange dauert es,
bis diese Scheiße wirkt?
994
01:44:52,745 --> 01:44:57,333
Etwa zwei Minuten. Lange genug,
um meinen Standpunkt auszuführen.
995
01:44:57,833 --> 01:45:01,170
Ein Hauptelement der
Superhelden-Mythologie:
996
01:45:01,670 --> 01:45:05,883
Es gibt nur einen Superhelden
und es gibt das Alter Ego.
997
01:45:06,383 --> 01:45:09,970
Batman ist Bruce Wayne,
Spiderman ist Peter Parker.
998
01:45:10,471 --> 01:45:13,641
Wenn die Figur morgens aufwacht,
ist es Peter Parker.
999
01:45:14,475 --> 01:45:18,187
Er braucht sein Kostüm,
um Spiderman zu werden.
1000
01:45:19,647 --> 01:45:23,734
Und was das betrifft,
ist Superman eine Ausnahme.
1001
01:45:24,777 --> 01:45:28,072
Superman wurde nicht erst
zum Superman.
1002
01:45:28,572 --> 01:45:31,200
Superman kam als Superman
auf die Welt.
1003
01:45:31,700 --> 01:45:34,870
Wenn Superman morgens aufwacht,
ist er Superman.
1004
01:45:35,371 --> 01:45:37,915
Sein Alter Ego ist Clark Kent.
1005
01:45:38,415 --> 01:45:43,128
Sein Umhang mit dem großen roten "S"
ist die Decke, ...
1006
01:45:43,712 --> 01:45:47,841
... in der ihn die Kents als Baby
gefunden haben.
1007
01:45:48,425 --> 01:45:53,722
Was Kent anhat - die Brille,
der Anzug - ist das Kostüm.
1008
01:45:54,223 --> 01:45:58,602
Das Kostüm, das Superman trägt,
um sich uns anzupassen.
1009
01:45:59,395 --> 01:46:03,273
Clark Kent ist so,
wie Superman uns sieht.
1010
01:46:03,774 --> 01:46:06,652
Und was sind die Charakteristika
von Clark Kent?
1011
01:46:07,152 --> 01:46:08,487
Er ist schwach.
1012
01:46:09,113 --> 01:46:11,657
Er hat wenig Selbstbewusstsein.
1013
01:46:12,157 --> 01:46:14,243
Er ist ein Feigling.
1014
01:46:15,035 --> 01:46:20,416
Clark Kent ist Supermans Kritik
an der menschlichen Spezies.
1015
01:46:21,959 --> 01:46:26,755
So wie Beatrix Kiddo
und Mrs. Tommy Plympton.
1016
01:46:27,548 --> 01:46:29,466
Ach so.
1017
01:46:29,967 --> 01:46:32,136
Langsam kapier ich.
1018
01:46:33,762 --> 01:46:37,599
Du hättest das Kostüm
der Aline Plympton getragen.
1019
01:46:38,100 --> 01:46:40,978
Aber du wurdest geboren
als Beatrix Kiddo.
1020
01:46:41,478 --> 01:46:44,022
Und jeden Morgen,
wenn du aufgewacht wärst, ...
1021
01:46:44,523 --> 01:46:47,443
... wärst du immer noch
Beatrix Kiddo gewesen.
1022
01:46:47,943 --> 01:46:49,987
Du kannst die Nadel rausnehmen.
1023
01:46:55,993 --> 01:46:58,579
Denkst du,
ich wäre eine Superheldin?
1024
01:46:59,079 --> 01:47:00,748
Du bist eine Killerin.
1025
01:47:01,248 --> 01:47:03,417
Von Natur aus eine Killerin.
1026
01:47:03,917 --> 01:47:07,171
Das warst du immer
und das wirst du immer sein.
1027
01:47:07,671 --> 01:47:09,506
Auch in El Paso.
1028
01:47:10,048 --> 01:47:12,885
Als du im Plattenladen
gearbeitet hast.
1029
01:47:13,385 --> 01:47:17,765
Mit Tommy ins Kino gegangen bist,
Gratiskupons gesammelt hast ...
1030
01:47:18,265 --> 01:47:19,266
... das bist du.
1031
01:47:19,767 --> 01:47:23,812
Während du versuchst, dich als
Arbeitsbiene zu verkleiden, ...
1032
01:47:24,313 --> 01:47:27,316
... dich den anderen im Bienenstock
anzupassen, ...
1033
01:47:27,816 --> 01:47:32,821
... aber du bist keine Arbeitsbiene.
Du bist eine abtrünnige Killerbiene.
1034
01:47:33,322 --> 01:47:37,409
Egal, wie viel Bier du getrunken
hast oder Fleisch gegessen hast, ...
1035
01:47:37,910 --> 01:47:40,496
... oder wie fett dein Arsch
geworden wäre:
1036
01:47:40,996 --> 01:47:43,415
Nichts hätte daran
etwas geändert.
1037
01:47:44,583 --> 01:47:46,418
Erste Frage:
1038
01:47:48,796 --> 01:47:54,384
Hast du wirklich gedacht, dein Leben
in El Paso würde funktionieren?
1039
01:47:59,890 --> 01:48:01,266
Nein.
1040
01:48:05,229 --> 01:48:08,357
Aber ich wollte B.B.!
1041
01:48:08,857 --> 01:48:10,526
Versteh mich nicht falsch.
1042
01:48:11,026 --> 01:48:13,946
Du wärst eine wunderbare Mutter
gewesen.
1043
01:48:14,696 --> 01:48:17,157
Aber du bist eine Killerin.
1044
01:48:21,537 --> 01:48:24,122
Die Blutspur auf dem Weg zu mir.
1045
01:48:24,623 --> 01:48:27,292
Das war ein verdammt gutes Gefühl,
oder?
1046
01:48:29,086 --> 01:48:30,045
Ja.
1047
01:48:31,213 --> 01:48:33,632
Jeder einzelne von ihnen?
1048
01:48:44,017 --> 01:48:45,310
Ja.
1049
01:48:49,064 --> 01:48:51,275
Das war die Aufwärmrunde.
1050
01:48:51,900 --> 01:48:56,822
Jetzt kommt die 64.000 Dollar-Frage:
1051
01:49:03,412 --> 01:49:07,541
Wieso bist du mit meinem Baby
davongelaufen?
1052
01:49:10,711 --> 01:49:15,215
Erinnerst du dich an den letzen
Auftrag, den ich ausführen sollte?
1053
01:49:15,924 --> 01:49:18,760
Aber natürlich. Lisa Wong.
1054
01:49:21,388 --> 01:49:24,182
An dem Morgen als ich ging,
war mir schlecht.
1055
01:49:24,850 --> 01:49:28,395
Im Flugzeug habe ich mich übergeben.
1056
01:49:29,563 --> 01:49:32,316
Da hatte ich den Gedanken, ...
1057
01:49:33,025 --> 01:49:35,903
... dass ich möglicherweise
schwanger bin.
1058
01:49:36,403 --> 01:49:41,575
"Einfach in der Anwendung: Urinieren
Sie auf das saugfähige Ende."
1059
01:49:42,826 --> 01:49:45,120
"Gewissheit in nur 90 Sekunden."
1060
01:49:45,621 --> 01:49:49,833
"Das Ergebnis zeigt der Farbstreifen
im Sichtfenster an."
1061
01:50:24,534 --> 01:50:26,370
Verflucht!
1062
01:50:27,371 --> 01:50:32,167
[Mir war nicht klar, dass ich auf
meiner Reise gesehen worden war.]
1063
01:50:32,668 --> 01:50:37,798
[Als ich in L.A. ankam, schickte
Lisa Wong ihren Killer los.]
1064
01:50:38,674 --> 01:50:40,008
(Türklingel)
1065
01:50:40,008 --> 01:50:41,635
(Türklingel)
- Hallo? Was gibt's?
1066
01:50:42,135 --> 01:50:45,180
Hallo, ich bin Karen Kim.
Ich betreue unsere Gäste.
1067
01:50:45,681 --> 01:50:48,684
Ich bringe einen Willkommensgruß
der Hoteldirektion.
1068
01:50:49,184 --> 01:50:51,979
Sehr nett. Können Sie es
vor der Tür stehen lassen?
1069
01:51:04,700 --> 01:51:07,035
Kannst du gut
mit der Kanone umgehen?
1070
01:51:07,536 --> 01:51:10,789
Bei dieser Entfernung nicht wichtig.
Aber ja, präzise wie ein Chirurg.
1071
01:51:11,289 --> 01:51:14,835
Dann pass auf, Miststück.
Ich hab dich genau im Visier.
1072
01:51:15,335 --> 01:51:17,587
Ich kann dir deinen Schädel
wegpusten.
1073
01:51:18,088 --> 01:51:21,800
Aber vorher schieße ich dir zwischen
die Augen. Also, lass uns reden.
1074
01:51:22,676 --> 01:51:24,011
Karen?
1075
01:51:26,513 --> 01:51:29,933
Ich habe gerade erfahren,
gerade eben, ...
1076
01:51:30,475 --> 01:51:35,272
... unmittelbar bevor du mich durch
die Tür erschießen wolltest, ...
1077
01:51:36,106 --> 01:51:38,191
... ich bin schwanger.
1078
01:51:38,692 --> 01:51:39,568
Was soll das?
1079
01:51:40,819 --> 01:51:43,321
Auf dem Boden vor der Tür ...
1080
01:51:43,822 --> 01:51:47,200
... liegt der Streifen, der anzeigt,
dass ich schwanger bin.
1081
01:51:47,701 --> 01:51:49,286
Blödsinn!
1082
01:51:49,786 --> 01:51:52,956
Glaub mir, du hattest immer Recht.
1083
01:51:53,457 --> 01:51:55,375
Bloß dieses Mal ...
1084
01:51:55,876 --> 01:51:58,295
... liegst du 100 % daneben.
1085
01:52:01,006 --> 01:52:04,134
Ich bin die tödlichste Frau
der Welt.
1086
01:52:04,634 --> 01:52:06,261
Doch jetzt ...
1087
01:52:06,762 --> 01:52:09,306
... hab ich eine Scheißangst
um mein Baby.
1088
01:52:09,848 --> 01:52:10,932
Bitte!
1089
01:52:13,310 --> 01:52:15,520
Sieh dir den Streifen an.
1090
01:52:17,272 --> 01:52:18,899
Bitte!
1091
01:52:20,692 --> 01:52:24,780
Rühr dich nicht von der Stelle,
und keine Bewegung.
1092
01:52:42,047 --> 01:52:45,008
Keine Ahnung,
was dieser Scheiß bedeutet.
1093
01:52:45,509 --> 01:52:47,219
Die Anleitung liegt irgendwo.
1094
01:52:59,439 --> 01:53:04,569
"Einfach in der Anwendung: Urinieren
Sie auf das saugfähige Ende."
1095
01:53:05,070 --> 01:53:05,821
"Gewissheit in nur ..."
1096
01:53:05,821 --> 01:53:07,405
"Gewissheit in nur ..."
- Blau bedeutet schwanger.
1097
01:53:07,906 --> 01:53:10,575
Ich kann das selber lesen, danke!
1098
01:53:17,165 --> 01:53:18,667
Okay!
1099
01:53:19,459 --> 01:53:21,628
Angenommen ich glaube dir.
Was dann?
1100
01:53:22,129 --> 01:53:24,089
Geh einfach nach Hause.
1101
01:53:26,007 --> 01:53:27,759
Genau wie ich.
1102
01:53:47,445 --> 01:53:49,239
Herzlichen Glückwunsch!
1103
01:53:53,285 --> 01:53:57,998
Bevor der Streifen blau wurde,
war ich eine Frau. Deine Frau.
1104
01:53:58,665 --> 01:54:02,294
Ich war eine Killerin,
die für dich getötet hat.
1105
01:54:02,794 --> 01:54:06,673
Bevor dieser Streifen blau wurde,
wäre ich mit dem Motorrad ...
1106
01:54:07,174 --> 01:54:10,468
... auf einen fahrenden Zug
gesprungen. Für dich.
1107
01:54:12,012 --> 01:54:15,599
Aber als sich dieser Streifen
blau färbte, ...
1108
01:54:16,099 --> 01:54:19,144
... wollte ich all das
nicht länger tun.
1109
01:54:19,644 --> 01:54:20,854
Es war vorbei.
1110
01:54:21,855 --> 01:54:24,733
Ich wollte bloß noch Mutter sein.
1111
01:54:27,319 --> 01:54:29,529
Hast du Verständnis dafür?
1112
01:54:32,365 --> 01:54:33,950
Ja.
1113
01:54:34,618 --> 01:54:39,915
Aber wieso hast du mir das nicht
damals erzählt, sondern erst jetzt?
1114
01:54:40,999 --> 01:54:45,212
Du hättest sicher Ansprüche erhoben.
Und das habe ich nicht gewollt.
1115
01:54:45,712 --> 01:54:48,173
Das war nicht allein
deine Entscheidung.
1116
01:54:48,673 --> 01:54:51,968
Okay. Aber es war
die richtige Entscheidung.
1117
01:54:52,469 --> 01:54:54,846
Und ich habe es
für meine Tochter getan.
1118
01:54:55,347 --> 01:54:57,265
Ein unschuldiges Kind
hat es verdient, ...
1119
01:54:57,766 --> 01:54:59,851
... unbelastet
in diese Welt zu gehen.
1120
01:55:00,352 --> 01:55:03,688
Aber mit dir wäre sie in eine Welt
geboren worden, ...
1121
01:55:04,189 --> 01:55:06,775
... die sie nicht
kennen lernen sollte.
1122
01:55:07,275 --> 01:55:09,903
Ich hatte die Entscheidung
zu treffen.
1123
01:55:10,403 --> 01:55:12,530
Und ich habe für sie entschieden.
1124
01:55:14,616 --> 01:55:16,326
Weißt du, ...
1125
01:55:16,826 --> 01:55:20,413
... vor 5 Jahren hätte ich eine Liste
erstellen sollen, ...
1126
01:55:20,914 --> 01:55:24,417
... mit Dingen, die unmöglich sind
und niemals passieren.
1127
01:55:24,918 --> 01:55:29,506
Dann hätte der Gnadenschuss,
den du mir damals verpasst hast, ...
1128
01:55:30,423 --> 01:55:33,802
... ganz oben auf
meiner Liste gestanden.
1129
01:55:34,719 --> 01:55:37,264
Und ich hätte mich geirrt.
Habe ich Recht?
1130
01:55:38,431 --> 01:55:40,058
Tut mir leid.
1131
01:55:40,558 --> 01:55:42,185
War das eine Frage?
1132
01:55:43,561 --> 01:55:47,691
Von den unmöglichen Dingen, die nie
passieren sollten - ja.
1133
01:55:48,191 --> 01:55:50,568
In diesem Fall hast du dich geirrt.
1134
01:55:51,069 --> 01:55:51,778
Okay.
1135
01:55:52,487 --> 01:55:55,073
Als du nicht zurückgekommen
bist, ...
1136
01:55:55,573 --> 01:55:59,661
... habe ich gedacht, diese Wong
oder sonst jemand ...
1137
01:56:00,161 --> 01:56:04,332
... hätte dich getötet.
Und um das klarzustellen:
1138
01:56:04,833 --> 01:56:09,045
Jemanden glauben zu lassen, der,
den man liebt, wäre tot, ...
1139
01:56:09,546 --> 01:56:13,341
... obwohl er es nicht ist,
das ist ganz schön herzlos.
1140
01:56:14,467 --> 01:56:17,971
Drei Monate lang habe ich getrauert.
1141
01:56:19,264 --> 01:56:22,475
Und im dritten Monat
meiner Trauer ...
1142
01:56:23,643 --> 01:56:25,979
... habe ich dich aufgespürt.
1143
01:56:26,479 --> 01:56:29,357
Ich hatte gar nicht vor,
dich zu finden.
1144
01:56:29,858 --> 01:56:32,819
Ich wollte nur das verdammte
Arschloch finden, ...
1145
01:56:33,320 --> 01:56:36,948
... das dich getötet hat.
Doch dann fand ich dich.
1146
01:56:37,449 --> 01:56:39,701
Und was musste ich feststellen?
1147
01:56:40,201 --> 01:56:42,787
Nicht nur, dass du
nicht tot warst, ...
1148
01:56:43,288 --> 01:56:48,585
... du hattest auch vor, so einen
verdammten Idioten zu heiraten.
1149
01:56:49,252 --> 01:56:51,671
Und du warst schwanger.
1150
01:56:55,258 --> 01:56:57,886
Ich habe überreagiert.
1151
01:57:06,061 --> 01:57:08,396
Du hast überreagiert??
1152
01:57:08,897 --> 01:57:11,316
Wolltest du mir das erklären?
1153
01:57:11,816 --> 01:57:16,654
Ich wollte dir nichts erklären. Ich
sagte, ich erzähle dir die Wahrheit.
1154
01:57:17,155 --> 01:57:21,868
Aber ... wenn das zu kryptisch ist,
gehen wir einen Schritt weiter.
1155
01:57:22,369 --> 01:57:23,703
Ich bin ein Killer.
1156
01:57:24,579 --> 01:57:27,874
Ein mordender Mistkerl.
Und du weißt das.
1157
01:57:28,833 --> 01:57:34,214
Und es hat Konsequenzen, wenn man
das Herz eines Mörders bricht.
1158
01:57:35,298 --> 01:57:38,343
Einige hast du hautnah mitbekommen.
1159
01:57:41,346 --> 01:57:45,266
War meine Reaktion
wirklich so überraschend?
1160
01:57:45,809 --> 01:57:46,810
Ja.
1161
01:57:47,602 --> 01:57:49,396
Das war sie.
1162
01:57:51,272 --> 01:57:54,651
Konntest du das tun,
was du getan hast?
1163
01:57:55,151 --> 01:57:57,695
Natürlich konntest du es.
1164
01:57:58,863 --> 01:58:02,617
Aber ich hätte mir
nie vorstellen können, ...
1165
01:58:03,118 --> 01:58:05,537
... dass du so gnadenlos zu mir bist.
1166
01:58:06,121 --> 01:58:08,790
Tut mir aufrichtig leid, Kiddo.
1167
01:58:09,290 --> 01:58:11,167
Aber du hast dich echt geirrt.
1168
01:58:17,006 --> 01:58:21,386
Wir sollten noch eine
offene Rechnung begleichen.
1169
01:58:22,011 --> 01:58:23,179
Baby?
1170
01:58:23,680 --> 01:58:25,598
Das ist kein Scherz.
1171
01:58:52,584 --> 01:58:53,793
Ahh.
1172
01:58:57,297 --> 01:59:04,012
Pai Mei hat dich die Fünf-Punkte-
Pressur-Herzexplosions-Technik gelehrt!
1173
01:59:06,764 --> 01:59:09,267
Natürlich hat er das.
1174
01:59:10,435 --> 01:59:13,396
Wieso hast du es mir nicht gesagt?
1175
01:59:16,524 --> 01:59:18,568
Ich weiß es nicht.
1176
01:59:21,362 --> 01:59:23,531
Vielleicht weil ich ...
1177
01:59:24,032 --> 01:59:26,826
... ein schlechter Mensch bin.
1178
01:59:27,327 --> 01:59:28,495
Nein.
1179
01:59:31,247 --> 01:59:33,791
Du bist kein schlechter Mensch.
1180
01:59:34,292 --> 01:59:39,547
Du bist ein fantastischer Mensch,
du bist mein Lieblingsmensch.
1181
01:59:42,300 --> 01:59:48,014
Aber ich muss gestehen: Hin und
wieder bist du ein echtes Dreckstück
1182
01:59:48,932 --> 01:59:50,767
Haha.
1183
02:00:06,950 --> 02:00:09,327
Wie sehe ich aus?
1184
02:00:25,468 --> 02:00:27,845
Du bist soweit.
1185
02:00:39,983 --> 02:00:44,028
(Musik)
1186
02:01:26,946 --> 02:01:30,491
(Musik)
1187
02:02:11,032 --> 02:02:14,327
AM NÄCHSTEN MORGEN
1188
02:02:16,329 --> 02:02:19,415
(TV): Ist das nicht
eine kleine Blume?
1189
02:02:24,003 --> 02:02:28,132
Guten Morgen!
Mal sehen, was so los ist!
1190
02:02:28,675 --> 02:02:31,386
Haben Sie eine Elster zu Hause?
1191
02:02:32,011 --> 02:02:35,264
Falls ja, haben Sie
mächtig viel Glück.
1192
02:02:35,765 --> 02:02:41,938
Die Elster ist der beste Freund,
den ein Farmer sich vorstellen kann.
1193
02:02:42,438 --> 02:02:47,443
Seien Sie freundlich zu ihr.
Die Elster verdient Ihren Respekt.
1194
02:02:48,695 --> 02:02:51,531
(Sie weint.)
1195
02:02:59,080 --> 02:03:03,334
(Weinen und Lachen)
1196
02:03:10,091 --> 02:03:13,678
(Lachen)
1197
02:03:23,479 --> 02:03:25,022
Danke.
1198
02:03:26,315 --> 02:03:27,817
Danke.
1199
02:03:30,820 --> 02:03:32,822
Ich danke dir.
1200
02:03:37,994 --> 02:03:42,039
Ich hab' keine Kopfschmerzen.
- Doch, hast du!
1201
02:03:47,545 --> 02:03:50,965
(Fröhliche Musik)
1202
02:03:58,556 --> 02:04:00,516
DIE LÖWIN
HAT IHR JUNGES WIEDER
1203
02:04:00,600 --> 02:04:03,227
UND IM DSCHUNGEL
IST ALLES IM LOT
1204
02:16:45,614 --> 02:16:47,199
Klappe, bitte!
1205
02:16:47,282 --> 02:16:49,118
Action!
1206
02:16:51,954 --> 02:16:53,414
Schnitt!
1207
02:16:54,039 --> 02:16:55,874
Das will ich noch mal machen.
142670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.