All language subtitles for Kill Bill Vol. 2 (ORF1 UT Farbe)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,598 --> 00:00:17,601 Findest du, ich bin sadistisch? 2 00:00:18,810 --> 00:00:21,146 Weißt du, Kiddo, ... 3 00:00:21,646 --> 00:00:27,069 ... ich gehe davon aus, dass du dir darüber im Klaren bist, ... 4 00:00:27,778 --> 00:00:30,989 ... na ja, dass mein Handeln ... 5 00:00:31,490 --> 00:00:34,993 ... nichts Sadistisches hat. 6 00:00:35,494 --> 00:00:38,705 Nein Kiddo, in diesem Augeblick 7 00:00:39,206 --> 00:00:42,334 ... bin ich im höchsten Maße ... 8 00:00:42,834 --> 00:00:44,711 ... masochistisch. 9 00:00:45,212 --> 00:00:45,962 Bill. 10 00:00:46,463 --> 00:00:48,757 Es ist dein Baby. 11 00:00:52,386 --> 00:00:54,930 Ich sah tot aus, nicht wahr? 12 00:00:55,430 --> 00:01:00,143 Aber ich war's nicht. Obwohl die alles dafür getan hatten. 13 00:01:00,644 --> 00:01:05,440 Tatsächlich hat Bill mich mit diesem Schuss ins Koma geschickt. 14 00:01:05,941 --> 00:01:08,944 Ich lag vier Jahre im Koma. Als ich aufwachte, ... 15 00:01:09,444 --> 00:01:13,740 ... begann ich einen grausamen Rachefeldzug. 16 00:01:15,075 --> 00:01:18,912 Ich habe geschrieen und gewütet. 17 00:01:19,413 --> 00:01:22,624 Und verschaffte mir blutige Genugtuung. 18 00:01:23,125 --> 00:01:27,712 Ich musste viele Leute töten, um an diesen Punkt zu gelangen. 19 00:01:28,213 --> 00:01:31,591 Aber einer fehlt noch. Nur er fehlt noch. 20 00:01:32,217 --> 00:01:35,262 Ich bin gerade unterwegs zu ihm. 21 00:01:35,762 --> 00:01:38,640 Er ist der Letzte auf der Liste. 22 00:01:39,141 --> 00:01:44,521 Und wenn ich mein Ziel erreicht habe, werde ich Bill umbringen. 23 00:02:02,164 --> 00:02:03,874 KAPITEL SECHS 24 00:02:03,957 --> 00:02:06,668 MASSAKER IN TWO PINES 25 00:02:10,505 --> 00:02:15,302 [Der Vorfall in der Kapelle von Two Pines, der die ganze ...] 26 00:02:15,802 --> 00:02:19,347 [... blutrünstige Geschichte in Gang setzte, ...] 27 00:02:19,848 --> 00:02:23,518 [... ist inzwischen eine Legende: Das Massaker von Two Pines.] 28 00:02:24,019 --> 00:02:27,898 [So schrieben es die Zeitungen. In den TV-Nachrichten ...] 29 00:02:28,398 --> 00:02:31,151 [... sprach man vom Hochzeitskapellen-Massaker ...] 30 00:02:31,401 --> 00:02:33,904 [... von El Paso, Texas. Wie es passierte, ...] 31 00:02:34,154 --> 00:02:36,615 [... wer anwesend war, wie viele getötet wurden ...] 32 00:02:36,865 --> 00:02:39,701 [... und wer sie getötet hatte, hängt davon ab, ...] 33 00:02:40,202 --> 00:02:42,704 [... wer die Geschichte erzählt.] 34 00:02:42,954 --> 00:02:46,291 [Das Massaker fand nicht während der Hochzeit statt.] 35 00:02:46,541 --> 00:02:48,668 [Es war nur die Probe für eine Hochzeit.] 36 00:02:49,169 --> 00:02:53,048 An der Stelle, an der ich sage: Sie dürfen die Braut küssen, ... 37 00:02:53,548 --> 00:02:57,511 ... dürfen Sie die Braut küssen. Aber stecken Sie ihr nicht die Zunge rein. 38 00:02:58,011 --> 00:02:59,846 (Lachen) 39 00:03:00,347 --> 00:03:05,018 Das mag Ihren Freunde gefallen, für Ihre Eltern wäre es gewiss peinlich. 40 00:03:05,519 --> 00:03:09,272 Wir versuchen, uns zurückzuhalten, Reverend. 41 00:03:10,232 --> 00:03:12,859 Wollen Sie einen bestimmten Song? 42 00:03:15,862 --> 00:03:19,241 Wie wäre es mit "Love me tender"? Das hab' ich drauf. 43 00:03:19,741 --> 00:03:20,909 Okay. 44 00:03:21,409 --> 00:03:23,703 Love me tender wäre super. 45 00:03:24,204 --> 00:03:26,623 Rufus ist unser Mann. 46 00:03:27,123 --> 00:03:30,502 Rufus! Für wen hast du früher gespielt? 47 00:03:31,002 --> 00:03:32,337 Rufus Thomas. 48 00:03:32,837 --> 00:03:35,549 Rufus Thomas. 49 00:03:36,132 --> 00:03:41,888 Ich war bei den "Drifters", bei den "Coasters", bei "Cool and the Gang". 50 00:03:42,389 --> 00:03:46,518 Wann immer die in Texas waren, spielte ich mit ihnen. 51 00:03:48,228 --> 00:03:51,273 Rufus ist der Mann! 52 00:03:53,942 --> 00:03:57,028 (leise): Habe ich etwas vergessen? 53 00:03:57,529 --> 00:04:00,865 (leise): Du hast die Sitzordnung vergessen. 54 00:04:02,909 --> 00:04:06,621 Normalerweise haben wir die Seite der Braut ... 55 00:04:07,122 --> 00:04:09,958 ... und die Seite des Bräutigams. 56 00:04:10,458 --> 00:04:12,836 Da aber die Braut von niemanden begleitet wird ... 57 00:04:13,336 --> 00:04:16,798 ... und der Bräutigam sehr viele Gäste mitbringt, ... 58 00:04:17,299 --> 00:04:20,176 Die kommen alle aus Oklahoma! 59 00:04:23,763 --> 00:04:27,976 Ich sehe da kein Problem, wenn sich die Gäste des Bräutigams ... 60 00:04:28,226 --> 00:04:31,396 ... auf die Seite der Braut setzen. Oder, Mutter? 61 00:04:31,896 --> 00:04:33,565 Kein Problem. Aber ... 62 00:04:34,065 --> 00:04:39,446 ... es wäre schön, wenn Sie jemand begleiten würde, meine Liebe. 63 00:04:39,946 --> 00:04:42,782 Als Zeichen, dass Sie es ernst meinen. 64 00:04:43,283 --> 00:04:46,119 Na ja, ich habe niemanden. Abgesehen von Tommy. 65 00:04:46,620 --> 00:04:49,080 Und meinen Freunden. 66 00:04:49,581 --> 00:04:52,125 Sie haben keine Familie? 67 00:04:52,626 --> 00:04:54,294 Ich bin dabei, das zu ändern. 68 00:04:54,544 --> 00:04:58,423 Mehr Familie als uns braucht dieser Engel nicht. 69 00:04:59,549 --> 00:05:04,429 Ich fühl mich nicht gut, und diese Kuh nervt mich langsam. 70 00:05:04,929 --> 00:05:07,140 Ich gehe frische Luft schnappen. 71 00:05:07,682 --> 00:05:11,853 Verzeihung, sie braucht dringend frische Luft. 72 00:05:12,354 --> 00:05:15,357 Weil Sie schwanger ist. - Dauert nicht lange. 73 00:05:19,819 --> 00:05:27,327 (Flötenmusik) 74 00:06:35,770 --> 00:06:37,605 Hallo, Kiddo. 75 00:06:42,360 --> 00:06:44,904 Wie hast du mich gefunden? 76 00:06:45,405 --> 00:06:47,574 Ich bin der Mann. 77 00:06:50,744 --> 00:06:53,621 Was machst du hier? 78 00:06:54,664 --> 00:06:57,000 Was ich hier mache? 79 00:06:57,500 --> 00:06:59,335 Na ja. 80 00:06:59,836 --> 00:07:04,048 Vor wenigen Augenblicken habe ich die Flöte gespielt. 81 00:07:08,887 --> 00:07:11,848 In diesem Augenblick ... 82 00:07:12,390 --> 00:07:17,187 ... erblicke ich die schönste Braut, die ich je gesehen habe. 83 00:07:18,772 --> 00:07:20,940 Was willst du hier? 84 00:07:21,441 --> 00:07:22,942 Ein letztes Treffen. 85 00:07:24,277 --> 00:07:26,946 Wirst du dich nett aufführen? 86 00:07:27,447 --> 00:07:29,491 Ich war noch nie nett. 87 00:07:30,325 --> 00:07:34,579 Aber ich werde mein Bestes tun, um freundlich zu sein. 88 00:07:35,997 --> 00:07:40,126 Ich habe dir immer gesagt: Deine freundliche Seite ... 89 00:07:40,627 --> 00:07:42,629 ... ist deine beste Seite. 90 00:07:43,129 --> 00:07:48,218 Wahrscheinlich bist du deshalb die Einzige, die diese Seite kennt. 91 00:07:49,010 --> 00:07:51,596 Du hast also einen Braten in der Röhre. 92 00:07:54,349 --> 00:07:56,601 Ich bin schwanger. 93 00:07:57,101 --> 00:07:59,229 Ich glaub's ja nicht. 94 00:07:59,729 --> 00:08:04,150 Der junge Mann wollte wohl keine Zeit vergeuden. 95 00:08:05,693 --> 00:08:08,029 Kennst du Tommy schon? 96 00:08:09,197 --> 00:08:11,825 Der große Junge im Smoking? 97 00:08:12,075 --> 00:08:13,243 Ja. 98 00:08:13,743 --> 00:08:15,703 Ich hab ihn gesehen. 99 00:08:16,204 --> 00:08:18,122 Schicke Frisur. 100 00:08:19,415 --> 00:08:22,585 Du hast versprochen, nett zu sein. 101 00:08:23,378 --> 00:08:28,716 Nein. Ich sagte: Ich tue mein Bestes. Das ist kein Versprechen. 102 00:08:29,217 --> 00:08:31,010 Aber du hast Recht. 103 00:08:31,511 --> 00:08:35,265 Womit verdient der Junge seinen Lebensunterhalt? 104 00:08:35,765 --> 00:08:39,811 Er hat einen Second Hand-Plattenladen in El Paso. 105 00:08:40,311 --> 00:08:42,272 Ein Musik-Fan. 106 00:08:42,772 --> 00:08:44,816 Er hört gerne Musik. 107 00:08:45,316 --> 00:08:47,735 Tun wir das nicht alle? 108 00:08:50,780 --> 00:08:54,868 Und was für einen Job hast du dir gesucht? 109 00:08:55,869 --> 00:08:58,872 Ich arbeite in seinem Laden. 110 00:08:59,747 --> 00:09:02,250 Ach sooo! 111 00:09:02,750 --> 00:09:05,837 Alles wirkt auf einmal so logisch. 112 00:09:07,881 --> 00:09:10,091 Gefällt es dir? 113 00:09:10,592 --> 00:09:13,595 Ja, sogar sehr, Besserwisser. 114 00:09:14,596 --> 00:09:19,767 Ich kann den ganzen Tag Musik hören, kann darüber reden. Das ist cool. 115 00:09:21,311 --> 00:09:25,815 Meine Kleine wird in einer tollen Umgebung aufwachsen. 116 00:09:27,483 --> 00:09:31,154 Sicher besser, als durch die Welt zu jetten, ... 117 00:09:31,654 --> 00:09:35,909 ... Leute zu töten und dafür enorme Summen zu kassieren. 118 00:09:36,784 --> 00:09:39,203 Stimmt ganz genau. 119 00:09:39,704 --> 00:09:43,791 Tja, liebste Freundin. Jeder, wie er es gern hat. 120 00:09:44,292 --> 00:09:46,085 Jedenfalls, ... 121 00:09:46,586 --> 00:09:49,297 ... vergessen wir das Geplänkel. 122 00:09:49,797 --> 00:09:52,634 Ich freue mich, deinen Bräutigam kennen zu lernen. 123 00:09:53,134 --> 00:09:58,056 Es interessiert mich sehr, zu sehen, wer meine Freundin heiratet. 124 00:10:00,224 --> 00:10:02,727 Du kommst zu meiner Hochzeit? 125 00:10:03,227 --> 00:10:06,105 Nur, wenn ich neben der Braut sitzen darf. 126 00:10:06,356 --> 00:10:08,775 Es könnte einsam sein auf meiner Seite. 127 00:10:09,275 --> 00:10:12,195 Deine Seite war schon immer etwas einsam. 128 00:10:12,695 --> 00:10:16,324 Aber ich würde nirgendwo anders sitzen wollen. 129 00:10:17,241 --> 00:10:19,327 Weißt du, ... 130 00:10:19,827 --> 00:10:22,956 ... ich hatte einen schönen Traum von dir. 131 00:10:23,206 --> 00:10:25,541 Oh, da ist Tommy! Nenn mich Aline. 132 00:10:26,042 --> 00:10:30,254 Sie müssen Tommy sein. Aline hat mir viel von Ihnen erzählt. 133 00:10:30,755 --> 00:10:32,382 Schatz? Alles okay? 134 00:10:32,882 --> 00:10:35,760 Ja. Tommy? Darf ich dir meinen Vater vorstellen? 135 00:10:36,260 --> 00:10:37,136 Hi! 136 00:10:37,637 --> 00:10:41,766 Oh mein Gott! Freut mich, Sie kennen zu lernen. 137 00:10:42,266 --> 00:10:43,184 Dad. 138 00:10:43,685 --> 00:10:45,520 Mein Name ist Bill. 139 00:10:46,020 --> 00:10:50,149 Freut ich wirklich, Bill. Aline hat von Ihrem Kommen nichts erzählt. 140 00:10:50,650 --> 00:10:52,443 Überraschung. 141 00:10:52,694 --> 00:10:55,697 So ist er. Immer für Überraschungen gut. 142 00:10:56,197 --> 00:11:00,702 Na ja, bei Überraschungen fällt der Apfel nicht weit vom Stamm. 143 00:11:01,202 --> 00:11:02,787 Wann sind Sie angekommen? 144 00:11:02,787 --> 00:11:04,580 Gerade eben. 145 00:11:05,081 --> 00:11:06,165 Direkt aus Australien? 146 00:11:06,165 --> 00:11:07,083 Ja. 147 00:11:07,583 --> 00:11:12,338 Ich habe Tommy erzählt, dass du in Perth in deiner Silbermine warst. 148 00:11:12,588 --> 00:11:14,340 Ich konnte dich nicht erreichen. 149 00:11:14,340 --> 00:11:17,135 So schlimm war es nicht. 150 00:11:17,635 --> 00:11:22,348 Was hat das hier zu bedeuten? Ich hörte schon von Hochzeitsproben. 151 00:11:22,849 --> 00:11:26,728 Aber von einer Probe in Kleid und Smoking höre ich zum ersten Mal. 152 00:11:27,228 --> 00:11:30,857 Das Kleid war so teuer - warum soll sie es nur einmal tragen? 153 00:11:31,357 --> 00:11:34,736 Vor allem, wenn Aline so verdammt hübsch darin aussieht. 154 00:11:35,236 --> 00:11:38,448 Wir wollten es so oft zeigen, wie es möglich ist. 155 00:11:38,948 --> 00:11:42,952 Ich dachte immer, es bringt Unglück, wenn der Bräutigam ... 156 00:11:43,453 --> 00:11:46,998 ... die Braut vor der Zeremonie im Hochzeitskleid sieht. 157 00:11:47,498 --> 00:11:50,418 Ich denke, ich liebe ein Leben voller Gefahr. 158 00:11:51,419 --> 00:11:54,172 Ich weiß genau, was Sie meinen. 159 00:11:54,672 --> 00:11:58,426 Junger Mann! Wir haben heute noch einiges vor. 160 00:11:58,926 --> 00:12:01,679 Wir wollen das alles noch einmal durchgehen. 161 00:12:02,180 --> 00:12:04,932 Warum setzten Sie sich nicht ... oh mein Gott. 162 00:12:05,433 --> 00:12:08,603 Was rede ich da? Sie führen sie zum Altar. 163 00:12:09,103 --> 00:12:12,273 Ich glaube nicht, dass Dad so scharf darauf ist. 164 00:12:12,523 --> 00:12:17,195 Vater würde sich wohler fühlen, wenn er bei den anderen Gästen sitzt. 165 00:12:17,695 --> 00:12:19,822 Sie verlangen da zuviel. 166 00:12:20,323 --> 00:12:23,826 Na gut. Dann vergessen Sie es. 167 00:12:24,327 --> 00:12:26,996 Aber wir könnten heute Abend essen gehen. 168 00:12:27,497 --> 00:12:30,083 Aber ihr müsst meine Gäste sein. 169 00:12:30,583 --> 00:12:32,043 Okay. Wir müssen weitermachen. 170 00:12:32,043 --> 00:12:33,795 Darf ich zusehen? 171 00:12:34,295 --> 00:12:36,214 Natürlich. Setzen Sie sich. 172 00:12:36,464 --> 00:12:38,800 Welche ist die Seite der Braut? 173 00:12:39,300 --> 00:12:41,260 Gleich hier. 174 00:12:42,261 --> 00:12:45,056 Mutter! Es geht weiter. 175 00:12:57,360 --> 00:12:59,570 Bill! Ich wollte doch nur ... 176 00:13:00,071 --> 00:13:02,448 Du bist mir nichts schuldig. 177 00:13:02,949 --> 00:13:08,287 Wenn er der Mann ist, den du willst, dann stell dich zu ihm. 178 00:13:31,853 --> 00:13:33,771 Sehe ich hübsch aus? 179 00:13:34,272 --> 00:13:35,690 Oh ja. 180 00:13:46,325 --> 00:13:48,119 Danke. 181 00:14:23,196 --> 00:14:25,698 Was, zum Teufel ...? 182 00:14:26,199 --> 00:14:28,826 (Schreie) 183 00:14:29,410 --> 00:14:34,081 (Schüsse) 184 00:15:08,866 --> 00:15:14,163 Du sagst, sie hat 88 Leibwächter gemetzelt, bevor O-Ren dran war? 185 00:15:14,664 --> 00:15:19,126 Nein, es waren nicht 88. Die nennen sich nur die "Crazy 88". 186 00:15:19,627 --> 00:15:20,294 Und warum? 187 00:15:20,294 --> 00:15:22,964 Die dachten wohl, es klingt cool. 188 00:15:23,464 --> 00:15:24,090 Hähä. 189 00:15:24,590 --> 00:15:28,261 Na jedenfalls, sie starben alle durch ein Hanzo-Schwert. 190 00:15:28,761 --> 00:15:30,221 Sie hat ein Hanzo-Schwert? 191 00:15:30,721 --> 00:15:32,348 Er hat ihr eines angefertigt. 192 00:15:32,848 --> 00:15:35,810 Hat er nicht geschworen, nie wieder ein Schwert zu machen? 193 00:15:36,310 --> 00:15:39,397 Er hat offenbar diesen Schwur gebrochen. 194 00:15:40,982 --> 00:15:45,403 Diese Japse. Vergessen nie, wenn sie Groll gegen jemanden hegen. 195 00:15:47,405 --> 00:15:52,368 Aber vielleicht provozierst du das auch bei anderen Menschen. 196 00:15:53,577 --> 00:15:57,581 Ich weiß, diese Frage ist lächerlich. Aber ich frage dennoch: 197 00:15:58,082 --> 00:16:01,711 Du bist nicht noch zufällig im Schwertkampf trainiert? 198 00:16:02,211 --> 00:16:03,337 Nein. 199 00:16:04,797 --> 00:16:09,260 Ich habe meines vor Jahren versetzt. 200 00:16:10,845 --> 00:16:14,015 Du hast ein Hattori Hanzo-Schwert versetzt? 201 00:16:14,515 --> 00:16:15,725 Ja. 202 00:16:16,392 --> 00:16:18,227 Es war unbezahlbar. 203 00:16:19,207 --> 00:16:21,439 Haha ... 204 00:16:21,939 --> 00:16:25,901 Nun ja ... in El Paso nicht. 205 00:16:26,819 --> 00:16:30,197 Die gaben mir dafür 250 Dollar. 206 00:16:31,532 --> 00:16:35,328 Ich bin Rausschmeißer in einer Titten-Bar. 207 00:16:36,912 --> 00:16:41,167 Wenn sie was will, muss sie nur in den Klub kommen, ... 208 00:16:41,667 --> 00:16:43,711 ... einen Scheiß anfangen und sie kriegt ihren Kampf. 209 00:16:44,962 --> 00:16:49,258 Ich weiß, wir haben uns schon eine Weile nicht gesprochen. 210 00:16:49,759 --> 00:16:53,929 Und unser letztes Gespräch verlief nicht sehr erfreulich. 211 00:16:54,430 --> 00:16:58,434 Aber du solltest deine Wut mir gegenüber vergessen. 212 00:16:58,934 --> 00:17:01,562 Und dich in acht nehmen vor (Piepsen) 213 00:17:02,063 --> 00:17:05,524 Denn sie wird herkommen und dann wird sie dich töten. 214 00:17:06,025 --> 00:17:10,071 Und wenn du meine Hilfe ausschlägst, wird sie ihr Ziel erreichen. 215 00:17:18,412 --> 00:17:21,457 Ich stelle mich meiner Schuld. 216 00:17:21,707 --> 00:17:25,002 Ich werde mich da nicht irgendwie rausmogeln. 217 00:17:25,711 --> 00:17:29,382 Können wir nicht einfach die Vergangenheit vergessen? 218 00:17:32,009 --> 00:17:36,305 Diese Frau verdient ihre Rache. 219 00:17:41,352 --> 00:17:45,564 Und ... wir verdienen den Tod. 220 00:17:49,735 --> 00:17:52,446 Aber andererseits ... 221 00:17:52,947 --> 00:17:55,408 ... sie genau so. 222 00:17:58,536 --> 00:18:01,789 Ich denke also, ... 223 00:18:02,289 --> 00:18:06,919 ... wir sollten sehen, was geschieht. Findest du nicht? 224 00:18:11,591 --> 00:18:13,134 KAPITEL SIEBEN 225 00:18:13,217 --> 00:18:16,554 DAS EINSAME GRAB DER PAULA SCHULTZ 226 00:18:37,283 --> 00:18:41,954 (Salsa-Musik) 227 00:18:43,205 --> 00:18:45,458 Kannst du die Uhr nicht lesen? 228 00:18:45,958 --> 00:18:48,544 Budd, du bist schon wieder zu spät. 229 00:18:49,044 --> 00:18:50,796 Hier ist ja noch keiner. 230 00:18:51,046 --> 00:18:53,090 Ist das Budd? - Ja. 231 00:18:53,591 --> 00:18:55,926 Sag ihm, er soll sich herbewegen. 232 00:18:56,427 --> 00:18:58,971 Alles klar. Budd? 233 00:18:59,472 --> 00:19:02,349 Larry würde dich gerne sprechen. 234 00:19:05,394 --> 00:19:09,356 Zieh dir eine Line rein, dann bist du ein Mensch, Baby. 235 00:19:18,407 --> 00:19:21,494 Du hast mich gesucht? 236 00:19:26,248 --> 00:19:31,003 Keine Ahnung, für welche Auto- wäscherei du früher gearbeitet hast. 237 00:19:31,504 --> 00:19:35,341 Wo du 20 Minuten zu spät kommen konntest. Mein Laden jedenfalls nicht 238 00:19:35,841 --> 00:19:36,675 Soll ich mich verziehen? 239 00:19:36,675 --> 00:19:38,594 Soll ich mich verziehen? - Nein, du wartest. 240 00:19:39,261 --> 00:19:40,930 Larry ... 241 00:19:41,430 --> 00:19:44,558 Da draußen ist noch kein Schwein, also? 242 00:19:45,142 --> 00:19:47,811 (leise): Da draußen ist kein Schwein ... 243 00:19:50,147 --> 00:19:54,193 Worauf willst du hinaus? Dass du hier nicht gebraucht wirst? 244 00:19:54,902 --> 00:19:58,239 Damit will ich sagen: Ich bin Rausschmeißer. 245 00:19:58,739 --> 00:20:02,034 Und da draußen ist niemand zum Rausschmeißen. 246 00:20:03,619 --> 00:20:08,624 Willst du damit sagen, dass du den Job, für den ich dich bezahle, ... 247 00:20:09,124 --> 00:20:13,629 ... nicht machst, weil du nichts zu tun hast in deinem Job? 248 00:20:15,256 --> 00:20:16,632 Nein ... 249 00:20:17,299 --> 00:20:21,262 Ist es das? Oder willst du mich davon überzeugen, ... 250 00:20:21,762 --> 00:20:24,306 ... dass du so nutzlos bist, wie ein Arschloch hier? 251 00:20:24,807 --> 00:20:26,350 Rate mal, Buddy. 252 00:20:26,850 --> 00:20:30,563 Ich denke, du hast mich eben überzeugt. 253 00:20:32,439 --> 00:20:35,025 Sehen wir uns den Kalender an. 254 00:20:35,526 --> 00:20:38,487 Kalenderzeit für Buddy. 255 00:20:38,988 --> 00:20:41,657 Okay. Arbeitest du morgen? 256 00:20:42,157 --> 00:20:42,908 Ja. 257 00:20:43,409 --> 00:20:47,997 Nein, tust du nicht. Du weißt nicht mal, wann du arbeitest. 258 00:20:48,497 --> 00:20:52,084 Du arbeitest nicht morgen, sondern Mittwoch. Hier steht es. 259 00:20:52,585 --> 00:20:53,836 Arbeitest du Donnerstag? 260 00:20:53,836 --> 00:20:54,587 Ja. 261 00:20:55,087 --> 00:20:57,381 Sieht nicht so aus. Freitag? 262 00:20:58,257 --> 00:21:00,467 Da steht dein Name. 263 00:21:00,718 --> 00:21:02,970 Da stand mal dein Name. 264 00:21:04,054 --> 00:21:06,932 Samstag stand auch einmal dein Name. 265 00:21:07,433 --> 00:21:09,893 Also Montag ... He! Wie wär's damit: 266 00:21:10,394 --> 00:21:14,773 Wenn man euch die Kohle kürzt. Das ist die einzige Lektion, die wirkt. 267 00:21:15,024 --> 00:21:16,275 Okay? 268 00:21:16,775 --> 00:21:20,112 Du kannst nach Hause fahren, bis ich dich wieder anrufe. 269 00:21:20,362 --> 00:21:24,867 Bevor du verschwindest, geh zu Rocket. Sie hat einen Job für dich. 270 00:21:26,702 --> 00:21:28,245 Und ... 271 00:21:29,204 --> 00:21:31,332 ... der Hut, ... 272 00:21:31,915 --> 00:21:34,710 ... dieser verfluchte Hut ... 273 00:21:35,753 --> 00:21:38,464 ... dieser verfluchte Hut ... 274 00:21:38,964 --> 00:21:44,386 Wie oft habe ich dir gesagt: Setz nicht diesen verfluchten Hut auf. 275 00:21:44,887 --> 00:21:45,888 Wie oft? 276 00:21:48,724 --> 00:21:51,935 Tja, Kunden tragen Hüte. 277 00:21:52,436 --> 00:21:57,107 Ich bin nicht der Boss deiner Kunden, ich bin dein Boss. Verstanden? 278 00:21:57,608 --> 00:21:59,401 Und damit das klar ist: 279 00:21:59,902 --> 00:22:04,198 Ich will, dass du diesen idiotischen Kuhdeckel zu Hause lässt. 280 00:22:37,398 --> 00:22:40,609 He, Süßer. Die Toilette tut es wieder mal nicht. 281 00:22:41,110 --> 00:22:44,113 Da läuft überall das Scheißwasser raus. 282 00:22:44,613 --> 00:22:47,533 Alles klar ... Rocket. 283 00:22:48,826 --> 00:22:51,078 Ich mach das sauber. 284 00:22:51,578 --> 00:22:52,746 Mhm. 285 00:23:26,029 --> 00:23:29,700 (Gitarrenmusik) 286 00:24:16,288 --> 00:24:21,960 (Country-Song vom Plattenspieler.) 287 00:25:12,469 --> 00:25:15,305 (Hunde bellen. Musik endet.) 288 00:25:46,086 --> 00:25:50,549 (Das Lied beginnt von vorne.) 289 00:26:13,196 --> 00:26:14,990 Haha. 290 00:26:29,713 --> 00:26:35,135 Jetzt bist du ein bisschen zahmer geworden. 291 00:26:46,897 --> 00:26:52,819 Niemand lässt mehr die Sau raus mit einer doppelten Dosis Steinsalz. 292 00:26:53,320 --> 00:26:55,739 Die sich tief in die Titten frisst. 293 00:26:58,659 --> 00:27:01,370 Da ich keine ... 294 00:27:01,870 --> 00:27:04,206 ... so schönen ... 295 00:27:04,706 --> 00:27:08,043 ... großen Titten ... 296 00:27:08,543 --> 00:27:11,421 ... habe wie du, ... 297 00:27:11,922 --> 00:27:16,677 ... kann ich mir gar nicht vorstellen, wie gemein diese Scheiße brennt. 298 00:27:19,554 --> 00:27:21,682 Allerdings ... 299 00:27:24,476 --> 00:27:27,688 ... will ich das auch gar nicht. 300 00:27:48,959 --> 00:27:51,253 Ich hab gewonnen. 301 00:29:03,075 --> 00:29:04,618 Bill. 302 00:29:05,118 --> 00:29:08,330 Der falsche Bruder, du hasserfüllte Schlampe. 303 00:29:08,830 --> 00:29:10,457 Budd. 304 00:29:12,334 --> 00:29:15,212 Was verschafft mir dieses zweifelhafte Vergnügen? 305 00:29:16,296 --> 00:29:21,426 Ich habe das Cowgirl erwischt, das sich von niemanden erwischen lässt. 306 00:29:21,968 --> 00:29:23,804 (Elle): Hast du sie getötet? 307 00:29:24,054 --> 00:29:27,265 Bis jetzt noch nicht. Ich hab ihr eine Ladung Steinsalz ... 308 00:29:27,766 --> 00:29:29,601 ... zwischen die Titten geschossen. 309 00:29:29,851 --> 00:29:33,480 Sie ist so zahm, dass ich sie mit einem Fußtritt töten könnte. 310 00:29:34,022 --> 00:29:36,566 Egal wie. 311 00:29:39,194 --> 00:29:42,739 Rate mal, was ich gerade in meiner Hand halte? 312 00:29:43,240 --> 00:29:44,533 Was? 313 00:29:45,033 --> 00:29:48,578 (Budd): Ein kaum gebrauchtes Hattori Hanzo-Superschwert. 314 00:29:49,329 --> 00:29:52,124 Und eines kann ich dir sagen, Elle. 315 00:29:52,624 --> 00:29:55,252 Das Ding ist höllisch scharf. 316 00:29:55,752 --> 00:29:57,003 Wie viel? 317 00:29:57,504 --> 00:30:01,341 Schwer zu sagen, weil es eigentlich unbezahlbar ist. 318 00:30:01,967 --> 00:30:04,386 Wie lauten die Bedingungen? 319 00:30:04,886 --> 00:30:09,099 (Budd): Du kommst gleich morgen Früh mit deinem knochigen Arsch hier an. 320 00:30:09,599 --> 00:30:12,310 Unterm Arm 1 Million in Scheinen. 321 00:30:12,811 --> 00:30:18,150 Und ich gebe dir das tollste Schwert, das je ein Mensch gefertigt hat. 322 00:30:21,570 --> 00:30:23,989 (Budd): Na, wie klingt das für dich? 323 00:30:24,489 --> 00:30:27,284 Klingt, als wären wir uns einig. Eine Bedingung: 324 00:30:27,784 --> 00:30:29,119 Was? 325 00:30:29,619 --> 00:30:32,581 Sie muss leiden, bis zu ihrem letzten Atemzug. 326 00:30:33,081 --> 00:30:34,916 Na ja ... 327 00:30:35,417 --> 00:30:40,547 ... das kann ich dir auf jeden Fall garantieren. 328 00:30:41,756 --> 00:30:45,302 Dann sehen wir uns morgen Früh, Millionär. 329 00:30:45,886 --> 00:30:48,138 Alles klar. 330 00:31:30,055 --> 00:31:32,766 (Sie hustet.) 331 00:31:48,323 --> 00:31:50,784 Aufgewacht, aufgewacht. 332 00:31:51,284 --> 00:31:53,745 Ein neuer Morgen lacht. 333 00:32:27,654 --> 00:32:29,864 Bin fertig! 334 00:32:30,365 --> 00:32:33,201 Hol mich hier raus. 335 00:32:35,745 --> 00:32:36,955 Gut. 336 00:32:39,207 --> 00:32:42,085 Verfluchte Scheiße. 337 00:33:10,697 --> 00:33:14,075 Wow! Siehst du diese Augen? Die Schlampe ist wütend. 338 00:33:16,286 --> 00:33:18,663 Was hab ich dir gesagt? 339 00:33:19,247 --> 00:33:23,835 Ist sie nicht die süßeste kleine blonde Pussy, die du je gesehen hast? 340 00:33:24,336 --> 00:33:28,006 Oder ist sie die süßeste kleine blonde Pussy, die du je gesehen hast? 341 00:33:28,506 --> 00:33:30,717 Hab schon Bessere gesehen. 342 00:33:33,595 --> 00:33:35,972 Hast du was zu sagen? 343 00:33:38,808 --> 00:33:42,270 Frauen nennen das Bestrafen durch Schweigen. 344 00:33:42,771 --> 00:33:46,566 Und wir lassen sie in dem Glauben, es würde weh tun. 345 00:33:48,777 --> 00:33:52,030 Also, du die Füße, ich den Kopf. 346 00:33:59,871 --> 00:34:02,374 He! He! 347 00:34:03,041 --> 00:34:05,168 Wurmiger Wurm. 348 00:34:05,668 --> 00:34:08,588 Siehst du das? Du siehst es, oder? 349 00:34:11,591 --> 00:34:13,802 Tränengasspray. 350 00:34:15,178 --> 00:34:16,513 Nein. 351 00:34:17,013 --> 00:34:23,061 Du liegst noch heute Nacht unter der Erde. Und das war's dann für dich. 352 00:34:26,398 --> 00:34:29,192 Ich werde dich beerdigen. 353 00:34:31,694 --> 00:34:34,948 Ich wollte dich beerdigen und ... 354 00:34:38,827 --> 00:34:41,454 ... dir das schenken. 355 00:34:46,042 --> 00:34:49,921 Aber wenn du dich weiter aufführst wie eine irre Stute, ... 356 00:34:50,755 --> 00:34:56,719 ... dann sprühe ich dir die ganze Dose direkt in deine blauen Augen. 357 00:34:57,220 --> 00:35:01,057 Ich brenn sie dir einfach aus deinem gottverdammten Schädel raus. 358 00:35:01,558 --> 00:35:04,561 Dann wirst du blind sein. Blind. 359 00:35:07,939 --> 00:35:10,191 Und lebendig begraben. 360 00:35:15,071 --> 00:35:17,824 Wie sieht es aus, Schwester? 361 00:35:27,709 --> 00:35:30,795 Eine weise Entscheidung. 362 00:35:44,350 --> 00:35:48,229 Warum hast du meinem Bruder das Herz gebrochen? 363 00:35:54,611 --> 00:36:01,576 (Musik und Hämmern) 364 00:36:27,352 --> 00:36:30,897 (Sie atmet laut.) 365 00:36:42,700 --> 00:36:47,330 (Lautes Poltern) 366 00:36:50,041 --> 00:36:55,588 (Poltern) 367 00:36:56,422 --> 00:37:00,927 (Heftiges Atmen) 368 00:37:04,681 --> 00:37:07,225 (Knirschen) 369 00:37:08,351 --> 00:37:11,104 (Lauter Knall) 370 00:37:14,023 --> 00:37:16,526 (Stille) 371 00:37:18,611 --> 00:37:22,657 (Knall der Erde auf dem Sarg) 372 00:37:23,283 --> 00:37:26,286 (Knall) 373 00:37:28,955 --> 00:37:31,874 (Knall) 374 00:37:33,668 --> 00:37:36,421 (Knall) 375 00:37:38,673 --> 00:37:41,426 (Knall) 376 00:37:41,926 --> 00:37:43,469 (Knall) 377 00:37:43,970 --> 00:37:46,222 (Knall) 378 00:37:47,599 --> 00:37:49,642 (Knall.) 379 00:37:50,143 --> 00:37:54,939 (Sie schreit und weint.) 380 00:37:59,861 --> 00:38:05,033 (Sie schreit und lacht irre.) 381 00:38:25,970 --> 00:38:31,684 (Sie stöhnt und atmet heftig.) 382 00:38:41,486 --> 00:38:45,239 (Motor wird gestartet.) 383 00:38:49,410 --> 00:38:55,333 (Wegfahrendes Auto) 384 00:39:15,311 --> 00:39:17,564 KAPITEL ACHT 385 00:39:17,647 --> 00:39:20,608 DER GRAUSAME WEG VON PAI MEI 386 00:39:24,821 --> 00:39:29,242 (Flöte) 387 00:39:35,832 --> 00:39:39,585 Es war einmal in China. 388 00:39:42,255 --> 00:39:46,676 Manche glauben, so um das Jahr 1003. 389 00:39:48,344 --> 00:39:53,141 Da ging der Oberste Priester des "Weißen Lotus Clan", Pai Mei, ... 390 00:39:53,641 --> 00:39:56,018 ... eine Straße entlang. 391 00:39:56,519 --> 00:40:00,231 Dabei dachte er nach ... worüber auch immer ein Mensch ... 392 00:40:00,732 --> 00:40:04,652 ... von Pai Meis unendlicher Stärke nachdenken mag. 393 00:40:05,153 --> 00:40:08,197 Oder andersrum ausgedrückt: Wer weiß? 394 00:40:10,491 --> 00:40:15,037 Als ihm ein Shaolin-Mönch entgegenkam. 395 00:40:15,747 --> 00:40:20,001 Als sich die Wege des Mönchs und des Priesters kreuzten, ... 396 00:40:20,501 --> 00:40:24,839 ... schenkte Pai Mei in einer nahezu unermesslichen Geste ... 397 00:40:25,339 --> 00:40:30,553 ... von Großzügigkeit dem Mönch ein leichtes Kopfnicken. 398 00:40:32,263 --> 00:40:36,517 Das Nicken wurde nicht erwidert. 399 00:40:40,313 --> 00:40:44,484 War es möglicherweise die Absicht des Shaolin-Mönchs, ... 400 00:40:44,984 --> 00:40:46,819 ... Pai Mei zu beleidigen? 401 00:40:47,320 --> 00:40:50,865 Oder hatte er die großzügige Geste übersehen? 402 00:40:52,283 --> 00:40:55,995 Die Motive des Mönchs bleiben unbekannt. 403 00:40:56,496 --> 00:41:00,708 Was bekannt ist, sind die Konsequenzen. 404 00:41:02,585 --> 00:41:09,050 (Flöte) 405 00:41:13,304 --> 00:41:18,455 Am nächsten Morgen begehrte Pai Mei Einlass im Shaolin-Tempel. 406 00:41:19,393 --> 00:41:23,460 Er forderte den Abt des Tempels auf, ... 407 00:41:23,961 --> 00:41:26,943 ... er möge Pai Mei seinen Kopf anbieten. 408 00:41:27,464 --> 00:41:30,509 Um die Beleidigung vergessen zu machen. 409 00:41:31,009 --> 00:41:34,680 Der Abt versuchte anfangs, Pai Mei zu beschwichtigen. 410 00:41:35,180 --> 00:41:37,161 Allerdings musste er feststellen, ... 411 00:41:37,662 --> 00:41:40,414 ... dass Pai Mei nicht zu beschwichtigen war. 412 00:41:40,915 --> 00:41:43,334 (Flöte) 413 00:41:51,801 --> 00:41:55,888 So begann das Massaker im Shaolin-Tempel. 414 00:41:56,660 --> 00:42:02,103 Alle 60 Mönche starben durch die Fäuste des Weißen Lotus. 415 00:42:03,771 --> 00:42:07,650 Und so begann auch die Legende von Pai Meis ... 416 00:42:08,150 --> 00:42:11,779 ... "Fünf-Punkte-Pressur- Herzexplosions-Technik." 417 00:42:12,280 --> 00:42:15,658 Und bitte was ist diese Technik? 418 00:42:16,158 --> 00:42:17,827 Ganz einfach: 419 00:42:18,327 --> 00:42:21,747 Der tödlichste Schlag aller Kampfsportarten. 420 00:42:23,624 --> 00:42:26,752 Er trifft dich mit seinen Fingerspitzen ... 421 00:42:27,253 --> 00:42:30,756 ... an fünf verschiedenen Pressur-Punkten an deinem Körper. 422 00:42:31,257 --> 00:42:33,968 Und dann kannst du weitergehen. 423 00:42:34,468 --> 00:42:37,805 Aber sobald du fünf Schritte gemacht hast, ... 424 00:42:38,306 --> 00:42:41,976 ... wird das Herz in deinem Körper explodieren. 425 00:42:42,476 --> 00:42:45,396 Und du fällst zu Boden, tot. 426 00:42:45,980 --> 00:42:47,732 Hat er dich das gelehrt? 427 00:42:48,232 --> 00:42:48,983 Nein. 428 00:42:50,026 --> 00:42:54,822 Er lehrt niemanden diese Technik. 429 00:42:55,323 --> 00:42:59,911 Also ... eines hat mir immer sehr an dir gefallen: 430 00:43:00,870 --> 00:43:02,622 Kiddo. 431 00:43:04,165 --> 00:43:08,544 Du wirkst für dein Alter überaus klug. 432 00:43:11,047 --> 00:43:15,468 Also erlaube mir einen Appell an deine Klugheit. 433 00:43:17,219 --> 00:43:21,390 Egal, was Pai Mei sagt, du gehorchst. 434 00:43:21,974 --> 00:43:26,103 Wenn auch nur für einen winzigen Augenblick Aufsässigkeit ... 435 00:43:26,604 --> 00:43:30,274 ... in deinem Auge aufblitzt, wird er es dir rausreißen. 436 00:43:30,775 --> 00:43:35,071 Und wenn du ihm irgend eine Frechheit entgegnen solltest, ... 437 00:43:35,571 --> 00:43:39,075 ... wird er dir dein Rückgrat und deinen Hals brechen. 438 00:43:39,992 --> 00:43:42,870 Und das wäre dann dein Ende. 439 00:43:46,040 --> 00:43:49,043 (Flöte) 440 00:44:03,391 --> 00:44:06,560 Er akzeptiert dich als seine Schülerin. 441 00:44:07,061 --> 00:44:09,563 Was ist passiert? Habt ihr gekämpft? 442 00:44:10,064 --> 00:44:11,774 Ein freundschaftlicher Wettstreit. 443 00:44:12,274 --> 00:44:13,859 Wieso hat er mich akzeptiert? 444 00:44:14,360 --> 00:44:17,113 Weil er ein sehr, sehr alter Mann ist. 445 00:44:17,613 --> 00:44:22,034 Und wie alle gemeinen Mistkerle, wenn sie alt werden, ... 446 00:44:22,535 --> 00:44:24,286 ... werden sie einsam. 447 00:44:24,787 --> 00:44:28,749 Was sie nicht zu besseren Menschen macht. 448 00:44:29,250 --> 00:44:33,170 Aber es zeigt ihnen, welchen Wert Gesellschaft hat. 449 00:44:35,047 --> 00:44:40,344 Allein der Anblick dieser Stufen bereitet mir Schmerzen. 450 00:44:41,595 --> 00:44:45,474 Du wirst viel Spaß haben, wenn du die Wassereimer ... 451 00:44:45,975 --> 00:44:49,311 ... diese Scheißtreppe rauf und runter tragen musst. 452 00:44:49,812 --> 00:44:53,190 Wann werde ich dich wieder sehen? 453 00:44:53,691 --> 00:44:57,695 Das erinnert mich an den Titel meines Lieblingsliedes aus den 70er: 454 00:44:58,195 --> 00:44:59,864 Was? - Schon gut. 455 00:45:00,364 --> 00:45:01,782 Sobald er es sagt. 456 00:45:02,283 --> 00:45:05,327 Und wann wird es deiner Meinung nach sein? 457 00:45:05,828 --> 00:45:07,580 Das hängt nur von dir ab. 458 00:45:08,080 --> 00:45:11,917 Und vergiss bitte nicht: Kein Sarkasmus, keine Widerrede. 459 00:45:12,418 --> 00:45:16,922 Zumindest nicht im ersten Jahr. Er muss sich erst an dich gewöhnen. 460 00:45:17,423 --> 00:45:20,926 Er hasst Weiße, er verabscheut Amerikaner. 461 00:45:21,427 --> 00:45:23,804 Und er empfindet Verachtung für Frauen. 462 00:45:26,223 --> 00:45:30,394 Also, was dich angeht, wird es schon eine Weile dauern. 463 00:45:30,895 --> 00:45:32,354 Adios! 464 00:47:12,830 --> 00:47:13,914 Meister ... 465 00:47:15,750 --> 00:47:17,460 Dein Mandarin ist miserabel. 466 00:47:18,419 --> 00:47:19,795 Es tut meinen Ohren weh. 467 00:47:19,879 --> 00:47:21,464 Du schreist wie ein Esel. 468 00:47:22,256 --> 00:47:24,425 Sprich nur, wenn ich dich anspreche. 469 00:47:25,301 --> 00:47:28,929 Ist es zu viel zu hoffen, dass du kantonesisch verstehst? 470 00:47:32,641 --> 00:47:34,018 Ich spreche japanisch ... 471 00:47:34,101 --> 00:47:37,396 Ich habe dich nicht gefragt, ob du japanisch sprichst, 472 00:47:37,480 --> 00:47:39,607 sondern ob du kantonesisch sprichst. 473 00:47:40,482 --> 00:47:42,109 Ein wenig. 474 00:47:42,860 --> 00:47:47,448 Du bist hier, um die Geheimnisse des Kung Fu zu erlernen, keine Sprachen. 475 00:47:47,865 --> 00:47:51,535 Verstehst du mich nicht, spreche ich mit dir wie mit einem Hund. 476 00:47:51,827 --> 00:47:55,331 Dann brülle ich, zeige mit dem Finger, schlage dich mit dem Stock. 477 00:48:01,420 --> 00:48:03,297 Bill ist dein Meister, richtig? 478 00:48:04,590 --> 00:48:06,300 Ja, das ist er. 479 00:48:09,011 --> 00:48:12,807 Dein Meister hat mir gesagt, du bist nicht gänzlich unwissend. 480 00:48:13,766 --> 00:48:15,184 Was kannst du? 481 00:48:15,809 --> 00:48:18,646 Ich beherrsche den Tiger-Kranich-Stil. 482 00:48:19,480 --> 00:48:23,192 Und besonders gut die hohe Kunst des Samurai-Schwertes. 483 00:48:24,068 --> 00:48:26,570 Dass ich nicht lache! 484 00:48:27,113 --> 00:48:31,659 Deine so genannte hohe Kunst taugt nur für ... 485 00:48:32,034 --> 00:48:33,661 japanische Schafsköpfe! 486 00:48:38,791 --> 00:48:43,921 Deine Wut amüsiert mich. Glaubst du, du wärst mir gewachsen? 487 00:48:44,463 --> 00:48:45,506 Nein. 488 00:48:45,714 --> 00:48:47,842 Weißt du, dass ich jeden töten kann? 489 00:48:48,509 --> 00:48:49,593 Ja. 490 00:48:50,094 --> 00:48:52,263 - Willst du sterben? - Nein. 491 00:48:54,432 --> 00:48:57,768 Dann bist du dumm ... so dumm! 492 00:48:57,852 --> 00:49:01,605 Erhebe dich und lass mich dein dummes Gesicht sehen. 493 00:49:02,106 --> 00:49:03,274 Erhebe dich. 494 00:49:07,820 --> 00:49:13,409 Nun, meine jämmerliche Freundin ... Gibt es etwas, was du wirklich beherrschst? 495 00:49:14,285 --> 00:49:16,203 Was ist los mit dir? 496 00:49:16,662 --> 00:49:18,581 Hast du deine Zunge verschluckt? 497 00:49:20,040 --> 00:49:23,043 Ach ja, du sprichst japanisch! 498 00:49:23,669 --> 00:49:25,087 Ich verachte die Japsen! 499 00:49:28,132 --> 00:49:29,884 Geh zu dem Schwertständer. 500 00:49:38,142 --> 00:49:39,143 Zieh das Schwert. 501 00:50:05,461 --> 00:50:07,254 Mal sehen, wie gut du bist. 502 00:50:08,130 --> 00:50:09,757 Wenn ... 503 00:50:10,424 --> 00:50:12,134 du einen Treffer landest, 504 00:50:13,886 --> 00:50:15,596 ernenne ich dich zur Meisterin. 505 00:50:29,860 --> 00:50:32,279 Jetzt hast du einen guten Blick auf meinen Fuß. 506 00:50:37,493 --> 00:50:40,996 Deine Fechtkunst ... ist dilettantisch. 507 00:50:54,969 --> 00:51:00,307 Dein so genanntes Kung Fu ist ... wirklich ... erbärmlich. 508 00:51:03,143 --> 00:51:06,981 Du solltest zeigen ... was du kannst, und das hast du getan. 509 00:51:07,648 --> 00:51:08,857 Gar nichts! 510 00:51:09,942 --> 00:51:13,571 Ist dein Tiger-Kranich-Stil meiner Adler-Klaue gewachsen? 511 00:52:10,711 --> 00:52:12,671 Wie alle Yankee-Frauen ... 512 00:52:12,755 --> 00:52:16,300 kannst du nur in Restaurants etwas bestellen und Geld ausgeben. 513 00:52:17,384 --> 00:52:19,011 Unerträglich ... nicht wahr? 514 00:52:19,094 --> 00:52:20,387 Ja! 515 00:52:21,930 --> 00:52:25,100 Wenn ich wollte ... könnte ich dir den Arm abhacken. 516 00:52:25,225 --> 00:52:27,144 Nein, bitte nicht! 517 00:52:27,895 --> 00:52:30,230 Mit diesem Arm kann ich tun, was ich will. 518 00:52:30,856 --> 00:52:33,067 Versuch doch, mich davon abzuhalten. 519 00:52:35,319 --> 00:52:36,320 Ich kann es nicht! 520 00:52:37,488 --> 00:52:38,989 Weil du hilflos bist? 521 00:52:39,490 --> 00:52:40,491 Ja. 522 00:52:43,118 --> 00:52:45,245 Musstest du je so etwas ertragen? 523 00:52:45,621 --> 00:52:46,622 Nein. 524 00:52:46,705 --> 00:52:50,084 Du bist hilflos wie ein Wurm im Kampf gegen einen Adler? 525 00:52:51,085 --> 00:52:55,381 - Ja! - Das ist der Anfang! 526 00:53:01,011 --> 00:53:03,639 Willst du eine solche Kraft besitzen? 527 00:53:05,766 --> 00:53:06,934 Ja. 528 00:53:09,520 --> 00:53:12,272 Dein Training beginnt ... morgen. 529 00:53:21,073 --> 00:53:24,618 Weil dein Arm mir gehört ... will ich, dass er stark ist. 530 00:53:26,203 --> 00:53:27,621 Kannst du das? 531 00:53:29,289 --> 00:53:30,958 Ich kann es, aber es ist zu nah. 532 00:53:31,125 --> 00:53:32,459 Dann kannst du es nicht. 533 00:53:33,669 --> 00:53:37,464 Was ist ... wenn dein Feind 10 cm von dir entfernt steht ... 534 00:53:38,507 --> 00:53:39,800 Was tust du dann? 535 00:53:40,718 --> 00:53:42,010 Gibst du klein bei? 536 00:53:43,345 --> 00:53:44,972 Oder durchbohrst du ihn? 537 00:53:46,515 --> 00:53:47,558 Fang an. 538 00:54:19,506 --> 00:54:23,594 Das Holz soll sich vor deiner Hand fürchten, nicht umgekehrt. 539 00:54:24,386 --> 00:54:30,184 Kein Wunder, dass du es nicht schaffst. Du gibst auf, bevor du angefangen hast. 540 00:56:18,625 --> 00:56:20,878 Wenn du wie ein Hund essen willst ... 541 00:56:22,129 --> 00:56:24,298 musst du leben wie ein Hund. 542 00:56:26,633 --> 00:56:28,552 Willst du wie ein Mensch leben ... 543 00:56:30,137 --> 00:56:31,638 dann nimm diese Stäbchen. 544 01:00:02,682 --> 01:00:05,936 Komm schon! Miststück! 545 01:00:46,768 --> 01:00:49,062 Okay, Pai Mei. 546 01:00:51,648 --> 01:00:53,775 Ich werde kommen. 547 01:02:02,719 --> 01:02:05,597 (Sie atmet laut.) 548 01:02:30,497 --> 01:02:34,417 (Lautes Atmen) 549 01:03:01,945 --> 01:03:05,073 Kann ich bitte ein Glas Wasser bekommen? 550 01:03:08,827 --> 01:03:10,203 KAPITEL NEUN 551 01:03:10,287 --> 01:03:12,956 ELLE UND ICH 552 01:03:21,005 --> 01:03:26,010 (Musik) 553 01:03:38,690 --> 01:03:42,777 (Musik) 554 01:04:19,230 --> 01:04:23,109 (Musik) 555 01:05:00,521 --> 01:05:04,192 (Musik) 556 01:05:36,224 --> 01:05:38,810 (Schrille Musik) 557 01:05:44,440 --> 01:05:46,734 Das nennt sich also "Texanische Beerdigung"? 558 01:05:47,235 --> 01:05:47,944 Ja. 559 01:05:49,070 --> 01:05:52,532 Eine ziemlich abgefuckte Art zu verrecken. 560 01:05:53,700 --> 01:05:56,869 Welcher Name steht auf ihrem Grab? 561 01:05:58,204 --> 01:06:01,165 Paula Schultz. 562 01:06:07,463 --> 01:06:10,341 Kann ich das Schwert aus der Nähe sehen? 563 01:06:10,842 --> 01:06:13,428 Mein Geld ist im roten Koffer? 564 01:06:13,928 --> 01:06:15,388 Allerdings. 565 01:06:16,180 --> 01:06:18,975 Na dann ist es jetzt dein Schwert. 566 01:06:30,945 --> 01:06:33,156 (Mixer, sehr laut) 567 01:06:33,698 --> 01:06:36,701 (Mixer übertönt sie.) 568 01:06:37,827 --> 01:06:39,620 Was hast du gesagt? 569 01:06:40,121 --> 01:06:43,041 Das ist also ein Hattori Hanzo-Schwert. 570 01:06:43,541 --> 01:06:44,959 Du sagst es. 571 01:06:45,460 --> 01:06:48,463 Bill sagte, du hattest selbst mal eines. 572 01:06:48,963 --> 01:06:50,798 Ja, hatte ich. 573 01:06:51,591 --> 01:06:54,385 Wie ist das hier im Vergleich dazu? 574 01:07:02,935 --> 01:07:06,939 Wenn du ein Hanzo-Schwert vergleichen willst, ... 575 01:07:07,857 --> 01:07:12,153 ... dann vergleichst du es mit irgendeinem anderen Schwert. 576 01:07:12,653 --> 01:07:15,656 Nicht aus der Schmiede von Hattori Hanzo. 577 01:07:24,707 --> 01:07:28,503 Hier bitte. Lass das über deine Lippen laufen. 578 01:07:37,762 --> 01:07:39,180 Und? 579 01:07:40,181 --> 01:07:42,850 Was für ein Gefühl ist das jetzt? 580 01:07:43,476 --> 01:07:44,477 Wie? 581 01:07:48,564 --> 01:07:54,862 Es heißt, Todesursache Nummer 1 für alte Menschen ist die Pensionierung. 582 01:07:57,490 --> 01:08:01,119 Menschen, die noch einen Job haben, leben länger. 583 01:08:01,619 --> 01:08:05,123 Damit sie ihre Arbeit zu Ende bringen können. 584 01:08:05,623 --> 01:08:09,919 Ich habe mir immer vorgestellt, Krieger und ihre Feinde. 585 01:08:10,420 --> 01:08:12,964 Die zwei Seiten einer Medaille. 586 01:08:15,007 --> 01:08:19,387 Also jetzt, da du deinem Feind nicht mehr auf dem Schlachtfeld ... 587 01:08:19,887 --> 01:08:24,517 ... gegenüber trittst, was für ein Gefühl empfindest du? 588 01:08:25,601 --> 01:08:27,019 Begeisterung? 589 01:08:29,021 --> 01:08:31,482 Oder Bedauern? 590 01:08:32,525 --> 01:08:34,569 Ein bisschen von beidem. 591 01:08:35,194 --> 01:08:36,737 Blöd. 592 01:08:38,448 --> 01:08:41,868 Ich bin sicher, du empfindest ein bisschen von beidem. 593 01:08:42,410 --> 01:08:47,748 Aber ich weiß genau, dass eines der Gefühle das andere überwiegt. 594 01:08:48,624 --> 01:08:52,044 Und die Frage lautet: Welches ist es? 595 01:08:54,422 --> 01:08:55,756 Bedauern. 596 01:08:57,216 --> 01:09:00,303 Also eines muss ich diesem Mädchen lassen: 597 01:09:00,803 --> 01:09:04,307 Nie hat eine Buffalo Bill so gebüffelt wie sie. 598 01:09:04,807 --> 01:09:08,436 Er hat geglaubt, sie wäre verdammt clever. 599 01:09:08,936 --> 01:09:12,940 Ich sage: Sie war ziemlich clever für eine Blondine. 600 01:09:23,242 --> 01:09:24,744 Haha. 601 01:09:31,334 --> 01:09:32,793 Danke, Baby. 602 01:09:47,850 --> 01:09:49,060 (Zischen) 603 01:09:50,603 --> 01:09:53,814 (Schreien und Zischen) 604 01:10:19,549 --> 01:10:23,302 Tut mir leid, Budd. Das war nicht nett, was? 605 01:10:24,554 --> 01:10:28,516 Budd? Darf ich dir meine Freundin vorstellen? Schwarze Mamba. 606 01:10:29,016 --> 01:10:30,935 Schwarze Mamba, das ist Budd. 607 01:10:31,435 --> 01:10:36,607 Bevor ich mir die Kleine zulegte, habe ich im Internet recherchiert. 608 01:10:37,108 --> 01:10:41,320 Faszinierende Kreatur, die Schwarze Mamba. Hör dir das an: 609 01:10:45,366 --> 01:10:50,413 In Afrika wird gesagt: Im Busch kann dich ein Elefant töten, ... 610 01:10:50,913 --> 01:10:56,127 ... ein Leopard kann dich töten und eine Schwarze Mamba kann dich töten. 611 01:10:56,627 --> 01:11:00,756 Aber nur bei der Mamba, und das ist seit ewiger Zeit gewiss, ... 612 01:11:01,257 --> 01:11:04,385 ... ist der Tod auch sicher. Daher auch ihr zweiter Name: 613 01:11:04,885 --> 01:11:08,139 Inkarnation des Todes. Ziemlich cool, oder? 614 01:11:08,639 --> 01:11:13,185 Ihr neurotoxisches Gift ist eines der wirksamsten auf der Welt. 615 01:11:13,686 --> 01:11:18,316 Es wirkt direkt auf das Nervensystem und verursacht eine Lähmung. 616 01:11:18,816 --> 01:11:23,654 Bei einem Biss in den Knöchel ist der Mensch nach vier Stunden tot. 617 01:11:24,155 --> 01:11:29,535 Ein Biss ins Gesicht kann innerhalb von 20 Minuten zum Tod führen. 618 01:11:30,036 --> 01:11:33,289 Jetzt hör gut zu, denn das betrifft dich. 619 01:11:34,665 --> 01:11:40,046 Die Menge an Gift bei einem einzigen Biss kann gigantisch sein. 620 01:11:40,880 --> 01:11:44,383 Gigantisch ist eines meiner Lieblingswörter. 621 01:11:44,884 --> 01:11:47,637 Dabei kann man es nur selten anwenden. 622 01:11:48,137 --> 01:11:51,307 Wenn nicht sofort ein Gegengift verabreicht wird, ... 623 01:11:51,807 --> 01:11:55,811 ... können 10 bis 15 mg für einen Menschen tödlich sein. 624 01:11:56,312 --> 01:12:00,608 Die Mamba kann aber bei einem Biss 100 bis 400 mg Gift versprühen. 625 01:12:04,362 --> 01:12:08,240 Also, in diesen letzten, qualvollen Minuten, ... 626 01:12:08,741 --> 01:12:11,160 ... die dir das Leben beschert, ... 627 01:12:11,661 --> 01:12:15,998 ... möchte ich deine Frage von vorhin eingehend beantworten. 628 01:12:17,208 --> 01:12:19,752 Genau in diesem Augenblick ... 629 01:12:20,461 --> 01:12:24,965 ... ist das vorherrschende Gefühl offensichtlich Bedauern. 630 01:12:26,092 --> 01:12:30,346 Bedauern, dass möglicherweise die größte Kriegerin, ... 631 01:12:30,846 --> 01:12:33,974 ... die mir je begegnet ist, bei ihrem eigenen Tod ... 632 01:12:34,475 --> 01:12:39,355 ... auf die Hand eines versoffenen, elenden Miststücks ... 633 01:12:39,855 --> 01:12:42,108 ... wie dir angewiesen war. 634 01:12:43,693 --> 01:12:46,404 Diese Frau hätte etwas Besseres verdient. 635 01:13:02,753 --> 01:13:06,090 (Musik) 636 01:13:25,693 --> 01:13:27,528 (Handy) 637 01:13:29,989 --> 01:13:31,532 Bill. 638 01:13:33,033 --> 01:13:35,453 Ich habe eine traurige Nachricht. 639 01:13:36,662 --> 01:13:39,081 Dein Bruder ist tot. 640 01:13:39,582 --> 01:13:41,333 Tut mir echt leid, Baby. 641 01:13:42,084 --> 01:13:46,297 Sie hat eine Schwarze Mamba in seinem Wohnmobil versteckt. 642 01:13:46,797 --> 01:13:48,883 Ich hab sie erwischt, sie ist tot. 643 01:13:50,342 --> 01:13:52,511 Lass es mich so formulieren: 644 01:13:53,012 --> 01:13:58,100 Falls du jemals sentimental wirst, fahr nach Barstow, Kalifornien, ... 645 01:13:58,601 --> 01:14:02,104 ... und wenn du dort bist, kauf ihr einen Blumenstrauß. 646 01:14:02,605 --> 01:14:06,609 Den Strauß trägst du dann auf den Huntington Friedhof. 647 01:14:07,109 --> 01:14:10,529 Dort suchst du den Grabstein von Paula Schultz. 648 01:14:11,030 --> 01:14:16,494 Denn dort befinden sich die letzten Überreste von Beatrix Kiddo. 649 01:14:16,994 --> 01:14:18,162 Margy Cedrosa? 650 01:14:18,683 --> 01:14:19,330 Hier. 651 01:14:19,830 --> 01:14:20,456 Melanie Harhuis? 652 01:14:20,956 --> 01:14:21,457 Hier. 653 01:14:21,957 --> 01:14:22,792 Beatrix Kiddo? 654 01:14:23,292 --> 01:14:23,876 Hier. 655 01:14:24,376 --> 01:14:27,505 Okay. Ich kann in etwa vier Stunden da sein. 656 01:14:28,005 --> 01:14:30,257 Möchtest du, dass ich zu dir komme? 657 01:14:30,758 --> 01:14:34,011 Nein, nein. Wenn du mich brauchst, bin ich da. 658 01:14:35,387 --> 01:14:38,432 Alles klar. Ich fahr gleich los. 659 01:14:38,933 --> 01:14:41,977 Rauch was Gutes, ich bin gleich bei dir. 660 01:15:45,124 --> 01:15:46,500 Widerlich. 661 01:17:10,125 --> 01:17:14,672 "Für meinen Bruder Budd, den einzigen Mann, den ich je liebte." 662 01:17:15,172 --> 01:17:15,923 "Bill." 663 01:17:26,350 --> 01:17:27,977 Was ist das? 664 01:17:29,770 --> 01:17:32,314 Budds Hanzo-Schwert. 665 01:17:33,107 --> 01:17:35,150 Er sagte, er hat es versetzt. 666 01:17:35,651 --> 01:17:38,570 Tja, das macht ihn zu einem Lügner. 667 01:17:41,657 --> 01:17:43,200 Elle? 668 01:17:44,034 --> 01:17:45,160 B.? 669 01:17:45,869 --> 01:17:48,664 Eines hat mich immer neugierig gemacht: 670 01:17:49,164 --> 01:17:51,041 Unter uns Mädchen, ja? 671 01:17:52,292 --> 01:17:55,295 Was hast du eigentlich zu Pai Mei gesagt, ... 672 01:17:55,796 --> 01:17:58,424 ... dass er dir ein Auge ausgerissen hat? 673 01:18:01,010 --> 01:18:04,680 Ich nannte ihn einen widerlichen alten Affen. 674 01:18:05,305 --> 01:18:06,265 Hu! 675 01:18:06,765 --> 01:18:08,684 Blöde Idee. 676 01:18:09,184 --> 01:18:11,520 Weißt du, was ich getan habe? 677 01:18:12,021 --> 01:18:15,607 Dieser widerliche alte Affe musste dran glauben. 678 01:18:17,443 --> 01:18:21,947 Wie schmeckt dir der Fischkopf, du widerlicher alter Affe? 679 01:18:23,324 --> 01:18:26,785 Elle, du verräterische Hündin. 680 01:18:28,746 --> 01:18:31,165 Hahaha. 681 01:18:31,415 --> 01:18:34,001 Ich ... gebe ... dir ... mein ... Wort 682 01:18:34,084 --> 01:18:35,878 Und ich hab ihm gesagt: 683 01:18:36,378 --> 01:18:40,549 Für mich ist das Wort eines alten Affen wie dir weniger wert ... 684 01:18:42,051 --> 01:18:43,761 ... als nichts! 685 01:18:46,513 --> 01:18:49,433 Hahaha! So ist es. 686 01:18:49,975 --> 01:18:52,436 Ich hab deinen Meister getötet. 687 01:18:52,936 --> 01:18:55,898 Und jetzt werde ich auch dich töten. 688 01:18:56,398 --> 01:18:58,609 Mit dem Schwert, das dir gehört. 689 01:18:59,318 --> 01:19:02,988 Das in Zukunft für immer mein Schwert sein wird. 690 01:19:06,429 --> 01:19:09,620 Miststück. Du hast keine Zukunft. 691 01:19:53,956 --> 01:19:55,332 Ah! Ah! 692 01:19:59,711 --> 01:20:02,214 Ich kann nichts sehen! Ahhhh! 693 01:20:07,386 --> 01:20:11,265 (Sie schreit und schimpft.) 694 01:20:14,768 --> 01:20:17,729 Du bist so gut wie tot!! 695 01:20:18,397 --> 01:20:20,274 Verflucht! Mein Auge. 696 01:20:24,319 --> 01:20:27,990 Du Scheißkuh!! Ich kann nicht ...!! 697 01:20:28,490 --> 01:20:31,451 Ich werd dich töten, du Dreckstück!! 698 01:20:32,661 --> 01:20:36,999 Ich werde dich verflucht noch mal töten!! 699 01:20:37,708 --> 01:20:40,252 Ich bring dich um!! 700 01:20:41,336 --> 01:20:42,838 Wo bist du? 701 01:20:44,298 --> 01:20:48,635 Wo bist du? Ich komme, du verdammtes Miststück! 702 01:20:49,136 --> 01:20:51,889 Du bist tot!! Du bist tot!! 703 01:20:52,598 --> 01:20:55,726 Du Stück Dreck, du verfluchtes!! 704 01:21:01,857 --> 01:21:04,526 Du kommst nicht davon! 705 01:21:05,027 --> 01:21:07,237 Ich bring dich um ...!! 706 01:21:15,287 --> 01:21:16,872 LETZTES KAPITEL 707 01:21:16,955 --> 01:21:19,625 VON ANGESICHT ZU ANGESICHT 708 01:21:25,088 --> 01:21:29,259 (Musik) 709 01:21:58,038 --> 01:22:02,167 (Flamenco-Musik) 710 01:22:24,940 --> 01:22:29,403 [Wie die meisten Männer, die ihren Vater nie gekannt haben, ...] 711 01:22:29,903 --> 01:22:33,699 [... umgab sich Bill mit Vaterfiguren. Die wichtigste war Esteban Vihaio.] 712 01:22:34,199 --> 01:22:37,869 [Esteban war Zuhälter und der Freund von Bills Mutter.] 713 01:22:38,370 --> 01:22:41,707 [In Acuna, Mexiko, führte er 50 Jahre lang ein Bordell.] 714 01:22:42,207 --> 01:22:45,752 [Seine Armee, die Acuna-Boys, waren die vaterlosen Sprösslinge ...] 715 01:22:46,253 --> 01:22:49,381 [... seiner Huren. Sie kontrollierten Acuna.] 716 01:22:49,881 --> 01:22:52,301 [Und er kontrollierte die Acuna-Boys.] 717 01:22:52,801 --> 01:22:57,431 [Jetzt, im Alter von 80 Jahren, sollte es dieser Lebemann sein,...] 718 01:22:57,931 --> 01:23:00,809 [... der mich auf Bills Fährte brachte.] 719 01:23:01,768 --> 01:23:04,479 Senor Esteban Vihaio? 720 01:23:05,856 --> 01:23:07,524 Ja. 721 01:23:08,025 --> 01:23:09,693 Darf ich mich setzen? 722 01:23:11,069 --> 01:23:14,823 Nur, wenn Sie mich Esteban nennen. 723 01:23:15,365 --> 01:23:17,868 Darf ich mich setzen, Esteban? 724 01:23:18,368 --> 01:23:19,536 Bitte. 725 01:23:21,330 --> 01:23:23,749 THE CARRUCAN'S OF KURRAJONG VON JASMINE YUEN 726 01:23:23,815 --> 01:23:24,541 Americana? 727 01:23:25,042 --> 01:23:29,880 Ja. Ich spreche auch etwas Spanisch, wenn Ihnen das lieber ist. 728 01:23:30,380 --> 01:23:33,091 Nein, nein. Das ist wirklich nicht notwendig. 729 01:23:33,633 --> 01:23:38,930 Ich spreche gern Ihre Sprache. Und nichts macht mir mehr Freude, ... 730 01:23:39,431 --> 01:23:42,559 ... als mit einer hübschen Dame wie Ihnen zu sprechen. 731 01:23:43,060 --> 01:23:46,563 Auch ich genieße die Gesellschaft eines so charmanten Gentleman. 732 01:23:47,064 --> 01:23:48,815 Ich muss Sie warnen. 733 01:23:49,316 --> 01:23:52,486 Ich bin empfänglich für Komplimente. 734 01:23:55,072 --> 01:23:58,241 Sagen Sie mir, was ich für Sie tun kann. 735 01:24:05,957 --> 01:24:08,001 Wo ist Bill? 736 01:24:10,087 --> 01:24:11,963 Ahh. 737 01:24:13,006 --> 01:24:15,133 Sie müssen Beatrix sein. 738 01:24:16,218 --> 01:24:19,596 Jetzt verstehe ich, was er an Ihnen findet. 739 01:24:21,848 --> 01:24:25,602 Ich kann mich erinnern, als Bill fünf Jahre alt war, ... 740 01:24:26,103 --> 01:24:27,771 ... war ich mit ihm im Kino. 741 01:24:28,271 --> 01:24:31,400 Ein Film mit der großartigen Lana Turner. 742 01:24:31,900 --> 01:24:35,112 Der Film hieß "Im Netz der Leidenschaft". 743 01:24:35,946 --> 01:24:38,782 Und immer wenn Lana zu sehen war, ... 744 01:24:39,282 --> 01:24:44,788 ... begann Bill in obszöner Weise, an seinem Daumen zu lutschen. 745 01:24:46,164 --> 01:24:50,710 Da wusste ich: Mein Junge ist verrückt nach Blondinen. 746 01:24:56,174 --> 01:24:57,801 Ahh. 747 01:24:58,343 --> 01:25:03,515 Wissen Sie, nach einer Frau wie Ihnen verrückt zu sein, ... 748 01:25:04,474 --> 01:25:07,227 ... ist immer lohnenswert. 749 01:25:09,646 --> 01:25:14,276 Wären wir uns begegnet, als ich noch im Geschäft war, ... 750 01:25:14,776 --> 01:25:18,447 ... wären Sie bestimmt meine Favoritin gewesen. 751 01:25:21,366 --> 01:25:23,243 Ich fühle mich geschmeichelt. 752 01:25:23,743 --> 01:25:26,121 Dazu haben Sie auch allen Anlass. 753 01:25:27,622 --> 01:25:31,418 Dieses Auto? Ich dachte, Sie fahren einen Truck? 754 01:25:31,918 --> 01:25:34,629 Mein "Pussy Wagon" ist verreckt. 755 01:25:35,422 --> 01:25:37,674 Dumme Geschichte. 756 01:25:41,052 --> 01:25:44,264 Bill hat Ihnen ins Gesicht geschossen? 757 01:25:44,764 --> 01:25:45,765 Ja. 758 01:25:47,559 --> 01:25:50,187 Ich wäre viel netter gewesen. 759 01:25:50,687 --> 01:25:53,523 Ich hätte Ihnen das Gesicht nur aufgeschlitzt. 760 01:25:56,776 --> 01:26:01,364 Sie müssen mir verzeihen, bitte. Möchten Sie einen Drink? 761 01:26:03,658 --> 01:26:05,785 Darita! 762 01:26:09,247 --> 01:26:11,166 Schon unterwegs. 763 01:26:13,835 --> 01:26:15,253 Dos anejos! 764 01:26:28,975 --> 01:26:29,976 Gracias. 765 01:26:30,852 --> 01:26:32,437 De nada. 766 01:26:36,358 --> 01:26:38,777 Wo waren wir stehen geblieben? 767 01:26:44,824 --> 01:26:46,034 Bill. 768 01:26:48,036 --> 01:26:49,913 Wo ist Bill? 769 01:26:50,622 --> 01:26:53,542 Wo ist Bill? Ja ... 770 01:26:54,584 --> 01:26:57,087 Er wohnt in der Via Cuatro. 771 01:26:57,587 --> 01:26:59,965 An der Straße nach Salina. 772 01:27:00,465 --> 01:27:03,802 Ich kann Ihnen gerne eine Zeichnung machen. 773 01:27:04,302 --> 01:27:07,055 Bill ist wirklich wie eine Sohn. 774 01:27:08,431 --> 01:27:11,059 Wissen Sie, warum ich Ihnen helfe? 775 01:27:11,560 --> 01:27:12,644 Nein. 776 01:27:13,144 --> 01:27:14,854 Weil er es von mir erwartet. 777 01:27:15,981 --> 01:27:18,441 Nein, das glaube ich nicht. 778 01:27:20,902 --> 01:27:24,322 Wie sollte er Sie sonst je wieder sehen? 779 01:27:36,126 --> 01:27:40,338 (Musik) 780 01:28:34,059 --> 01:28:35,602 Stillgestanden, Mami! 781 01:28:36,102 --> 01:28:37,896 Päng! Päng! Ohh! 782 01:28:38,396 --> 01:28:40,440 Sie hat uns erwischt! 783 01:28:42,901 --> 01:28:45,320 Ich sterbe ... Ich sterbe ... 784 01:28:47,322 --> 01:28:50,116 Fall schon um, Engel. Mami hat uns erschossen. 785 01:28:53,119 --> 01:28:58,583 Aber Schnellschuss-Kiddo wusste nicht, dass B.B. sich tot stellte. 786 01:28:59,793 --> 01:29:04,172 Denn die Kugeln, das war klar, mussten an ihr abprallen. 787 01:29:04,673 --> 01:29:06,591 An mir prallen Kugeln ab, Mami. 788 01:29:07,092 --> 01:29:09,636 He, zieh den Kopf ein. Du spielst tot. 789 01:29:10,178 --> 01:29:13,306 Doch als sich die Killerin dem näherte, ... 790 01:29:13,807 --> 01:29:18,186 ... was sie für eine Leiche hielt, die von Blei durchsiebt war, ... 791 01:29:18,687 --> 01:29:22,148 ... da fing die kleine B.B. an, zu feuern. 792 01:29:23,358 --> 01:29:24,734 Päng! Päng! 793 01:29:32,951 --> 01:29:36,037 Du bist tot, Mami. Also ... stirb. 794 01:29:37,372 --> 01:29:38,373 Oh. 795 01:29:41,960 --> 01:29:43,336 B.B. 796 01:29:47,132 --> 01:29:48,633 Oh! 797 01:29:49,175 --> 01:29:50,343 B.B. 798 01:29:51,678 --> 01:29:53,471 Ohh! 799 01:29:53,972 --> 01:29:56,182 Ich hätte es wissen müssen. 800 01:29:57,851 --> 01:30:00,103 Du bist ... die Beste. 801 01:30:07,318 --> 01:30:09,404 Oh, Mami, stirb nicht. 802 01:30:09,904 --> 01:30:11,281 Das war nur ein Spiel. 803 01:30:18,037 --> 01:30:19,205 Ich weiß. 804 01:30:32,177 --> 01:30:35,346 Ich habe ihr gesagt, du würdest schlafen. 805 01:30:35,847 --> 01:30:40,894 Aber eines Tages würdest du aufwachen und zu ihr zurückkommen. 806 01:30:41,394 --> 01:30:45,690 Da hat sie mich gefragt: Wenn Mami seit meiner Geburt schläft, ... 807 01:30:46,191 --> 01:30:48,234 ... woher weiß sie dann, wie ich aussehe? 808 01:30:48,735 --> 01:30:51,571 Darauf habe ich geantwortet: Ganz einfach, ... 809 01:30:52,071 --> 01:30:54,657 ... Mami hat von dir geträumt, Engel. 810 01:30:55,533 --> 01:30:57,827 Genau das habe ich gesagt. 811 01:30:58,703 --> 01:31:02,373 Hast du von mir geträumt? Ich habe von dir geträumt. 812 01:31:02,999 --> 01:31:06,044 Jede einzelne Nacht, Baby. Jede einzelne Nacht. 813 01:31:06,544 --> 01:31:11,049 Ich habe lange darauf gewartet, dass du aufwachst, Mami. 814 01:31:22,685 --> 01:31:24,854 Ich muss dich ansehen. 815 01:31:25,688 --> 01:31:27,106 Oh! 816 01:31:31,486 --> 01:31:35,490 Mann o Mann, was für ein hübsches Mädchen du bist. 817 01:31:35,990 --> 01:31:37,158 Du bist auch hübsch, Mami. 818 01:31:43,331 --> 01:31:47,126 Was hast du gesagt, als ich dir Mamis Foto gezeigt habe? 819 01:31:47,627 --> 01:31:48,419 Mhm. 820 01:31:48,920 --> 01:31:51,339 Komm schon, sei nicht schüchtern. 821 01:31:51,965 --> 01:31:53,508 Du weißt es doch noch. 822 01:31:54,092 --> 01:31:57,929 Komm schon! Sag es Mami. Sie wird sich darüber freuen. 823 01:31:58,471 --> 01:31:59,764 Mhm. 824 01:32:00,265 --> 01:32:02,141 Doch! Komm schon. 825 01:32:02,642 --> 01:32:07,063 Ich hab gesagt, dass ich noch nie so eine hübsche Frau gesehen habe. 826 01:32:07,564 --> 01:32:09,774 Auf der ganzen weiten Welt. 827 01:32:10,608 --> 01:32:12,485 Das ist wahr. 828 01:32:12,986 --> 01:32:14,779 Das hat sie gesagt. 829 01:32:15,446 --> 01:32:19,826 B.B.? Findest du nicht, Mami hat auch die schönsten Haare ... 830 01:32:20,326 --> 01:32:21,995 ... auf der ganzen weiten Welt? 831 01:32:22,495 --> 01:32:23,746 Doch, finde ich. 832 01:32:24,247 --> 01:32:26,374 Ich finde, sie sind mehr als schön. 833 01:32:26,875 --> 01:32:28,668 Was ist mehr als schön? 834 01:32:29,544 --> 01:32:31,796 Mhh ... grandios! 835 01:32:32,338 --> 01:32:34,716 Ausgezeichnet! Grandios. 836 01:32:35,216 --> 01:32:36,843 Mami ist grandios. 837 01:32:41,222 --> 01:32:44,726 Weißt du, Engel, Mami ist irgendwie böse auf Daddy. 838 01:32:45,226 --> 01:32:47,729 Wieso? Bist du ein böööser Daddy? 839 01:32:48,229 --> 01:32:51,190 Ja, ich war ein sehr böööser Daddy. 840 01:32:53,401 --> 01:32:57,572 Unser kleines Mädchen weiß schon viel über Leben und Tod. 841 01:32:58,072 --> 01:33:02,535 Willst du Mami nicht erzählen, was mit Emilio passiert ist? 842 01:33:03,703 --> 01:33:06,122 Ich habe ihn getötet. 843 01:33:06,664 --> 01:33:08,708 Emilio war ihr Goldfisch. 844 01:33:09,208 --> 01:33:11,544 Emilio war mein Goldfisch. 845 01:33:12,295 --> 01:33:16,883 Sie kam in mein Zimmer gerannt, mit dem Goldfisch in der Hand ... 846 01:33:17,383 --> 01:33:20,178 ... und schluchzte: "Daddy, Daddy, Emilio ist tot." 847 01:33:21,137 --> 01:33:25,516 Und ich habe gesagt: Wirklich? Das ist aber traurig. 848 01:33:26,309 --> 01:33:29,437 Wie ist er gestorben? Und was hast du gesagt? 849 01:33:29,938 --> 01:33:31,522 Ich bin auf ihn drauf getreten. 850 01:33:32,023 --> 01:33:35,568 Eigentlich hast du deine Worte mit Bedacht gewählt und gesagt: 851 01:33:36,069 --> 01:33:39,405 "Ich bin aus Versehen auf ihn drauf getreten." 852 01:33:41,157 --> 01:33:44,744 Daraufhin wollte ich wissen: Wie konnte dein Fuß ... 853 01:33:45,244 --> 01:33:48,331 ... aus Versehen in Emilios Fischglas geraten? 854 01:33:48,831 --> 01:33:52,418 Sie antwortetet: Nein, nein, er lag auf dem Teppich. 855 01:33:53,127 --> 01:33:55,546 Hm ... der Plan verdichtet sich. 856 01:33:56,255 --> 01:34:01,177 Und jetzt fragen wir, wie Emilio auf dem Teppich gelandet ist. 857 01:34:01,678 --> 01:34:05,682 Und, Mami, du wärst sehr stolz auf sie gewesen. 858 01:34:06,182 --> 01:34:08,142 Sie hat nicht gelogen. 859 01:34:09,352 --> 01:34:13,147 Sie hat gesagt, sie hat Emilio aus seinem Glas geholt. 860 01:34:13,648 --> 01:34:16,275 Und auf den Teppich geworfen. 861 01:34:18,528 --> 01:34:22,323 Und was hat Emilio auf dem Teppich gemacht? 862 01:34:22,991 --> 01:34:24,659 Gehüpft. 863 01:34:25,368 --> 01:34:27,537 Dann hast du ihn zertreten. 864 01:34:28,037 --> 01:34:28,788 Ja. 865 01:34:30,665 --> 01:34:33,292 Und als du deinen Fuß weggenommen hast, ... 866 01:34:33,793 --> 01:34:35,253 ... was hat Emilio getan? 867 01:34:35,753 --> 01:34:37,296 Gar nichts. 868 01:34:37,797 --> 01:34:40,174 Er ist nicht mehr gehüpft, richtig? 869 01:34:42,510 --> 01:34:44,679 Sie hat mir später gesagt, ... 870 01:34:45,179 --> 01:34:48,099 ... als sie den Fuß weggenommen hatte und sah, ... 871 01:34:48,599 --> 01:34:53,104 ... dass Emilio nicht mehr hüpfte, wusste sie, was sie getan hatte. 872 01:34:53,604 --> 01:34:58,317 Ist das nicht eine überwältigende Vorstellung von Leben und Tod? 873 01:34:58,818 --> 01:35:01,487 Ein Fisch, der hüpfend auf dem Teppich liegt. 874 01:35:01,988 --> 01:35:05,575 Und ein Fisch, der nicht hüpfend auf dem Teppich liegt. 875 01:35:06,075 --> 01:35:08,870 So beeindruckend, dass sogar eine Vierjährige, ... 876 01:35:09,370 --> 01:35:11,414 ... ohne jedes Bild von Leben und Tod, ... 877 01:35:11,914 --> 01:35:13,624 ... wusste, was es bedeutet. 878 01:35:14,125 --> 01:35:16,794 Du hast Emilio geliebt, nicht wahr? 879 01:35:17,295 --> 01:35:18,171 Ja. 880 01:35:18,796 --> 01:35:20,715 Ich liebe Mami auch. 881 01:35:21,257 --> 01:35:25,178 Doch ich habe Mami das angetan, was du Emilio angetan hast. 882 01:35:25,678 --> 01:35:26,512 Du bist auf Mami raufgetreten? 883 01:35:26,512 --> 01:35:27,930 Schlimmer. 884 01:35:28,431 --> 01:35:30,600 Ich habe Mami erschossen. 885 01:35:31,100 --> 01:35:34,062 Und ich habe nicht nur so getan, als würde ich es tun. 886 01:35:34,562 --> 01:35:36,022 Ich hab sie erschossen. 887 01:35:36,522 --> 01:35:38,816 Wieso? Wolltest du sehen, was passiert? 888 01:35:39,317 --> 01:35:42,028 Nein, ich wusste, was mit Mami geschehen würde. 889 01:35:42,528 --> 01:35:45,865 Ich wusste nur nicht, was mit mir passieren würde, ... 890 01:35:46,365 --> 01:35:47,283 ... nachdem ich es tat. 891 01:35:47,784 --> 01:35:48,743 Was ist passiert? 892 01:35:49,243 --> 01:35:51,120 Ich war sehr traurig. 893 01:35:52,914 --> 01:35:55,500 Denn mir wurde klar, es gibt Dinge, ... 894 01:35:56,042 --> 01:35:59,378 ... die man nie ungeschehen machen kann. 895 01:36:03,633 --> 01:36:05,802 Was ist mit Mami passiert? 896 01:36:06,803 --> 01:36:08,930 Warum fragst du Mami nicht? 897 01:36:09,430 --> 01:36:11,849 Geht es dir gut, Mami? Tut es noch weh? 898 01:36:12,350 --> 01:36:13,935 Nein, Liebes. 899 01:36:15,895 --> 01:36:17,855 Es tut nicht mehr weh. 900 01:36:23,778 --> 01:36:26,364 Bist du davon krank geworden? 901 01:36:26,864 --> 01:36:27,532 Nein. 902 01:36:29,117 --> 01:36:31,619 Ich bin in den Schlaf gefallen. 903 01:36:32,120 --> 01:36:34,914 Deshalb konnte ich nicht bei dir sein. 904 01:36:35,414 --> 01:36:37,166 Aber jetzt bist du wach, ja? 905 01:36:38,126 --> 01:36:41,129 Ich bin hellwach, hübsches Mädchen. 906 01:36:41,838 --> 01:36:46,843 B.B.? Soll Mami sich mit dir ein Video ansehen, bevor du schläfst? 907 01:36:47,343 --> 01:36:48,052 Ja. 908 01:36:48,553 --> 01:36:52,390 Mami, willst du dir ein Video mit mir ansehen? 909 01:36:52,890 --> 01:36:55,184 Oh ja, das würde ich sehr gern. 910 01:36:55,685 --> 01:36:57,228 Welches möchtest du sehen? 911 01:36:57,228 --> 01:36:58,396 Samurai Jack. 912 01:36:58,896 --> 01:37:00,523 Nein, Samurai Jack ist zu lang. 913 01:37:01,023 --> 01:37:01,816 Nein. 914 01:37:02,400 --> 01:37:04,360 Nein, ist es nicht. 915 01:37:04,902 --> 01:37:06,445 Na schön. 916 01:37:06,946 --> 01:37:09,532 Dann lass ich die Damen jetzt allein. 917 01:37:15,288 --> 01:37:20,126 (Video): "Als ich noch klein war, war mein Vater berühmt." 918 01:37:21,919 --> 01:37:25,631 "Er war der stärkste Samurai des Imperiums." 919 01:37:26,132 --> 01:37:29,719 "Und er war es auch, der den Shogun geköpft hat." 920 01:37:30,219 --> 01:37:33,848 "Er hat 131 Männern die Köpfe abgeschnitten." 921 01:37:34,348 --> 01:37:38,436 "Aber wenn mein Vater nach Hause kam zu meiner Mutter, ..." 922 01:37:38,936 --> 01:37:41,147 "... vergaß er all diese Morde." 923 01:37:41,814 --> 01:37:44,692 "Er hatte keine Angst vor dem Shogun." 924 01:37:45,193 --> 01:37:47,778 "Aber der Shogun hatte Angst vor ihm." 925 01:37:48,279 --> 01:37:50,823 "Vielleicht war das das Problem." 926 01:37:58,164 --> 01:38:01,542 (Musik) 927 01:38:52,343 --> 01:38:55,012 (Musik) 928 01:40:14,508 --> 01:40:17,178 Ich habe eben dein Schwert bewundert. 929 01:40:18,262 --> 01:40:20,348 Ein Meisterwerk. 930 01:40:21,140 --> 01:40:23,434 Da wir gerade davon sprechen, ... 931 01:40:23,934 --> 01:40:25,644 ... wie geht es Hanzo San? 932 01:40:26,145 --> 01:40:26,937 Ganz gut. 933 01:40:28,481 --> 01:40:31,108 Ist sein Sushi inzwischen genießbar? 934 01:40:34,945 --> 01:40:36,697 Ich konnte es kaum fassen. 935 01:40:37,198 --> 01:40:40,618 Du hast ihn dazu gebracht, dir ein Schwert zu machen. 936 01:40:41,118 --> 01:40:45,039 Das war nicht schwierig. Ich habe nur deinen Namen erwähnt. 937 01:40:45,539 --> 01:40:46,665 Das hat gereicht. 938 01:41:17,238 --> 01:41:21,784 Ich nehme an, du willst, dass wir Hanzos Schwerter kreuzen? 939 01:41:22,284 --> 01:41:23,035 Hab ich Recht? 940 01:41:25,121 --> 01:41:26,288 Na schön. 941 01:41:27,081 --> 01:41:30,459 Zufällig hat diese Hacienda einen Privatstrand. 942 01:41:32,086 --> 01:41:35,840 Und dieser Strand ist auch noch ausnehmend schön, ... 943 01:41:36,340 --> 01:41:38,884 ... wenn er in silbriges Mondlicht getaucht ist. 944 01:41:39,385 --> 01:41:43,180 Und zufällig wartet eine Vollmondnacht auf uns. Also? 945 01:41:43,681 --> 01:41:48,978 Wenn du einen Schwertkampf möchtest, dann sollten wir den Strand wählen. 946 01:41:49,645 --> 01:41:54,400 Aber, wenn du es nach der Tradition der alten Schule regeln willst, ... 947 01:41:54,900 --> 01:41:58,195 ... dann könnten wir bis zum Morgengrauen warten ... 948 01:41:58,696 --> 01:42:02,366 ... und uns bei Sonnenaufgang aufschlitzen. 949 01:42:05,369 --> 01:42:06,704 Na schön. 950 01:42:07,204 --> 01:42:12,001 Wenn du dich nicht beruhigst, muss ich dir in die Kniescheibe schießen. 951 01:42:12,501 --> 01:42:13,711 Das soll sehr weh tun. 952 01:42:17,298 --> 01:42:19,592 Ich hab nur meinen Spaß mit dir. 953 01:42:20,759 --> 01:42:22,094 Also ... 954 01:42:23,637 --> 01:42:26,807 ... was dich angeht und uns, ... 955 01:42:29,226 --> 01:42:32,730 ... da habe ich ein paar unbeantwortete Fragen. 956 01:42:33,230 --> 01:42:34,023 Gut. 957 01:42:34,523 --> 01:42:39,153 Bevor dieser blutige Rachefeldzug seinen Höhepunkt erreicht, ... 958 01:42:39,653 --> 01:42:42,448 ... möchte ich dir ein paar Fragen stellen. 959 01:42:42,948 --> 01:42:44,950 Und du sollst mir die Wahrheit sagen. 960 01:42:45,451 --> 01:42:48,037 Allerdings ist das genau das große Dilemma. 961 01:42:48,787 --> 01:42:51,832 Denn sobald ich irgendwie im Spiel bin, ... 962 01:42:52,333 --> 01:42:56,170 ... bist du außerstande und auch nicht Willens, ... 963 01:42:56,670 --> 01:42:59,340 ... die Wahrheit zu sagen. Vor allem nicht mir. 964 01:42:59,840 --> 01:43:01,759 Und am allerwenigsten dir selbst. 965 01:43:02,259 --> 01:43:04,970 Und wenn es mal wieder um mich geht, ... 966 01:43:05,930 --> 01:43:10,559 ... bin ich außerstande, dir auch nur ein Wort zu glauben. 967 01:43:11,644 --> 01:43:14,855 Was schlägst du vor, um das Dilemma zu lösen? 968 01:43:16,649 --> 01:43:19,693 Zufällig habe ich sogar eine Lösung. 969 01:43:21,195 --> 01:43:22,404 Gotcha! 970 01:43:23,989 --> 01:43:25,115 Verdammt! 971 01:43:27,493 --> 01:43:31,038 Scheiße! Womit hast du auf mich geschossen? 972 01:43:31,539 --> 01:43:35,459 Meine größte Erfindung, oder zumindest eine meiner liebsten. 973 01:43:35,960 --> 01:43:39,755 Rühr ihn nicht an oder ich schieße dir einen ins Gesicht. 974 01:43:42,591 --> 01:43:46,387 Was an diesem Pfeil haftet und danach schreit, ... 975 01:43:46,887 --> 01:43:49,306 ... durch deine Adern zu fließen, ... 976 01:43:49,807 --> 01:43:53,978 ... ist ein unglaublich starkes Wahrheitsserum. 977 01:43:54,478 --> 01:43:57,189 Ich nenne es die unumstößliche Wahrheit. 978 01:43:57,690 --> 01:44:00,150 Doppelt so stark wie Natriumpenthatol. 979 01:44:00,651 --> 01:44:02,278 Aber ohne Nachwirkungen. 980 01:44:02,778 --> 01:44:07,032 Abgesehen vielleicht von einer leichten Welle der Euphorie. 981 01:44:07,533 --> 01:44:08,784 Spürst du sie? 982 01:44:09,285 --> 01:44:10,244 Euphorie? 983 01:44:10,744 --> 01:44:11,328 Ja. 984 01:44:11,829 --> 01:44:12,329 Nein. 985 01:44:12,913 --> 01:44:14,331 Tut mir leid. 986 01:44:16,375 --> 01:44:21,088 Wie du weißt, bin ich ein großer Fan von Comic-Büchern. 987 01:44:22,464 --> 01:44:25,009 Vor allem von denen mit Superhelden. 988 01:44:25,509 --> 01:44:30,806 Ich finde die Mythologie der Superhelden faszinierend. 989 01:44:31,348 --> 01:44:34,560 Nimm meinen Lieblings-Superhelden Superman. 990 01:44:35,060 --> 01:44:38,856 Kein sehr gutes Buch, nicht gut gezeichnet. 991 01:44:42,526 --> 01:44:44,320 Aber: die Mythologie. 992 01:44:44,820 --> 01:44:48,198 Was die Mythologie angeht, ist es einzigartig. 993 01:44:49,158 --> 01:44:52,244 Wie lange dauert es, bis diese Scheiße wirkt? 994 01:44:52,745 --> 01:44:57,333 Etwa zwei Minuten. Lange genug, um meinen Standpunkt auszuführen. 995 01:44:57,833 --> 01:45:01,170 Ein Hauptelement der Superhelden-Mythologie: 996 01:45:01,670 --> 01:45:05,883 Es gibt nur einen Superhelden und es gibt das Alter Ego. 997 01:45:06,383 --> 01:45:09,970 Batman ist Bruce Wayne, Spiderman ist Peter Parker. 998 01:45:10,471 --> 01:45:13,641 Wenn die Figur morgens aufwacht, ist es Peter Parker. 999 01:45:14,475 --> 01:45:18,187 Er braucht sein Kostüm, um Spiderman zu werden. 1000 01:45:19,647 --> 01:45:23,734 Und was das betrifft, ist Superman eine Ausnahme. 1001 01:45:24,777 --> 01:45:28,072 Superman wurde nicht erst zum Superman. 1002 01:45:28,572 --> 01:45:31,200 Superman kam als Superman auf die Welt. 1003 01:45:31,700 --> 01:45:34,870 Wenn Superman morgens aufwacht, ist er Superman. 1004 01:45:35,371 --> 01:45:37,915 Sein Alter Ego ist Clark Kent. 1005 01:45:38,415 --> 01:45:43,128 Sein Umhang mit dem großen roten "S" ist die Decke, ... 1006 01:45:43,712 --> 01:45:47,841 ... in der ihn die Kents als Baby gefunden haben. 1007 01:45:48,425 --> 01:45:53,722 Was Kent anhat - die Brille, der Anzug - ist das Kostüm. 1008 01:45:54,223 --> 01:45:58,602 Das Kostüm, das Superman trägt, um sich uns anzupassen. 1009 01:45:59,395 --> 01:46:03,273 Clark Kent ist so, wie Superman uns sieht. 1010 01:46:03,774 --> 01:46:06,652 Und was sind die Charakteristika von Clark Kent? 1011 01:46:07,152 --> 01:46:08,487 Er ist schwach. 1012 01:46:09,113 --> 01:46:11,657 Er hat wenig Selbstbewusstsein. 1013 01:46:12,157 --> 01:46:14,243 Er ist ein Feigling. 1014 01:46:15,035 --> 01:46:20,416 Clark Kent ist Supermans Kritik an der menschlichen Spezies. 1015 01:46:21,959 --> 01:46:26,755 So wie Beatrix Kiddo und Mrs. Tommy Plympton. 1016 01:46:27,548 --> 01:46:29,466 Ach so. 1017 01:46:29,967 --> 01:46:32,136 Langsam kapier ich. 1018 01:46:33,762 --> 01:46:37,599 Du hättest das Kostüm der Aline Plympton getragen. 1019 01:46:38,100 --> 01:46:40,978 Aber du wurdest geboren als Beatrix Kiddo. 1020 01:46:41,478 --> 01:46:44,022 Und jeden Morgen, wenn du aufgewacht wärst, ... 1021 01:46:44,523 --> 01:46:47,443 ... wärst du immer noch Beatrix Kiddo gewesen. 1022 01:46:47,943 --> 01:46:49,987 Du kannst die Nadel rausnehmen. 1023 01:46:55,993 --> 01:46:58,579 Denkst du, ich wäre eine Superheldin? 1024 01:46:59,079 --> 01:47:00,748 Du bist eine Killerin. 1025 01:47:01,248 --> 01:47:03,417 Von Natur aus eine Killerin. 1026 01:47:03,917 --> 01:47:07,171 Das warst du immer und das wirst du immer sein. 1027 01:47:07,671 --> 01:47:09,506 Auch in El Paso. 1028 01:47:10,048 --> 01:47:12,885 Als du im Plattenladen gearbeitet hast. 1029 01:47:13,385 --> 01:47:17,765 Mit Tommy ins Kino gegangen bist, Gratiskupons gesammelt hast ... 1030 01:47:18,265 --> 01:47:19,266 ... das bist du. 1031 01:47:19,767 --> 01:47:23,812 Während du versuchst, dich als Arbeitsbiene zu verkleiden, ... 1032 01:47:24,313 --> 01:47:27,316 ... dich den anderen im Bienenstock anzupassen, ... 1033 01:47:27,816 --> 01:47:32,821 ... aber du bist keine Arbeitsbiene. Du bist eine abtrünnige Killerbiene. 1034 01:47:33,322 --> 01:47:37,409 Egal, wie viel Bier du getrunken hast oder Fleisch gegessen hast, ... 1035 01:47:37,910 --> 01:47:40,496 ... oder wie fett dein Arsch geworden wäre: 1036 01:47:40,996 --> 01:47:43,415 Nichts hätte daran etwas geändert. 1037 01:47:44,583 --> 01:47:46,418 Erste Frage: 1038 01:47:48,796 --> 01:47:54,384 Hast du wirklich gedacht, dein Leben in El Paso würde funktionieren? 1039 01:47:59,890 --> 01:48:01,266 Nein. 1040 01:48:05,229 --> 01:48:08,357 Aber ich wollte B.B.! 1041 01:48:08,857 --> 01:48:10,526 Versteh mich nicht falsch. 1042 01:48:11,026 --> 01:48:13,946 Du wärst eine wunderbare Mutter gewesen. 1043 01:48:14,696 --> 01:48:17,157 Aber du bist eine Killerin. 1044 01:48:21,537 --> 01:48:24,122 Die Blutspur auf dem Weg zu mir. 1045 01:48:24,623 --> 01:48:27,292 Das war ein verdammt gutes Gefühl, oder? 1046 01:48:29,086 --> 01:48:30,045 Ja. 1047 01:48:31,213 --> 01:48:33,632 Jeder einzelne von ihnen? 1048 01:48:44,017 --> 01:48:45,310 Ja. 1049 01:48:49,064 --> 01:48:51,275 Das war die Aufwärmrunde. 1050 01:48:51,900 --> 01:48:56,822 Jetzt kommt die 64.000 Dollar-Frage: 1051 01:49:03,412 --> 01:49:07,541 Wieso bist du mit meinem Baby davongelaufen? 1052 01:49:10,711 --> 01:49:15,215 Erinnerst du dich an den letzen Auftrag, den ich ausführen sollte? 1053 01:49:15,924 --> 01:49:18,760 Aber natürlich. Lisa Wong. 1054 01:49:21,388 --> 01:49:24,182 An dem Morgen als ich ging, war mir schlecht. 1055 01:49:24,850 --> 01:49:28,395 Im Flugzeug habe ich mich übergeben. 1056 01:49:29,563 --> 01:49:32,316 Da hatte ich den Gedanken, ... 1057 01:49:33,025 --> 01:49:35,903 ... dass ich möglicherweise schwanger bin. 1058 01:49:36,403 --> 01:49:41,575 "Einfach in der Anwendung: Urinieren Sie auf das saugfähige Ende." 1059 01:49:42,826 --> 01:49:45,120 "Gewissheit in nur 90 Sekunden." 1060 01:49:45,621 --> 01:49:49,833 "Das Ergebnis zeigt der Farbstreifen im Sichtfenster an." 1061 01:50:24,534 --> 01:50:26,370 Verflucht! 1062 01:50:27,371 --> 01:50:32,167 [Mir war nicht klar, dass ich auf meiner Reise gesehen worden war.] 1063 01:50:32,668 --> 01:50:37,798 [Als ich in L.A. ankam, schickte Lisa Wong ihren Killer los.] 1064 01:50:38,674 --> 01:50:40,008 (Türklingel) 1065 01:50:40,008 --> 01:50:41,635 (Türklingel) - Hallo? Was gibt's? 1066 01:50:42,135 --> 01:50:45,180 Hallo, ich bin Karen Kim. Ich betreue unsere Gäste. 1067 01:50:45,681 --> 01:50:48,684 Ich bringe einen Willkommensgruß der Hoteldirektion. 1068 01:50:49,184 --> 01:50:51,979 Sehr nett. Können Sie es vor der Tür stehen lassen? 1069 01:51:04,700 --> 01:51:07,035 Kannst du gut mit der Kanone umgehen? 1070 01:51:07,536 --> 01:51:10,789 Bei dieser Entfernung nicht wichtig. Aber ja, präzise wie ein Chirurg. 1071 01:51:11,289 --> 01:51:14,835 Dann pass auf, Miststück. Ich hab dich genau im Visier. 1072 01:51:15,335 --> 01:51:17,587 Ich kann dir deinen Schädel wegpusten. 1073 01:51:18,088 --> 01:51:21,800 Aber vorher schieße ich dir zwischen die Augen. Also, lass uns reden. 1074 01:51:22,676 --> 01:51:24,011 Karen? 1075 01:51:26,513 --> 01:51:29,933 Ich habe gerade erfahren, gerade eben, ... 1076 01:51:30,475 --> 01:51:35,272 ... unmittelbar bevor du mich durch die Tür erschießen wolltest, ... 1077 01:51:36,106 --> 01:51:38,191 ... ich bin schwanger. 1078 01:51:38,692 --> 01:51:39,568 Was soll das? 1079 01:51:40,819 --> 01:51:43,321 Auf dem Boden vor der Tür ... 1080 01:51:43,822 --> 01:51:47,200 ... liegt der Streifen, der anzeigt, dass ich schwanger bin. 1081 01:51:47,701 --> 01:51:49,286 Blödsinn! 1082 01:51:49,786 --> 01:51:52,956 Glaub mir, du hattest immer Recht. 1083 01:51:53,457 --> 01:51:55,375 Bloß dieses Mal ... 1084 01:51:55,876 --> 01:51:58,295 ... liegst du 100 % daneben. 1085 01:52:01,006 --> 01:52:04,134 Ich bin die tödlichste Frau der Welt. 1086 01:52:04,634 --> 01:52:06,261 Doch jetzt ... 1087 01:52:06,762 --> 01:52:09,306 ... hab ich eine Scheißangst um mein Baby. 1088 01:52:09,848 --> 01:52:10,932 Bitte! 1089 01:52:13,310 --> 01:52:15,520 Sieh dir den Streifen an. 1090 01:52:17,272 --> 01:52:18,899 Bitte! 1091 01:52:20,692 --> 01:52:24,780 Rühr dich nicht von der Stelle, und keine Bewegung. 1092 01:52:42,047 --> 01:52:45,008 Keine Ahnung, was dieser Scheiß bedeutet. 1093 01:52:45,509 --> 01:52:47,219 Die Anleitung liegt irgendwo. 1094 01:52:59,439 --> 01:53:04,569 "Einfach in der Anwendung: Urinieren Sie auf das saugfähige Ende." 1095 01:53:05,070 --> 01:53:05,821 "Gewissheit in nur ..." 1096 01:53:05,821 --> 01:53:07,405 "Gewissheit in nur ..." - Blau bedeutet schwanger. 1097 01:53:07,906 --> 01:53:10,575 Ich kann das selber lesen, danke! 1098 01:53:17,165 --> 01:53:18,667 Okay! 1099 01:53:19,459 --> 01:53:21,628 Angenommen ich glaube dir. Was dann? 1100 01:53:22,129 --> 01:53:24,089 Geh einfach nach Hause. 1101 01:53:26,007 --> 01:53:27,759 Genau wie ich. 1102 01:53:47,445 --> 01:53:49,239 Herzlichen Glückwunsch! 1103 01:53:53,285 --> 01:53:57,998 Bevor der Streifen blau wurde, war ich eine Frau. Deine Frau. 1104 01:53:58,665 --> 01:54:02,294 Ich war eine Killerin, die für dich getötet hat. 1105 01:54:02,794 --> 01:54:06,673 Bevor dieser Streifen blau wurde, wäre ich mit dem Motorrad ... 1106 01:54:07,174 --> 01:54:10,468 ... auf einen fahrenden Zug gesprungen. Für dich. 1107 01:54:12,012 --> 01:54:15,599 Aber als sich dieser Streifen blau färbte, ... 1108 01:54:16,099 --> 01:54:19,144 ... wollte ich all das nicht länger tun. 1109 01:54:19,644 --> 01:54:20,854 Es war vorbei. 1110 01:54:21,855 --> 01:54:24,733 Ich wollte bloß noch Mutter sein. 1111 01:54:27,319 --> 01:54:29,529 Hast du Verständnis dafür? 1112 01:54:32,365 --> 01:54:33,950 Ja. 1113 01:54:34,618 --> 01:54:39,915 Aber wieso hast du mir das nicht damals erzählt, sondern erst jetzt? 1114 01:54:40,999 --> 01:54:45,212 Du hättest sicher Ansprüche erhoben. Und das habe ich nicht gewollt. 1115 01:54:45,712 --> 01:54:48,173 Das war nicht allein deine Entscheidung. 1116 01:54:48,673 --> 01:54:51,968 Okay. Aber es war die richtige Entscheidung. 1117 01:54:52,469 --> 01:54:54,846 Und ich habe es für meine Tochter getan. 1118 01:54:55,347 --> 01:54:57,265 Ein unschuldiges Kind hat es verdient, ... 1119 01:54:57,766 --> 01:54:59,851 ... unbelastet in diese Welt zu gehen. 1120 01:55:00,352 --> 01:55:03,688 Aber mit dir wäre sie in eine Welt geboren worden, ... 1121 01:55:04,189 --> 01:55:06,775 ... die sie nicht kennen lernen sollte. 1122 01:55:07,275 --> 01:55:09,903 Ich hatte die Entscheidung zu treffen. 1123 01:55:10,403 --> 01:55:12,530 Und ich habe für sie entschieden. 1124 01:55:14,616 --> 01:55:16,326 Weißt du, ... 1125 01:55:16,826 --> 01:55:20,413 ... vor 5 Jahren hätte ich eine Liste erstellen sollen, ... 1126 01:55:20,914 --> 01:55:24,417 ... mit Dingen, die unmöglich sind und niemals passieren. 1127 01:55:24,918 --> 01:55:29,506 Dann hätte der Gnadenschuss, den du mir damals verpasst hast, ... 1128 01:55:30,423 --> 01:55:33,802 ... ganz oben auf meiner Liste gestanden. 1129 01:55:34,719 --> 01:55:37,264 Und ich hätte mich geirrt. Habe ich Recht? 1130 01:55:38,431 --> 01:55:40,058 Tut mir leid. 1131 01:55:40,558 --> 01:55:42,185 War das eine Frage? 1132 01:55:43,561 --> 01:55:47,691 Von den unmöglichen Dingen, die nie passieren sollten - ja. 1133 01:55:48,191 --> 01:55:50,568 In diesem Fall hast du dich geirrt. 1134 01:55:51,069 --> 01:55:51,778 Okay. 1135 01:55:52,487 --> 01:55:55,073 Als du nicht zurückgekommen bist, ... 1136 01:55:55,573 --> 01:55:59,661 ... habe ich gedacht, diese Wong oder sonst jemand ... 1137 01:56:00,161 --> 01:56:04,332 ... hätte dich getötet. Und um das klarzustellen: 1138 01:56:04,833 --> 01:56:09,045 Jemanden glauben zu lassen, der, den man liebt, wäre tot, ... 1139 01:56:09,546 --> 01:56:13,341 ... obwohl er es nicht ist, das ist ganz schön herzlos. 1140 01:56:14,467 --> 01:56:17,971 Drei Monate lang habe ich getrauert. 1141 01:56:19,264 --> 01:56:22,475 Und im dritten Monat meiner Trauer ... 1142 01:56:23,643 --> 01:56:25,979 ... habe ich dich aufgespürt. 1143 01:56:26,479 --> 01:56:29,357 Ich hatte gar nicht vor, dich zu finden. 1144 01:56:29,858 --> 01:56:32,819 Ich wollte nur das verdammte Arschloch finden, ... 1145 01:56:33,320 --> 01:56:36,948 ... das dich getötet hat. Doch dann fand ich dich. 1146 01:56:37,449 --> 01:56:39,701 Und was musste ich feststellen? 1147 01:56:40,201 --> 01:56:42,787 Nicht nur, dass du nicht tot warst, ... 1148 01:56:43,288 --> 01:56:48,585 ... du hattest auch vor, so einen verdammten Idioten zu heiraten. 1149 01:56:49,252 --> 01:56:51,671 Und du warst schwanger. 1150 01:56:55,258 --> 01:56:57,886 Ich habe überreagiert. 1151 01:57:06,061 --> 01:57:08,396 Du hast überreagiert?? 1152 01:57:08,897 --> 01:57:11,316 Wolltest du mir das erklären? 1153 01:57:11,816 --> 01:57:16,654 Ich wollte dir nichts erklären. Ich sagte, ich erzähle dir die Wahrheit. 1154 01:57:17,155 --> 01:57:21,868 Aber ... wenn das zu kryptisch ist, gehen wir einen Schritt weiter. 1155 01:57:22,369 --> 01:57:23,703 Ich bin ein Killer. 1156 01:57:24,579 --> 01:57:27,874 Ein mordender Mistkerl. Und du weißt das. 1157 01:57:28,833 --> 01:57:34,214 Und es hat Konsequenzen, wenn man das Herz eines Mörders bricht. 1158 01:57:35,298 --> 01:57:38,343 Einige hast du hautnah mitbekommen. 1159 01:57:41,346 --> 01:57:45,266 War meine Reaktion wirklich so überraschend? 1160 01:57:45,809 --> 01:57:46,810 Ja. 1161 01:57:47,602 --> 01:57:49,396 Das war sie. 1162 01:57:51,272 --> 01:57:54,651 Konntest du das tun, was du getan hast? 1163 01:57:55,151 --> 01:57:57,695 Natürlich konntest du es. 1164 01:57:58,863 --> 01:58:02,617 Aber ich hätte mir nie vorstellen können, ... 1165 01:58:03,118 --> 01:58:05,537 ... dass du so gnadenlos zu mir bist. 1166 01:58:06,121 --> 01:58:08,790 Tut mir aufrichtig leid, Kiddo. 1167 01:58:09,290 --> 01:58:11,167 Aber du hast dich echt geirrt. 1168 01:58:17,006 --> 01:58:21,386 Wir sollten noch eine offene Rechnung begleichen. 1169 01:58:22,011 --> 01:58:23,179 Baby? 1170 01:58:23,680 --> 01:58:25,598 Das ist kein Scherz. 1171 01:58:52,584 --> 01:58:53,793 Ahh. 1172 01:58:57,297 --> 01:59:04,012 Pai Mei hat dich die Fünf-Punkte- Pressur-Herzexplosions-Technik gelehrt! 1173 01:59:06,764 --> 01:59:09,267 Natürlich hat er das. 1174 01:59:10,435 --> 01:59:13,396 Wieso hast du es mir nicht gesagt? 1175 01:59:16,524 --> 01:59:18,568 Ich weiß es nicht. 1176 01:59:21,362 --> 01:59:23,531 Vielleicht weil ich ... 1177 01:59:24,032 --> 01:59:26,826 ... ein schlechter Mensch bin. 1178 01:59:27,327 --> 01:59:28,495 Nein. 1179 01:59:31,247 --> 01:59:33,791 Du bist kein schlechter Mensch. 1180 01:59:34,292 --> 01:59:39,547 Du bist ein fantastischer Mensch, du bist mein Lieblingsmensch. 1181 01:59:42,300 --> 01:59:48,014 Aber ich muss gestehen: Hin und wieder bist du ein echtes Dreckstück 1182 01:59:48,932 --> 01:59:50,767 Haha. 1183 02:00:06,950 --> 02:00:09,327 Wie sehe ich aus? 1184 02:00:25,468 --> 02:00:27,845 Du bist soweit. 1185 02:00:39,983 --> 02:00:44,028 (Musik) 1186 02:01:26,946 --> 02:01:30,491 (Musik) 1187 02:02:11,032 --> 02:02:14,327 AM NÄCHSTEN MORGEN 1188 02:02:16,329 --> 02:02:19,415 (TV): Ist das nicht eine kleine Blume? 1189 02:02:24,003 --> 02:02:28,132 Guten Morgen! Mal sehen, was so los ist! 1190 02:02:28,675 --> 02:02:31,386 Haben Sie eine Elster zu Hause? 1191 02:02:32,011 --> 02:02:35,264 Falls ja, haben Sie mächtig viel Glück. 1192 02:02:35,765 --> 02:02:41,938 Die Elster ist der beste Freund, den ein Farmer sich vorstellen kann. 1193 02:02:42,438 --> 02:02:47,443 Seien Sie freundlich zu ihr. Die Elster verdient Ihren Respekt. 1194 02:02:48,695 --> 02:02:51,531 (Sie weint.) 1195 02:02:59,080 --> 02:03:03,334 (Weinen und Lachen) 1196 02:03:10,091 --> 02:03:13,678 (Lachen) 1197 02:03:23,479 --> 02:03:25,022 Danke. 1198 02:03:26,315 --> 02:03:27,817 Danke. 1199 02:03:30,820 --> 02:03:32,822 Ich danke dir. 1200 02:03:37,994 --> 02:03:42,039 Ich hab' keine Kopfschmerzen. - Doch, hast du! 1201 02:03:47,545 --> 02:03:50,965 (Fröhliche Musik) 1202 02:03:58,556 --> 02:04:00,516 DIE LÖWIN HAT IHR JUNGES WIEDER 1203 02:04:00,600 --> 02:04:03,227 UND IM DSCHUNGEL IST ALLES IM LOT 1204 02:16:45,614 --> 02:16:47,199 Klappe, bitte! 1205 02:16:47,282 --> 02:16:49,118 Action! 1206 02:16:51,954 --> 02:16:53,414 Schnitt! 1207 02:16:54,039 --> 02:16:55,874 Das will ich noch mal machen. 142670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.