Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,578 --> 00:00:04,205
Previously on "Heartland":
2
00:00:04,240 --> 00:00:05,876
Potable water?
3
00:00:05,911 --> 00:00:08,073
Are you trying to tell me you
had nothing to do with that?
4
00:00:10,409 --> 00:00:12,713
Oh! Sorry, I gotta get going.
5
00:00:12,748 --> 00:00:13,627
Hot date?
6
00:00:13,662 --> 00:00:16,848
If it was, would that bother you?
7
00:00:23,167 --> 00:00:24,807
Georgie, what happened?
8
00:00:24,842 --> 00:00:27,183
Adam was at the party with
Olivia and they were...
9
00:00:27,218 --> 00:00:29,382
they were kissing.
10
00:00:49,605 --> 00:00:52,427
Okay. That should be enough.
11
00:01:01,024 --> 00:01:03,185
How does she sound?
12
00:01:03,250 --> 00:01:06,397
Her breathing is pretty
laboured after the exercise.
13
00:01:06,486 --> 00:01:08,217
Should we try treating her?
14
00:01:08,991 --> 00:01:11,073
Yeah... Let's get her into the barn.
15
00:01:11,108 --> 00:01:12,640
Okay.
16
00:01:16,373 --> 00:01:18,372
What the...?
17
00:01:26,582 --> 00:01:29,985
- I'm finished G.G.
- Okay, just give me a minute.
18
00:01:30,051 --> 00:01:31,917
You said we could throw rocks in the pond.
19
00:01:31,952 --> 00:01:34,463
We will, as soon as I
finish reading this article.
20
00:01:34,498 --> 00:01:37,846
Okay, I'm off to Maggie's.
21
00:01:37,997 --> 00:01:40,840
- Did you call Adam?
- Mm!
22
00:01:40,875 --> 00:01:42,810
Seriously? You forgot to
cancel my tutoring session?
23
00:01:42,845 --> 00:01:44,166
- Was that today?
- Yes!
24
00:01:44,201 --> 00:01:45,808
And he's gonna be here in fifteen minutes,
25
00:01:45,843 --> 00:01:47,458
and he's always early!
26
00:01:47,493 --> 00:01:48,374
How could you forget?
27
00:01:48,409 --> 00:01:51,063
Okay, I guess I'll be finishing this later.
28
00:01:51,098 --> 00:01:52,479
- I'm sorry, It's just been so busy.
- Yay!
29
00:01:52,514 --> 00:01:54,243
Maybe I can catch him before he leaves.
30
00:01:54,278 --> 00:01:56,103
Oh, wait, one sec. Hello, Mitch.
31
00:01:56,138 --> 00:01:58,282
Did you, uh, manage to fix
the lock on the main cabin?
32
00:01:58,317 --> 00:02:00,159
Well, good morning to you too.
33
00:02:00,194 --> 00:02:02,218
I'm, uh, I'm actually at
the Dude Ranch right now...
34
00:02:02,253 --> 00:02:04,160
I thought you were gonna
deal with that yesterday?
35
00:02:04,195 --> 00:02:05,315
Well, something came up.
36
00:02:05,350 --> 00:02:08,051
- Come on, honey.
- Lou, who stayed here last night?
37
00:02:08,086 --> 00:02:10,900
Uh, a group of guys, pretty young.
38
00:02:10,935 --> 00:02:12,062
It was a fishing trip or something.
39
00:02:12,097 --> 00:02:14,190
- Did they already check out?
- Yeah, yeah, yeah. Why?
40
00:02:14,225 --> 00:02:17,971
Uh, I think you better get down
here and see this for yourself.
41
00:02:18,006 --> 00:02:19,182
Mitch, I don't have time to play games.
42
00:02:19,217 --> 00:02:21,305
Would you please just tell
me what you're talking about?
43
00:02:21,340 --> 00:02:24,762
- Hello? Lou?
- What? Mitch?
44
00:02:24,797 --> 00:02:26,117
Sorry, I think my battery's gonna die.
45
00:02:26,152 --> 00:02:29,318
Hello? I think he hung up on me.
46
00:02:31,098 --> 00:02:33,063
Hey! Where are you going?! What about Adam?
47
00:02:33,099 --> 00:02:34,313
I'll call him on the way.
48
00:02:39,233 --> 00:02:42,732
Oh no! Don't let her leave!
49
00:02:42,767 --> 00:02:44,906
Don't let her leave!
50
00:02:44,941 --> 00:02:45,488
What?
51
00:02:45,523 --> 00:02:47,645
I don't need your help
with the science test.
52
00:02:47,680 --> 00:02:50,039
Uh, yeah you do. You have a "C" average,
53
00:02:50,074 --> 00:02:52,410
and to me, "C" stands for complacency.
54
00:02:52,444 --> 00:02:54,721
Well, to me, it stands
for complete waste of time.
55
00:02:54,756 --> 00:02:57,036
Well, my mother can't pick
me up for a few hours, so...
56
00:02:57,071 --> 00:02:59,309
Adam, I'm sorry about the
miscommunication, okay?
57
00:02:59,344 --> 00:03:00,772
- But since he's already here...
- Mom!
58
00:03:00,807 --> 00:03:02,936
Look, it won't hurt to brush
up a little for the test.
59
00:03:02,971 --> 00:03:04,162
I'll be back from the Dude Ranch soon.
60
00:03:04,227 --> 00:03:07,963
And Adam, I'll give you a ride
home on my way into Maggie's, okay?
61
00:03:11,031 --> 00:03:12,561
No wonder she's afraid of this thing.
62
00:03:12,596 --> 00:03:13,938
She's gonna look like Horse Vader.
63
00:03:13,973 --> 00:03:16,812
I know, but she needs the steroids
for her airway obstruction,
64
00:03:16,847 --> 00:03:18,394
and this is the only way
to get it into her lungs.
65
00:03:18,429 --> 00:03:20,065
Okay, well, how long do we keep it on?
66
00:03:20,100 --> 00:03:22,854
Twenty minutes, twice
a day, if she'll let us.
67
00:03:22,928 --> 00:03:24,195
We'll give it a try.
68
00:03:24,275 --> 00:03:27,408
Hey, girl, this is gonna
help you breathe better, okay?
69
00:03:27,482 --> 00:03:28,847
Be good.
70
00:03:32,192 --> 00:03:34,378
- One more time?
- Here you go.
71
00:03:34,460 --> 00:03:36,891
It's okay.
72
00:03:38,114 --> 00:03:40,012
Okay.
73
00:03:40,423 --> 00:03:42,697
This is exactly what she
was doing at the clinic.
74
00:03:42,732 --> 00:03:44,963
Well, we just have to be patient.
75
00:03:44,998 --> 00:03:47,593
We have to earn her
trust. I'll do some TTouch.
76
00:03:47,666 --> 00:03:51,046
Okay, thanks. I'm gonna make
some more notes in her file.
77
00:03:51,935 --> 00:03:53,300
Hey...
78
00:04:09,060 --> 00:04:11,469
She seems to have settled a little.
79
00:04:11,504 --> 00:04:12,463
Mm-hmm?
80
00:04:12,498 --> 00:04:14,126
What's in the box?
81
00:04:14,161 --> 00:04:17,393
Nothing. Just something
from the... from the clinic.
82
00:04:18,346 --> 00:04:20,038
We should get back to Penelope.
83
00:04:20,120 --> 00:04:22,125
Yeah. I was just gonna see if
you wanted to check her lungs.
84
00:04:22,160 --> 00:04:23,600
She seems a bit calmer now.
85
00:04:23,635 --> 00:04:25,674
- Yeah, that's a good idea. Let's do that.
- Okay.
86
00:04:35,539 --> 00:04:36,972
Oh...
87
00:04:38,352 --> 00:04:41,228
Oh. My. God.
88
00:05:21,138 --> 00:05:25,172
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
89
00:05:25,283 --> 00:05:26,697
You know, it's ironic.
90
00:05:26,732 --> 00:05:29,178
If you let me keep my trailer here,
none of this would've ever happened.
91
00:05:29,213 --> 00:05:31,453
- I'm not in the mood, okay?
- Oh, come on, lighten up.
92
00:05:31,488 --> 00:05:32,491
It's not funny.
93
00:05:32,526 --> 00:05:34,382
Really? You don't see any humour in this?
94
00:05:34,417 --> 00:05:37,058
No, I don't. And neither should
you since this is your fault.
95
00:05:37,093 --> 00:05:38,108
- My fault?!
- Yeah!
96
00:05:38,143 --> 00:05:40,000
You were supposed to be here last night.
97
00:05:40,035 --> 00:05:42,699
What came up, another online match-up?
98
00:05:44,383 --> 00:05:45,434
Wow. Really.
99
00:05:45,469 --> 00:05:48,418
Look, what I do on my
own time is my business.
100
00:05:48,453 --> 00:05:48,995
Mm-hmm.
101
00:05:49,030 --> 00:05:51,995
Besides, I wouldn't be surprised
if you brought this on yourself.
102
00:05:52,102 --> 00:05:53,126
Excuse me?!
103
00:05:53,161 --> 00:05:56,765
I don't know. Did you say anything to these
guys to make 'em want to get back at you?
104
00:05:56,820 --> 00:05:58,821
- No, I didn't!
- Are you sure?
105
00:05:58,856 --> 00:06:01,325
Yes, I'm sure! God!
106
00:06:01,387 --> 00:06:03,334
I mean, they might have
given me a little attitude
107
00:06:03,369 --> 00:06:05,122
when I brought up the house rules, but...
108
00:06:05,157 --> 00:06:06,774
The what?
109
00:06:06,869 --> 00:06:09,869
The house rules. It's a small handout.
110
00:06:09,904 --> 00:06:11,873
It's more like a list of suggestions.
111
00:06:11,908 --> 00:06:14,711
Uh... does it look like this?
112
00:06:14,746 --> 00:06:15,868
You're kidding me.
113
00:06:15,903 --> 00:06:17,704
"House rules."
114
00:06:17,816 --> 00:06:20,373
I guess they didn't think
too much of your suggestions.
115
00:06:20,429 --> 00:06:21,931
Oh my God, those little...
116
00:06:21,966 --> 00:06:24,035
You know, to be fair, it
doesn't say anything on here
117
00:06:24,070 --> 00:06:26,235
about rearranging the furniture.
118
00:06:29,713 --> 00:06:32,013
Okay, let's go over the periodic table.
119
00:06:32,095 --> 00:06:33,727
I already know it by heart.
120
00:06:33,785 --> 00:06:36,827
You can't just memorize it, you have
to know why it's organized that way.
121
00:06:36,862 --> 00:06:39,188
It's all about incorporating
recurring trends.
122
00:06:39,223 --> 00:06:40,151
Here's a recurring trend:
123
00:06:40,186 --> 00:06:43,174
these study sessions keep
getting more and more boring.
124
00:06:43,209 --> 00:06:46,041
I'm sorry. I didn't realize I
was being paid to entertain you.
125
00:06:46,076 --> 00:06:49,337
Entertain me? I'd settle
for not putting me to sleep.
126
00:06:52,132 --> 00:06:54,630
- You wanna hear a joke?
- No, not really.
127
00:06:54,665 --> 00:06:57,196
What do you do with a sick chemist?
128
00:06:58,695 --> 00:07:01,294
Well, if you can't helium,
and you can't curium,
129
00:07:01,329 --> 00:07:03,994
then you might as well barium.
130
00:07:07,819 --> 00:07:09,911
She's still pretty congested,
131
00:07:09,946 --> 00:07:11,778
but she's a lot more relaxed.
132
00:07:11,813 --> 00:07:14,079
Mm. She doesn't have an issue
133
00:07:14,114 --> 00:07:17,380
with me touching her anywhere on her face.
134
00:07:17,532 --> 00:07:19,830
So what's the problem with the mask then?
135
00:07:20,159 --> 00:07:22,452
I don't know, it... it
could be that she has a fear
136
00:07:22,487 --> 00:07:25,553
of something being over her face?
137
00:07:26,065 --> 00:07:27,371
I'd like to check her file,
138
00:07:27,406 --> 00:07:29,394
see if there's anything
I might have missed.
139
00:07:29,582 --> 00:07:30,809
Yeah, sure. It's open on my desk.
140
00:07:30,844 --> 00:07:31,847
Okay.
141
00:07:53,235 --> 00:07:54,067
Hey.
142
00:07:54,195 --> 00:07:55,272
Hey!
143
00:07:55,569 --> 00:07:57,201
What're you doing with that?
144
00:08:06,258 --> 00:08:07,790
Where were you?
145
00:08:07,919 --> 00:08:09,110
Uh... here.
146
00:08:09,145 --> 00:08:13,278
Well, Katie and I just got back from
having a little fun down at the pond and...
147
00:08:13,313 --> 00:08:16,479
Jack, we had an appointment at my lawyers.
148
00:08:16,514 --> 00:08:20,613
I'm sorry. I completely forgot.
149
00:08:20,648 --> 00:08:22,824
Did you forget to turn
on your phone as well?
150
00:08:22,906 --> 00:08:26,064
- No.
- You haven't answered one of my calls!
151
00:08:26,498 --> 00:08:30,280
You see this button right here?
152
00:08:30,359 --> 00:08:33,324
You just push this button.
How hard can that be?
153
00:08:33,404 --> 00:08:35,536
Okay, I got it.
154
00:08:35,700 --> 00:08:37,434
I get that you don't
want to deal with this,
155
00:08:37,469 --> 00:08:39,644
but I've worked very
hard to build my business.
156
00:08:39,679 --> 00:08:41,066
I know you have...
157
00:08:41,101 --> 00:08:43,818
And I... if anything happens to me...
158
00:08:43,853 --> 00:08:45,830
want you to take on Fairfield.
159
00:08:45,865 --> 00:08:49,426
What? I'm not in the horse
breeding business, you know that!
160
00:08:49,461 --> 00:08:52,028
It's not about you. We have grandchildren.
161
00:08:52,063 --> 00:08:55,120
We have great grandchildren, God help us,
162
00:08:55,227 --> 00:08:56,868
and I'm thinking about their future!
163
00:08:56,903 --> 00:09:00,907
Okay, I get it, Lise, but
I'm not trying to avoid this.
164
00:09:00,942 --> 00:09:05,427
I ju-I don't understand why you're in
such a big rush to go over your will?
165
00:09:05,462 --> 00:09:07,109
I mean, you're young, and you're healthy...
166
00:09:07,144 --> 00:09:09,908
No, no, that's not the point.
167
00:09:10,080 --> 00:09:12,478
The point is that anything
could happen at any time
168
00:09:12,513 --> 00:09:15,159
and I want the family to be taken care of,
169
00:09:15,194 --> 00:09:17,270
and I need your help to do that!
170
00:09:17,305 --> 00:09:22,864
And that's tough to do when you can't even
be bothered to show up at an appointment!
171
00:09:23,771 --> 00:09:25,813
I'm gonna take a walk.
172
00:09:30,279 --> 00:09:32,571
Ty! Hey, I... I didn't mean to snoop.
173
00:09:32,606 --> 00:09:33,434
- Can we...
- But you're acting so weird...
174
00:09:33,468 --> 00:09:34,600
Okay, can we just get back to work?
175
00:09:34,635 --> 00:09:37,718
- No. I-I know what it is.
- What?
176
00:09:37,753 --> 00:09:40,149
It's an anniversary present.
I think that's so sweet!
177
00:09:40,184 --> 00:09:43,432
- No. It-It isn't, Amy.
- Oh, you are not a very good liar.
178
00:09:43,467 --> 00:09:44,214
- Come...
- I'm serious, Amy.
179
00:09:44,249 --> 00:09:45,724
I think we can open it a bit early...
180
00:09:45,759 --> 00:09:46,499
- I'm not kidding, okay?
- 'Cause you know me...
181
00:09:46,534 --> 00:09:50,070
I'm not kidding! It's not for you. It's...
182
00:09:51,431 --> 00:09:53,642
It's from my dad.
183
00:09:53,799 --> 00:09:55,655
How? I don't-I don't get it.
184
00:09:55,769 --> 00:09:58,242
I got it from my mom last
week when I was there visiting.
185
00:09:58,277 --> 00:10:02,646
After he died, my mom found out he
had a safety deposit box at some bank.
186
00:10:02,681 --> 00:10:04,553
Wait. Ty.
187
00:10:04,749 --> 00:10:06,907
So what was in it?
188
00:10:07,734 --> 00:10:08,704
She didn't wanna know.
189
00:10:08,801 --> 00:10:10,547
So she just wrapped it up and
gave it to me to deal with.
190
00:10:10,582 --> 00:10:14,070
Deal with what? I mean,
you haven't opened it?
191
00:10:14,668 --> 00:10:16,935
No. And I'm not going to.
192
00:10:16,970 --> 00:10:20,184
The only reason I took it from her was
so that I could get rid of it myself.
193
00:10:20,483 --> 00:10:22,715
And that's exactly what I'm gonna do.
194
00:10:26,080 --> 00:10:28,322
Okay, hang on a second.
195
00:10:28,789 --> 00:10:31,082
I'm not sure this is the
safest way to bring it down.
196
00:10:31,117 --> 00:10:32,375
Uh, Lou, this is really heavy.
197
00:10:32,457 --> 00:10:35,217
Maybe if we just change our positions
a little, we can get a better angle...
198
00:10:35,252 --> 00:10:36,831
Come on, I'm losing my grip here!
199
00:10:36,906 --> 00:10:38,698
No, no! Oh! Oh! Oh no!
200
00:10:38,733 --> 00:10:40,759
- Oh no, no, no!
- Are you okay?
201
00:10:40,794 --> 00:10:44,170
No, I am not okay! How could
you just let it fall like that!
202
00:10:44,205 --> 00:10:46,785
That is a very expensive bed frame!
203
00:10:46,918 --> 00:10:48,834
How could I let it fall?
204
00:10:48,954 --> 00:10:52,004
The whole reason it fell is 'cause you
were obsessing about not letting it fall!
205
00:10:52,039 --> 00:10:56,276
I was not obsessing, I was
trying to make a plan, okay?
206
00:10:56,311 --> 00:10:59,240
You can't just do these things haphazardly!
207
00:11:01,370 --> 00:11:03,537
You know, I think it's best for both of us
208
00:11:03,572 --> 00:11:06,032
if I just bring the rest
stuff down by myself.
209
00:11:06,067 --> 00:11:10,624
Fine! But if anything else breaks,
it's coming out of your paycheck.
210
00:11:18,845 --> 00:11:20,231
Dammit.
211
00:11:20,266 --> 00:11:22,765
- What now?
- Nothing!
212
00:11:23,132 --> 00:11:26,687
Kind of locked my keys
inside the car, okay?
213
00:11:27,177 --> 00:11:30,789
Well, I guess you didn't plan
that out too well, now did ya?
214
00:11:33,482 --> 00:11:35,986
Just call Jack, get him to
bring an extra set of keys.
215
00:11:36,082 --> 00:11:38,980
I can't. I locked my phone in there too.
216
00:11:39,121 --> 00:11:40,876
Can I borrow yours, please?
217
00:11:40,934 --> 00:11:42,674
No. I told you, my battery's dead.
218
00:11:42,709 --> 00:11:45,991
Seriously? I thought you were just
saying that to get off the call?
219
00:11:46,026 --> 00:11:49,056
Well, I'm not surprised someone has
pulled that stunt on you in the past.
220
00:11:49,091 --> 00:11:52,323
But it's legitimate.
My phone's dead. Sorry.
221
00:11:53,964 --> 00:11:56,854
Where is my mom?
222
00:11:57,141 --> 00:11:58,599
Maybe I should call her.
223
00:11:58,677 --> 00:12:00,260
Come on. We're finally making progress.
224
00:12:00,295 --> 00:12:02,289
You're actually not
that horrible in science.
225
00:12:02,324 --> 00:12:04,523
Told you.
226
00:12:04,599 --> 00:12:08,167
Okay, so explain
electromagnetic force to me.
227
00:12:08,293 --> 00:12:10,271
- What about it?
- How does it work?
228
00:12:10,306 --> 00:12:13,387
Oh, and don't forget
to make it entertaining.
229
00:12:15,457 --> 00:12:18,955
Okay. Can I use a real life example?
230
00:12:19,066 --> 00:12:21,007
Sure, whatever helps.
231
00:12:21,105 --> 00:12:26,121
Okay. Let's take two random
people like, I don't know,
232
00:12:26,156 --> 00:12:28,632
how about you and Olivia?
233
00:12:29,673 --> 00:12:31,299
Me and Olivia?
234
00:12:31,379 --> 00:12:34,006
Yeah. You can be a proton
and she's an electron...
235
00:12:34,041 --> 00:12:35,595
'cause she's so negative all the time...
236
00:12:35,630 --> 00:12:36,623
Where are you going with this?
237
00:12:36,658 --> 00:12:38,282
Just like protons and electrons,
238
00:12:38,317 --> 00:12:41,658
you and Olivia are complete
opposites in every way,
239
00:12:41,693 --> 00:12:44,962
yet you just can't seem to
keep your hands off each other.
240
00:12:45,118 --> 00:12:48,775
Uh, electrons and protons don't
have anything resembling hands...
241
00:12:48,810 --> 00:12:50,301
or any appendages for that matter...
242
00:12:50,398 --> 00:12:54,505
I saw you guys kissing,
okay? At Jade's party!
243
00:12:54,798 --> 00:12:58,015
- Wow, I can't believe this.
- Seriously? It was right out in the open.
244
00:12:58,050 --> 00:12:59,738
You didn't think I'd find out?
245
00:12:59,828 --> 00:13:03,598
- I didn't think you'd care.
- We kissed first.
246
00:13:04,516 --> 00:13:06,467
I thought you said that
didn't mean anything.
247
00:13:06,502 --> 00:13:10,168
Wow. For such a smart guy,
you can sure be dumb sometimes.
248
00:13:13,743 --> 00:13:15,242
I should go.
249
00:13:19,608 --> 00:13:21,464
How are you gonna get home?
250
00:13:47,778 --> 00:13:50,071
Just don't scratch the paint.
251
00:13:51,529 --> 00:13:53,071
This is gonna damage the door frame.
252
00:13:53,106 --> 00:13:54,040
I don't think this is a good idea.
253
00:13:54,074 --> 00:13:56,544
Ugh. Can you just give
me some space, please?
254
00:13:56,579 --> 00:13:57,910
I've done this before.
I know what I'm doing.
255
00:13:57,945 --> 00:13:59,823
Okay, sorry.
256
00:14:02,881 --> 00:14:06,890
Ow! Agh!
257
00:14:06,925 --> 00:14:08,315
What'd you do?
258
00:14:08,458 --> 00:14:10,390
Nothing. I'm... I'm fine.
259
00:14:10,473 --> 00:14:11,638
You know what? This is not going to work.
260
00:14:11,673 --> 00:14:14,653
I'm just gonna get a horse
and ride back to the ranch.
261
00:14:14,727 --> 00:14:18,012
- Yeah, your high horse.
- What was that?
262
00:14:18,611 --> 00:14:20,847
- Nothing.
- Stupid...
263
00:14:20,882 --> 00:14:22,917
Ahh! Ow!
264
00:14:22,991 --> 00:14:26,183
- What? Oh, are you okay?
- Oh, ow!
265
00:14:26,266 --> 00:14:28,396
- I twisted my ankle.
- Agh!
266
00:14:30,270 --> 00:14:32,080
Oh my God, I'm bleeding!
267
00:14:32,131 --> 00:14:34,954
Calm down. I'm the one who's bleeding.
268
00:14:35,636 --> 00:14:37,920
Stupid coat hanger.
269
00:15:07,925 --> 00:15:09,824
So you're opening it?
270
00:15:11,261 --> 00:15:14,456
No, I'm... not going to, no.
271
00:15:20,643 --> 00:15:24,577
I know things were complicated
with you and your dad.
272
00:15:24,823 --> 00:15:27,646
But you must be curious.
273
00:15:27,763 --> 00:15:31,647
Why not open it? There-there might
be something valuable in there.
274
00:15:31,868 --> 00:15:34,748
Exactly, Amy. And what if there is?
275
00:15:35,972 --> 00:15:38,754
Then I'm gonna have to
wonder where it came from.
276
00:15:39,786 --> 00:15:42,216
You remember my dad.
277
00:15:42,391 --> 00:15:45,557
So you're worried that there
might be something bad in there?
278
00:15:46,987 --> 00:15:50,199
I don't know.
279
00:15:51,540 --> 00:15:54,121
You know, there could be
something good in there, too.
280
00:15:54,476 --> 00:15:55,910
Or nothing at all.
281
00:15:55,945 --> 00:15:57,595
You're never gonna know
if you don't open it.
282
00:15:57,630 --> 00:15:58,239
Okay.
283
00:16:02,825 --> 00:16:06,612
Okay. I'm sorry. It's none of my business.
284
00:16:06,829 --> 00:16:08,761
Thank you.
285
00:16:29,100 --> 00:16:30,633
I couldn't get a hold of my mom.
286
00:16:30,668 --> 00:16:32,919
And it's too far to walk
all the way home, so...
287
00:16:32,954 --> 00:16:34,767
Maybe Jack could give you a ride.
288
00:16:34,933 --> 00:16:37,802
No. I think we have
some unfinished business.
289
00:16:38,125 --> 00:16:39,869
Yeah, we do.
290
00:16:39,934 --> 00:16:43,037
I guess we didn't cover
everything on the test.
291
00:16:44,319 --> 00:16:46,771
Yeah. That's what I meant too.
292
00:16:46,922 --> 00:16:49,500
Come on, let's get this over with.
293
00:16:53,043 --> 00:16:55,915
It's fine. You know, it's
probably just sprained.
294
00:16:55,950 --> 00:16:59,443
Yeah, but you should
still get some ice on it.
295
00:16:59,571 --> 00:17:01,526
You know what? I'll... I'll
tack up one of the trail horses
296
00:17:01,561 --> 00:17:02,968
and I'll take you back to the ranch.
297
00:17:03,003 --> 00:17:06,109
No. There's no way you can get the
rest of that stuff down by yourself,
298
00:17:06,144 --> 00:17:08,846
especially with your hand like that.
299
00:17:08,969 --> 00:17:11,596
I'm fine. It's just a...
it's just a flesh wound.
300
00:17:11,718 --> 00:17:13,276
Whatever, Mr. Tough Guy.
301
00:17:13,311 --> 00:17:14,681
Look, you're the one that can barely walk
302
00:17:14,737 --> 00:17:16,548
and you're pretending like it's nothing.
303
00:17:17,270 --> 00:17:19,235
It's a bad family trait.
304
00:17:19,766 --> 00:17:22,298
- Oh yeah?
- Yeah, I get it from my dad.
305
00:17:22,333 --> 00:17:24,451
He has this old shoulder injury.
306
00:17:24,557 --> 00:17:26,717
Whenever it pops out... Ow!...
307
00:17:26,864 --> 00:17:28,987
he thinks he can slam it
back into place by himself.
308
00:17:29,022 --> 00:17:32,324
Kinda sounds like the good Dr. Cutty.
309
00:17:32,359 --> 00:17:33,954
That's what everybody calls my dad.
310
00:17:34,043 --> 00:17:36,088
- Your dad's a doctor?
- God, no.
311
00:17:36,123 --> 00:17:37,711
It's just a nickname.
312
00:17:37,746 --> 00:17:39,885
He's so damn cheap he
does his own dental work.
313
00:17:39,920 --> 00:17:40,626
What?!
314
00:17:40,661 --> 00:17:43,775
This one time, I saw him pull out
a bad molar with a pair of pliers.
315
00:17:43,810 --> 00:17:45,303
- Yikes!
- Yeah.
316
00:17:45,338 --> 00:17:46,949
And he had this chipped tooth once.
317
00:17:46,984 --> 00:17:48,986
He ground it down with a steel file.
318
00:17:49,021 --> 00:17:50,211
Okay, that's enough.
319
00:17:50,246 --> 00:17:53,391
Ow, ow, ow...
320
00:17:54,534 --> 00:17:55,660
You know, I actually...
321
00:17:55,696 --> 00:17:57,679
I think that we just found
some common ground here.
322
00:17:57,714 --> 00:17:59,702
Why? Because we're the walking wounded?
323
00:17:59,737 --> 00:18:02,229
No. Because we got crazy dads.
324
00:18:02,389 --> 00:18:05,172
Yeah.
325
00:18:06,009 --> 00:18:09,102
Okay. Yeah, let's um...
326
00:18:09,179 --> 00:18:11,110
let's get the rest of that
stuff down off the roof.
327
00:18:11,145 --> 00:18:14,574
Yeah.
328
00:18:18,567 --> 00:18:21,839
G.G., can you help me
draw a picture of my pony?
329
00:18:21,874 --> 00:18:24,636
Um, yeah, maybe later.
330
00:18:24,702 --> 00:18:27,146
But G.G.!
331
00:18:28,347 --> 00:18:31,008
Now look who's leaving
their phone lying around.
332
00:18:31,043 --> 00:18:33,533
Oh, I was wondering where that was.
333
00:18:35,623 --> 00:18:38,107
Lisa, can you help me
draw a picture of my pony?
334
00:18:38,142 --> 00:18:39,476
Yes, of course.
335
00:18:39,569 --> 00:18:41,909
- You missed a call...
- Oh.
336
00:18:41,944 --> 00:18:44,243
It's from your doctor. Is everything okay?
337
00:18:44,345 --> 00:18:47,509
Yes. I uh... yeah. I
had an annual last week.
338
00:18:47,544 --> 00:18:50,178
It must be just a follow-up call.
339
00:18:50,270 --> 00:18:52,751
Can we-can we draw the picture now?
340
00:18:52,786 --> 00:18:54,549
Oh, yes, little Miss Persistent.
341
00:18:54,638 --> 00:18:57,003
Just give me one minute.
342
00:19:07,828 --> 00:19:11,785
Hi. I'm wondering if I
could speak to Dr. Anderson?
343
00:19:11,930 --> 00:19:15,850
He just called... Oh, okay. Okay.
344
00:19:15,885 --> 00:19:20,583
Um, yeah, could you ask him
to please call Lisa Stillman
345
00:19:20,618 --> 00:19:22,723
when he's available.
346
00:19:22,820 --> 00:19:27,048
Thank-you. Okay. Bye.
347
00:19:30,194 --> 00:19:32,493
What's the next question?
348
00:19:34,479 --> 00:19:38,894
Actually, can we talk about... you know.
349
00:19:39,173 --> 00:19:40,694
Fine.
350
00:19:40,818 --> 00:19:42,536
I've been thinking about what you said...
351
00:19:42,571 --> 00:19:44,796
about Olivia and all that stuff.
352
00:19:44,832 --> 00:19:47,664
But after you and I kissed or whatever
353
00:19:47,776 --> 00:19:50,488
you really brushed me
off like it was nothing.
354
00:19:50,523 --> 00:19:53,278
So you were trying to get
back at me with Olivia?
355
00:19:53,414 --> 00:19:56,100
- No. It wasn't like that.
- Yeah, right.
356
00:19:56,135 --> 00:19:59,515
You know, she was probably just
using you to get back at me too.
357
00:19:59,937 --> 00:20:01,802
Actually, I don't think so.
358
00:20:01,889 --> 00:20:05,603
We've kind of been hanging out since then.
359
00:20:05,684 --> 00:20:07,849
We're going to a movie tonight.
360
00:20:11,163 --> 00:20:13,928
Can we just get back to studying, please?
361
00:20:22,883 --> 00:20:24,249
Hello?
362
00:20:24,888 --> 00:20:26,520
Yes, this is she.
363
00:20:28,312 --> 00:20:32,512
Oh, um... no. 'scuse me,
no, I'm not interested.
364
00:20:32,605 --> 00:20:36,369
Okay. And please, could you
take me off your call list?
365
00:20:36,404 --> 00:20:38,380
Thank you very much.
366
00:20:41,092 --> 00:20:44,478
Okay, so what's really going on here?
367
00:20:44,513 --> 00:20:48,302
Telemarketers. It's just
just-they're annoying, silly.
368
00:20:51,187 --> 00:20:52,552
What?
369
00:20:54,387 --> 00:20:59,955
The doctor, uh... we,
we just ran a few tests.
370
00:21:00,120 --> 00:21:01,066
What kind of tests?
371
00:21:01,101 --> 00:21:04,156
No, no big deal. Just...
uh... he's hyper-cautious
372
00:21:04,191 --> 00:21:07,090
and he saw something on a
scan, and because of my history,
373
00:21:07,126 --> 00:21:10,158
he just uh... you know,
playing it on the safe side.
374
00:21:12,060 --> 00:21:15,493
Really. Honestly. It's no big deal.
375
00:21:15,584 --> 00:21:17,358
'Kay, I'm gonna go ask Katie
which of these little critters
376
00:21:17,393 --> 00:21:19,858
she wants me to draw next.
377
00:21:24,801 --> 00:21:27,521
You actually think there's a
chance of her putting that thing on?
378
00:21:27,556 --> 00:21:29,828
I don't know. But if
she can get used to this,
379
00:21:29,863 --> 00:21:32,304
it's a step towards putting
on the inhalation mask.
380
00:21:32,339 --> 00:21:33,945
Okay, well, good luck.
381
00:21:33,980 --> 00:21:35,833
Look, it's just a grazing muzzle.
382
00:21:35,884 --> 00:21:37,581
You're okay.
383
00:21:38,577 --> 00:21:40,868
You gotta be kidding me.
384
00:21:41,003 --> 00:21:44,363
- Wow.
- Okay, so why was that so easy?
385
00:21:44,398 --> 00:21:46,644
I don't know. She obviously
doesn't have a problem
386
00:21:46,679 --> 00:21:49,271
with something being on her face, but...
387
00:21:49,727 --> 00:21:53,239
Yeah. Except for the mask
that she needs to be wearing.
388
00:21:53,383 --> 00:21:55,216
Do you think it's the way
it looks that scares her?
389
00:21:55,251 --> 00:21:57,908
Or maybe it's the hard plastic?
390
00:21:57,943 --> 00:22:00,709
I actually think it
might be something else.
391
00:22:02,077 --> 00:22:04,411
Okay, I'm gonna go wait for my mom outside.
392
00:22:04,446 --> 00:22:05,162
See you later?
393
00:22:05,197 --> 00:22:07,938
Bye.
394
00:22:08,158 --> 00:22:10,992
Don't... don't go.
395
00:22:11,290 --> 00:22:15,516
I mean... don't go to
that movie with Olivia.
396
00:22:15,763 --> 00:22:17,848
I don't like the fact that
you guys are hanging out
397
00:22:17,883 --> 00:22:20,989
'cause I wouldn't mind
hanging out with you and...
398
00:22:21,078 --> 00:22:23,792
maybe we could go to a movie or something?
399
00:22:25,130 --> 00:22:28,817
Are you saying you want to
be like more than friends?
400
00:22:29,110 --> 00:22:30,717
Maybe.
401
00:22:30,752 --> 00:22:34,082
You realize this could be
like opening Pandora's box.
402
00:22:35,856 --> 00:22:37,387
Pandora's box is a Greek myth.
403
00:22:37,422 --> 00:22:39,944
It was said to contain
all the evils of the world,
404
00:22:39,979 --> 00:22:42,885
and that opening it could
have far-reaching consequences.
405
00:22:42,920 --> 00:22:44,355
I know what it means.
406
00:22:44,500 --> 00:22:46,999
So? Do you wanna hang out or not?
407
00:23:00,624 --> 00:23:02,688
Sorry, Mr. Bartlett, but honestly,
it's not the way it looked.
408
00:23:02,723 --> 00:23:05,511
- I know what I saw.
- But nothing even happened!
409
00:23:05,546 --> 00:23:07,732
That's because I was here.
410
00:23:07,791 --> 00:23:10,991
And you, you're supposed
to be her tutor, aren't you?
411
00:23:11,058 --> 00:23:13,123
I think you oughta leave.
412
00:23:14,518 --> 00:23:15,999
Well, his mom's not here yet.
413
00:23:16,034 --> 00:23:19,210
That's fine. I'll drive him home myself.
414
00:23:19,307 --> 00:23:21,545
That's okay. I can walk.
415
00:23:25,893 --> 00:23:28,192
Thanks, Jack. That was so embarrassing...
416
00:23:28,312 --> 00:23:30,078
and all over nothing!
417
00:23:35,971 --> 00:23:38,235
Okay, so I just got off
the phone with the lawyer.
418
00:23:38,270 --> 00:23:39,213
Yeah, oh yeah...
419
00:23:39,248 --> 00:23:40,717
He said he can meet us this afternoon,
420
00:23:40,790 --> 00:23:43,786
so do you think Ty and Amy
would watch Katie while we go?
421
00:23:43,821 --> 00:23:45,868
Uh... yeah, I can ask 'em.
422
00:23:45,903 --> 00:23:47,471
Okay, please do that. Thank you.
423
00:23:49,272 --> 00:23:50,737
That's the last of it off the roof.
424
00:23:50,772 --> 00:23:52,138
How's it looking inside?
425
00:23:52,173 --> 00:23:53,931
Same as it did, just have to...
426
00:23:53,966 --> 00:23:57,498
put that back on the bedside
table and... we're done.
427
00:23:57,533 --> 00:23:59,052
Great. I'm gonna go tack you up a horse
428
00:23:59,087 --> 00:24:01,101
and Maverick and I will ride
back with you, all right?
429
00:24:01,136 --> 00:24:04,090
Maverick? The horse that
Amy was working with?
430
00:24:04,125 --> 00:24:05,463
That's your horse?
431
00:24:05,498 --> 00:24:07,664
Yeah. She, uh, she really
straightened him out.
432
00:24:07,699 --> 00:24:09,110
Yeah, well, I'm not surprised.
433
00:24:09,145 --> 00:24:11,078
She's amazing at what she does.
434
00:24:11,113 --> 00:24:13,848
Hah. Look at you, all
proud of your kid sister.
435
00:24:15,182 --> 00:24:16,315
You have siblings?
436
00:24:16,350 --> 00:24:19,669
Uh, only child. Well, technically.
437
00:24:19,704 --> 00:24:21,380
What does that mean?
438
00:24:21,481 --> 00:24:23,449
My cousin, Zack,
439
00:24:23,523 --> 00:24:26,102
we were born like a month
apart from each other.
440
00:24:26,160 --> 00:24:27,557
My parents have all these pictures of us
441
00:24:27,592 --> 00:24:30,973
splashing around in this
cheap little Mr. Turtle pool.
442
00:24:31,008 --> 00:24:33,563
I totally remember those.
443
00:24:33,598 --> 00:24:35,253
Yeah, I-I rode the bus with that guy
444
00:24:35,288 --> 00:24:38,352
like from kindergarten to high school.
445
00:24:38,387 --> 00:24:40,855
We even joined the military together.
446
00:24:40,890 --> 00:24:44,747
So... guess he's more
like a brother really.
447
00:24:44,782 --> 00:24:48,247
That's cool. Are you guys still close?
448
00:24:50,713 --> 00:24:52,744
I'm gonna go tack up your horse, okay?
449
00:24:54,793 --> 00:24:56,292
Okay.
450
00:25:01,303 --> 00:25:03,456
So what do you got going here?
451
00:25:03,552 --> 00:25:07,161
Just reading through Mom's journals
to find a recipe for aroma therapy.
452
00:25:07,226 --> 00:25:08,251
We have this client horse in
453
00:25:08,286 --> 00:25:10,930
and I don't think she likes
the smell of her medication.
454
00:25:11,001 --> 00:25:12,290
I wonder if I could ask a favour?
455
00:25:12,325 --> 00:25:13,711
Lisa and I need to go into town,
456
00:25:13,746 --> 00:25:15,090
can you guys watch Katie?
457
00:25:15,125 --> 00:25:17,249
Yeah, of course. She can
hang out with us in the barn.
458
00:25:17,284 --> 00:25:18,633
What's in town?
459
00:25:19,330 --> 00:25:20,999
Oh, it's no big deal.
460
00:25:21,127 --> 00:25:22,477
What's going on?
461
00:25:22,547 --> 00:25:24,834
Oh, I don't... really need to get into it.
462
00:25:24,937 --> 00:25:27,847
Do you want me to drop
this off at the Post Office?
463
00:25:27,882 --> 00:25:31,271
No, this is Ty's. His Mom gave it to him.
464
00:25:31,701 --> 00:25:34,298
It's the contents from his
dad's safety deposit box
465
00:25:34,333 --> 00:25:36,197
that no one even knew he had.
466
00:25:36,285 --> 00:25:39,393
- What's in it?
- Who knows? Ty won't open it.
467
00:25:39,428 --> 00:25:41,540
He doesn't even wanna talk about it.
468
00:25:41,628 --> 00:25:43,073
You know how he gets with his dad.
469
00:25:43,108 --> 00:25:44,367
It always rattles him.
470
00:25:44,402 --> 00:25:48,569
Yeah. I was there when
Ty spread Brad's ashes,
471
00:25:48,604 --> 00:25:50,702
and he was looking for answers then, too.
472
00:25:50,737 --> 00:25:52,699
I can't help but wonder
if some of those answers
473
00:25:52,734 --> 00:25:54,585
could've been found in
that safety deposit box?
474
00:25:54,620 --> 00:25:57,312
Well, you never know. There
could be something in there
475
00:25:57,401 --> 00:26:00,959
that sheds a little light on who Brad was.
476
00:26:00,994 --> 00:26:04,400
And I can see why that scares Ty, but...
477
00:26:04,530 --> 00:26:07,129
he shouldn't be afraid of the truth though.
478
00:26:07,738 --> 00:26:08,949
You know what? Never mind.
479
00:26:08,984 --> 00:26:10,886
Don't worry about looking after Katie.
480
00:26:10,947 --> 00:26:12,813
I'm not going anywhere.
481
00:26:22,371 --> 00:26:24,303
We're not going to see your lawyer.
482
00:26:24,432 --> 00:26:25,383
Not today.
483
00:26:25,418 --> 00:26:29,955
Why? No, I mean, if Ty and Amy can't take
care of Katie then Georgie will do it.
484
00:26:29,991 --> 00:26:32,018
I know what you're doing.
485
00:26:32,132 --> 00:26:33,641
You're using it as a distraction,
486
00:26:33,676 --> 00:26:35,160
and that's no way to deal with this.
487
00:26:35,195 --> 00:26:37,958
No, no. We need to deal with my estate...
488
00:26:38,048 --> 00:26:40,894
And we will, I promise.
489
00:26:41,035 --> 00:26:43,167
But today's not the day.
490
00:26:45,135 --> 00:26:50,374
I'm a little bit worried.
491
00:26:52,271 --> 00:26:53,937
I'm scared...
492
00:26:55,531 --> 00:26:57,084
That's why I just wanna just do something.
493
00:26:57,119 --> 00:26:58,162
You don't need to do anything.
494
00:26:58,197 --> 00:27:02,333
Yes, I do. I just wanna do
something or I might just fall apart.
495
00:27:02,646 --> 00:27:04,037
What's wrong with that?
496
00:27:11,373 --> 00:27:15,175
Everything's gonna be okay.
497
00:27:20,928 --> 00:27:22,372
Any reason you wanna do this out here?
498
00:27:22,407 --> 00:27:25,358
I think the open air might
help her feel less confined.
499
00:27:25,393 --> 00:27:27,186
I've mixed up two different recipes.
500
00:27:27,221 --> 00:27:29,008
Peppermint and lavender.
501
00:27:29,043 --> 00:27:30,300
Okay.
502
00:27:30,335 --> 00:27:33,667
All right... Let's see
which one she prefers.
503
00:27:37,271 --> 00:27:39,691
Hey, girl, what's this?
504
00:27:39,753 --> 00:27:42,520
Hey... You like that?
505
00:27:42,555 --> 00:27:44,682
Nope. Not peppermint.
506
00:27:44,717 --> 00:27:46,950
Here's the lavender one.
507
00:27:46,985 --> 00:27:50,578
Here... Penelope, look. What's this?
508
00:27:52,033 --> 00:27:54,974
All right! It looks like
Penelope's a lavender girl.
509
00:27:55,109 --> 00:27:57,330
Okay.
510
00:27:57,697 --> 00:27:59,817
Well, I guess Marion's journal
came to the rescue again.
511
00:27:59,852 --> 00:28:03,202
Yeah. These have helped
me a lot over the years.
512
00:28:03,237 --> 00:28:05,521
Not just with horses.
513
00:28:05,556 --> 00:28:07,444
Come here. Look at all this.
514
00:28:07,479 --> 00:28:10,939
- See all these scribbles and notes here?
- Oh yeah.
515
00:28:10,974 --> 00:28:13,667
These are notes and reminders to herself.
516
00:28:13,702 --> 00:28:16,464
Every time I read them, it's like
I can hear her voice in my head.
517
00:28:20,916 --> 00:28:23,882
I know what you're trying to do, Amy.
518
00:28:24,070 --> 00:28:27,375
But I don't wanna hear my dad's voice.
519
00:28:27,485 --> 00:28:30,518
You had a real mom, Amy,
she was there for you.
520
00:28:31,043 --> 00:28:33,261
My dad was never around,
521
00:28:33,571 --> 00:28:37,336
And there's nothing in a safety deposit
box that ever is gonna change that.
522
00:28:37,762 --> 00:28:39,547
I know.
523
00:28:40,088 --> 00:28:42,801
But I can't help but wonder what's worse?
524
00:28:42,836 --> 00:28:46,902
The chance that you might find
something that you don't like,
525
00:28:46,983 --> 00:28:50,415
or that you might never know
what's actually in that box?
526
00:28:54,272 --> 00:28:56,804
- Come on, let's give this a shot.
- Okay.
527
00:29:02,288 --> 00:29:05,893
All right... I think you'll
like the smell of this
528
00:29:05,955 --> 00:29:08,372
much better than that stinky medication.
529
00:29:08,407 --> 00:29:10,683
Easy...
530
00:29:10,718 --> 00:29:13,551
What's that smell? Smell that?
531
00:29:15,077 --> 00:29:17,182
I know...
532
00:29:17,217 --> 00:29:19,353
- Yes!
- There you go! Look, Ty!
533
00:29:19,388 --> 00:29:23,391
- Yes!
- Oh, good girl, Penelope.
534
00:29:23,471 --> 00:29:26,082
See? That's not so bad.
535
00:29:29,930 --> 00:29:33,572
Okay, easy now. Easy.
536
00:29:33,607 --> 00:29:38,222
- Good girl.
- Thank you.
537
00:29:38,257 --> 00:29:39,614
Yeah...
538
00:29:43,901 --> 00:29:46,077
I didn't mean to pry about your cousin.
539
00:29:46,136 --> 00:29:47,966
Hey, I brought him up.
540
00:29:48,001 --> 00:29:51,281
Sometimes it helps to talk about
Zack and sometimes it doesn't.
541
00:29:51,316 --> 00:29:54,181
Whatever happened between you
two is none of my business.
542
00:29:54,251 --> 00:29:55,949
He's gone.
543
00:29:57,486 --> 00:29:59,845
He didn't make it back from his last tour.
544
00:30:02,083 --> 00:30:06,219
I... I shouldn't have given him the
idea to sign up in the first place.
545
00:30:06,363 --> 00:30:10,662
Hey. I'm really sorry.
546
00:30:15,030 --> 00:30:17,762
Come on, now, I'll give you a leg up.
547
00:30:21,341 --> 00:30:24,500
- Agh!
- Ow! Ooh! Ow!
548
00:30:24,535 --> 00:30:25,929
Oh, oh, ahh!
549
00:30:26,113 --> 00:30:28,002
Oh, oh, ahh!
550
00:30:28,107 --> 00:30:31,598
- Are you okay?
- Yeah.
551
00:30:31,666 --> 00:30:32,658
What is wrong with us?
552
00:30:32,692 --> 00:30:35,188
I don't know.
553
00:30:35,223 --> 00:30:37,971
- Are you okay?
- Yeah.
554
00:30:42,973 --> 00:30:46,923
W-wait! W-What're
you doing?
555
00:30:46,995 --> 00:30:48,894
What am I doing?
556
00:30:48,983 --> 00:30:50,649
I-I gotta get outta here.
557
00:30:50,684 --> 00:30:53,075
Uh...
558
00:30:53,110 --> 00:30:54,488
I'm sorry, wait. I'll just...
559
00:30:54,523 --> 00:30:55,597
Just hold on a second. I'll
get Maverick, we'll ride...
560
00:30:55,632 --> 00:30:57,730
No, I just... I-I gotta go.
561
00:30:57,765 --> 00:30:59,387
You know...
562
00:30:59,422 --> 00:31:02,106
I-I just... have to go.
563
00:31:02,472 --> 00:31:05,072
Come on, let's go.
564
00:31:23,123 --> 00:31:25,489
Come on...
565
00:31:27,924 --> 00:31:29,952
All right, let's have
a listen to her lungs.
566
00:31:39,993 --> 00:31:42,208
Well, her airways have
definitely opened up a little.
567
00:31:42,243 --> 00:31:44,161
So the steroids are working?
568
00:31:44,258 --> 00:31:46,394
Yeah, sure seems like it.
569
00:31:46,476 --> 00:31:49,193
'Kay, well, should we try
another round with the mask?
570
00:31:50,165 --> 00:31:54,190
Uh... I think once is enough for today.
571
00:31:54,225 --> 00:31:56,763
Let's give her a break
and try again tomorrow.
572
00:31:56,798 --> 00:31:58,429
I'll take her into the barn.
573
00:32:10,251 --> 00:32:12,034
It's my doctor...
574
00:32:12,938 --> 00:32:15,373
Dr. Anderson? Hi.
575
00:32:16,129 --> 00:32:19,851
I know. I know we have been playing
a little phone tag today, right?
576
00:32:20,731 --> 00:32:22,930
Yeah, so...
577
00:32:25,670 --> 00:32:27,135
Really?!
578
00:32:27,961 --> 00:32:29,360
Well...
579
00:32:29,678 --> 00:32:31,876
Yes, I'm relieved.
580
00:32:33,630 --> 00:32:35,844
Yes, that's very good news.
581
00:32:35,962 --> 00:32:38,411
Thank you. Yes.
582
00:32:38,528 --> 00:32:40,979
Thank you for calling
back. I really appreciate...
583
00:32:41,106 --> 00:32:43,576
Okay. Okay. Bye.
584
00:32:52,251 --> 00:32:55,417
See? Everything's gonna be all right.
585
00:32:55,945 --> 00:32:58,090
But I already told you that.
586
00:32:58,125 --> 00:32:59,818
Yes, well, you know everything!
587
00:33:17,688 --> 00:33:21,780
Uh-huh. You do need a ride, don't you?
588
00:33:21,815 --> 00:33:23,408
No. My mom picked me up,
589
00:33:23,443 --> 00:33:26,029
but I asked her if she could bring me back.
590
00:33:26,452 --> 00:33:28,365
Look, I really need you to hear me out.
591
00:33:28,400 --> 00:33:29,495
Okay.
592
00:33:29,677 --> 00:33:31,162
What's going on?
593
00:33:31,198 --> 00:33:34,680
I came back to say I'm sorry.
594
00:33:34,735 --> 00:33:37,753
Well, I appreciate that,
but it's not necessary.
595
00:33:37,788 --> 00:33:40,929
In fact, I think I may
have overreacted a little.
596
00:33:40,964 --> 00:33:44,000
- No kidding.
- Be that as it may,
597
00:33:44,214 --> 00:33:48,235
we might have to re-think this
whole tutoring arrangement.
598
00:33:49,782 --> 00:33:52,681
C'mon, I'll walk you to your mom's car.
599
00:33:53,005 --> 00:33:54,676
Hey, don't forget that...
600
00:33:54,758 --> 00:33:58,971
I have a pretty good view of the
whole yard right from that door.
601
00:34:13,618 --> 00:34:15,653
Can't he see my mom's right there?
602
00:34:15,688 --> 00:34:17,686
Just ignore him.
603
00:34:18,886 --> 00:34:21,112
This is weird. I should go.
604
00:34:21,194 --> 00:34:23,085
To that movie with Olivia?
605
00:34:23,316 --> 00:34:25,976
No. I cancelled that.
606
00:34:26,165 --> 00:34:29,315
I didn't think it was appropriate
under the circumstances.
607
00:34:29,350 --> 00:34:31,815
What circumstances?
608
00:34:31,937 --> 00:34:33,353
I don't know, but...
609
00:34:33,388 --> 00:34:37,906
you're the one I wanna go to movies
with and stuff like that, so...
610
00:34:37,989 --> 00:34:40,954
Well, maybe we can hang
sometime this weekend?
611
00:34:49,256 --> 00:34:51,407
- Hey!
- Hey.
612
00:34:57,058 --> 00:34:59,632
- Are you okay?
- Yeah. I'm fine.
613
00:34:59,667 --> 00:35:00,859
But you're... you're limping.
614
00:35:00,894 --> 00:35:03,987
- No, no, it's uh... it's nothing.
- Here, here.
615
00:35:04,129 --> 00:35:07,351
Thank you. It's a long story.
616
00:35:08,463 --> 00:35:10,828
I'm sorry I took so long.
617
00:35:11,011 --> 00:35:13,010
Did it go okay with Adam?
618
00:35:14,229 --> 00:35:18,194
Uh... yeah. Um, actually pretty great.
619
00:35:18,229 --> 00:35:19,319
Great?
620
00:35:19,385 --> 00:35:24,019
Yeah. But I think I might
have opened Pandora's box.
621
00:35:29,303 --> 00:35:31,888
I've been thinking about what
you said... about the box.
622
00:35:35,372 --> 00:35:37,496
Well, the truth is... when
I first found out about it,
623
00:35:37,570 --> 00:35:39,173
I was actually... I was excited.
624
00:35:39,208 --> 00:35:40,204
I mean, maybe there's something in there
625
00:35:40,239 --> 00:35:42,905
that would make me feel
better about my dad.
626
00:35:43,736 --> 00:35:47,440
But it was the same kind of feeling I'd
get every time he'd come back into my life
627
00:35:47,497 --> 00:35:49,440
and... you know how that turned out.
628
00:35:49,474 --> 00:35:51,531
Yeah. No, I... I get it.
629
00:35:51,566 --> 00:35:53,409
You don't want him to hurt
you anymore and that's fine.
630
00:35:53,483 --> 00:35:56,182
We can just go throw it out together.
631
00:35:57,136 --> 00:36:00,456
No, Amy, I've changed my mind.
632
00:36:00,491 --> 00:36:02,022
I wanna open it.
633
00:36:02,944 --> 00:36:05,132
- You're sure?
- Yeah, I am.
634
00:36:05,231 --> 00:36:08,189
I mean, maybe I just
wanna punish myself more,
635
00:36:08,224 --> 00:36:11,106
or... maybe it's the fact that I know
636
00:36:11,141 --> 00:36:14,159
that no matter what's in that box,
637
00:36:14,194 --> 00:36:16,749
nothing can ruin how good we have it.
638
00:36:16,814 --> 00:36:19,027
So let's just open the damn thing.
639
00:36:19,062 --> 00:36:21,151
Okay.
640
00:36:34,589 --> 00:36:36,254
Huh.
641
00:36:36,289 --> 00:36:39,755
What? It's just his birth certificate.
642
00:36:39,927 --> 00:36:43,192
He lied to me about his age.
643
00:36:44,496 --> 00:36:46,383
Drivers license.
644
00:36:50,086 --> 00:36:52,350
My parents' divorce papers.
645
00:36:55,197 --> 00:36:56,999
I think this is an old race track ticket.
646
00:36:57,073 --> 00:36:59,197
Why would he have kept that?
647
00:36:59,502 --> 00:37:02,831
Who knows? Maybe it's the one
time he actually picked a winner.
648
00:37:02,935 --> 00:37:04,800
We should try and cash it.
649
00:37:06,664 --> 00:37:08,626
_
650
00:37:10,902 --> 00:37:12,635
Is that you?
651
00:37:13,982 --> 00:37:15,481
Yeah, that's me.
652
00:37:15,612 --> 00:37:17,970
This is the day I learned
to ride a dirt bike.
653
00:37:18,037 --> 00:37:20,659
My dad taught me. Well, not very well.
654
00:37:20,694 --> 00:37:22,533
I mean, I crashed three
or four times, but...
655
00:37:25,454 --> 00:37:27,098
I can't believe he kept this.
656
00:37:27,469 --> 00:37:30,234
That day must have meant something to him.
657
00:37:36,260 --> 00:37:39,899
Okay... It's addressed to my Mom.
658
00:37:40,758 --> 00:37:42,590
Open it.
659
00:38:00,199 --> 00:38:03,023
What?
660
00:38:04,787 --> 00:38:07,285
This is my mom's engagement ring.
661
00:38:07,320 --> 00:38:08,986
Why would he have that?
662
00:38:10,317 --> 00:38:11,916
Because he stole it.
663
00:38:17,494 --> 00:38:19,922
- He stole it?
- Yeah.
664
00:38:20,801 --> 00:38:23,827
He pawned it off to pay
off some gambling debt.
665
00:38:26,683 --> 00:38:29,503
Yeah, it was the final
straw in their marriage.
666
00:38:37,659 --> 00:38:41,089
"Hey, Lil, I thought you should have this.
667
00:38:41,198 --> 00:38:45,282
So I saved up a little dough and...
668
00:38:45,338 --> 00:38:47,669
and bought it back for you.
669
00:38:48,629 --> 00:38:50,955
I guess every dog has his day.
670
00:38:52,571 --> 00:38:56,099
Brad."
671
00:38:56,321 --> 00:38:58,520
She never got that, did she?
672
00:39:01,910 --> 00:39:07,820
No, she-she never really had
a... fixed address, you know?
673
00:39:10,598 --> 00:39:12,822
Are you gonna give her the ring?
674
00:39:14,723 --> 00:39:19,776
Yeah. I will.
675
00:39:19,811 --> 00:39:21,742
On my next visit.
676
00:39:22,697 --> 00:39:26,626
But first I'm going to
send her this letter.
677
00:39:27,476 --> 00:39:30,208
She deserves to know
Brad wasn't all that bad.
678
00:39:35,829 --> 00:39:37,457
Thank you for being there for me today.
679
00:39:37,492 --> 00:39:38,824
I'm sorry I was so crazy.
680
00:39:38,859 --> 00:39:41,692
Well, I'll give you a pass this time.
681
00:39:41,930 --> 00:39:43,167
I don't know what I'd do without you.
682
00:39:43,202 --> 00:39:44,108
You know, me neither...
683
00:39:44,143 --> 00:39:48,267
Especially since you're saddling me
with an entire horse breeding operation.
684
00:39:48,348 --> 00:39:51,311
Hey! We are going and doing
that this week, by the way.
685
00:39:51,346 --> 00:39:54,699
- Yeah, yeah...
- Are you charging your phone?
686
00:39:56,496 --> 00:39:58,362
Lou?
687
00:39:58,693 --> 00:40:02,959
Let's just say that it's been
a long day and leave it at that.
688
00:40:04,493 --> 00:40:06,286
What happened to your mother?
689
00:40:06,321 --> 00:40:09,075
She didn't wanna talk about it.
690
00:40:09,110 --> 00:40:12,889
Oh. I don't suppose you
feel like talking either...
691
00:40:12,924 --> 00:40:15,881
you know, about what's
going on with you and Adam.
692
00:40:16,013 --> 00:40:18,878
- Nothing happened, remember?
- Mm-hmm?
693
00:40:20,497 --> 00:40:23,080
You know, I actually like that kid...
694
00:40:23,172 --> 00:40:25,747
as far as teenage boys go,
695
00:40:25,782 --> 00:40:29,764
so try not to break his heart.
696
00:40:31,536 --> 00:40:34,076
Whatever.
697
00:40:50,644 --> 00:40:52,310
Uh, hey.
698
00:40:52,345 --> 00:40:53,843
Hey.
699
00:40:54,769 --> 00:40:57,057
Uh, how's-how's it feeling?
700
00:40:57,221 --> 00:41:00,247
Seriously? You're gonna
ask me about my ankle?
701
00:41:00,309 --> 00:41:01,984
That's what you have
to say to me right now?
702
00:41:02,019 --> 00:41:05,534
Look, I'm sorry about the whole...
703
00:41:05,801 --> 00:41:07,774
I guess I just got caught up in the moment.
704
00:41:07,810 --> 00:41:09,776
Yeah. You did.
705
00:41:11,350 --> 00:41:12,828
What about you?
706
00:41:12,883 --> 00:41:15,496
It... it was a mistake.
707
00:41:15,594 --> 00:41:17,467
Right.
708
00:41:18,519 --> 00:41:20,948
Look, this job, it means
a lot to me. Please...
709
00:41:21,019 --> 00:41:22,876
You're not gonna get fired, okay?
710
00:41:22,921 --> 00:41:25,011
Jack likes having you around too much.
711
00:41:25,131 --> 00:41:28,730
Really. You're keeping me
around because Jack likes me?
712
00:41:28,765 --> 00:41:30,798
Yeah... that's right.
713
00:41:30,848 --> 00:41:33,908
But I'm still your boss when it
comes to the Dude Ranch, so...
714
00:41:33,978 --> 00:41:37,520
that can't happen again. It was wrong.
715
00:41:37,555 --> 00:41:40,621
- Scandalous.
- Hey, don't make light of this.
716
00:41:40,755 --> 00:41:42,444
We'll just pretend it never happened.
717
00:41:42,538 --> 00:41:43,753
That's right.
718
00:41:43,788 --> 00:41:46,200
Because I don't want things to get weird.
719
00:41:53,354 --> 00:41:55,830
Oh, what the hell...
Things are weird already.
720
00:42:10,683 --> 00:42:14,978
- What?
- It's just...
721
00:42:15,060 --> 00:42:16,991
there's this whole series of jokes
722
00:42:17,026 --> 00:42:18,575
about the ranch hand and
the farmer's daughter that...
723
00:42:18,610 --> 00:42:20,338
Oh my God.
724
00:42:45,671 --> 00:42:47,804
So maybe after we go to the post office,
725
00:42:47,839 --> 00:42:51,018
we could go shopping for
my anniversary present?
726
00:42:51,267 --> 00:42:53,346
How do you know I haven't
already got you something?
727
00:42:53,381 --> 00:42:54,747
What did you get me?
728
00:42:54,834 --> 00:42:57,227
I can't tell you.
729
00:42:57,271 --> 00:42:59,136
You're gonna have to wait and see.
730
00:42:59,326 --> 00:43:01,492
And no snooping around this time.
731
00:43:07,130 --> 00:43:09,029
Okay.
55189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.