All language subtitles for Heartland 2007 CA S09E16 Pandoras Box 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,578 --> 00:00:04,205 Previously on "Heartland": 2 00:00:04,240 --> 00:00:05,876 Potable water? 3 00:00:05,911 --> 00:00:08,073 Are you trying to tell me you had nothing to do with that? 4 00:00:10,409 --> 00:00:12,713 Oh! Sorry, I gotta get going. 5 00:00:12,748 --> 00:00:13,627 Hot date? 6 00:00:13,662 --> 00:00:16,848 If it was, would that bother you? 7 00:00:23,167 --> 00:00:24,807 Georgie, what happened? 8 00:00:24,842 --> 00:00:27,183 Adam was at the party with Olivia and they were... 9 00:00:27,218 --> 00:00:29,382 they were kissing. 10 00:00:49,605 --> 00:00:52,427 Okay. That should be enough. 11 00:01:01,024 --> 00:01:03,185 How does she sound? 12 00:01:03,250 --> 00:01:06,397 Her breathing is pretty laboured after the exercise. 13 00:01:06,486 --> 00:01:08,217 Should we try treating her? 14 00:01:08,991 --> 00:01:11,073 Yeah... Let's get her into the barn. 15 00:01:11,108 --> 00:01:12,640 Okay. 16 00:01:16,373 --> 00:01:18,372 What the...? 17 00:01:26,582 --> 00:01:29,985 - I'm finished G.G. - Okay, just give me a minute. 18 00:01:30,051 --> 00:01:31,917 You said we could throw rocks in the pond. 19 00:01:31,952 --> 00:01:34,463 We will, as soon as I finish reading this article. 20 00:01:34,498 --> 00:01:37,846 Okay, I'm off to Maggie's. 21 00:01:37,997 --> 00:01:40,840 - Did you call Adam? - Mm! 22 00:01:40,875 --> 00:01:42,810 Seriously? You forgot to cancel my tutoring session? 23 00:01:42,845 --> 00:01:44,166 - Was that today? - Yes! 24 00:01:44,201 --> 00:01:45,808 And he's gonna be here in fifteen minutes, 25 00:01:45,843 --> 00:01:47,458 and he's always early! 26 00:01:47,493 --> 00:01:48,374 How could you forget? 27 00:01:48,409 --> 00:01:51,063 Okay, I guess I'll be finishing this later. 28 00:01:51,098 --> 00:01:52,479 - I'm sorry, It's just been so busy. - Yay! 29 00:01:52,514 --> 00:01:54,243 Maybe I can catch him before he leaves. 30 00:01:54,278 --> 00:01:56,103 Oh, wait, one sec. Hello, Mitch. 31 00:01:56,138 --> 00:01:58,282 Did you, uh, manage to fix the lock on the main cabin? 32 00:01:58,317 --> 00:02:00,159 Well, good morning to you too. 33 00:02:00,194 --> 00:02:02,218 I'm, uh, I'm actually at the Dude Ranch right now... 34 00:02:02,253 --> 00:02:04,160 I thought you were gonna deal with that yesterday? 35 00:02:04,195 --> 00:02:05,315 Well, something came up. 36 00:02:05,350 --> 00:02:08,051 - Come on, honey. - Lou, who stayed here last night? 37 00:02:08,086 --> 00:02:10,900 Uh, a group of guys, pretty young. 38 00:02:10,935 --> 00:02:12,062 It was a fishing trip or something. 39 00:02:12,097 --> 00:02:14,190 - Did they already check out? - Yeah, yeah, yeah. Why? 40 00:02:14,225 --> 00:02:17,971 Uh, I think you better get down here and see this for yourself. 41 00:02:18,006 --> 00:02:19,182 Mitch, I don't have time to play games. 42 00:02:19,217 --> 00:02:21,305 Would you please just tell me what you're talking about? 43 00:02:21,340 --> 00:02:24,762 - Hello? Lou? - What? Mitch? 44 00:02:24,797 --> 00:02:26,117 Sorry, I think my battery's gonna die. 45 00:02:26,152 --> 00:02:29,318 Hello? I think he hung up on me. 46 00:02:31,098 --> 00:02:33,063 Hey! Where are you going?! What about Adam? 47 00:02:33,099 --> 00:02:34,313 I'll call him on the way. 48 00:02:39,233 --> 00:02:42,732 Oh no! Don't let her leave! 49 00:02:42,767 --> 00:02:44,906 Don't let her leave! 50 00:02:44,941 --> 00:02:45,488 What? 51 00:02:45,523 --> 00:02:47,645 I don't need your help with the science test. 52 00:02:47,680 --> 00:02:50,039 Uh, yeah you do. You have a "C" average, 53 00:02:50,074 --> 00:02:52,410 and to me, "C" stands for complacency. 54 00:02:52,444 --> 00:02:54,721 Well, to me, it stands for complete waste of time. 55 00:02:54,756 --> 00:02:57,036 Well, my mother can't pick me up for a few hours, so... 56 00:02:57,071 --> 00:02:59,309 Adam, I'm sorry about the miscommunication, okay? 57 00:02:59,344 --> 00:03:00,772 - But since he's already here... - Mom! 58 00:03:00,807 --> 00:03:02,936 Look, it won't hurt to brush up a little for the test. 59 00:03:02,971 --> 00:03:04,162 I'll be back from the Dude Ranch soon. 60 00:03:04,227 --> 00:03:07,963 And Adam, I'll give you a ride home on my way into Maggie's, okay? 61 00:03:11,031 --> 00:03:12,561 No wonder she's afraid of this thing. 62 00:03:12,596 --> 00:03:13,938 She's gonna look like Horse Vader. 63 00:03:13,973 --> 00:03:16,812 I know, but she needs the steroids for her airway obstruction, 64 00:03:16,847 --> 00:03:18,394 and this is the only way to get it into her lungs. 65 00:03:18,429 --> 00:03:20,065 Okay, well, how long do we keep it on? 66 00:03:20,100 --> 00:03:22,854 Twenty minutes, twice a day, if she'll let us. 67 00:03:22,928 --> 00:03:24,195 We'll give it a try. 68 00:03:24,275 --> 00:03:27,408 Hey, girl, this is gonna help you breathe better, okay? 69 00:03:27,482 --> 00:03:28,847 Be good. 70 00:03:32,192 --> 00:03:34,378 - One more time? - Here you go. 71 00:03:34,460 --> 00:03:36,891 It's okay. 72 00:03:38,114 --> 00:03:40,012 Okay. 73 00:03:40,423 --> 00:03:42,697 This is exactly what she was doing at the clinic. 74 00:03:42,732 --> 00:03:44,963 Well, we just have to be patient. 75 00:03:44,998 --> 00:03:47,593 We have to earn her trust. I'll do some TTouch. 76 00:03:47,666 --> 00:03:51,046 Okay, thanks. I'm gonna make some more notes in her file. 77 00:03:51,935 --> 00:03:53,300 Hey... 78 00:04:09,060 --> 00:04:11,469 She seems to have settled a little. 79 00:04:11,504 --> 00:04:12,463 Mm-hmm? 80 00:04:12,498 --> 00:04:14,126 What's in the box? 81 00:04:14,161 --> 00:04:17,393 Nothing. Just something from the... from the clinic. 82 00:04:18,346 --> 00:04:20,038 We should get back to Penelope. 83 00:04:20,120 --> 00:04:22,125 Yeah. I was just gonna see if you wanted to check her lungs. 84 00:04:22,160 --> 00:04:23,600 She seems a bit calmer now. 85 00:04:23,635 --> 00:04:25,674 - Yeah, that's a good idea. Let's do that. - Okay. 86 00:04:35,539 --> 00:04:36,972 Oh... 87 00:04:38,352 --> 00:04:41,228 Oh. My. God. 88 00:05:21,138 --> 00:05:25,172 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 89 00:05:25,283 --> 00:05:26,697 You know, it's ironic. 90 00:05:26,732 --> 00:05:29,178 If you let me keep my trailer here, none of this would've ever happened. 91 00:05:29,213 --> 00:05:31,453 - I'm not in the mood, okay? - Oh, come on, lighten up. 92 00:05:31,488 --> 00:05:32,491 It's not funny. 93 00:05:32,526 --> 00:05:34,382 Really? You don't see any humour in this? 94 00:05:34,417 --> 00:05:37,058 No, I don't. And neither should you since this is your fault. 95 00:05:37,093 --> 00:05:38,108 - My fault?! - Yeah! 96 00:05:38,143 --> 00:05:40,000 You were supposed to be here last night. 97 00:05:40,035 --> 00:05:42,699 What came up, another online match-up? 98 00:05:44,383 --> 00:05:45,434 Wow. Really. 99 00:05:45,469 --> 00:05:48,418 Look, what I do on my own time is my business. 100 00:05:48,453 --> 00:05:48,995 Mm-hmm. 101 00:05:49,030 --> 00:05:51,995 Besides, I wouldn't be surprised if you brought this on yourself. 102 00:05:52,102 --> 00:05:53,126 Excuse me?! 103 00:05:53,161 --> 00:05:56,765 I don't know. Did you say anything to these guys to make 'em want to get back at you? 104 00:05:56,820 --> 00:05:58,821 - No, I didn't! - Are you sure? 105 00:05:58,856 --> 00:06:01,325 Yes, I'm sure! God! 106 00:06:01,387 --> 00:06:03,334 I mean, they might have given me a little attitude 107 00:06:03,369 --> 00:06:05,122 when I brought up the house rules, but... 108 00:06:05,157 --> 00:06:06,774 The what? 109 00:06:06,869 --> 00:06:09,869 The house rules. It's a small handout. 110 00:06:09,904 --> 00:06:11,873 It's more like a list of suggestions. 111 00:06:11,908 --> 00:06:14,711 Uh... does it look like this? 112 00:06:14,746 --> 00:06:15,868 You're kidding me. 113 00:06:15,903 --> 00:06:17,704 "House rules." 114 00:06:17,816 --> 00:06:20,373 I guess they didn't think too much of your suggestions. 115 00:06:20,429 --> 00:06:21,931 Oh my God, those little... 116 00:06:21,966 --> 00:06:24,035 You know, to be fair, it doesn't say anything on here 117 00:06:24,070 --> 00:06:26,235 about rearranging the furniture. 118 00:06:29,713 --> 00:06:32,013 Okay, let's go over the periodic table. 119 00:06:32,095 --> 00:06:33,727 I already know it by heart. 120 00:06:33,785 --> 00:06:36,827 You can't just memorize it, you have to know why it's organized that way. 121 00:06:36,862 --> 00:06:39,188 It's all about incorporating recurring trends. 122 00:06:39,223 --> 00:06:40,151 Here's a recurring trend: 123 00:06:40,186 --> 00:06:43,174 these study sessions keep getting more and more boring. 124 00:06:43,209 --> 00:06:46,041 I'm sorry. I didn't realize I was being paid to entertain you. 125 00:06:46,076 --> 00:06:49,337 Entertain me? I'd settle for not putting me to sleep. 126 00:06:52,132 --> 00:06:54,630 - You wanna hear a joke? - No, not really. 127 00:06:54,665 --> 00:06:57,196 What do you do with a sick chemist? 128 00:06:58,695 --> 00:07:01,294 Well, if you can't helium, and you can't curium, 129 00:07:01,329 --> 00:07:03,994 then you might as well barium. 130 00:07:07,819 --> 00:07:09,911 She's still pretty congested, 131 00:07:09,946 --> 00:07:11,778 but she's a lot more relaxed. 132 00:07:11,813 --> 00:07:14,079 Mm. She doesn't have an issue 133 00:07:14,114 --> 00:07:17,380 with me touching her anywhere on her face. 134 00:07:17,532 --> 00:07:19,830 So what's the problem with the mask then? 135 00:07:20,159 --> 00:07:22,452 I don't know, it... it could be that she has a fear 136 00:07:22,487 --> 00:07:25,553 of something being over her face? 137 00:07:26,065 --> 00:07:27,371 I'd like to check her file, 138 00:07:27,406 --> 00:07:29,394 see if there's anything I might have missed. 139 00:07:29,582 --> 00:07:30,809 Yeah, sure. It's open on my desk. 140 00:07:30,844 --> 00:07:31,847 Okay. 141 00:07:53,235 --> 00:07:54,067 Hey. 142 00:07:54,195 --> 00:07:55,272 Hey! 143 00:07:55,569 --> 00:07:57,201 What're you doing with that? 144 00:08:06,258 --> 00:08:07,790 Where were you? 145 00:08:07,919 --> 00:08:09,110 Uh... here. 146 00:08:09,145 --> 00:08:13,278 Well, Katie and I just got back from having a little fun down at the pond and... 147 00:08:13,313 --> 00:08:16,479 Jack, we had an appointment at my lawyers. 148 00:08:16,514 --> 00:08:20,613 I'm sorry. I completely forgot. 149 00:08:20,648 --> 00:08:22,824 Did you forget to turn on your phone as well? 150 00:08:22,906 --> 00:08:26,064 - No. - You haven't answered one of my calls! 151 00:08:26,498 --> 00:08:30,280 You see this button right here? 152 00:08:30,359 --> 00:08:33,324 You just push this button. How hard can that be? 153 00:08:33,404 --> 00:08:35,536 Okay, I got it. 154 00:08:35,700 --> 00:08:37,434 I get that you don't want to deal with this, 155 00:08:37,469 --> 00:08:39,644 but I've worked very hard to build my business. 156 00:08:39,679 --> 00:08:41,066 I know you have... 157 00:08:41,101 --> 00:08:43,818 And I... if anything happens to me... 158 00:08:43,853 --> 00:08:45,830 want you to take on Fairfield. 159 00:08:45,865 --> 00:08:49,426 What? I'm not in the horse breeding business, you know that! 160 00:08:49,461 --> 00:08:52,028 It's not about you. We have grandchildren. 161 00:08:52,063 --> 00:08:55,120 We have great grandchildren, God help us, 162 00:08:55,227 --> 00:08:56,868 and I'm thinking about their future! 163 00:08:56,903 --> 00:09:00,907 Okay, I get it, Lise, but I'm not trying to avoid this. 164 00:09:00,942 --> 00:09:05,427 I ju-I don't understand why you're in such a big rush to go over your will? 165 00:09:05,462 --> 00:09:07,109 I mean, you're young, and you're healthy... 166 00:09:07,144 --> 00:09:09,908 No, no, that's not the point. 167 00:09:10,080 --> 00:09:12,478 The point is that anything could happen at any time 168 00:09:12,513 --> 00:09:15,159 and I want the family to be taken care of, 169 00:09:15,194 --> 00:09:17,270 and I need your help to do that! 170 00:09:17,305 --> 00:09:22,864 And that's tough to do when you can't even be bothered to show up at an appointment! 171 00:09:23,771 --> 00:09:25,813 I'm gonna take a walk. 172 00:09:30,279 --> 00:09:32,571 Ty! Hey, I... I didn't mean to snoop. 173 00:09:32,606 --> 00:09:33,434 - Can we... - But you're acting so weird... 174 00:09:33,468 --> 00:09:34,600 Okay, can we just get back to work? 175 00:09:34,635 --> 00:09:37,718 - No. I-I know what it is. - What? 176 00:09:37,753 --> 00:09:40,149 It's an anniversary present. I think that's so sweet! 177 00:09:40,184 --> 00:09:43,432 - No. It-It isn't, Amy. - Oh, you are not a very good liar. 178 00:09:43,467 --> 00:09:44,214 - Come... - I'm serious, Amy. 179 00:09:44,249 --> 00:09:45,724 I think we can open it a bit early... 180 00:09:45,759 --> 00:09:46,499 - I'm not kidding, okay? - 'Cause you know me... 181 00:09:46,534 --> 00:09:50,070 I'm not kidding! It's not for you. It's... 182 00:09:51,431 --> 00:09:53,642 It's from my dad. 183 00:09:53,799 --> 00:09:55,655 How? I don't-I don't get it. 184 00:09:55,769 --> 00:09:58,242 I got it from my mom last week when I was there visiting. 185 00:09:58,277 --> 00:10:02,646 After he died, my mom found out he had a safety deposit box at some bank. 186 00:10:02,681 --> 00:10:04,553 Wait. Ty. 187 00:10:04,749 --> 00:10:06,907 So what was in it? 188 00:10:07,734 --> 00:10:08,704 She didn't wanna know. 189 00:10:08,801 --> 00:10:10,547 So she just wrapped it up and gave it to me to deal with. 190 00:10:10,582 --> 00:10:14,070 Deal with what? I mean, you haven't opened it? 191 00:10:14,668 --> 00:10:16,935 No. And I'm not going to. 192 00:10:16,970 --> 00:10:20,184 The only reason I took it from her was so that I could get rid of it myself. 193 00:10:20,483 --> 00:10:22,715 And that's exactly what I'm gonna do. 194 00:10:26,080 --> 00:10:28,322 Okay, hang on a second. 195 00:10:28,789 --> 00:10:31,082 I'm not sure this is the safest way to bring it down. 196 00:10:31,117 --> 00:10:32,375 Uh, Lou, this is really heavy. 197 00:10:32,457 --> 00:10:35,217 Maybe if we just change our positions a little, we can get a better angle... 198 00:10:35,252 --> 00:10:36,831 Come on, I'm losing my grip here! 199 00:10:36,906 --> 00:10:38,698 No, no! Oh! Oh! Oh no! 200 00:10:38,733 --> 00:10:40,759 - Oh no, no, no! - Are you okay? 201 00:10:40,794 --> 00:10:44,170 No, I am not okay! How could you just let it fall like that! 202 00:10:44,205 --> 00:10:46,785 That is a very expensive bed frame! 203 00:10:46,918 --> 00:10:48,834 How could I let it fall? 204 00:10:48,954 --> 00:10:52,004 The whole reason it fell is 'cause you were obsessing about not letting it fall! 205 00:10:52,039 --> 00:10:56,276 I was not obsessing, I was trying to make a plan, okay? 206 00:10:56,311 --> 00:10:59,240 You can't just do these things haphazardly! 207 00:11:01,370 --> 00:11:03,537 You know, I think it's best for both of us 208 00:11:03,572 --> 00:11:06,032 if I just bring the rest stuff down by myself. 209 00:11:06,067 --> 00:11:10,624 Fine! But if anything else breaks, it's coming out of your paycheck. 210 00:11:18,845 --> 00:11:20,231 Dammit. 211 00:11:20,266 --> 00:11:22,765 - What now? - Nothing! 212 00:11:23,132 --> 00:11:26,687 Kind of locked my keys inside the car, okay? 213 00:11:27,177 --> 00:11:30,789 Well, I guess you didn't plan that out too well, now did ya? 214 00:11:33,482 --> 00:11:35,986 Just call Jack, get him to bring an extra set of keys. 215 00:11:36,082 --> 00:11:38,980 I can't. I locked my phone in there too. 216 00:11:39,121 --> 00:11:40,876 Can I borrow yours, please? 217 00:11:40,934 --> 00:11:42,674 No. I told you, my battery's dead. 218 00:11:42,709 --> 00:11:45,991 Seriously? I thought you were just saying that to get off the call? 219 00:11:46,026 --> 00:11:49,056 Well, I'm not surprised someone has pulled that stunt on you in the past. 220 00:11:49,091 --> 00:11:52,323 But it's legitimate. My phone's dead. Sorry. 221 00:11:53,964 --> 00:11:56,854 Where is my mom? 222 00:11:57,141 --> 00:11:58,599 Maybe I should call her. 223 00:11:58,677 --> 00:12:00,260 Come on. We're finally making progress. 224 00:12:00,295 --> 00:12:02,289 You're actually not that horrible in science. 225 00:12:02,324 --> 00:12:04,523 Told you. 226 00:12:04,599 --> 00:12:08,167 Okay, so explain electromagnetic force to me. 227 00:12:08,293 --> 00:12:10,271 - What about it? - How does it work? 228 00:12:10,306 --> 00:12:13,387 Oh, and don't forget to make it entertaining. 229 00:12:15,457 --> 00:12:18,955 Okay. Can I use a real life example? 230 00:12:19,066 --> 00:12:21,007 Sure, whatever helps. 231 00:12:21,105 --> 00:12:26,121 Okay. Let's take two random people like, I don't know, 232 00:12:26,156 --> 00:12:28,632 how about you and Olivia? 233 00:12:29,673 --> 00:12:31,299 Me and Olivia? 234 00:12:31,379 --> 00:12:34,006 Yeah. You can be a proton and she's an electron... 235 00:12:34,041 --> 00:12:35,595 'cause she's so negative all the time... 236 00:12:35,630 --> 00:12:36,623 Where are you going with this? 237 00:12:36,658 --> 00:12:38,282 Just like protons and electrons, 238 00:12:38,317 --> 00:12:41,658 you and Olivia are complete opposites in every way, 239 00:12:41,693 --> 00:12:44,962 yet you just can't seem to keep your hands off each other. 240 00:12:45,118 --> 00:12:48,775 Uh, electrons and protons don't have anything resembling hands... 241 00:12:48,810 --> 00:12:50,301 or any appendages for that matter... 242 00:12:50,398 --> 00:12:54,505 I saw you guys kissing, okay? At Jade's party! 243 00:12:54,798 --> 00:12:58,015 - Wow, I can't believe this. - Seriously? It was right out in the open. 244 00:12:58,050 --> 00:12:59,738 You didn't think I'd find out? 245 00:12:59,828 --> 00:13:03,598 - I didn't think you'd care. - We kissed first. 246 00:13:04,516 --> 00:13:06,467 I thought you said that didn't mean anything. 247 00:13:06,502 --> 00:13:10,168 Wow. For such a smart guy, you can sure be dumb sometimes. 248 00:13:13,743 --> 00:13:15,242 I should go. 249 00:13:19,608 --> 00:13:21,464 How are you gonna get home? 250 00:13:47,778 --> 00:13:50,071 Just don't scratch the paint. 251 00:13:51,529 --> 00:13:53,071 This is gonna damage the door frame. 252 00:13:53,106 --> 00:13:54,040 I don't think this is a good idea. 253 00:13:54,074 --> 00:13:56,544 Ugh. Can you just give me some space, please? 254 00:13:56,579 --> 00:13:57,910 I've done this before. I know what I'm doing. 255 00:13:57,945 --> 00:13:59,823 Okay, sorry. 256 00:14:02,881 --> 00:14:06,890 Ow! Agh! 257 00:14:06,925 --> 00:14:08,315 What'd you do? 258 00:14:08,458 --> 00:14:10,390 Nothing. I'm... I'm fine. 259 00:14:10,473 --> 00:14:11,638 You know what? This is not going to work. 260 00:14:11,673 --> 00:14:14,653 I'm just gonna get a horse and ride back to the ranch. 261 00:14:14,727 --> 00:14:18,012 - Yeah, your high horse. - What was that? 262 00:14:18,611 --> 00:14:20,847 - Nothing. - Stupid... 263 00:14:20,882 --> 00:14:22,917 Ahh! Ow! 264 00:14:22,991 --> 00:14:26,183 - What? Oh, are you okay? - Oh, ow! 265 00:14:26,266 --> 00:14:28,396 - I twisted my ankle. - Agh! 266 00:14:30,270 --> 00:14:32,080 Oh my God, I'm bleeding! 267 00:14:32,131 --> 00:14:34,954 Calm down. I'm the one who's bleeding. 268 00:14:35,636 --> 00:14:37,920 Stupid coat hanger. 269 00:15:07,925 --> 00:15:09,824 So you're opening it? 270 00:15:11,261 --> 00:15:14,456 No, I'm... not going to, no. 271 00:15:20,643 --> 00:15:24,577 I know things were complicated with you and your dad. 272 00:15:24,823 --> 00:15:27,646 But you must be curious. 273 00:15:27,763 --> 00:15:31,647 Why not open it? There-there might be something valuable in there. 274 00:15:31,868 --> 00:15:34,748 Exactly, Amy. And what if there is? 275 00:15:35,972 --> 00:15:38,754 Then I'm gonna have to wonder where it came from. 276 00:15:39,786 --> 00:15:42,216 You remember my dad. 277 00:15:42,391 --> 00:15:45,557 So you're worried that there might be something bad in there? 278 00:15:46,987 --> 00:15:50,199 I don't know. 279 00:15:51,540 --> 00:15:54,121 You know, there could be something good in there, too. 280 00:15:54,476 --> 00:15:55,910 Or nothing at all. 281 00:15:55,945 --> 00:15:57,595 You're never gonna know if you don't open it. 282 00:15:57,630 --> 00:15:58,239 Okay. 283 00:16:02,825 --> 00:16:06,612 Okay. I'm sorry. It's none of my business. 284 00:16:06,829 --> 00:16:08,761 Thank you. 285 00:16:29,100 --> 00:16:30,633 I couldn't get a hold of my mom. 286 00:16:30,668 --> 00:16:32,919 And it's too far to walk all the way home, so... 287 00:16:32,954 --> 00:16:34,767 Maybe Jack could give you a ride. 288 00:16:34,933 --> 00:16:37,802 No. I think we have some unfinished business. 289 00:16:38,125 --> 00:16:39,869 Yeah, we do. 290 00:16:39,934 --> 00:16:43,037 I guess we didn't cover everything on the test. 291 00:16:44,319 --> 00:16:46,771 Yeah. That's what I meant too. 292 00:16:46,922 --> 00:16:49,500 Come on, let's get this over with. 293 00:16:53,043 --> 00:16:55,915 It's fine. You know, it's probably just sprained. 294 00:16:55,950 --> 00:16:59,443 Yeah, but you should still get some ice on it. 295 00:16:59,571 --> 00:17:01,526 You know what? I'll... I'll tack up one of the trail horses 296 00:17:01,561 --> 00:17:02,968 and I'll take you back to the ranch. 297 00:17:03,003 --> 00:17:06,109 No. There's no way you can get the rest of that stuff down by yourself, 298 00:17:06,144 --> 00:17:08,846 especially with your hand like that. 299 00:17:08,969 --> 00:17:11,596 I'm fine. It's just a... it's just a flesh wound. 300 00:17:11,718 --> 00:17:13,276 Whatever, Mr. Tough Guy. 301 00:17:13,311 --> 00:17:14,681 Look, you're the one that can barely walk 302 00:17:14,737 --> 00:17:16,548 and you're pretending like it's nothing. 303 00:17:17,270 --> 00:17:19,235 It's a bad family trait. 304 00:17:19,766 --> 00:17:22,298 - Oh yeah? - Yeah, I get it from my dad. 305 00:17:22,333 --> 00:17:24,451 He has this old shoulder injury. 306 00:17:24,557 --> 00:17:26,717 Whenever it pops out... Ow!... 307 00:17:26,864 --> 00:17:28,987 he thinks he can slam it back into place by himself. 308 00:17:29,022 --> 00:17:32,324 Kinda sounds like the good Dr. Cutty. 309 00:17:32,359 --> 00:17:33,954 That's what everybody calls my dad. 310 00:17:34,043 --> 00:17:36,088 - Your dad's a doctor? - God, no. 311 00:17:36,123 --> 00:17:37,711 It's just a nickname. 312 00:17:37,746 --> 00:17:39,885 He's so damn cheap he does his own dental work. 313 00:17:39,920 --> 00:17:40,626 What?! 314 00:17:40,661 --> 00:17:43,775 This one time, I saw him pull out a bad molar with a pair of pliers. 315 00:17:43,810 --> 00:17:45,303 - Yikes! - Yeah. 316 00:17:45,338 --> 00:17:46,949 And he had this chipped tooth once. 317 00:17:46,984 --> 00:17:48,986 He ground it down with a steel file. 318 00:17:49,021 --> 00:17:50,211 Okay, that's enough. 319 00:17:50,246 --> 00:17:53,391 Ow, ow, ow... 320 00:17:54,534 --> 00:17:55,660 You know, I actually... 321 00:17:55,696 --> 00:17:57,679 I think that we just found some common ground here. 322 00:17:57,714 --> 00:17:59,702 Why? Because we're the walking wounded? 323 00:17:59,737 --> 00:18:02,229 No. Because we got crazy dads. 324 00:18:02,389 --> 00:18:05,172 Yeah. 325 00:18:06,009 --> 00:18:09,102 Okay. Yeah, let's um... 326 00:18:09,179 --> 00:18:11,110 let's get the rest of that stuff down off the roof. 327 00:18:11,145 --> 00:18:14,574 Yeah. 328 00:18:18,567 --> 00:18:21,839 G.G., can you help me draw a picture of my pony? 329 00:18:21,874 --> 00:18:24,636 Um, yeah, maybe later. 330 00:18:24,702 --> 00:18:27,146 But G.G.! 331 00:18:28,347 --> 00:18:31,008 Now look who's leaving their phone lying around. 332 00:18:31,043 --> 00:18:33,533 Oh, I was wondering where that was. 333 00:18:35,623 --> 00:18:38,107 Lisa, can you help me draw a picture of my pony? 334 00:18:38,142 --> 00:18:39,476 Yes, of course. 335 00:18:39,569 --> 00:18:41,909 - You missed a call... - Oh. 336 00:18:41,944 --> 00:18:44,243 It's from your doctor. Is everything okay? 337 00:18:44,345 --> 00:18:47,509 Yes. I uh... yeah. I had an annual last week. 338 00:18:47,544 --> 00:18:50,178 It must be just a follow-up call. 339 00:18:50,270 --> 00:18:52,751 Can we-can we draw the picture now? 340 00:18:52,786 --> 00:18:54,549 Oh, yes, little Miss Persistent. 341 00:18:54,638 --> 00:18:57,003 Just give me one minute. 342 00:19:07,828 --> 00:19:11,785 Hi. I'm wondering if I could speak to Dr. Anderson? 343 00:19:11,930 --> 00:19:15,850 He just called... Oh, okay. Okay. 344 00:19:15,885 --> 00:19:20,583 Um, yeah, could you ask him to please call Lisa Stillman 345 00:19:20,618 --> 00:19:22,723 when he's available. 346 00:19:22,820 --> 00:19:27,048 Thank-you. Okay. Bye. 347 00:19:30,194 --> 00:19:32,493 What's the next question? 348 00:19:34,479 --> 00:19:38,894 Actually, can we talk about... you know. 349 00:19:39,173 --> 00:19:40,694 Fine. 350 00:19:40,818 --> 00:19:42,536 I've been thinking about what you said... 351 00:19:42,571 --> 00:19:44,796 about Olivia and all that stuff. 352 00:19:44,832 --> 00:19:47,664 But after you and I kissed or whatever 353 00:19:47,776 --> 00:19:50,488 you really brushed me off like it was nothing. 354 00:19:50,523 --> 00:19:53,278 So you were trying to get back at me with Olivia? 355 00:19:53,414 --> 00:19:56,100 - No. It wasn't like that. - Yeah, right. 356 00:19:56,135 --> 00:19:59,515 You know, she was probably just using you to get back at me too. 357 00:19:59,937 --> 00:20:01,802 Actually, I don't think so. 358 00:20:01,889 --> 00:20:05,603 We've kind of been hanging out since then. 359 00:20:05,684 --> 00:20:07,849 We're going to a movie tonight. 360 00:20:11,163 --> 00:20:13,928 Can we just get back to studying, please? 361 00:20:22,883 --> 00:20:24,249 Hello? 362 00:20:24,888 --> 00:20:26,520 Yes, this is she. 363 00:20:28,312 --> 00:20:32,512 Oh, um... no. 'scuse me, no, I'm not interested. 364 00:20:32,605 --> 00:20:36,369 Okay. And please, could you take me off your call list? 365 00:20:36,404 --> 00:20:38,380 Thank you very much. 366 00:20:41,092 --> 00:20:44,478 Okay, so what's really going on here? 367 00:20:44,513 --> 00:20:48,302 Telemarketers. It's just just-they're annoying, silly. 368 00:20:51,187 --> 00:20:52,552 What? 369 00:20:54,387 --> 00:20:59,955 The doctor, uh... we, we just ran a few tests. 370 00:21:00,120 --> 00:21:01,066 What kind of tests? 371 00:21:01,101 --> 00:21:04,156 No, no big deal. Just... uh... he's hyper-cautious 372 00:21:04,191 --> 00:21:07,090 and he saw something on a scan, and because of my history, 373 00:21:07,126 --> 00:21:10,158 he just uh... you know, playing it on the safe side. 374 00:21:12,060 --> 00:21:15,493 Really. Honestly. It's no big deal. 375 00:21:15,584 --> 00:21:17,358 'Kay, I'm gonna go ask Katie which of these little critters 376 00:21:17,393 --> 00:21:19,858 she wants me to draw next. 377 00:21:24,801 --> 00:21:27,521 You actually think there's a chance of her putting that thing on? 378 00:21:27,556 --> 00:21:29,828 I don't know. But if she can get used to this, 379 00:21:29,863 --> 00:21:32,304 it's a step towards putting on the inhalation mask. 380 00:21:32,339 --> 00:21:33,945 Okay, well, good luck. 381 00:21:33,980 --> 00:21:35,833 Look, it's just a grazing muzzle. 382 00:21:35,884 --> 00:21:37,581 You're okay. 383 00:21:38,577 --> 00:21:40,868 You gotta be kidding me. 384 00:21:41,003 --> 00:21:44,363 - Wow. - Okay, so why was that so easy? 385 00:21:44,398 --> 00:21:46,644 I don't know. She obviously doesn't have a problem 386 00:21:46,679 --> 00:21:49,271 with something being on her face, but... 387 00:21:49,727 --> 00:21:53,239 Yeah. Except for the mask that she needs to be wearing. 388 00:21:53,383 --> 00:21:55,216 Do you think it's the way it looks that scares her? 389 00:21:55,251 --> 00:21:57,908 Or maybe it's the hard plastic? 390 00:21:57,943 --> 00:22:00,709 I actually think it might be something else. 391 00:22:02,077 --> 00:22:04,411 Okay, I'm gonna go wait for my mom outside. 392 00:22:04,446 --> 00:22:05,162 See you later? 393 00:22:05,197 --> 00:22:07,938 Bye. 394 00:22:08,158 --> 00:22:10,992 Don't... don't go. 395 00:22:11,290 --> 00:22:15,516 I mean... don't go to that movie with Olivia. 396 00:22:15,763 --> 00:22:17,848 I don't like the fact that you guys are hanging out 397 00:22:17,883 --> 00:22:20,989 'cause I wouldn't mind hanging out with you and... 398 00:22:21,078 --> 00:22:23,792 maybe we could go to a movie or something? 399 00:22:25,130 --> 00:22:28,817 Are you saying you want to be like more than friends? 400 00:22:29,110 --> 00:22:30,717 Maybe. 401 00:22:30,752 --> 00:22:34,082 You realize this could be like opening Pandora's box. 402 00:22:35,856 --> 00:22:37,387 Pandora's box is a Greek myth. 403 00:22:37,422 --> 00:22:39,944 It was said to contain all the evils of the world, 404 00:22:39,979 --> 00:22:42,885 and that opening it could have far-reaching consequences. 405 00:22:42,920 --> 00:22:44,355 I know what it means. 406 00:22:44,500 --> 00:22:46,999 So? Do you wanna hang out or not? 407 00:23:00,624 --> 00:23:02,688 Sorry, Mr. Bartlett, but honestly, it's not the way it looked. 408 00:23:02,723 --> 00:23:05,511 - I know what I saw. - But nothing even happened! 409 00:23:05,546 --> 00:23:07,732 That's because I was here. 410 00:23:07,791 --> 00:23:10,991 And you, you're supposed to be her tutor, aren't you? 411 00:23:11,058 --> 00:23:13,123 I think you oughta leave. 412 00:23:14,518 --> 00:23:15,999 Well, his mom's not here yet. 413 00:23:16,034 --> 00:23:19,210 That's fine. I'll drive him home myself. 414 00:23:19,307 --> 00:23:21,545 That's okay. I can walk. 415 00:23:25,893 --> 00:23:28,192 Thanks, Jack. That was so embarrassing... 416 00:23:28,312 --> 00:23:30,078 and all over nothing! 417 00:23:35,971 --> 00:23:38,235 Okay, so I just got off the phone with the lawyer. 418 00:23:38,270 --> 00:23:39,213 Yeah, oh yeah... 419 00:23:39,248 --> 00:23:40,717 He said he can meet us this afternoon, 420 00:23:40,790 --> 00:23:43,786 so do you think Ty and Amy would watch Katie while we go? 421 00:23:43,821 --> 00:23:45,868 Uh... yeah, I can ask 'em. 422 00:23:45,903 --> 00:23:47,471 Okay, please do that. Thank you. 423 00:23:49,272 --> 00:23:50,737 That's the last of it off the roof. 424 00:23:50,772 --> 00:23:52,138 How's it looking inside? 425 00:23:52,173 --> 00:23:53,931 Same as it did, just have to... 426 00:23:53,966 --> 00:23:57,498 put that back on the bedside table and... we're done. 427 00:23:57,533 --> 00:23:59,052 Great. I'm gonna go tack you up a horse 428 00:23:59,087 --> 00:24:01,101 and Maverick and I will ride back with you, all right? 429 00:24:01,136 --> 00:24:04,090 Maverick? The horse that Amy was working with? 430 00:24:04,125 --> 00:24:05,463 That's your horse? 431 00:24:05,498 --> 00:24:07,664 Yeah. She, uh, she really straightened him out. 432 00:24:07,699 --> 00:24:09,110 Yeah, well, I'm not surprised. 433 00:24:09,145 --> 00:24:11,078 She's amazing at what she does. 434 00:24:11,113 --> 00:24:13,848 Hah. Look at you, all proud of your kid sister. 435 00:24:15,182 --> 00:24:16,315 You have siblings? 436 00:24:16,350 --> 00:24:19,669 Uh, only child. Well, technically. 437 00:24:19,704 --> 00:24:21,380 What does that mean? 438 00:24:21,481 --> 00:24:23,449 My cousin, Zack, 439 00:24:23,523 --> 00:24:26,102 we were born like a month apart from each other. 440 00:24:26,160 --> 00:24:27,557 My parents have all these pictures of us 441 00:24:27,592 --> 00:24:30,973 splashing around in this cheap little Mr. Turtle pool. 442 00:24:31,008 --> 00:24:33,563 I totally remember those. 443 00:24:33,598 --> 00:24:35,253 Yeah, I-I rode the bus with that guy 444 00:24:35,288 --> 00:24:38,352 like from kindergarten to high school. 445 00:24:38,387 --> 00:24:40,855 We even joined the military together. 446 00:24:40,890 --> 00:24:44,747 So... guess he's more like a brother really. 447 00:24:44,782 --> 00:24:48,247 That's cool. Are you guys still close? 448 00:24:50,713 --> 00:24:52,744 I'm gonna go tack up your horse, okay? 449 00:24:54,793 --> 00:24:56,292 Okay. 450 00:25:01,303 --> 00:25:03,456 So what do you got going here? 451 00:25:03,552 --> 00:25:07,161 Just reading through Mom's journals to find a recipe for aroma therapy. 452 00:25:07,226 --> 00:25:08,251 We have this client horse in 453 00:25:08,286 --> 00:25:10,930 and I don't think she likes the smell of her medication. 454 00:25:11,001 --> 00:25:12,290 I wonder if I could ask a favour? 455 00:25:12,325 --> 00:25:13,711 Lisa and I need to go into town, 456 00:25:13,746 --> 00:25:15,090 can you guys watch Katie? 457 00:25:15,125 --> 00:25:17,249 Yeah, of course. She can hang out with us in the barn. 458 00:25:17,284 --> 00:25:18,633 What's in town? 459 00:25:19,330 --> 00:25:20,999 Oh, it's no big deal. 460 00:25:21,127 --> 00:25:22,477 What's going on? 461 00:25:22,547 --> 00:25:24,834 Oh, I don't... really need to get into it. 462 00:25:24,937 --> 00:25:27,847 Do you want me to drop this off at the Post Office? 463 00:25:27,882 --> 00:25:31,271 No, this is Ty's. His Mom gave it to him. 464 00:25:31,701 --> 00:25:34,298 It's the contents from his dad's safety deposit box 465 00:25:34,333 --> 00:25:36,197 that no one even knew he had. 466 00:25:36,285 --> 00:25:39,393 - What's in it? - Who knows? Ty won't open it. 467 00:25:39,428 --> 00:25:41,540 He doesn't even wanna talk about it. 468 00:25:41,628 --> 00:25:43,073 You know how he gets with his dad. 469 00:25:43,108 --> 00:25:44,367 It always rattles him. 470 00:25:44,402 --> 00:25:48,569 Yeah. I was there when Ty spread Brad's ashes, 471 00:25:48,604 --> 00:25:50,702 and he was looking for answers then, too. 472 00:25:50,737 --> 00:25:52,699 I can't help but wonder if some of those answers 473 00:25:52,734 --> 00:25:54,585 could've been found in that safety deposit box? 474 00:25:54,620 --> 00:25:57,312 Well, you never know. There could be something in there 475 00:25:57,401 --> 00:26:00,959 that sheds a little light on who Brad was. 476 00:26:00,994 --> 00:26:04,400 And I can see why that scares Ty, but... 477 00:26:04,530 --> 00:26:07,129 he shouldn't be afraid of the truth though. 478 00:26:07,738 --> 00:26:08,949 You know what? Never mind. 479 00:26:08,984 --> 00:26:10,886 Don't worry about looking after Katie. 480 00:26:10,947 --> 00:26:12,813 I'm not going anywhere. 481 00:26:22,371 --> 00:26:24,303 We're not going to see your lawyer. 482 00:26:24,432 --> 00:26:25,383 Not today. 483 00:26:25,418 --> 00:26:29,955 Why? No, I mean, if Ty and Amy can't take care of Katie then Georgie will do it. 484 00:26:29,991 --> 00:26:32,018 I know what you're doing. 485 00:26:32,132 --> 00:26:33,641 You're using it as a distraction, 486 00:26:33,676 --> 00:26:35,160 and that's no way to deal with this. 487 00:26:35,195 --> 00:26:37,958 No, no. We need to deal with my estate... 488 00:26:38,048 --> 00:26:40,894 And we will, I promise. 489 00:26:41,035 --> 00:26:43,167 But today's not the day. 490 00:26:45,135 --> 00:26:50,374 I'm a little bit worried. 491 00:26:52,271 --> 00:26:53,937 I'm scared... 492 00:26:55,531 --> 00:26:57,084 That's why I just wanna just do something. 493 00:26:57,119 --> 00:26:58,162 You don't need to do anything. 494 00:26:58,197 --> 00:27:02,333 Yes, I do. I just wanna do something or I might just fall apart. 495 00:27:02,646 --> 00:27:04,037 What's wrong with that? 496 00:27:11,373 --> 00:27:15,175 Everything's gonna be okay. 497 00:27:20,928 --> 00:27:22,372 Any reason you wanna do this out here? 498 00:27:22,407 --> 00:27:25,358 I think the open air might help her feel less confined. 499 00:27:25,393 --> 00:27:27,186 I've mixed up two different recipes. 500 00:27:27,221 --> 00:27:29,008 Peppermint and lavender. 501 00:27:29,043 --> 00:27:30,300 Okay. 502 00:27:30,335 --> 00:27:33,667 All right... Let's see which one she prefers. 503 00:27:37,271 --> 00:27:39,691 Hey, girl, what's this? 504 00:27:39,753 --> 00:27:42,520 Hey... You like that? 505 00:27:42,555 --> 00:27:44,682 Nope. Not peppermint. 506 00:27:44,717 --> 00:27:46,950 Here's the lavender one. 507 00:27:46,985 --> 00:27:50,578 Here... Penelope, look. What's this? 508 00:27:52,033 --> 00:27:54,974 All right! It looks like Penelope's a lavender girl. 509 00:27:55,109 --> 00:27:57,330 Okay. 510 00:27:57,697 --> 00:27:59,817 Well, I guess Marion's journal came to the rescue again. 511 00:27:59,852 --> 00:28:03,202 Yeah. These have helped me a lot over the years. 512 00:28:03,237 --> 00:28:05,521 Not just with horses. 513 00:28:05,556 --> 00:28:07,444 Come here. Look at all this. 514 00:28:07,479 --> 00:28:10,939 - See all these scribbles and notes here? - Oh yeah. 515 00:28:10,974 --> 00:28:13,667 These are notes and reminders to herself. 516 00:28:13,702 --> 00:28:16,464 Every time I read them, it's like I can hear her voice in my head. 517 00:28:20,916 --> 00:28:23,882 I know what you're trying to do, Amy. 518 00:28:24,070 --> 00:28:27,375 But I don't wanna hear my dad's voice. 519 00:28:27,485 --> 00:28:30,518 You had a real mom, Amy, she was there for you. 520 00:28:31,043 --> 00:28:33,261 My dad was never around, 521 00:28:33,571 --> 00:28:37,336 And there's nothing in a safety deposit box that ever is gonna change that. 522 00:28:37,762 --> 00:28:39,547 I know. 523 00:28:40,088 --> 00:28:42,801 But I can't help but wonder what's worse? 524 00:28:42,836 --> 00:28:46,902 The chance that you might find something that you don't like, 525 00:28:46,983 --> 00:28:50,415 or that you might never know what's actually in that box? 526 00:28:54,272 --> 00:28:56,804 - Come on, let's give this a shot. - Okay. 527 00:29:02,288 --> 00:29:05,893 All right... I think you'll like the smell of this 528 00:29:05,955 --> 00:29:08,372 much better than that stinky medication. 529 00:29:08,407 --> 00:29:10,683 Easy... 530 00:29:10,718 --> 00:29:13,551 What's that smell? Smell that? 531 00:29:15,077 --> 00:29:17,182 I know... 532 00:29:17,217 --> 00:29:19,353 - Yes! - There you go! Look, Ty! 533 00:29:19,388 --> 00:29:23,391 - Yes! - Oh, good girl, Penelope. 534 00:29:23,471 --> 00:29:26,082 See? That's not so bad. 535 00:29:29,930 --> 00:29:33,572 Okay, easy now. Easy. 536 00:29:33,607 --> 00:29:38,222 - Good girl. - Thank you. 537 00:29:38,257 --> 00:29:39,614 Yeah... 538 00:29:43,901 --> 00:29:46,077 I didn't mean to pry about your cousin. 539 00:29:46,136 --> 00:29:47,966 Hey, I brought him up. 540 00:29:48,001 --> 00:29:51,281 Sometimes it helps to talk about Zack and sometimes it doesn't. 541 00:29:51,316 --> 00:29:54,181 Whatever happened between you two is none of my business. 542 00:29:54,251 --> 00:29:55,949 He's gone. 543 00:29:57,486 --> 00:29:59,845 He didn't make it back from his last tour. 544 00:30:02,083 --> 00:30:06,219 I... I shouldn't have given him the idea to sign up in the first place. 545 00:30:06,363 --> 00:30:10,662 Hey. I'm really sorry. 546 00:30:15,030 --> 00:30:17,762 Come on, now, I'll give you a leg up. 547 00:30:21,341 --> 00:30:24,500 - Agh! - Ow! Ooh! Ow! 548 00:30:24,535 --> 00:30:25,929 Oh, oh, ahh! 549 00:30:26,113 --> 00:30:28,002 Oh, oh, ahh! 550 00:30:28,107 --> 00:30:31,598 - Are you okay? - Yeah. 551 00:30:31,666 --> 00:30:32,658 What is wrong with us? 552 00:30:32,692 --> 00:30:35,188 I don't know. 553 00:30:35,223 --> 00:30:37,971 - Are you okay? - Yeah. 554 00:30:42,973 --> 00:30:46,923 W-wait! W-What're you doing? 555 00:30:46,995 --> 00:30:48,894 What am I doing? 556 00:30:48,983 --> 00:30:50,649 I-I gotta get outta here. 557 00:30:50,684 --> 00:30:53,075 Uh... 558 00:30:53,110 --> 00:30:54,488 I'm sorry, wait. I'll just... 559 00:30:54,523 --> 00:30:55,597 Just hold on a second. I'll get Maverick, we'll ride... 560 00:30:55,632 --> 00:30:57,730 No, I just... I-I gotta go. 561 00:30:57,765 --> 00:30:59,387 You know... 562 00:30:59,422 --> 00:31:02,106 I-I just... have to go. 563 00:31:02,472 --> 00:31:05,072 Come on, let's go. 564 00:31:23,123 --> 00:31:25,489 Come on... 565 00:31:27,924 --> 00:31:29,952 All right, let's have a listen to her lungs. 566 00:31:39,993 --> 00:31:42,208 Well, her airways have definitely opened up a little. 567 00:31:42,243 --> 00:31:44,161 So the steroids are working? 568 00:31:44,258 --> 00:31:46,394 Yeah, sure seems like it. 569 00:31:46,476 --> 00:31:49,193 'Kay, well, should we try another round with the mask? 570 00:31:50,165 --> 00:31:54,190 Uh... I think once is enough for today. 571 00:31:54,225 --> 00:31:56,763 Let's give her a break and try again tomorrow. 572 00:31:56,798 --> 00:31:58,429 I'll take her into the barn. 573 00:32:10,251 --> 00:32:12,034 It's my doctor... 574 00:32:12,938 --> 00:32:15,373 Dr. Anderson? Hi. 575 00:32:16,129 --> 00:32:19,851 I know. I know we have been playing a little phone tag today, right? 576 00:32:20,731 --> 00:32:22,930 Yeah, so... 577 00:32:25,670 --> 00:32:27,135 Really?! 578 00:32:27,961 --> 00:32:29,360 Well... 579 00:32:29,678 --> 00:32:31,876 Yes, I'm relieved. 580 00:32:33,630 --> 00:32:35,844 Yes, that's very good news. 581 00:32:35,962 --> 00:32:38,411 Thank you. Yes. 582 00:32:38,528 --> 00:32:40,979 Thank you for calling back. I really appreciate... 583 00:32:41,106 --> 00:32:43,576 Okay. Okay. Bye. 584 00:32:52,251 --> 00:32:55,417 See? Everything's gonna be all right. 585 00:32:55,945 --> 00:32:58,090 But I already told you that. 586 00:32:58,125 --> 00:32:59,818 Yes, well, you know everything! 587 00:33:17,688 --> 00:33:21,780 Uh-huh. You do need a ride, don't you? 588 00:33:21,815 --> 00:33:23,408 No. My mom picked me up, 589 00:33:23,443 --> 00:33:26,029 but I asked her if she could bring me back. 590 00:33:26,452 --> 00:33:28,365 Look, I really need you to hear me out. 591 00:33:28,400 --> 00:33:29,495 Okay. 592 00:33:29,677 --> 00:33:31,162 What's going on? 593 00:33:31,198 --> 00:33:34,680 I came back to say I'm sorry. 594 00:33:34,735 --> 00:33:37,753 Well, I appreciate that, but it's not necessary. 595 00:33:37,788 --> 00:33:40,929 In fact, I think I may have overreacted a little. 596 00:33:40,964 --> 00:33:44,000 - No kidding. - Be that as it may, 597 00:33:44,214 --> 00:33:48,235 we might have to re-think this whole tutoring arrangement. 598 00:33:49,782 --> 00:33:52,681 C'mon, I'll walk you to your mom's car. 599 00:33:53,005 --> 00:33:54,676 Hey, don't forget that... 600 00:33:54,758 --> 00:33:58,971 I have a pretty good view of the whole yard right from that door. 601 00:34:13,618 --> 00:34:15,653 Can't he see my mom's right there? 602 00:34:15,688 --> 00:34:17,686 Just ignore him. 603 00:34:18,886 --> 00:34:21,112 This is weird. I should go. 604 00:34:21,194 --> 00:34:23,085 To that movie with Olivia? 605 00:34:23,316 --> 00:34:25,976 No. I cancelled that. 606 00:34:26,165 --> 00:34:29,315 I didn't think it was appropriate under the circumstances. 607 00:34:29,350 --> 00:34:31,815 What circumstances? 608 00:34:31,937 --> 00:34:33,353 I don't know, but... 609 00:34:33,388 --> 00:34:37,906 you're the one I wanna go to movies with and stuff like that, so... 610 00:34:37,989 --> 00:34:40,954 Well, maybe we can hang sometime this weekend? 611 00:34:49,256 --> 00:34:51,407 - Hey! - Hey. 612 00:34:57,058 --> 00:34:59,632 - Are you okay? - Yeah. I'm fine. 613 00:34:59,667 --> 00:35:00,859 But you're... you're limping. 614 00:35:00,894 --> 00:35:03,987 - No, no, it's uh... it's nothing. - Here, here. 615 00:35:04,129 --> 00:35:07,351 Thank you. It's a long story. 616 00:35:08,463 --> 00:35:10,828 I'm sorry I took so long. 617 00:35:11,011 --> 00:35:13,010 Did it go okay with Adam? 618 00:35:14,229 --> 00:35:18,194 Uh... yeah. Um, actually pretty great. 619 00:35:18,229 --> 00:35:19,319 Great? 620 00:35:19,385 --> 00:35:24,019 Yeah. But I think I might have opened Pandora's box. 621 00:35:29,303 --> 00:35:31,888 I've been thinking about what you said... about the box. 622 00:35:35,372 --> 00:35:37,496 Well, the truth is... when I first found out about it, 623 00:35:37,570 --> 00:35:39,173 I was actually... I was excited. 624 00:35:39,208 --> 00:35:40,204 I mean, maybe there's something in there 625 00:35:40,239 --> 00:35:42,905 that would make me feel better about my dad. 626 00:35:43,736 --> 00:35:47,440 But it was the same kind of feeling I'd get every time he'd come back into my life 627 00:35:47,497 --> 00:35:49,440 and... you know how that turned out. 628 00:35:49,474 --> 00:35:51,531 Yeah. No, I... I get it. 629 00:35:51,566 --> 00:35:53,409 You don't want him to hurt you anymore and that's fine. 630 00:35:53,483 --> 00:35:56,182 We can just go throw it out together. 631 00:35:57,136 --> 00:36:00,456 No, Amy, I've changed my mind. 632 00:36:00,491 --> 00:36:02,022 I wanna open it. 633 00:36:02,944 --> 00:36:05,132 - You're sure? - Yeah, I am. 634 00:36:05,231 --> 00:36:08,189 I mean, maybe I just wanna punish myself more, 635 00:36:08,224 --> 00:36:11,106 or... maybe it's the fact that I know 636 00:36:11,141 --> 00:36:14,159 that no matter what's in that box, 637 00:36:14,194 --> 00:36:16,749 nothing can ruin how good we have it. 638 00:36:16,814 --> 00:36:19,027 So let's just open the damn thing. 639 00:36:19,062 --> 00:36:21,151 Okay. 640 00:36:34,589 --> 00:36:36,254 Huh. 641 00:36:36,289 --> 00:36:39,755 What? It's just his birth certificate. 642 00:36:39,927 --> 00:36:43,192 He lied to me about his age. 643 00:36:44,496 --> 00:36:46,383 Drivers license. 644 00:36:50,086 --> 00:36:52,350 My parents' divorce papers. 645 00:36:55,197 --> 00:36:56,999 I think this is an old race track ticket. 646 00:36:57,073 --> 00:36:59,197 Why would he have kept that? 647 00:36:59,502 --> 00:37:02,831 Who knows? Maybe it's the one time he actually picked a winner. 648 00:37:02,935 --> 00:37:04,800 We should try and cash it. 649 00:37:06,664 --> 00:37:08,626 _ 650 00:37:10,902 --> 00:37:12,635 Is that you? 651 00:37:13,982 --> 00:37:15,481 Yeah, that's me. 652 00:37:15,612 --> 00:37:17,970 This is the day I learned to ride a dirt bike. 653 00:37:18,037 --> 00:37:20,659 My dad taught me. Well, not very well. 654 00:37:20,694 --> 00:37:22,533 I mean, I crashed three or four times, but... 655 00:37:25,454 --> 00:37:27,098 I can't believe he kept this. 656 00:37:27,469 --> 00:37:30,234 That day must have meant something to him. 657 00:37:36,260 --> 00:37:39,899 Okay... It's addressed to my Mom. 658 00:37:40,758 --> 00:37:42,590 Open it. 659 00:38:00,199 --> 00:38:03,023 What? 660 00:38:04,787 --> 00:38:07,285 This is my mom's engagement ring. 661 00:38:07,320 --> 00:38:08,986 Why would he have that? 662 00:38:10,317 --> 00:38:11,916 Because he stole it. 663 00:38:17,494 --> 00:38:19,922 - He stole it? - Yeah. 664 00:38:20,801 --> 00:38:23,827 He pawned it off to pay off some gambling debt. 665 00:38:26,683 --> 00:38:29,503 Yeah, it was the final straw in their marriage. 666 00:38:37,659 --> 00:38:41,089 "Hey, Lil, I thought you should have this. 667 00:38:41,198 --> 00:38:45,282 So I saved up a little dough and... 668 00:38:45,338 --> 00:38:47,669 and bought it back for you. 669 00:38:48,629 --> 00:38:50,955 I guess every dog has his day. 670 00:38:52,571 --> 00:38:56,099 Brad." 671 00:38:56,321 --> 00:38:58,520 She never got that, did she? 672 00:39:01,910 --> 00:39:07,820 No, she-she never really had a... fixed address, you know? 673 00:39:10,598 --> 00:39:12,822 Are you gonna give her the ring? 674 00:39:14,723 --> 00:39:19,776 Yeah. I will. 675 00:39:19,811 --> 00:39:21,742 On my next visit. 676 00:39:22,697 --> 00:39:26,626 But first I'm going to send her this letter. 677 00:39:27,476 --> 00:39:30,208 She deserves to know Brad wasn't all that bad. 678 00:39:35,829 --> 00:39:37,457 Thank you for being there for me today. 679 00:39:37,492 --> 00:39:38,824 I'm sorry I was so crazy. 680 00:39:38,859 --> 00:39:41,692 Well, I'll give you a pass this time. 681 00:39:41,930 --> 00:39:43,167 I don't know what I'd do without you. 682 00:39:43,202 --> 00:39:44,108 You know, me neither... 683 00:39:44,143 --> 00:39:48,267 Especially since you're saddling me with an entire horse breeding operation. 684 00:39:48,348 --> 00:39:51,311 Hey! We are going and doing that this week, by the way. 685 00:39:51,346 --> 00:39:54,699 - Yeah, yeah... - Are you charging your phone? 686 00:39:56,496 --> 00:39:58,362 Lou? 687 00:39:58,693 --> 00:40:02,959 Let's just say that it's been a long day and leave it at that. 688 00:40:04,493 --> 00:40:06,286 What happened to your mother? 689 00:40:06,321 --> 00:40:09,075 She didn't wanna talk about it. 690 00:40:09,110 --> 00:40:12,889 Oh. I don't suppose you feel like talking either... 691 00:40:12,924 --> 00:40:15,881 you know, about what's going on with you and Adam. 692 00:40:16,013 --> 00:40:18,878 - Nothing happened, remember? - Mm-hmm? 693 00:40:20,497 --> 00:40:23,080 You know, I actually like that kid... 694 00:40:23,172 --> 00:40:25,747 as far as teenage boys go, 695 00:40:25,782 --> 00:40:29,764 so try not to break his heart. 696 00:40:31,536 --> 00:40:34,076 Whatever. 697 00:40:50,644 --> 00:40:52,310 Uh, hey. 698 00:40:52,345 --> 00:40:53,843 Hey. 699 00:40:54,769 --> 00:40:57,057 Uh, how's-how's it feeling? 700 00:40:57,221 --> 00:41:00,247 Seriously? You're gonna ask me about my ankle? 701 00:41:00,309 --> 00:41:01,984 That's what you have to say to me right now? 702 00:41:02,019 --> 00:41:05,534 Look, I'm sorry about the whole... 703 00:41:05,801 --> 00:41:07,774 I guess I just got caught up in the moment. 704 00:41:07,810 --> 00:41:09,776 Yeah. You did. 705 00:41:11,350 --> 00:41:12,828 What about you? 706 00:41:12,883 --> 00:41:15,496 It... it was a mistake. 707 00:41:15,594 --> 00:41:17,467 Right. 708 00:41:18,519 --> 00:41:20,948 Look, this job, it means a lot to me. Please... 709 00:41:21,019 --> 00:41:22,876 You're not gonna get fired, okay? 710 00:41:22,921 --> 00:41:25,011 Jack likes having you around too much. 711 00:41:25,131 --> 00:41:28,730 Really. You're keeping me around because Jack likes me? 712 00:41:28,765 --> 00:41:30,798 Yeah... that's right. 713 00:41:30,848 --> 00:41:33,908 But I'm still your boss when it comes to the Dude Ranch, so... 714 00:41:33,978 --> 00:41:37,520 that can't happen again. It was wrong. 715 00:41:37,555 --> 00:41:40,621 - Scandalous. - Hey, don't make light of this. 716 00:41:40,755 --> 00:41:42,444 We'll just pretend it never happened. 717 00:41:42,538 --> 00:41:43,753 That's right. 718 00:41:43,788 --> 00:41:46,200 Because I don't want things to get weird. 719 00:41:53,354 --> 00:41:55,830 Oh, what the hell... Things are weird already. 720 00:42:10,683 --> 00:42:14,978 - What? - It's just... 721 00:42:15,060 --> 00:42:16,991 there's this whole series of jokes 722 00:42:17,026 --> 00:42:18,575 about the ranch hand and the farmer's daughter that... 723 00:42:18,610 --> 00:42:20,338 Oh my God. 724 00:42:45,671 --> 00:42:47,804 So maybe after we go to the post office, 725 00:42:47,839 --> 00:42:51,018 we could go shopping for my anniversary present? 726 00:42:51,267 --> 00:42:53,346 How do you know I haven't already got you something? 727 00:42:53,381 --> 00:42:54,747 What did you get me? 728 00:42:54,834 --> 00:42:57,227 I can't tell you. 729 00:42:57,271 --> 00:42:59,136 You're gonna have to wait and see. 730 00:42:59,326 --> 00:43:01,492 And no snooping around this time. 731 00:43:07,130 --> 00:43:09,029 Okay. 55189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.