All language subtitles for Guillaumes.Paris.S01E06.1080p.HDTV.H264-CBFM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,600 --> 00:00:08,640 Paris. 2 00:00:08,640 --> 00:00:11,400 It's a city that moves to its own rhythm. 3 00:00:11,400 --> 00:00:14,880 Parisians speak of three key elements to life - 4 00:00:14,880 --> 00:00:17,800 Metro, boulot, dodo - 5 00:00:17,800 --> 00:00:20,320 travel, work, sleep. 6 00:00:20,320 --> 00:00:22,600 But between those things, 7 00:00:22,600 --> 00:00:24,600 Parisians know how to live. 8 00:00:24,600 --> 00:00:27,000 I live on the boat. I work on the boat. 9 00:00:27,000 --> 00:00:28,800 You are very, very lucky. 10 00:00:28,800 --> 00:00:30,280 We are. 11 00:00:30,280 --> 00:00:31,920 I am Guillaume Brahimi. 12 00:00:31,920 --> 00:00:34,080 I was born and raised in Paris, 13 00:00:34,080 --> 00:00:37,320 and I learnt to be a chef in some of the greatest kitchens 14 00:00:37,320 --> 00:00:39,040 in this City of Light. 15 00:00:39,040 --> 00:00:42,680 Now, after 30 years, I've returned to explore each 16 00:00:42,680 --> 00:00:46,440 of the 20 arrondissements of Paris, one by one, 17 00:00:46,440 --> 00:00:48,720 to discover the best cuisine, 18 00:00:48,720 --> 00:00:52,880 and to show you how much food drives this city. 19 00:00:52,880 --> 00:00:56,920 Today, I will cook a beautiful pan-fried veal liver, 20 00:00:56,920 --> 00:00:59,440 and for dessert, profiteroles, 21 00:00:59,440 --> 00:01:01,800 made with some of the best chocolate in Paris. 22 00:01:20,520 --> 00:01:25,400 The 11th arrondissement is ground zero of the French revolution. 23 00:01:25,400 --> 00:01:30,600 Standing proudly at Place de la Bastille is a statue of Marianne, 24 00:01:30,600 --> 00:01:34,080 the personification of the French Republic. 25 00:01:35,800 --> 00:01:39,760 From the Bastille, the 11th stretches to the north-east. 26 00:01:39,760 --> 00:01:44,000 This was once an industrial hub, full of warehouses. 27 00:01:45,280 --> 00:01:49,360 Today, it is one of the coolest places in Paris. 28 00:01:49,360 --> 00:01:53,120 Among the industrial buildings, covered in street art, 29 00:01:53,120 --> 00:01:56,320 is a food and bar scene that is vibrant. 30 00:01:56,320 --> 00:01:58,880 This is a foodies paradise. 31 00:01:58,880 --> 00:02:00,720 Yum! 32 00:02:00,720 --> 00:02:05,120 My guide in the 11th today is Johanna Tordjman, 33 00:02:05,120 --> 00:02:10,160 an artist whose work is inspired by the diversity of Paris 34 00:02:10,160 --> 00:02:11,280 and its people. 35 00:02:11,280 --> 00:02:13,960 Like, I grew up in the suburb, like, in Creteil, you know? 36 00:02:13,960 --> 00:02:15,040 Creteil, yeah. 37 00:02:15,040 --> 00:02:18,200 When I first got my apartment in Paris, it was in the 11th. 38 00:02:18,200 --> 00:02:21,800 It's a melting pot, like, between the Bobo, 39 00:02:21,800 --> 00:02:24,000 you know, the Bohemian Parisians, 40 00:02:24,000 --> 00:02:27,480 and at the same time, it's also, like, very authentic. 41 00:02:27,480 --> 00:02:30,440 You have the smells, the taste, the faces. 42 00:02:30,440 --> 00:02:32,520 It is multicultural. 43 00:02:32,520 --> 00:02:35,000 Yes, everything is so lively. 44 00:02:40,520 --> 00:02:44,160 Johanna is taking me to one of her favourite places 45 00:02:44,160 --> 00:02:47,240 to sit and watch the world go by. 46 00:02:47,240 --> 00:02:51,560 Liquiderie is a very trendy bar on Rue De La Presentation, 47 00:02:51,560 --> 00:02:56,040 serving organic beer and wine on tap. 48 00:02:56,040 --> 00:02:57,600 Wine on tap. 49 00:02:57,600 --> 00:02:59,080 Yes, that's so, I've never seen wine on tap. 50 00:02:59,080 --> 00:03:02,840 You will see that in the top coolest place in New York, 51 00:03:02,840 --> 00:03:04,880 and we're here, in the 11th arrondissements. 52 00:03:04,880 --> 00:03:06,320 It's cool, no? 53 00:03:06,320 --> 00:03:08,120 - So that's the pale ale for you. - Thank you. 54 00:03:08,120 --> 00:03:09,120 From Nantes, in France. 55 00:03:10,440 --> 00:03:12,520 - And that's the orange wine. - Thank you. 56 00:03:12,520 --> 00:03:14,120 - Merci, merci. - Thank you. 57 00:03:14,120 --> 00:03:15,520 Avec plaisir. 58 00:03:15,520 --> 00:03:16,560 - Cheers. - Cheers. 59 00:03:16,560 --> 00:03:17,560 Sante! 60 00:03:20,520 --> 00:03:22,480 - Yum. That's delicious. - Mmm. 61 00:03:22,480 --> 00:03:25,520 So this wine is a maceration 62 00:03:25,520 --> 00:03:27,320 of Gewurtztraminer. 63 00:03:27,320 --> 00:03:30,440 The Gewurtztraminer is a grape from, a white grape from Alsace. 64 00:03:30,440 --> 00:03:31,480 OK. 65 00:03:31,480 --> 00:03:35,240 And in this wine, we're going to let the skins macerate with the juice, 66 00:03:35,240 --> 00:03:38,360 so it's going to bring this orange colour you see, 67 00:03:38,360 --> 00:03:40,040 a little bit of tannins as well, 68 00:03:40,040 --> 00:03:41,560 and this is going to concentrate the... 69 00:03:41,560 --> 00:03:42,720 - Can I do this? - ..the flavours. 70 00:03:42,720 --> 00:03:44,080 - Enjoy your drinks! - Yeah, merci. 71 00:03:44,080 --> 00:03:45,600 - Feel free to have a seat. - Merci, Valentin. 72 00:03:45,600 --> 00:03:47,040 - Thank you. Merci, Valentin. - Fantastic. 73 00:03:47,040 --> 00:03:48,280 - Please. - Thank you. 74 00:03:48,280 --> 00:03:51,520 I understand why people, you know, come to a place like that. Chill. 75 00:03:51,520 --> 00:03:52,720 Yeah. 76 00:03:52,720 --> 00:03:54,280 Walking the street of the 11th, 77 00:03:54,280 --> 00:03:56,080 do you get any inspiration with your art? 78 00:03:56,080 --> 00:03:59,800 Ah! All the time, you know, like, I'm getting inspired by people. 79 00:03:59,800 --> 00:04:03,680 Like, I love to sit down on a terrace and just look at people walking by 80 00:04:03,680 --> 00:04:06,200 and be like, what is his life? What is her life? 81 00:04:06,200 --> 00:04:08,440 You know, where are they going to? 82 00:04:08,440 --> 00:04:10,600 They're the invisibles, a little, of the city. 83 00:04:10,600 --> 00:04:12,880 - The invisible make the city. - Of course. 84 00:04:12,880 --> 00:04:16,840 And with my job, I'm so lucky that I can be able to go and ask them, 85 00:04:16,840 --> 00:04:20,440 you know, before a story, it feels like being a reporter. 86 00:04:20,440 --> 00:04:24,600 And then their story that they can, like, feel is small, 87 00:04:24,600 --> 00:04:26,520 like, is heard from everywhere. 88 00:04:26,520 --> 00:04:27,880 I had, like, amazing stories. 89 00:04:27,880 --> 00:04:32,120 I had a woman from Syria, she brought with her a soap, 90 00:04:32,120 --> 00:04:35,560 and her mum gave her this soap so she can never forget her smell, 91 00:04:35,560 --> 00:04:36,880 you know, while she left. 92 00:04:36,880 --> 00:04:38,200 - Wow. - Incredible. 93 00:04:38,200 --> 00:04:40,360 So much emotion. I love it. 94 00:04:40,360 --> 00:04:44,440 Yeah, I'm going to enjoy my drink, we'll just watch the street. 95 00:04:44,440 --> 00:04:46,160 - Yes. - I could do that forever. 96 00:04:46,160 --> 00:04:47,760 And imagine people's lives. 97 00:04:55,640 --> 00:04:58,360 I think it's time for something sweet. 98 00:04:58,360 --> 00:05:00,360 At the Place de la Bastille, 99 00:05:00,360 --> 00:05:03,920 the statue of Marianne is holding an olive branch, 100 00:05:03,920 --> 00:05:07,320 but I always thought she should be holding chocolate, 101 00:05:07,320 --> 00:05:10,640 considering how much Paris loves it. 102 00:05:10,640 --> 00:05:14,120 Chocolate was expensive when it first came to France. 103 00:05:14,120 --> 00:05:16,560 It was like a recreational drug, 104 00:05:16,560 --> 00:05:18,400 reserved for royalty, 105 00:05:18,400 --> 00:05:21,040 thanks to its natural mild kick. 106 00:05:21,040 --> 00:05:25,920 Marie Antoinette even had her own chocolatier on the roster. 107 00:05:25,920 --> 00:05:29,040 However, after the Revolution, 108 00:05:29,040 --> 00:05:33,600 chocolate become a pleasure for all Parisians to enjoy. 109 00:05:33,600 --> 00:05:37,160 On Rue de la Roquette is a chocolate factory in Paris 110 00:05:37,160 --> 00:05:39,600 that is second to none. 111 00:05:39,600 --> 00:05:43,640 Alain Ducasse is one of the great chefs of the world, 112 00:05:43,640 --> 00:05:45,800 and in 2013, 113 00:05:45,800 --> 00:05:48,760 he turned his attention to chocolate. 114 00:05:48,760 --> 00:05:51,480 His workshop produces incredible chocolate, 115 00:05:51,480 --> 00:05:52,800 from bean to bar. 116 00:07:30,960 --> 00:07:33,720 After looking at all this beautiful chocolate, 117 00:07:33,720 --> 00:07:35,720 I have to cook something with it, 118 00:07:35,720 --> 00:07:40,000 and I can't wait to share with you the perfect profiterole recipe 119 00:07:40,000 --> 00:07:42,040 with a great chocolate sauce. 120 00:07:47,200 --> 00:07:49,160 I am so excited today. 121 00:07:49,160 --> 00:07:51,280 I've got Alain Ducasse chocolate, 122 00:07:51,280 --> 00:07:54,120 and I'm going to do one of my favourite desserts, 123 00:07:54,120 --> 00:07:58,400 profiteroles with vanilla beans ice-cream and hot chocolate sauce. 124 00:07:58,400 --> 00:08:01,240 So to start with, let's make the profiteroles. 125 00:08:01,240 --> 00:08:05,600 Milk, sugar, butter, I'm going to melt all of that, 126 00:08:05,600 --> 00:08:08,400 and that's the start of your pate a choux. 127 00:08:08,400 --> 00:08:11,640 All you're wanting now is for the butter to melt. 128 00:08:11,640 --> 00:08:13,800 I'm going to put my flour... 129 00:08:13,800 --> 00:08:15,840 (PAN SIZZLES) 130 00:08:16,960 --> 00:08:19,000 ..and we're going to put everything together. 131 00:08:19,000 --> 00:08:20,400 Look at that. 132 00:08:20,400 --> 00:08:25,480 And the reason why I want my pate a choux nice and dry 133 00:08:25,480 --> 00:08:29,640 because that will give me airy and fluffy petits choux. 134 00:08:32,440 --> 00:08:34,160 And that's perfect. 135 00:08:34,160 --> 00:08:36,800 And I can add my egg, my two eggs. 136 00:08:38,200 --> 00:08:41,600 And I'm going to get my eggs into my pate a choux. 137 00:08:46,600 --> 00:08:49,440 I've got a beautiful pate a choux. 138 00:08:49,440 --> 00:08:51,520 Look at that, nice and dry, 139 00:08:51,520 --> 00:08:53,240 ready to be piped. 140 00:08:53,240 --> 00:08:55,960 I've got my piping bag. 141 00:08:55,960 --> 00:09:00,360 I'm going to put my pate a choux in it, 142 00:09:00,360 --> 00:09:01,920 just like that, 143 00:09:01,920 --> 00:09:04,800 just going to bring it to the top, 144 00:09:04,800 --> 00:09:07,200 and I'm going to pipe it. 145 00:09:07,200 --> 00:09:08,200 OK. 146 00:09:08,200 --> 00:09:10,120 That's one. 147 00:09:10,120 --> 00:09:12,640 It is quite important you leave enough space 148 00:09:12,640 --> 00:09:15,360 between each profiterole, because they're going to grow, 149 00:09:15,360 --> 00:09:17,400 and you don't want them to touch each other. 150 00:09:19,160 --> 00:09:21,400 And here we go, that's my last profiterole. 151 00:09:21,400 --> 00:09:23,160 I'm very happy with it, 152 00:09:23,160 --> 00:09:26,120 and that's it, ready to go in the oven, 153 00:09:26,120 --> 00:09:28,320 200 degrees, for about 20 minutes. 154 00:09:33,080 --> 00:09:35,560 And now I'm going to make the chocolate sauce, 155 00:09:35,560 --> 00:09:38,280 because there is not such a thing as a profiterole 156 00:09:38,280 --> 00:09:40,120 without chocolate sauce. 157 00:09:40,120 --> 00:09:44,440 And I'm using the 70% chocolate 158 00:09:44,440 --> 00:09:45,920 from Alain Ducasse, 159 00:09:45,920 --> 00:09:47,640 and when I say 70%, 160 00:09:47,640 --> 00:09:50,440 it means it's 70% pure cacao, 161 00:09:50,440 --> 00:09:52,960 so the flavour will be so strong. 162 00:09:52,960 --> 00:09:56,320 So I'm supposed to put about 300 to 400 grams of chocolate. 163 00:09:56,320 --> 00:09:58,400 I think I was quite generous on this one, 164 00:09:58,400 --> 00:10:00,680 but I don't think anyone will complain. 165 00:10:00,680 --> 00:10:03,360 My cream's boiling. Perfect. 166 00:10:03,360 --> 00:10:05,120 It's exactly how I want it, 167 00:10:05,120 --> 00:10:08,000 and I'm going to pour it into my chocolate. 168 00:10:08,000 --> 00:10:09,880 All of it. 169 00:10:09,880 --> 00:10:12,320 All I'm going to do 170 00:10:12,320 --> 00:10:14,400 is let the hot cream 171 00:10:14,400 --> 00:10:16,480 melt my chocolate. 172 00:10:16,480 --> 00:10:18,680 Because I don't think it's creamy enough, 173 00:10:18,680 --> 00:10:23,320 I'm going to put a touch of butter into my chocolate sauce. 174 00:10:23,320 --> 00:10:27,480 So here we go. I'm very happy, my butter is going to melt nicely. 175 00:10:27,480 --> 00:10:30,080 Let's have a look at a profiterole. 176 00:10:30,080 --> 00:10:33,520 Look at that, just the perfect little profiteroles. 177 00:10:33,520 --> 00:10:36,920 What I love, they're all very individual. 178 00:10:36,920 --> 00:10:40,320 I want to cut just the top off, 179 00:10:40,320 --> 00:10:43,720 make sure there's enough air into it for my ice-cream. 180 00:10:45,440 --> 00:10:47,600 What we'll get to now is pretty simple. 181 00:10:47,600 --> 00:10:50,720 Put a scoop of vanilla ice-cream on each of them, 182 00:10:50,720 --> 00:10:54,480 and after that we're going to have a little bit of fun with the chocolate. 183 00:10:54,480 --> 00:10:57,120 I'm not trying to make the perfect ice-cream ball, 184 00:10:57,120 --> 00:11:01,280 I just want some ice-cream on my profiterole. 185 00:11:01,280 --> 00:11:04,280 Very happy with that. What else? 186 00:11:04,280 --> 00:11:08,160 Ah, it's a little bit of clapping. A snow of icing sugar. 187 00:11:08,160 --> 00:11:09,960 Just like that. 188 00:11:09,960 --> 00:11:12,400 What I'm going to do now, 189 00:11:12,400 --> 00:11:15,400 each profiterole get their casquette, 190 00:11:15,400 --> 00:11:18,080 their top, their hat. 191 00:11:18,080 --> 00:11:19,640 And the last one, 192 00:11:19,640 --> 00:11:21,680 just there. 193 00:11:21,680 --> 00:11:26,520 OK. All I want to do is pour some chocolate sauce on my profiteroles. 194 00:11:26,520 --> 00:11:28,080 How much are we going to put? 195 00:11:28,080 --> 00:11:30,360 I think one spoon per profiterole. 196 00:11:30,360 --> 00:11:33,240 So five spoon of chocolate sauce. 197 00:11:33,240 --> 00:11:34,480 Voila. 198 00:11:39,600 --> 00:11:40,680 Do you know what? 199 00:11:40,680 --> 00:11:42,920 I'm very happy with my profiteroles, 200 00:11:42,920 --> 00:11:46,920 and I really believe Marie Antoinette would have loved my chocolate sauce. 201 00:11:46,920 --> 00:11:48,320 Bon appetit. 202 00:12:01,720 --> 00:12:05,320 The 12th is an energetic arrondissement. 203 00:12:05,320 --> 00:12:08,240 Parisians love to move around their beautiful city. 204 00:12:08,240 --> 00:12:11,000 Some ride, some walk, some dance, 205 00:12:11,000 --> 00:12:13,600 but Paris, it's about going places, 206 00:12:13,600 --> 00:12:15,360 fast or slow. 207 00:12:16,360 --> 00:12:21,280 The 12th is about transport, in more ways than one. 208 00:12:21,280 --> 00:12:24,920 The 12th sits on the Right Bank of the River Seine, 209 00:12:24,920 --> 00:12:27,480 and features Saint Martin Canal 210 00:12:27,480 --> 00:12:30,880 and the enormous Gare de Lyon train station. 211 00:12:30,880 --> 00:12:33,240 Before the train lines were built, 212 00:12:33,240 --> 00:12:36,280 the waterways of Paris were its lifeblood. 213 00:12:36,280 --> 00:12:40,920 Produce was moved to the city via canals connected to the Seine. 214 00:12:40,920 --> 00:12:45,160 These days, the waterways are about taking in the view. 215 00:12:45,160 --> 00:12:47,960 But in the 12th, near Place de la Bastille, 216 00:12:47,960 --> 00:12:52,080 Saint Martin Canal is a place some lucky Parisians call home. 217 00:12:53,880 --> 00:12:56,480 This row of peniches, or barges, 218 00:12:56,480 --> 00:12:59,280 are a permanent floating village. 219 00:12:59,280 --> 00:13:04,480 The community here live and work side by side in a unique way. 220 00:13:04,480 --> 00:13:07,560 I've been invited to join them for a barbecue, 221 00:13:07,560 --> 00:13:12,400 and since we are on the water, I am going to prepare some seafood. 222 00:13:12,400 --> 00:13:15,920 Mussels cooked in creme fraiche and white wine 223 00:13:15,920 --> 00:13:19,120 is a perfect dish to share while we chat on the deck. 224 00:13:36,720 --> 00:13:37,800 I love it. 225 00:13:37,800 --> 00:13:41,600 In Paris, you can live 100 metres from the Bastille 226 00:13:41,600 --> 00:13:44,520 without spending 3 million euros. 227 00:13:44,520 --> 00:13:46,800 We love your mussels! 228 00:13:46,800 --> 00:13:50,560 They're simple. You know, my friends in Australia, when I say I do mussels 229 00:13:50,560 --> 00:13:52,920 they say, "OK, do we need fork, knife?" 230 00:13:52,920 --> 00:13:55,600 I say, "How many fingers have you got?" 231 00:13:55,600 --> 00:13:57,240 Mmm, beautiful. 232 00:13:57,240 --> 00:13:58,440 And you just moved here? 233 00:13:58,440 --> 00:13:59,840 Yeah, just arrived. 234 00:13:59,840 --> 00:14:01,360 Yes, I'm very new. 235 00:14:01,360 --> 00:14:04,320 But like, I can feel like, like there is a community. 236 00:14:04,320 --> 00:14:06,040 We all know each other, 237 00:14:06,040 --> 00:14:08,480 and I heard you have a barbecue once a month. 238 00:14:08,480 --> 00:14:12,000 Once a month, we have a barbecue, sort of meeting of everybody 239 00:14:12,000 --> 00:14:14,360 who lives in the marina. 240 00:14:14,360 --> 00:14:17,120 I know it sounds maybe cliche as a question, 241 00:14:17,120 --> 00:14:20,400 but why, why living on the water? 242 00:14:20,400 --> 00:14:21,920 You have the fish under, 243 00:14:21,920 --> 00:14:23,480 the birds upstairs, 244 00:14:23,480 --> 00:14:26,120 and your neighbours are the swans. 245 00:14:26,120 --> 00:14:27,800 And the beer in the fridge. 246 00:14:27,800 --> 00:14:30,280 - Yes! - And the wine, also. 247 00:14:30,280 --> 00:14:33,840 I think, though, the most important is that you have 248 00:14:33,840 --> 00:14:36,200 this very strange feeling of freedom. 249 00:14:36,200 --> 00:14:38,200 Of course you are in Paris, but tomorrow, 250 00:14:38,200 --> 00:14:41,840 if I can live 200 kilometres from Paris. 251 00:14:41,840 --> 00:14:46,120 So you have this feeling that, "peut etre", maybe, you know? 252 00:14:46,120 --> 00:14:48,680 And this boat is very important for me, 253 00:14:48,680 --> 00:14:51,480 because it's really a way of life. 254 00:14:51,480 --> 00:14:54,080 I live on the boat, I work on the boat, 255 00:14:54,080 --> 00:14:56,120 I receive all my friends on the boat. 256 00:14:56,120 --> 00:15:00,960 It's a place with a very special mood. 257 00:15:00,960 --> 00:15:02,560 Do you sleep well on the boat? 258 00:15:02,560 --> 00:15:04,680 - Oh, yes. - Yeah, I can imagine. 259 00:15:04,680 --> 00:15:06,760 I get the three answer at the same time. 260 00:15:06,760 --> 00:15:08,960 "Oh, yeah!" I love that. 261 00:15:08,960 --> 00:15:10,680 A marina, with boats, 262 00:15:10,680 --> 00:15:12,400 it's a real peace to have the two, 263 00:15:12,400 --> 00:15:16,840 to have the solitude, if you want, if you want to be alone, to be Zen, 264 00:15:16,840 --> 00:15:20,840 or if you want to see your friends, which are on other boats. 265 00:15:20,840 --> 00:15:23,640 A marina is really a place for the two parts of life. 266 00:15:23,640 --> 00:15:25,200 Absolutely. I've discovered this. 267 00:15:25,200 --> 00:15:26,560 A very good balance of life. 268 00:15:26,560 --> 00:15:28,120 Very good balance. 269 00:15:28,120 --> 00:15:30,160 I think you're very, very lucky. 270 00:15:30,160 --> 00:15:31,160 We are. 271 00:15:31,160 --> 00:15:32,760 Thank you, thank you for having me. 272 00:15:32,760 --> 00:15:35,000 - Thank you, you! - I'm not leaving, by the way! 273 00:15:35,000 --> 00:15:37,600 We hope to have you again here. 274 00:15:45,000 --> 00:15:47,280 Since this boat isn't going anywhere, 275 00:15:47,280 --> 00:15:50,880 I will have to take the Metro home for dinner, 276 00:15:50,880 --> 00:15:54,160 and on the way, I will be travelling back in time 277 00:15:54,160 --> 00:15:55,800 for a show-stopping dessert. 278 00:16:02,240 --> 00:16:05,600 Train lines are the arteries of Paris. 279 00:16:05,600 --> 00:16:09,160 The old, elevated railway, running through the 12th, 280 00:16:09,160 --> 00:16:14,920 was the first in the world to be converted into a beautiful city park. 281 00:16:14,920 --> 00:16:18,840 But underground, the Paris Metro never stop running, 282 00:16:18,840 --> 00:16:21,760 as it delivers people across the city, 283 00:16:21,760 --> 00:16:22,920 day and night. 284 00:16:22,920 --> 00:16:26,960 Paris may be the only city in the world where the train station 285 00:16:26,960 --> 00:16:29,640 is a place to eat, rather than travel, 286 00:16:29,640 --> 00:16:32,280 and that's exactly what I'm doing today. 287 00:16:32,280 --> 00:16:36,400 Deep inside Gare de Lyon station is a gourmet restaurant 288 00:16:36,400 --> 00:16:40,040 that combines train travel and culinary triumph. 289 00:17:00,960 --> 00:17:02,800 It's just mind-blowing. 290 00:17:02,800 --> 00:17:05,640 All the cities of France are on this wall. 291 00:17:05,640 --> 00:17:06,920 It's unbelievable. 292 00:17:26,560 --> 00:17:31,520 Joining me are the people who really make this restaurant so special. 293 00:17:31,520 --> 00:17:34,320 The legendary Michel Rostang, 294 00:17:34,320 --> 00:17:37,680 and the executive chef Samir Balia. 295 00:19:40,640 --> 00:19:42,120 This is unbelievable. 296 00:19:42,120 --> 00:19:44,480 This is a moment people have been waiting for. 297 00:19:47,360 --> 00:19:48,360 Merci, chef. 298 00:20:30,360 --> 00:20:33,240 It would be easy to miss your train, dining here. 299 00:20:33,240 --> 00:20:36,080 It really transports you to another era. 300 00:20:37,520 --> 00:20:42,880 Riding the Paris Metro takes me back to my time as a young apprentice, 301 00:20:42,880 --> 00:20:44,840 travelling to work. 302 00:20:44,840 --> 00:20:47,840 I have great memories of arriving home. 303 00:20:47,840 --> 00:20:49,200 Exhausted, 304 00:20:49,200 --> 00:20:53,800 my dear mum would make a special meal to keep me strong and healthy, 305 00:20:53,800 --> 00:20:55,880 but also happy, 306 00:20:55,880 --> 00:20:59,400 and so I want to transport you back to my youth, 307 00:20:59,400 --> 00:21:00,800 by making that dish. 308 00:21:03,960 --> 00:21:06,240 In the 12th arrondissement of Paris, 309 00:21:06,240 --> 00:21:09,920 I can promise you veal liver will be on every menu, 310 00:21:09,920 --> 00:21:11,680 but also in every home. 311 00:21:11,680 --> 00:21:14,200 My mum used to do it very simply, 312 00:21:14,200 --> 00:21:18,080 pan-fried, but with some very important ingredients - 313 00:21:18,080 --> 00:21:20,960 garlic, parsley, croutons, 314 00:21:20,960 --> 00:21:23,440 butter, and crispy potato. 315 00:21:23,440 --> 00:21:26,040 I'm using les nouvelles petits potatoes. 316 00:21:26,040 --> 00:21:28,320 Look at the colour. They are yellow. 317 00:21:28,320 --> 00:21:30,520 I bought my potatoes this morning. 318 00:21:30,520 --> 00:21:32,240 I'm not going to peel them. 319 00:21:32,240 --> 00:21:34,320 All I'm doing is 320 00:21:34,320 --> 00:21:35,600 nice and thin. 321 00:21:39,000 --> 00:21:41,440 I'm putting little bit of oil in it. 322 00:21:41,440 --> 00:21:44,120 My oil, it's nice and warm, 323 00:21:44,120 --> 00:21:45,320 and how do you know that? 324 00:21:45,320 --> 00:21:47,320 - Listen to the noise. - (PAN SIZZLES) 325 00:21:47,320 --> 00:21:49,280 It would be so much easier to take the potatoes, 326 00:21:49,280 --> 00:21:52,720 put them in the fryer, and up, it's ready in 30 seconds. 327 00:21:52,720 --> 00:21:56,400 But no, no, no. We're in Paris here, and it's all about time. 328 00:21:56,400 --> 00:21:57,480 Take time. 329 00:21:57,480 --> 00:21:58,520 I don't want them burnt, 330 00:21:58,520 --> 00:22:00,560 I want them crispy on the outside, 331 00:22:00,560 --> 00:22:02,120 and soft in the middle. 332 00:22:03,280 --> 00:22:05,240 And look at that. That's it. 333 00:22:05,240 --> 00:22:07,800 That's how I want them. Nice and crispy. 334 00:22:07,800 --> 00:22:12,280 I'm going to put a touch of garlic, so half of my chopped garlic, 335 00:22:12,280 --> 00:22:14,640 my parsley, 336 00:22:14,640 --> 00:22:17,560 and, of course, a touch of butter. 337 00:22:17,560 --> 00:22:19,880 (PAN SIZZLES) 338 00:22:25,120 --> 00:22:28,040 All I need to add is a pinch of salt. 339 00:22:30,680 --> 00:22:31,680 Try one. 340 00:22:36,560 --> 00:22:39,160 30 years later, still tastes the same. 341 00:22:39,160 --> 00:22:40,600 I love it. 342 00:22:40,600 --> 00:22:42,320 I'm leaving them like that, OK? 343 00:22:42,320 --> 00:22:44,680 I'm really happy with that. 344 00:22:44,680 --> 00:22:46,000 I've got my pan here 345 00:22:46,000 --> 00:22:48,160 and I'm going to cook my liver. 346 00:22:48,160 --> 00:22:49,920 So quite a bit of butter. 347 00:22:52,080 --> 00:22:55,120 We are not talking about a piece of fish or a steak. 348 00:22:55,120 --> 00:22:57,840 This is liver, it's very delicate, 349 00:22:57,840 --> 00:22:59,840 so just be gentle with it. 350 00:22:59,840 --> 00:23:03,080 I'm going to do my butter on top of it. 351 00:23:03,080 --> 00:23:05,000 Let's turn this liver. 352 00:23:05,000 --> 00:23:06,000 Look at that. 353 00:23:07,280 --> 00:23:08,440 Nice and crispy. 354 00:23:09,840 --> 00:23:12,440 I'm going to put my crouton, 355 00:23:12,440 --> 00:23:14,520 the dice of bread. 356 00:23:14,520 --> 00:23:16,960 I'm going to add my garlic... 357 00:23:19,240 --> 00:23:20,640 ..and my parsley. 358 00:23:22,520 --> 00:23:24,000 A touch more of butter. 359 00:23:25,240 --> 00:23:27,080 It's missing some acidity, 360 00:23:27,080 --> 00:23:30,640 and the acidity is going to be my red wine vinegar. 361 00:23:30,640 --> 00:23:32,560 And that's ready now. Here we go. 362 00:23:32,560 --> 00:23:35,440 - (PAN SIZZLES) - Oh, yeah. 363 00:23:35,440 --> 00:23:37,440 Oh, yeah! 364 00:23:37,440 --> 00:23:38,760 Yum! And that's it. 365 00:23:40,920 --> 00:23:43,440 So I'm just slicing my liver. 366 00:23:44,960 --> 00:23:48,280 It is so tender. Unbelievable. 367 00:23:48,280 --> 00:23:49,760 I put it on my plate. 368 00:23:50,760 --> 00:23:53,280 I'm going to add my beurre noisette, 369 00:23:53,280 --> 00:23:55,040 with my red wine vinegar, 370 00:23:55,040 --> 00:23:57,760 my garlic, parsley and croutons. 371 00:24:03,360 --> 00:24:05,160 A touch of salt. 372 00:24:05,160 --> 00:24:06,160 Voila. 373 00:24:07,160 --> 00:24:08,800 And look at that. 374 00:24:08,800 --> 00:24:10,960 I think my mum would be very proud of it. 375 00:24:10,960 --> 00:24:13,200 Actually, I know she would be, 376 00:24:13,200 --> 00:24:16,320 as well as everybody in the 12th arrondissement. 377 00:24:16,320 --> 00:24:18,640 What can I say? Bon appetit, mes amis. 378 00:24:23,520 --> 00:24:25,560 Next time in Guillaume's Paris, 379 00:24:25,560 --> 00:24:27,480 a fusion of flavours, 380 00:24:27,480 --> 00:24:31,480 as I visit one of the oldest cafes in the city, 381 00:24:31,480 --> 00:24:35,240 and a tour of Chinatown, with the culinary legend, 382 00:24:35,240 --> 00:24:37,120 my dear friend, Ken Hom. 383 00:24:37,120 --> 00:24:39,480 I mean, you're not going to get fat eating this. 384 00:24:39,480 --> 00:24:41,440 This is a marathon, this is not a sprint, 385 00:24:41,440 --> 00:24:43,480 when you're eating curries. 386 00:24:43,480 --> 00:24:46,960 Captions by Red Bee Media (c) 2022 SBS Australia 29486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.