Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,720 --> 00:00:09,800
GUILLAUME BRAHIMI:
Paris is a city of senses.
2
00:00:09,800 --> 00:00:11,560
More than anywhere else,
3
00:00:11,560 --> 00:00:13,600
it illuminates the sights,
4
00:00:13,600 --> 00:00:16,440
sounds, flavours and aromas.
5
00:00:16,440 --> 00:00:17,760
Beautiful!
6
00:00:17,760 --> 00:00:20,320
As you walk through Paris
in the morning,
7
00:00:20,320 --> 00:00:23,560
you are struck by
two intoxicating smells -
8
00:00:23,560 --> 00:00:25,840
roast coffee and baked bread.
9
00:00:25,840 --> 00:00:27,720
- Love of bread.
- Love of bread, yeah.
10
00:00:27,720 --> 00:00:30,080
This is very French,
the love of bread.
11
00:00:30,080 --> 00:00:31,480
I am Guillaume Brahimi.
12
00:00:31,480 --> 00:00:33,600
I was born and raised in Paris,
13
00:00:33,600 --> 00:00:36,760
and I learned to be a chef
in some of the greatest kitchen
14
00:00:36,760 --> 00:00:38,640
in this City of Light.
15
00:00:38,640 --> 00:00:40,840
Now, after 30 years,
16
00:00:40,840 --> 00:00:45,440
I've returned to explore each of
the 20 arrondissements of Paris,
17
00:00:45,440 --> 00:00:48,560
one by one,
to discover the best cuisine,
18
00:00:48,560 --> 00:00:52,280
and to show you how much food
drives this city.
19
00:00:52,280 --> 00:00:56,400
Today, we will see how Paris
takes the most simple ingredients
20
00:00:56,400 --> 00:00:59,320
and elevates them to a grand status.
21
00:00:59,320 --> 00:01:01,680
I will transform onion and bread
22
00:01:01,680 --> 00:01:05,440
into the richest soup
you have ever tasted,
23
00:01:05,440 --> 00:01:08,720
and we will discover
how the music of this city
24
00:01:08,720 --> 00:01:12,200
inspired its most decadent dessert.
25
00:01:24,480 --> 00:01:26,520
The 9th arrondissement of Paris
26
00:01:26,520 --> 00:01:29,880
shares a border with
the bohemian 18th,
27
00:01:29,880 --> 00:01:31,320
along Boulevard de Clichy.
28
00:01:32,320 --> 00:01:37,760
Along this boulevard, you will pass
many historic music venues of Paris,
29
00:01:37,760 --> 00:01:40,520
the Elysee Montmartre, La Cigale,
30
00:01:40,520 --> 00:01:42,160
the Moulin Rouge,
31
00:01:42,160 --> 00:01:45,520
but this area didn't always
have the romance
32
00:01:45,520 --> 00:01:47,360
of a Baz Luhrmann movie.
33
00:01:47,360 --> 00:01:49,760
In the 1970s and '80s,
34
00:01:49,760 --> 00:01:51,560
it was a red-light district,
35
00:01:51,560 --> 00:01:53,400
with a high crime rate.
36
00:01:53,400 --> 00:01:57,920
The danger made it attractive
and affordable for young musicians,
37
00:01:57,920 --> 00:02:01,720
and gradually the music
made this neighbourhood cool.
38
00:02:01,720 --> 00:02:06,120
Now there is another unsavoury
part of Paris getting a makeover
39
00:02:06,120 --> 00:02:08,400
in the 9th - the coffee.
40
00:02:08,400 --> 00:02:09,760
I hate to say,
41
00:02:09,760 --> 00:02:13,200
but coffee in Paris is not very good.
42
00:02:13,200 --> 00:02:16,120
Short, black, and bitter.
43
00:02:16,120 --> 00:02:19,560
It's something you endure,
rather than enjoy.
44
00:02:19,560 --> 00:02:21,720
But there is some change happening.
45
00:02:21,720 --> 00:02:25,040
I'm meeting cafe owner
Nicolas Piegay,
46
00:02:25,040 --> 00:02:28,360
who was so inspired by cafe culture
in Australia,
47
00:02:28,360 --> 00:02:32,200
that he set up a shop
among the music scene of the 9th,
48
00:02:32,200 --> 00:02:35,560
with the ambition to improve
the coffee in Paris.
49
00:02:37,120 --> 00:02:40,160
I come to Paris with friends,
with family, and I tell them,
50
00:02:40,160 --> 00:02:43,600
"This is the best city in the world,
it's a light city, it's love,
51
00:02:43,600 --> 00:02:45,880
"the food is great,
the bakery is great,
52
00:02:45,880 --> 00:02:48,440
"everything is great,"
and coffee arrives,
53
00:02:48,440 --> 00:02:49,720
it's like a punishment.
54
00:02:49,720 --> 00:02:51,880
Yeah. I guess, uh,
55
00:02:51,880 --> 00:02:53,560
we can't be great at everything.
56
00:02:53,560 --> 00:02:56,120
We have to leave something
to Australians.
57
00:02:56,120 --> 00:02:59,800
Tell me, in one sentence,
or in one minute,
58
00:02:59,800 --> 00:03:01,200
what makes a great coffee?
59
00:03:02,360 --> 00:03:04,600
Well, you're not going to
like my answer,
60
00:03:04,600 --> 00:03:07,640
but a great coffee is one
that you think is great.
61
00:03:07,640 --> 00:03:08,760
Good.
62
00:03:08,760 --> 00:03:12,240
And it sounds like a...
I mean, not a very bold answer,
63
00:03:12,240 --> 00:03:13,560
but it's really true.
64
00:03:13,560 --> 00:03:16,400
Like, there is many ways
to enjoy coffee and to drink coffee,
65
00:03:16,400 --> 00:03:19,640
and somebody who can say there is
one way to drink great coffee,
66
00:03:19,640 --> 00:03:21,440
it's not true, it's not possible.
67
00:03:21,440 --> 00:03:24,160
I believe...I believe you can have
the best coffee beans,
68
00:03:24,160 --> 00:03:27,040
but I think the barista
is very important.
69
00:03:27,040 --> 00:03:29,000
The beans are really important...
70
00:03:29,000 --> 00:03:30,680
Yeah, so it's a combination
of lots of things.
71
00:03:30,680 --> 00:03:32,280
..the roaster is very important,
72
00:03:32,280 --> 00:03:34,240
and the barista is very important.
73
00:03:34,240 --> 00:03:36,640
And you drinking the coffee,
you are very important, too.
74
00:03:36,640 --> 00:03:38,600
Yeah, because in the end,
you're the one who decide.
75
00:03:38,600 --> 00:03:41,920
Yeah, I can you give the best
espresso according to me,
76
00:03:41,920 --> 00:03:43,240
but maybe you won't like it.
77
00:03:43,240 --> 00:03:44,600
I trust you, Nicolas.
78
00:03:44,600 --> 00:03:46,600
I'd love to try
the best expresso from you.
79
00:03:46,600 --> 00:03:48,360
- Let's try!
- I think I'm in good hands.
80
00:03:52,680 --> 00:03:55,040
Nicolas roasts his own coffee
81
00:03:55,040 --> 00:04:00,360
and has created a flavour
that is sweet, bold and complex,
82
00:04:00,360 --> 00:04:03,640
yet all the testing notes
work in harmony,
83
00:04:03,640 --> 00:04:05,520
much like the people of the 9th.
84
00:04:05,520 --> 00:04:08,000
So happy to get a good coffee
in Paris.
85
00:04:08,000 --> 00:04:12,040
As we sip our coffees and walk
the square in front of the cafe,
86
00:04:12,040 --> 00:04:16,400
Nicolas tell me why he chose
to open in this part of the city.
87
00:04:16,400 --> 00:04:19,840
It's not just for artists,
you know, and crazy people.
88
00:04:19,840 --> 00:04:21,400
There were actually people
living there...
89
00:04:21,400 --> 00:04:22,400
Yeah, yeah, yeah.
90
00:04:22,400 --> 00:04:24,480
..having a beautiful life,
and that was the goal,
91
00:04:24,480 --> 00:04:26,400
to have a great life here,
and it's still the case.
92
00:04:26,400 --> 00:04:29,360
When I found this this space here,
this location,
93
00:04:29,360 --> 00:04:32,520
I discovered that there was more
to the 9th than just the night life,
94
00:04:32,520 --> 00:04:34,400
and it's actually
a pretty nice village.
95
00:04:34,400 --> 00:04:35,840
Well, I can see now.
96
00:04:35,840 --> 00:04:37,000
- Yeah.
- Hello.
97
00:04:37,000 --> 00:04:38,760
There's a lot of nice little shops,
98
00:04:38,760 --> 00:04:41,280
a lot of little crafts
that are around,
99
00:04:41,280 --> 00:04:43,840
and of course, the neighbourhood
is well-known for the music.
100
00:04:43,840 --> 00:04:45,960
It's coffee, music
and good things in general.
101
00:04:45,960 --> 00:04:47,880
- And rock'n'roll.
- I think, yeah.
102
00:04:47,880 --> 00:04:50,280
Thanks, Nicolas. C'est superb.
J'adore.
103
00:04:50,280 --> 00:04:51,600
- Merci a to.
- Merci, mon ami.
104
00:04:51,600 --> 00:04:53,480
- Merci beaucoup.
- Yeah, fantastic.
105
00:04:53,480 --> 00:04:56,160
Music and Paris has a long history.
106
00:04:56,160 --> 00:04:58,960
In the narrow streets
at the top of the 9th,
107
00:04:58,960 --> 00:05:02,000
the music is indie and alternative,
108
00:05:02,000 --> 00:05:03,920
but as you walk down the hill,
109
00:05:03,920 --> 00:05:06,400
the streets and music
become grander,
110
00:05:06,400 --> 00:05:11,320
until you find yourself at one of
the most magnificent music venues -
111
00:05:11,320 --> 00:05:13,360
Palais Garnier, the Opera.
112
00:05:17,160 --> 00:05:21,360
The steps of the Opera have become
a traditional meeting place
113
00:05:21,360 --> 00:05:23,040
for locals in the 9th,
114
00:05:23,040 --> 00:05:25,480
and I'm meeting Benua Carles,
115
00:05:25,480 --> 00:05:28,280
a musician, DJ and artist
116
00:05:28,280 --> 00:05:31,920
with a passion for
the music history of Paris.
117
00:05:31,920 --> 00:05:34,600
And he brought me
the breakfast of champions
118
00:05:34,600 --> 00:05:39,480
for Parisians who have been up
dancing in the club all night.
119
00:05:39,480 --> 00:05:41,360
This is a typical food you have
at the end of the night.
120
00:05:41,360 --> 00:05:42,360
Yeah?
121
00:05:42,360 --> 00:05:44,240
When it's six o'clock,
you come back home,
122
00:05:44,240 --> 00:05:45,280
you can find a crepe...
123
00:05:45,280 --> 00:05:46,280
Merci.
124
00:05:46,280 --> 00:05:48,080
..or a pain au chocolat
in the bakery.
125
00:05:48,080 --> 00:05:49,840
Pain au chocolat.
I get it, I get it.
126
00:05:49,840 --> 00:05:52,320
In Australia, we do things
differently. We have a kebab.
127
00:05:52,320 --> 00:05:54,560
We have some kebabs,
and some crepes also,
128
00:05:54,560 --> 00:05:57,160
but the bakery opens
at six o'clock, so it's perfect.
129
00:05:57,160 --> 00:05:59,360
Parisians will have that
every morning with a coffee.
130
00:05:59,360 --> 00:06:01,440
You have a croissant
or pain au chocolat.
131
00:06:01,440 --> 00:06:03,040
That's the way...
That's the way they live.
132
00:06:05,080 --> 00:06:08,680
As we eat our pains au chocolat,
with the great composers of the world
133
00:06:08,680 --> 00:06:11,080
watching us
from the top of the Opera,
134
00:06:11,080 --> 00:06:14,320
the conversation turns to music.
135
00:06:14,320 --> 00:06:19,080
When did music and the Parisians
start melting together?
136
00:06:19,080 --> 00:06:22,400
Well, music has always
been a big part in the city.
137
00:06:22,400 --> 00:06:23,400
Yeah.
138
00:06:23,400 --> 00:06:25,040
But we can begin in 1930,
139
00:06:25,040 --> 00:06:27,800
when they put some lights
in the streets.
140
00:06:27,800 --> 00:06:30,600
The bar rooms were very popular.
141
00:06:30,600 --> 00:06:31,960
People were meeting there.
142
00:06:31,960 --> 00:06:35,480
It was the basis of the music
in Paris.
143
00:06:35,480 --> 00:06:37,920
Until the Second World War,
144
00:06:37,920 --> 00:06:40,920
and the arrival of American music,
145
00:06:40,920 --> 00:06:43,640
English music, after the war,
146
00:06:43,640 --> 00:06:45,440
it became more international.
147
00:06:45,440 --> 00:06:47,600
The jazz, then the rock'n'roll,
148
00:06:47,600 --> 00:06:52,200
then, just after, it was
the explosion of discotheque.
149
00:06:52,200 --> 00:06:53,800
The word 'discotheque'
came from France.
150
00:06:53,800 --> 00:06:55,560
- Madame Regine.
- Madame Regine.
151
00:06:55,560 --> 00:06:58,320
The club was in line
with discotheque.
152
00:06:58,320 --> 00:07:00,200
We've got, of course, the Opera.
153
00:07:02,120 --> 00:07:05,640
I heard about this story,
and tell me if I'm right,
154
00:07:05,640 --> 00:07:07,840
there is an expression in French,
155
00:07:07,840 --> 00:07:09,080
when you go on stage,
156
00:07:09,080 --> 00:07:10,160
"Je te souhaite merde."
157
00:07:10,160 --> 00:07:11,160
- Merde.
- Bon merde.
158
00:07:11,160 --> 00:07:12,160
Yes, yes.
159
00:07:12,160 --> 00:07:15,560
What we are talking about,
we're saying, "I wish you shit."
160
00:07:15,560 --> 00:07:19,120
"I wish you shit,"
and it's because, from this place,
161
00:07:19,120 --> 00:07:20,360
from the Opera,
162
00:07:20,360 --> 00:07:23,080
when you have a show, very popular,
163
00:07:23,080 --> 00:07:25,920
a lot of people were out
with carriage and horses...
164
00:07:25,920 --> 00:07:26,920
Ah, with the horses.
165
00:07:26,920 --> 00:07:29,320
..and the horses,
and if it was very popular,
166
00:07:29,320 --> 00:07:30,680
there were a lot of horses,
167
00:07:30,680 --> 00:07:33,480
so horses were pooing a lot,
168
00:07:33,480 --> 00:07:35,280
and so there were a lot of shits
in the streets.
169
00:07:35,280 --> 00:07:38,120
So "I wish you shit on the street,"
meaning "You're doing well."
170
00:07:38,120 --> 00:07:39,800
Meaning you had success.
171
00:07:39,800 --> 00:07:42,360
If you say, "Tonight, I'm playing
there," and I say to you,
172
00:07:42,360 --> 00:07:44,560
"Guillaume, merde for tonight,"
173
00:07:44,560 --> 00:07:46,920
you have to answer me, "I take it."
174
00:07:46,920 --> 00:07:48,360
I take it.
175
00:07:48,360 --> 00:07:50,560
- (LAUGHS) It's perfect!
- Perfect, yeah!
176
00:07:50,560 --> 00:07:53,440
The outside of Palais Garnier
is spectacular,
177
00:07:53,440 --> 00:07:56,520
but the inside is breathtaking.
178
00:07:56,520 --> 00:08:00,400
The grand entrance alone
deserves a standing ovation.
179
00:08:01,880 --> 00:08:06,840
But the story of the 9th
is always danger and music.
180
00:08:06,840 --> 00:08:09,000
This opulent building only exists
181
00:08:09,000 --> 00:08:11,600
because of an assassination attempt
here
182
00:08:11,600 --> 00:08:13,640
on the Rue des Martyrs.
183
00:08:13,640 --> 00:08:16,840
On the 24th of December 1800,
184
00:08:16,840 --> 00:08:21,600
as Napoleon III was travelling
to the old opera house,
185
00:08:21,600 --> 00:08:24,080
Royalists blew up a nearby carriage.
186
00:08:24,080 --> 00:08:25,120
(EXPLOSION)
187
00:08:25,120 --> 00:08:27,480
The assassination failed,
188
00:08:27,480 --> 00:08:30,280
but Napoleon decided
to clean up the city
189
00:08:30,280 --> 00:08:33,360
with safe, wide boulevards,
190
00:08:33,360 --> 00:08:35,640
and he ordered a new opera house
191
00:08:35,640 --> 00:08:38,360
with a more secure entrance.
192
00:08:38,360 --> 00:08:41,560
Palais Garnier opened in 1874,
193
00:08:41,560 --> 00:08:43,760
and has been entertaining Paris
194
00:08:43,760 --> 00:08:47,800
with countless ballets and operas
ever since.
195
00:08:47,800 --> 00:08:52,960
This is unbelievable,
to be here, in the Opera of Paris.
196
00:08:52,960 --> 00:08:55,240
I am speechless,
197
00:08:55,240 --> 00:08:56,520
and I tell you something,
198
00:08:56,520 --> 00:08:59,520
that really inspires me
to do a very special dish.
199
00:09:08,320 --> 00:09:12,080
Today, I'm going to show you how
to make a cake with a great name,
200
00:09:12,080 --> 00:09:13,200
L'Opera.
201
00:09:13,200 --> 00:09:15,400
And you know why it was called
an Opera?
202
00:09:15,400 --> 00:09:19,560
Well, Cyriaque Gavillon
was a pastry chef in the 1950s,
203
00:09:19,560 --> 00:09:22,520
and he wanted to make a cake
with a lot of layers.
204
00:09:22,520 --> 00:09:25,240
So he made it,
brought it home to his wife,
205
00:09:25,240 --> 00:09:29,880
and the first thing his wife said
when she saw the amount of layers,
206
00:09:29,880 --> 00:09:33,760
and she said, "My goodness,
it looks like the Opera Garnier."
207
00:09:33,760 --> 00:09:37,280
And he said, "Done.
I'm going to call it un Opera."
208
00:09:37,280 --> 00:09:41,440
So today I'm going to show you
my version of it.
209
00:09:41,440 --> 00:09:43,800
First, the genoise.
210
00:09:43,800 --> 00:09:46,080
Eggwhites, bring it to a meringue,
211
00:09:46,080 --> 00:09:48,680
with almond meal and sugar,
212
00:09:48,680 --> 00:09:50,960
bake it, let it rest,
213
00:09:50,960 --> 00:09:55,560
and I'm going to work on
six layers of genoise.
214
00:09:55,560 --> 00:09:57,960
One, two, six - perfect.
215
00:09:57,960 --> 00:09:58,960
OK.
216
00:09:58,960 --> 00:10:01,720
So, first of all,
217
00:10:01,720 --> 00:10:03,440
obviously, take my paper...
218
00:10:05,680 --> 00:10:07,080
..and now I've got my chocolate.
219
00:10:07,080 --> 00:10:11,000
So, my chocolate is just cream
and chocolate.
220
00:10:11,000 --> 00:10:12,680
Here we go.
221
00:10:12,680 --> 00:10:14,360
Just use a good chocolate.
222
00:10:14,360 --> 00:10:16,920
I love using
quite a bitter chocolate,
223
00:10:16,920 --> 00:10:19,920
so 70% cacao.
224
00:10:19,920 --> 00:10:21,880
To make this chocolate, it's simple.
225
00:10:21,880 --> 00:10:23,480
Melt your chocolate,
226
00:10:23,480 --> 00:10:25,640
add your cream, and that's it.
227
00:10:25,640 --> 00:10:27,760
Just nicely in each corner.
228
00:10:29,440 --> 00:10:32,280
Next is my coffee cream.
229
00:10:32,280 --> 00:10:33,480
For this coffee cream,
230
00:10:33,480 --> 00:10:35,800
I made a creme brulee recipe,
231
00:10:35,800 --> 00:10:37,800
egg yolk, sugar, cream,
232
00:10:37,800 --> 00:10:40,200
baked in a bain marie in the oven,
233
00:10:40,200 --> 00:10:42,440
around 140 degrees.
234
00:10:42,440 --> 00:10:44,120
That's how we make creme brulee.
235
00:10:44,120 --> 00:10:47,240
So, creme brulee recipe,
infused with coffee,
236
00:10:47,240 --> 00:10:50,080
and I add some gelatine in it.
237
00:10:50,080 --> 00:10:51,960
It is very simple.
238
00:10:51,960 --> 00:10:55,080
The very important thing is to make
sure you've got your cream ready,
239
00:10:55,080 --> 00:10:56,560
your chocolate ready,
240
00:10:56,560 --> 00:10:59,040
your genoise ready,
241
00:10:59,040 --> 00:11:00,360
and again,
242
00:11:00,360 --> 00:11:01,640
look at that.
243
00:11:01,640 --> 00:11:02,640
Chocolate.
244
00:11:08,280 --> 00:11:09,280
Coffee cream...
245
00:11:11,280 --> 00:11:13,000
..and again and again and again.
246
00:11:14,920 --> 00:11:16,600
This is a long opera, this one.
247
00:11:18,200 --> 00:11:19,960
I'm going to put it in the fridge.
248
00:11:19,960 --> 00:11:22,240
All I want is my coffee cream
249
00:11:22,240 --> 00:11:24,040
and chocolate to set,
250
00:11:24,040 --> 00:11:27,280
and during this time, I'm going to
show you how to make the glacage.
251
00:11:27,280 --> 00:11:28,800
OK?
252
00:11:28,800 --> 00:11:30,600
So, cream...
253
00:11:32,960 --> 00:11:34,080
..a little bit of water...
254
00:11:35,680 --> 00:11:36,800
..sugar...
255
00:11:38,520 --> 00:11:39,720
..little bit!
256
00:11:41,320 --> 00:11:44,520
There we go. So I've got my cream,
my water, my sugar.
257
00:11:44,520 --> 00:11:47,600
All I need to add now
is my cacao powder.
258
00:11:48,760 --> 00:11:50,080
I'm going to whisk that.
259
00:11:51,280 --> 00:11:52,480
Just taking time.
260
00:11:53,560 --> 00:11:55,400
Keep whisking it.
261
00:11:55,400 --> 00:11:57,520
That's perfect.
I'm going to pass it now.
262
00:11:58,920 --> 00:11:59,960
Oh, yeah.
263
00:12:01,160 --> 00:12:02,320
So now,
264
00:12:02,320 --> 00:12:05,280
I need my glacage to cool down
265
00:12:05,280 --> 00:12:07,560
so I can put my gelatine to it.
266
00:12:07,560 --> 00:12:10,840
If it's too hot, it's not good.
If it's too cold, it's not good.
267
00:12:10,840 --> 00:12:14,480
All you have to do with your gelatine
is put the leaves into
268
00:12:14,480 --> 00:12:18,360
room-temperature water,
and your gelatine will soften.
269
00:12:18,360 --> 00:12:19,640
Just like that.
270
00:12:19,640 --> 00:12:21,320
Add it on to my glacage.
271
00:12:23,480 --> 00:12:25,040
Here we go. That's perfect.
272
00:12:27,040 --> 00:12:30,000
My glacage is ready.
I can see myself in it.
273
00:12:30,000 --> 00:12:31,520
We're looking good,
274
00:12:31,520 --> 00:12:33,240
so far.
275
00:12:33,240 --> 00:12:37,040
My coffee cream, my chocolate
should be nicely set.
276
00:12:38,120 --> 00:12:39,360
Let's have a look.
277
00:12:39,360 --> 00:12:40,600
Mmm. Yum.
278
00:12:41,960 --> 00:12:43,000
I am very happy,
279
00:12:43,000 --> 00:12:46,240
because I'm going to put my glacage
on top of it,
280
00:12:46,240 --> 00:12:49,440
so I want it to be nice, gently,
281
00:12:49,440 --> 00:12:50,600
everywhere.
282
00:12:53,560 --> 00:12:55,280
Voila, and be generous, Guillaume.
283
00:12:55,280 --> 00:12:57,120
I am. Look at that.
284
00:12:57,120 --> 00:12:58,840
I wouldn't call myself a maestro
285
00:12:58,840 --> 00:13:01,160
but I'm very happy with my Opera.
286
00:13:01,160 --> 00:13:03,240
It is time to cut it
287
00:13:03,240 --> 00:13:06,400
and have a look how my layers went.
288
00:13:06,400 --> 00:13:07,480
Just perfect.
289
00:13:08,840 --> 00:13:10,840
And look at that. That's an Opera.
290
00:13:10,840 --> 00:13:14,520
You can see all the layers,
the coffee, the chocolate.
291
00:13:14,520 --> 00:13:16,320
Is that not beautiful?
292
00:13:16,320 --> 00:13:19,560
A simple, classic Opera cake,
293
00:13:19,560 --> 00:13:21,600
with honey ice-cream,
294
00:13:21,600 --> 00:13:24,440
inspired by the Opera Garnier.
295
00:13:24,440 --> 00:13:25,880
Bon appetit, mes amis.
296
00:13:27,920 --> 00:13:29,640
From sweet to savoury...
297
00:13:30,880 --> 00:13:34,200
..it's time to explore
the best produce available
298
00:13:34,200 --> 00:13:35,840
in the 10th arrondissement.
299
00:13:40,400 --> 00:13:43,880
The 10th arrondissement is close
to the heart of Paris,
300
00:13:43,880 --> 00:13:47,280
and has two of the biggest
train stations in the city.
301
00:13:47,280 --> 00:13:49,520
Gare du Nord station is beautiful,
302
00:13:49,520 --> 00:13:52,160
but really most tourists
stay on the Metro,
303
00:13:52,160 --> 00:13:55,040
in search of more famous attractions.
304
00:13:55,040 --> 00:13:58,280
This make the 10th arrondissement
a local secret.
305
00:13:58,280 --> 00:14:01,280
It feels more like a village
than a tourist trap.
306
00:14:01,280 --> 00:14:03,760
In the middle of the day,
it comes alive,
307
00:14:03,760 --> 00:14:07,880
as locals enjoy their lunch
by Saint-Martin Canal.
308
00:14:07,880 --> 00:14:11,760
One of the biggest questions you will
face in Paris at any meal is,
309
00:14:11,760 --> 00:14:14,200
"Where can I find the best bread?"
310
00:14:14,200 --> 00:14:18,480
One of the best bakeries in Paris
is not far from Saint-Martin Canal,
311
00:14:18,480 --> 00:14:20,320
on Rue Marie et Louise.
312
00:14:20,320 --> 00:14:23,400
Sain Boulangerie
is a beautiful little shop,
313
00:14:23,400 --> 00:14:27,160
where chef-turned-baker
Anthony Courteille
314
00:14:27,160 --> 00:14:29,440
is part of the baking revolution,
315
00:14:29,440 --> 00:14:32,360
taking baked goods
back to their roots.
316
00:14:32,360 --> 00:14:34,440
This is artisan work.
317
00:14:34,440 --> 00:14:35,920
Exactly. Artisan work.
318
00:14:35,920 --> 00:14:38,000
It's, uh, for me it's very important
319
00:14:38,000 --> 00:14:39,640
to do everything by hand,
320
00:14:39,640 --> 00:14:41,760
with natural product, you know?
321
00:14:41,760 --> 00:14:45,040
We use real eggs,
we use heritage flour,
322
00:14:45,040 --> 00:14:46,560
we use sourdough,
323
00:14:46,560 --> 00:14:47,920
we do everything by hand.
324
00:14:47,920 --> 00:14:49,400
Butter. Good butter.
325
00:14:49,400 --> 00:14:52,360
Good butter, of course.
We are in France, so we use butter.
326
00:14:52,360 --> 00:14:54,120
This is very French,
the love of bread.
327
00:14:54,120 --> 00:14:55,160
Exactly.
328
00:14:55,160 --> 00:14:56,600
But there is bread and bread,
329
00:14:56,600 --> 00:14:59,840
and I think what you are doing is
much more than bread, it's...
330
00:14:59,840 --> 00:15:01,240
It's a love work.
331
00:15:01,240 --> 00:15:02,880
It's a love work. It's a love bread.
332
00:15:02,880 --> 00:15:06,920
And one of the secrets
for good bread, it's time.
333
00:15:06,920 --> 00:15:08,040
Take your time.
334
00:15:08,040 --> 00:15:10,760
How long does it take to make a bread
from scratch?
335
00:15:10,760 --> 00:15:14,520
Uh, this one, it's around 24 hours
of fermentation.
336
00:15:14,520 --> 00:15:15,840
This is the difference, you know?
337
00:15:15,840 --> 00:15:17,480
- And you can cut it if you want.
- OK.
338
00:15:17,480 --> 00:15:18,960
- I'm going to cut it.
- Yeah, you cut it.
339
00:15:18,960 --> 00:15:20,360
- Be careful sometimes.
- Yeah.
340
00:15:20,360 --> 00:15:23,800
But I used to be a cook,
so I know how to use this knife.
341
00:15:23,800 --> 00:15:25,000
But be careful of your leg.
342
00:15:25,000 --> 00:15:26,920
Yeah, yeah!
343
00:15:26,920 --> 00:15:28,640
So you know, with sourdough,
344
00:15:28,640 --> 00:15:30,360
you have some butter,
345
00:15:30,360 --> 00:15:32,240
and you can smell it. It's better.
346
00:15:34,520 --> 00:15:36,400
- You have a little bit...
- C'est vrai, ca.
347
00:15:36,400 --> 00:15:38,320
- C'est vrai.
- Ah, thank you!
348
00:15:38,320 --> 00:15:40,200
Look at how moist it is.
349
00:15:40,200 --> 00:15:45,040
To say Parisians are passionate
about bread is an understatement.
350
00:15:45,040 --> 00:15:49,320
In 1789, riots broke out
in the streets of Paris,
351
00:15:49,320 --> 00:15:51,600
when baguettes became too expensive.
352
00:15:51,600 --> 00:15:54,120
That kicked off
the French Revolution.
353
00:15:54,120 --> 00:15:57,040
They say water is life,
but, in this city,
354
00:15:57,040 --> 00:16:00,360
water needs to be mixed
with flour and salt.
355
00:16:00,360 --> 00:16:03,720
Parisian people, before they go
to work, they come in bakery,
356
00:16:03,720 --> 00:16:06,360
they take a croissant, and they walk
on the street with a croissant,
357
00:16:06,360 --> 00:16:08,000
with a coffee, before to go to work.
358
00:16:08,000 --> 00:16:10,560
They come in the morning,
they come in lunchtime,
359
00:16:10,560 --> 00:16:12,800
to get sandwiches,
to get something like this,
360
00:16:12,800 --> 00:16:14,720
and then, when they finish to work,
361
00:16:14,720 --> 00:16:16,960
they come here to get some bread
for their dinner.
362
00:16:16,960 --> 00:16:18,920
It's like something very cultural.
363
00:16:18,920 --> 00:16:22,080
That's normal.
That's the way we live.
364
00:16:22,080 --> 00:16:23,560
- Yeah, yeah.
- Savoir vivre Francais.
365
00:16:25,000 --> 00:16:27,080
Anthony's bread is so special,
366
00:16:27,080 --> 00:16:31,560
I'm inspired to cook something
that features this beautiful loaf,
367
00:16:31,560 --> 00:16:34,520
and I know the perfect market
in the 10th
368
00:16:34,520 --> 00:16:35,680
to shop for my ingredients.
369
00:16:47,640 --> 00:16:50,640
Parisians love a fresh food market.
370
00:16:50,640 --> 00:16:54,680
There was a time when the city
was full of huge covered markets,
371
00:16:54,680 --> 00:16:56,720
selling fresh produce.
372
00:16:56,720 --> 00:16:58,160
Unfortunately,
373
00:16:58,160 --> 00:17:00,640
many of them no longer exist.
374
00:17:00,640 --> 00:17:03,960
But here in the 10th,
on Boulevard de Magenta,
375
00:17:03,960 --> 00:17:06,880
you can find Marche Saint Quentin.
376
00:17:06,880 --> 00:17:08,080
Built in 1866,
377
00:17:08,080 --> 00:17:12,160
this covered market is
the biggest and most popular
378
00:17:12,160 --> 00:17:14,120
still open to the public.
379
00:17:14,120 --> 00:17:17,400
I'm going to shop like a local
for the ingredients
380
00:17:17,400 --> 00:17:21,920
to make a classic dish of
the bistros of Paris.
381
00:17:21,920 --> 00:17:26,120
The market reminds me so much
of me as a young apprentice,
382
00:17:26,120 --> 00:17:27,400
the Rungis Market,
383
00:17:27,400 --> 00:17:29,720
and you know what was my dish there?
384
00:17:29,720 --> 00:17:32,480
That's where I had
my first onion soup
385
00:17:32,480 --> 00:17:34,440
and I'm going to make one for you.
386
00:17:34,440 --> 00:17:36,280
I need some Comte,
387
00:17:36,280 --> 00:17:39,120
I need some onion,
so let's go shopping,
388
00:17:39,120 --> 00:17:42,800
and let me show you how to make
a fantastic onion soup.
389
00:17:44,600 --> 00:17:46,320
- How are you?
- Good.
390
00:17:46,320 --> 00:17:48,320
- Yeah?
- How about you?
391
00:17:48,320 --> 00:17:52,160
Fantastic. Every time I see some
cheese, I'm always very, very happy.
392
00:17:52,160 --> 00:17:53,400
Me, too.
393
00:17:53,400 --> 00:17:56,920
And you can take some cheese here,
some seafood over there,
394
00:17:56,920 --> 00:18:00,080
and just bring everything back
to the tables and chairs
395
00:18:00,080 --> 00:18:01,520
and enjoy your lunch.
396
00:18:01,520 --> 00:18:03,760
OK, so you need to come early
to get a table, yeah?
397
00:18:03,760 --> 00:18:04,760
Yes.
398
00:18:04,760 --> 00:18:07,720
I can't use your name to get a table,
or say I'm a friend of you,
399
00:18:07,720 --> 00:18:08,960
and you can keep me one?
400
00:18:08,960 --> 00:18:10,280
I'm married,
but it won't get you so far.
401
00:18:10,280 --> 00:18:11,760
Married? No, OK.
402
00:18:11,760 --> 00:18:13,960
Hey, listen,
I'm making an onion soup....
403
00:18:13,960 --> 00:18:15,080
OK.
404
00:18:15,080 --> 00:18:18,640
..and I want my onion soup,
I love putting beautiful cheese
405
00:18:18,640 --> 00:18:20,960
and I love putting Comte into it.
406
00:18:20,960 --> 00:18:22,920
Not too old, not too young,
you know, like...
407
00:18:22,920 --> 00:18:25,320
- In between?
- Yeah, like 12 months?
408
00:18:25,320 --> 00:18:27,000
Or what do you think? Or 18 months?
409
00:18:27,000 --> 00:18:29,520
OK, my youngest is 8 months old.
410
00:18:29,520 --> 00:18:30,720
8 months old, yeah.
411
00:18:30,720 --> 00:18:32,800
I don't have 12,
but otherwise I have 18.
412
00:18:32,800 --> 00:18:33,960
Do you want to try?
413
00:18:33,960 --> 00:18:35,600
Of course I want to try some cheese.
414
00:18:35,600 --> 00:18:37,720
- So this is the youngest one.
- Oh, bien.
415
00:18:37,720 --> 00:18:39,720
But then you need to try
the other one.
416
00:18:40,920 --> 00:18:42,360
And this one is 18?
417
00:18:42,360 --> 00:18:44,840
- 18.
- Wow.
418
00:18:44,840 --> 00:18:46,240
And if you're still not sure,
419
00:18:46,240 --> 00:18:47,600
I have a 31-month.
420
00:18:47,600 --> 00:18:48,800
No, no.
421
00:18:48,800 --> 00:18:50,840
- Oh, that's perfect.
- It is.
422
00:18:50,840 --> 00:18:53,640
It's a little bit decadent,
making an onion soup,
423
00:18:53,640 --> 00:18:56,400
and grate in some 18-month-old Comte,
424
00:18:56,400 --> 00:18:58,600
but trust me, it's delicious.
425
00:18:58,600 --> 00:19:00,280
And the people who come here,
Marie...
426
00:19:00,280 --> 00:19:01,360
Yes.
427
00:19:01,360 --> 00:19:03,040
..the people who come here,
are they local?
428
00:19:03,040 --> 00:19:04,440
They live in the 10th arrondissement
429
00:19:04,440 --> 00:19:06,560
or do you have people from all around
Paris who come here?
430
00:19:06,560 --> 00:19:09,520
- We have two kinds of clients.
- Yeah?
431
00:19:09,520 --> 00:19:13,200
It's either from
the 10th arrondissement, uh,
432
00:19:13,200 --> 00:19:15,080
and also we have a lot of tourists,
because you have...
433
00:19:15,080 --> 00:19:17,360
- The train station.
- The train station.
434
00:19:17,360 --> 00:19:20,040
Gard du Nord and Gard de l'Est,
so we have a lot of Germans,
435
00:19:20,040 --> 00:19:24,280
and we have a vacuum machine, so
they can bring back the cheese home,
436
00:19:24,280 --> 00:19:26,960
without fearing of the smell
in the train.
437
00:19:26,960 --> 00:19:29,320
Oh, yeah, of course,
the smell in the train.
438
00:19:29,320 --> 00:19:31,400
It can be quite an issue
when you buy some of this cheese.
439
00:19:31,400 --> 00:19:32,600
It can.
440
00:19:32,600 --> 00:19:34,360
And let me tell you,
if I was living in the 10th,
441
00:19:34,360 --> 00:19:37,360
I'd be very happy to be here
and getting some cheese from Marie,
442
00:19:37,360 --> 00:19:38,440
every day.
443
00:19:38,440 --> 00:19:39,880
- There is your Comte.
- Merci.
444
00:19:39,880 --> 00:19:41,760
Merci. I've got my Comte.
Let's get some onions.
445
00:19:45,080 --> 00:19:47,120
Nice one. Like Le Crunch!
446
00:19:47,120 --> 00:19:48,520
You try it.
447
00:19:48,520 --> 00:19:50,440
Ah, merci. Merci beaucoup.
448
00:19:50,440 --> 00:19:52,040
I've got my ingredients.
449
00:19:52,040 --> 00:19:54,640
Anthony the baker is going
to visit me for dinner,
450
00:19:54,640 --> 00:19:56,360
with his beautiful bread.
451
00:19:56,360 --> 00:19:59,240
It's time for me to get cooking.
452
00:19:59,240 --> 00:20:00,880
There is onion soup,
453
00:20:00,880 --> 00:20:03,400
and there is onion soup in Paris,
454
00:20:03,400 --> 00:20:06,760
and let me tell you,
there is quite a big difference.
455
00:20:06,760 --> 00:20:09,360
Onion is full of water and sugar.
456
00:20:09,360 --> 00:20:10,480
That's it.
457
00:20:10,480 --> 00:20:15,520
So what we're going to try to do
is to get the water away,
458
00:20:15,520 --> 00:20:18,280
and keep the onion with its sugar.
459
00:20:18,280 --> 00:20:20,840
So I've got my onion.
460
00:20:20,840 --> 00:20:23,240
I've got this beautiful cocotte.
461
00:20:23,240 --> 00:20:24,320
A little bit of oil...
462
00:20:24,320 --> 00:20:26,080
(PAN SIZZLES)
463
00:20:26,080 --> 00:20:27,640
..and I'm going to put my onion.
464
00:20:27,640 --> 00:20:28,840
Voila.
465
00:20:28,840 --> 00:20:30,280
(PAN SIZZLES)
466
00:20:30,280 --> 00:20:33,320
Very important,
like everything in cooking...
467
00:20:34,560 --> 00:20:35,720
..if you burn it...
468
00:20:37,600 --> 00:20:39,400
..it doesn't matter what you do,
469
00:20:39,400 --> 00:20:43,960
the smell of the burn will be
from the start to the end of it,
470
00:20:43,960 --> 00:20:46,040
so please don't burn your onion,
471
00:20:46,040 --> 00:20:48,960
because we are not making
a burnt onion soup,
472
00:20:48,960 --> 00:20:51,360
we are making an onion soup.
473
00:20:51,360 --> 00:20:52,880
OK. Oh, the smell!
474
00:20:54,080 --> 00:20:55,280
It's just great.
475
00:20:55,280 --> 00:20:58,040
I'm going to add some thyme.
476
00:20:59,720 --> 00:21:01,720
Voila.
477
00:21:01,720 --> 00:21:04,560
Some bay leaves, just a few leaves,
478
00:21:04,560 --> 00:21:06,200
some garlic.
479
00:21:06,200 --> 00:21:07,200
Bien sur.
480
00:21:08,320 --> 00:21:10,360
Just break the garlic cloves.
481
00:21:12,960 --> 00:21:16,160
And I reckon, in about an hour,
they'll be nicely caramelised,
482
00:21:16,160 --> 00:21:18,800
and that's when I deglaze
them with my port.
483
00:21:24,360 --> 00:21:25,600
And look at my onion.
484
00:21:25,600 --> 00:21:27,240
Nicely caramelised.
485
00:21:27,240 --> 00:21:29,160
Of course, not burnt, Guillaume.
486
00:21:29,160 --> 00:21:32,160
The flavour of it is unbelievable.
487
00:21:32,160 --> 00:21:34,360
It's ready for my port.
488
00:21:34,360 --> 00:21:35,600
Beautiful.
489
00:21:35,600 --> 00:21:37,800
Port and onion - yum!
490
00:21:39,080 --> 00:21:41,320
Like that. Look at that,
look at that.
491
00:21:41,320 --> 00:21:43,560
Just perfect.
492
00:21:43,560 --> 00:21:46,640
So what I'm doing, I'm getting rid
of the alcohol of the port,
493
00:21:46,640 --> 00:21:49,960
but I want to keep the flavour
into my onion.
494
00:21:49,960 --> 00:21:53,480
And when all the alcohol
is evaporated,
495
00:21:53,480 --> 00:21:55,440
I'm ready to put my beef stock in it.
496
00:22:01,240 --> 00:22:02,960
That's it.
497
00:22:02,960 --> 00:22:04,960
The calm after the storm.
498
00:22:07,440 --> 00:22:10,600
There's nothing better than being
in a bistro in Paris,
499
00:22:10,600 --> 00:22:13,200
and to have a nice hot onion soup,
500
00:22:13,200 --> 00:22:15,040
and I'm very excited,
501
00:22:15,040 --> 00:22:18,800
because I'm going to share it
with my friend Anthony Courteille,
502
00:22:18,800 --> 00:22:20,680
the boulanger from Sain Bakery,
503
00:22:20,680 --> 00:22:22,600
and he's bringing some bread,
as well.
504
00:22:24,320 --> 00:22:25,560
Welcome, Anthony.
505
00:22:25,560 --> 00:22:28,120
Welcome to my humble kitchen
in Paris.
506
00:22:28,120 --> 00:22:29,840
- Beautiful.
- Come in, come in, come in!
507
00:22:29,840 --> 00:22:31,920
OK, it's great, it's very beautiful.
508
00:22:31,920 --> 00:22:33,560
You have a beautiful kitchen
in Paris.
509
00:22:33,560 --> 00:22:35,800
- Hey, you got me a bread.
- Yeah, of course!
510
00:22:35,800 --> 00:22:37,200
(ANTHONY LAUGHS)
511
00:22:37,200 --> 00:22:38,640
- It's still warm.
- It's still warm, yeah!
512
00:22:38,640 --> 00:22:41,880
The bread is still warm.
This is... This is serious.
513
00:22:41,880 --> 00:22:44,240
Warm bread,
straight from Anthony's oven,
514
00:22:44,240 --> 00:22:45,600
and, you know, I love...
515
00:22:45,600 --> 00:22:47,560
When I make my onion soup...
516
00:22:49,360 --> 00:22:51,040
..I do a liaison.
517
00:22:52,200 --> 00:22:54,360
- Yeah?
- And what is a liaison?
518
00:22:54,360 --> 00:22:56,600
Egg yolk...
519
00:22:56,600 --> 00:22:58,160
..and cream.
520
00:22:58,160 --> 00:23:00,160
So I'm going to put two egg yolks,
521
00:23:00,160 --> 00:23:02,200
a little bit of whip.
522
00:23:02,200 --> 00:23:03,240
Very quickly.
523
00:23:03,240 --> 00:23:05,640
I whipped some cream before.
Merci, Anthony.
524
00:23:05,640 --> 00:23:09,280
Only the French will understand
what I am doing now.
525
00:23:09,280 --> 00:23:13,480
Like, "My goodness!
He's putting cream, egg yolk
526
00:23:13,480 --> 00:23:15,160
"into his onion soup,"
527
00:23:15,160 --> 00:23:19,440
and it's just going to combine
everything together.
528
00:23:19,440 --> 00:23:20,720
I've got my liaison done.
529
00:23:20,720 --> 00:23:23,080
- ANTHONY: Chef.
- GUILLAUME: Mm.
530
00:23:23,080 --> 00:23:26,440
I'm going to put one and a half
spoons of liaison.
531
00:23:26,440 --> 00:23:28,440
We've got some cream.
Let's add some cheese.
532
00:23:28,440 --> 00:23:30,520
- GUILLAUME: That's plenty.
- ANTHONY: That's enough?
533
00:23:30,520 --> 00:23:33,120
We've got as much cheese
than we've got onion,
534
00:23:33,120 --> 00:23:35,000
so it's a perfect ratio for me.
535
00:23:35,000 --> 00:23:37,360
I'm just going to put my onion soup.
536
00:23:37,360 --> 00:23:40,560
We are just talking about
simple ingredients here.
537
00:23:40,560 --> 00:23:42,840
There is no truffle,
there is no foie gras,
538
00:23:42,840 --> 00:23:44,880
it's just onion.
539
00:23:44,880 --> 00:23:47,600
We're talking about
the most humble vegetable.
540
00:23:47,600 --> 00:23:49,400
- ANTHONY: Exactly.
- GUILLAUME: The onion.
541
00:23:49,400 --> 00:23:51,800
And it is such a great dish.
542
00:23:51,800 --> 00:23:53,640
- And cheese?
- Oh, yeah.
543
00:23:53,640 --> 00:23:54,800
OK.
544
00:23:54,800 --> 00:23:57,080
- You want to do it?
- Which one is yours?
545
00:23:57,080 --> 00:23:59,000
GUILLAUME: That's mine. You go.
546
00:23:59,000 --> 00:24:02,280
We're ready. The Comte is in,
the bread is in, it's ready.
547
00:24:02,280 --> 00:24:06,200
All I have to do is put it
in the oven, under the grill,
548
00:24:06,200 --> 00:24:08,280
and, hopefully,
the cheese is going to melt,
549
00:24:08,280 --> 00:24:10,560
it's going to go all around your bowl
550
00:24:10,560 --> 00:24:12,400
and I can't wait to try it.
551
00:24:16,240 --> 00:24:17,880
- It's ready, Anthony.
- It's ready? Oh!
552
00:24:17,880 --> 00:24:19,440
- It smells good, uh?
- Oh, yeah.
553
00:24:19,440 --> 00:24:20,640
- Very beautiful.
- Look at that.
554
00:24:20,640 --> 00:24:22,040
Et voila.
555
00:24:22,040 --> 00:24:24,280
You know, I really like onion soup,
so...
556
00:24:24,280 --> 00:24:25,600
- Do you?
- I really do.
557
00:24:25,600 --> 00:24:26,600
- Careful, it's hot.
- Whoa.
558
00:24:26,600 --> 00:24:27,880
Et voila. Un petit peu?
559
00:24:27,880 --> 00:24:31,400
A little bit, yeah, of course,
with onion soup, goes with red wine.
560
00:24:31,400 --> 00:24:32,960
- Yeah.
- Perfect. Thank you.
561
00:24:32,960 --> 00:24:34,960
- Can we try?
- Oh, yeah. Let's go.
562
00:24:36,240 --> 00:24:37,920
And the idea is,
563
00:24:37,920 --> 00:24:42,080
it's one of the only few dishes
you can be messy with.
564
00:24:42,080 --> 00:24:43,920
It's OK if I go over.
565
00:24:43,920 --> 00:24:46,600
It's the way onion soup
should be eaten.
566
00:24:46,600 --> 00:24:48,560
- Mmm.
- Look at that. Ah!
567
00:24:48,560 --> 00:24:49,560
Wow. Good.
568
00:24:50,880 --> 00:24:52,400
- With the cream...
- Yeah.
569
00:24:54,880 --> 00:24:56,480
What do you think?
570
00:24:56,480 --> 00:24:57,840
- Perfect.
- It's good, huh?
571
00:24:57,840 --> 00:25:00,520
Yeah, very good. I think
it's one of the best onion soups.
572
00:25:02,080 --> 00:25:03,880
GUILLAUME: Mmm.
573
00:25:03,880 --> 00:25:06,520
Yeah, very, very good.
574
00:25:06,520 --> 00:25:07,520
Mmm.
575
00:25:07,520 --> 00:25:10,000
Very nice.
It was a great day for me.
576
00:25:10,000 --> 00:25:12,800
So thanks a lot for this moment.
577
00:25:12,800 --> 00:25:13,800
- Plaisir.
- Cheers!
578
00:25:13,800 --> 00:25:14,840
- A bientot, uh?
- Un plaisir.
579
00:25:22,160 --> 00:25:24,400
Next time in Guillaume's Paris,
580
00:25:24,400 --> 00:25:25,840
it's all about the journey...
581
00:25:25,840 --> 00:25:27,240
So lucky!
582
00:25:27,240 --> 00:25:30,400
..as I discover the most
spectacular places to eat
583
00:25:30,400 --> 00:25:32,640
while travelling through the city.
584
00:25:32,640 --> 00:25:33,720
First class. Perfect.
585
00:25:33,720 --> 00:25:38,800
And I will show you where to find
the best chocolate factory in Paris.
586
00:25:38,800 --> 00:25:41,680
Marie Antoinette would have loved
my chocolate sauce.
587
00:25:45,320 --> 00:25:48,240
Captions by Red Bee Media
(c) 2022 SBS Australia
44215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.