Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,711 --> 00:01:22,207
Kunlun is in a secluded location
2
00:01:22,209 --> 00:01:25,174
of mountains and seas
with thousands of islands
3
00:01:25,176 --> 00:01:28,007
which are stunning and rich.
4
00:01:28,009 --> 00:01:31,039
In the very center,
lie two islands
5
00:01:31,041 --> 00:01:33,741
known as the "Medical Islands."
6
00:01:33,743 --> 00:01:37,306
Patients travel to visit
the Larger Island for treatment,
7
00:01:37,308 --> 00:01:41,405
while most inhabitants
live on the Smaller Island.
8
00:01:41,407 --> 00:01:43,707
They offer first-rate
medical treatment
9
00:01:43,709 --> 00:01:47,006
and there isn't any sickness
that can't be treated there.
10
00:01:49,775 --> 00:01:52,406
However, there's one disease
11
00:01:52,408 --> 00:01:54,305
that's haunted the masses
for centuries
12
00:01:54,307 --> 00:01:57,072
known as "The Dark Spirit."
13
00:01:58,674 --> 00:02:01,472
Unfortunately,
the doctors that extract
14
00:02:01,474 --> 00:02:03,005
the Dark Spirit
from their patients
15
00:02:03,007 --> 00:02:05,171
are left with no other option
16
00:02:05,173 --> 00:02:07,639
but to seal
and store it underground.
17
00:02:12,840 --> 00:02:13,705
But interestingly,
18
00:02:13,707 --> 00:02:16,605
there's one doctor
who refused to submit
19
00:02:16,607 --> 00:02:17,938
to the Dark Spirit.
20
00:02:22,038 --> 00:02:23,103
We've got a p... patient!
21
00:02:23,105 --> 00:02:24,170
That's nothing serious!
22
00:02:24,172 --> 00:02:25,507
- Go find Doctor Lu.
- Hm.
23
00:02:26,973 --> 00:02:28,303
Look! His leg is broken!
24
00:02:28,305 --> 00:02:30,770
667 of the Kunlun
Medicinal Classic.
25
00:02:32,072 --> 00:02:33,504
We tried. It didn't work!
26
00:02:33,506 --> 00:02:35,269
Baloney.
What do you mean it didn't work?
27
00:02:35,271 --> 00:02:37,069
Here! Try this instead.
28
00:02:37,071 --> 00:02:38,236
Don't bother me right now!
29
00:02:38,238 --> 00:02:39,604
I'm studying the Dark Spirit!
Yes!
30
00:02:39,606 --> 00:02:41,236
It's urgent!
It's the Dark Spirit! Quick!
31
00:02:41,238 --> 00:02:42,836
Huh? A Dark Spirit case?
32
00:02:42,838 --> 00:02:43,970
Let's go! Uh...
33
00:02:43,972 --> 00:02:45,372
Hm!
34
00:02:47,571 --> 00:02:50,870
He was in an explosion
caused by the Dark Spirit.
35
00:02:53,872 --> 00:02:55,201
I'm afraid I can't help.
36
00:02:55,203 --> 00:02:56,902
Where's Bai Ze?
Where'd he get to now?
37
00:02:56,904 --> 00:02:58,134
There's a Dark Spirit outbreak.
38
00:02:58,136 --> 00:02:59,268
He went to offer his help.
39
00:02:59,270 --> 00:03:00,869
You should see for yourself.
40
00:03:00,871 --> 00:03:02,235
I know you're covering for him!
41
00:03:02,237 --> 00:03:04,502
I bet he's experimenting
with new treatments again!
42
00:03:04,504 --> 00:03:05,468
No, Master! Not at all.
43
00:03:05,470 --> 00:03:07,001
Not without your approval!
44
00:03:10,871 --> 00:03:12,135
Chief...
45
00:03:13,470 --> 00:03:14,868
Huh?
46
00:03:14,870 --> 00:03:15,968
What a shame!
47
00:03:15,970 --> 00:03:17,435
I guess he didn't make it.
48
00:03:17,437 --> 00:03:19,202
Huh?
49
00:03:20,437 --> 00:03:21,501
I'm alive.
50
00:03:21,503 --> 00:03:22,767
What an innovative idea
51
00:03:22,769 --> 00:03:24,233
to reset his bone and muscle!
52
00:03:24,235 --> 00:03:25,667
Risky but it worked!
53
00:03:25,669 --> 00:03:26,901
Brilliant as always!
54
00:03:26,903 --> 00:03:28,734
- Hm.
- Amazing work!
55
00:03:28,736 --> 00:03:29,999
Well, yeah!
56
00:03:30,001 --> 00:03:31,334
You know there's no sickness
in this world
57
00:03:31,336 --> 00:03:32,900
- I can't successfully treat.
- Run for your lives!
58
00:03:32,902 --> 00:03:34,633
We can't contain
the Dark Spirit!
59
00:03:34,635 --> 00:03:36,334
Come quick! There are too many
this time,
60
00:03:36,336 --> 00:03:38,099
and even the Four Elders
can't contain them!
61
00:03:49,701 --> 00:03:51,399
The Elders!
62
00:03:51,401 --> 00:03:53,932
Huo Zhe! Evacuate
the patients, right now!
63
00:03:53,934 --> 00:03:55,131
Yes, sir!
64
00:03:55,133 --> 00:03:57,031
Bai Ze, be safe!
65
00:03:57,033 --> 00:03:58,866
Master!
It's only the Dark Spirit.
66
00:03:58,868 --> 00:04:00,332
- I can handle it!
- Wait, no!
67
00:04:00,334 --> 00:04:01,965
It can't be destroyed, my boy!
68
00:04:01,967 --> 00:04:04,398
- We can only contain it!
- Five Element Mantra!
69
00:04:07,867 --> 00:04:10,865
Be careful! Don't provoke it!
70
00:04:13,266 --> 00:04:14,698
When did he come up with that?
71
00:04:14,700 --> 00:04:15,898
See? Don't sweat it, Master.
72
00:04:15,900 --> 00:04:17,163
I'm not gonna disappoint you!
73
00:04:17,165 --> 00:04:19,397
Doctor Bai Ze sure is
young and capable.
74
00:04:19,399 --> 00:04:20,297
Huh?
75
00:04:20,299 --> 00:04:22,431
Huh?
76
00:04:23,832 --> 00:04:26,830
Five Element Mantra!
77
00:04:30,131 --> 00:04:32,396
Ow, that hurt!
78
00:04:32,398 --> 00:04:33,897
- Save yourselves!
- Send him away!
79
00:04:33,899 --> 00:04:34,963
- Enough, Bai Ze!
- Come on.
80
00:04:34,965 --> 00:04:37,095
One more talisman should work!
81
00:04:37,097 --> 00:04:38,697
- Just... just one more!
- Get him out of here,
82
00:04:38,699 --> 00:04:40,062
right now!
83
00:04:43,931 --> 00:04:45,162
"Weak Water?"
84
00:04:45,164 --> 00:04:46,496
Weak Water will suppress
the Dark Spirit!
85
00:04:46,498 --> 00:04:48,062
It's the Weak Water talisman!
86
00:04:48,064 --> 00:04:49,262
We've been saved!
87
00:04:49,264 --> 00:04:51,061
Your arrogance has been
a detriment
88
00:04:51,063 --> 00:04:52,729
to the Larger Island.
89
00:04:52,731 --> 00:04:55,462
You're hereby banned
from practicing medicine,
90
00:04:55,464 --> 00:04:57,329
and from studying
the Dark Spirit!
91
00:04:57,331 --> 00:04:59,761
Well, if that's the case,
92
00:04:59,763 --> 00:05:01,063
I'm outta here!
93
00:05:17,963 --> 00:05:19,529
Seven years later.
94
00:05:26,429 --> 00:05:28,227
Isn't this
tiny island better used
95
00:05:28,229 --> 00:05:31,059
as backup and support instead?
96
00:05:31,061 --> 00:05:32,125
Why'd they move
the hospital here?
97
00:05:32,127 --> 00:05:34,926
She said she loved me.
So, who was that guy?
98
00:05:35,994 --> 00:05:38,960
I'm fed up!
Everything is much too cramped.
99
00:05:38,962 --> 00:05:40,559
How do they expect us
to work here?
100
00:05:40,561 --> 00:05:42,925
- It goes from tiny to tinier!
- Oh, quit grumbling.
101
00:05:42,927 --> 00:05:46,159
If it wasn't for the Weak Water
magically falling from the sky
102
00:05:46,161 --> 00:05:47,326
back on the Larger Island,
103
00:05:47,328 --> 00:05:49,159
we for sure
would've been goners.
104
00:05:49,161 --> 00:05:51,359
What's on your mind,
Mister "New Chief?"
105
00:05:51,361 --> 00:05:53,058
Ah! Forgive me.
106
00:05:53,060 --> 00:05:54,159
I was thinking about
the best way
107
00:05:54,161 --> 00:05:55,959
to handle the Dark Spirit
in the future.
108
00:05:55,961 --> 00:05:58,191
Well, it won't be able
to resurface.
109
00:05:58,193 --> 00:06:00,474
- Weak Water can sink anything.
- I found another wrinkle!
110
00:06:00,893 --> 00:06:01,757
I can't be seen like this!
111
00:06:01,759 --> 00:06:03,858
It's not like
you're a big movie star
112
00:06:03,860 --> 00:06:05,225
or anything. Hey!
113
00:06:05,227 --> 00:06:06,291
- Huh?
- But aren't you?
114
00:06:06,293 --> 00:06:07,557
It's you, right?
115
00:06:07,559 --> 00:06:10,557
Oh, my family and I
are big fans of yours!
116
00:06:10,559 --> 00:06:12,891
The Dark Spirit causes that,
but it can be extracted.
117
00:06:12,893 --> 00:06:14,390
Isn't there any other way?
118
00:06:14,392 --> 00:06:15,657
I don't wanna turn
a grayish color.
119
00:06:15,659 --> 00:06:17,390
Aw, but living's more important!
120
00:06:17,392 --> 00:06:18,591
- But I'll look so ugly!
- Never!
121
00:06:18,593 --> 00:06:21,089
Although, we could document
your beauty with a nice photo!
122
00:06:21,091 --> 00:06:22,692
Look! Look, over there.
123
00:06:23,725 --> 00:06:24,590
And voila!
124
00:06:24,592 --> 00:06:26,358
Did you use a filter?
125
00:06:27,425 --> 00:06:28,923
Ah. Much better.
126
00:06:28,925 --> 00:06:30,823
This wrinkle has caused me
so much trouble.
127
00:06:30,825 --> 00:06:31,890
I've been so anxious that
I haven't been able to sleep!
128
00:06:31,892 --> 00:06:34,556
This kid always walks
around with such a sour face!
129
00:06:34,558 --> 00:06:36,156
- Cheer up a bit, would ya?
- I wish that I could.
130
00:06:36,158 --> 00:06:38,088
I just can't figure out how to.
131
00:06:38,090 --> 00:06:40,522
But I only signed you up
for nine extra classes, huh?
132
00:06:40,524 --> 00:06:42,289
What's wrong with expanding
your mind?
133
00:06:42,291 --> 00:06:44,122
You can't fall behind
this early in life!
134
00:06:44,124 --> 00:06:45,455
Just look at your classmates!
135
00:06:45,457 --> 00:06:46,988
You know what I think
about those kids?
136
00:06:46,990 --> 00:06:48,955
Oh, calm down, stay calm.
137
00:06:48,957 --> 00:06:49,822
Don't provoke the Dark Spirit.
138
00:06:49,824 --> 00:06:52,155
Take them yourself
if you like learning so much.
139
00:06:52,157 --> 00:06:54,188
So ungrateful!
140
00:06:54,190 --> 00:06:56,088
Do you know how much
I've spent on you? Huh?
141
00:06:58,056 --> 00:06:59,255
As for you...
142
00:06:59,257 --> 00:07:01,421
Whoa! We've got
an acute patient!
143
00:07:01,423 --> 00:07:03,254
I'll be right there,
Vermillion Bird!
144
00:07:03,256 --> 00:07:06,053
Don't you worry,
I'm rushing over to help you!
145
00:07:06,055 --> 00:07:08,356
Watch out, coming through!
146
00:07:11,256 --> 00:07:12,753
I'm so annoyed!
147
00:07:12,755 --> 00:07:14,386
Doctor, am I sick?
148
00:07:14,388 --> 00:07:16,553
Well, it would
be a waste anyway.
149
00:07:16,555 --> 00:07:18,320
I mean,
what a pointless life, right?
150
00:07:18,322 --> 00:07:20,220
This is all my fault.
151
00:07:20,222 --> 00:07:22,088
Nobody likes me!
152
00:07:26,489 --> 00:07:27,786
I'm sure there will be patients
153
00:07:27,788 --> 00:07:28,853
with the Dark Spirit today.
154
00:07:28,855 --> 00:07:29,919
Oh, where? Where? Hmm.
155
00:07:29,921 --> 00:07:31,119
And what's the issue?
156
00:07:31,121 --> 00:07:32,186
My neck...
157
00:07:32,188 --> 00:07:33,387
Neck.
158
00:07:41,087 --> 00:07:42,152
Next!
What's the issue?
159
00:07:42,154 --> 00:07:43,984
Nausea!
160
00:07:43,986 --> 00:07:45,219
Stomach.
161
00:07:45,221 --> 00:07:47,285
- What's the issue?
- I'm not sick. I wanna go back!
162
00:07:47,287 --> 00:07:48,818
I've been feeling
under the weather lately.
163
00:07:48,820 --> 00:07:49,918
Who's been sick? I'm not sick!
164
00:07:49,920 --> 00:07:51,118
Well, I haven't been feeling
that great.
165
00:07:51,120 --> 00:07:52,918
- So, brain?
- I feel fine!
166
00:07:52,920 --> 00:07:54,651
I've been feeling run down.
167
00:07:54,653 --> 00:07:56,151
Where's he going?
168
00:07:56,153 --> 00:07:57,218
Get him!
169
00:07:57,220 --> 00:07:59,251
- Get him, come on!
- Let's go! Come on!
170
00:07:59,253 --> 00:08:00,485
- Hey!
- Go!
171
00:08:00,487 --> 00:08:02,151
- Which way?
- This way!
172
00:08:02,153 --> 00:08:03,353
After him!
173
00:08:05,953 --> 00:08:08,183
Stay there.
174
00:08:08,185 --> 00:08:09,484
Don't move!
175
00:08:09,486 --> 00:08:12,083
Wait. Huh?
176
00:08:12,085 --> 00:08:14,883
- I'm fine.
- Of course, you're not fine!
177
00:08:16,718 --> 00:08:18,317
Get him!
178
00:08:18,319 --> 00:08:19,383
Hurry up or we'll get caught!
179
00:08:19,385 --> 00:08:20,449
He's so heavy!
180
00:08:20,451 --> 00:08:21,718
Very heavy.
181
00:08:23,518 --> 00:08:25,449
I've been waiting
for you for some time!
182
00:08:25,451 --> 00:08:29,318
Welcome, you're my first patient
"God of Kushan."
183
00:08:30,718 --> 00:08:32,949
Who are you?
184
00:08:32,951 --> 00:08:35,550
Huh? Wait, are you serious? Hm?
185
00:08:36,517 --> 00:08:37,915
- He's the handsome-ist looney...
- Doctor!
186
00:08:37,917 --> 00:08:40,182
Right!
He's the handsome-ist doctor!
187
00:08:40,184 --> 00:08:41,215
Well, you heard 'em!
188
00:08:41,217 --> 00:08:43,815
I'm the devilishly handsome
Dark Spirit specialist!
189
00:08:43,817 --> 00:08:46,114
I'm Doctor Bai Ze!
190
00:08:48,550 --> 00:08:50,215
But I don't need a doctor!
191
00:08:50,217 --> 00:08:52,448
Then how do you explain this?
192
00:08:52,450 --> 00:08:55,248
During the earliest stage,
the Dark Spirit leaks a little
193
00:08:55,250 --> 00:08:57,781
like that, out of your chest,
but then it starts to spread.
194
00:08:57,783 --> 00:09:00,047
Shivering and isolation
are part of the next stage,
195
00:09:00,049 --> 00:09:00,914
and during the final stage,
196
00:09:00,916 --> 00:09:03,247
the Dark Spirit will explode
out of your body!
197
00:09:03,249 --> 00:09:05,047
You'll undergo extreme pain
and lose your mind,
198
00:09:05,049 --> 00:09:06,547
and become a danger to society!
199
00:09:06,549 --> 00:09:08,483
Then, you'll drop dead.
200
00:09:09,216 --> 00:09:10,480
Uh...
201
00:09:10,482 --> 00:09:12,913
Fine, but I still don't want
the treatment.
202
00:09:12,915 --> 00:09:13,980
I'll end up a grayish freak.
203
00:09:13,982 --> 00:09:16,146
Huh? I'm not like
the Kunlun Hospital.
204
00:09:16,148 --> 00:09:19,413
They extract the Spirit,
but I can cut it right out!
205
00:09:19,415 --> 00:09:21,313
- One and done!
- This isn't Kunlun Hospital?
206
00:09:21,315 --> 00:09:23,480
No way! They have
nothing on my talent, my friend!
207
00:09:23,482 --> 00:09:24,912
Then what kind of
establishment is this?
208
00:09:24,914 --> 00:09:27,012
Behold! Go ahead
and get an eyeful!
209
00:09:27,014 --> 00:09:28,679
I created each talisman!
210
00:09:28,681 --> 00:09:31,512
When combined, they become
the Five Element Mantra.
211
00:09:31,514 --> 00:09:33,779
I've used it to treat
countless patients!
212
00:09:33,781 --> 00:09:34,978
Well, I don't buy it.
213
00:09:34,980 --> 00:09:36,412
When I got here, you said I was
214
00:09:36,414 --> 00:09:38,912
your first patient, remember?
Hmm.
215
00:09:38,914 --> 00:09:39,978
Uh, hang on.
216
00:09:39,980 --> 00:09:41,512
Uh, are you sure about this?
217
00:09:41,514 --> 00:09:43,444
- Please don't go!
- It's fine, let him go!
218
00:09:43,446 --> 00:09:45,145
I wouldn't want to
waste a talisman.
219
00:09:45,147 --> 00:09:46,245
To be honest,
that guy seems like
220
00:09:46,246 --> 00:09:47,811
a really good doctor, you know?
221
00:09:47,813 --> 00:09:50,377
Well, sometimes amazing people
aren't that well-groomed.
222
00:09:50,379 --> 00:09:52,144
But this hospital
sure looks luxurious.
223
00:09:52,146 --> 00:09:53,211
I'm sure he's a quack.
224
00:09:53,213 --> 00:09:55,810
We didn't even check
if this is a real hospital!
225
00:09:55,812 --> 00:09:57,712
REAL HOSPITAL
226
00:09:59,612 --> 00:10:02,044
So, you think,
you can really help me out?
227
00:10:02,046 --> 00:10:05,044
It's just the Dark Spirit.
228
00:10:05,046 --> 00:10:07,178
I found that cure forever ago.
229
00:10:07,846 --> 00:10:09,710
It's easy to get rid of!
230
00:10:09,712 --> 00:10:11,143
- Well, he's confident.
- You've got to be kidding.
231
00:10:11,145 --> 00:10:13,243
I think this guy's
the real deal.
232
00:10:16,045 --> 00:10:17,109
Should I treat you, or not?
233
00:10:17,111 --> 00:10:18,576
Yes, sir!
234
00:10:18,578 --> 00:10:19,509
You guys, I swear.
235
00:10:19,511 --> 00:10:21,242
Well, a cure is a cure, right?
236
00:10:21,244 --> 00:10:23,175
With powerful Taoist magic,
237
00:10:23,177 --> 00:10:25,242
the Dark Spirit
will be eradicated!
238
00:10:26,511 --> 00:10:28,042
Abracadabra!
239
00:10:34,044 --> 00:10:35,943
I think I'm cured!
240
00:10:35,945 --> 00:10:37,943
What the... It worked!
241
00:10:37,945 --> 00:10:39,008
I finally did it!
242
00:10:40,076 --> 00:10:42,241
Wow, you have
so many mouths, dude!
243
00:10:42,243 --> 00:10:44,276
I'm cured
and I didn't turn gray!
244
00:10:45,276 --> 00:10:46,341
That's it, right?
245
00:10:46,343 --> 00:10:48,107
It won't be coming back again?
246
00:10:48,109 --> 00:10:49,374
- What about the medical bill?
- What?
247
00:10:49,376 --> 00:10:51,241
Money doesn't matter right now.
248
00:10:51,243 --> 00:10:53,273
We're about to be recorded
in the history books
249
00:10:53,275 --> 00:10:55,842
as doctor and patient.
250
00:10:58,975 --> 00:11:00,676
Look!
251
00:11:01,676 --> 00:11:02,708
Oh!
252
00:11:03,876 --> 00:11:06,207
Huh?
253
00:11:06,209 --> 00:11:09,673
Bai Ze! You know
I can arrest you, right?
254
00:11:09,675 --> 00:11:11,739
For smuggling patients out? Huh?
255
00:11:11,741 --> 00:11:13,439
Huh?
256
00:11:13,441 --> 00:11:16,206
Oh, hey! Bi Fang, wow!
Nice to see you!
257
00:11:16,208 --> 00:11:18,639
I'm just playing a game
with my friend here.
258
00:11:18,641 --> 00:11:20,406
You gonna make a move or what?
Hurry up!
259
00:11:20,408 --> 00:11:21,272
Is that so?
260
00:11:21,274 --> 00:11:22,738
Well, this friend of yours
is still wearing
261
00:11:22,740 --> 00:11:24,139
clothes from Kunlun Hospital!
262
00:11:24,141 --> 00:11:26,405
Ah, indeed he is!
263
00:11:26,407 --> 00:11:29,005
You see, to be honest,
I just cured him
264
00:11:29,007 --> 00:11:30,338
of the Dark Spirit!
265
00:11:30,340 --> 00:11:33,104
You sell laxatives, yet you're
still studying the Dark Spirit?
266
00:11:33,106 --> 00:11:34,438
Anti-inflammatories, actually.
267
00:11:34,440 --> 00:11:36,538
My mantra blueprints!
268
00:11:36,540 --> 00:11:39,004
I believe you were fired by
the hospital's former chief.
269
00:11:39,006 --> 00:11:40,537
Or am I mistaken?
270
00:11:40,539 --> 00:11:41,704
- Wait.
- Huh?
271
00:11:41,706 --> 00:11:42,805
So, he's not a doctor then?
272
00:11:42,807 --> 00:11:44,071
I know my way around
the hospital!
273
00:11:44,073 --> 00:11:45,437
I am a doctor!
274
00:11:45,439 --> 00:11:47,037
And you're about to know
275
00:11:47,039 --> 00:11:48,439
your way around the jail.
276
00:11:49,339 --> 00:11:51,137
Not today, Bi Fang!
277
00:11:51,139 --> 00:11:53,103
What you're doing is illegal!
278
00:11:53,105 --> 00:11:54,406
- Whoa!
- Hold on a sec!
279
00:11:59,738 --> 00:12:00,904
Your fly's down.
280
00:12:00,906 --> 00:12:02,303
What? Huh? Who me?
281
00:12:08,438 --> 00:12:10,704
- See ya!
- Wait! Come back!
282
00:12:14,171 --> 00:12:16,402
I saw it! So funny!
283
00:12:16,404 --> 00:12:18,770
You good for nothings!
Go after him!
284
00:12:18,772 --> 00:12:19,870
Go! Hurry! Come on!
285
00:12:23,772 --> 00:12:26,037
The hospital! The hospital!
286
00:12:32,771 --> 00:12:34,936
Watch out, watch out, watch out!
Incoming, incoming!
287
00:12:40,737 --> 00:12:44,868
Huh? Sorry, in a rush!
I'll pay for the lanterns later!
288
00:12:44,870 --> 00:12:46,167
Hey! How dare you?
289
00:12:46,169 --> 00:12:48,100
Here!
Anti-inflammatories might help!
290
00:12:49,535 --> 00:12:51,467
I have a cure
for the Dark Spirit!
291
00:12:51,469 --> 00:12:53,400
Follow me
to the hospital, everyone!
292
00:12:53,402 --> 00:12:56,300
Witness the miracle
performed by Doctor Bai Ze!
293
00:12:56,302 --> 00:12:58,166
You forget to take your meds?
294
00:12:58,168 --> 00:12:59,968
- This guy is crazy!
- Huh?
295
00:13:03,902 --> 00:13:05,101
Oh, now what?
296
00:13:30,166 --> 00:13:31,731
Let's go!
297
00:13:31,733 --> 00:13:33,700
Ladies! Special delivery!
298
00:13:37,365 --> 00:13:38,599
Huh?
299
00:13:40,867 --> 00:13:42,832
Special buy one, get ten free!
300
00:13:42,834 --> 00:13:44,063
With free shipping!
301
00:13:44,065 --> 00:13:46,864
Bai Ze! Did you say free?
302
00:13:48,432 --> 00:13:52,163
Find him!
303
00:13:56,998 --> 00:13:58,231
Bai Ze!
304
00:14:01,231 --> 00:14:02,699
Something smells fishy.
305
00:14:12,798 --> 00:14:14,363
Find him. Let's go.
306
00:14:17,564 --> 00:14:18,963
Huh?
307
00:14:31,764 --> 00:14:32,895
Huo Zhe!
308
00:14:32,897 --> 00:14:35,127
Bai Ze, good job
throwing them off the scent.
309
00:14:35,129 --> 00:14:36,461
I'm headed to the hospital.
310
00:14:36,463 --> 00:14:37,727
I actually did it! Huh?
311
00:14:37,729 --> 00:14:39,527
Search over there!
And there too! Hurry!
312
00:14:39,529 --> 00:14:41,327
Turn this place inside out
and find him!
313
00:14:41,329 --> 00:14:42,696
Quick! Get in here!
314
00:14:44,663 --> 00:14:46,861
So, you figured it out?
315
00:14:50,830 --> 00:14:53,159
Well, it stems from the heart.
316
00:14:53,161 --> 00:14:55,426
You know, it's hard to explain.
317
00:14:57,528 --> 00:14:59,893
As long as you get it,
that's all that matters.
318
00:14:59,895 --> 00:15:02,026
It's our master's wish.
319
00:15:02,028 --> 00:15:04,492
Don't mention him to me.
320
00:15:07,127 --> 00:15:08,494
Search inside!
321
00:15:10,527 --> 00:15:11,958
Where is he?
322
00:15:11,960 --> 00:15:13,358
Oh.
323
00:15:28,026 --> 00:15:29,658
Huh?
324
00:15:29,660 --> 00:15:31,726
So, you're in there. Hm?
325
00:15:32,927 --> 00:15:34,325
Come out!
326
00:15:35,126 --> 00:15:36,726
Huh?
327
00:15:38,158 --> 00:15:39,724
It's just a little brat!
328
00:15:39,726 --> 00:15:41,390
Stealing wine, are you?
329
00:15:41,392 --> 00:15:43,956
- Get on home!
- Yeah!
330
00:15:43,958 --> 00:15:46,423
Keep looking!
331
00:15:46,425 --> 00:15:49,723
Whoever catches Bai Ze
gets a big reward!
332
00:15:53,191 --> 00:15:55,322
Bai Ze, you shouldn't
hold grudges.
333
00:15:55,324 --> 00:15:56,723
- Our master cares about you.
- What'd I say about
334
00:15:56,725 --> 00:15:58,790
mentioning him?
335
00:15:58,792 --> 00:16:01,722
By the way,
where's the Dark Spirit?
336
00:16:01,724 --> 00:16:03,656
If you found a cure,
I should take it back with me.
337
00:16:03,658 --> 00:16:05,322
Not yet! It's too risky.
338
00:16:05,324 --> 00:16:08,255
I've been able to keep studying
the Dark Spirit, thanks to you.
339
00:16:08,257 --> 00:16:09,421
Okay. To the hospital.
340
00:16:09,423 --> 00:16:11,722
There's gonna be trouble
if you just show up!
341
00:16:11,724 --> 00:16:13,021
Because the Four Elders are...
342
00:16:13,023 --> 00:16:14,722
Hmm? Wait, the Four Elders?
343
00:16:14,724 --> 00:16:17,021
We're on great terms! It's okay!
344
00:16:17,023 --> 00:16:18,388
I wasn't going to tell you,
345
00:16:18,390 --> 00:16:21,221
but before Master left,
he told the Four Elders
346
00:16:21,223 --> 00:16:23,521
that you can't set foot
in the hospital.
347
00:16:23,523 --> 00:16:25,154
What?
348
00:16:25,156 --> 00:16:27,555
Bai Ze, I have an idea.
349
00:16:27,557 --> 00:16:30,655
We'll elect a new hospital chief
and you can show your findings.
350
00:16:30,657 --> 00:16:32,887
Yeah! And make it a big event!
351
00:16:42,988 --> 00:16:45,121
Too bad!
352
00:16:49,689 --> 00:16:53,487
Xing Tian! Xing Tian!
Xing Tian! Xing Tian! Huh?
353
00:16:53,489 --> 00:16:55,486
Hey! Hi, folks!
354
00:16:55,488 --> 00:16:56,886
Hey, guess what?
355
00:16:56,888 --> 00:16:59,653
The Dark Spirit
officially has a cure!
356
00:17:09,455 --> 00:17:11,120
Hey! Carry on.
357
00:17:22,420 --> 00:17:24,019
Fill 'er up!
358
00:17:25,319 --> 00:17:27,350
I'm in a great mood today!
359
00:17:27,352 --> 00:17:29,083
Everyone's drinks are on me!
360
00:17:29,085 --> 00:17:30,617
In that case,
I'll take two more pitchers!
361
00:17:30,619 --> 00:17:32,217
I need a refill! Over here!
362
00:17:32,219 --> 00:17:33,717
Let's drink 'til we drop!
363
00:17:33,719 --> 00:17:35,918
The laxative seller rules!
364
00:17:35,920 --> 00:17:37,484
I know your Dark Spirit cure!
365
00:17:37,486 --> 00:17:40,316
You overdose it with laxatives
so it poops itself to death!
366
00:17:40,318 --> 00:17:43,283
Who's the greatest doctor
in all of Kunlun?
367
00:17:43,285 --> 00:17:44,149
Hm?
368
00:17:44,151 --> 00:17:45,316
Bai Ze!
369
00:17:45,318 --> 00:17:48,216
I believe your tab is
300 taels of silver.
370
00:17:48,218 --> 00:17:50,082
Whoa! Your face has darkened
and your eyes lack
371
00:17:50,084 --> 00:17:51,182
a certain sparkle!
372
00:17:51,184 --> 00:17:53,783
You're suffering from
severe love sickness!
373
00:17:53,785 --> 00:17:56,416
So, how much
have you missed me, huh?
374
00:17:56,418 --> 00:17:59,048
You can't sweet talk
your way out of it.
375
00:17:59,050 --> 00:18:02,115
Hey, I accomplished
something amazing today.
376
00:18:02,117 --> 00:18:03,615
You know the Dark Spirit?
377
00:18:03,617 --> 00:18:05,015
Well, yours truly found a cure!
378
00:18:05,017 --> 00:18:06,617
Is that all?
379
00:18:08,249 --> 00:18:10,382
Once I'm in practice again,
the tab will be nothing!
380
00:18:10,384 --> 00:18:12,014
You're returning
to the hospital?
381
00:18:12,016 --> 00:18:13,214
I bet you want to be chief.
382
00:18:13,216 --> 00:18:14,915
For real!
I'll take another pitcher!
383
00:18:14,917 --> 00:18:16,314
Two maces of silver.
384
00:18:16,316 --> 00:18:18,047
I thought he was covering it!
385
00:18:18,049 --> 00:18:20,114
And who's in charge here,
him or me?
386
00:18:20,116 --> 00:18:23,014
- See? Nothing but a fraud!
- Hey!
387
00:18:23,016 --> 00:18:24,213
You see how he stays
on the island
388
00:18:24,215 --> 00:18:25,848
and takes advantage of everyone,
389
00:18:25,850 --> 00:18:28,113
even though he got fired
from the hospital?
390
00:18:28,115 --> 00:18:30,614
What a loser!
391
00:18:30,616 --> 00:18:31,680
Should we settle this? Huh?
392
00:18:31,682 --> 00:18:36,146
Ooh. A gentleman talks
with his mouth, not his fists.
393
00:18:36,148 --> 00:18:37,780
I say, we should dance!
394
00:18:38,849 --> 00:18:41,513
♪ People say that I'm crazy! ♪
395
00:18:41,515 --> 00:18:43,680
♪ Oh, yeah!
They don't see what I see! ♪
396
00:18:43,682 --> 00:18:45,346
♪ To them it's hazy! ♪
397
00:18:45,348 --> 00:18:46,613
Doctor Bai Ze!
398
00:18:46,615 --> 00:18:48,646
I need you to treat me!
399
00:18:48,648 --> 00:18:50,012
- I need you to treat me!
- Huh?
400
00:18:50,014 --> 00:18:52,078
Make an appointment,
I'm dancing.
401
00:18:52,080 --> 00:18:54,145
Well, I need you
to treat my horn.
402
00:18:54,147 --> 00:18:55,978
I can't do
the "Wind Repelling Spell"
403
00:18:55,980 --> 00:18:57,579
because my horn isn't growing!
404
00:18:57,581 --> 00:18:58,945
And every Qilin can do it.
405
00:18:58,947 --> 00:19:00,813
So, it's not a minor condition!
406
00:19:00,815 --> 00:19:02,278
Then go to Kunlun Hospital.
407
00:19:02,280 --> 00:19:03,944
But they said
it's not treatable.
408
00:19:03,946 --> 00:19:05,546
I swear, they're such quacks.
409
00:19:06,847 --> 00:19:07,711
Hey! Give it back!
410
00:19:07,713 --> 00:19:11,411
Wow! Your horn sure is tiny
for a Qilin, huh?
411
00:19:11,413 --> 00:19:15,210
Hey, kid. You know,
if you go to him for treatment,
412
00:19:15,212 --> 00:19:17,378
he's just going
to prescribe you laxatives!
413
00:19:19,813 --> 00:19:21,413
You looking for a fight?
414
00:19:21,746 --> 00:19:24,610
Huh?
415
00:19:26,913 --> 00:19:28,076
A gentleman talks with his...
416
00:19:28,078 --> 00:19:29,811
N... n... no! Hold on!
417
00:19:29,813 --> 00:19:31,510
He talks with his fists,
not his mouth!
418
00:19:31,512 --> 00:19:32,877
I was wrong!
419
00:19:32,879 --> 00:19:33,942
Doctor Bai Ze!
420
00:19:33,944 --> 00:19:36,876
Bleh. He had dumplings
for lunch.
421
00:19:38,579 --> 00:19:41,111
Fight, if you insist.
422
00:19:42,279 --> 00:19:45,109
The loser isn't a real man.
423
00:19:45,111 --> 00:19:49,009
I can't even catch a break
for my beauty treatments.
424
00:19:49,010 --> 00:19:51,208
You know wine glasses
and plates aren't cheap,
425
00:19:51,210 --> 00:19:52,809
and yet, you break them.
426
00:19:57,911 --> 00:19:59,074
Jiu Wei!
427
00:19:59,076 --> 00:20:01,608
Uh... He's the one
who started it!
428
00:20:01,610 --> 00:20:03,974
I'm surprised you didn't say
the wine pitcher started it.
429
00:20:03,976 --> 00:20:05,174
Hmm, forget it!
430
00:20:05,176 --> 00:20:07,809
Bai Ze, did you bring
the kid here?
431
00:20:07,811 --> 00:20:09,107
- Yeah.
- No way!
432
00:20:09,109 --> 00:20:10,241
Well, he shouldn't be here.
433
00:20:10,243 --> 00:20:11,940
Hey!
434
00:20:11,942 --> 00:20:13,007
But you didn't even
treat me yet!
435
00:20:13,009 --> 00:20:14,574
After all, he's a minor!
436
00:20:15,443 --> 00:20:16,707
Look, kid,
go find some jiaohuan.
437
00:20:16,709 --> 00:20:17,574
Wait, what's a "jiaohuan"?
438
00:20:17,576 --> 00:20:19,541
It's a type of herb
for treating horn disorders.
439
00:20:19,543 --> 00:20:20,774
But where do I find it?
440
00:20:20,776 --> 00:20:22,607
The Larger Island.
It only grows over there.
441
00:20:22,609 --> 00:20:23,474
The "Larger Island"?
442
00:20:23,476 --> 00:20:26,206
- But isn't that area restricted?
- Hey! Let's go, you little brat!
443
00:20:26,208 --> 00:20:28,173
You should ask your parents
for help, okay, kid?
444
00:20:28,175 --> 00:20:29,873
- Come on, where can I find it?
- Go home!
445
00:20:29,875 --> 00:20:30,939
And how should I use it?
446
00:20:41,841 --> 00:20:42,706
Azure Dragon!
447
00:20:42,708 --> 00:20:44,971
That new acupuncture treatment
you mentioned
448
00:20:44,973 --> 00:20:46,540
is completely useless.
449
00:20:46,542 --> 00:20:51,172
Well, there's no such thing
as too much knowledge. Yeah.
450
00:20:52,707 --> 00:20:55,070
Chief? It's already after hours.
451
00:20:55,072 --> 00:20:57,037
I see you're keeping us
on our toes, huh?
452
00:20:57,039 --> 00:20:59,639
- Just "Acting Chief."
- Your turn!
453
00:20:59,641 --> 00:21:02,771
Four Elders, I'd like to
discuss a matter with you.
454
00:21:02,773 --> 00:21:04,472
Which would be what?
455
00:21:04,473 --> 00:21:08,205
Uh. Well, do you think
we should elect a new chief?
456
00:21:08,207 --> 00:21:09,504
Huh?
457
00:21:09,506 --> 00:21:11,905
We haven't had
a new chief in seven years.
458
00:21:11,907 --> 00:21:13,204
Why elect a new one now?
459
00:21:13,206 --> 00:21:15,870
The Dark Spirit has been
accumulating for years.
460
00:21:15,872 --> 00:21:17,404
Weak Water
is no longer effective.
461
00:21:17,406 --> 00:21:19,337
If it erupts again,
I'm afraid that Kunlun will...
462
00:21:19,339 --> 00:21:20,438
Why the concern?
463
00:21:20,440 --> 00:21:22,403
Don't we have
the Impregnable Array?
464
00:21:22,405 --> 00:21:24,171
We do,
and I've been practicing hard,
465
00:21:24,173 --> 00:21:26,303
but it's only used for defense.
466
00:21:26,305 --> 00:21:29,703
The Impregnable Array
can't eliminate the Dark Spirit.
467
00:21:29,705 --> 00:21:31,236
Eliminate the Dark Spirit?
468
00:21:31,238 --> 00:21:33,570
No one alive can do that!
469
00:21:33,572 --> 00:21:35,336
We may have found someone
who can do it.
470
00:21:35,338 --> 00:21:36,303
Is that so?
471
00:21:36,305 --> 00:21:38,502
Even if that's true,
472
00:21:38,504 --> 00:21:42,035
our former chief
is still out and about,
473
00:21:42,037 --> 00:21:43,502
I don't think it's appropriate.
474
00:21:43,504 --> 00:21:45,402
We don't know when he'll return,
475
00:21:45,404 --> 00:21:46,736
and the threat from
the Dark Spirit
476
00:21:46,738 --> 00:21:47,902
is greater than ever.
477
00:21:47,904 --> 00:21:48,769
If we don't elect a new chief...
478
00:21:48,771 --> 00:21:52,101
I won, I won, I won!
One, two, three, four, five.
479
00:21:52,103 --> 00:21:53,568
All right!
Dinner's on you!
480
00:21:53,570 --> 00:21:55,868
If we don't elect
a new chief soon,
481
00:21:55,870 --> 00:21:58,202
and the Dark Spirit
erupts once again,
482
00:21:58,204 --> 00:22:00,103
who's to say what'll happen.
483
00:22:08,203 --> 00:22:10,700
Long story short,
they kicked me out.
484
00:22:10,702 --> 00:22:12,201
They said it was my fault.
485
00:22:12,203 --> 00:22:14,168
Does that sound fair to you?
486
00:22:14,170 --> 00:22:15,834
Do you want things to be fair
487
00:22:15,836 --> 00:22:18,065
or do you want to be
a good doctor?
488
00:22:18,067 --> 00:22:20,702
I want to be the greatest doctor
in all of Kunlun!
489
00:22:22,102 --> 00:22:24,233
And I want to see the man
who you used to be.
490
00:22:24,235 --> 00:22:25,633
The one who saved me.
491
00:22:25,635 --> 00:22:28,666
That's why the Dark Spirit
must be conquered!
492
00:22:28,668 --> 00:22:32,167
You know, you should consider
paying your tab off first.
493
00:22:32,169 --> 00:22:35,934
No! Business with
the Dark Spirit comes first!
494
00:22:36,902 --> 00:22:38,268
Get out!
495
00:22:40,234 --> 00:22:43,765
♪ People say that I'm crazy! ♪
496
00:22:43,767 --> 00:22:45,066
♪ They don't... ♪
497
00:22:49,867 --> 00:22:51,367
It's starting to rain!
498
00:22:58,866 --> 00:23:01,631
Thanks!
499
00:23:02,699 --> 00:23:05,264
The watermelon is amazing!
500
00:23:05,266 --> 00:23:07,299
Let's go. I'm ready.
501
00:23:11,199 --> 00:23:13,297
As you know,
the hospital was rebuilt
502
00:23:13,299 --> 00:23:15,130
seven years ago
and I've been the acting chief
503
00:23:15,132 --> 00:23:16,364
since that moment.
504
00:23:16,366 --> 00:23:18,797
Our former chief entrusted us
to select
505
00:23:18,799 --> 00:23:20,197
whomever can eliminate
the Dark Spirit,
506
00:23:20,199 --> 00:23:21,763
- to act as the chief.
- Coming through! Make way!
507
00:23:21,765 --> 00:23:23,496
If any of you can
prove yourselves capable,
508
00:23:23,498 --> 00:23:27,062
then you may take on
the position of Hospital Chief!
509
00:23:27,064 --> 00:23:30,796
Today, the Four Elders
of the Kunlun Hospital
510
00:23:30,798 --> 00:23:32,062
will graciously serve
as the judges.
511
00:23:32,064 --> 00:23:33,163
I'm coming. Hi!
512
00:23:33,165 --> 00:23:34,363
Black Tortoise, why do you
even bother with the treadmill?
513
00:23:34,365 --> 00:23:36,329
And now,
let's welcome our doctors!
514
00:23:45,996 --> 00:23:47,462
100 Poison Mist!
515
00:23:57,630 --> 00:24:00,261
That was a total fail.
516
00:24:00,263 --> 00:24:02,261
Forget it! He's done!
517
00:24:02,263 --> 00:24:04,594
He might have failed in the end,
518
00:24:04,596 --> 00:24:06,693
but the Dark Spirit
was indeed weakened
519
00:24:06,695 --> 00:24:08,161
by his poisonous mist.
520
00:24:08,163 --> 00:24:09,926
He deserves a star for effort!
521
00:24:09,928 --> 00:24:11,262
Good job!
522
00:24:14,862 --> 00:24:17,660
Freezing Palm!
523
00:24:19,629 --> 00:24:22,759
I love you! I love you! Huh?
524
00:24:27,661 --> 00:24:29,692
Well, one thing's for sure,
525
00:24:29,694 --> 00:24:31,026
he's a handsome gentleman!
526
00:24:31,028 --> 00:24:32,192
I'll give you a star for looks!
527
00:24:32,194 --> 00:24:33,526
What? Azure Dragon!
528
00:24:33,528 --> 00:24:34,392
How could you do that?
529
00:24:34,394 --> 00:24:36,992
Hm! Well, my daughter
Green Snake, is still single
530
00:24:36,994 --> 00:24:39,558
and ready to mingle.
That guy is handsome!
531
00:24:51,160 --> 00:24:52,224
You're just a parasite!
532
00:24:52,226 --> 00:24:54,158
Just disappear already,
Dark Spirit! No one likes you!
533
00:24:54,160 --> 00:24:56,057
Can't you take a hint?
Go bury yourself underground.
534
00:24:56,059 --> 00:24:58,657
You jerk, I hate you!
I hate you!
535
00:24:58,659 --> 00:25:00,291
One star for creativity!
536
00:25:00,293 --> 00:25:02,024
Sure, you didn't follow
the rules,
537
00:25:02,026 --> 00:25:03,757
- I'll give you a star anyway!
- Seriously?
538
00:25:03,759 --> 00:25:04,824
I'm starting to think
539
00:25:04,826 --> 00:25:06,757
this contest might be pointless.
540
00:25:06,759 --> 00:25:07,624
We're not achieving
anything here!
541
00:25:07,626 --> 00:25:10,257
Huo Zhe is wasting
his time and effort on this.
542
00:25:10,259 --> 00:25:12,257
Hey! I'm here everyone!
543
00:25:12,259 --> 00:25:14,023
Bai Ze! You have
no right to be here!
544
00:25:14,025 --> 00:25:15,423
Who invited you?
Get outta here!
545
00:25:15,425 --> 00:25:16,823
Get lost!
546
00:25:16,825 --> 00:25:19,023
You should turn in
your doctor's certificate!
547
00:25:23,725 --> 00:25:26,458
What? Go back to
where you came from!
548
00:25:28,957 --> 00:25:30,456
Tasty!
549
00:25:35,624 --> 00:25:39,054
That's an "X," yeah, huh?
An "X." See? An "X."
550
00:25:39,056 --> 00:25:40,422
According to the rules,
551
00:25:40,424 --> 00:25:42,221
anyone can participate.
552
00:25:42,223 --> 00:25:44,355
Bai Ze is included in that.
553
00:25:44,357 --> 00:25:46,155
And I'm looking forward
to seeing the wonders
554
00:25:46,157 --> 00:25:47,587
Bai Ze will demonstrate!
555
00:25:50,356 --> 00:25:54,054
But first, I want to present
the Heavenly Thunder Mantra,
556
00:25:54,056 --> 00:25:55,521
my very own spell!
557
00:25:55,523 --> 00:25:57,087
Huh?
558
00:25:57,089 --> 00:26:00,753
But that's...
but that's my... What?
559
00:26:00,755 --> 00:26:02,022
Huh?
560
00:26:03,489 --> 00:26:05,586
- Bai Ze, don't panic.
- But you...
561
00:26:05,588 --> 00:26:06,686
I'm warming up the crowd.
562
00:26:06,688 --> 00:26:07,955
You're the finale.
563
00:26:10,688 --> 00:26:12,119
With powerful Taoist magic,
564
00:26:12,121 --> 00:26:14,453
the Dark Spirit
will be eradicated!
565
00:26:14,455 --> 00:26:15,622
Huh?
566
00:26:23,088 --> 00:26:25,052
Huo Zhe!
That was amazing!
567
00:26:25,054 --> 00:26:26,952
You're the best as always!
568
00:26:26,954 --> 00:26:28,118
But that's...
569
00:26:28,120 --> 00:26:30,252
That... You stole my spell!
570
00:26:30,254 --> 00:26:32,652
Bai Ze, I've worked on
the Heavenly Thunder Mantra
571
00:26:32,654 --> 00:26:34,619
for years and you know that.
572
00:26:34,621 --> 00:26:35,985
"Heavenly Thunder Mantra"?
573
00:26:35,987 --> 00:26:37,484
That's my Five Element Mantra!
574
00:26:37,486 --> 00:26:38,551
Five Element Mantra?
575
00:26:38,553 --> 00:26:40,518
That spell failed to contain
the Dark Spirit seven years ago!
576
00:26:40,520 --> 00:26:43,384
No, wait!
I'm telling you the truth!
577
00:26:50,219 --> 00:26:51,984
Unfold!
578
00:26:51,986 --> 00:26:53,384
With powerful Taoist magic,
579
00:26:53,386 --> 00:26:55,550
the Dark Spirit
will be eradicated!
580
00:26:55,552 --> 00:26:57,019
Huh?
581
00:26:57,853 --> 00:26:59,050
What a fraud!
582
00:26:59,052 --> 00:27:00,617
- You're shameless!
- You're a laxative seller!
583
00:27:00,619 --> 00:27:01,750
- Leave!
- Huh?
584
00:27:01,752 --> 00:27:04,183
- Come on, Bai Ze, you got this.
- It's okay if you can't do it.
585
00:27:04,185 --> 00:27:05,705
- There's no shame in it.
- What the...
586
00:27:07,185 --> 00:27:09,783
My banner. You two!
587
00:27:11,451 --> 00:27:13,349
How could you? Traitors!
588
00:27:18,050 --> 00:27:21,416
My brother, your behavior
is quite concerning.
589
00:27:23,184 --> 00:27:25,982
Bai Ze is illegally storing
the Dark Spirit!
590
00:27:25,984 --> 00:27:28,450
Are you trying
to decimate Kunlun again?
591
00:27:29,950 --> 00:27:32,048
Hmm? And where did he
get that from?
592
00:27:32,050 --> 00:27:34,581
This kid is
so young and reckless.
593
00:27:34,583 --> 00:27:36,181
Harboring the Dark Spirit?
594
00:27:36,183 --> 00:27:37,448
You good for nothing!
595
00:27:38,316 --> 00:27:40,782
Huo Zhe has become
quite talented indeed.
596
00:27:40,784 --> 00:27:42,348
Look at this talisman,
Black Tortoise.
597
00:27:42,350 --> 00:27:44,580
- Isn't it impressive?
- It is very creative!
598
00:27:44,582 --> 00:27:46,981
But this mantra is an insult
to us tortoises,
599
00:27:46,983 --> 00:27:49,414
due to its usage
of tortoise shells! Forget it!
600
00:27:49,416 --> 00:27:50,480
What matters here,
601
00:27:50,482 --> 00:27:52,247
is that the spell didn't kill
much of the Dark Spirit, right?
602
00:27:52,249 --> 00:27:54,347
Well, Bai Ze's
banner has been torn.
603
00:27:54,349 --> 00:27:55,781
Shouldn't we let him fix it
and try again?
604
00:27:55,783 --> 00:27:56,913
It'll be worth the wait.
605
00:27:56,915 --> 00:27:58,180
There's no need!
606
00:27:58,182 --> 00:28:01,313
Tomorrow afternoon,
I will be heading to the pier.
607
00:28:01,315 --> 00:28:04,080
I'll eliminate the Dark Spirit
in the Weak Water
608
00:28:04,082 --> 00:28:07,513
and liberate the world
from the Dark Spirit.
609
00:28:18,248 --> 00:28:21,414
Huo Zhe! You're the real fraud!
610
00:28:26,313 --> 00:28:28,779
You did good,
so I'll keep my word.
611
00:28:28,781 --> 00:28:32,078
I'll arrange for you
to return to Kunlun Hospital.
612
00:28:32,080 --> 00:28:33,178
Yeah!
613
00:28:33,180 --> 00:28:36,147
And Bai Ze will spend
his life imprisoned.
614
00:28:37,413 --> 00:28:41,413
We're finally rid of the root
of all disasters.
615
00:28:59,145 --> 00:29:01,378
The talismans.
Are they not enough?
616
00:29:02,211 --> 00:29:03,743
Could the banner be the key?
617
00:29:06,211 --> 00:29:08,843
Huo Zhe!
I treated you like a brother!
618
00:29:08,845 --> 00:29:10,243
- You...
- I think
619
00:29:10,245 --> 00:29:11,810
you should
hand over your banner.
620
00:29:11,812 --> 00:29:14,342
You are currently locked up,
after all.
621
00:29:14,344 --> 00:29:16,442
First, you steal my mantra,
now you want to steal my banner?
622
00:29:16,444 --> 00:29:18,041
I don't know anything
about your mantra.
623
00:29:18,043 --> 00:29:20,542
Chief Huo Zhe,
don't waste your time on him!
624
00:29:37,676 --> 00:29:38,841
Wait!
625
00:29:38,843 --> 00:29:40,042
Just hang on, guys!
626
00:29:42,243 --> 00:29:43,875
Ha! Huh?
627
00:29:43,877 --> 00:29:45,206
Now what?
628
00:29:45,208 --> 00:29:46,808
Another failed trick of yours?
629
00:29:46,810 --> 00:29:48,440
You two!
630
00:29:48,442 --> 00:29:50,473
Oh, no!
631
00:29:50,475 --> 00:29:52,275
- Hang on!
- That same old trick?
632
00:29:52,908 --> 00:29:54,275
Smell this!
633
00:29:57,642 --> 00:30:00,208
It's time to suffocate!
634
00:30:02,274 --> 00:30:04,439
What's going on?
635
00:30:38,607 --> 00:30:40,506
- Huh?
- Watch where you're going!
636
00:30:41,905 --> 00:30:43,139
Ow!
637
00:30:51,938 --> 00:30:53,570
Get him!
638
00:31:04,605 --> 00:31:05,605
Huh?
639
00:31:36,236 --> 00:31:38,368
- Get lost!
- Get lost!
640
00:31:39,136 --> 00:31:40,402
Take that!
641
00:32:11,567 --> 00:32:13,732
Enough. It's over!
642
00:32:13,734 --> 00:32:15,231
Hang on. I got it. Hang on.
643
00:32:15,233 --> 00:32:17,832
If you insist. I'll hang on.
644
00:32:17,834 --> 00:32:19,699
You have nowhere left to run!
645
00:32:19,701 --> 00:32:20,766
Huh?
646
00:32:45,665 --> 00:32:47,396
Give it to me!
647
00:32:47,398 --> 00:32:48,398
Hey!
648
00:32:49,732 --> 00:32:51,097
Huh?
649
00:32:52,665 --> 00:32:53,895
What?
650
00:33:01,131 --> 00:33:02,995
- Bi Fang!
- Huh?
651
00:33:02,997 --> 00:33:04,863
I want you to get that banner
652
00:33:04,865 --> 00:33:06,265
by three in the afternoon,
tomorrow.
653
00:33:42,261 --> 00:33:43,527
Oh, Huo Zhe.
654
00:33:43,529 --> 00:33:44,860
How dare you?
655
00:33:44,862 --> 00:33:47,560
That was my Mantra!
656
00:33:47,562 --> 00:33:50,059
I swear that I'm gonna kill you!
657
00:33:50,061 --> 00:33:51,693
- Stop running!
- Oh, no!
658
00:33:56,428 --> 00:33:57,428
Get him!
659
00:34:07,527 --> 00:34:08,924
Who... who's there?
660
00:34:08,926 --> 00:34:10,160
Show yourself!
661
00:34:18,126 --> 00:34:20,324
Stay back, you Dark Spirit!
662
00:34:20,326 --> 00:34:21,890
Huh?
663
00:34:21,892 --> 00:34:23,290
I'm not afraid of you!
664
00:34:23,292 --> 00:34:25,923
It's nothing but a little brat.
665
00:34:25,925 --> 00:34:29,057
Huh? Hey! Doctor Bai Ze!
666
00:34:29,059 --> 00:34:30,289
Huh?
667
00:34:30,291 --> 00:34:33,524
Wait, you're... you're that kid
from the tavern.
668
00:34:33,526 --> 00:34:35,156
- Why are you here?
- I'm looking for jiaohuan!
669
00:34:35,158 --> 00:34:36,790
- But where are your parents?
- Huh?
670
00:34:36,792 --> 00:34:39,056
Um, I came here by myself!
671
00:34:39,058 --> 00:34:40,757
So, where can I find the herb?
672
00:34:40,759 --> 00:34:42,390
Over at the old hospital,
of course.
673
00:34:42,392 --> 00:34:43,288
The "old hospital"?
674
00:34:43,290 --> 00:34:44,857
Hold on. Why are you
looking for jiaohuan?
675
00:34:44,859 --> 00:34:46,323
You could die here! Huh?
676
00:34:49,224 --> 00:34:50,423
- Go back home!
- Wait!
677
00:34:50,425 --> 00:34:52,222
But I'm your patient!
You have to treat me!
678
00:34:52,224 --> 00:34:54,323
Did you even make
an appointment?
679
00:34:54,325 --> 00:34:56,155
I need to head back
to the Smaller Island.
680
00:34:56,157 --> 00:34:58,355
None of my proof will hold up,
not after tomorrow afternoon.
681
00:34:58,357 --> 00:34:59,455
You're heading the wrong way!
682
00:34:59,457 --> 00:35:01,021
The Lantern Bridge
is over there.
683
00:35:01,023 --> 00:35:02,988
I already know that!
684
00:35:02,990 --> 00:35:04,789
The bridge was destroyed.
I'm heading to the pier.
685
00:35:04,791 --> 00:35:07,788
But you can't sail through
Weak Water without lanterns.
686
00:35:07,790 --> 00:35:09,688
You sure know a lot, huh, kiddo?
687
00:35:09,690 --> 00:35:12,020
I also know you're a disciple
of the former chief.
688
00:35:12,022 --> 00:35:14,089
- Bai Ze!
- So, I know you can treat me.
689
00:35:18,123 --> 00:35:19,521
You're getting chased again?
690
00:35:19,523 --> 00:35:21,523
I'll yell if you don't help me
find the "jiaoh..."
691
00:35:26,323 --> 00:35:27,754
He couldn't have gotten far.
692
00:35:28,921 --> 00:35:30,641
Bah, I think I can smell
Bai Ze around here.
693
00:35:38,455 --> 00:35:40,885
You're useless!
Where are you going?
694
00:35:40,887 --> 00:35:43,389
Move it!
I want him found already!
695
00:35:49,654 --> 00:35:51,819
Cozying up won't help you.
696
00:35:51,821 --> 00:35:53,652
Huh?
697
00:36:03,587 --> 00:36:04,685
Help, it got me!
698
00:36:04,687 --> 00:36:07,017
Qilin Wind Repelling Spell!
699
00:36:07,019 --> 00:36:09,286
You can't use the spell
with your tiny horn!
700
00:36:11,387 --> 00:36:13,251
Please, hurry! Huh?
701
00:36:13,253 --> 00:36:14,883
Ow!
702
00:36:14,885 --> 00:36:16,885
Now what?
703
00:36:20,552 --> 00:36:21,751
Huh?
704
00:36:21,753 --> 00:36:23,584
What?
705
00:36:23,586 --> 00:36:24,650
- Huh?
- Huh?
706
00:36:28,352 --> 00:36:30,982
Uh, how'd you know that
that would work?
707
00:36:30,984 --> 00:36:32,116
That was a Valley Monster.
708
00:36:32,118 --> 00:36:33,517
They like sweet things.
709
00:36:33,519 --> 00:36:34,850
You're kidding!
710
00:36:34,852 --> 00:36:36,116
Did your parents teach you that?
711
00:36:36,118 --> 00:36:37,716
None of your business.
Didn't you prepare
712
00:36:37,718 --> 00:36:40,282
before coming to the island?
713
00:36:40,284 --> 00:36:42,982
- Hey! But...
- Better late than never I guess!
714
00:36:42,984 --> 00:36:45,483
- Hey, Valley Monster!
- Hey!
715
00:36:45,485 --> 00:36:47,981
- Go get it.
- But those were mine!
716
00:36:47,983 --> 00:36:49,449
That was my food
for the next two days!
717
00:36:49,451 --> 00:36:52,517
Look. Check out these guns.
718
00:37:30,715 --> 00:37:32,114
I want the banner!
719
00:37:33,248 --> 00:37:34,945
Get it!
720
00:37:38,548 --> 00:37:39,582
Stay close to me!
721
00:37:41,814 --> 00:37:43,878
I have to take you back, kid.
722
00:37:43,880 --> 00:37:47,512
You can't go back because then
they'll catch you, won't they?
723
00:37:47,514 --> 00:37:50,247
Well, I'll do it at night then.
724
00:37:51,581 --> 00:37:52,979
- Hey!
- Whoa!
725
00:37:53,879 --> 00:37:55,414
Huh?
726
00:37:58,046 --> 00:38:01,245
Hi-yah! Dark Spirit! I'm not...
727
00:38:08,813 --> 00:38:12,413
Wow! That sure was
one big Dark Spirit!
728
00:38:14,045 --> 00:38:15,380
Little brat.
729
00:38:16,846 --> 00:38:18,976
So, are you having fun yet?
730
00:38:30,745 --> 00:38:31,942
- That's the entrance.
- Huh?
731
00:38:31,944 --> 00:38:33,145
Hurry up, kid!
732
00:38:41,877 --> 00:38:44,576
It... But it's... but it's...
733
00:38:44,578 --> 00:38:46,142
But it's all been decimated!
734
00:38:46,144 --> 00:38:49,175
This round one
was a road sign, right?
735
00:38:49,177 --> 00:38:51,441
Why are there
so many stone statues?
736
00:38:51,443 --> 00:38:52,608
What stone statues?
737
00:38:52,610 --> 00:38:54,775
It's just a bunch of rocks!
738
00:38:54,777 --> 00:38:57,174
- Docks, docks...
- I'll help you find it.
739
00:38:57,176 --> 00:38:59,377
- You'll help me?
- Yeah!
740
00:39:00,744 --> 00:39:02,741
Just don't create more trouble.
741
00:39:06,143 --> 00:39:08,509
Huh? The old hospital?
742
00:39:13,008 --> 00:39:14,273
- What're you doing?
- Huh?
743
00:39:14,275 --> 00:39:16,507
Uh... I'm... I mean, nothing!
744
00:39:16,509 --> 00:39:18,609
Uh-huh. Nothing my foot.
745
00:39:26,608 --> 00:39:28,107
You're trying to hide this?
746
00:39:28,109 --> 00:39:29,539
The Gen Gate
will lead us to the pier.
747
00:39:29,541 --> 00:39:30,740
Let's go!
748
00:39:30,742 --> 00:39:31,938
Hey!
749
00:39:31,940 --> 00:39:33,373
I need to find some jiaohuan!
750
00:39:33,375 --> 00:39:35,971
You little brat.
It's not up to you, you know!
751
00:39:35,973 --> 00:39:39,472
Put me down! Put me down!
752
00:39:53,440 --> 00:39:54,738
What a mess.
753
00:39:54,740 --> 00:39:56,273
This island was destroyed.
754
00:40:00,140 --> 00:40:02,506
What the...
755
00:40:12,538 --> 00:40:13,770
- This way!
- This way!
756
00:40:13,772 --> 00:40:15,570
Please! It's obviously this way!
757
00:40:15,572 --> 00:40:16,837
No. It's this way!
758
00:40:16,839 --> 00:40:18,570
I'm in... I'm in charge here!
759
00:40:18,572 --> 00:40:20,003
Listen to me! This way!
760
00:40:20,005 --> 00:40:21,405
Huh?
761
00:40:23,338 --> 00:40:25,305
There's still someone
on the island.
762
00:40:27,838 --> 00:40:29,236
Hey! Kiddo! Don't run off!
763
00:40:29,238 --> 00:40:32,402
- I'll ask for directions!
- That little brat!
764
00:40:41,504 --> 00:40:43,601
Huh? God of Kushan!
765
00:40:43,603 --> 00:40:45,001
What are you doing here?
766
00:40:45,003 --> 00:40:46,735
Why did you turn gray? Huh?
767
00:40:46,737 --> 00:40:47,801
Where are you going?
768
00:40:47,803 --> 00:40:48,935
Huh? What...
769
00:40:58,169 --> 00:41:00,101
Who is this God of Kushan?
770
00:41:00,103 --> 00:41:03,169
He's, uh... he's just a...
He's, uh...
771
00:41:04,069 --> 00:41:06,635
Wait for me!
772
00:41:22,835 --> 00:41:24,366
And here we are.
773
00:41:24,368 --> 00:41:26,899
This is going to be
your new home.
774
00:41:26,901 --> 00:41:29,299
This place is
where patients used to stay
775
00:41:29,301 --> 00:41:32,366
after they had
the Dark Spirit extracted,
776
00:41:32,368 --> 00:41:33,932
just like you all.
777
00:41:33,934 --> 00:41:35,932
My name is Mrs. Fang.
778
00:41:35,934 --> 00:41:36,998
Come find me
if you need anything.
779
00:41:37,000 --> 00:41:38,165
God of Kushan.
780
00:41:38,167 --> 00:41:41,498
Mrs. Fang, were you infected
with the Dark Spirit?
781
00:41:41,500 --> 00:41:42,598
No, I wasn't.
782
00:41:42,600 --> 00:41:44,198
My late husband was infected,
783
00:41:44,200 --> 00:41:46,831
however, his condition
wasn't treatable.
784
00:41:46,833 --> 00:41:48,797
Thanks to the former chief
who took him in,
785
00:41:48,799 --> 00:41:51,530
we stayed here
and after he passed
786
00:41:51,532 --> 00:41:53,497
I ended up staying behind.
787
00:41:53,499 --> 00:41:55,231
It's now my home, you see.
788
00:41:55,233 --> 00:41:56,098
Put this on.
789
00:41:56,100 --> 00:41:57,530
This place is sentimental!
790
00:41:57,532 --> 00:41:59,530
God of Kushan, it's me.
791
00:41:59,532 --> 00:42:01,063
Hey, why did you turn gray?
792
00:42:01,065 --> 00:42:02,963
Mrs. Fang, they don't
exactly seem happy.
793
00:42:02,965 --> 00:42:04,464
- Why don't they return home?
- God of Kushan, it's me!
794
00:42:04,466 --> 00:42:07,097
Well, you see,
their family has abandoned them.
795
00:42:07,099 --> 00:42:09,097
They have no home to return to.
796
00:42:09,099 --> 00:42:11,130
Weren't you two
abandoned as well?
797
00:42:11,132 --> 00:42:12,996
God of Kushan. Hey!
798
00:42:12,998 --> 00:42:15,496
Wait, you're not a patient,
are you?
799
00:42:15,498 --> 00:42:16,930
I kinda am.
800
00:42:16,932 --> 00:42:18,396
My horn is sort of...
801
00:42:18,398 --> 00:42:19,931
But he's not a patient!
802
00:42:21,064 --> 00:42:22,262
Aren't you Bai Ze?
803
00:42:22,264 --> 00:42:23,862
You're quite famous, you know?
804
00:42:23,864 --> 00:42:25,895
Okay! Yeah, yeah!
Of course I am!
805
00:42:25,897 --> 00:42:28,129
You see? I told you
I was famous.
806
00:42:28,131 --> 00:42:29,229
The devilishly handsome doctor!
807
00:42:29,231 --> 00:42:30,562
Who doesn't know who you are?
808
00:42:30,564 --> 00:42:32,029
And who doesn't know
what you did
809
00:42:32,031 --> 00:42:33,595
seven years ago, sir?
810
00:42:33,597 --> 00:42:35,894
Since you two
aren't Dark Spirit patients,
811
00:42:35,896 --> 00:42:37,362
you need to leave now!
812
00:42:37,364 --> 00:42:39,228
We're just passersby.
813
00:42:39,230 --> 00:42:41,228
We need to get to the pier.
Right, Little, uh...
814
00:42:41,230 --> 00:42:43,694
- What's your name again?
- It's Yi. Nothing else, just Yi!
815
00:42:43,696 --> 00:42:46,527
Are you telling me you didn't
even know the boy's name?
816
00:42:51,262 --> 00:42:55,127
Huh? Mrs. Fang,
what are they doing over there?
817
00:42:55,129 --> 00:42:56,893
Well, I told them
to stop lying around
818
00:42:56,895 --> 00:42:58,361
like a bunch of rocks
819
00:42:58,363 --> 00:43:01,360
and I made them
start exercising every day.
820
00:43:01,362 --> 00:43:04,460
We call this move here
the "Hip Twist"!
821
00:43:04,462 --> 00:43:06,893
That's useless! It won't improve
their conditions.
822
00:43:06,895 --> 00:43:10,926
Nah, well, it makes them
feel alive at least.
823
00:43:10,928 --> 00:43:14,026
This guy was going through
a bad breakup!
824
00:43:14,028 --> 00:43:17,859
And this guy, lost all his money
when his business failed.
825
00:43:17,861 --> 00:43:20,859
This guy,
suffered from family issues.
826
00:43:20,861 --> 00:43:22,059
These poor people.
827
00:43:22,061 --> 00:43:25,325
You know, they're just like
these lanterns.
828
00:43:25,327 --> 00:43:27,925
The flames in their
hearts have been extinguished.
829
00:43:27,927 --> 00:43:29,225
You know a lot
about these patients.
830
00:43:29,227 --> 00:43:32,025
Well, I enjoy talking to them
when I have the time.
831
00:43:32,027 --> 00:43:33,359
Instead of talking
and stretching,
832
00:43:33,361 --> 00:43:34,624
they should come to me
for treatment.
833
00:43:34,626 --> 00:43:36,658
Treatment for the Dark Spirit?
834
00:43:36,660 --> 00:43:38,826
With that shabby-looking banner?
835
00:43:38,828 --> 00:43:41,257
Please! Shabby banner? Hah!
836
00:43:41,259 --> 00:43:44,024
I spent seven years working on
the talismans for this!
837
00:43:44,026 --> 00:43:45,458
It's for curing the Dark Spirit.
838
00:43:45,460 --> 00:43:46,524
Hey!
839
00:43:46,526 --> 00:43:47,957
Uh, you know that guy?
840
00:43:47,959 --> 00:43:49,924
Where is...
Where is the God of Kushan?
841
00:43:49,926 --> 00:43:51,191
I cured him, you know?
842
00:43:51,193 --> 00:43:52,957
Hey!
What's up with you?
843
00:43:52,959 --> 00:43:54,323
I cured your sickness, didn't I?
844
00:43:54,325 --> 00:43:56,758
I remember
you treated me with that banner
845
00:43:56,760 --> 00:43:57,825
and I didn't turn gray.
846
00:43:57,827 --> 00:43:59,123
The hospital insisted
847
00:43:59,125 --> 00:44:00,357
on extracting
the Dark Spirit from us.
848
00:44:00,359 --> 00:44:02,223
Next thing we knew,
we were here.
849
00:44:02,225 --> 00:44:05,123
You didn't have
any Dark Spirit left in you.
850
00:44:05,125 --> 00:44:07,156
Those freakin' quacks
from Kunlun Hospital!
851
00:44:07,158 --> 00:44:08,790
They made a healthy person sick.
852
00:44:08,792 --> 00:44:10,489
You guys are all the same,
aren't you?
853
00:44:10,491 --> 00:44:11,923
Hey. Don't say that.
854
00:44:11,925 --> 00:44:13,189
It has to be their mistake!
855
00:44:13,191 --> 00:44:14,558
I need to get back there!
856
00:44:16,057 --> 00:44:18,422
So, uh. Excuse me, Mrs. Fang.
857
00:44:18,424 --> 00:44:19,621
Where is the pier?
858
00:44:19,623 --> 00:44:22,789
There's one path
that leads to the old hospital.
859
00:44:22,791 --> 00:44:24,555
It can't take you to the pier.
860
00:44:24,557 --> 00:44:25,789
That would be the wrong way.
861
00:44:25,791 --> 00:44:27,154
Huh? What?
862
00:44:27,156 --> 00:44:28,221
You little stinker,
you lied to me!
863
00:44:28,223 --> 00:44:30,421
Yay! We're about to get to
the old hospital!
864
00:44:30,423 --> 00:44:33,490
And with the jiaohuan,
my sickness will go away!
865
00:44:35,390 --> 00:44:37,254
Yeah! Heh!
866
00:44:37,256 --> 00:44:40,654
Twist your hips.
Twist, twist your hips!
867
00:44:40,656 --> 00:44:41,954
Twist your hips!
868
00:44:43,489 --> 00:44:45,155
Twist your hips.
869
00:44:46,522 --> 00:44:47,620
Come on, everyone!
870
00:44:47,622 --> 00:44:49,253
I can patch up that banner.
871
00:44:49,255 --> 00:44:51,389
I'll make it
as good as new again.
872
00:44:53,456 --> 00:44:55,721
Twist your hips!
Altogether everyone!
873
00:44:55,723 --> 00:44:58,053
Hey! We're leaving as soon as
the banner is patched!
874
00:44:58,055 --> 00:45:00,821
Twist your hips!
875
00:45:00,823 --> 00:45:02,286
- Twist your hips!
- Twist your hips!
876
00:45:02,288 --> 00:45:04,219
- Twist your hips!
- Twist your hips!
877
00:45:04,221 --> 00:45:05,919
Twist your hips! Yeah!
878
00:45:07,954 --> 00:45:09,885
A breakup is nothing!
879
00:45:09,887 --> 00:45:12,419
We can make it back!
880
00:45:12,421 --> 00:45:13,985
Your sickness can be cured!
881
00:45:13,987 --> 00:45:16,452
The Dark Spirit can't get us!
882
00:45:16,454 --> 00:45:18,852
'Cause we're gonna cure
our sickness!
883
00:45:18,854 --> 00:45:22,018
The Dark Spirit can't get us!
884
00:45:22,020 --> 00:45:23,984
My horn is gonna grow big!
885
00:45:27,420 --> 00:45:29,752
If you open up your heart,
886
00:45:29,754 --> 00:45:32,417
the glow will always return.
887
00:45:32,419 --> 00:45:35,785
Bai Ze, you can tell me if
there's something bothering you.
888
00:45:35,787 --> 00:45:37,217
I'm all ears, my dear.
889
00:45:37,219 --> 00:45:40,286
Well... No, I'm feeling great.
890
00:45:41,852 --> 00:45:44,286
Hey, everyone!
I'm Doctor Bai Ze!
891
00:45:45,820 --> 00:45:48,416
I'm the greatest doctor
in all of Kunlun!
892
00:45:53,786 --> 00:45:55,450
Do it again! Do it again!
893
00:46:04,417 --> 00:46:07,949
God of Kushan!
Come dance with us!
894
00:46:07,951 --> 00:46:11,750
Uh, is there something wrong?
895
00:46:11,752 --> 00:46:12,616
I, uh...
896
00:46:12,618 --> 00:46:15,417
- No use talking about it.
- Then, I'll go first.
897
00:46:17,351 --> 00:46:20,816
My horn stopped growing,
so people excluded me
898
00:46:20,818 --> 00:46:22,182
and bullied me.
899
00:46:22,184 --> 00:46:23,816
I have one friend
in the whole world.
900
00:46:23,818 --> 00:46:27,049
It's my papa.
He always protects me.
901
00:46:29,450 --> 00:46:33,648
Well, I have three heads,
so I think too much,
902
00:46:33,650 --> 00:46:35,781
And I get so frustrated.
903
00:46:35,783 --> 00:46:38,547
And I don't have
any friends, either.
904
00:46:38,549 --> 00:46:40,313
Well, I can be your friend then!
905
00:46:40,315 --> 00:46:42,413
I'm getting
three new friends at once!
906
00:46:42,415 --> 00:46:43,480
What a deal!
907
00:46:43,482 --> 00:46:45,447
- I have a friend now!
- I've treated 9,900 patients.
908
00:46:45,449 --> 00:46:47,413
- Maybe even over 10,000!
- But it's too late now.
909
00:46:47,415 --> 00:46:48,946
I'm the greatest!
910
00:46:48,948 --> 00:46:50,714
Yeah!
911
00:46:50,716 --> 00:46:52,580
It's not, God of Kushan!
912
00:46:52,582 --> 00:46:54,780
I'm sure Bai Ze can treat you!
913
00:46:54,782 --> 00:46:56,279
- You think so?
- Stay right there!
914
00:46:56,281 --> 00:46:59,145
Don't be silly.
Our condition isn't treatable.
915
00:46:59,147 --> 00:47:01,613
One day, I will find a way
to treat
916
00:47:01,615 --> 00:47:03,379
every single one of you here!
917
00:47:03,381 --> 00:47:07,145
You can go ahead and schedule
your appointments with me today!
918
00:47:07,147 --> 00:47:10,012
Doctor Bai Ze, you need
to help God of Kushan!
919
00:47:10,014 --> 00:47:12,411
- Do something, please!
- Say what? I can't hear you.
920
00:47:12,413 --> 00:47:14,511
You need to help
the God of Kushan again!
921
00:47:14,513 --> 00:47:16,713
His condition is a result
of Kunlun Hospital
922
00:47:16,715 --> 00:47:17,944
and their malpractice.
923
00:47:17,946 --> 00:47:19,244
I need more time to study him.
924
00:47:19,246 --> 00:47:22,445
It won't be easy to treat.
We need to be patient.
925
00:47:28,547 --> 00:47:29,613
Huh?
926
00:47:35,179 --> 00:47:37,412
We'll get better!
927
00:47:41,279 --> 00:47:42,843
God of Kushan!
928
00:47:42,845 --> 00:47:45,143
God of Kushan!
929
00:47:45,145 --> 00:47:50,242
What's happening to me? What?
930
00:47:50,244 --> 00:47:53,942
Huh? I'm the only one left.
931
00:47:55,745 --> 00:47:58,244
I'm finally free from
my frustration.
932
00:48:00,944 --> 00:48:03,208
- God of Kushan!
- God of Kushan!
933
00:48:03,210 --> 00:48:06,877
- How did this happen?
- God of Kushan!
934
00:48:08,344 --> 00:48:10,874
Why didn't you try
one more time?
935
00:48:10,876 --> 00:48:12,509
You could have tried again!
936
00:48:12,511 --> 00:48:15,841
It's because he's too fragile!
937
00:48:15,843 --> 00:48:17,141
Is that why you refused
to do anything?
938
00:48:17,143 --> 00:48:19,307
You really think
that's what I wanted?
939
00:48:19,309 --> 00:48:22,341
When a patient
gives up completely,
940
00:48:22,343 --> 00:48:24,907
they'll turn into stone.
941
00:48:24,909 --> 00:48:27,544
At that point,
they're beyond saving.
942
00:48:29,409 --> 00:48:31,607
You don't even care about
others' feelings!
943
00:48:31,609 --> 00:48:33,840
You're not really a good doctor!
944
00:48:46,141 --> 00:48:47,906
Twist your hips!
945
00:48:47,908 --> 00:48:50,839
We have hope! We can be treated!
946
00:48:50,841 --> 00:48:52,906
We can be treated!
947
00:48:52,908 --> 00:48:54,372
Get out of the way!
948
00:48:54,374 --> 00:48:58,305
Any of you see a guy
in a red cape with green horns?
949
00:48:58,307 --> 00:49:01,174
Bai Ze! You're not
going anywhere!
950
00:49:04,074 --> 00:49:06,339
- Show yourself!
- Bi Fang is here to arrest you.
951
00:49:06,341 --> 00:49:08,005
Uh, Mrs. Fang.
I can explain, okay?
952
00:49:08,007 --> 00:49:09,739
Here. It's all patched up.
953
00:49:09,741 --> 00:49:11,572
I even aligned
the butterfly patterns
954
00:49:11,574 --> 00:49:12,706
on the back for you, Bai Ze.
955
00:49:12,708 --> 00:49:14,271
You can't hide from me forever!
956
00:49:14,273 --> 00:49:15,739
I don't know
why the former chief
957
00:49:15,741 --> 00:49:16,937
cared so much about you.
958
00:49:16,939 --> 00:49:18,204
Huh? The former chief?
959
00:49:18,206 --> 00:49:19,573
Go through there.
960
00:49:22,006 --> 00:49:23,705
- Go now!
- But, I...
961
00:49:27,839 --> 00:49:30,005
Let's go!
962
00:49:37,739 --> 00:49:40,704
No, be quiet!
963
00:49:46,439 --> 00:49:48,271
Bi Fang...
964
00:49:49,037 --> 00:49:50,603
Bai Ze!
965
00:49:50,605 --> 00:49:52,736
You have nowhere
left to run now!
966
00:49:52,738 --> 00:49:54,935
Take him to the Smaller Island!
967
00:49:54,937 --> 00:49:56,002
- Hold on!
- I'm not going back there!
968
00:49:56,004 --> 00:49:57,369
Enough with
the games! Attack!
969
00:50:04,869 --> 00:50:07,369
Go!
970
00:50:08,471 --> 00:50:09,570
Go get him!
971
00:50:16,603 --> 00:50:17,601
Stay close, kid!
972
00:50:17,603 --> 00:50:20,401
'Cause otherwise,
you won't make it out alive!
973
00:50:20,403 --> 00:50:22,866
So what?
Don't pretend like you care!
974
00:50:22,868 --> 00:50:26,767
Look, kid, this place is dark.
975
00:50:26,769 --> 00:50:27,634
Aren't you scared?
976
00:50:27,636 --> 00:50:29,796
- What's the deal with you?
- You're just playing nice.
977
00:50:30,002 --> 00:50:31,534
You should have asked
God of Kushan
978
00:50:31,536 --> 00:50:32,801
if he's afraid of the dark.
979
00:50:32,803 --> 00:50:33,866
Ever think about that?
980
00:50:33,868 --> 00:50:36,369
G... God of Kushan?
981
00:50:37,901 --> 00:50:39,168
God of Kushan...
982
00:50:48,401 --> 00:50:49,501
- Ow.
- Huh?
983
00:50:55,067 --> 00:50:56,200
Wow.
984
00:50:57,900 --> 00:51:00,131
Hey! Wait!
985
00:51:00,133 --> 00:51:01,265
Where are you going?
986
00:51:01,267 --> 00:51:02,964
Go look for the pier yourself.
987
00:51:02,966 --> 00:51:04,931
- I'm going to the Old Hospital!
- Wait!
988
00:51:04,933 --> 00:51:07,434
Fine, you stinkin' brat!
989
00:51:20,099 --> 00:51:22,331
Ha! Mrs. Fang was wrong.
990
00:51:22,333 --> 00:51:24,464
That sure looks like
a pier to me.
991
00:51:34,333 --> 00:51:35,864
What?
992
00:51:38,665 --> 00:51:40,031
Huh?
993
00:51:40,864 --> 00:51:42,398
Nah.
994
00:51:53,764 --> 00:51:54,963
Huh?
995
00:52:26,961 --> 00:52:28,460
Stay away from us!
996
00:52:28,462 --> 00:52:29,826
Get out of here!
997
00:52:29,828 --> 00:52:32,125
We don't wanna
hang out with you, okay?
998
00:52:32,127 --> 00:52:33,293
You're just a big freak!
999
00:52:33,295 --> 00:52:34,493
Yeah, you're a hornless freak!
1000
00:52:34,495 --> 00:52:36,360
Hornless freak!
You're so weird.
1001
00:52:36,362 --> 00:52:38,226
Get lost!
1002
00:52:38,228 --> 00:52:39,825
You're not a Qilin.
1003
00:52:39,827 --> 00:52:41,561
You don't even have a horn!
1004
00:52:48,328 --> 00:52:50,060
Huh? Papa!
1005
00:52:53,794 --> 00:52:55,792
Papa, I'm so scared!
1006
00:52:55,794 --> 00:52:57,361
Papa, don't leave me!
1007
00:53:00,026 --> 00:53:03,525
Papa, I promise you that
I'll be a real Qilin very soon.
1008
00:53:03,527 --> 00:53:04,891
It won't be long now!
1009
00:53:10,958 --> 00:53:13,360
Yi! Yi!
1010
00:53:16,726 --> 00:53:17,791
With powerful Taoist magic,
1011
00:53:17,793 --> 00:53:19,392
the Dark Spirit
will be eradicated!
1012
00:53:21,392 --> 00:53:23,157
Hey!
1013
00:53:25,492 --> 00:53:26,857
Papa...
1014
00:53:27,492 --> 00:53:28,822
Let's go! Come on, kid.
1015
00:53:28,824 --> 00:53:30,192
Go home to your dad.
1016
00:53:33,391 --> 00:53:34,458
Whoa.
1017
00:53:37,058 --> 00:53:38,090
Yi!
1018
00:53:41,923 --> 00:53:43,821
The Dark Spirit
will be eradicated!
1019
00:53:43,823 --> 00:53:45,224
Huh?
1020
00:54:22,055 --> 00:54:23,522
What is this place?
1021
00:54:30,055 --> 00:54:31,188
Come on!
1022
00:54:36,587 --> 00:54:39,552
I'm looking forward to tomorrow.
1023
00:54:39,554 --> 00:54:41,186
Yeah. For sure!
1024
00:54:41,188 --> 00:54:42,752
It's gonna be quite a show!
1025
00:54:44,887 --> 00:54:46,519
Let's go to Jiu Wei's Tavern
for some drinks!
1026
00:54:46,521 --> 00:54:48,886
- Yeah!
- I can't wait!
1027
00:54:50,287 --> 00:54:51,519
Huh?
1028
00:55:11,885 --> 00:55:14,450
Oh. That was scary.
1029
00:55:14,452 --> 00:55:17,183
I only remember that I was
tightly wrapped up
1030
00:55:17,185 --> 00:55:20,050
by something
and I was suffocating.
1031
00:55:20,052 --> 00:55:21,450
That was the Dark Spirit...
1032
00:55:21,452 --> 00:55:23,915
Just now,
you were calling for your papa.
1033
00:55:23,917 --> 00:55:25,352
Huh? Well...
1034
00:55:27,218 --> 00:55:28,948
I'm guessing you came
to this island
1035
00:55:28,950 --> 00:55:30,815
behind your dad's back, right?
1036
00:55:30,817 --> 00:55:32,217
Huh?
1037
00:55:37,651 --> 00:55:39,582
- Huh? I'm not hungry!
- Huh?
1038
00:55:39,584 --> 00:55:41,782
The Five Element Mantra.
1039
00:55:41,784 --> 00:55:44,982
It worked quite well
on the God of Kushan.
1040
00:55:44,984 --> 00:55:48,015
This butterfly still lit up.
1041
00:55:48,017 --> 00:55:50,116
Where's the place
I was in just now?
1042
00:55:52,650 --> 00:55:55,581
I told you the Larger Island
was dangerous, didn't I?
1043
00:55:55,583 --> 00:55:57,081
Heh. Come on, let's go.
1044
00:55:57,083 --> 00:55:58,714
No. I'm not leaving!
1045
00:55:58,716 --> 00:56:00,381
Not even to find jiaohuan?
1046
00:56:00,383 --> 00:56:03,781
Huh? To find jiaohuan?
Are you serious?
1047
00:56:03,783 --> 00:56:04,846
You have to keep
your promise, okay?
1048
00:56:04,848 --> 00:56:06,347
I always do,
at least to my patients.
1049
00:56:06,349 --> 00:56:07,747
But after we get it
we're going back
1050
00:56:07,749 --> 00:56:10,080
- to the Smaller Island.
- "After we get it?"
1051
00:56:10,082 --> 00:56:11,845
So, you know where to find it?
1052
00:56:16,847 --> 00:56:20,680
Well, uh,
it used to be right here.
1053
00:56:20,682 --> 00:56:21,812
Is this the old hospital?
1054
00:56:21,814 --> 00:56:23,513
Yeah, the pharmacy.
1055
00:56:23,515 --> 00:56:25,315
Hmm? Huh?
1056
00:56:30,181 --> 00:56:31,348
Watch out.
1057
00:56:32,515 --> 00:56:35,447
Huh? "...Lun Hospital."
1058
00:56:37,081 --> 00:56:38,811
Huh?
1059
00:56:38,813 --> 00:56:41,045
This is it! We made it!
1060
00:56:41,047 --> 00:56:42,878
Hey!
1061
00:56:42,880 --> 00:56:45,278
This kid... Whoa!
1062
00:56:49,147 --> 00:56:52,877
Ginseng... Gastrodia elata.
1063
00:56:52,879 --> 00:56:54,978
- And licorice!
- The old hospital.
1064
00:56:54,980 --> 00:56:56,344
There are so many boxes here.
1065
00:56:56,346 --> 00:56:58,511
- Which one is it in?
- It's in the red one.
1066
00:56:58,513 --> 00:56:59,877
Find the red box.
1067
00:56:59,879 --> 00:57:03,444
The red one?
But they're all red.
1068
00:57:04,513 --> 00:57:06,046
Huh?
1069
00:57:09,745 --> 00:57:12,211
Is it over here? Huh?
1070
00:57:13,745 --> 00:57:15,211
Huh?
1071
00:57:18,645 --> 00:57:20,944
Huh? It should be right here.
1072
00:57:32,943 --> 00:57:34,842
Here it is!
1073
00:57:36,077 --> 00:57:37,641
Huh?
1074
00:57:37,643 --> 00:57:38,941
- Look.
- Wow!
1075
00:57:38,943 --> 00:57:43,508
Let's see. Uh. Huh?
1076
00:58:00,676 --> 00:58:02,340
Huh?
1077
00:58:02,342 --> 00:58:04,340
- Did it work?
- Huh? Why didn't the horn glow?
1078
00:58:05,575 --> 00:58:07,208
Hey, uh... Don't panic.
1079
00:58:16,042 --> 00:58:18,408
What the...
But I just don't...
1080
00:58:19,841 --> 00:58:21,873
Why isn't it working?
1081
00:58:21,875 --> 00:58:23,574
Oh. Uh...
1082
00:58:32,774 --> 00:58:34,207
Huh?
1083
00:58:35,874 --> 00:58:37,705
This old hospital is huge!
1084
00:58:37,707 --> 00:58:39,338
There must be
some more jiaohuan!
1085
00:58:39,340 --> 00:58:41,871
I just know my horn
can be fixed, okay?
1086
00:58:41,873 --> 00:58:44,238
- It can be fixed, okay?
- Calm down.
1087
00:58:44,240 --> 00:58:45,338
- Calm down, kid!
- I know it can!
1088
00:58:45,340 --> 00:58:47,407
- Yi! Pull yourself to...
- You don't get it!
1089
00:58:58,639 --> 00:59:00,039
Huh?
1090
00:59:08,338 --> 00:59:09,403
My map!
1091
00:59:11,471 --> 00:59:13,036
Jiu Wei?
1092
00:59:13,038 --> 00:59:15,202
Are you sure you wanna make
the hospital your enemy?
1093
00:59:15,204 --> 00:59:18,536
Depends. You gonna
pay his debt if he dies?
1094
00:59:18,538 --> 00:59:21,236
I still haven't retaliated
for what happened to my arm.
1095
00:59:21,238 --> 00:59:22,238
Get her!
1096
01:00:12,268 --> 01:00:14,068
Huh?
1097
01:00:39,466 --> 01:00:40,797
Don't panic.
1098
01:00:40,799 --> 01:00:42,964
Like I told you,
there's no illness in this world
1099
01:00:42,966 --> 01:00:44,532
I can't cure, kiddo!
1100
01:00:47,166 --> 01:00:50,597
Master, I can
read all of these words.
1101
01:00:50,599 --> 01:00:53,063
"Good medicine cures illnesses,
1102
01:00:53,065 --> 01:00:55,698
while good doctors
treat the soul."
1103
01:00:55,700 --> 01:00:58,230
Bai Ze, remember,
1104
01:00:58,232 --> 01:01:01,163
an exceptional doctor
uses medicine
1105
01:01:01,165 --> 01:01:03,896
and their heart to treat people.
1106
01:01:03,898 --> 01:01:07,032
Uh, er... Don't be sad.
1107
01:01:10,598 --> 01:01:11,795
Are you chilly?
1108
01:01:11,797 --> 01:01:14,462
Do you want to
come nearer to the fire?
1109
01:01:14,464 --> 01:01:15,997
Ow!
1110
01:01:18,530 --> 01:01:19,828
Ah!
1111
01:01:19,830 --> 01:01:22,563
So, you're ignoring me,
huh? Okay!
1112
01:01:24,631 --> 01:01:26,629
People say that I'm crazy!
1113
01:01:26,631 --> 01:01:28,827
Oh yeah!
They don't see what I see!
1114
01:01:28,829 --> 01:01:31,361
To them, it's hazy!
Time for hip twists!
1115
01:01:32,529 --> 01:01:33,762
Hey, you stinkin' brat!
1116
01:01:33,764 --> 01:01:36,360
This is the dance you did with
that long-legged guy, right?
1117
01:01:36,362 --> 01:01:39,360
Yeah!
That guy has nothing on me,
1118
01:01:39,362 --> 01:01:41,260
I'm a much better dancer
than he is!
1119
01:01:41,262 --> 01:01:43,695
- Watch this! Check it out!
- No, you're not! Huh?
1120
01:01:48,396 --> 01:01:49,893
Ow!
1121
01:01:49,895 --> 01:01:51,926
I'm sure there's another way
to help you, kid.
1122
01:01:51,928 --> 01:01:54,062
I'm a genius after all! Hm?
1123
01:01:55,461 --> 01:01:59,559
It's time to get some shut-eye!
1124
01:01:59,561 --> 01:02:01,159
I thought you were in a rush
to return to the Smaller Island.
1125
01:02:01,161 --> 01:02:02,493
Nah, don't worry about that.
1126
01:02:02,495 --> 01:02:03,561
Go to sleep!
1127
01:02:05,295 --> 01:02:07,128
Hey! This kid...
1128
01:02:08,762 --> 01:02:10,294
Jeez! Just...
1129
01:02:37,359 --> 01:02:38,857
- Such a freak!
- Where's your horn?
1130
01:02:38,859 --> 01:02:40,559
Yeah, weirdo! Hah!
1131
01:02:43,458 --> 01:02:46,223
Huh?
1132
01:02:46,225 --> 01:02:48,256
It looks like I'm in
that strange place again.
1133
01:02:48,258 --> 01:02:50,256
Qilin Wind Repelling Spell!
1134
01:02:50,258 --> 01:02:51,822
That's Yi when he was little.
1135
01:02:53,458 --> 01:02:55,356
Am I in his mind right now?
1136
01:02:55,358 --> 01:02:56,323
Wow!
1137
01:02:56,325 --> 01:02:58,623
Look, guys!
He really is hornless!
1138
01:02:58,625 --> 01:03:00,125
A guy without horns!
1139
01:03:01,058 --> 01:03:02,322
He's such a weirdo!
1140
01:03:02,324 --> 01:03:03,188
Get lost!
1141
01:03:03,190 --> 01:03:04,455
You don't belong here.
1142
01:03:05,858 --> 01:03:07,623
Go away!
1143
01:03:07,625 --> 01:03:09,257
Stay away from us!
1144
01:03:14,423 --> 01:03:15,823
Huh?
1145
01:03:21,658 --> 01:03:24,555
Huh? Papa! Don't go!
1146
01:03:24,557 --> 01:03:26,755
Papa! No, don't leave me!
1147
01:03:26,757 --> 01:03:28,456
- Yi!
- I need you to come back!
1148
01:03:32,789 --> 01:03:35,655
Run, kiddo! Run away!
1149
01:03:35,657 --> 01:03:37,289
That's the Dark Spirit!
1150
01:03:38,455 --> 01:03:40,523
No!
1151
01:03:48,454 --> 01:03:52,921
Just now... just now,
I was in Yi's mind.
1152
01:03:54,522 --> 01:03:56,054
That little punk.
1153
01:03:56,622 --> 01:03:58,553
Did he catch it?
1154
01:03:58,555 --> 01:04:00,854
Huh?
1155
01:04:01,655 --> 01:04:03,854
Yi!
1156
01:04:05,187 --> 01:04:06,420
Yi!
1157
01:04:09,054 --> 01:04:10,220
Yi!
1158
01:04:12,554 --> 01:04:14,020
Yi!
1159
01:04:19,186 --> 01:04:20,451
A bamboo forest?
1160
01:04:20,453 --> 01:04:22,453
Yi! Where'd you get to?
1161
01:04:26,319 --> 01:04:28,052
Yi! Yi!
1162
01:04:30,386 --> 01:04:31,487
Yi!
1163
01:04:32,185 --> 01:04:33,751
Huh?
1164
01:04:51,585 --> 01:04:53,549
- Bai Ze?
- Huh?
1165
01:04:53,551 --> 01:04:55,049
You stinkin' little brat!
1166
01:04:55,051 --> 01:04:56,116
What are you doing here?
1167
01:04:56,118 --> 01:04:58,049
- Are you all right? Huh?
- Bai Ze!
1168
01:04:58,051 --> 01:04:58,949
Uh...
1169
01:04:58,951 --> 01:05:01,483
I found a doctor
who can fix my horn issue!
1170
01:05:01,485 --> 01:05:02,616
- A doctor?
- Uh-huh!
1171
01:05:02,618 --> 01:05:04,215
There's no doctor here.
1172
01:05:11,150 --> 01:05:13,981
I'm coming in hot!
1173
01:05:13,983 --> 01:05:15,515
- Ow!
- Hey, it's the doctor!
1174
01:05:15,517 --> 01:05:18,114
That's the doctor?
You're a little radish demon!
1175
01:05:18,116 --> 01:05:20,515
Don't talk down to me!
1176
01:05:20,517 --> 01:05:22,214
- Ow!
- Huh? Bai Ze?
1177
01:05:22,216 --> 01:05:23,880
- Are you okay?
- What? Bai Ze?
1178
01:05:23,882 --> 01:05:27,748
So, you're Bai Ze,
my senior brother?
1179
01:05:27,750 --> 01:05:29,780
Don't try to be cute!
Who are you?
1180
01:05:29,782 --> 01:05:31,813
You don't know me?
1181
01:05:31,815 --> 01:05:34,146
Listen up!
I'm the latest disciple
1182
01:05:34,148 --> 01:05:37,481
of the great chief
of Kunlun Hospital.
1183
01:05:37,483 --> 01:05:39,680
Doctor Tang Ni!
1184
01:05:39,682 --> 01:05:42,481
Oh. Hold on.
1185
01:05:42,483 --> 01:05:44,513
All right!
1186
01:05:44,515 --> 01:05:46,812
I guess we share
the same master.
1187
01:05:46,814 --> 01:05:49,245
Uh... the former chief,
is he here?
1188
01:05:49,247 --> 01:05:53,212
The former chief,
is currently still on vacation.
1189
01:05:53,214 --> 01:05:55,279
I wondered why there are
so many stupid butterflies.
1190
01:05:55,281 --> 01:05:56,413
- Don't speak ill of Master!
- Wait!
1191
01:05:56,415 --> 01:05:58,612
So, master is a ginseng
and his new disciple's a radish.
1192
01:05:58,614 --> 01:06:00,178
Why you, you...
1193
01:06:00,180 --> 01:06:01,878
But the doctor
hasn't treated my horn yet!
1194
01:06:01,880 --> 01:06:04,012
Don't believe
what that radish demon says.
1195
01:06:04,014 --> 01:06:08,312
Hold up! Yi, I can make
a quick diagnosis.
1196
01:06:09,246 --> 01:06:12,177
Ah-ha!
It's untreatable.
1197
01:06:12,179 --> 01:06:14,011
Untreatable? What do you mean?
1198
01:06:14,013 --> 01:06:15,611
If even jiaohuan can't treat it,
1199
01:06:15,613 --> 01:06:16,910
that means there isn't a cure!
1200
01:06:16,912 --> 01:06:18,711
Stop yapping about
that stupid scroll of yours!
1201
01:06:18,713 --> 01:06:20,077
This isn't a "stupid scroll."
1202
01:06:20,079 --> 01:06:22,210
It's all the illnesses
master has encountered!
1203
01:06:22,212 --> 01:06:23,944
He has a rare horn disorder!
And...
1204
01:06:23,946 --> 01:06:25,645
Rare my butt!
1205
01:06:25,647 --> 01:06:27,511
Can't you at least sugarcoat it?
1206
01:06:27,513 --> 01:06:28,710
Over there!
1207
01:06:28,712 --> 01:06:30,444
Don't! Leave him!
1208
01:06:30,446 --> 01:06:31,511
Stay away! Hey!
1209
01:06:31,513 --> 01:06:33,710
Huh? Don't...
1210
01:06:33,712 --> 01:06:35,010
It's no big deal!
1211
01:06:35,012 --> 01:06:36,243
I don't have a neck
or a waist...
1212
01:06:36,245 --> 01:06:37,976
I really thought that
the jiaohuan
1213
01:06:37,978 --> 01:06:39,809
- could fix everything.
- Breathtakingly handsome!
1214
01:06:39,811 --> 01:06:42,809
Bai Ze, you said
it could be cured.
1215
01:06:42,811 --> 01:06:45,042
That was what you told me,
wasn't it?
1216
01:06:45,044 --> 01:06:47,277
Tell me! Tell me it can!
1217
01:06:47,279 --> 01:06:48,942
Tell me it can!
1218
01:06:48,944 --> 01:06:51,242
Will I ever... will I ever
become a real Qilin?
1219
01:06:51,244 --> 01:06:53,808
- Yi. Listen.
- 'Cause I don't think so.
1220
01:06:53,810 --> 01:06:55,141
Must jot it down!
1221
01:06:55,143 --> 01:06:56,944
Huh?
1222
01:06:59,810 --> 01:07:01,542
Don't do anything extreme!
1223
01:07:01,544 --> 01:07:04,309
Master said we mustn't do
anything irrational!
1224
01:07:04,311 --> 01:07:07,074
I'll prove myself to him
once and for all!
1225
01:07:07,076 --> 01:07:10,874
With powerful Taoist magic,
the Dark...
1226
01:07:18,009 --> 01:07:20,607
My Five Element Mantra
still might not work.
1227
01:07:20,609 --> 01:07:22,007
What is the Five Element Mantra?
1228
01:07:22,009 --> 01:07:24,277
I don't have a record of it.
1229
01:07:25,442 --> 01:07:26,873
Capture him!
1230
01:07:26,875 --> 01:07:28,906
Bai Ze! Hand over the banner!
1231
01:07:29,975 --> 01:07:31,540
- Take Yi and go!
- Okay.
1232
01:07:31,542 --> 01:07:33,707
Another patient
caught the Dark Spirit.
1233
01:07:33,709 --> 01:07:35,340
How many more lives
do you want to ruin?
1234
01:07:35,342 --> 01:07:37,874
I'm just the victim
of your conspiracy!
1235
01:07:48,575 --> 01:07:50,673
Hi-yah!
1236
01:07:52,040 --> 01:07:54,007
Bai Ze!
1237
01:07:55,507 --> 01:07:59,672
Huh? Oh! Master?
1238
01:07:59,674 --> 01:08:02,071
Radish! What is this?
1239
01:08:02,073 --> 01:08:03,572
This isn't something
to joke about!
1240
01:08:03,574 --> 01:08:05,004
Give me that!
1241
01:08:05,006 --> 01:08:07,238
Master wouldn't allow me
to tell you about it!
1242
01:08:07,240 --> 01:08:10,837
He exhausted his vitality
when he was summoning Weak Water
1243
01:08:10,839 --> 01:08:12,770
to try and contain
the Dark Spirit.
1244
01:08:12,772 --> 01:08:15,671
He said the Larger Island
was decimated because of him.
1245
01:08:15,673 --> 01:08:17,870
The all-submerging Weak Water.
1246
01:08:17,872 --> 01:08:21,304
I hereby summon you!
1247
01:08:21,306 --> 01:08:24,969
He began
to plant bamboo one by one,
1248
01:08:24,971 --> 01:08:28,337
hoping to revive
the Larger Island again.
1249
01:08:28,339 --> 01:08:31,069
He said he couldn't finish
what he started,
1250
01:08:31,071 --> 01:08:35,169
but that his disciple Bai Ze
would finish his work.
1251
01:08:35,171 --> 01:08:38,370
Master told me
that you were a troublemaker
1252
01:08:38,372 --> 01:08:39,935
who always worried him,
1253
01:08:39,937 --> 01:08:42,901
and that many others
weren't fond of you.
1254
01:08:42,903 --> 01:08:45,535
But he also told me
you bend over backwards
1255
01:08:45,537 --> 01:08:48,102
for your patients,
and that you never care
1256
01:08:48,104 --> 01:08:49,602
what others might think.
1257
01:08:49,604 --> 01:08:52,502
He said you have
a "beam of light" in your heart!
1258
01:08:52,504 --> 01:08:54,569
It's just that
you haven't figured out
1259
01:08:54,571 --> 01:08:57,435
how to use it just yet,
but he said you're sure
1260
01:08:57,437 --> 01:08:59,302
to brighten
someone's life with it!
1261
01:08:59,304 --> 01:09:00,701
All lives suffer at some point.
1262
01:09:00,703 --> 01:09:03,135
So, you must find a way
to eradicate the Dark Spirit
1263
01:09:03,137 --> 01:09:04,800
and cure those
who are suffering.
1264
01:09:08,336 --> 01:09:11,668
Bai Ze, you're hereby banned
from practicing medicine,
1265
01:09:11,670 --> 01:09:13,301
and from studying
the Dark Spirit!
1266
01:09:13,303 --> 01:09:16,066
Master also said that
"beam of light" in your heart
1267
01:09:16,068 --> 01:09:18,700
could light up
the entirety of Kunlun!
1268
01:09:20,901 --> 01:09:24,035
Master!
1269
01:09:29,900 --> 01:09:32,733
So, the former chief
really died because of you!
1270
01:09:34,269 --> 01:09:36,898
You're the reason
your master died!
1271
01:09:36,900 --> 01:09:39,266
Shut your mouth!
1272
01:09:40,867 --> 01:09:43,399
He's lost his mind!
He's lost his mind!
1273
01:09:43,401 --> 01:09:45,765
All of you, stop him!
1274
01:09:45,767 --> 01:09:49,432
Scram! Go! Go!
1275
01:09:49,434 --> 01:09:51,866
Go away!
1276
01:09:54,234 --> 01:09:55,897
Bai Ze!
1277
01:09:56,966 --> 01:09:58,931
Why don't you pick
on someone your own size?
1278
01:09:58,933 --> 01:10:00,431
Come at me instead!
1279
01:10:00,433 --> 01:10:02,932
Time to give me the banner!
1280
01:10:03,932 --> 01:10:07,798
This banner
isn't working at all.
1281
01:10:08,733 --> 01:10:10,865
It can't eliminate
the Dark Spirit.
1282
01:10:11,999 --> 01:10:14,497
I don't care if it works or not!
1283
01:10:14,499 --> 01:10:18,163
You know that
you don't deserve this banner!
1284
01:10:18,165 --> 01:10:20,762
Back then, you only cared about
1285
01:10:20,764 --> 01:10:22,597
- fighting the Dark Spirit...
- Ow, that hurt!
1286
01:10:22,599 --> 01:10:25,264
And your obsession
led to many people getting hurt!
1287
01:10:25,266 --> 01:10:27,230
All you care about
is proving yourself!
1288
01:10:27,232 --> 01:10:28,762
You're even willing
to use a kid!
1289
01:10:28,764 --> 01:10:30,296
But I'm not! I swear, I'm not!
1290
01:10:30,298 --> 01:10:33,263
Bai Ze, you only ever care
about yourself!
1291
01:10:33,265 --> 01:10:36,263
Nothing is going to change
that fact, right?
1292
01:10:36,265 --> 01:10:37,894
Take him away!
1293
01:11:06,329 --> 01:11:10,394
Today, I'm seeking
justice for all of the people
1294
01:11:10,396 --> 01:11:13,094
you've hurt in the past!
1295
01:11:13,096 --> 01:11:15,560
The Dark Spirit you love so much
1296
01:11:15,562 --> 01:11:20,162
is mixed in with the Weak Water
your master traded his life for!
1297
01:11:22,128 --> 01:11:23,828
Bai Ze!
1298
01:11:27,528 --> 01:11:28,860
Bai Ze!
1299
01:11:59,260 --> 01:12:00,959
Hold on!
1300
01:12:15,692 --> 01:12:17,557
You're hereby banned
from practicing medicine!
1301
01:12:17,559 --> 01:12:20,156
Master also said that
"beam of light" in your heart
1302
01:12:20,158 --> 01:12:22,156
could light up
the entirety of Kunlun!
1303
01:12:22,158 --> 01:12:24,456
Just look at your schoolmates!
1304
01:12:27,358 --> 01:12:29,522
You don't even care
about others' feelings!
1305
01:12:29,524 --> 01:12:31,589
You're not really a good doctor!
1306
01:12:31,591 --> 01:12:36,322
I'm not a good doctor.
I didn't realize until now.
1307
01:12:36,324 --> 01:12:39,457
The Dark Spirit
is causing us all to suffer.
1308
01:12:41,390 --> 01:12:43,290
Master. Is that you?
1309
01:12:46,889 --> 01:12:48,889
I wrongfully blamed you.
1310
01:12:50,956 --> 01:12:53,023
I've disappointed you!
1311
01:13:13,022 --> 01:13:15,553
Coming through! Move!
I'm not missing this!
1312
01:13:15,555 --> 01:13:16,852
Look, what a crowd!
1313
01:13:16,854 --> 01:13:18,321
Didn't I tell you?
1314
01:13:23,054 --> 01:13:25,086
Hey! Huo Zhe!
1315
01:13:25,088 --> 01:13:27,585
It's showtime!
Let's get started!
1316
01:13:27,587 --> 01:13:29,288
Right away!
I'll start right away.
1317
01:13:30,854 --> 01:13:34,285
Oh. Wait, am I dead?
1318
01:13:34,287 --> 01:13:38,485
Why are my lips so wet
and so warm?
1319
01:13:38,487 --> 01:13:42,518
Jiu Wei? It's you.
1320
01:13:42,520 --> 01:13:44,085
Bai Ze, it was me!
1321
01:13:44,087 --> 01:13:46,051
I was the one who saved you!
1322
01:13:46,920 --> 01:13:50,018
I wondered why
my mouth tasted like radish!
1323
01:13:50,020 --> 01:13:52,253
Bai Ze.
1324
01:13:53,186 --> 01:13:56,718
- Bai Ze, we're really...
- We're sorry.
1325
01:13:56,720 --> 01:13:58,551
- Really sorry.
- Where'd Yi go?
1326
01:13:59,619 --> 01:14:01,782
Hey! Huo Zhe!
1327
01:14:01,784 --> 01:14:03,117
It's starting to get late!
1328
01:14:03,119 --> 01:14:04,450
Are you sure you can do it?
1329
01:14:04,452 --> 01:14:06,984
- Yeah, show us.
- Hurry up!
1330
01:14:06,986 --> 01:14:09,516
Yeah!
Start already!
1331
01:14:09,518 --> 01:14:11,418
We're getting bored!
1332
01:14:16,684 --> 01:14:21,716
This banner should have belonged
to you, New Chief Huo Zhe.
1333
01:14:51,748 --> 01:14:52,847
With powerful Taoist magic,
1334
01:14:52,849 --> 01:14:55,449
the Dark Spirit
will be eradicated.
1335
01:15:06,315 --> 01:15:09,915
Huh? But... Did... did you...
1336
01:15:30,280 --> 01:15:31,345
You see that?
1337
01:15:31,347 --> 01:15:32,778
The Dark Spirit is gone!
1338
01:15:42,180 --> 01:15:43,477
I did it.
1339
01:15:43,479 --> 01:15:44,544
I did it!
1340
01:15:44,546 --> 01:15:45,978
I did it!
1341
01:15:45,980 --> 01:15:49,577
Stop! Stop now!
1342
01:15:49,579 --> 01:15:52,377
Bai Ze? You're still alive?
1343
01:15:52,379 --> 01:15:54,310
Time to face your doom, Bi Fang!
1344
01:16:03,645 --> 01:16:06,509
Bai Ze...
1345
01:16:06,511 --> 01:16:08,776
Huo Zhe,
the Mantra doesn't work!
1346
01:16:08,778 --> 01:16:10,245
You have to get out of here!
1347
01:16:12,445 --> 01:16:15,775
Nonsense! This is my Mantra,
Heavenly Thunder!
1348
01:16:15,777 --> 01:16:17,642
I used it to eliminate
the Dark Spirit!
1349
01:16:17,644 --> 01:16:19,609
But you didn't actually
destroy it!
1350
01:16:19,611 --> 01:16:22,141
It's just hidden
within those talismans!
1351
01:16:22,143 --> 01:16:23,208
It what?
1352
01:16:23,210 --> 01:16:26,609
Bi Fang! Bai Ze is trying
to deceive us! Capture him!
1353
01:16:30,477 --> 01:16:31,843
Guards!
1354
01:16:34,010 --> 01:16:37,941
Oh, yeah. That banner was given
to Bai Ze by the former chief.
1355
01:16:37,943 --> 01:16:40,074
It should have belonged
to me instead!
1356
01:16:40,076 --> 01:16:41,642
I'll treat this kid
with my mantra,
1357
01:16:41,644 --> 01:16:44,574
so you can see how amazing
Heavenly Thunder Mantra is!
1358
01:16:44,576 --> 01:16:46,276
Huo Zhe! You have to stop!
1359
01:16:48,643 --> 01:16:49,942
Watch it, kid!
1360
01:16:52,842 --> 01:16:57,139
Hi-yah! Here you go!
1361
01:16:57,141 --> 01:16:59,373
Bai Ze, give it back!
1362
01:17:07,441 --> 01:17:09,205
Oh.
1363
01:17:25,708 --> 01:17:27,038
The Dark Spirit is erupting!
1364
01:17:27,040 --> 01:17:28,538
Everyone! Run uphill!
1365
01:17:30,106 --> 01:17:32,870
Huh?
Bai Ze was right after all!
1366
01:17:39,173 --> 01:17:40,638
Yi!
1367
01:17:40,640 --> 01:17:44,270
Huo Zhe! You need to run!
1368
01:17:59,771 --> 01:18:01,371
Hurry! Run!
1369
01:18:21,737 --> 01:18:23,703
Bai Ze, it's over.
1370
01:18:23,705 --> 01:18:25,168
- Forget about me.
- Don't say that.
1371
01:18:26,036 --> 01:18:27,803
I'm not abandoning you again!
1372
01:18:28,670 --> 01:18:30,801
Watch out! Lower your head.
1373
01:18:30,803 --> 01:18:32,234
To the right!
1374
01:18:32,236 --> 01:18:34,400
Now, to the left!
1375
01:18:38,935 --> 01:18:40,868
Jiu Wei!
1376
01:18:47,536 --> 01:18:48,866
Chief Huo Zhe, it's me!
1377
01:18:48,868 --> 01:18:50,133
It's Bi Fang!
1378
01:18:50,135 --> 01:18:52,132
Take Yi and go.
1379
01:18:52,134 --> 01:18:54,214
- I'll hold him off! Huh?
- Do you have a death wish?
1380
01:18:56,034 --> 01:18:58,233
Bai Ze?
1381
01:18:58,235 --> 01:19:00,500
You're making it sound like
I'm not coming back, kiddo.
1382
01:19:00,502 --> 01:19:04,600
But I will. I'm the most
handsome doctor in Kunlun.
1383
01:19:04,602 --> 01:19:05,834
Go now!
1384
01:19:11,267 --> 01:19:13,098
We're doctors
and the Four Elders,
1385
01:19:13,100 --> 01:19:14,232
I don't think
we should be running.
1386
01:19:14,234 --> 01:19:16,764
Shouldn't we help?
It's just a thought, you know?
1387
01:19:16,766 --> 01:19:18,965
Outta my way!
1388
01:19:21,167 --> 01:19:23,500
Freeze!
1389
01:19:31,999 --> 01:19:33,564
Huh?
1390
01:19:33,566 --> 01:19:34,763
- What?
- Watch out!
1391
01:19:39,999 --> 01:19:41,066
Go!
1392
01:19:46,198 --> 01:19:48,564
Bai Ze! Bai Ze!
1393
01:19:51,699 --> 01:19:55,262
Huo Zhe! You've been
blinded by the Dark Spirit!
1394
01:19:55,264 --> 01:19:57,262
Think about
our master's teachings!
1395
01:19:57,264 --> 01:20:00,028
You're a disciple of
the former chief, aren't you?
1396
01:20:00,030 --> 01:20:02,262
A disciple of the former chief?
1397
01:20:04,997 --> 01:20:08,229
I'm a disciple
of the former chief?
1398
01:20:10,396 --> 01:20:13,294
I thought the former chief only
saw you as his true disciple!
1399
01:20:20,163 --> 01:20:22,595
Hi-yah!
1400
01:20:22,597 --> 01:20:24,727
Don't forget about me,
senior brother!
1401
01:20:24,729 --> 01:20:26,896
The Dark Spirit
can use fireballs.
1402
01:20:29,096 --> 01:20:29,961
Hey, watch out!
1403
01:20:29,963 --> 01:20:32,229
Hurry! Let's go!
1404
01:20:35,795 --> 01:20:38,062
Huh? You need to wake up!
Brother!
1405
01:20:39,530 --> 01:20:40,893
Brother, huh?
1406
01:20:40,895 --> 01:20:42,962
I'm nothing but a lackey to you!
1407
01:20:46,761 --> 01:20:50,259
All of Kunlun has
always revolved around you.
1408
01:20:52,127 --> 01:20:55,758
Has anyone ever actually
cared about how I feel?
1409
01:20:55,760 --> 01:20:58,161
Master gave you the one
and only banner.
1410
01:20:59,461 --> 01:21:01,293
Am I even a disciple of his?
1411
01:21:05,894 --> 01:21:07,258
I've always done so much,
1412
01:21:07,260 --> 01:21:10,426
yet you're constantly
ranked above me.
1413
01:21:10,428 --> 01:21:13,757
I never even wanted anything!
1414
01:21:13,759 --> 01:21:16,358
I'm also willing to forgo
the position as the chief!
1415
01:21:16,360 --> 01:21:17,393
Me too!
1416
01:21:18,259 --> 01:21:19,824
But I must.
1417
01:21:19,826 --> 01:21:22,393
I must somehow surpass you!
1418
01:21:23,594 --> 01:21:25,391
I want to beat you.
1419
01:21:25,393 --> 01:21:28,856
Even just once!
1420
01:21:28,858 --> 01:21:31,025
I want to win for once.
1421
01:21:31,659 --> 01:21:34,424
I want to win for once!
1422
01:21:35,291 --> 01:21:37,424
Hey! A little bit higher!
1423
01:21:37,426 --> 01:21:39,989
Yeah, higher!
1424
01:21:39,991 --> 01:21:42,889
Ah! Move the big lantern.
1425
01:21:42,891 --> 01:21:44,789
Over there, to the left.
To the left.
1426
01:21:44,791 --> 01:21:45,989
What brand is your treadmill?
1427
01:21:45,991 --> 01:21:47,755
The Dark Spirit is coming!
1428
01:21:53,791 --> 01:21:56,325
Impregnable Array!
1429
01:22:17,557 --> 01:22:20,720
Saving our patients is
our responsibility as doctors!
1430
01:22:20,722 --> 01:22:21,853
Right? All together!
1431
01:22:21,855 --> 01:22:23,853
We may be Elders,
but we're not old!
1432
01:22:23,855 --> 01:22:25,489
- Yi!
- Huh?
1433
01:22:26,656 --> 01:22:28,954
- Yi!
- Oh, Yi.
1434
01:22:28,956 --> 01:22:30,387
You hang in there!
1435
01:22:30,389 --> 01:22:32,454
- Just hang in there!
- Oh.
1436
01:22:32,456 --> 01:22:34,919
Should we extract
the Dark Spirit from him?
1437
01:22:34,921 --> 01:22:36,620
I don't think the kid
can take much more.
1438
01:22:36,622 --> 01:22:39,119
Papa. Where are you going?
1439
01:22:42,721 --> 01:22:44,754
And open!
1440
01:22:46,488 --> 01:22:48,355
Bai Ze!
1441
01:22:49,255 --> 01:22:51,853
Yi! Yi! Yi!
1442
01:22:52,555 --> 01:22:53,785
I'm back now, Yi!
1443
01:22:53,787 --> 01:22:55,386
Look at me! Look at me, Yi!
1444
01:22:55,388 --> 01:22:59,018
Bai Ze! Don't you think
you're better than me? Huh?
1445
01:22:59,020 --> 01:23:00,851
You're like a tortoise
hiding in its shell!
1446
01:23:00,853 --> 01:23:02,184
What'd you just say?
1447
01:23:02,186 --> 01:23:03,285
- Not worth it.
- Just ignore him!
1448
01:23:03,287 --> 01:23:06,784
Big brother!
What should we do now? Huh?
1449
01:23:06,786 --> 01:23:09,352
Come out!
1450
01:23:09,354 --> 01:23:14,252
Huo Zhe, I'm willing
to give up everything.
1451
01:23:14,254 --> 01:23:18,750
You and I are doctors,
if we work together,
1452
01:23:18,752 --> 01:23:21,116
we might be able
to save this poor little kid!
1453
01:23:22,885 --> 01:23:25,183
So, you want to
save the kid, huh?
1454
01:23:25,185 --> 01:23:27,783
Well, I don't want
to save anyone!
1455
01:23:29,485 --> 01:23:31,584
I only want to dominate.
1456
01:23:31,586 --> 01:23:34,985
I'll show you the real Huo Zhe
and just what I can do!
1457
01:23:36,151 --> 01:23:38,917
No one will ever
belittle me again!
1458
01:23:43,784 --> 01:23:46,049
The Dark Spirit
cannot be destroyed.
1459
01:23:46,051 --> 01:23:51,116
And now, the Dark Spirit is me
and I am the Dark Spirit!
1460
01:23:52,284 --> 01:23:53,881
You really think you can
keep me out of
1461
01:23:53,883 --> 01:23:57,549
the Impregnable Array
I came up with?
1462
01:23:59,418 --> 01:24:02,016
The Dark Spirit can transform
into a monster.
1463
01:24:17,250 --> 01:24:18,315
All out!
1464
01:24:18,317 --> 01:24:19,547
All out!
1465
01:24:31,714 --> 01:24:34,416
Hi-yah! Pew, pew.
1466
01:24:35,648 --> 01:24:37,415
Don't provoke the Dark Spirit!
1467
01:24:41,448 --> 01:24:43,181
It's standing up now!
1468
01:24:55,380 --> 01:24:56,478
Yi!
1469
01:25:01,347 --> 01:25:03,145
Uh, Wait! Hang on!
1470
01:25:03,147 --> 01:25:04,910
Uh, what's next?
1471
01:25:04,912 --> 01:25:07,946
What's next?
1472
01:25:09,946 --> 01:25:12,944
Wait for me, Yi. Wait for me.
1473
01:25:17,878 --> 01:25:22,978
Bai Ze,
today is the day you die!
1474
01:25:38,478 --> 01:25:40,243
When a patient
gives up completely,
1475
01:25:40,245 --> 01:25:41,908
they'll turn into stone.
At that point,
1476
01:25:41,910 --> 01:25:43,810
they're beyond saving.
1477
01:25:47,077 --> 01:25:49,708
Yi! Hey, remember this dance?
1478
01:25:49,710 --> 01:25:51,209
You did it at Mrs. Fang's!
1479
01:25:51,211 --> 01:25:53,475
The Hip Twist!
You taught it to me!
1480
01:25:53,477 --> 01:25:55,108
Come on, twist your hips!
1481
01:25:56,876 --> 01:25:59,209
You're dancing around
like a clown!
1482
01:25:59,211 --> 01:26:02,208
Is this your way of asking me
to show you mercy?
1483
01:26:02,210 --> 01:26:04,740
Open your eyes!
Watch me dance around!
1484
01:26:04,742 --> 01:26:07,006
I'm starting
to get better at this!
1485
01:26:07,008 --> 01:26:08,940
I'm the best dancer
in Kunlun, right?
1486
01:26:08,942 --> 01:26:11,443
Do you remember now? Come on!
1487
01:26:13,043 --> 01:26:15,043
Oh, my brother.
1488
01:26:15,676 --> 01:26:18,273
Time to say farewell!
1489
01:26:22,309 --> 01:26:23,841
You're hornless.
1490
01:26:24,741 --> 01:26:25,838
You're such a loser.
1491
01:26:25,840 --> 01:26:27,273
You can't use
the Wind Repelling Spell?
1492
01:26:27,275 --> 01:26:28,872
What? Papa!
1493
01:26:28,874 --> 01:26:30,173
Stay away from us,
you ugly weirdo!
1494
01:26:30,175 --> 01:26:33,142
No!
1495
01:26:35,608 --> 01:26:37,439
Papa, don't go!
1496
01:26:37,441 --> 01:26:38,606
Your dad is waiting!
1497
01:26:38,608 --> 01:26:41,372
- Go to him! Just go.
- Bai Ze?
1498
01:26:41,374 --> 01:26:43,539
The more scared you are,
the stronger it gets.
1499
01:26:43,541 --> 01:26:44,873
Go on!
1500
01:26:46,574 --> 01:26:48,206
Move forward!
1501
01:26:48,208 --> 01:26:49,871
You just have to ignore it!
1502
01:26:49,873 --> 01:26:51,273
You can do it!
1503
01:26:53,806 --> 01:26:55,340
I know you can!
1504
01:26:57,273 --> 01:27:00,970
Yi! You went to
the Larger Island all alone
1505
01:27:00,972 --> 01:27:03,238
and you used your bread
for the Valley Monster!
1506
01:27:03,240 --> 01:27:05,271
And you also managed
to trick me!
1507
01:27:05,273 --> 01:27:07,439
You're the bravest kid
that I've ever met!
1508
01:27:10,939 --> 01:27:13,838
But most importantly,
I can't hang on much longer!
1509
01:27:14,606 --> 01:27:16,702
Go now!
1510
01:27:16,704 --> 01:27:18,504
Your dad is waiting for you!
1511
01:27:21,505 --> 01:27:23,237
Papa.
1512
01:27:23,239 --> 01:27:24,636
Papa.
1513
01:27:24,638 --> 01:27:26,902
I already know everything.
1514
01:27:26,904 --> 01:27:30,771
I already know that...
that you died.
1515
01:27:35,770 --> 01:27:40,203
Papa, I...
I'm still hornless.
1516
01:27:40,205 --> 01:27:43,435
But even without a horn,
I'm still a Qilin!
1517
01:27:49,337 --> 01:27:51,634
Papa! Where are you?
1518
01:27:51,636 --> 01:27:52,869
Papa!
1519
01:27:56,237 --> 01:27:57,336
Papa!
1520
01:28:00,269 --> 01:28:03,236
Papa! Where are you?
1521
01:28:07,269 --> 01:28:08,868
Papa.
1522
01:28:12,036 --> 01:28:15,000
Papa, I've grown
a whole lot now,
1523
01:28:15,002 --> 01:28:16,362
even though
you weren't by my side.
1524
01:28:20,867 --> 01:28:23,765
Papa!
1525
01:28:23,767 --> 01:28:26,733
I don't have a papa anymore!
1526
01:28:29,434 --> 01:28:32,165
Silly little kid.
1527
01:28:32,167 --> 01:28:34,334
Papa will always
be here for you,
1528
01:28:35,833 --> 01:28:37,934
silently accompanying you.
1529
01:28:59,366 --> 01:29:01,133
Qilin Wind Repelling Spell!
1530
01:29:04,632 --> 01:29:06,197
I figured it out!
1531
01:29:06,199 --> 01:29:08,096
The Dark Spirit
stems from the heart
1532
01:29:08,098 --> 01:29:09,829
but it can be eliminated
from the heart too!
1533
01:29:09,831 --> 01:29:11,432
Let's get rid of it!
1534
01:29:12,566 --> 01:29:14,399
Huh?
1535
01:29:17,265 --> 01:29:18,830
It, it...
1536
01:29:19,764 --> 01:29:22,264
Qilin Wind Repelling Spell!
1537
01:29:42,996 --> 01:29:44,761
Bai Ze!
1538
01:29:44,763 --> 01:29:46,760
Bai Ze!
1539
01:29:46,762 --> 01:29:47,994
You should just give up.
1540
01:29:47,996 --> 01:29:50,094
You got this!
You can do it!
1541
01:29:50,096 --> 01:29:54,360
Admit it,
you've completely failed!
1542
01:29:54,362 --> 01:29:56,094
Bai Ze! Are you crazy?
1543
01:29:59,095 --> 01:30:01,029
- Bai Ze!
- Bai Ze!
1544
01:30:05,828 --> 01:30:09,426
I know that
your greatest fear is...
1545
01:30:09,428 --> 01:30:12,761
Your greatest fear is the light
within people's hearts.
1546
01:30:42,160 --> 01:30:46,191
No one can stop
the light within our hearts!
1547
01:30:47,259 --> 01:30:49,393
Goodbye, Dark Spirit!
1548
01:31:07,925 --> 01:31:11,523
You see that?
Here come the butterflies.
1549
01:31:18,724 --> 01:31:19,856
You okay?
1550
01:31:19,858 --> 01:31:21,891
All right.
1551
01:31:35,623 --> 01:31:37,390
Huo Zhe?
1552
01:31:39,623 --> 01:31:40,822
Brother...
1553
01:32:02,189 --> 01:32:06,888
Perhaps we can't stop
the Dark Spirit from emerging.
1554
01:32:07,922 --> 01:32:10,085
But if you happen to see it,
1555
01:32:10,087 --> 01:32:13,788
you can simply smile
and tell it "Goodbye."
1556
01:32:18,388 --> 01:32:19,252
Be careful!
1557
01:32:19,254 --> 01:32:21,288
- Water.
- I got it.
1558
01:32:23,087 --> 01:32:25,685
Qilin Wind Repelling Spell!
1559
01:32:25,687 --> 01:32:28,351
That's great.
Put it over there.
1560
01:32:28,353 --> 01:32:30,051
Watch out, don't bump it!
1561
01:32:30,053 --> 01:32:31,984
It's break time!
1562
01:32:31,986 --> 01:32:34,652
Come on down!
1563
01:32:34,654 --> 01:32:36,817
Today, we're having
five nut moon cakes!
1564
01:32:36,819 --> 01:32:38,886
Oh?
1565
01:32:45,786 --> 01:32:49,350
My fellow Elders, this jogging
is working out so well!
1566
01:32:49,352 --> 01:32:51,417
Tang Ni,
put that down, will you?
1567
01:32:51,419 --> 01:32:53,050
That's such a simple concept!
1568
01:32:53,052 --> 01:32:54,952
I've known about it for a while!
1569
01:33:06,018 --> 01:33:09,249
Boss lady?
Bai Ze isn't here today?
1570
01:33:09,251 --> 01:33:13,249
I think I might smell
love in the air, right?
1571
01:33:13,251 --> 01:33:14,183
Leave me be!
1572
01:33:14,185 --> 01:33:17,616
I'll charge you extra
if you keep bothering me.
1573
01:33:17,618 --> 01:33:20,650
Since then,
Kunlun has been completely free
1574
01:33:20,652 --> 01:33:21,981
of the Dark Spirit,
1575
01:33:21,983 --> 01:33:24,681
and the world of
mountains and seas
1576
01:33:24,683 --> 01:33:27,548
has remained
peaceful and serene.
1577
01:34:03,447 --> 01:34:04,848
Wow! Oh!
1578
01:34:06,649 --> 01:34:08,781
- Here. Go ahead. Go in.
- Go in!
1579
01:34:10,649 --> 01:34:13,147
Have a seat.
What seems to be the issue?
1580
01:34:17,713 --> 01:34:20,378
I thought that
you received Buddhahood.
1581
01:34:20,380 --> 01:34:21,912
What brings you here?
1582
01:34:21,914 --> 01:34:24,878
Uh, I've been feeling
a bit under the weather!
1583
01:34:24,880 --> 01:34:26,178
My head has been feeling tight,
1584
01:34:26,180 --> 01:34:28,111
like there's a headband
around it.
1585
01:34:28,113 --> 01:34:29,810
Hm?
110379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.