All language subtitles for Fates.and.Fuies.E19-PerSub(@Arirangland)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,030 --> 00:00:05,120
بهترین تیم ترجمه فیلم و سریال کره ای تقدیم میکند
-=arirangland.me=-
1
00:00:06,030 --> 00:00:16,120
*تـرجمه و زیـرنویس: هُـدیـنا*
@Arirangland
1
00:00:20,030 --> 00:00:30,120
هرگونه استفاده مادی از این زیرنویس در =
= فروشگاه ها و سایت ها ممنوع و غیرمجاز است
1
00:00:40,070 --> 00:00:42,867
... هه را و جونگ مین تبانی کردن و
مترجم :هُدینا
2
00:00:43,739 --> 00:00:45,294
. به من خیانت کردن
3
00:00:46,779 --> 00:00:49,506
فکر کرده 90 میلیون شوخیه ؟
4
00:00:51,449 --> 00:00:54,049
باید تا اتفاق دیگه ای نیافتاده
. شروع کنیم
5
00:00:54,050 --> 00:00:57,827
. بعضیا دارن با طرح مخالفت می کنن
6
00:00:58,120 --> 00:01:00,654
استراتژی الانمون خیلی قوی نیست
7
00:01:00,989 --> 00:01:03,528
.برای همین نمی تونیم خیلی دوام بیاریم
8
00:01:03,529 --> 00:01:06,296
پس می گی چکار کنیم ؟
9
00:01:07,070 --> 00:01:08,817
... باید گولد سی کِی تی و
10
00:01:08,870 --> 00:01:12,101
بازسازی گولدُ که سهاشونُ دارید
. بیارید تو لیست شرکت
11
00:01:12,369 --> 00:01:14,389
... بعدش می تونید سهامتونُ بفروشید و
12
00:01:14,440 --> 00:01:15,782
. سهم بیشتری بگیرید
13
00:01:16,239 --> 00:01:17,654
. اونموقع قدرتتون بیشتر می شه
14
00:01:17,879 --> 00:01:19,394
می تونی ازش استفاده کنی تا
.حق وراثتتُ بدست بیاری
15
00:01:20,179 --> 00:01:21,664
... باید هرچه زودتر بهش برسیم چون
16
00:01:22,080 --> 00:01:23,090
... کمیته قضایی دارن
17
00:01:23,679 --> 00:01:25,296
. قوانین وراثتُ اصلاح می کنن
18
00:01:26,319 --> 00:01:27,461
... اگه قانون عوض بشه
19
00:01:27,819 --> 00:01:31,931
ممکنه به ارث بردن کل گروه
. خیلی برات سخت بشه
20
00:01:32,690 --> 00:01:35,255
... اونجوری باید کارای دیگه ای بکنی که
21
00:01:35,730 --> 00:01:37,921
. البته غیر قانونی محسوب می شن
22
00:01:39,099 --> 00:01:40,989
.اونموقت به اون 90 میلیون احتیاج داری
23
00:01:42,069 --> 00:01:44,191
لیست تمام سیاستمدار هایی که
. ممکنه مفید باشنُ درآوردم
24
00:01:44,940 --> 00:01:46,109
. اونا کمکت می کنن
25
00:01:46,110 --> 00:01:47,887
چقدر وقت دارم که تمومش کنم ؟
26
00:01:47,940 --> 00:01:49,859
. هرچه زودتر بهتر
27
00:02:15,070 --> 00:02:16,080
. بابا
28
00:02:19,939 --> 00:02:21,526
. من این جون نیستم
29
00:02:22,739 --> 00:02:25,264
. جونگ هو ـم ، ته جونگ هو
30
00:02:28,779 --> 00:02:31,809
...این جونی که انقدر عاشقشی
31
00:02:32,950 --> 00:02:34,605
. حتی دیگه رییس هم نیست
32
00:02:38,219 --> 00:02:41,057
... یه مجرم عوضیه
33
00:02:42,160 --> 00:02:43,372
. بدبخت و بی پوله
34
00:02:46,170 --> 00:02:47,311
حقش بود نه ؟
35
00:02:50,899 --> 00:02:52,152
. بگو بابا
36
00:02:53,439 --> 00:02:55,489
چرا انقدر از من بدت میاد ؟
37
00:02:56,580 --> 00:03:00,145
هرچی هم تلاش کردم
. ازم راضی نشدی
38
00:03:01,309 --> 00:03:03,370
. همیشه عین یه آشغال باهام رفتار کردی
39
00:03:05,119 --> 00:03:07,342
هرچی هم ساخت و ساز گولدُ بزرگ کردم
40
00:03:07,790 --> 00:03:11,152
بازم منُ با یه تُفاله ی کفش دوز مقایسه کردی
41
00:03:12,989 --> 00:03:14,747
... بعد برگشتن این جون
42
00:03:17,630 --> 00:03:19,417
. حتی دیگه به چشم پسرت هم نگام نمی کردی
43
00:03:21,670 --> 00:03:22,680
چرا باهام اینکارُ کردی ؟
44
00:03:23,670 --> 00:03:25,619
بگو چرا ؟
45
00:03:27,969 --> 00:03:29,454
!آخه چرا ؟
46
00:03:43,989 --> 00:03:44,999
... خودت
47
00:03:46,860 --> 00:03:48,606
. باعثش بودی
48
00:03:51,660 --> 00:03:52,741
. بابا
49
00:03:57,800 --> 00:03:59,426
.مالیات حق الارثُ حاضر کردم
50
00:04:01,709 --> 00:04:02,749
... می تونی دیگه
51
00:04:05,110 --> 00:04:06,159
. تو آرامش بخوابی
52
00:04:30,569 --> 00:04:33,741
! جونگ مینُ بیار خونه
53
00:04:36,239 --> 00:04:38,735
. مادرجان خیلی مست کردید
54
00:04:40,679 --> 00:04:42,699
! جونگ مینُ بیار خونه
55
00:04:43,050 --> 00:04:47,969
. جونگ مین من منظوری نداشتم
56
00:04:49,319 --> 00:04:51,915
مامان چکار می کنی ؟
خودتُ خفت نده
57
00:04:53,489 --> 00:04:55,277
. باید جونگ مینُ برگردونی
58
00:04:55,530 --> 00:04:58,029
! همش تقصیر توـه
59
00:04:58,030 --> 00:04:59,545
مگه من چکار کردم ؟
60
00:05:00,100 --> 00:05:02,292
اون سلیطه خودش خواست که رفت
61
00:05:02,840 --> 00:05:06,508
!همه ی اینا گردن توـه
62
00:05:06,509 --> 00:05:10,039
... اگه اون حرفارو جلوش نمی زدی
63
00:05:10,040 --> 00:05:11,121
! بسه دیگه
64
00:05:14,949 --> 00:05:15,990
. مادرجان
65
00:05:18,379 --> 00:05:19,500
. دکتر خبر کن
66
00:05:20,290 --> 00:05:21,300
. باشه
67
00:05:24,160 --> 00:05:25,170
. کار من تمومه
68
00:05:26,960 --> 00:05:28,908
. بنظر حالشون خوبه
69
00:05:29,699 --> 00:05:32,083
. ظاهرا فقط یه مقدار مست کرده بودن
70
00:05:32,199 --> 00:05:35,260
وقتی جَنبه ـشُ نداری واسه چی می خوری ؟
71
00:05:37,170 --> 00:05:39,391
. من دیگه می رم
72
00:05:42,340 --> 00:05:44,965
... حالا که اینجام
73
00:05:45,679 --> 00:05:49,690
. یه نگاهی هم به اوضاع جناب رییس می کنم
74
00:06:15,670 --> 00:06:16,720
.قربان
75
00:06:16,980 --> 00:06:19,706
. هرکار بگید می کنم
76
00:06:19,910 --> 00:06:22,506
. خواهش می کنم یه فرصت بهم بدید
77
00:06:22,920 --> 00:06:24,131
. رییس ته رو یبدار کن
78
00:06:24,720 --> 00:06:25,730
چی ؟
79
00:06:27,090 --> 00:06:28,907
. گفتم دوباره بیدارش کن
80
00:06:49,369 --> 00:06:50,450
چطوره ؟
81
00:06:52,040 --> 00:06:53,089
چی ؟
82
00:06:53,309 --> 00:06:55,905
... غیر از حالت بیهوشی
83
00:06:56,249 --> 00:06:58,038
. بنظر خوب میاد
84
00:06:58,280 --> 00:07:01,078
. همه چیز مرتبه
85
00:07:01,550 --> 00:07:03,135
. هیچ زخم بستری هم نمی بینم
86
00:07:05,520 --> 00:07:08,691
ولی اگه مدت طولانی کسیُ
... با دارو بیهوش نگه داریم
87
00:07:09,230 --> 00:07:12,461
ممکنه وقتی بیدار می شه
... اعضای حیاتی داخلیش
88
00:07:12,559 --> 00:07:14,269
. به مشکل بخورن
89
00:07:14,270 --> 00:07:16,926
... پس به نظرم بهتره ببریمشون بیمارستان تا
90
00:07:17,139 --> 00:07:18,269
... یه سونوگرافی و
91
00:07:18,270 --> 00:07:21,068
. نوار قلب ازشون بگیرم
92
00:07:21,069 --> 00:07:22,120
. نه
93
00:07:22,980 --> 00:07:25,666
چی ؟ -
.نمی تونم اجازه بدم از خونه بره بیرون -
94
00:07:27,150 --> 00:07:28,998
. که اینطور ، خوب باشه
95
00:07:35,790 --> 00:07:36,829
. دکتر کیم
96
00:07:38,319 --> 00:07:39,400
بله قربان ؟
97
00:07:40,530 --> 00:07:42,681
... درباره ی پدرم -
چیه ؟ -
98
00:07:45,129 --> 00:07:49,038
فکر نکنم درست باشه
. اینجوری تو جا نگهش داریم
99
00:07:50,470 --> 00:07:53,197
یعنی می گید بیدارشون کنم ؟
100
00:07:54,540 --> 00:07:55,550
. نه
101
00:07:56,910 --> 00:07:57,949
... پس
102
00:07:59,110 --> 00:08:01,433
.بنظرم باید کاری کنیم راحت تر باشه
103
00:08:04,720 --> 00:08:06,871
می فهمید که چی می گم ؟
104
00:08:09,759 --> 00:08:10,769
. بله
105
00:09:04,640 --> 00:09:05,751
چطور بود ؟
106
00:09:07,910 --> 00:09:10,172
... وضعیت جناب رییسُ چک کردم و
107
00:09:10,819 --> 00:09:12,567
. دوز داروشونُ کم کردم
108
00:09:13,319 --> 00:09:14,906
... هر وقت که بخواید
109
00:09:15,520 --> 00:09:17,206
. می تونم بیدارشون کنم
110
00:09:18,160 --> 00:09:20,613
... ولی همونجور که گفتم
111
00:09:21,260 --> 00:09:23,299
... حتی اگه به هوش بیان تا یه مدت
112
00:09:23,300 --> 00:09:25,399
. هوش و حواس درستی ندارن
113
00:09:25,400 --> 00:09:27,188
. مهم نیست -
. بله -
114
00:09:28,929 --> 00:09:32,636
. ولی یه مشکل کوچیک داریم
115
00:09:34,170 --> 00:09:35,351
... رییس ته جونگ هو گفتن
116
00:09:36,939 --> 00:09:40,242
. کاری کنم تا پدرتون راحت بشن
117
00:09:51,266 --> 00:09:56,266
118
00:10:07,370 --> 00:10:08,653
واقعا اومدی ؟
119
00:10:09,270 --> 00:10:10,319
. گفتم که میام
120
00:10:12,010 --> 00:10:13,262
! چه اعصابی داری
121
00:10:15,050 --> 00:10:18,555
از چیزی که می خوام بگم نمی ترسی ؟
122
00:10:20,490 --> 00:10:23,246
.خودتم چیزای زیادی برای قایم کردن داری
123
00:10:27,790 --> 00:10:29,002
. بهتره مراقب باشی
124
00:10:30,160 --> 00:10:33,260
.هرکار بتونم می کنم تا پایین بکشمت
125
00:10:34,900 --> 00:10:38,203
. پاید تاوان نابود کردن زندگی یه نفر دیگه رو بدی
126
00:10:39,500 --> 00:10:40,620
. از صبر خسته شدم
127
00:10:52,849 --> 00:10:55,779
. برنامه ی چا سو هیونُ نگاه می کنید
128
00:10:55,819 --> 00:10:59,394
مهمان امروز کسیه که همگی
درباره اش کنجکاوید
129
00:10:59,990 --> 00:11:03,999
شخصیت مشابه سیندرلا که از
... ساخت کفش مصنوعی
130
00:11:04,000 --> 00:11:05,948
. به رهبری شرکت کفش سازی رسیدن
131
00:11:06,160 --> 00:11:07,685
. خانم گو هه را تشریف آوردن
132
00:11:08,670 --> 00:11:09,709
. سلام
133
00:11:10,270 --> 00:11:11,280
. سلام
134
00:11:11,939 --> 00:11:14,131
بار اولتونه که به تلویزیون میاید درسته ؟
135
00:11:15,069 --> 00:11:16,068
. بله
136
00:11:16,069 --> 00:11:18,178
... خیلی از بیننده هامون مشتاقن
137
00:11:18,179 --> 00:11:21,180
.که داستان سیندرلای شمارو بشنون
138
00:11:22,750 --> 00:11:23,790
... خوب
139
00:11:24,150 --> 00:11:27,453
راستش نمی دونم لقب سیندرلا
برام مناسب هست یا نه ؟
140
00:11:28,449 --> 00:11:31,085
. من خودم کفش می سازم
141
00:11:31,189 --> 00:11:33,583
آرزوم این نیست که کس دیگه ای
. اون کفشُ پام کنه
142
00:11:40,229 --> 00:11:43,805
... یعنی می گید که دست تنها و
143
00:11:44,170 --> 00:11:46,866
به تنهایی اینجور ترقی کردید ؟
144
00:11:48,870 --> 00:11:51,308
... خیلی ناگهان از مدیریت به ریاست
145
00:11:51,309 --> 00:11:53,097
. ارتقا گرفتید
146
00:11:54,550 --> 00:11:57,146
... شایعاتی بود که می گفتن دلیلش فقط
147
00:11:57,819 --> 00:12:00,213
. غیبت مدیر ته این جون تو اون زمان بوده
148
00:12:07,589 --> 00:12:10,457
. نمی دونم ؟ اینطور نیست
149
00:12:13,599 --> 00:12:16,225
. از سوال های سخت می گذرم
150
00:12:16,530 --> 00:12:18,015
. یه سوال شخصی می خوام بپرسم
151
00:12:19,270 --> 00:12:21,290
... ما خیلی درباره ی
152
00:12:21,540 --> 00:12:23,661
. زندگی شخصیتون نمی دونیم
153
00:12:24,679 --> 00:12:27,234
... شما از درس خوندن تو ایتالیا
154
00:12:27,510 --> 00:12:29,978
... به ساختن کفش مصنوعی
155
00:12:29,979 --> 00:12:31,868
. با قیمت ارزون رسیدید
156
00:12:33,449 --> 00:12:36,278
. حتما یه دلیلی پشتشه
157
00:12:38,219 --> 00:12:39,634
... پس اندازم تموم شد و
158
00:12:40,790 --> 00:12:43,082
. مجبور شدم درسمُ ول کنم
159
00:12:44,630 --> 00:12:46,822
. چقدر غم انگیز
160
00:12:48,099 --> 00:12:49,745
... ظاهرا شما
161
00:12:50,240 --> 00:12:52,391
... به مدت پنج سال
162
00:12:52,770 --> 00:12:55,870
.از خواهرتون که تو کماست مراقبت می کردید
163
00:12:58,079 --> 00:12:59,089
. بله
164
00:12:59,609 --> 00:13:01,266
. خیلی ناراحت کننده ـست
165
00:13:02,709 --> 00:13:04,497
... براثر چه تصادفی
166
00:13:05,219 --> 00:13:06,734
اینجور شدن ؟
167
00:13:15,890 --> 00:13:18,284
... شنیدم خودتون شخصا درباره ی
168
00:13:18,760 --> 00:13:22,335
اتفاقی که برای خواهرتون افتاده بوده
. تحقیق کردید
169
00:13:25,040 --> 00:13:26,414
. بله درسته
170
00:13:27,540 --> 00:13:28,721
... ما شنیدیم
171
00:13:29,809 --> 00:13:33,072
... این تحقیقاتتون
172
00:13:34,479 --> 00:13:37,581
... با دادن پیشنهاد ریاست گولد شوز بهتون
173
00:13:37,979 --> 00:13:40,444
. رابطه ای دارن
174
00:13:41,490 --> 00:13:42,701
حقیقت داره ؟
175
00:13:50,099 --> 00:13:52,988
. بله ، درسته
176
00:13:55,300 --> 00:13:56,381
... پس
177
00:13:57,300 --> 00:14:00,300
.قاعدتا باید به سوال قبلیمون جواب بدین
178
00:14:02,240 --> 00:14:04,039
... شما خیلی ناگهانی
179
00:14:04,040 --> 00:14:06,463
. از مدیریت به ریاست گولد شوز رسیدید
180
00:14:07,479 --> 00:14:10,105
ممکنه معامله ای پشتش باشه ؟
181
00:14:11,849 --> 00:14:13,989
... رییس شرکتی شدید که
182
00:14:13,990 --> 00:14:15,667
. هیئت مدیره قصد بستنشُ داشته
183
00:14:16,719 --> 00:14:20,123
از اون موقع چکار می کردید ؟
184
00:14:21,859 --> 00:14:24,425
.کفش سازی ای که کفش نمی سازه
185
00:14:26,770 --> 00:14:28,213
خنده دار نیست ؟
186
00:14:36,839 --> 00:14:38,192
. من یه کاری داشتیم
187
00:14:40,410 --> 00:14:41,420
... به عنوان مثال
188
00:14:47,650 --> 00:14:51,195
ما از ساخت و ساز گولد
.پول غیر قانونی می گرفتیم
189
00:14:53,390 --> 00:14:56,459
وانمود می کردیم ارقام فروشمونه و
.غیرقانونی جمعشون می کردیم
190
00:14:59,900 --> 00:15:01,890
... به دروغ می گفتیم پروژه داریم و
191
00:15:02,329 --> 00:15:03,916
... براش بودجه می ذاشتیم
192
00:15:04,069 --> 00:15:05,857
... یا الکی می گفتیم کارمند گرفتیم -
! هی -
193
00:15:13,910 --> 00:15:16,778
دیوونه شدی ؟ چکار می کنی ؟
194
00:15:17,250 --> 00:15:18,896
مگه همینُ نمی خواستی ؟
195
00:15:19,620 --> 00:15:20,903
اینُ ؟
196
00:15:26,520 --> 00:15:27,540
این چیه ؟
197
00:15:28,290 --> 00:15:29,339
. یه هدیه
198
00:15:31,099 --> 00:15:33,856
... اسمشُ بذار یه جایزه برای تلاشت
199
00:15:34,229 --> 00:15:35,513
. که جلوی منُ بگیری
200
00:15:36,670 --> 00:15:37,751
... از طرف من
@Arirangland
201
00:15:38,939 --> 00:15:40,526
. اینُ بده به این جون
@Arirangland
202
00:15:41,969 --> 00:15:43,020
چرا باید بدم ؟
203
00:15:44,140 --> 00:15:46,938
چرا فک کردی در حقت لطف می کنم ؟
204
00:15:49,250 --> 00:15:52,310
. چون تو تنها کسی هستی که بهش اعتماد دارم
205
00:15:55,120 --> 00:15:56,130
... با این می تونی
206
00:15:58,390 --> 00:16:00,036
... منُ بندازی زندان
207
00:16:00,160 --> 00:16:01,402
. ته جونگ هو رو هم همینطور
208
00:16:05,059 --> 00:16:06,646
! جدی عقلتُ از دست دادی
209
00:16:07,670 --> 00:16:10,902
چیه ؟ دوست نداری منُ پشت میله ها ببینی ؟
210
00:16:12,540 --> 00:16:14,458
. می تونی اینکارُ برام بکنی
211
00:16:19,309 --> 00:16:22,077
. واقعا می گم ، کمکم کن
212
00:16:23,410 --> 00:16:24,732
... اینُ بگیر و
213
00:16:26,250 --> 00:16:28,139
. این جونُ متقاعد کن
214
00:16:29,890 --> 00:16:32,081
. بگو هیچ وقت منُ نبخشه
215
00:16:57,449 --> 00:16:59,196
می تونی ازش استفاده کنی تا
.حق وراثتتُ بدست بیاری
216
00:16:59,719 --> 00:17:01,365
... باید هرچه زودتر بهش برسیم چون
217
00:17:01,589 --> 00:17:03,149
... کمیته قضایی دارن
218
00:17:03,150 --> 00:17:04,776
. قوانین وراثتُ اصلاح می کنن
219
00:17:04,859 --> 00:17:06,032
... اگه قانون عوض بشه
220
00:17:06,160 --> 00:17:10,543
ممکنه به ارث بردن کل گروه
. خیلی برات سخت بشه
221
00:17:10,760 --> 00:17:13,325
... اونجوری باید کارای دیگه ای بکنی که
222
00:17:13,700 --> 00:17:16,053
. البته غیر قانونی محسوب می شن
223
00:17:16,200 --> 00:17:18,360
.اونموقت به اون 90 میلیون احتیاج داری
224
00:17:18,800 --> 00:17:21,971
لیست تمام سیاستمدارهایی که
.ممکنه مفید باشن درآوردم
225
00:17:22,210 --> 00:17:23,725
. اونا کمکت می کنن
226
00:17:25,079 --> 00:17:28,080
.این نوار جدیدیه که زن برادرت داده
227
00:17:28,649 --> 00:17:30,164
... بازم هست
228
00:17:30,280 --> 00:17:32,642
. خوبه ، همین کافیه
229
00:17:33,079 --> 00:17:34,565
. تابلوـه
230
00:17:34,649 --> 00:17:36,741
. می خوان به نماینده رشوه بدن
231
00:17:37,220 --> 00:17:40,087
مگه نه ؟ همین برای کنار زدن
ته جونگ هو کافی نیست ؟
232
00:17:40,190 --> 00:17:42,816
ضبط صدای غیرقانونی
. تو دادگاه معتبر نیست
233
00:17:43,559 --> 00:17:45,550
... ممکنه بتونیم بهش اتهام بزنیم
234
00:17:46,059 --> 00:17:47,211
... ولی می دونی که
235
00:17:47,430 --> 00:17:50,095
. چقدر آب زیرکاه و حواسش جمعه
236
00:17:50,740 --> 00:17:53,199
.مدارکی که الان داریم کافی نیستن
237
00:17:53,200 --> 00:17:54,623
چطور می شه ؟
238
00:17:54,909 --> 00:17:56,687
. تو زندان انداختنش کافی نیست
239
00:17:57,980 --> 00:17:59,898
. می خوام کامل خُردش کنم
240
00:18:06,349 --> 00:18:07,904
.از راه قانونی
241
00:18:13,930 --> 00:18:15,041
. بیا
242
00:18:15,930 --> 00:18:17,919
. دوبار چکش کردم -
.ممنون -
243
00:18:24,300 --> 00:18:25,552
. فردا روز موعوده
244
00:18:26,899 --> 00:18:27,950
کار می کنه ؟
245
00:18:28,210 --> 00:18:29,250
. آره
246
00:18:30,169 --> 00:18:31,320
. باید بکنه
247
00:18:32,339 --> 00:18:33,794
. استرس دارم
248
00:18:37,079 --> 00:18:38,129
پدرت چی ؟
249
00:18:39,180 --> 00:18:41,643
اگه تو خونه بمونه نمی تونیم
.یواشکی ببریمش
250
00:18:42,490 --> 00:18:43,702
. یکی هست که کمک می کنه
251
00:18:49,329 --> 00:18:51,147
. قرار نبود کسی بیاد
252
00:19:03,940 --> 00:19:07,717
. اومدم با این جون حرف می زنم
می شه تنهامون بذایرد ؟
253
00:19:09,579 --> 00:19:10,589
. باشه
254
00:19:14,450 --> 00:19:18,530
می دونستی ته جونگ هو از گولد شوز
استفاده می کرده تا سرمایه غیرقانونی جمع کنه ؟
255
00:19:20,730 --> 00:19:21,740
. آره
256
00:19:27,300 --> 00:19:28,482
. این مدرکشه
257
00:19:29,099 --> 00:19:32,371
تاریخ ها ، روش انجامش
. مدارک مالیش ، همش این توـه
258
00:19:39,710 --> 00:19:40,891
کی اینُ بهت داده ؟
259
00:19:44,379 --> 00:19:45,389
. خودت می دونی
260
00:19:46,550 --> 00:19:47,560
گو هه را ؟
261
00:19:50,619 --> 00:19:52,004
... گفت بدمش بهت و
262
00:19:53,829 --> 00:19:55,910
. بگم هیچ وقت نبخشیش
263
00:20:04,899 --> 00:20:05,950
... با این
264
00:20:06,839 --> 00:20:09,697
.می تونی خودش و ته جونگ هو رو بندازی زندان
265
00:20:11,339 --> 00:20:13,179
اونا گولت زدن
... داییتُ کشتن و
266
00:20:13,180 --> 00:20:14,968
. به دوستات آسیب زدن
267
00:20:16,210 --> 00:20:17,391
. همه ـش کار خودشون بوده
268
00:20:28,260 --> 00:20:29,745
. زود داری می ری
269
00:20:30,700 --> 00:20:32,679
. مصاحبه دارم -
. عزیزم -
270
00:20:33,430 --> 00:20:35,319
. مین وو زنگ زد
271
00:20:37,270 --> 00:20:38,380
. بعدا حرف می زنیم
272
00:20:38,440 --> 00:20:40,590
. مین وو می خواد برگرده کره
273
00:20:41,669 --> 00:20:43,608
. الانم کلی مشغله دارم
274
00:20:43,609 --> 00:20:45,226
چرا انقدر می ری رو اعصابم ؟هان؟
275
00:20:55,290 --> 00:20:56,329
. آجومونی
276
00:20:57,119 --> 00:20:59,988
مادرشوهرم چون خسته اس
.دارم باهاش می رم ماساژ
277
00:21:00,220 --> 00:21:01,270
. بله خانم
278
00:21:01,829 --> 00:21:03,749
چطوره تو هم برای غذا بری ؟
279
00:21:04,460 --> 00:21:05,558
. نمی خواد
280
00:21:05,559 --> 00:21:07,449
. ما هم برای ناهار بیرونیم
281
00:21:07,629 --> 00:21:08,741
. برو
282
00:21:10,869 --> 00:21:12,284
. ممنون خانم
283
00:21:23,579 --> 00:21:25,772
نمی تونی درست انجامش بدی ؟
284
00:21:25,819 --> 00:21:26,859
. سفت تر
285
00:21:29,520 --> 00:21:31,888
... اون دختر قبلیه با اینکه جاسوس بود
286
00:21:31,889 --> 00:21:34,253
. ولی کارش خوب بود
287
00:21:40,930 --> 00:21:42,788
. من با مادرشوهرم آبگرمم
288
00:21:42,869 --> 00:21:44,011
. الان می تونید برید داخل
289
00:21:44,569 --> 00:21:45,609
= . من با مادرشوهرم آبگرمم =
= . الان می تونید برید داخل =
290
00:22:15,300 --> 00:22:16,339
. صبر کن
291
00:22:17,700 --> 00:22:18,750
. بله
292
00:22:39,559 --> 00:22:41,074
. بابا ، منم ، این جون
293
00:22:45,059 --> 00:22:47,695
قبلا هیچ وقت به حرفتون گوش نمی دادم
294
00:22:49,500 --> 00:22:50,580
. الان چه فایده داره
295
00:22:53,270 --> 00:22:55,290
. هیشکی تو این دنیا طرف من نیست
296
00:22:57,639 --> 00:22:58,821
. برای همین اومدم دنبالت
297
00:23:01,809 --> 00:23:03,667
ولی چرا اینجوری شدی ؟
. اصلا شبیه خودت نیستی
298
00:23:05,520 --> 00:23:07,813
.پاشو کتکم بزن و دعوام کن
299
00:23:15,030 --> 00:23:16,140
. زود پاشو
300
00:23:28,770 --> 00:23:30,627
. بیدارش کن -
. چشم -
301
00:23:59,669 --> 00:24:01,458
= کنفرانس اضطراری گروه گولد =
302
00:24:05,639 --> 00:24:07,468
. حالا شروع می کنیم
303
00:24:10,480 --> 00:24:13,408
می خواید درباره ی حق الارث صحبت کنید ؟
304
00:24:13,520 --> 00:24:14,530
. نه
305
00:24:15,349 --> 00:24:17,208
... تا زمانی که پدرم مریضه
306
00:24:17,859 --> 00:24:21,062
. من حرفی از سهم و ارث نمی زنم
307
00:24:21,329 --> 00:24:23,289
شایعه شده بخاطر مشکلات قوانین جانشینی
308
00:24:23,290 --> 00:24:25,147
.برای راه انداختن روند وراثت عجله دارید
309
00:24:26,629 --> 00:24:27,881
. این حقیقت نداره
310
00:24:31,069 --> 00:24:33,190
. بعدا به سوالات جواب داده می شه
311
00:24:35,309 --> 00:24:36,683
... شهروندان عزیز
312
00:24:38,409 --> 00:24:41,743
... متاسفم که امروز
313
00:24:42,710 --> 00:24:44,235
... برای دادن خبر ناگواری
314
00:24:45,149 --> 00:24:46,968
. جلوتون ایستاده ام
315
00:24:49,649 --> 00:24:50,831
... پدر من که به عنوان
316
00:24:52,119 --> 00:24:55,694
... رییس سابق گروه گولد می شناسیدش
317
00:24:59,629 --> 00:25:01,488
. در شرایط بحرانی ای هستن
318
00:25:03,930 --> 00:25:05,011
...دکترها گفتن که
319
00:25:05,869 --> 00:25:08,434
.امکان بهبودیشون نیست
320
00:25:09,270 --> 00:25:10,420
... پدر من در این لحظه
321
00:25:11,480 --> 00:25:13,258
. هنوز بیهوشن
322
00:25:14,909 --> 00:25:16,323
... براشون امکان نداره که
323
00:25:26,919 --> 00:25:29,051
. رییس بزرگه -
کجا ؟ -
324
00:25:29,089 --> 00:25:30,846
چی ؟ -
چه خبره ؟ -
325
00:25:30,859 --> 00:25:32,779
. بنظر حالشون خوبه
326
00:25:32,829 --> 00:25:34,315
چی شده ؟
327
00:25:35,530 --> 00:25:36,640
چه خبره ؟
328
00:25:38,139 --> 00:25:39,149
چی ؟
329
00:25:40,300 --> 00:25:41,956
. اون به هوشه
330
00:25:45,371 --> 00:25:48,321
331
00:25:50,169 --> 00:25:52,937
** قسمت 38 **
332
00:25:55,610 --> 00:25:56,620
. خانم ایم
333
00:25:58,150 --> 00:25:59,160
. آجوما
. آجوما
334
00:25:59,980 --> 00:26:02,039
باز کجا رفت ؟
335
00:26:02,279 --> 00:26:03,935
چرا یهو انقدر ساکت شده ؟
336
00:26:29,479 --> 00:26:31,874
. رییس ، رییس ، نیست
337
00:26:33,250 --> 00:26:34,633
. ناپدید شده
338
00:26:35,020 --> 00:26:36,101
! صبر کن ببینم
339
00:26:37,320 --> 00:26:39,309
! صبر کن ، جونگ هو
340
00:26:39,789 --> 00:26:41,982
! جونگ هو
341
00:26:42,460 --> 00:26:43,500
!جونگ هو
342
00:26:44,759 --> 00:26:46,314
. جواب بده دیگه
343
00:26:53,269 --> 00:26:55,996
= گروه گولد =
344
00:26:56,640 --> 00:26:57,822
چه خبره ؟
345
00:27:22,400 --> 00:27:23,915
. ته جونگ هو
346
00:27:25,500 --> 00:27:28,530
. بابا
347
00:27:30,140 --> 00:27:31,827
جناب رییس چی شده ؟
348
00:27:32,209 --> 00:27:33,553
مگه نگفتین تو وضعیت بحرانی هستن ؟
349
00:27:37,980 --> 00:27:40,202
. خودت توضیح بده ته جونگ هو
350
00:27:53,659 --> 00:27:54,669
. این جون
351
00:27:57,500 --> 00:27:58,813
! کثافت
352
00:28:00,539 --> 00:28:01,914
. اگه حرفی نداری گمشو بیرون
353
00:28:03,539 --> 00:28:05,792
تا ندادم بندازنت بیرون
. با پای خودت برو
354
00:28:06,680 --> 00:28:09,477
جنایت کاری مثل تو چطور
تونسته پاشُ بذاره همچین جایی ؟
355
00:28:10,979 --> 00:28:12,596
. سهم ته جونگ مین به من رسیده
356
00:28:14,349 --> 00:28:16,107
همینطور به تایید رییس
.گولد شوز هم به من رسیده
357
00:28:28,930 --> 00:28:29,940
. خیلی وقته ندیدمتون
358
00:28:31,000 --> 00:28:33,120
.من ته این جون ریاست قبلی گولد شوز هستم
359
00:28:33,639 --> 00:28:34,781
... همونطور که می بینید
360
00:28:35,139 --> 00:28:37,997
. الان جناب رییس ته پیل هو بهتر هستن
361
00:28:41,409 --> 00:28:43,804
... رییس ته جونگ هو هم
362
00:28:44,710 --> 00:28:46,971
... از سِمَت ریاستشون کناره گیری می کنن و
363
00:28:47,580 --> 00:28:49,095
... با هزینه ی 90 میلیون وونی خودشون
364
00:28:50,389 --> 00:28:52,369
. یه مرکز خیریه احداث خواهد شد
365
00:28:54,819 --> 00:28:55,900
چکار می کنی ؟
366
00:28:56,289 --> 00:28:58,559
دارید از سِمَت ریاست استعفا می دید ؟
367
00:28:58,560 --> 00:29:00,246
. جناب ته جونگ هو لطفا توضیح بدید
368
00:29:08,469 --> 00:29:10,732
هوس مردن کردی عوضی ؟
369
00:29:10,770 --> 00:29:11,820
چرا ؟
370
00:29:12,580 --> 00:29:15,337
از پولی که با سختی
. برای کار خیر جمع کردی استفاده کن
371
00:29:16,349 --> 00:29:17,623
. تو که کار خیر دوست داری
372
00:29:17,710 --> 00:29:20,911
نکنه پول نداری ؟
می خوای بچاپیم ؟
373
00:29:22,080 --> 00:29:25,049
آماده باش حداقل 100 سالی
. گوشه زندون بپوسی
374
00:29:25,719 --> 00:29:26,972
مدرک هم داری ؟
375
00:29:27,560 --> 00:29:28,801
. اگه راست می گی پخشش کن
376
00:29:30,659 --> 00:29:32,478
.اگه اینجوری می خوای باشه
377
00:29:33,430 --> 00:29:35,955
اونوقت التماسم می کنی که
. فقط مستقیم بفرستمت زندان
378
00:29:36,830 --> 00:29:38,850
ببینم بازم می تونی سرتُ بالا بگیری ؟
379
00:29:39,439 --> 00:29:41,258
! شِر و وِر می گی
380
00:29:54,879 --> 00:29:56,062
... درباره ی پدرم
381
00:29:56,150 --> 00:30:00,059
فکر نکنم درست باشه
. اینجوری تو جا نگهش داریم
382
00:30:00,490 --> 00:30:02,119
یعنی می گید ... ؟ -
صدای اونه ؟ -
383
00:30:02,120 --> 00:30:04,988
بیدارشون کنم؟ -
. نه -
384
00:30:05,160 --> 00:30:07,482
.بنظرم باید کاری کنیم راحت بشه
385
00:30:08,199 --> 00:30:10,350
می فهمید که چی می گم ؟
386
00:30:11,370 --> 00:30:12,380
. بله قربان
387
00:30:12,399 --> 00:30:13,814
! هِی ! خاموشش کن
388
00:30:14,000 --> 00:30:15,818
! همین الان خاموشش کن ! حالا -
. خاموشش کن -
389
00:30:16,810 --> 00:30:19,638
. عکس نگیر -
! عکس نگیرید -
390
00:30:19,639 --> 00:30:21,659
. گفتم بسه -
! لطفا توضیح بدید -
391
00:30:22,209 --> 00:30:23,321
. به اون دست نزن
392
00:30:24,910 --> 00:30:27,374
بابا خواهش می کنم جلوشُ بگیر
393
00:30:27,420 --> 00:30:28,833
. ولم کنید
394
00:30:29,019 --> 00:30:30,262
! چطور جرات می کنید ؟ من رییسم
395
00:30:30,649 --> 00:30:32,780
! ولم کن عوضی
می خوای بمیری ؟
396
00:30:33,189 --> 00:30:35,079
هنوزم نمی فهمی جونگ هو ؟
397
00:30:36,089 --> 00:30:37,458
تو دیگه رییس گروه گولد نیستی ؟
398
00:30:37,459 --> 00:30:39,974
.حتی دیگه رییس ساخت و ساز گولد هم نیستی
399
00:30:41,129 --> 00:30:42,746
. تو این شرکت برای تو جایی نیست
400
00:30:43,170 --> 00:30:45,392
! خودم می کشمت
@Arirangland
401
00:30:45,670 --> 00:30:47,356
می خوای تهدیدم به جرمات اضافه بشه ؟
@Arirangland
402
00:30:49,439 --> 00:30:50,551
یادت نیست بهت چی گفتم ؟
403
00:30:52,170 --> 00:30:54,532
گفتم که عاشق زندان می شی
404
00:30:55,139 --> 00:30:57,179
! بابا ! بابا منُ نگاه کن
405
00:30:57,180 --> 00:30:59,619
! بابا ! مامان گفت همه ی این کارهارو بکنم
406
00:30:59,620 --> 00:31:00,691
! بابا
407
00:31:01,220 --> 00:31:02,230
. آقای ته جونگ هو
408
00:31:02,889 --> 00:31:04,062
. نگاه کن -
. مامور پلیس -
409
00:31:09,220 --> 00:31:11,188
... شما به جرم مشارکت و اقدام به قتل
410
00:31:11,189 --> 00:31:12,675
... اِفترا ، اختلاس و قُصور در انجام وظیفه
411
00:31:12,730 --> 00:31:14,619
. و اعمال خشونت بازداشتید
412
00:31:14,699 --> 00:31:16,469
. می تونید سکوت اختیار کنید
413
00:31:16,470 --> 00:31:18,651
...هرچی بگید در دادگاه علیهتون استفاده می شه و
414
00:31:18,930 --> 00:31:20,787
. حق گرفتن وکیل دارید
415
00:31:21,670 --> 00:31:22,719
. بگیریدش
416
00:31:23,310 --> 00:31:24,381
! ولم کنید
417
00:31:24,509 --> 00:31:26,934
. بابا ! بابا ! توروخدا گوش کن
418
00:31:27,240 --> 00:31:28,956
! این جون حرومزاده
419
00:31:29,139 --> 00:31:30,159
! بابا
420
00:31:30,610 --> 00:31:31,791
! عوضیا
421
00:31:32,279 --> 00:31:33,461
. بریم
422
00:31:33,579 --> 00:31:35,135
! آهای ولم کنید
423
00:31:35,350 --> 00:31:36,431
! بابا
424
00:31:36,589 --> 00:31:37,789
! هی -
حقیقت داره ؟ -
425
00:31:37,790 --> 00:31:38,829
! بابا
426
00:31:39,089 --> 00:31:41,888
! کثافتا ولم کنید
! بابا
427
00:31:42,689 --> 00:31:45,557
! این جون
! بابا
428
00:31:46,329 --> 00:31:48,723
... ولم کنید عوضیا
429
00:31:49,199 --> 00:31:50,698
به جرائمتون اعتراف می کنید ؟
430
00:31:50,699 --> 00:31:53,169
راسته که می خواستید پدر خودتونُ بکشید ؟
431
00:31:53,170 --> 00:31:55,766
! بِکِشش کنار -
راسته که سرمایه مخفی جمع می کردید ؟ -
432
00:31:56,509 --> 00:31:59,039
. قربان -
! لطفا توضیح بدید -
433
00:31:59,040 --> 00:32:02,009
! بابا
! این جونِ کثافت
434
00:32:02,079 --> 00:32:03,679
لطفا یه توضیحی بدید ؟
435
00:32:03,680 --> 00:32:05,700
. لطفا حقیقتُ بگید -
. خیلی خب -
436
00:32:06,920 --> 00:32:08,091
کجا باید بریم ؟ -
! این جون -
437
00:32:08,649 --> 00:32:10,538
! این جون ! بابا -
. هان سونگ سوک -
438
00:32:10,720 --> 00:32:11,730
439
00:32:18,290 --> 00:32:19,388
. اخبار فوری
440
00:32:19,389 --> 00:32:21,499
...ته جونگ هو رییس سابق گروه گولد
441
00:32:21,500 --> 00:32:23,187
. امروز بدون حکم بازداشت شد
442
00:32:24,069 --> 00:32:25,869
... بنا به اظهارات ته این جون
443
00:32:25,870 --> 00:32:27,254
... رییس سابق گولد شوز
444
00:32:27,540 --> 00:32:30,169
ته جونگ هو به اتهام
... شراکت و اقدام به قتل
445
00:32:30,170 --> 00:32:31,438
... اِفترا ، قصور در انجام وظایف و
446
00:32:31,439 --> 00:32:33,500
. اعمال خشونت بازداشت شد
447
00:32:34,439 --> 00:32:36,849
همچنین شواهدی مبنی بر
سرمایه ی غیر قانونی بدست رسیده
448
00:32:36,850 --> 00:32:39,335
.و پلیس تحقیقات در این زمینه را آغاز کرد
449
00:32:39,680 --> 00:32:42,406
. آنها در تلاشند تا اتهامات وارده را ثابت کنند
450
00:32:46,560 --> 00:32:47,570
. قربان
451
00:32:48,990 --> 00:32:50,000
بله ؟
452
00:32:50,759 --> 00:32:53,588
درباره ی مدارک سرمایه مخفی
می خواین چکار کنید ؟
1
00:32:55,030 --> 00:33:16,120
*تـرجمه و زیـرنویس: هُـدیـنا*
@Arirangland
453
00:33:33,569 --> 00:33:34,610
. خودتُ تسلیم کن
454
00:33:36,970 --> 00:33:38,151
. پلیسا تو راهن
455
00:33:39,579 --> 00:33:41,933
خودمُ تسلیم کنیم ؟
واسه ی چی ؟
456
00:33:42,509 --> 00:33:43,660
مگه مدرکی هم داری ؟
457
00:33:44,050 --> 00:33:45,349
... ضبط صدای غیر قانونی
458
00:33:45,350 --> 00:33:47,298
تو دادگاه معتبر نیست
خبر نداشتی ؟
459
00:33:49,120 --> 00:33:50,331
. نگران نباش
460
00:33:51,819 --> 00:33:54,546
بیشتر از اینا مدرک برای
... انداختن تو و پسرت
461
00:33:55,589 --> 00:33:56,671
. تو زندان دارم
462
00:33:57,660 --> 00:34:00,963
. به من دروغ نگو
. خودم با وکیل کیم حرف زدم
463
00:34:01,000 --> 00:34:02,777
!خودش گفت هیچ چیز به دردبخوری نداری
464
00:34:03,500 --> 00:34:04,539
وکیل کیم ؟
465
00:34:08,139 --> 00:34:10,261
... اون واسه شرکت من کار می کنه
466
00:34:12,509 --> 00:34:14,126
. یعنی الان رییسش منم
467
00:34:16,310 --> 00:34:18,228
... پلیسا ، دادستانی
468
00:34:19,110 --> 00:34:20,362
. اخبار و رسانه ها
469
00:34:22,750 --> 00:34:23,760
. گوشاتُ باز کن
470
00:34:24,990 --> 00:34:26,777
هنوزم فکر می کنی دنیا طرف توـه ؟
471
00:34:29,220 --> 00:34:30,705
... فکر کردی هنوزم
472
00:34:31,860 --> 00:34:33,950
مادمازل و خانوم پولدار خونه ای ؟
473
00:34:38,429 --> 00:34:39,439
... من کلی مدرک
474
00:34:41,269 --> 00:34:42,714
. ازتون جمع کردم
475
00:34:43,570 --> 00:34:46,069
= فایل های ضبط شده =
476
00:34:46,070 --> 00:34:47,808
باید اینجارو امضا کنم ؟
477
00:34:47,809 --> 00:34:49,224
. بله
478
00:34:50,309 --> 00:34:53,148
واقعا متاسفم که
... با اینکه رییس گولد شوزید
479
00:34:53,480 --> 00:34:55,136
. مجبورتون می کنم اینکارُ بکنید
480
00:34:55,649 --> 00:34:56,700
. ایرادی نداره
481
00:34:57,250 --> 00:34:59,814
. این تنها کاریه که می تونم بکنم
482
00:35:20,480 --> 00:35:22,096
ما قبلا همدیگه رو دیدیم یادته ؟
483
00:35:23,009 --> 00:35:24,969
. مغازه ی گو ، 100 وون
484
00:35:27,419 --> 00:35:28,530
. کیم چانگ سو ـم
485
00:35:31,049 --> 00:35:32,464
... نمی دونم درباره ی این اتفاقات
486
00:35:33,620 --> 00:35:35,377
چی باید بگم ؟
487
00:35:36,460 --> 00:35:38,248
... من خیلی اشتباهات کردم
488
00:35:39,289 --> 00:35:40,673
. برای همین خیلی متاسفم
489
00:35:42,029 --> 00:35:44,898
... می دونم هه را هم اشتباه کرده ولی
490
00:35:45,470 --> 00:35:46,712
. من بیشتر از اون مسئولم
491
00:35:49,639 --> 00:35:50,721
که چی ؟
492
00:35:51,909 --> 00:35:53,354
. خیلی خب ، بگذریم
493
00:35:54,080 --> 00:35:57,180
ولی واقعا لازمه درباره ی اون سرمایه مخفی
494
00:35:58,350 --> 00:36:00,197
. چیزی بهتون بگم
495
00:36:00,820 --> 00:36:04,355
هه را تمام کارای کثیفی که
... ته جونگ هو گفتُ انجام داد
496
00:36:04,450 --> 00:36:06,319
تا مدرک جمع کنه
497
00:36:06,320 --> 00:36:07,370
. با اینکه می دونست می ره زندان
498
00:36:07,789 --> 00:36:09,304
... قبول کردن ریاست گولد شوز هم
499
00:36:09,360 --> 00:36:11,652
... بخاطر این بود که این تنها راه برای
500
00:36:11,789 --> 00:36:13,142
. باز نگه داشتن اونجا بود
501
00:36:13,429 --> 00:36:14,470
... پس
502
00:36:17,299 --> 00:36:19,522
. خیلی ازش متنفر نباش
503
00:36:20,470 --> 00:36:22,560
.ولی می دونم این هیچیُ عوض نمی کنه
504
00:36:24,809 --> 00:36:26,355
همه ی حرفت همین بود ؟
505
00:36:28,509 --> 00:36:29,549
... راستش اومدم که
506
00:36:30,750 --> 00:36:32,467
. یه چیزی بهت بدم
507
00:36:41,059 --> 00:36:42,170
این چیه ؟
508
00:36:42,419 --> 00:36:44,176
... وقتی داییت تصادف کرد
509
00:36:45,490 --> 00:36:46,712
. من اونجا بودم
510
00:36:52,399 --> 00:36:53,813
! هِی ! هِی
511
00:36:55,169 --> 00:36:57,867
. وقتی رسیدم اونجا خیلی دیر شده بود
512
00:36:58,669 --> 00:37:00,022
. برای همین نتونستم نجاتش بدم
513
00:37:03,279 --> 00:37:06,036
... این جون
514
00:37:07,850 --> 00:37:08,889
... لطفا
515
00:37:10,320 --> 00:37:11,400
... لطفا
516
00:37:12,289 --> 00:37:13,935
... نخواستم تمام مدارکی که
517
00:37:14,289 --> 00:37:16,551
... اون با سختی برات جمع کرده بود
518
00:37:17,029 --> 00:37:19,958
. بیافته دست اونا برای همین خودم برشون داشتم
519
00:37:22,360 --> 00:37:23,440
. سلام
520
00:37:24,330 --> 00:37:25,729
می تونید اطلاعات این تورو برگردونید ؟
521
00:37:25,730 --> 00:37:27,183
... دو ساله گذشته
522
00:37:27,500 --> 00:37:30,508
اطلاعاتی که صدمه دیده بودنُ از توش برگردونم
523
00:37:30,509 --> 00:37:32,239
. ولی فکر نکنم بتونم اینُ برگردونم
524
00:37:32,240 --> 00:37:34,308
. باید بذاریش تو اولویت
. ببین کار می کنه یا نه
525
00:37:34,309 --> 00:37:35,420
. باشه
526
00:37:36,509 --> 00:37:38,903
... داییت کل عمرش داشته سعی می کرده
527
00:37:40,649 --> 00:37:42,973
تمام کارای کثیفی که اونا کرده بودنُ جمع کنه
528
00:37:43,720 --> 00:37:45,104
... هنوز کامل بازیابی نشده ولی
529
00:37:45,690 --> 00:37:47,336
. نمی تونی بیشتر عقب بندازیش
530
00:37:49,289 --> 00:37:50,744
... مطمئنم به اندازه ای هست که
531
00:37:50,990 --> 00:37:53,453
. کاری کنه تا آخر عمر تو زندان بپوسن
532
00:38:01,100 --> 00:38:02,685
. من دیگه می رم
533
00:38:04,409 --> 00:38:07,540
... احتمالا نمی تونم ازت بخوام که
534
00:38:08,809 --> 00:38:09,961
. هه را رو ببخشی
535
00:38:11,710 --> 00:38:12,790
. متاسفم
536
00:38:15,820 --> 00:38:18,041
... فکر کردی با این کثافت کاری ها
537
00:38:20,659 --> 00:38:23,256
تا کِی می تونی
سر بقیه رو شیره بمالی ؟
538
00:38:25,529 --> 00:38:27,923
. با پول دهن آدمارو بستی
539
00:38:29,200 --> 00:38:32,493
برای آدمای بی گناه پاپوش درست کردی و
. اگه مزاحمت شدن کُشتیشون
540
00:38:35,340 --> 00:38:38,197
احتمالا فکر می کردی می تونی
قِسِر در بری
541
00:38:39,440 --> 00:38:40,591
... ولی من می خوام دقیقا
542
00:38:42,539 --> 00:38:44,024
... بلایی که سرم آوردیُ سرت بیارم
543
00:38:46,080 --> 00:38:47,160
. پس آماده باش
544
00:38:51,649 --> 00:38:53,174
... بشین و تماشا کن که
545
00:38:55,820 --> 00:38:58,860
. چی برات آماده کردم
546
00:39:00,330 --> 00:39:01,340
... تو
547
00:39:02,200 --> 00:39:03,483
... از کِی
548
00:39:06,200 --> 00:39:08,018
... از وقتی مادرمُ انداختی بیرون و
549
00:39:11,440 --> 00:39:13,196
. پاتُ گذاشتی تو این خونه
550
00:39:24,590 --> 00:39:26,842
وای خدا ، شماها کی هستید ؟
551
00:39:27,090 --> 00:39:29,079
کی هستید ؟ -
خانم هان سونگ سوک -
552
00:39:29,820 --> 00:39:31,528
. شما حق دارید سکوت کنید
553
00:39:31,529 --> 00:39:33,781
... هرچیزی بگید در دادگاه علیهتون استفاده می شه و
554
00:39:34,159 --> 00:39:35,877
. حق گرفتن وکیلُ دارید
555
00:39:40,740 --> 00:39:41,851
... بهت گفته بودم که
556
00:39:44,840 --> 00:39:46,526
. تو صاحب این خونه نیستی
557
00:39:49,639 --> 00:39:50,689
. خداحافظ
558
00:39:51,309 --> 00:39:54,449
! نه ، این درست نیست
! همش دروغه
559
00:39:54,450 --> 00:39:56,137
بریم -
! آهای ! خدایا -
560
00:39:56,519 --> 00:39:59,680
! ولم کنید ! ولم کنید
561
00:39:59,750 --> 00:40:02,618
! ته این جون! این جون
562
00:40:02,919 --> 00:40:05,990
! ولم کنید
563
00:40:24,014 --> 00:40:29,014
564
00:40:46,570 --> 00:40:51,356
= مرحومه هیون جونگ اوک =
565
00:40:52,840 --> 00:40:53,850
. مامان
566
00:40:57,009 --> 00:40:58,222
یکم دیر اومدم مگه نه ؟
567
00:41:02,080 --> 00:41:03,605
. حالا دیگه همه چیز تمومه
568
00:41:08,620 --> 00:41:10,509
ببخشید که نتونستم
. زودتر اینکارُ بکنم
569
00:41:16,029 --> 00:41:17,616
. حالا دیگه تو آرامش بخواب
570
00:41:30,809 --> 00:41:34,385
. بله ، باشه ، خداحافظ
571
00:41:36,889 --> 00:41:38,203
. دادستانی زنگ زد
572
00:41:38,419 --> 00:41:41,085
دارن برگه ی محکومیتُ می نویسن
573
00:41:41,360 --> 00:41:43,138
اگه مدارک مربوط به
سرمایه ی مخفیُ هم بهشون بدی
574
00:41:43,159 --> 00:41:44,805
. می تونن به محکومیتش اضافه کنن
575
00:41:46,059 --> 00:41:49,231
. گفتن برای نابود کردن ته جونگ هو کافیه
576
00:41:50,070 --> 00:41:51,398
...به اتهام اختلاس
577
00:41:51,399 --> 00:41:52,844
...اگه سهامدارها هم شکایت کنن
578
00:41:53,200 --> 00:41:55,594
. می تونیم ورشکسته اش کنیم
579
00:42:00,340 --> 00:42:01,521
. بگو من الان می رم
580
00:42:02,279 --> 00:42:03,967
... این جون ، هه را چی -
... جونگ هو -
581
00:42:04,879 --> 00:42:07,274
. داییمُ کُشت و دست تو رو ناقص کرد
582
00:42:08,919 --> 00:42:09,960
... نمی تونم ببخشمشون
583
00:42:10,750 --> 00:42:11,831
... نه ته جونگ هو رو
584
00:42:14,419 --> 00:42:15,501
. نه هه را رو
585
00:42:34,480 --> 00:42:36,096
می خوای خودت اینارو بهشون بدی ؟
586
00:42:36,580 --> 00:42:37,690
... یا من
587
00:42:38,450 --> 00:42:39,591
. خودم می دم
588
00:42:48,090 --> 00:42:50,149
خوبید قربان ؟
589
00:42:52,929 --> 00:42:54,011
. آره
590
00:42:55,430 --> 00:42:56,470
. این جون
591
00:42:58,670 --> 00:42:59,710
. صبر کن
592
00:43:00,970 --> 00:43:02,253
. ماشینُ نگه دار
593
00:45:42,230 --> 00:45:44,350
اتاقُ یه بار تو روز و
یه بار تو شب تهویه و تمیز کن
594
00:45:45,470 --> 00:45:47,699
... حداقل هفته ای یه بار با ویلچر
595
00:45:47,700 --> 00:45:49,588
. ببرش حیاط پشتی
596
00:45:50,269 --> 00:45:53,370
. حداقل هر 6 ماه هم موهاشُ کوتاه کن
597
00:45:54,539 --> 00:45:58,014
یادت نره باهاش هم حرف بزنی
. تا حوصله اش سر نره
598
00:45:59,380 --> 00:46:01,976
. لطفا این لطف برام بکن
599
00:46:32,809 --> 00:46:33,859
. اونی
600
00:46:38,720 --> 00:46:41,720
. چانگ سو قول داده مراقبت باشه
601
00:46:44,130 --> 00:46:45,170
... من
@Arirangland
602
00:46:47,859 --> 00:46:50,526
. مجبورم یه مدت خیلی طولانی برم جایی
@Arirangland
603
00:46:52,730 --> 00:46:53,779
.متاسفم اونی
604
00:46:55,970 --> 00:46:57,120
. زود برمی گردم
605
00:47:55,099 --> 00:47:56,413
کجا داری می ری ؟
606
00:47:57,069 --> 00:47:58,382
می ری خودتُ تحویل بدی ؟
607
00:48:00,269 --> 00:48:01,279
... لطفا
608
00:48:02,599 --> 00:48:03,821
. خوب مراقب خواهرم باش
609
00:48:05,240 --> 00:48:06,380
. نیازی نیست
610
00:48:10,079 --> 00:48:11,089
. ببین
611
00:48:14,450 --> 00:48:15,662
... فکر کنم ته این جون
612
00:48:16,480 --> 00:48:18,268
مدارک مربوط به اون سرمایه رو
. تحویل نداده
613
00:48:18,619 --> 00:48:20,741
ظاهرا نمی خوان برای اون سرمایه
. محکومش کنن
614
00:48:21,119 --> 00:48:22,775
... ولی هنوزم می تونه
615
00:48:23,259 --> 00:48:25,714
با خیلی چیزای دیگه
. تو زندان نگهشون داره
616
00:48:26,990 --> 00:48:28,373
چی داری می گی ؟
617
00:48:29,230 --> 00:48:30,513
... دارم می گم ته این جون
618
00:48:31,329 --> 00:48:33,288
... به خاطر تو مدارک اون سرمایه غیر قانونیُ
619
00:48:34,470 --> 00:48:35,510
. تحویل نداده
620
00:48:42,910 --> 00:48:44,121
. اومدم که اینُ بهت بگم
621
00:48:44,910 --> 00:48:45,920
. ما رفتیم
622
00:49:57,349 --> 00:49:58,359
. اشتباه برداشت نکن
623
00:50:00,190 --> 00:50:01,432
. به این معنی نیست که بخشیدمت
624
00:50:04,430 --> 00:50:05,440
. می دونم
625
00:50:14,369 --> 00:50:16,016
. نمی تونم ببخشمت
626
00:50:17,410 --> 00:50:18,450
. نه
627
00:50:19,470 --> 00:50:20,853
... حتی اگه بخوام ببخشمت
628
00:50:23,009 --> 00:50:25,404
.مطمئنا بیشتر از سالهای گذشته طول می کشه
629
00:50:35,720 --> 00:50:36,870
. مراقب خودت باش
630
00:50:42,799 --> 00:50:43,941
... دلم می خواست اینُ
631
00:50:49,099 --> 00:50:50,686
. برای آخرین بار بهت بگم
632
00:50:51,869 --> 00:50:53,183
. با اینکه خیلی دیره
633
00:50:56,039 --> 00:50:57,594
... می دونم نمی تونم کارهایی که کردمُ
634
00:51:00,819 --> 00:51:02,566
. از بین ببرم
635
00:51:05,490 --> 00:51:06,732
... تا زمان مرگت
636
00:51:09,460 --> 00:51:11,277
. تا زمان مرگت منُ نبخش
637
00:51:15,160 --> 00:51:16,978
. تو آدم خیلی خوبی هستی
638
00:51:20,400 --> 00:51:22,188
. ولی من همه چیُ خراب کردم
639
00:51:23,910 --> 00:51:24,920
... همش
640
00:51:26,240 --> 00:51:27,623
. همش تقصیر منه
641
00:51:33,650 --> 00:51:34,933
... به هرحال از اول هم
642
00:51:40,759 --> 00:51:43,184
. ما مُقدر همدیگه نبودیم
643
00:51:49,099 --> 00:51:50,140
. متاسفم
644
00:51:51,829 --> 00:51:52,839
... همینطور
645
00:52:02,009 --> 00:52:03,049
. ممنونم
646
00:52:42,880 --> 00:52:44,348
... در طول تحقیقات و بازجویی ها
647
00:52:44,349 --> 00:52:45,889
... پلیس بر روی جمع آوری
648
00:52:45,890 --> 00:52:47,788
. مدارک حساب های بانکی و سپرده ها تمرکز داره
649
00:52:47,789 --> 00:52:50,214
.. بعد از بازبینی تمام شواهد
650
00:52:50,319 --> 00:52:52,854
... و بررسی آن ها
651
00:52:52,960 --> 00:52:55,258
... همسر رییس گولد شوز ته پیل وو
652
00:52:55,259 --> 00:52:58,360
. هان سونگ سوک دستگیر شد
653
00:52:58,829 --> 00:53:00,969
... بعد از بازرسی خانه ی ته پیل وو
654
00:53:00,970 --> 00:53:02,439
... پلیس درحال بررسی تخلفات
655
00:53:02,440 --> 00:53:04,833
و جرایم هان سون سوک و
. ته جونگ هو بوده
656
00:53:05,339 --> 00:53:08,139
... درحال حاضر بنا به تصمیم پلیس ، اتهامی
657
00:53:08,140 --> 00:53:10,538
. به اموال شخصی ته جونگ هو وارد نیست
658
00:53:10,539 --> 00:53:13,640
= دادستانی در حال بازرسی خانه ی رییس گولد شوز =
659
00:53:23,859 --> 00:53:24,900
حال پدرم چطوره ؟
660
00:53:25,490 --> 00:53:28,287
تازه خوابیدن
. لطفا صبر کنید
661
00:53:28,799 --> 00:53:29,839
. باشه
662
00:53:30,230 --> 00:53:31,715
. این جون
663
00:53:32,630 --> 00:53:35,093
یادته بهت چی گفتم ؟
664
00:53:37,099 --> 00:53:38,221
. درباره ی مین وو
665
00:53:40,140 --> 00:53:42,563
... درباره ی سهم جونگ هو می تونی
666
00:53:43,339 --> 00:53:46,410
آره ، همونطور که قول دادم
. به همه چیز رسیدم
667
00:53:47,210 --> 00:53:50,047
. درباره ی برگردوندنش به خونه هم گفتم
668
00:53:54,259 --> 00:53:55,330
. ممنونم
669
00:53:55,859 --> 00:53:57,879
. خیلی ازت ممنونم
670
00:53:59,430 --> 00:54:00,440
. ممنونم
671
00:54:16,210 --> 00:54:17,927
. بذار برای آخرین بار بپرسم
672
00:54:19,349 --> 00:54:22,551
. خیلی کنجکاو بودم
673
00:54:24,250 --> 00:54:26,270
...بیا بگیم ته این جون هم
674
00:54:26,849 --> 00:54:29,489
همراه هان سونگ سوک و
.ته جونگ هو بره زندان
675
00:54:29,490 --> 00:54:30,500
... این وسط
676
00:54:31,690 --> 00:54:34,225
کی بیشتر از همه نفع می بره ؟
1
00:54:36,030 --> 00:56:16,120
*تـرجمه و زیـرنویس: هُـدیـنا*
@Arirangland56589