All language subtitles for Fates.and.Fuies.E19-PerSub(@Arirangland)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:05,120 بهترین تیم ترجمه فیلم و سریال کره ای تقدیم میکند -=arirangland.me=- 1 00:00:06,030 --> 00:00:16,120 *تـرجمه و زیـرنویس: هُـدیـنا* @Arirangland 1 00:00:20,030 --> 00:00:30,120 هرگونه استفاده مادی از این زیرنویس در = = فروشگاه ها و سایت ها ممنوع و غیرمجاز است 1 00:00:40,070 --> 00:00:42,867 ... هه را و جونگ مین تبانی کردن و مترجم :هُدینا 2 00:00:43,739 --> 00:00:45,294 . به من خیانت کردن 3 00:00:46,779 --> 00:00:49,506 فکر کرده 90 میلیون شوخیه ؟ 4 00:00:51,449 --> 00:00:54,049 باید تا اتفاق دیگه ای نیافتاده . شروع کنیم 5 00:00:54,050 --> 00:00:57,827 . بعضیا دارن با طرح مخالفت می کنن 6 00:00:58,120 --> 00:01:00,654 استراتژی الانمون خیلی قوی نیست 7 00:01:00,989 --> 00:01:03,528 .برای همین نمی تونیم خیلی دوام بیاریم 8 00:01:03,529 --> 00:01:06,296 پس می گی چکار کنیم ؟ 9 00:01:07,070 --> 00:01:08,817 ... باید گولد سی کِی تی و 10 00:01:08,870 --> 00:01:12,101 بازسازی گولدُ که سهاشونُ دارید . بیارید تو لیست شرکت 11 00:01:12,369 --> 00:01:14,389 ... بعدش می تونید سهامتونُ بفروشید و 12 00:01:14,440 --> 00:01:15,782 . سهم بیشتری بگیرید 13 00:01:16,239 --> 00:01:17,654 . اونموقع قدرتتون بیشتر می شه 14 00:01:17,879 --> 00:01:19,394 می تونی ازش استفاده کنی تا .حق وراثتتُ بدست بیاری 15 00:01:20,179 --> 00:01:21,664 ... باید هرچه زودتر بهش برسیم چون 16 00:01:22,080 --> 00:01:23,090 ... کمیته قضایی دارن 17 00:01:23,679 --> 00:01:25,296 . قوانین وراثتُ اصلاح می کنن 18 00:01:26,319 --> 00:01:27,461 ... اگه قانون عوض بشه 19 00:01:27,819 --> 00:01:31,931 ممکنه به ارث بردن کل گروه . خیلی برات سخت بشه 20 00:01:32,690 --> 00:01:35,255 ... اونجوری باید کارای دیگه ای بکنی که 21 00:01:35,730 --> 00:01:37,921 . البته غیر قانونی محسوب می شن 22 00:01:39,099 --> 00:01:40,989 .اونموقت به اون 90 میلیون احتیاج داری 23 00:01:42,069 --> 00:01:44,191 لیست تمام سیاستمدار هایی که . ممکنه مفید باشنُ درآوردم 24 00:01:44,940 --> 00:01:46,109 . اونا کمکت می کنن 25 00:01:46,110 --> 00:01:47,887 چقدر وقت دارم که تمومش کنم ؟ 26 00:01:47,940 --> 00:01:49,859 . هرچه زودتر بهتر 27 00:02:15,070 --> 00:02:16,080 . بابا 28 00:02:19,939 --> 00:02:21,526 . من این جون نیستم 29 00:02:22,739 --> 00:02:25,264 . جونگ هو ـم ، ته جونگ هو 30 00:02:28,779 --> 00:02:31,809 ...این جونی که انقدر عاشقشی 31 00:02:32,950 --> 00:02:34,605 . حتی دیگه رییس هم نیست 32 00:02:38,219 --> 00:02:41,057 ... یه مجرم عوضیه 33 00:02:42,160 --> 00:02:43,372 . بدبخت و بی پوله 34 00:02:46,170 --> 00:02:47,311 حقش بود نه ؟ 35 00:02:50,899 --> 00:02:52,152 . بگو بابا 36 00:02:53,439 --> 00:02:55,489 چرا انقدر از من بدت میاد ؟ 37 00:02:56,580 --> 00:03:00,145 هرچی هم تلاش کردم . ازم راضی نشدی 38 00:03:01,309 --> 00:03:03,370 . همیشه عین یه آشغال باهام رفتار کردی 39 00:03:05,119 --> 00:03:07,342 هرچی هم ساخت و ساز گولدُ بزرگ کردم 40 00:03:07,790 --> 00:03:11,152 بازم منُ با یه تُفاله ی کفش دوز مقایسه کردی 41 00:03:12,989 --> 00:03:14,747 ... بعد برگشتن این جون 42 00:03:17,630 --> 00:03:19,417 . حتی دیگه به چشم پسرت هم نگام نمی کردی 43 00:03:21,670 --> 00:03:22,680 چرا باهام اینکارُ کردی ؟ 44 00:03:23,670 --> 00:03:25,619 بگو چرا ؟ 45 00:03:27,969 --> 00:03:29,454 !آخه چرا ؟ 46 00:03:43,989 --> 00:03:44,999 ... خودت 47 00:03:46,860 --> 00:03:48,606 . باعثش بودی 48 00:03:51,660 --> 00:03:52,741 . بابا 49 00:03:57,800 --> 00:03:59,426 .مالیات حق الارثُ حاضر کردم 50 00:04:01,709 --> 00:04:02,749 ... می تونی دیگه 51 00:04:05,110 --> 00:04:06,159 . تو آرامش بخوابی 52 00:04:30,569 --> 00:04:33,741 ! جونگ مینُ بیار خونه 53 00:04:36,239 --> 00:04:38,735 . مادرجان خیلی مست کردید 54 00:04:40,679 --> 00:04:42,699 ! جونگ مینُ بیار خونه 55 00:04:43,050 --> 00:04:47,969 . جونگ مین من منظوری نداشتم 56 00:04:49,319 --> 00:04:51,915 مامان چکار می کنی ؟ خودتُ خفت نده 57 00:04:53,489 --> 00:04:55,277 . باید جونگ مینُ برگردونی 58 00:04:55,530 --> 00:04:58,029 ! همش تقصیر توـه 59 00:04:58,030 --> 00:04:59,545 مگه من چکار کردم ؟ 60 00:05:00,100 --> 00:05:02,292 اون سلیطه خودش خواست که رفت 61 00:05:02,840 --> 00:05:06,508 !همه ی اینا گردن توـه 62 00:05:06,509 --> 00:05:10,039 ... اگه اون حرفارو جلوش نمی زدی 63 00:05:10,040 --> 00:05:11,121 ! بسه دیگه 64 00:05:14,949 --> 00:05:15,990 . مادرجان 65 00:05:18,379 --> 00:05:19,500 . دکتر خبر کن 66 00:05:20,290 --> 00:05:21,300 . باشه 67 00:05:24,160 --> 00:05:25,170 . کار من تمومه 68 00:05:26,960 --> 00:05:28,908 . بنظر حالشون خوبه 69 00:05:29,699 --> 00:05:32,083 . ظاهرا فقط یه مقدار مست کرده بودن 70 00:05:32,199 --> 00:05:35,260 وقتی جَنبه ـشُ نداری واسه چی می خوری ؟ 71 00:05:37,170 --> 00:05:39,391 . من دیگه می رم 72 00:05:42,340 --> 00:05:44,965 ... حالا که اینجام 73 00:05:45,679 --> 00:05:49,690 . یه نگاهی هم به اوضاع جناب رییس می کنم 74 00:06:15,670 --> 00:06:16,720 .قربان 75 00:06:16,980 --> 00:06:19,706 . هرکار بگید می کنم 76 00:06:19,910 --> 00:06:22,506 . خواهش می کنم یه فرصت بهم بدید 77 00:06:22,920 --> 00:06:24,131 . رییس ته رو یبدار کن 78 00:06:24,720 --> 00:06:25,730 چی ؟ 79 00:06:27,090 --> 00:06:28,907 . گفتم دوباره بیدارش کن 80 00:06:49,369 --> 00:06:50,450 چطوره ؟ 81 00:06:52,040 --> 00:06:53,089 چی ؟ 82 00:06:53,309 --> 00:06:55,905 ... غیر از حالت بیهوشی 83 00:06:56,249 --> 00:06:58,038 . بنظر خوب میاد 84 00:06:58,280 --> 00:07:01,078 . همه چیز مرتبه 85 00:07:01,550 --> 00:07:03,135 . هیچ زخم بستری هم نمی بینم 86 00:07:05,520 --> 00:07:08,691 ولی اگه مدت طولانی کسیُ ... با دارو بیهوش نگه داریم 87 00:07:09,230 --> 00:07:12,461 ممکنه وقتی بیدار می شه ... اعضای حیاتی داخلیش 88 00:07:12,559 --> 00:07:14,269 . به مشکل بخورن 89 00:07:14,270 --> 00:07:16,926 ... پس به نظرم بهتره ببریمشون بیمارستان تا 90 00:07:17,139 --> 00:07:18,269 ... یه سونوگرافی و 91 00:07:18,270 --> 00:07:21,068 . نوار قلب ازشون بگیرم 92 00:07:21,069 --> 00:07:22,120 . نه 93 00:07:22,980 --> 00:07:25,666 چی ؟ - .نمی تونم اجازه بدم از خونه بره بیرون - 94 00:07:27,150 --> 00:07:28,998 . که اینطور ، خوب باشه 95 00:07:35,790 --> 00:07:36,829 . دکتر کیم 96 00:07:38,319 --> 00:07:39,400 بله قربان ؟ 97 00:07:40,530 --> 00:07:42,681 ... درباره ی پدرم - چیه ؟ - 98 00:07:45,129 --> 00:07:49,038 فکر نکنم درست باشه . اینجوری تو جا نگهش داریم 99 00:07:50,470 --> 00:07:53,197 یعنی می گید بیدارشون کنم ؟ 100 00:07:54,540 --> 00:07:55,550 . نه 101 00:07:56,910 --> 00:07:57,949 ... پس 102 00:07:59,110 --> 00:08:01,433 .بنظرم باید کاری کنیم راحت تر باشه 103 00:08:04,720 --> 00:08:06,871 می فهمید که چی می گم ؟ 104 00:08:09,759 --> 00:08:10,769 . بله 105 00:09:04,640 --> 00:09:05,751 چطور بود ؟ 106 00:09:07,910 --> 00:09:10,172 ... وضعیت جناب رییسُ چک کردم و 107 00:09:10,819 --> 00:09:12,567 . دوز داروشونُ کم کردم 108 00:09:13,319 --> 00:09:14,906 ... هر وقت که بخواید 109 00:09:15,520 --> 00:09:17,206 . می تونم بیدارشون کنم 110 00:09:18,160 --> 00:09:20,613 ... ولی همونجور که گفتم 111 00:09:21,260 --> 00:09:23,299 ... حتی اگه به هوش بیان تا یه مدت 112 00:09:23,300 --> 00:09:25,399 . هوش و حواس درستی ندارن 113 00:09:25,400 --> 00:09:27,188 . مهم نیست - . بله - 114 00:09:28,929 --> 00:09:32,636 . ولی یه مشکل کوچیک داریم 115 00:09:34,170 --> 00:09:35,351 ... رییس ته جونگ هو گفتن 116 00:09:36,939 --> 00:09:40,242 . کاری کنم تا پدرتون راحت بشن 117 00:09:51,266 --> 00:09:56,266 118 00:10:07,370 --> 00:10:08,653 واقعا اومدی ؟ 119 00:10:09,270 --> 00:10:10,319 . گفتم که میام 120 00:10:12,010 --> 00:10:13,262 ! چه اعصابی داری 121 00:10:15,050 --> 00:10:18,555 از چیزی که می خوام بگم نمی ترسی ؟ 122 00:10:20,490 --> 00:10:23,246 .خودتم چیزای زیادی برای قایم کردن داری 123 00:10:27,790 --> 00:10:29,002 . بهتره مراقب باشی 124 00:10:30,160 --> 00:10:33,260 .هرکار بتونم می کنم تا پایین بکشمت 125 00:10:34,900 --> 00:10:38,203 . پاید تاوان نابود کردن زندگی یه نفر دیگه رو بدی 126 00:10:39,500 --> 00:10:40,620 . از صبر خسته شدم 127 00:10:52,849 --> 00:10:55,779 . برنامه ی چا سو هیونُ نگاه می کنید 128 00:10:55,819 --> 00:10:59,394 مهمان امروز کسیه که همگی درباره اش کنجکاوید 129 00:10:59,990 --> 00:11:03,999 شخصیت مشابه سیندرلا که از ... ساخت کفش مصنوعی 130 00:11:04,000 --> 00:11:05,948 . به رهبری شرکت کفش سازی رسیدن 131 00:11:06,160 --> 00:11:07,685 . خانم گو هه را تشریف آوردن 132 00:11:08,670 --> 00:11:09,709 . سلام 133 00:11:10,270 --> 00:11:11,280 . سلام 134 00:11:11,939 --> 00:11:14,131 بار اولتونه که به تلویزیون میاید درسته ؟ 135 00:11:15,069 --> 00:11:16,068 . بله 136 00:11:16,069 --> 00:11:18,178 ... خیلی از بیننده هامون مشتاقن 137 00:11:18,179 --> 00:11:21,180 .که داستان سیندرلای شمارو بشنون 138 00:11:22,750 --> 00:11:23,790 ... خوب 139 00:11:24,150 --> 00:11:27,453 راستش نمی دونم لقب سیندرلا برام مناسب هست یا نه ؟ 140 00:11:28,449 --> 00:11:31,085 . من خودم کفش می سازم 141 00:11:31,189 --> 00:11:33,583 آرزوم این نیست که کس دیگه ای . اون کفشُ پام کنه 142 00:11:40,229 --> 00:11:43,805 ... یعنی می گید که دست تنها و 143 00:11:44,170 --> 00:11:46,866 به تنهایی اینجور ترقی کردید ؟ 144 00:11:48,870 --> 00:11:51,308 ... خیلی ناگهان از مدیریت به ریاست 145 00:11:51,309 --> 00:11:53,097 . ارتقا گرفتید 146 00:11:54,550 --> 00:11:57,146 ... شایعاتی بود که می گفتن دلیلش فقط 147 00:11:57,819 --> 00:12:00,213 . غیبت مدیر ته این جون تو اون زمان بوده 148 00:12:07,589 --> 00:12:10,457 . نمی دونم ؟ اینطور نیست 149 00:12:13,599 --> 00:12:16,225 . از سوال های سخت می گذرم 150 00:12:16,530 --> 00:12:18,015 . یه سوال شخصی می خوام بپرسم 151 00:12:19,270 --> 00:12:21,290 ... ما خیلی درباره ی 152 00:12:21,540 --> 00:12:23,661 . زندگی شخصیتون نمی دونیم 153 00:12:24,679 --> 00:12:27,234 ... شما از درس خوندن تو ایتالیا 154 00:12:27,510 --> 00:12:29,978 ... به ساختن کفش مصنوعی 155 00:12:29,979 --> 00:12:31,868 . با قیمت ارزون رسیدید 156 00:12:33,449 --> 00:12:36,278 . حتما یه دلیلی پشتشه 157 00:12:38,219 --> 00:12:39,634 ... پس اندازم تموم شد و 158 00:12:40,790 --> 00:12:43,082 . مجبور شدم درسمُ ول کنم 159 00:12:44,630 --> 00:12:46,822 . چقدر غم انگیز 160 00:12:48,099 --> 00:12:49,745 ... ظاهرا شما 161 00:12:50,240 --> 00:12:52,391 ... به مدت پنج سال 162 00:12:52,770 --> 00:12:55,870 .از خواهرتون که تو کماست مراقبت می کردید 163 00:12:58,079 --> 00:12:59,089 . بله 164 00:12:59,609 --> 00:13:01,266 . خیلی ناراحت کننده ـست 165 00:13:02,709 --> 00:13:04,497 ... براثر چه تصادفی 166 00:13:05,219 --> 00:13:06,734 اینجور شدن ؟ 167 00:13:15,890 --> 00:13:18,284 ... شنیدم خودتون شخصا درباره ی 168 00:13:18,760 --> 00:13:22,335 اتفاقی که برای خواهرتون افتاده بوده . تحقیق کردید 169 00:13:25,040 --> 00:13:26,414 . بله درسته 170 00:13:27,540 --> 00:13:28,721 ... ما شنیدیم 171 00:13:29,809 --> 00:13:33,072 ... این تحقیقاتتون 172 00:13:34,479 --> 00:13:37,581 ... با دادن پیشنهاد ریاست گولد شوز بهتون 173 00:13:37,979 --> 00:13:40,444 . رابطه ای دارن 174 00:13:41,490 --> 00:13:42,701 حقیقت داره ؟ 175 00:13:50,099 --> 00:13:52,988 . بله ، درسته 176 00:13:55,300 --> 00:13:56,381 ... پس 177 00:13:57,300 --> 00:14:00,300 .قاعدتا باید به سوال قبلیمون جواب بدین 178 00:14:02,240 --> 00:14:04,039 ... شما خیلی ناگهانی 179 00:14:04,040 --> 00:14:06,463 . از مدیریت به ریاست گولد شوز رسیدید 180 00:14:07,479 --> 00:14:10,105 ممکنه معامله ای پشتش باشه ؟ 181 00:14:11,849 --> 00:14:13,989 ... رییس شرکتی شدید که 182 00:14:13,990 --> 00:14:15,667 . هیئت مدیره قصد بستنشُ داشته 183 00:14:16,719 --> 00:14:20,123 از اون موقع چکار می کردید ؟ 184 00:14:21,859 --> 00:14:24,425 .کفش سازی ای که کفش نمی سازه 185 00:14:26,770 --> 00:14:28,213 خنده دار نیست ؟ 186 00:14:36,839 --> 00:14:38,192 . من یه کاری داشتیم 187 00:14:40,410 --> 00:14:41,420 ... به عنوان مثال 188 00:14:47,650 --> 00:14:51,195 ما از ساخت و ساز گولد .پول غیر قانونی می گرفتیم 189 00:14:53,390 --> 00:14:56,459 وانمود می کردیم ارقام فروشمونه و .غیرقانونی جمعشون می کردیم 190 00:14:59,900 --> 00:15:01,890 ... به دروغ می گفتیم پروژه داریم و 191 00:15:02,329 --> 00:15:03,916 ... براش بودجه می ذاشتیم 192 00:15:04,069 --> 00:15:05,857 ... یا الکی می گفتیم کارمند گرفتیم - ! هی - 193 00:15:13,910 --> 00:15:16,778 دیوونه شدی ؟ چکار می کنی ؟ 194 00:15:17,250 --> 00:15:18,896 مگه همینُ نمی خواستی ؟ 195 00:15:19,620 --> 00:15:20,903 اینُ ؟ 196 00:15:26,520 --> 00:15:27,540 این چیه ؟ 197 00:15:28,290 --> 00:15:29,339 . یه هدیه 198 00:15:31,099 --> 00:15:33,856 ... اسمشُ بذار یه جایزه برای تلاشت 199 00:15:34,229 --> 00:15:35,513 . که جلوی منُ بگیری 200 00:15:36,670 --> 00:15:37,751 ... از طرف من @Arirangland 201 00:15:38,939 --> 00:15:40,526 . اینُ بده به این جون @Arirangland 202 00:15:41,969 --> 00:15:43,020 چرا باید بدم ؟ 203 00:15:44,140 --> 00:15:46,938 چرا فک کردی در حقت لطف می کنم ؟ 204 00:15:49,250 --> 00:15:52,310 . چون تو تنها کسی هستی که بهش اعتماد دارم 205 00:15:55,120 --> 00:15:56,130 ... با این می تونی 206 00:15:58,390 --> 00:16:00,036 ... منُ بندازی زندان 207 00:16:00,160 --> 00:16:01,402 . ته جونگ هو رو هم همینطور 208 00:16:05,059 --> 00:16:06,646 ! جدی عقلتُ از دست دادی 209 00:16:07,670 --> 00:16:10,902 چیه ؟ دوست نداری منُ پشت میله ها ببینی ؟ 210 00:16:12,540 --> 00:16:14,458 . می تونی اینکارُ برام بکنی 211 00:16:19,309 --> 00:16:22,077 . واقعا می گم ، کمکم کن 212 00:16:23,410 --> 00:16:24,732 ... اینُ بگیر و 213 00:16:26,250 --> 00:16:28,139 . این جونُ متقاعد کن 214 00:16:29,890 --> 00:16:32,081 . بگو هیچ وقت منُ نبخشه 215 00:16:57,449 --> 00:16:59,196 می تونی ازش استفاده کنی تا .حق وراثتتُ بدست بیاری 216 00:16:59,719 --> 00:17:01,365 ... باید هرچه زودتر بهش برسیم چون 217 00:17:01,589 --> 00:17:03,149 ... کمیته قضایی دارن 218 00:17:03,150 --> 00:17:04,776 . قوانین وراثتُ اصلاح می کنن 219 00:17:04,859 --> 00:17:06,032 ... اگه قانون عوض بشه 220 00:17:06,160 --> 00:17:10,543 ممکنه به ارث بردن کل گروه . خیلی برات سخت بشه 221 00:17:10,760 --> 00:17:13,325 ... اونجوری باید کارای دیگه ای بکنی که 222 00:17:13,700 --> 00:17:16,053 . البته غیر قانونی محسوب می شن 223 00:17:16,200 --> 00:17:18,360 .اونموقت به اون 90 میلیون احتیاج داری 224 00:17:18,800 --> 00:17:21,971 لیست تمام سیاستمدارهایی که .ممکنه مفید باشن درآوردم 225 00:17:22,210 --> 00:17:23,725 . اونا کمکت می کنن 226 00:17:25,079 --> 00:17:28,080 .این نوار جدیدیه که زن برادرت داده 227 00:17:28,649 --> 00:17:30,164 ... بازم هست 228 00:17:30,280 --> 00:17:32,642 . خوبه ، همین کافیه 229 00:17:33,079 --> 00:17:34,565 . تابلوـه 230 00:17:34,649 --> 00:17:36,741 . می خوان به نماینده رشوه بدن 231 00:17:37,220 --> 00:17:40,087 مگه نه ؟ همین برای کنار زدن ته جونگ هو کافی نیست ؟ 232 00:17:40,190 --> 00:17:42,816 ضبط صدای غیرقانونی . تو دادگاه معتبر نیست 233 00:17:43,559 --> 00:17:45,550 ... ممکنه بتونیم بهش اتهام بزنیم 234 00:17:46,059 --> 00:17:47,211 ... ولی می دونی که 235 00:17:47,430 --> 00:17:50,095 . چقدر آب زیرکاه و حواسش جمعه 236 00:17:50,740 --> 00:17:53,199 .مدارکی که الان داریم کافی نیستن 237 00:17:53,200 --> 00:17:54,623 چطور می شه ؟ 238 00:17:54,909 --> 00:17:56,687 . تو زندان انداختنش کافی نیست 239 00:17:57,980 --> 00:17:59,898 . می خوام کامل خُردش کنم 240 00:18:06,349 --> 00:18:07,904 .از راه قانونی 241 00:18:13,930 --> 00:18:15,041 . بیا 242 00:18:15,930 --> 00:18:17,919 . دوبار چکش کردم - .ممنون - 243 00:18:24,300 --> 00:18:25,552 . فردا روز موعوده 244 00:18:26,899 --> 00:18:27,950 کار می کنه ؟ 245 00:18:28,210 --> 00:18:29,250 . آره 246 00:18:30,169 --> 00:18:31,320 . باید بکنه 247 00:18:32,339 --> 00:18:33,794 . استرس دارم 248 00:18:37,079 --> 00:18:38,129 پدرت چی ؟ 249 00:18:39,180 --> 00:18:41,643 اگه تو خونه بمونه نمی تونیم .یواشکی ببریمش 250 00:18:42,490 --> 00:18:43,702 . یکی هست که کمک می کنه 251 00:18:49,329 --> 00:18:51,147 . قرار نبود کسی بیاد 252 00:19:03,940 --> 00:19:07,717 . اومدم با این جون حرف می زنم می شه تنهامون بذایرد ؟ 253 00:19:09,579 --> 00:19:10,589 . باشه 254 00:19:14,450 --> 00:19:18,530 می دونستی ته جونگ هو از گولد شوز استفاده می کرده تا سرمایه غیرقانونی جمع کنه ؟ 255 00:19:20,730 --> 00:19:21,740 . آره 256 00:19:27,300 --> 00:19:28,482 . این مدرکشه 257 00:19:29,099 --> 00:19:32,371 تاریخ ها ، روش انجامش . مدارک مالیش ، همش این توـه 258 00:19:39,710 --> 00:19:40,891 کی اینُ بهت داده ؟ 259 00:19:44,379 --> 00:19:45,389 . خودت می دونی 260 00:19:46,550 --> 00:19:47,560 گو هه را ؟ 261 00:19:50,619 --> 00:19:52,004 ... گفت بدمش بهت و 262 00:19:53,829 --> 00:19:55,910 . بگم هیچ وقت نبخشیش 263 00:20:04,899 --> 00:20:05,950 ... با این 264 00:20:06,839 --> 00:20:09,697 .می تونی خودش و ته جونگ هو رو بندازی زندان 265 00:20:11,339 --> 00:20:13,179 اونا گولت زدن ... داییتُ کشتن و 266 00:20:13,180 --> 00:20:14,968 . به دوستات آسیب زدن 267 00:20:16,210 --> 00:20:17,391 . همه ـش کار خودشون بوده 268 00:20:28,260 --> 00:20:29,745 . زود داری می ری 269 00:20:30,700 --> 00:20:32,679 . مصاحبه دارم - . عزیزم - 270 00:20:33,430 --> 00:20:35,319 . مین وو زنگ زد 271 00:20:37,270 --> 00:20:38,380 . بعدا حرف می زنیم 272 00:20:38,440 --> 00:20:40,590 . مین وو می خواد برگرده کره 273 00:20:41,669 --> 00:20:43,608 . الانم کلی مشغله دارم 274 00:20:43,609 --> 00:20:45,226 چرا انقدر می ری رو اعصابم ؟هان؟ 275 00:20:55,290 --> 00:20:56,329 . آجومونی 276 00:20:57,119 --> 00:20:59,988 مادرشوهرم چون خسته اس .دارم باهاش می رم ماساژ 277 00:21:00,220 --> 00:21:01,270 . بله خانم 278 00:21:01,829 --> 00:21:03,749 چطوره تو هم برای غذا بری ؟ 279 00:21:04,460 --> 00:21:05,558 . نمی خواد 280 00:21:05,559 --> 00:21:07,449 . ما هم برای ناهار بیرونیم 281 00:21:07,629 --> 00:21:08,741 . برو 282 00:21:10,869 --> 00:21:12,284 . ممنون خانم 283 00:21:23,579 --> 00:21:25,772 نمی تونی درست انجامش بدی ؟ 284 00:21:25,819 --> 00:21:26,859 . سفت تر 285 00:21:29,520 --> 00:21:31,888 ... اون دختر قبلیه با اینکه جاسوس بود 286 00:21:31,889 --> 00:21:34,253 . ولی کارش خوب بود 287 00:21:40,930 --> 00:21:42,788 . من با مادرشوهرم آبگرمم 288 00:21:42,869 --> 00:21:44,011 . الان می تونید برید داخل 289 00:21:44,569 --> 00:21:45,609 = . من با مادرشوهرم آبگرمم = = . الان می تونید برید داخل = 290 00:22:15,300 --> 00:22:16,339 . صبر کن 291 00:22:17,700 --> 00:22:18,750 . بله 292 00:22:39,559 --> 00:22:41,074 . بابا ، منم ، این جون 293 00:22:45,059 --> 00:22:47,695 قبلا هیچ وقت به حرفتون گوش نمی دادم 294 00:22:49,500 --> 00:22:50,580 . الان چه فایده داره 295 00:22:53,270 --> 00:22:55,290 . هیشکی تو این دنیا طرف من نیست 296 00:22:57,639 --> 00:22:58,821 . برای همین اومدم دنبالت 297 00:23:01,809 --> 00:23:03,667 ولی چرا اینجوری شدی ؟ . اصلا شبیه خودت نیستی 298 00:23:05,520 --> 00:23:07,813 .پاشو کتکم بزن و دعوام کن 299 00:23:15,030 --> 00:23:16,140 . زود پاشو 300 00:23:28,770 --> 00:23:30,627 . بیدارش کن - . چشم - 301 00:23:59,669 --> 00:24:01,458 = کنفرانس اضطراری گروه گولد = 302 00:24:05,639 --> 00:24:07,468 . حالا شروع می کنیم 303 00:24:10,480 --> 00:24:13,408 می خواید درباره ی حق الارث صحبت کنید ؟ 304 00:24:13,520 --> 00:24:14,530 . نه 305 00:24:15,349 --> 00:24:17,208 ... تا زمانی که پدرم مریضه 306 00:24:17,859 --> 00:24:21,062 . من حرفی از سهم و ارث نمی زنم 307 00:24:21,329 --> 00:24:23,289 شایعه شده بخاطر مشکلات قوانین جانشینی 308 00:24:23,290 --> 00:24:25,147 .برای راه انداختن روند وراثت عجله دارید 309 00:24:26,629 --> 00:24:27,881 . این حقیقت نداره 310 00:24:31,069 --> 00:24:33,190 . بعدا به سوالات جواب داده می شه 311 00:24:35,309 --> 00:24:36,683 ... شهروندان عزیز 312 00:24:38,409 --> 00:24:41,743 ... متاسفم که امروز 313 00:24:42,710 --> 00:24:44,235 ... برای دادن خبر ناگواری 314 00:24:45,149 --> 00:24:46,968 . جلوتون ایستاده ام 315 00:24:49,649 --> 00:24:50,831 ... پدر من که به عنوان 316 00:24:52,119 --> 00:24:55,694 ... رییس سابق گروه گولد می شناسیدش 317 00:24:59,629 --> 00:25:01,488 . در شرایط بحرانی ای هستن 318 00:25:03,930 --> 00:25:05,011 ...دکترها گفتن که 319 00:25:05,869 --> 00:25:08,434 .امکان بهبودیشون نیست 320 00:25:09,270 --> 00:25:10,420 ... پدر من در این لحظه 321 00:25:11,480 --> 00:25:13,258 . هنوز بیهوشن 322 00:25:14,909 --> 00:25:16,323 ... براشون امکان نداره که 323 00:25:26,919 --> 00:25:29,051 . رییس بزرگه - کجا ؟ - 324 00:25:29,089 --> 00:25:30,846 چی ؟ - چه خبره ؟ - 325 00:25:30,859 --> 00:25:32,779 . بنظر حالشون خوبه 326 00:25:32,829 --> 00:25:34,315 چی شده ؟ 327 00:25:35,530 --> 00:25:36,640 چه خبره ؟ 328 00:25:38,139 --> 00:25:39,149 چی ؟ 329 00:25:40,300 --> 00:25:41,956 . اون به هوشه 330 00:25:45,371 --> 00:25:48,321 331 00:25:50,169 --> 00:25:52,937 ** قسمت 38 ** 332 00:25:55,610 --> 00:25:56,620 . خانم ایم 333 00:25:58,150 --> 00:25:59,160 . آجوما . آجوما 334 00:25:59,980 --> 00:26:02,039 باز کجا رفت ؟ 335 00:26:02,279 --> 00:26:03,935 چرا یهو انقدر ساکت شده ؟ 336 00:26:29,479 --> 00:26:31,874 . رییس ، رییس ، نیست 337 00:26:33,250 --> 00:26:34,633 . ناپدید شده 338 00:26:35,020 --> 00:26:36,101 ! صبر کن ببینم 339 00:26:37,320 --> 00:26:39,309 ! صبر کن ، جونگ هو 340 00:26:39,789 --> 00:26:41,982 ! جونگ هو 341 00:26:42,460 --> 00:26:43,500 !جونگ هو 342 00:26:44,759 --> 00:26:46,314 . جواب بده دیگه 343 00:26:53,269 --> 00:26:55,996 = گروه گولد = 344 00:26:56,640 --> 00:26:57,822 چه خبره ؟ 345 00:27:22,400 --> 00:27:23,915 . ته جونگ هو 346 00:27:25,500 --> 00:27:28,530 . بابا 347 00:27:30,140 --> 00:27:31,827 جناب رییس چی شده ؟ 348 00:27:32,209 --> 00:27:33,553 مگه نگفتین تو وضعیت بحرانی هستن ؟ 349 00:27:37,980 --> 00:27:40,202 . خودت توضیح بده ته جونگ هو 350 00:27:53,659 --> 00:27:54,669 . این جون 351 00:27:57,500 --> 00:27:58,813 ! کثافت 352 00:28:00,539 --> 00:28:01,914 . اگه حرفی نداری گمشو بیرون 353 00:28:03,539 --> 00:28:05,792 تا ندادم بندازنت بیرون . با پای خودت برو 354 00:28:06,680 --> 00:28:09,477 جنایت کاری مثل تو چطور تونسته پاشُ بذاره همچین جایی ؟ 355 00:28:10,979 --> 00:28:12,596 . سهم ته جونگ مین به من رسیده 356 00:28:14,349 --> 00:28:16,107 همینطور به تایید رییس .گولد شوز هم به من رسیده 357 00:28:28,930 --> 00:28:29,940 . خیلی وقته ندیدمتون 358 00:28:31,000 --> 00:28:33,120 .من ته این جون ریاست قبلی گولد شوز هستم 359 00:28:33,639 --> 00:28:34,781 ... همونطور که می بینید 360 00:28:35,139 --> 00:28:37,997 . الان جناب رییس ته پیل هو بهتر هستن 361 00:28:41,409 --> 00:28:43,804 ... رییس ته جونگ هو هم 362 00:28:44,710 --> 00:28:46,971 ... از سِمَت ریاستشون کناره گیری می کنن و 363 00:28:47,580 --> 00:28:49,095 ... با هزینه ی 90 میلیون وونی خودشون 364 00:28:50,389 --> 00:28:52,369 . یه مرکز خیریه احداث خواهد شد 365 00:28:54,819 --> 00:28:55,900 چکار می کنی ؟ 366 00:28:56,289 --> 00:28:58,559 دارید از سِمَت ریاست استعفا می دید ؟ 367 00:28:58,560 --> 00:29:00,246 . جناب ته جونگ هو لطفا توضیح بدید 368 00:29:08,469 --> 00:29:10,732 هوس مردن کردی عوضی ؟ 369 00:29:10,770 --> 00:29:11,820 چرا ؟ 370 00:29:12,580 --> 00:29:15,337 از پولی که با سختی . برای کار خیر جمع کردی استفاده کن 371 00:29:16,349 --> 00:29:17,623 . تو که کار خیر دوست داری 372 00:29:17,710 --> 00:29:20,911 نکنه پول نداری ؟ می خوای بچاپیم ؟ 373 00:29:22,080 --> 00:29:25,049 آماده باش حداقل 100 سالی . گوشه زندون بپوسی 374 00:29:25,719 --> 00:29:26,972 مدرک هم داری ؟ 375 00:29:27,560 --> 00:29:28,801 . اگه راست می گی پخشش کن 376 00:29:30,659 --> 00:29:32,478 .اگه اینجوری می خوای باشه 377 00:29:33,430 --> 00:29:35,955 اونوقت التماسم می کنی که . فقط مستقیم بفرستمت زندان 378 00:29:36,830 --> 00:29:38,850 ببینم بازم می تونی سرتُ بالا بگیری ؟ 379 00:29:39,439 --> 00:29:41,258 ! شِر و وِر می گی 380 00:29:54,879 --> 00:29:56,062 ... درباره ی پدرم 381 00:29:56,150 --> 00:30:00,059 فکر نکنم درست باشه . اینجوری تو جا نگهش داریم 382 00:30:00,490 --> 00:30:02,119 یعنی می گید ... ؟ - صدای اونه ؟ - 383 00:30:02,120 --> 00:30:04,988 بیدارشون کنم؟ - . نه - 384 00:30:05,160 --> 00:30:07,482 .بنظرم باید کاری کنیم راحت بشه 385 00:30:08,199 --> 00:30:10,350 می فهمید که چی می گم ؟ 386 00:30:11,370 --> 00:30:12,380 . بله قربان 387 00:30:12,399 --> 00:30:13,814 ! هِی ! خاموشش کن 388 00:30:14,000 --> 00:30:15,818 ! همین الان خاموشش کن ! حالا - . خاموشش کن - 389 00:30:16,810 --> 00:30:19,638 . عکس نگیر - ! عکس نگیرید - 390 00:30:19,639 --> 00:30:21,659 . گفتم بسه - ! لطفا توضیح بدید - 391 00:30:22,209 --> 00:30:23,321 . به اون دست نزن 392 00:30:24,910 --> 00:30:27,374 بابا خواهش می کنم جلوشُ بگیر 393 00:30:27,420 --> 00:30:28,833 . ولم کنید 394 00:30:29,019 --> 00:30:30,262 ! چطور جرات می کنید ؟ من رییسم 395 00:30:30,649 --> 00:30:32,780 ! ولم کن عوضی می خوای بمیری ؟ 396 00:30:33,189 --> 00:30:35,079 هنوزم نمی فهمی جونگ هو ؟ 397 00:30:36,089 --> 00:30:37,458 تو دیگه رییس گروه گولد نیستی ؟ 398 00:30:37,459 --> 00:30:39,974 .حتی دیگه رییس ساخت و ساز گولد هم نیستی 399 00:30:41,129 --> 00:30:42,746 . تو این شرکت برای تو جایی نیست 400 00:30:43,170 --> 00:30:45,392 ! خودم می کشمت @Arirangland 401 00:30:45,670 --> 00:30:47,356 می خوای تهدیدم به جرمات اضافه بشه ؟ @Arirangland 402 00:30:49,439 --> 00:30:50,551 یادت نیست بهت چی گفتم ؟ 403 00:30:52,170 --> 00:30:54,532 گفتم که عاشق زندان می شی 404 00:30:55,139 --> 00:30:57,179 ! بابا ! بابا منُ نگاه کن 405 00:30:57,180 --> 00:30:59,619 ! بابا ! مامان گفت همه ی این کارهارو بکنم 406 00:30:59,620 --> 00:31:00,691 ! بابا 407 00:31:01,220 --> 00:31:02,230 . آقای ته جونگ هو 408 00:31:02,889 --> 00:31:04,062 . نگاه کن - . مامور پلیس - 409 00:31:09,220 --> 00:31:11,188 ... شما به جرم مشارکت و اقدام به قتل 410 00:31:11,189 --> 00:31:12,675 ... اِفترا ، اختلاس و قُصور در انجام وظیفه 411 00:31:12,730 --> 00:31:14,619 . و اعمال خشونت بازداشتید 412 00:31:14,699 --> 00:31:16,469 . می تونید سکوت اختیار کنید 413 00:31:16,470 --> 00:31:18,651 ...هرچی بگید در دادگاه علیهتون استفاده می شه و 414 00:31:18,930 --> 00:31:20,787 . حق گرفتن وکیل دارید 415 00:31:21,670 --> 00:31:22,719 . بگیریدش 416 00:31:23,310 --> 00:31:24,381 ! ولم کنید 417 00:31:24,509 --> 00:31:26,934 . بابا ! بابا ! توروخدا گوش کن 418 00:31:27,240 --> 00:31:28,956 ! این جون حرومزاده 419 00:31:29,139 --> 00:31:30,159 ! بابا 420 00:31:30,610 --> 00:31:31,791 ! عوضیا 421 00:31:32,279 --> 00:31:33,461 . بریم 422 00:31:33,579 --> 00:31:35,135 ! آهای ولم کنید 423 00:31:35,350 --> 00:31:36,431 ! بابا 424 00:31:36,589 --> 00:31:37,789 ! هی - حقیقت داره ؟ - 425 00:31:37,790 --> 00:31:38,829 ! بابا 426 00:31:39,089 --> 00:31:41,888 ! کثافتا ولم کنید ! بابا 427 00:31:42,689 --> 00:31:45,557 ! این جون ! بابا 428 00:31:46,329 --> 00:31:48,723 ... ولم کنید عوضیا 429 00:31:49,199 --> 00:31:50,698 به جرائمتون اعتراف می کنید ؟ 430 00:31:50,699 --> 00:31:53,169 راسته که می خواستید پدر خودتونُ بکشید ؟ 431 00:31:53,170 --> 00:31:55,766 ! بِکِشش کنار - راسته که سرمایه مخفی جمع می کردید ؟ - 432 00:31:56,509 --> 00:31:59,039 . قربان - ! لطفا توضیح بدید - 433 00:31:59,040 --> 00:32:02,009 ! بابا ! این جونِ کثافت 434 00:32:02,079 --> 00:32:03,679 لطفا یه توضیحی بدید ؟ 435 00:32:03,680 --> 00:32:05,700 . لطفا حقیقتُ بگید - . خیلی خب - 436 00:32:06,920 --> 00:32:08,091 کجا باید بریم ؟ - ! این جون - 437 00:32:08,649 --> 00:32:10,538 ! این جون ! بابا - . هان سونگ سوک - 438 00:32:10,720 --> 00:32:11,730 439 00:32:18,290 --> 00:32:19,388 . اخبار فوری 440 00:32:19,389 --> 00:32:21,499 ...ته جونگ هو رییس سابق گروه گولد 441 00:32:21,500 --> 00:32:23,187 . امروز بدون حکم بازداشت شد 442 00:32:24,069 --> 00:32:25,869 ... بنا به اظهارات ته این جون 443 00:32:25,870 --> 00:32:27,254 ... رییس سابق گولد شوز 444 00:32:27,540 --> 00:32:30,169 ته جونگ هو به اتهام ... شراکت و اقدام به قتل 445 00:32:30,170 --> 00:32:31,438 ... اِفترا ، قصور در انجام وظایف و 446 00:32:31,439 --> 00:32:33,500 . اعمال خشونت بازداشت شد 447 00:32:34,439 --> 00:32:36,849 همچنین شواهدی مبنی بر سرمایه ی غیر قانونی بدست رسیده 448 00:32:36,850 --> 00:32:39,335 .و پلیس تحقیقات در این زمینه را آغاز کرد 449 00:32:39,680 --> 00:32:42,406 . آنها در تلاشند تا اتهامات وارده را ثابت کنند 450 00:32:46,560 --> 00:32:47,570 . قربان 451 00:32:48,990 --> 00:32:50,000 بله ؟ 452 00:32:50,759 --> 00:32:53,588 درباره ی مدارک سرمایه مخفی می خواین چکار کنید ؟ 1 00:32:55,030 --> 00:33:16,120 *تـرجمه و زیـرنویس: هُـدیـنا* @Arirangland 453 00:33:33,569 --> 00:33:34,610 . خودتُ تسلیم کن 454 00:33:36,970 --> 00:33:38,151 . پلیسا تو راهن 455 00:33:39,579 --> 00:33:41,933 خودمُ تسلیم کنیم ؟ واسه ی چی ؟ 456 00:33:42,509 --> 00:33:43,660 مگه مدرکی هم داری ؟ 457 00:33:44,050 --> 00:33:45,349 ... ضبط صدای غیر قانونی 458 00:33:45,350 --> 00:33:47,298 تو دادگاه معتبر نیست خبر نداشتی ؟ 459 00:33:49,120 --> 00:33:50,331 . نگران نباش 460 00:33:51,819 --> 00:33:54,546 بیشتر از اینا مدرک برای ... انداختن تو و پسرت 461 00:33:55,589 --> 00:33:56,671 . تو زندان دارم 462 00:33:57,660 --> 00:34:00,963 . به من دروغ نگو . خودم با وکیل کیم حرف زدم 463 00:34:01,000 --> 00:34:02,777 !خودش گفت هیچ چیز به دردبخوری نداری 464 00:34:03,500 --> 00:34:04,539 وکیل کیم ؟ 465 00:34:08,139 --> 00:34:10,261 ... اون واسه شرکت من کار می کنه 466 00:34:12,509 --> 00:34:14,126 . یعنی الان رییسش منم 467 00:34:16,310 --> 00:34:18,228 ... پلیسا ، دادستانی 468 00:34:19,110 --> 00:34:20,362 . اخبار و رسانه ها 469 00:34:22,750 --> 00:34:23,760 . گوشاتُ باز کن 470 00:34:24,990 --> 00:34:26,777 هنوزم فکر می کنی دنیا طرف توـه ؟ 471 00:34:29,220 --> 00:34:30,705 ... فکر کردی هنوزم 472 00:34:31,860 --> 00:34:33,950 مادمازل و خانوم پولدار خونه ای ؟ 473 00:34:38,429 --> 00:34:39,439 ... من کلی مدرک 474 00:34:41,269 --> 00:34:42,714 . ازتون جمع کردم 475 00:34:43,570 --> 00:34:46,069 = فایل های ضبط شده = 476 00:34:46,070 --> 00:34:47,808 باید اینجارو امضا کنم ؟ 477 00:34:47,809 --> 00:34:49,224 . بله 478 00:34:50,309 --> 00:34:53,148 واقعا متاسفم که ... با اینکه رییس گولد شوزید 479 00:34:53,480 --> 00:34:55,136 . مجبورتون می کنم اینکارُ بکنید 480 00:34:55,649 --> 00:34:56,700 . ایرادی نداره 481 00:34:57,250 --> 00:34:59,814 . این تنها کاریه که می تونم بکنم 482 00:35:20,480 --> 00:35:22,096 ما قبلا همدیگه رو دیدیم یادته ؟ 483 00:35:23,009 --> 00:35:24,969 . مغازه ی گو ، 100 وون 484 00:35:27,419 --> 00:35:28,530 . کیم چانگ سو ـم 485 00:35:31,049 --> 00:35:32,464 ... نمی دونم درباره ی این اتفاقات 486 00:35:33,620 --> 00:35:35,377 چی باید بگم ؟ 487 00:35:36,460 --> 00:35:38,248 ... من خیلی اشتباهات کردم 488 00:35:39,289 --> 00:35:40,673 . برای همین خیلی متاسفم 489 00:35:42,029 --> 00:35:44,898 ... می دونم هه را هم اشتباه کرده ولی 490 00:35:45,470 --> 00:35:46,712 . من بیشتر از اون مسئولم 491 00:35:49,639 --> 00:35:50,721 که چی ؟ 492 00:35:51,909 --> 00:35:53,354 . خیلی خب ، بگذریم 493 00:35:54,080 --> 00:35:57,180 ولی واقعا لازمه درباره ی اون سرمایه مخفی 494 00:35:58,350 --> 00:36:00,197 . چیزی بهتون بگم 495 00:36:00,820 --> 00:36:04,355 هه را تمام کارای کثیفی که ... ته جونگ هو گفتُ انجام داد 496 00:36:04,450 --> 00:36:06,319 تا مدرک جمع کنه 497 00:36:06,320 --> 00:36:07,370 . با اینکه می دونست می ره زندان 498 00:36:07,789 --> 00:36:09,304 ... قبول کردن ریاست گولد شوز هم 499 00:36:09,360 --> 00:36:11,652 ... بخاطر این بود که این تنها راه برای 500 00:36:11,789 --> 00:36:13,142 . باز نگه داشتن اونجا بود 501 00:36:13,429 --> 00:36:14,470 ... پس 502 00:36:17,299 --> 00:36:19,522 . خیلی ازش متنفر نباش 503 00:36:20,470 --> 00:36:22,560 .ولی می دونم این هیچیُ عوض نمی کنه 504 00:36:24,809 --> 00:36:26,355 همه ی حرفت همین بود ؟ 505 00:36:28,509 --> 00:36:29,549 ... راستش اومدم که 506 00:36:30,750 --> 00:36:32,467 . یه چیزی بهت بدم 507 00:36:41,059 --> 00:36:42,170 این چیه ؟ 508 00:36:42,419 --> 00:36:44,176 ... وقتی داییت تصادف کرد 509 00:36:45,490 --> 00:36:46,712 . من اونجا بودم 510 00:36:52,399 --> 00:36:53,813 ! هِی ! هِی 511 00:36:55,169 --> 00:36:57,867 . وقتی رسیدم اونجا خیلی دیر شده بود 512 00:36:58,669 --> 00:37:00,022 . برای همین نتونستم نجاتش بدم 513 00:37:03,279 --> 00:37:06,036 ... این جون 514 00:37:07,850 --> 00:37:08,889 ... لطفا 515 00:37:10,320 --> 00:37:11,400 ... لطفا 516 00:37:12,289 --> 00:37:13,935 ... نخواستم تمام مدارکی که 517 00:37:14,289 --> 00:37:16,551 ... اون با سختی برات جمع کرده بود 518 00:37:17,029 --> 00:37:19,958 . بیافته دست اونا برای همین خودم برشون داشتم 519 00:37:22,360 --> 00:37:23,440 . سلام 520 00:37:24,330 --> 00:37:25,729 می تونید اطلاعات این تورو برگردونید ؟ 521 00:37:25,730 --> 00:37:27,183 ... دو ساله گذشته 522 00:37:27,500 --> 00:37:30,508 اطلاعاتی که صدمه دیده بودنُ از توش برگردونم 523 00:37:30,509 --> 00:37:32,239 . ولی فکر نکنم بتونم اینُ برگردونم 524 00:37:32,240 --> 00:37:34,308 . باید بذاریش تو اولویت . ببین کار می کنه یا نه 525 00:37:34,309 --> 00:37:35,420 . باشه 526 00:37:36,509 --> 00:37:38,903 ... داییت کل عمرش داشته سعی می کرده 527 00:37:40,649 --> 00:37:42,973 تمام کارای کثیفی که اونا کرده بودنُ جمع کنه 528 00:37:43,720 --> 00:37:45,104 ... هنوز کامل بازیابی نشده ولی 529 00:37:45,690 --> 00:37:47,336 . نمی تونی بیشتر عقب بندازیش 530 00:37:49,289 --> 00:37:50,744 ... مطمئنم به اندازه ای هست که 531 00:37:50,990 --> 00:37:53,453 . کاری کنه تا آخر عمر تو زندان بپوسن 532 00:38:01,100 --> 00:38:02,685 . من دیگه می رم 533 00:38:04,409 --> 00:38:07,540 ... احتمالا نمی تونم ازت بخوام که 534 00:38:08,809 --> 00:38:09,961 . هه را رو ببخشی 535 00:38:11,710 --> 00:38:12,790 . متاسفم 536 00:38:15,820 --> 00:38:18,041 ... فکر کردی با این کثافت کاری ها 537 00:38:20,659 --> 00:38:23,256 تا کِی می تونی سر بقیه رو شیره بمالی ؟ 538 00:38:25,529 --> 00:38:27,923 . با پول دهن آدمارو بستی 539 00:38:29,200 --> 00:38:32,493 برای آدمای بی گناه پاپوش درست کردی و . اگه مزاحمت شدن کُشتیشون 540 00:38:35,340 --> 00:38:38,197 احتمالا فکر می کردی می تونی قِسِر در بری 541 00:38:39,440 --> 00:38:40,591 ... ولی من می خوام دقیقا 542 00:38:42,539 --> 00:38:44,024 ... بلایی که سرم آوردیُ سرت بیارم 543 00:38:46,080 --> 00:38:47,160 . پس آماده باش 544 00:38:51,649 --> 00:38:53,174 ... بشین و تماشا کن که 545 00:38:55,820 --> 00:38:58,860 . چی برات آماده کردم 546 00:39:00,330 --> 00:39:01,340 ... تو 547 00:39:02,200 --> 00:39:03,483 ... از کِی 548 00:39:06,200 --> 00:39:08,018 ... از وقتی مادرمُ انداختی بیرون و 549 00:39:11,440 --> 00:39:13,196 . پاتُ گذاشتی تو این خونه 550 00:39:24,590 --> 00:39:26,842 وای خدا ، شماها کی هستید ؟ 551 00:39:27,090 --> 00:39:29,079 کی هستید ؟ - خانم هان سونگ سوک - 552 00:39:29,820 --> 00:39:31,528 . شما حق دارید سکوت کنید 553 00:39:31,529 --> 00:39:33,781 ... هرچیزی بگید در دادگاه علیهتون استفاده می شه و 554 00:39:34,159 --> 00:39:35,877 . حق گرفتن وکیلُ دارید 555 00:39:40,740 --> 00:39:41,851 ... بهت گفته بودم که 556 00:39:44,840 --> 00:39:46,526 . تو صاحب این خونه نیستی 557 00:39:49,639 --> 00:39:50,689 . خداحافظ 558 00:39:51,309 --> 00:39:54,449 ! نه ، این درست نیست ! همش دروغه 559 00:39:54,450 --> 00:39:56,137 بریم - ! آهای ! خدایا - 560 00:39:56,519 --> 00:39:59,680 ! ولم کنید ! ولم کنید 561 00:39:59,750 --> 00:40:02,618 ! ته این جون! این جون 562 00:40:02,919 --> 00:40:05,990 ! ولم کنید 563 00:40:24,014 --> 00:40:29,014 564 00:40:46,570 --> 00:40:51,356 = مرحومه هیون جونگ اوک = 565 00:40:52,840 --> 00:40:53,850 . مامان 566 00:40:57,009 --> 00:40:58,222 یکم دیر اومدم مگه نه ؟ 567 00:41:02,080 --> 00:41:03,605 . حالا دیگه همه چیز تمومه 568 00:41:08,620 --> 00:41:10,509 ببخشید که نتونستم . زودتر اینکارُ بکنم 569 00:41:16,029 --> 00:41:17,616 . حالا دیگه تو آرامش بخواب 570 00:41:30,809 --> 00:41:34,385 . بله ، باشه ، خداحافظ 571 00:41:36,889 --> 00:41:38,203 . دادستانی زنگ زد 572 00:41:38,419 --> 00:41:41,085 دارن برگه ی محکومیتُ می نویسن 573 00:41:41,360 --> 00:41:43,138 اگه مدارک مربوط به سرمایه ی مخفیُ هم بهشون بدی 574 00:41:43,159 --> 00:41:44,805 . می تونن به محکومیتش اضافه کنن 575 00:41:46,059 --> 00:41:49,231 . گفتن برای نابود کردن ته جونگ هو کافیه 576 00:41:50,070 --> 00:41:51,398 ...به اتهام اختلاس 577 00:41:51,399 --> 00:41:52,844 ...اگه سهامدارها هم شکایت کنن 578 00:41:53,200 --> 00:41:55,594 . می تونیم ورشکسته اش کنیم 579 00:42:00,340 --> 00:42:01,521 . بگو من الان می رم 580 00:42:02,279 --> 00:42:03,967 ... این جون ، هه را چی - ... جونگ هو - 581 00:42:04,879 --> 00:42:07,274 . داییمُ کُشت و دست تو رو ناقص کرد 582 00:42:08,919 --> 00:42:09,960 ... نمی تونم ببخشمشون 583 00:42:10,750 --> 00:42:11,831 ... نه ته جونگ هو رو 584 00:42:14,419 --> 00:42:15,501 . نه هه را رو 585 00:42:34,480 --> 00:42:36,096 می خوای خودت اینارو بهشون بدی ؟ 586 00:42:36,580 --> 00:42:37,690 ... یا من 587 00:42:38,450 --> 00:42:39,591 . خودم می دم 588 00:42:48,090 --> 00:42:50,149 خوبید قربان ؟ 589 00:42:52,929 --> 00:42:54,011 . آره 590 00:42:55,430 --> 00:42:56,470 . این جون 591 00:42:58,670 --> 00:42:59,710 . صبر کن 592 00:43:00,970 --> 00:43:02,253 . ماشینُ نگه دار 593 00:45:42,230 --> 00:45:44,350 اتاقُ یه بار تو روز و یه بار تو شب تهویه و تمیز کن 594 00:45:45,470 --> 00:45:47,699 ... حداقل هفته ای یه بار با ویلچر 595 00:45:47,700 --> 00:45:49,588 . ببرش حیاط پشتی 596 00:45:50,269 --> 00:45:53,370 . حداقل هر 6 ماه هم موهاشُ کوتاه کن 597 00:45:54,539 --> 00:45:58,014 یادت نره باهاش هم حرف بزنی . تا حوصله اش سر نره 598 00:45:59,380 --> 00:46:01,976 . لطفا این لطف برام بکن 599 00:46:32,809 --> 00:46:33,859 . اونی 600 00:46:38,720 --> 00:46:41,720 . چانگ سو قول داده مراقبت باشه 601 00:46:44,130 --> 00:46:45,170 ... من @Arirangland 602 00:46:47,859 --> 00:46:50,526 . مجبورم یه مدت خیلی طولانی برم جایی @Arirangland 603 00:46:52,730 --> 00:46:53,779 .متاسفم اونی 604 00:46:55,970 --> 00:46:57,120 . زود برمی گردم 605 00:47:55,099 --> 00:47:56,413 کجا داری می ری ؟ 606 00:47:57,069 --> 00:47:58,382 می ری خودتُ تحویل بدی ؟ 607 00:48:00,269 --> 00:48:01,279 ... لطفا 608 00:48:02,599 --> 00:48:03,821 . خوب مراقب خواهرم باش 609 00:48:05,240 --> 00:48:06,380 . نیازی نیست 610 00:48:10,079 --> 00:48:11,089 . ببین 611 00:48:14,450 --> 00:48:15,662 ... فکر کنم ته این جون 612 00:48:16,480 --> 00:48:18,268 مدارک مربوط به اون سرمایه رو . تحویل نداده 613 00:48:18,619 --> 00:48:20,741 ظاهرا نمی خوان برای اون سرمایه . محکومش کنن 614 00:48:21,119 --> 00:48:22,775 ... ولی هنوزم می تونه 615 00:48:23,259 --> 00:48:25,714 با خیلی چیزای دیگه . تو زندان نگهشون داره 616 00:48:26,990 --> 00:48:28,373 چی داری می گی ؟ 617 00:48:29,230 --> 00:48:30,513 ... دارم می گم ته این جون 618 00:48:31,329 --> 00:48:33,288 ... به خاطر تو مدارک اون سرمایه غیر قانونیُ 619 00:48:34,470 --> 00:48:35,510 . تحویل نداده 620 00:48:42,910 --> 00:48:44,121 . اومدم که اینُ بهت بگم 621 00:48:44,910 --> 00:48:45,920 . ما رفتیم 622 00:49:57,349 --> 00:49:58,359 . اشتباه برداشت نکن 623 00:50:00,190 --> 00:50:01,432 . به این معنی نیست که بخشیدمت 624 00:50:04,430 --> 00:50:05,440 . می دونم 625 00:50:14,369 --> 00:50:16,016 . نمی تونم ببخشمت 626 00:50:17,410 --> 00:50:18,450 . نه 627 00:50:19,470 --> 00:50:20,853 ... حتی اگه بخوام ببخشمت 628 00:50:23,009 --> 00:50:25,404 .مطمئنا بیشتر از سالهای گذشته طول می کشه 629 00:50:35,720 --> 00:50:36,870 . مراقب خودت باش 630 00:50:42,799 --> 00:50:43,941 ... دلم می خواست اینُ 631 00:50:49,099 --> 00:50:50,686 . برای آخرین بار بهت بگم 632 00:50:51,869 --> 00:50:53,183 . با اینکه خیلی دیره 633 00:50:56,039 --> 00:50:57,594 ... می دونم نمی تونم کارهایی که کردمُ 634 00:51:00,819 --> 00:51:02,566 . از بین ببرم 635 00:51:05,490 --> 00:51:06,732 ... تا زمان مرگت 636 00:51:09,460 --> 00:51:11,277 . تا زمان مرگت منُ نبخش 637 00:51:15,160 --> 00:51:16,978 . تو آدم خیلی خوبی هستی 638 00:51:20,400 --> 00:51:22,188 . ولی من همه چیُ خراب کردم 639 00:51:23,910 --> 00:51:24,920 ... همش 640 00:51:26,240 --> 00:51:27,623 . همش تقصیر منه 641 00:51:33,650 --> 00:51:34,933 ... به هرحال از اول هم 642 00:51:40,759 --> 00:51:43,184 . ما مُقدر همدیگه نبودیم 643 00:51:49,099 --> 00:51:50,140 . متاسفم 644 00:51:51,829 --> 00:51:52,839 ... همینطور 645 00:52:02,009 --> 00:52:03,049 . ممنونم 646 00:52:42,880 --> 00:52:44,348 ... در طول تحقیقات و بازجویی ها 647 00:52:44,349 --> 00:52:45,889 ... پلیس بر روی جمع آوری 648 00:52:45,890 --> 00:52:47,788 . مدارک حساب های بانکی و سپرده ها تمرکز داره 649 00:52:47,789 --> 00:52:50,214 .. بعد از بازبینی تمام شواهد 650 00:52:50,319 --> 00:52:52,854 ... و بررسی آن ها 651 00:52:52,960 --> 00:52:55,258 ... همسر رییس گولد شوز ته پیل وو 652 00:52:55,259 --> 00:52:58,360 . هان سونگ سوک دستگیر شد 653 00:52:58,829 --> 00:53:00,969 ... بعد از بازرسی خانه ی ته پیل وو 654 00:53:00,970 --> 00:53:02,439 ... پلیس درحال بررسی تخلفات 655 00:53:02,440 --> 00:53:04,833 و جرایم هان سون سوک و . ته جونگ هو بوده 656 00:53:05,339 --> 00:53:08,139 ... درحال حاضر بنا به تصمیم پلیس ، اتهامی 657 00:53:08,140 --> 00:53:10,538 . به اموال شخصی ته جونگ هو وارد نیست 658 00:53:10,539 --> 00:53:13,640 = دادستانی در حال بازرسی خانه ی رییس گولد شوز = 659 00:53:23,859 --> 00:53:24,900 حال پدرم چطوره ؟ 660 00:53:25,490 --> 00:53:28,287 تازه خوابیدن . لطفا صبر کنید 661 00:53:28,799 --> 00:53:29,839 . باشه 662 00:53:30,230 --> 00:53:31,715 . این جون 663 00:53:32,630 --> 00:53:35,093 یادته بهت چی گفتم ؟ 664 00:53:37,099 --> 00:53:38,221 . درباره ی مین وو 665 00:53:40,140 --> 00:53:42,563 ... درباره ی سهم جونگ هو می تونی 666 00:53:43,339 --> 00:53:46,410 آره ، همونطور که قول دادم . به همه چیز رسیدم 667 00:53:47,210 --> 00:53:50,047 . درباره ی برگردوندنش به خونه هم گفتم 668 00:53:54,259 --> 00:53:55,330 . ممنونم 669 00:53:55,859 --> 00:53:57,879 . خیلی ازت ممنونم 670 00:53:59,430 --> 00:54:00,440 . ممنونم 671 00:54:16,210 --> 00:54:17,927 . بذار برای آخرین بار بپرسم 672 00:54:19,349 --> 00:54:22,551 . خیلی کنجکاو بودم 673 00:54:24,250 --> 00:54:26,270 ...بیا بگیم ته این جون هم 674 00:54:26,849 --> 00:54:29,489 همراه هان سونگ سوک و .ته جونگ هو بره زندان 675 00:54:29,490 --> 00:54:30,500 ... این وسط 676 00:54:31,690 --> 00:54:34,225 کی بیشتر از همه نفع می بره ؟ 1 00:54:36,030 --> 00:56:16,120 *تـرجمه و زیـرنویس: هُـدیـنا* @Arirangland56589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.