All language subtitles for FBI International - 03x03 - Magpie.TORRENTGALAXY+AFG+MiNX+SYNCOPY+720p.MeGusta.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,573 --> 00:00:13,050
RESID�NCIA DOS LAMBERT,
M�NACO
2
00:00:42,659 --> 00:00:45,092
Feliz 16 anos!
3
00:00:56,451 --> 00:00:58,409
Emily.
4
00:00:58,410 --> 00:01:01,938
- Emily! Feliz anivers�rio!
- Obrigada. Obrigada por virem.
5
00:01:01,939 --> 00:01:03,993
N�o precisavam
me dar um presente.
6
00:01:03,994 --> 00:01:05,895
Pessoal!
7
00:01:07,157 --> 00:01:12,092
- Parab�ns pra voc�
- Hora do bolo!
8
00:01:12,093 --> 00:01:17,093
Nesta data querida
9
00:01:17,695 --> 00:01:22,695
Muitas felicidades
10
00:01:23,881 --> 00:01:28,881
- Obrigada!
- Muitos anos de vida
11
00:01:39,712 --> 00:01:43,615
A m�e de Emily ia discursar,
mas ningu�m consegue encontr�-la.
12
00:01:43,616 --> 00:01:45,847
Metade dessa fam�lia
precisa de bab�s.
13
00:01:45,848 --> 00:01:48,546
Bem,
isso nos atrasar� mais meia hora.
14
00:01:48,547 --> 00:01:50,766
Me fa�a um favor.
Verifique o microfone dela.
15
00:01:56,023 --> 00:01:57,607
N�o. Est� mudo.
16
00:01:58,403 --> 00:02:00,919
- Talvez esteja fora de alcance.
- Onde a perdemos?
17
00:02:00,920 --> 00:02:02,397
Deixa eu ver.
18
00:02:03,039 --> 00:02:05,956
Parece que foi h� 15 minutos,
durante os fogos.
19
00:02:06,869 --> 00:02:09,038
Posso ver
as formas de onda dela.
20
00:02:12,222 --> 00:02:13,914
Parece que ela est�
perto da �gua.
21
00:02:22,750 --> 00:02:25,482
Voc� est� louco?
N�o pode estar aqui.
22
00:02:25,483 --> 00:02:26,497
Precisava te ver.
23
00:02:26,498 --> 00:02:28,915
Se minha m�e te pegar,
depois da �ltima vez...
24
00:02:28,916 --> 00:02:31,177
Ela apenas ladra.
Ela n�o morde.
25
00:02:32,129 --> 00:02:34,714
- Quero que ela goste de voc�.
- D� um tempo.
26
00:02:34,715 --> 00:02:37,303
Se eu estiver errado,
vamos fugir e entrar no circo.
27
00:02:37,803 --> 00:02:39,803
Agentes Especiais:
Hall� | Tati Saaresto
28
00:02:39,804 --> 00:02:42,204
Agentes Especiais:
wOlima42 | NayCielo | MilleG�
29
00:02:42,205 --> 00:02:44,205
Agente Encarregado:
Hall
30
00:02:48,563 --> 00:02:51,270
Feliz anivers�rio, ma ch�rie.
31
00:02:57,920 --> 00:02:59,908
Tem muita interfer�ncia,
mas...
32
00:03:00,793 --> 00:03:02,501
Acho que ela conversava
com algu�m.
33
00:03:04,318 --> 00:03:07,588
- Que merda foi isso?
- N�o sei.
34
00:03:16,941 --> 00:03:19,652
- Em.
- Vai, vai. Tem que sair daqui.
35
00:03:21,335 --> 00:03:23,134
Em, voc� viu sua m�e?
36
00:03:27,341 --> 00:03:28,627
Meu Deus.
37
00:03:28,628 --> 00:03:31,066
M�e? M�e?
38
00:03:32,564 --> 00:03:34,608
Socorro!
39
00:03:34,609 --> 00:03:36,305
Algu�m nos ajude!
40
00:03:36,306 --> 00:03:39,135
Algu�m ajude! M�e!
41
00:03:43,372 --> 00:03:45,072
GeekS
investigativamente apresenta:
42
00:03:45,073 --> 00:03:49,516
3.03 TAGARELA
43
00:03:55,416 --> 00:03:57,450
Tive um sonho interessante
ontem � noite.
44
00:03:57,451 --> 00:04:00,925
Foi?
Suave, m�dio ou picante?
45
00:04:02,463 --> 00:04:05,054
Na verdade,
era o dia do seu casamento.
46
00:04:06,772 --> 00:04:08,817
Ent�o voc� teve um pesadelo.
47
00:04:10,036 --> 00:04:13,374
Isso me fez perceber
que nunca falamos disso.
48
00:04:13,375 --> 00:04:16,600
E precis�vamos?
N�o � como se f�ssemos assumidos.
49
00:04:16,601 --> 00:04:19,082
Eu sei. N�s n�o estamos.
Mas mesmo assim...
50
00:04:19,083 --> 00:04:21,700
Al�m disso,
Raines salvou minha vida.
51
00:04:22,918 --> 00:04:25,277
E eu n�o gostaria
de fazer isso com o cara.
52
00:04:25,834 --> 00:04:27,924
- Fazer o qu�?
- Pegar a garota dele.
53
00:04:28,315 --> 00:04:30,911
Voc�s dois obviamente
t�m uma qu�mica.
54
00:04:30,912 --> 00:04:32,161
Golpe baixo, Damian.
55
00:04:32,162 --> 00:04:34,805
N�o � uma coisa ruim.
� o que �. Eu entendo.
56
00:04:34,806 --> 00:04:39,527
Na pr�xima, apenas diga:
"Me magoou ter se afastado, Cam."
57
00:04:41,589 --> 00:04:43,373
O caso.
58
00:04:51,381 --> 00:04:54,548
Uma mulher americana
foi baleada e morta
59
00:04:54,549 --> 00:04:56,143
em casa em M�naco
ontem � noite.
60
00:04:56,144 --> 00:04:57,461
Smitty, � com voc�.
61
00:04:57,462 --> 00:05:00,402
O nome da v�tima
� Diane Lambert,
62
00:05:00,403 --> 00:05:03,579
uma das 100 pessoas mais ricas
do mundo segundo a Forbes.
63
00:05:03,580 --> 00:05:06,858
Uma ex-beldade que virou modelo
de Omaha, Nebraska.
64
00:05:06,859 --> 00:05:09,361
Conheceu o Pr�ncipe Encantado
num desfile em Paris,
65
00:05:09,362 --> 00:05:12,595
casou-se, mudou-se para a Riviera
Francesa e tiveram uma filha.
66
00:05:12,596 --> 00:05:14,514
Mas o marido dela
n�o era apenas rico.
67
00:05:14,515 --> 00:05:17,424
Pierre Lambert controlava quase
todos os im�veis de M�naco.
68
00:05:17,425 --> 00:05:19,677
S�o bilh�es escondidos
num para�so fiscal.
69
00:05:19,678 --> 00:05:21,312
Os Lambert s�o quase realeza.
70
00:05:21,629 --> 00:05:24,512
Quando ele morreu, deixou pra Diane
as chaves do reino.
71
00:05:24,513 --> 00:05:25,970
Controle total do patrim�nio.
72
00:05:25,971 --> 00:05:29,340
Falando em reino, a fam�lia real
de M�naco era pr�xima dos Lamberts.
73
00:05:29,341 --> 00:05:31,261
A pol�cia local
est� cooperando.
74
00:05:31,262 --> 00:05:33,031
Todos querem resolver o caso.
75
00:05:33,032 --> 00:05:36,731
Dado o �mbito dos neg�cios da Diane
e o seu elevado patrim�nio,
76
00:05:36,732 --> 00:05:41,014
temos muitos motivos potenciais,
e muitos suspeitos em potencial.
77
00:05:41,015 --> 00:05:44,135
- Disse que Diane tem uma filha?
- Uma adolescente, Emily.
78
00:05:44,652 --> 00:05:46,730
Foi a festa de 16 anos dela
ontem � noite.
79
00:05:46,731 --> 00:05:49,525
- Ela encontrou o corpo da m�e.
- Pesado.
80
00:05:49,526 --> 00:05:52,292
- Alguma testemunha?
- Ningu�m se manifestou,
81
00:05:52,293 --> 00:05:54,855
mas a fam�lia contratou
cinegrafistas para o evento,
82
00:05:54,856 --> 00:05:57,708
Jake Hill e Spencer Clark,
cidad�os dos EUA.
83
00:05:57,709 --> 00:06:01,638
Eles afirmam ter uma grava��o
dos momentos finais de Diane.
84
00:06:01,639 --> 00:06:03,931
Powell, v� com Smitty
falar com eles.
85
00:06:03,932 --> 00:06:07,322
Raines, j� pode voltar ao campo,
fique com a Vo.
86
00:06:07,849 --> 00:06:09,808
A banda est� de volta!
87
00:06:11,853 --> 00:06:13,680
O que est� pensando?
88
00:06:13,681 --> 00:06:17,075
Perder a m�e t�o jovem assim...
n�o consigo imaginar.
89
00:06:17,076 --> 00:06:18,866
Voc� n�o vai conosco?
90
00:06:18,867 --> 00:06:20,791
N�o.
Prepara��o para a audi�ncia.
91
00:06:20,792 --> 00:06:22,837
Yusuf Sydin
vai ao grande j�ri.
92
00:06:22,838 --> 00:06:25,981
Farei todo o poss�vel
para que ele nunca mais veja o sol.
93
00:06:26,346 --> 00:06:28,120
V� esticar essas pernas.
94
00:06:43,276 --> 00:06:46,626
O segredo � que muitas
pessoas poderosas
95
00:06:46,627 --> 00:06:50,151
escondem seu dinheiro em M�naco,
e fazem-no usando propriedades.
96
00:06:50,152 --> 00:06:52,307
Se Diane cruzou
com a pessoa errada...
97
00:06:52,308 --> 00:06:54,701
Acha que foi
uma execu��o profissional?
98
00:06:54,702 --> 00:06:56,253
N�o podemos descartar.
99
00:06:56,254 --> 00:07:00,466
Desde oligarcas at� traficantes,
t�m motivo para possuir aqui.
100
00:07:00,467 --> 00:07:03,562
Com Diane no controle,
ela deve ter feito alguns inimigos.
101
00:07:03,563 --> 00:07:06,320
E o fato de ela ser uma forasteira?
Americana?
102
00:07:06,321 --> 00:07:08,755
Chamam esse lugar
de playground de bilion�rio.
103
00:07:08,756 --> 00:07:11,172
N�o � a nacionalidade
que importa aqui.
104
00:07:11,173 --> 00:07:16,011
E ela ajudou mais a comunidade
do que qualquer um que conhe�o.
105
00:07:16,012 --> 00:07:18,380
A per�cia ensacou
tr�s inv�lucros deixados.
106
00:07:18,381 --> 00:07:21,356
9mm. Ningu�m ouviu nada
por causa dos fogos de artif�cio.
107
00:07:21,357 --> 00:07:22,706
Notou alguma coisa?
108
00:07:22,707 --> 00:07:25,883
Tr�s inv�lucros, mas apenas
dois ferimentos de bala na v�tima.
109
00:07:25,884 --> 00:07:28,638
O atirador errou uma vez.
Pode ter sido nervosismo.
110
00:07:28,639 --> 00:07:31,074
A bal�stica mostra imprecis�o
nos ferimentos.
111
00:07:31,075 --> 00:07:32,648
E deixaram os inv�lucros.
112
00:07:32,649 --> 00:07:34,953
Talvez n�o foi
uma execu��o profissional.
113
00:07:34,954 --> 00:07:37,947
Tamb�m encontramos
pegadas parciais de sapatos aqui.
114
00:07:37,948 --> 00:07:42,504
O espa�amento e a orienta��o dizem
que algu�m correu naquela dire��o.
115
00:07:42,505 --> 00:07:44,549
Fugiu do local,
pulou alguns port�es
116
00:07:44,550 --> 00:07:47,063
e saiu pelos fundos,
onde n�o havia seguran�a.
117
00:07:47,064 --> 00:07:49,249
M�naco tem uma �tima
vigil�ncia por c�meras,
118
00:07:49,250 --> 00:07:52,013
e mais policiais por pessoa
do que qualquer outro lugar.
119
00:07:52,014 --> 00:07:55,335
Mas em uma propriedade privada,
� um grande ponto cego.
120
00:07:55,827 --> 00:07:57,912
A quest�o �
se o criminoso sabia disso.
121
00:07:59,613 --> 00:08:03,878
A filha da sra. Lambert
e a amiga americana v�o receb�-los.
122
00:08:03,879 --> 00:08:06,299
Falo com a Emily.
Fique com a Melissa.
123
00:08:07,577 --> 00:08:11,161
Posso morar longe,
mas sempre fomos muito unidas.
124
00:08:11,625 --> 00:08:13,450
Diane era como minha irm�.
125
00:08:13,451 --> 00:08:15,367
Como Diane estava ontem?
126
00:08:15,368 --> 00:08:17,883
Alguma coisa errada
no comportamento dela?
127
00:08:17,884 --> 00:08:21,560
Desde a escola, ela ficou nervosa
pouqu�ssimas vezes.
128
00:08:21,561 --> 00:08:25,466
Totalmente destemida.
Mas ela estava ansiosa ontem.
129
00:08:25,467 --> 00:08:27,440
- Deu pra perceber?
- N�o, ela me disse.
130
00:08:27,815 --> 00:08:30,758
Diane planejou um grande brinde
logo ap�s o corte do bolo.
131
00:08:30,759 --> 00:08:33,026
Ela at� se esquivou
do cunhado a noite toda.
132
00:08:33,027 --> 00:08:34,212
Por qu�?
133
00:08:34,213 --> 00:08:36,210
Sabe como as fam�lias
podem ser.
134
00:08:36,211 --> 00:08:40,110
E eles eram conhecidos por
bater de frente. Mas a quest�o �,
135
00:08:41,233 --> 00:08:43,858
ela n�o queria que nada
estragasse a noite de Emily.
136
00:08:52,492 --> 00:08:53,758
Emily?
137
00:08:54,624 --> 00:08:56,513
Sou a Agente Especial
Cameron Vo.
138
00:08:57,105 --> 00:08:59,092
Sinto muito pela sua perda.
139
00:09:07,855 --> 00:09:09,800
Eu sei o qu�o dif�cil �.
140
00:09:10,466 --> 00:09:14,225
Mas se estiver tudo bem,
gostaria de lhe perguntar...
141
00:09:14,226 --> 00:09:15,862
� minha culpa.
142
00:09:15,863 --> 00:09:18,319
Pensei que menos
guarda-costas significava...
143
00:09:20,503 --> 00:09:22,822
Queria que os convidados
ficassem confort�veis.
144
00:09:22,823 --> 00:09:25,822
Era seu anivers�rio de 16 anos.
Eu tamb�m iria querer isso.
145
00:09:25,823 --> 00:09:28,791
Eu s� queria me sentir
uma garota normal por uma noite.
146
00:09:31,009 --> 00:09:32,953
Eu estraguei tudo.
147
00:09:35,404 --> 00:09:37,864
N�o pode continuar
se culpando, Emily.
148
00:09:38,843 --> 00:09:40,828
Mas pode ajudar a esclarecer.
149
00:09:41,454 --> 00:09:46,314
Tinha umas 100 pessoas aqui ontem?
N�o conhecia algu�m?
150
00:09:48,896 --> 00:09:51,038
Garanti que todos
fossem analisados.
151
00:09:51,039 --> 00:09:53,348
N�o pode aparecer
nessas festas sem convite.
152
00:09:59,864 --> 00:10:01,476
Antes da festa,
153
00:10:03,814 --> 00:10:05,576
ela e eu brigamos.
154
00:10:07,132 --> 00:10:10,037
N�o acredito que nossa
�ltima conversa foi uma briga.
155
00:10:12,920 --> 00:10:17,614
Parece est�pido,
mas �s vezes
156
00:10:18,447 --> 00:10:20,891
parecia que ela odiava
todas as minhas escolhas.
157
00:10:33,636 --> 00:10:35,202
Como isso � �til?
158
00:10:35,203 --> 00:10:38,292
Fizeram instala��es
de ilumina��o na festa.
159
00:10:38,293 --> 00:10:41,325
RFID atrapalha o transmissor,
mas espere.
160
00:10:41,326 --> 00:10:42,989
Voc� � a pior coisa que...
161
00:10:44,430 --> 00:10:46,701
Qual � a hora dos tiros?
162
00:10:46,702 --> 00:10:47,941
21h36.
163
00:10:47,942 --> 00:10:49,904
Quando tempo durou
a conversa?
164
00:10:49,905 --> 00:10:52,187
- Dois minutos.
- Aposto que ela o conhecia.
165
00:10:52,188 --> 00:10:53,957
Eles se afastaram
da multid�o.
166
00:10:55,223 --> 00:10:57,191
Por acaso trouxeram
um drone?
167
00:10:57,808 --> 00:11:00,741
Ver a festa de cima
seria bem �til.
168
00:11:00,742 --> 00:11:03,793
Dev�amos ter um, mas a companhia
a�rea perdeu na nossa escala.
169
00:11:03,794 --> 00:11:07,178
O equipamento n�o � barato,
ent�o eu etiqueto tudo.
170
00:11:07,179 --> 00:11:10,444
L� est�,
sozinho em Heathrow.
171
00:11:10,445 --> 00:11:14,116
Envie tudo o que filmou ontem
para nossa equipe em Budapeste.
172
00:11:14,117 --> 00:11:16,007
Cada kilobyte, entendeu?
173
00:11:22,163 --> 00:11:24,142
O que est� rolando
entre voc� e Powell?
174
00:11:24,143 --> 00:11:25,188
Acabou.
175
00:11:25,601 --> 00:11:27,297
� passado.
176
00:11:28,087 --> 00:11:29,274
Entendi.
177
00:11:44,490 --> 00:11:47,376
Armand Lambert,
Agentes Vo e Raines do FBI.
178
00:11:47,377 --> 00:11:49,851
- Podemos conversar?
- N�o precisa de distintivo.
179
00:11:50,945 --> 00:11:55,798
E j� falei com meus amigos
da pol�cia sobre ontem.
180
00:11:55,799 --> 00:11:59,099
N�o somos a pol�cia,
mas gostar�amos da sua perspectiva.
181
00:11:59,100 --> 00:12:02,724
Sua cunhada supervisionava
a maioria das propriedades.
182
00:12:02,725 --> 00:12:05,298
Sabia de algum atrito
nos neg�cios?
183
00:12:05,299 --> 00:12:08,008
S� Diane sabia a resposta
para isso.
184
00:12:08,009 --> 00:12:11,023
Depois que Pierre morreu,
ela assumiu o controle.
185
00:12:11,024 --> 00:12:12,471
E voc� concordou com isso?
186
00:12:12,472 --> 00:12:17,174
Tem mais divers�o
quando n�o est� trabalhando.
187
00:12:17,175 --> 00:12:20,531
Pilotar carros no dia seguinte
� uma forma normal de luto.
188
00:12:21,179 --> 00:12:24,633
O luto n�o � uma competi��o,
agente.
189
00:12:24,634 --> 00:12:27,445
Mas com um imp�rio bilion�rio
ligado ao seu nome,
190
00:12:27,446 --> 00:12:30,138
ficar em segundo plano
provavelmente n�o foi f�cil.
191
00:12:30,692 --> 00:12:32,263
Entendi onde querem chegar.
192
00:12:32,264 --> 00:12:35,714
Presumem que o cunhado
est� conspirando pelo trono.
193
00:12:35,715 --> 00:12:37,541
Mas n�o estou interessado
na empresa.
194
00:12:37,542 --> 00:12:40,418
Tenho meu trabalho de caridade
para me manter ocupado.
195
00:12:40,419 --> 00:12:43,551
Mesmo tendo ficado longe,
voc� e Diane se desentendiam.
196
00:12:43,552 --> 00:12:46,455
Claro. Somos duas pessoas teimosas
e com ideias.
197
00:12:46,456 --> 00:12:49,505
O que acontece com todo o dinheiro
agora que Diane se foi?
198
00:12:50,121 --> 00:12:51,868
Os advogados que v�o dizer.
199
00:12:51,869 --> 00:12:55,635
Dada a rota de fuga, o assassino
devia conhecer a propriedade.
200
00:12:55,909 --> 00:12:59,768
Se a fam�lia teve alguma rixa,
agora � a hora de falar.
201
00:13:02,176 --> 00:13:04,351
N�o gosto de fofocas.
202
00:13:04,352 --> 00:13:07,267
Mas descobri que o motorista
de longa data
203
00:13:07,268 --> 00:13:10,202
de Diane
foi demitido recentemente.
204
00:13:10,203 --> 00:13:12,533
- Como ele reagiu?
- N�o � da minha conta.
205
00:13:12,534 --> 00:13:16,233
Mas esse mesmo motorista
esteve com Diane por 10 anos.
206
00:13:16,234 --> 00:13:18,670
Diane sempre cuidou
das pessoas ao seu redor.
207
00:13:18,671 --> 00:13:22,066
Ele deve ter realmente
ultrapassado os limites.
208
00:13:41,868 --> 00:13:45,497
Eu estava aqui ontem � noite.
Mesa de grandes apostadores.
209
00:13:45,498 --> 00:13:48,588
As c�meras podem provar.
Nunca perco um turno.
210
00:13:48,589 --> 00:13:50,814
N�o perde um turno
h� duas semanas,
211
00:13:50,815 --> 00:13:54,683
porque tinha um emprego diferente
antes disso. Ent�o o que aconteceu?
212
00:13:55,507 --> 00:13:57,043
Chegou ao fim.
213
00:13:57,044 --> 00:13:59,450
Os Lamberts tamb�m s�o donos
desse cassino.
214
00:13:59,451 --> 00:14:02,788
Ent�o deixa eu ver se entendi.
Diane te demite
215
00:14:02,789 --> 00:14:05,203
e depois de d� outro emprego
na empresa dela?
216
00:14:05,204 --> 00:14:07,659
N�o foi a sra. Lambert
quem me deu esse trabalho.
217
00:14:07,660 --> 00:14:11,404
Foi a Emily.
Ela se sentiu culpada.
218
00:14:11,985 --> 00:14:13,792
Por voc� ter sido demitido?
219
00:14:15,858 --> 00:14:17,568
Diane tinha um bom cora��o.
220
00:14:17,569 --> 00:14:20,250
Queremos garantir que quem fez isso
n�o saia impune.
221
00:14:20,472 --> 00:14:22,354
Vamos. Fale conosco, Saleem.
222
00:14:22,865 --> 00:14:26,484
H� um m�s,
levei Emily at� Nice.
223
00:14:26,485 --> 00:14:30,436
Ela disse ia fazer um trabalho
com uma amiga, mas mentiu.
224
00:14:31,788 --> 00:14:35,325
Ela foi para ver um garoto,
Th�o Lavigne.
225
00:14:37,271 --> 00:14:39,707
Ele � alguns anos mais velho.
226
00:14:39,708 --> 00:14:42,385
Quando percebeu que era mentira,
o que aconteceu?
227
00:14:42,386 --> 00:14:44,366
Eu confrontei Emily, � claro.
228
00:14:44,367 --> 00:14:46,709
Mas ela me implorou
para manter em segredo.
229
00:14:46,710 --> 00:14:49,589
- Ent�o voc� mentiu pela Emily.
- E n�o fez diferen�a.
230
00:14:50,197 --> 00:14:52,590
A sra. Lambert
descobriu a verdade
231
00:14:52,591 --> 00:14:54,983
e 10 anos de lealdade
foram pelo ralo
232
00:14:54,984 --> 00:14:56,376
Eu falhei com ela.
233
00:14:56,377 --> 00:14:59,037
O namorado de Emily n�o estava
na lista de convidados.
234
00:14:59,250 --> 00:15:01,639
Isso porque ele
n�o faz parte desse mundo.
235
00:15:01,640 --> 00:15:03,296
Th�o n�o vem de fam�lia rica.
236
00:15:03,297 --> 00:15:06,347
Se pessoas como ele
querem algo na vida, elas pegam.
237
00:15:06,561 --> 00:15:09,855
- Isso irritou Diane?
- N�o sei.
238
00:15:09,856 --> 00:15:12,310
Emily teve alguns namorados,
239
00:15:12,611 --> 00:15:15,634
mas a sra. Lambert
nunca foi t�o protetora.
240
00:15:15,967 --> 00:15:18,747
Tinha algo naquele garoto.
241
00:15:23,588 --> 00:15:26,704
Vasculhamos e-mails e digitalizamos
os pertences de Diane.
242
00:15:26,705 --> 00:15:29,939
A vida privada dela pode ajudar
a identificar nosso suspeito.
243
00:15:29,940 --> 00:15:32,673
Podemos comparar isso
com as filmagens da festa.
244
00:15:32,674 --> 00:15:34,693
Sobre isso...
ainda falta essa evid�ncia.
245
00:15:34,694 --> 00:15:37,147
- Os caras do v�deo n�o enviaram.
- Tentou ligar?
246
00:15:37,148 --> 00:15:38,448
Ningu�m atende.
247
00:15:46,410 --> 00:15:48,356
FBI. Tem algu�m em casa?
248
00:15:57,177 --> 00:15:59,266
Jake! Spencer!
249
00:16:06,673 --> 00:16:07,873
Est� vazio.
250
00:16:08,173 --> 00:16:09,173
Vazio.
251
00:16:15,019 --> 00:16:16,791
� o Jake.
N�o posso atender agora.
252
00:16:16,792 --> 00:16:19,576
Deixe uma mensagem
que eu retorno.
253
00:16:19,577 --> 00:16:21,597
O celular est� desligado.
Sumiram malas.
254
00:16:22,097 --> 00:16:23,797
Parecem ter sa�do
com pressa.
255
00:16:28,264 --> 00:16:29,887
Ou algu�m os pegou.
256
00:16:36,516 --> 00:16:37,816
Vamos encontr�-los.
257
00:16:37,817 --> 00:16:40,554
Oito malas
n�o s�o exatamente discretas.
258
00:16:41,508 --> 00:16:43,178
O drone em Heathrow.
259
00:16:43,179 --> 00:16:45,010
Eles etiquetaram as malas.
260
00:16:45,011 --> 00:16:46,711
Isso significa
que s�o rastre�veis.
261
00:16:51,026 --> 00:16:53,126
As malas est�o na marina.
Est�o se movendo.
262
00:17:09,075 --> 00:17:10,175
Ali. Logo em frente.
263
00:17:10,176 --> 00:17:12,034
Est�o tentando fugir.
Vai! Vai!
264
00:17:18,793 --> 00:17:22,045
Rapazes,
achei que t�nhamos um acordo.
265
00:17:22,046 --> 00:17:24,465
Se est�o procurando a filmagem,
n�o a temos mais.
266
00:17:24,765 --> 00:17:27,135
E v�o sair da cidade de balsa
sem motivo?
267
00:17:27,735 --> 00:17:29,535
Somos inocentes.
N�o podem nos deter.
268
00:17:29,536 --> 00:17:31,087
Tente. Comecem a falar.
269
00:17:31,088 --> 00:17:32,688
Est� bem.
270
00:17:34,276 --> 00:17:38,409
Os Lambert s�o os clientes
mais ricos que j� tivemos.
271
00:17:38,610 --> 00:17:41,136
Um trabalho como esse
vem com condi��es.
272
00:17:41,137 --> 00:17:43,443
Contratos incontest�veis,
NDAs, embargos.
273
00:17:43,444 --> 00:17:45,637
Legalmente,
a filmagem nem � nossa.
274
00:17:45,638 --> 00:17:47,921
- � da fam�lia.
- Eles pegaram os arquivos?
275
00:17:47,922 --> 00:17:49,799
Tecnicamente,
n�s demos a eles.
276
00:17:49,800 --> 00:17:51,300
Nos amea�aram
com a��es legais
277
00:17:51,301 --> 00:17:54,427
se divid�ssemos as imagens
com algu�m, incluindo o FBI.
278
00:17:56,396 --> 00:17:57,596
N�o tivemos escolha.
279
00:17:57,597 --> 00:17:59,172
Tudo bem. Esque�a o NDA.
280
00:18:01,519 --> 00:18:03,799
Me diga exatamente
quem queria os HDs.
281
00:18:09,465 --> 00:18:10,965
Ent�o o cunhado da v�tima
282
00:18:10,966 --> 00:18:12,866
fez de tudo
para roubar as filmagens
283
00:18:12,867 --> 00:18:13,967
de Jake e Spencer.
284
00:18:14,467 --> 00:18:17,154
A teoria atual � que isso
de alguma forma o implica
285
00:18:17,155 --> 00:18:18,355
no assassinato de Diane.
286
00:18:18,855 --> 00:18:20,255
Ele tem o motivo.
287
00:18:20,256 --> 00:18:22,116
Armand perdeu bilh�es
288
00:18:22,117 --> 00:18:24,151
quando o imp�rio
foi deixado para Diane.
289
00:18:24,152 --> 00:18:28,127
Se houver provas nesses HDs,
precisamos deles inteiros.
290
00:18:28,128 --> 00:18:30,278
Armand pediu advogado,
mas vamos conseguir.
291
00:18:30,279 --> 00:18:32,735
Enquanto isso,
fiquem com o namorado da Emily.
292
00:18:32,736 --> 00:18:34,560
Todos ainda s�o suspeitos.
293
00:18:34,561 --> 00:18:36,061
Chegamos
no apartamento dele.
294
00:18:36,062 --> 00:18:37,062
Tchau.
295
00:18:37,741 --> 00:18:39,341
- Forrester.
- Sim?
296
00:18:39,691 --> 00:18:42,510
Pegamos uma c�pia do carn�
do Jake da alf�ndega.
297
00:18:42,511 --> 00:18:45,561
A SI requer que cada pe�a
que transportam seja enumerada.
298
00:18:46,228 --> 00:18:48,756
Tudo, desde n�meros de s�rie
at� MSRP.
299
00:18:49,356 --> 00:18:50,356
Escutem essa.
300
00:18:50,357 --> 00:18:52,057
Os HDs vieram com seis meses
301
00:18:52,058 --> 00:18:53,758
de armazenamento gratuito
na nuvem.
302
00:18:53,759 --> 00:18:56,285
Se eles sabem ou n�o,
o backup � salvo online.
303
00:18:56,286 --> 00:18:58,362
- E voc� consegue acessar?
- Sem d�vida.
304
00:18:58,363 --> 00:19:00,570
Mas � territ�rio de hackers.
305
00:19:00,571 --> 00:19:02,492
Precisamos dessa prova,
certo?
306
00:19:02,792 --> 00:19:04,942
Essa conta na nuvem
pertence a um americano,
307
00:19:04,943 --> 00:19:06,917
ou seja,
posso emitir um mandado.
308
00:19:07,517 --> 00:19:08,855
M�sica para meus ouvidos.
309
00:19:11,074 --> 00:19:12,074
Tudo bem, Cinderela.
310
00:19:12,075 --> 00:19:14,967
O cascalho em seus t�nis
coloca voc� no local ontem.
311
00:19:14,968 --> 00:19:17,719
Sim, fui at� a casa
para ver a Emily.
312
00:19:18,119 --> 00:19:19,819
Teve que passar
pela seguran�a.
313
00:19:19,820 --> 00:19:21,927
Ida e volta. Pelos fundos.
314
00:19:22,427 --> 00:19:23,427
E da�?
315
00:19:23,628 --> 00:19:24,778
Fa�o isso o tempo todo.
316
00:19:25,467 --> 00:19:27,624
Cara, me deixe te explicar.
317
00:19:27,825 --> 00:19:29,625
Voc� fugiu de um homic�dio,
318
00:19:29,826 --> 00:19:31,626
em um lugar
onde n�o deveria estar,
319
00:19:31,627 --> 00:19:33,077
onde ningu�m mais viu...
320
00:19:33,078 --> 00:19:34,478
Algu�m me viu.
321
00:19:35,799 --> 00:19:37,888
Depois dos fogos,
estava esperando a Emily
322
00:19:37,889 --> 00:19:39,721
e vi um homem.
323
00:19:40,556 --> 00:19:42,811
Pensei que talvez
fosse um convidado fumando.
324
00:19:43,372 --> 00:19:44,372
Ele?
325
00:19:47,473 --> 00:19:48,473
N�o tenho certeza.
326
00:19:49,023 --> 00:19:51,023
Estava muito escuro
e fiquei afastado.
327
00:19:51,024 --> 00:19:52,624
Estava tentando
n�o ser pego.
328
00:19:57,038 --> 00:19:58,960
N�o, n�o, n�o!
N�o atire, por favor!
329
00:20:01,069 --> 00:20:02,769
Est� tudo bem, querida.
Pode sair.
330
00:20:02,770 --> 00:20:03,770
Saia.
331
00:20:03,771 --> 00:20:04,871
Sente-se, Emily.
332
00:20:10,729 --> 00:20:12,487
Th�o � o �nico
que cuida de mim.
333
00:20:12,488 --> 00:20:14,217
Seria bom
se dessem uma folga.
334
00:20:14,218 --> 00:20:15,218
Mentiu para mim.
335
00:20:15,219 --> 00:20:17,319
Disse que todos na festa
foram convidados.
336
00:20:17,320 --> 00:20:19,452
Eu sabia o que ia parecer.
337
00:20:20,378 --> 00:20:21,478
Eu amava minha m�e,
338
00:20:21,479 --> 00:20:23,359
mas ela podia errar
sobre as pessoas.
339
00:20:25,099 --> 00:20:27,092
Meu tio � suspeito?
340
00:20:32,201 --> 00:20:33,421
Th�o acha que...
341
00:20:33,422 --> 00:20:35,460
Porque o FBI n�o tem
v�nculos com M�naco,
342
00:20:35,461 --> 00:20:38,162
podemos ter coragem
de investigar sua fam�lia.
343
00:20:38,722 --> 00:20:41,193
Nos ajude
a revirar algumas pedras.
344
00:20:44,654 --> 00:20:46,981
O tio Armand nunca ficou feliz
com a estrutura
345
00:20:46,982 --> 00:20:48,935
da propriedade
depois que papai morreu.
346
00:20:48,936 --> 00:20:50,481
Isso faz sentido.
347
00:20:50,482 --> 00:20:51,951
Se eu fosse voc�s,
348
00:20:52,475 --> 00:20:55,106
eu investigaria um pouco
o trabalho de caridade dele.
349
00:20:55,107 --> 00:20:57,318
Ele ficou preso
na mesa das crian�as.
350
00:20:57,711 --> 00:20:59,225
Tem um ditado aqui...
351
00:21:02,115 --> 00:21:04,147
O apetite vem com a alimenta��o.
352
00:21:08,359 --> 00:21:10,302
Temos extratos
de uma mesada semanal
353
00:21:10,303 --> 00:21:12,022
que Diane supervisionava
para voc�.
354
00:21:12,231 --> 00:21:13,646
E minimize o quanto quiser,
355
00:21:13,647 --> 00:21:15,310
mas sabemos
que isso te irritava.
356
00:21:15,311 --> 00:21:17,378
Seu irm�o mantinha voc�
sob controle.
357
00:21:17,379 --> 00:21:19,356
Diane n�o mudou isso.
358
00:21:19,357 --> 00:21:21,935
� por isso que voc�
ficou dando voltas na pista,
359
00:21:21,936 --> 00:21:24,029
enquanto os neg�cios reais
s�o resolvidos.
360
00:21:24,908 --> 00:21:26,822
Dois americanos
v�o testemunhar
361
00:21:26,823 --> 00:21:29,343
que voc� os amea�ou
para esconder provas em v�deo
362
00:21:29,344 --> 00:21:30,950
da noite do assassinato
de Diane.
363
00:21:30,951 --> 00:21:32,562
Meu cliente
n�o matou ningu�m...
364
00:21:32,563 --> 00:21:34,646
Um membro da fam�lia dele
foi assassinado.
365
00:21:34,647 --> 00:21:35,919
E em vez de nos ajudar,
366
00:21:35,920 --> 00:21:37,794
bloqueou
uma investiga��o federal,
367
00:21:37,795 --> 00:21:39,490
porque voc� tem algo
a esconder.
368
00:21:40,586 --> 00:21:43,498
Talvez dev�ssemos investigar
a Funda��o Reveur.
369
00:21:44,052 --> 00:21:46,102
Tem um analista na sede
com um apetite
370
00:21:46,103 --> 00:21:47,799
por contabilidade forense.
371
00:21:47,800 --> 00:21:49,350
Ele vive para isso.
372
00:21:52,217 --> 00:21:53,912
Deixe-nos a s�s.
373
00:21:54,713 --> 00:21:56,162
Como?
374
00:22:08,941 --> 00:22:10,639
Quanto voc� sabe?
375
00:22:11,193 --> 00:22:13,294
Que vem usando
a propriedade da sua fam�lia
376
00:22:13,295 --> 00:22:15,217
para lavar dinheiro
para a m�fia corsa.
377
00:22:15,218 --> 00:22:18,459
E vem usando seu bra�o filantr�pico
como fachada.
378
00:22:18,677 --> 00:22:20,960
Diane controlava tudo,
menos Reveur.
379
00:22:20,961 --> 00:22:24,013
Uma funda��o que voc� dirige
se torna uma atividade paralela,
380
00:22:24,014 --> 00:22:25,273
para pegar uma comiss�o.
381
00:22:25,274 --> 00:22:27,388
Imagino que usar
o neg�cio da fam�lia assim
382
00:22:27,389 --> 00:22:30,021
violava os termos
do testamento do seu irm�o.
383
00:22:30,022 --> 00:22:32,741
Diane descobriu isso?
Foi por isso que se livrou dela?
384
00:22:32,742 --> 00:22:35,318
Eu disse a voc�s,
eu n�o a matei.
385
00:22:40,904 --> 00:22:44,062
Sou culpado de uma liga��o.
386
00:22:44,063 --> 00:22:45,901
Achei que havia privacidade.
387
00:22:45,902 --> 00:22:48,897
A certa altura,
vi o cinegrafista me filmando.
388
00:22:49,147 --> 00:22:51,575
Ele tinha um microfone,
389
00:22:51,576 --> 00:22:54,648
era uma liga��o de neg�cios,
390
00:22:54,919 --> 00:22:58,411
sabe, para a Funda��o Reveur.
391
00:22:58,959 --> 00:23:00,755
� por isso que queria
as filmagens?
392
00:23:00,756 --> 00:23:02,333
Tinha que ver
o que foi gravado.
393
00:23:02,334 --> 00:23:04,004
Porque voc�s est�o certos.
394
00:23:04,005 --> 00:23:07,314
Se eu violasse o testamento,
eu n�o receberia nada.
395
00:23:07,315 --> 00:23:09,817
Ent�o, com Diane fora,
o dinheiro � redistribu�do,
396
00:23:09,818 --> 00:23:12,778
e voc� enterrou as filmagens
para proteger sua futura parte.
397
00:23:12,779 --> 00:23:16,513
Eu tenho sido paciente
para o meu momento ao sol.
398
00:23:16,514 --> 00:23:21,030
Sim, eu estou protegendo
minha futura parte.
399
00:23:21,031 --> 00:23:22,946
O que mais voc� faria
pelo dinheiro?
400
00:23:30,084 --> 00:23:31,512
Tate invadiu
401
00:23:31,513 --> 00:23:34,080
a conta na nuvem de Jake
e pegou as filmagens.
402
00:23:34,081 --> 00:23:37,822
Ernesto e Kyle passaram
por seis c�meras diferentes
403
00:23:37,823 --> 00:23:39,868
da noite do...
Voc� n�o vai gostar disso.
404
00:23:39,869 --> 00:23:42,287
Correlacionamos o tempo
nas filmagens.
405
00:23:42,288 --> 00:23:46,055
�s 21h36, Armand est� na plateia
assistindo aos fogos de artif�cio.
406
00:23:46,056 --> 00:23:48,851
Ele n�o poderia ter matado Diane.
N�o estava perto dela.
407
00:23:55,546 --> 00:23:57,053
E um assassino de aluguel?
408
00:23:57,054 --> 00:23:58,843
Armand est� ligado
� OC corsa.
409
00:23:58,844 --> 00:24:00,811
Talvez tenha sido
um trabalho malfeito.
410
00:24:00,812 --> 00:24:02,586
O �udio do microfone mostra
411
00:24:02,587 --> 00:24:04,905
Diane conversando
com o assassino por minutos.
412
00:24:04,906 --> 00:24:06,717
Quem quer que fosse,
ela o conhecia.
413
00:24:06,718 --> 00:24:07,896
Acho que temos algo.
414
00:24:07,897 --> 00:24:09,210
Eu te ligo de volta.
415
00:24:09,507 --> 00:24:11,858
Rodamos o �udio
em uma ferramentas de limpeza,
416
00:24:11,859 --> 00:24:13,444
c�digo aberto e propriet�rias.
417
00:24:13,445 --> 00:24:15,195
N�o � perfeito, mas...
418
00:24:18,212 --> 00:24:20,430
Como tem que ser.
419
00:24:20,431 --> 00:24:21,492
Florence.
420
00:24:21,493 --> 00:24:23,748
- Com quem ela est� falando?
- N�o est� claro.
421
00:24:23,749 --> 00:24:26,915
Mas usei o software de aprendizado
de m�quina da OTD.
422
00:24:26,916 --> 00:24:29,874
Ele isola frequ�ncias humanas
para criar uma c�pia da voz,
423
00:24:29,875 --> 00:24:32,320
e agora temos isso.
424
00:24:33,073 --> 00:24:34,509
Como tem que ser.
425
00:24:34,510 --> 00:24:36,251
Dev�amos esquecer... Florence.
426
00:24:36,252 --> 00:24:37,360
Foi h� muito tempo.
427
00:24:37,361 --> 00:24:38,709
Tagarela.
428
00:24:38,710 --> 00:24:40,233
30 segundos antes dos tiros.
429
00:24:40,234 --> 00:24:42,235
Essa � a voz
do assassino de Diane.
430
00:24:42,538 --> 00:24:43,932
Reproduza novamente.
431
00:24:43,933 --> 00:24:45,673
Tagarela.
432
00:24:46,283 --> 00:24:48,249
Por que Tagarela?
433
00:24:56,161 --> 00:24:58,054
Como tem que ser.
434
00:24:58,730 --> 00:25:00,382
Florence.
435
00:25:00,383 --> 00:25:02,036
Tagarela.
436
00:25:02,037 --> 00:25:04,048
Ent�o, antes de Diane ser morta,
437
00:25:04,049 --> 00:25:07,687
seu microfone captou a palavra
"Tagarela" do nosso suspeito.
438
00:25:07,942 --> 00:25:09,348
Alguma palavra-c�digo?
439
00:25:09,349 --> 00:25:11,145
Tamb�m h� men��o � Florence.
440
00:25:11,436 --> 00:25:12,596
Poderia ser uma pessoa?
441
00:25:12,597 --> 00:25:15,265
Os Lamberts t�m muitos neg�cios.
Na It�lia, inclusive.
442
00:25:15,266 --> 00:25:17,196
Talvez um neg�cio
que deu errado.
443
00:25:17,197 --> 00:25:20,298
N�o. Tate verificou tudo.
� um beco sem sa�da.
444
00:25:21,945 --> 00:25:23,152
No que est� pensando?
445
00:25:23,153 --> 00:25:24,645
Lembrei de alguns fatos.
446
00:25:24,949 --> 00:25:26,881
Diane morou em M�naco
por 17 anos,
447
00:25:26,882 --> 00:25:29,042
mas mantinha contato
com seus conterr�neos.
448
00:25:36,439 --> 00:25:39,045
Voc� pode tirar
uma garota de Nebraska, mas...
449
00:25:42,942 --> 00:25:43,986
Bingo.
450
00:25:45,742 --> 00:25:47,552
Esque�am Florence.
451
00:25:47,553 --> 00:25:51,349
Florence � um sub�rbio
de Omaha, Nebraska.
452
00:25:52,683 --> 00:25:54,849
O assassino de Diane
� da mesma cidade dela.
453
00:26:00,437 --> 00:26:02,946
Dev�amos esquecer... Florence.
454
00:26:03,544 --> 00:26:04,946
Tagarela.
455
00:26:04,947 --> 00:26:06,038
Tagarela.
456
00:26:06,547 --> 00:26:08,247
Tagarela era
um apelido carinhoso.
457
00:26:08,844 --> 00:26:11,466
No 3� ano,
Diane namorou um cara.
458
00:26:12,044 --> 00:26:13,154
Connor.
459
00:26:14,141 --> 00:26:16,198
- Connor Boyd.
- Outro aluno?
460
00:26:16,199 --> 00:26:18,837
Sim, mas alguns anos mais velho,
era de outra escola.
461
00:26:18,838 --> 00:26:21,240
Era muito charmoso,
mas tamb�m um imbecil.
462
00:26:21,241 --> 00:26:24,051
Connor foi quem inscreveu Diane
no concurso local.
463
00:26:24,052 --> 00:26:26,348
Quando ela ganhou,
ele ficou com o dinheiro.
464
00:26:26,349 --> 00:26:28,540
E assim ela come�ou
sua carreira de modelo.
465
00:26:28,541 --> 00:26:31,591
Depois disso, ele parecia mais
um cafet�o do que um namorado.
466
00:26:31,592 --> 00:26:34,651
Tentava controlar tudo,
o dinheiro e a apar�ncia dela.
467
00:26:34,652 --> 00:26:37,238
Muito antes dela come�ar
como modelo...
468
00:26:38,135 --> 00:26:39,788
Ele tirou algumas fotos dela.
469
00:26:39,789 --> 00:26:41,263
Prepara��o, como ele dizia.
470
00:26:41,264 --> 00:26:42,658
Que tipo de fotos?
471
00:26:42,659 --> 00:26:45,144
O tipo de fotos
que se tem vergonha de mostrar.
472
00:26:46,241 --> 00:26:47,644
At� para sua melhor amiga.
473
00:26:47,935 --> 00:26:50,586
At� onde eu sei,
ningu�m nunca viu essas fotos.
474
00:26:50,587 --> 00:26:54,751
O tipo de fotos que algu�m usaria
contra uma socialite famosa?
475
00:26:55,747 --> 00:26:56,937
Meu Deus.
476
00:27:03,444 --> 00:27:05,890
Connor Boyd, nascido
e criado em Nebraska.
477
00:27:06,246 --> 00:27:07,644
Sem antecedentes criminais,
478
00:27:07,645 --> 00:27:10,186
mas tem
v�rios neg�cios falidos nos EUA.
479
00:27:10,187 --> 00:27:12,353
V�rios problemas financeiros
e desempregado.
480
00:27:12,656 --> 00:27:14,468
Bate com a hist�ria
da Melissa.
481
00:27:14,469 --> 00:27:16,747
Boyd tinha Diane
como sua fonte de renda.
482
00:27:16,748 --> 00:27:18,644
Ele fez v�rias viagens
para M�naco.
483
00:27:18,645 --> 00:27:21,478
Primeiro, alguns meses depois
que Diane se mudou para l�,
484
00:27:21,479 --> 00:27:24,044
ap�s a morte do marido,
e agora novamente.
485
00:27:24,045 --> 00:27:26,500
Parece que a maioria
dessas visitas coincidia
486
00:27:26,501 --> 00:27:28,943
quando Diane fazia
algum saque banc�rio.
487
00:27:28,944 --> 00:27:31,245
A cada encontro
ela lhe dava mais dinheiro.
488
00:27:31,246 --> 00:27:34,390
Boyd tirou fotos obscenas
de Diane quando ela era mais nova.
489
00:27:34,391 --> 00:27:36,696
Acontece que ele estava
amea�ando public�-las.
490
00:27:36,697 --> 00:27:39,651
Encontramos v�rios e-mails
que ele passou para ela.
491
00:27:39,652 --> 00:27:41,188
Ele a chantageava h� anos.
492
00:27:41,189 --> 00:27:43,698
Sempre que precisava de dinheiro,
ele amea�ava-a.
493
00:27:43,699 --> 00:27:46,644
Mas no �ltimo encontro,
n�o houve desist�ncia de Diane.
494
00:27:46,645 --> 00:27:49,891
Faz sentido. Ela recebeu
a �ltima parte da heran�a.
495
00:27:49,892 --> 00:27:52,099
Com essa exposi��o,
ela estaria na pior.
496
00:27:52,100 --> 00:27:54,643
Bloquearam o dinheiro,
ela n�o teria como pag�-lo.
497
00:27:55,241 --> 00:27:57,347
Diane finalmente se op�s.
498
00:27:57,348 --> 00:27:58,349
Boyd retrucou.
499
00:27:58,350 --> 00:27:59,907
Vejamos o carro
que ele alugou.
500
00:27:59,908 --> 00:28:01,698
GPS e telefone desligados.
501
00:28:01,699 --> 00:28:04,248
Teremos de rastre�-lo
pela marca, modelo e placa.
502
00:28:15,938 --> 00:28:20,145
Estivemos monitorando o carro
do Boyd nas �ltimas 72 horas.
503
00:28:20,146 --> 00:28:22,682
Ele foi visto perto
da casa dela na noite do crime.
504
00:28:22,683 --> 00:28:25,132
Duas noites antes,
Boyd dirigia pelo bairro.
505
00:28:25,133 --> 00:28:27,553
Deveria estar planejado
como seria sua fuga.
506
00:28:29,037 --> 00:28:31,339
Entramos em contato
com as autoridades em Nice
507
00:28:31,340 --> 00:28:34,242
e eles confirmaram o avistamento
de um ve�culo hoje cedo.
508
00:28:34,243 --> 00:28:36,029
Imagens de uma c�mera
de seguran�a
509
00:28:36,030 --> 00:28:38,238
de um banco que ficam
no distrito de Vernier.
510
00:28:38,239 --> 00:28:40,836
N�s est�vamos l�.
� a rua em que o Th�o mora.
511
00:28:40,837 --> 00:28:42,266
Falaram com a fam�lia dela?
512
00:28:42,267 --> 00:28:44,648
Todos, menos Emily.
Ela n�o nos retornou.
513
00:28:46,842 --> 00:28:48,915
- Th�o, voc� est� em casa?
- Estou.
514
00:28:48,916 --> 00:28:51,285
- Emily est� a�?
- N�o, ela foi para a esta��o.
515
00:28:51,286 --> 00:28:53,902
- Ela foi a p�?
- Como ela sempre faz.
516
00:28:53,903 --> 00:28:57,983
� uma caminhada de uns 20 minutos,
n�o nos falamos h� uma hora.
517
00:28:57,984 --> 00:28:59,647
Consegue achar
a localiza��o dela?
518
00:29:00,149 --> 00:29:02,396
Pensei que estava
me preocupando � toa.
519
00:29:02,397 --> 00:29:03,450
Vou procur�-la.
520
00:29:03,451 --> 00:29:05,101
N�o fa�a nada.
N�s cuidamos disso.
521
00:29:05,412 --> 00:29:07,059
Sinal confirmado.
522
00:29:07,060 --> 00:29:09,842
Emily parece estar h� 30 metros
de uma torre de celular
523
00:29:09,843 --> 00:29:13,537
- perto do shopping Promenade.
- Pegarei as c�meras daquela �rea.
524
00:29:16,558 --> 00:29:17,909
� o carro de Boyd.
525
00:29:32,905 --> 00:29:37,012
Boyd se protegeu com Emily
dentro da loja de doces.
526
00:29:37,949 --> 00:29:41,086
Agora � oficialmente
uma situa��o com ref�m.
527
00:29:52,733 --> 00:29:55,443
O dono disse que Boyd chegou
quando ele fechava a loja.
528
00:29:55,444 --> 00:29:56,663
Quase n�o escapou.
529
00:29:56,664 --> 00:29:58,456
Ele confirmou
que a ref�m � a Emily.
530
00:29:58,457 --> 00:30:00,785
Verificamos a �rea,
bloqueamos o tr�fego.
531
00:30:00,786 --> 00:30:04,632
Tenho atiradores em espera,
mas n�o temos uma boa vis�o.
532
00:30:04,633 --> 00:30:05,955
Qual o objetivo dele?
533
00:30:06,225 --> 00:30:09,125
Talvez ele pense que Emily �
sua �ltima chance de receber.
534
00:30:09,126 --> 00:30:11,820
Ou ele quer colocar fogo
em tudo que Diane amava.
535
00:30:11,821 --> 00:30:13,695
Precisamos
nos comunicar com ele.
536
00:30:13,696 --> 00:30:14,797
Concordo.
537
00:30:14,798 --> 00:30:16,622
Se pud�ssemos levar
esse pr�-pago...
538
00:30:16,974 --> 00:30:18,050
Eu levo.
539
00:30:33,262 --> 00:30:34,317
Connor?
540
00:30:38,969 --> 00:30:41,235
S� trouxe um telefone
para podermos conversar.
541
00:31:01,471 --> 00:31:02,471
Sim?
542
00:31:03,363 --> 00:31:05,725
Connor,
meu nome � Cameron Vo.
543
00:31:05,726 --> 00:31:07,501
Sou agente especial do FBI.
544
00:31:07,502 --> 00:31:10,423
Diga aos policiais, diga a todos
para recuarem,
545
00:31:10,424 --> 00:31:12,372
ou ter� uma bagun�a
para limpar aqui.
546
00:31:12,908 --> 00:31:16,017
N�o queremos ningu�m machucado.
Vamos descobrir como resolver
547
00:31:16,018 --> 00:31:18,038
e tirar todos da�
em seguran�a.
548
00:31:18,039 --> 00:31:20,540
Posso falar com Emily?
Quero saber se ela est� bem.
549
00:31:20,541 --> 00:31:23,396
Continue me ouvindo
e a garota n�o sofrer�.
550
00:31:23,397 --> 00:31:24,516
Connor, eu...
551
00:31:29,389 --> 00:31:31,907
Houve um caso em Charleston
h� alguns anos,
552
00:31:31,908 --> 00:31:33,838
acabou com um impasse
em uma cl�nica.
553
00:31:33,839 --> 00:31:35,162
Ref�ns doentes dentro.
554
00:31:35,163 --> 00:31:38,261
A pol�cia negociou para entregar
medicamentos para as v�timas
555
00:31:38,262 --> 00:31:39,717
e levou uma arma
para dentro.
556
00:31:39,718 --> 00:31:41,421
Assim acabaram com a amea�a.
557
00:31:41,422 --> 00:31:45,054
E se Emily precisar de insulina
e entrarmos para administrar?
558
00:31:45,484 --> 00:31:47,352
Mas ela n�o � diab�tica.
559
00:31:47,353 --> 00:31:48,587
Boyd n�o sabe disso.
560
00:31:48,588 --> 00:31:52,312
Certo, mas como avisamos Emily
para cooperar com o truque?
561
00:31:52,774 --> 00:31:54,043
Avisamos em franc�s.
562
00:31:54,044 --> 00:31:55,951
E se Boyd falar franc�s?
563
00:31:55,952 --> 00:31:58,153
Aquele cara definitivamente
n�o fala franc�s.
564
00:32:03,966 --> 00:32:07,612
� menina na loja,
vamos enviar algu�m.
565
00:32:07,613 --> 00:32:08,713
O que est�o dizendo?
566
00:32:08,714 --> 00:32:11,388
� s� uma solu��o salina.
Voc� deve cooperar.
567
00:32:11,389 --> 00:32:13,212
S� est�o dizendo
para eu ficar calma.
568
00:32:14,801 --> 00:32:18,261
Repito, � s� solu��o salina.
Voc� deve cooperar.
569
00:32:30,272 --> 00:32:31,786
Entra com essa bolsa m�dica.
570
00:32:31,787 --> 00:32:34,792
Dentro tem uma seringa
cheia de solu��o salina,
571
00:32:34,793 --> 00:32:35,996
inofensiva para Emily.
572
00:32:35,997 --> 00:32:38,359
H� um compartimento na bolsa
onde escondemos
573
00:32:38,360 --> 00:32:39,772
uma arma compacta e leve.
574
00:32:39,773 --> 00:32:42,735
Ent�o se vir uma oportunidade
de neutralizar, fa�a.
575
00:32:43,099 --> 00:32:45,799
Sua c�mera no bot�o nos dar�
olhos e ouvidos l� dentro.
576
00:32:46,060 --> 00:32:47,316
Peguei a planta baixa.
577
00:32:47,317 --> 00:32:49,304
El�trica e estruturas adjacentes
tamb�m.
578
00:32:49,305 --> 00:32:50,527
Vamos jogar para o Tate.
579
00:32:52,565 --> 00:32:54,369
Se algo der errado l�,
580
00:32:54,764 --> 00:32:57,000
� s� dizer e eu serei
o primeiro a entrar.
581
00:33:01,145 --> 00:33:02,145
Connor.
582
00:33:02,146 --> 00:33:04,588
Traga-me um avi�o
e 200 mil em dinheiro.
583
00:33:04,589 --> 00:33:05,741
Posso cuidar disso,
584
00:33:05,742 --> 00:33:07,451
mas antes preciso cuidar
da Emily.
585
00:33:07,452 --> 00:33:10,146
- Ela est� bem.
- N�o, ela precisa de rem�dio.
586
00:33:10,147 --> 00:33:13,087
Precisamos levar a insulina
e corremos contra o rel�gio.
587
00:33:13,687 --> 00:33:15,860
Veja, eu posso levar
e administrar.
588
00:33:15,861 --> 00:33:19,251
Se me deixar fazer isso,
te daremos o dinheiro e a passagem.
589
00:33:19,252 --> 00:33:21,375
A garota � inocente
nisso tudo.
590
00:33:27,293 --> 00:33:28,333
Tudo bem.
591
00:33:28,611 --> 00:33:29,784
S� voc�.
592
00:33:57,088 --> 00:33:58,182
Connor?
593
00:34:03,637 --> 00:34:05,486
Estou aqui, sozinha.
594
00:34:09,745 --> 00:34:10,917
Deixe-me ver suas m�os.
595
00:34:12,555 --> 00:34:13,619
Vire-se.
596
00:34:14,239 --> 00:34:15,405
Levante seu casaco.
597
00:34:18,506 --> 00:34:19,649
A agulha est� a�?
598
00:34:19,650 --> 00:34:20,651
Vamos ver.
599
00:34:23,924 --> 00:34:25,195
� s� insulina.
600
00:34:25,196 --> 00:34:26,556
- Largue a bolsa.
- Connor.
601
00:34:26,557 --> 00:34:27,612
Eu disse largue!
602
00:34:27,613 --> 00:34:29,164
Certo. Tudo bem.
603
00:34:30,292 --> 00:34:31,292
Sem problema.
604
00:34:32,207 --> 00:34:34,275
- Ele a descobriu.
- N�o.
605
00:34:34,276 --> 00:34:36,434
Mas a arma
n�o a salvar� mais.
606
00:34:43,454 --> 00:34:44,454
Vamos.
607
00:34:47,698 --> 00:34:49,704
Corra. D� a inje��o nela.
608
00:34:50,079 --> 00:34:51,669
- Est� bem?
- N�o fale com ela.
609
00:34:51,670 --> 00:34:53,183
S� estou tentando
n�o a ferir.
610
00:34:53,184 --> 00:34:54,428
Ela aguenta.
611
00:34:54,429 --> 00:34:56,849
A m�e dela � a rainha
em ferir pessoas.
612
00:34:56,850 --> 00:34:59,971
- Ela fez da minha vida um inferno.
- Lamento por isso, Connor.
613
00:34:59,972 --> 00:35:01,478
Depois de tudo
que fez por ela,
614
00:35:01,479 --> 00:35:03,877
parece que a Diane
foi ingrata...
615
00:35:03,878 --> 00:35:05,016
Cale a boca!
616
00:35:05,330 --> 00:35:06,991
N�o tente me manipular.
617
00:35:06,992 --> 00:35:08,461
Voc� nem sabe.
618
00:35:08,850 --> 00:35:10,790
Eu era apenas um capacho
para ela.
619
00:35:11,032 --> 00:35:12,508
Para tr�s. Para tr�s.
620
00:35:13,000 --> 00:35:14,306
Fica calmo.
621
00:35:14,307 --> 00:35:15,626
Voc� est� no controle.
622
00:35:16,626 --> 00:35:19,313
Sabe o que descobri
com uma das melhores amigas dela?
623
00:35:19,649 --> 00:35:21,267
Que Diane ficou amarga
624
00:35:21,268 --> 00:35:23,843
e estava em um casamento
sem amor aqui em M�naco.
625
00:35:23,844 --> 00:35:25,649
T�nhamos planos
para o futuro.
626
00:35:25,650 --> 00:35:27,884
E ela simplesmente
jogou tudo fora.
627
00:35:27,885 --> 00:35:30,289
Ela n�o estava pensando direito,
e sabemos disso.
628
00:35:30,290 --> 00:35:31,460
Fiz dela quem ela era.
629
00:35:31,461 --> 00:35:33,195
Ela fica rica,
e o que eu ganho?
630
00:35:33,196 --> 00:35:34,484
Onde est� a minha parte?
631
00:35:34,485 --> 00:35:36,601
Vo o fez falar,
mas esse cara est� um caos.
632
00:35:36,602 --> 00:35:38,687
- Quanto tempo mais?
- Quase l�.
633
00:35:38,688 --> 00:35:40,478
Diane era fraca.
634
00:35:40,479 --> 00:35:43,101
Deixou que todos ao redor dela
a virassem contra mim.
635
00:35:43,102 --> 00:35:44,532
N�o � justo.
636
00:35:45,626 --> 00:35:47,212
Mas a garota
que est� segurando,
637
00:35:47,213 --> 00:35:49,414
ela tem namorado,
e o relacionamento deles,
638
00:35:49,415 --> 00:35:50,517
� mal compreendido.
639
00:35:50,518 --> 00:35:51,925
A fam�lia dela n�o entende,
640
00:35:51,926 --> 00:35:54,000
e o descartaram
sem uma chance justa.
641
00:35:54,001 --> 00:35:56,671
E se voc� pensar bem,
� igual a voc� e a Diane.
642
00:35:56,672 --> 00:35:59,086
Sim, exceto que Diane
sofreu lavagem cerebral
643
00:35:59,087 --> 00:36:01,568
pelo dinheiro
e esse estilo de vida falso.
644
00:36:01,569 --> 00:36:03,439
As pessoas cometem erros, Connor.
645
00:36:03,726 --> 00:36:06,385
E agora Emily
est� tentando seguir o cora��o dela
646
00:36:06,386 --> 00:36:08,361
de uma maneira
que a m�e n�o conseguiu.
647
00:36:08,362 --> 00:36:09,736
E ela quer algo real.
648
00:36:09,737 --> 00:36:10,955
Ela n�o merece isso?
649
00:36:10,956 --> 00:36:12,805
E quanto ao que eu mere�o?
650
00:36:13,797 --> 00:36:15,383
Ela est� o perdendo.
651
00:36:15,813 --> 00:36:17,625
Ningu�m d� a m�nima
para o Connor!
652
00:36:17,626 --> 00:36:18,884
Pronto. Aguardando.
653
00:36:18,885 --> 00:36:20,305
Conecte.
654
00:36:22,813 --> 00:36:24,493
Est� gravando?
655
00:36:25,673 --> 00:36:28,798
Estamos aqui esta noite
para celebrar o amor da minha vida,
656
00:36:29,055 --> 00:36:30,539
minha filha Emily.
657
00:36:30,782 --> 00:36:34,236
A maioria das m�es deseja criar
seus filhos para serem obstinados,
658
00:36:34,237 --> 00:36:37,851
falantes e prontos
para se defender.
659
00:36:37,852 --> 00:36:42,421
O problema � que voc� acaba
com um adolescente teimoso,
660
00:36:42,422 --> 00:36:44,860
opinativo e autoconfiante.
661
00:36:45,071 --> 00:36:47,906
Mas esta � a beleza de Emily.
662
00:36:47,907 --> 00:36:51,571
E honestamente,
nunca estive t�o orgulhosa.
663
00:36:52,313 --> 00:36:54,085
Eu tive minha cota de lutas.
664
00:36:54,086 --> 00:36:56,087
- Voc� n�o sabe o que � luta.
- E eu...
665
00:36:56,088 --> 00:36:58,282
Voc� recebe tudo de bandeja.
666
00:36:59,071 --> 00:37:00,860
Voc� me enganou.
667
00:37:01,441 --> 00:37:04,095
Voc� me tirou anos.
Voc� arruinou minha vida.
668
00:37:04,096 --> 00:37:06,532
Voc� fez isso! � culpa sua!
669
00:37:09,141 --> 00:37:11,032
Entrem! Entrem!
670
00:37:21,610 --> 00:37:23,772
Pol�cia!
671
00:37:29,361 --> 00:37:30,608
Parado!
672
00:37:35,170 --> 00:37:37,490
Te peguei. Te peguei.
Voc� est� segura.
673
00:37:37,491 --> 00:37:38,969
Voc� est� segura.
674
00:37:39,204 --> 00:37:40,663
Acabou.
675
00:37:41,390 --> 00:37:43,217
- Voc� est� bem?
- Sim.
676
00:37:47,705 --> 00:37:50,257
Est� tudo bem. Est� tudo bem.
677
00:38:04,718 --> 00:38:06,539
Minha m�e sempre me disse,
678
00:38:06,540 --> 00:38:08,344
quando o amor
deixa de ser servido,
679
00:38:08,345 --> 00:38:09,876
levante-se da mesa.
680
00:38:11,640 --> 00:38:13,851
� mais f�cil falar
do que fazer, �s vezes.
681
00:38:14,632 --> 00:38:16,077
Nem sempre.
682
00:38:17,405 --> 00:38:19,804
Voc� est� fazendo
um trabalho incr�vel, Amanda.
683
00:38:21,390 --> 00:38:23,624
Quando a equipe voltar, saiba...
684
00:38:25,226 --> 00:38:26,733
pagarei a primeira rodada.
685
00:38:28,274 --> 00:38:29,601
Isso me fez lembrar.
686
00:38:32,452 --> 00:38:34,925
Ouvi rumores sobre um arm�rio
secreto de bebidas
687
00:38:34,926 --> 00:38:36,429
na antiga filial externa.
688
00:38:36,788 --> 00:38:39,960
Estou sempre procurando formas
de melhor utilizar o espa�o aqui.
689
00:38:41,370 --> 00:38:43,687
Para fins medicinais,
� claro.
690
00:38:44,531 --> 00:38:47,405
Mencionei que est� superando
todas as minhas expectativas?
691
00:38:48,069 --> 00:38:49,417
Ao que brindamos?
692
00:38:50,241 --> 00:38:51,922
N�o sei.
� o seu momento.
693
00:38:51,923 --> 00:38:53,898
Eu n�o me saio bem
sob os holofotes.
694
00:38:54,233 --> 00:38:56,120
Deixe-me perguntar
uma coisa, ent�o.
695
00:38:56,121 --> 00:38:58,427
Qual � a coisa
mais importante para voc�?
696
00:39:00,546 --> 00:39:02,913
Minha filha, Lili.
697
00:39:03,488 --> 00:39:05,098
� Lili, ent�o.
698
00:39:19,054 --> 00:39:21,007
Sabemos o que vai acontecer
com a Emily?
699
00:39:21,279 --> 00:39:23,912
Ela ainda tem dois anos
at� a maioridade em M�naco.
700
00:39:23,913 --> 00:39:26,076
Tenente Dupont vai trabalhar
em uma solu��o
701
00:39:26,077 --> 00:39:27,178
com um juiz de tutela.
702
00:39:27,179 --> 00:39:30,763
Provavelmente, a heran�a da Emily
ficar� em um fundo por enquanto,
703
00:39:30,764 --> 00:39:33,516
e ela ter� um executor
de sua escolha
704
00:39:33,517 --> 00:39:34,844
at� atingir a maioridade.
705
00:39:34,845 --> 00:39:36,325
Ela ter� op��es.
706
00:39:41,196 --> 00:39:44,485
Entendo por que Diane
era uma m�e leoa com Emily.
707
00:39:44,486 --> 00:39:47,228
Tentando poup�-la
da experi�ncia com Connor Boyd.
708
00:39:47,897 --> 00:39:49,095
Emily!
709
00:39:52,029 --> 00:39:53,568
Talvez ela estivesse errada.
710
00:39:53,569 --> 00:39:56,446
Talvez Th�o seja exatamente
o que Emily precisava.
711
00:39:56,752 --> 00:40:00,220
Porque isso � real.
712
00:40:03,704 --> 00:40:05,250
Voc� arrasou hoje � noite.
713
00:40:05,251 --> 00:40:07,524
- Muito orgulhoso de voc�, Cam.
- Obrigada.
714
00:40:11,532 --> 00:40:13,268
Tudo bem?
Precisa de alguma coisa?
715
00:40:13,269 --> 00:40:15,540
Estou �tima.
Trabalho em equipe.
716
00:40:17,929 --> 00:40:20,929
GeekSubs
Mais que legenders
55916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.