All language subtitles for FBI International - 03x03 - Magpie.TORRENTGALAXY+AFG+MiNX+SYNCOPY+720p.MeGusta.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,573 --> 00:00:13,050 RESID�NCIA DOS LAMBERT, M�NACO 2 00:00:42,659 --> 00:00:45,092 Feliz 16 anos! 3 00:00:56,451 --> 00:00:58,409 Emily. 4 00:00:58,410 --> 00:01:01,938 - Emily! Feliz anivers�rio! - Obrigada. Obrigada por virem. 5 00:01:01,939 --> 00:01:03,993 N�o precisavam me dar um presente. 6 00:01:03,994 --> 00:01:05,895 Pessoal! 7 00:01:07,157 --> 00:01:12,092 - Parab�ns pra voc� - Hora do bolo! 8 00:01:12,093 --> 00:01:17,093 Nesta data querida 9 00:01:17,695 --> 00:01:22,695 Muitas felicidades 10 00:01:23,881 --> 00:01:28,881 - Obrigada! - Muitos anos de vida 11 00:01:39,712 --> 00:01:43,615 A m�e de Emily ia discursar, mas ningu�m consegue encontr�-la. 12 00:01:43,616 --> 00:01:45,847 Metade dessa fam�lia precisa de bab�s. 13 00:01:45,848 --> 00:01:48,546 Bem, isso nos atrasar� mais meia hora. 14 00:01:48,547 --> 00:01:50,766 Me fa�a um favor. Verifique o microfone dela. 15 00:01:56,023 --> 00:01:57,607 N�o. Est� mudo. 16 00:01:58,403 --> 00:02:00,919 - Talvez esteja fora de alcance. - Onde a perdemos? 17 00:02:00,920 --> 00:02:02,397 Deixa eu ver. 18 00:02:03,039 --> 00:02:05,956 Parece que foi h� 15 minutos, durante os fogos. 19 00:02:06,869 --> 00:02:09,038 Posso ver as formas de onda dela. 20 00:02:12,222 --> 00:02:13,914 Parece que ela est� perto da �gua. 21 00:02:22,750 --> 00:02:25,482 Voc� est� louco? N�o pode estar aqui. 22 00:02:25,483 --> 00:02:26,497 Precisava te ver. 23 00:02:26,498 --> 00:02:28,915 Se minha m�e te pegar, depois da �ltima vez... 24 00:02:28,916 --> 00:02:31,177 Ela apenas ladra. Ela n�o morde. 25 00:02:32,129 --> 00:02:34,714 - Quero que ela goste de voc�. - D� um tempo. 26 00:02:34,715 --> 00:02:37,303 Se eu estiver errado, vamos fugir e entrar no circo. 27 00:02:37,803 --> 00:02:39,803 Agentes Especiais: Hall� | Tati Saaresto 28 00:02:39,804 --> 00:02:42,204 Agentes Especiais: wOlima42 | NayCielo | MilleG� 29 00:02:42,205 --> 00:02:44,205 Agente Encarregado: Hall 30 00:02:48,563 --> 00:02:51,270 Feliz anivers�rio, ma ch�rie. 31 00:02:57,920 --> 00:02:59,908 Tem muita interfer�ncia, mas... 32 00:03:00,793 --> 00:03:02,501 Acho que ela conversava com algu�m. 33 00:03:04,318 --> 00:03:07,588 - Que merda foi isso? - N�o sei. 34 00:03:16,941 --> 00:03:19,652 - Em. - Vai, vai. Tem que sair daqui. 35 00:03:21,335 --> 00:03:23,134 Em, voc� viu sua m�e? 36 00:03:27,341 --> 00:03:28,627 Meu Deus. 37 00:03:28,628 --> 00:03:31,066 M�e? M�e? 38 00:03:32,564 --> 00:03:34,608 Socorro! 39 00:03:34,609 --> 00:03:36,305 Algu�m nos ajude! 40 00:03:36,306 --> 00:03:39,135 Algu�m ajude! M�e! 41 00:03:43,372 --> 00:03:45,072 GeekS investigativamente apresenta: 42 00:03:45,073 --> 00:03:49,516 3.03 TAGARELA 43 00:03:55,416 --> 00:03:57,450 Tive um sonho interessante ontem � noite. 44 00:03:57,451 --> 00:04:00,925 Foi? Suave, m�dio ou picante? 45 00:04:02,463 --> 00:04:05,054 Na verdade, era o dia do seu casamento. 46 00:04:06,772 --> 00:04:08,817 Ent�o voc� teve um pesadelo. 47 00:04:10,036 --> 00:04:13,374 Isso me fez perceber que nunca falamos disso. 48 00:04:13,375 --> 00:04:16,600 E precis�vamos? N�o � como se f�ssemos assumidos. 49 00:04:16,601 --> 00:04:19,082 Eu sei. N�s n�o estamos. Mas mesmo assim... 50 00:04:19,083 --> 00:04:21,700 Al�m disso, Raines salvou minha vida. 51 00:04:22,918 --> 00:04:25,277 E eu n�o gostaria de fazer isso com o cara. 52 00:04:25,834 --> 00:04:27,924 - Fazer o qu�? - Pegar a garota dele. 53 00:04:28,315 --> 00:04:30,911 Voc�s dois obviamente t�m uma qu�mica. 54 00:04:30,912 --> 00:04:32,161 Golpe baixo, Damian. 55 00:04:32,162 --> 00:04:34,805 N�o � uma coisa ruim. � o que �. Eu entendo. 56 00:04:34,806 --> 00:04:39,527 Na pr�xima, apenas diga: "Me magoou ter se afastado, Cam." 57 00:04:41,589 --> 00:04:43,373 O caso. 58 00:04:51,381 --> 00:04:54,548 Uma mulher americana foi baleada e morta 59 00:04:54,549 --> 00:04:56,143 em casa em M�naco ontem � noite. 60 00:04:56,144 --> 00:04:57,461 Smitty, � com voc�. 61 00:04:57,462 --> 00:05:00,402 O nome da v�tima � Diane Lambert, 62 00:05:00,403 --> 00:05:03,579 uma das 100 pessoas mais ricas do mundo segundo a Forbes. 63 00:05:03,580 --> 00:05:06,858 Uma ex-beldade que virou modelo de Omaha, Nebraska. 64 00:05:06,859 --> 00:05:09,361 Conheceu o Pr�ncipe Encantado num desfile em Paris, 65 00:05:09,362 --> 00:05:12,595 casou-se, mudou-se para a Riviera Francesa e tiveram uma filha. 66 00:05:12,596 --> 00:05:14,514 Mas o marido dela n�o era apenas rico. 67 00:05:14,515 --> 00:05:17,424 Pierre Lambert controlava quase todos os im�veis de M�naco. 68 00:05:17,425 --> 00:05:19,677 S�o bilh�es escondidos num para�so fiscal. 69 00:05:19,678 --> 00:05:21,312 Os Lambert s�o quase realeza. 70 00:05:21,629 --> 00:05:24,512 Quando ele morreu, deixou pra Diane as chaves do reino. 71 00:05:24,513 --> 00:05:25,970 Controle total do patrim�nio. 72 00:05:25,971 --> 00:05:29,340 Falando em reino, a fam�lia real de M�naco era pr�xima dos Lamberts. 73 00:05:29,341 --> 00:05:31,261 A pol�cia local est� cooperando. 74 00:05:31,262 --> 00:05:33,031 Todos querem resolver o caso. 75 00:05:33,032 --> 00:05:36,731 Dado o �mbito dos neg�cios da Diane e o seu elevado patrim�nio, 76 00:05:36,732 --> 00:05:41,014 temos muitos motivos potenciais, e muitos suspeitos em potencial. 77 00:05:41,015 --> 00:05:44,135 - Disse que Diane tem uma filha? - Uma adolescente, Emily. 78 00:05:44,652 --> 00:05:46,730 Foi a festa de 16 anos dela ontem � noite. 79 00:05:46,731 --> 00:05:49,525 - Ela encontrou o corpo da m�e. - Pesado. 80 00:05:49,526 --> 00:05:52,292 - Alguma testemunha? - Ningu�m se manifestou, 81 00:05:52,293 --> 00:05:54,855 mas a fam�lia contratou cinegrafistas para o evento, 82 00:05:54,856 --> 00:05:57,708 Jake Hill e Spencer Clark, cidad�os dos EUA. 83 00:05:57,709 --> 00:06:01,638 Eles afirmam ter uma grava��o dos momentos finais de Diane. 84 00:06:01,639 --> 00:06:03,931 Powell, v� com Smitty falar com eles. 85 00:06:03,932 --> 00:06:07,322 Raines, j� pode voltar ao campo, fique com a Vo. 86 00:06:07,849 --> 00:06:09,808 A banda est� de volta! 87 00:06:11,853 --> 00:06:13,680 O que est� pensando? 88 00:06:13,681 --> 00:06:17,075 Perder a m�e t�o jovem assim... n�o consigo imaginar. 89 00:06:17,076 --> 00:06:18,866 Voc� n�o vai conosco? 90 00:06:18,867 --> 00:06:20,791 N�o. Prepara��o para a audi�ncia. 91 00:06:20,792 --> 00:06:22,837 Yusuf Sydin vai ao grande j�ri. 92 00:06:22,838 --> 00:06:25,981 Farei todo o poss�vel para que ele nunca mais veja o sol. 93 00:06:26,346 --> 00:06:28,120 V� esticar essas pernas. 94 00:06:43,276 --> 00:06:46,626 O segredo � que muitas pessoas poderosas 95 00:06:46,627 --> 00:06:50,151 escondem seu dinheiro em M�naco, e fazem-no usando propriedades. 96 00:06:50,152 --> 00:06:52,307 Se Diane cruzou com a pessoa errada... 97 00:06:52,308 --> 00:06:54,701 Acha que foi uma execu��o profissional? 98 00:06:54,702 --> 00:06:56,253 N�o podemos descartar. 99 00:06:56,254 --> 00:07:00,466 Desde oligarcas at� traficantes, t�m motivo para possuir aqui. 100 00:07:00,467 --> 00:07:03,562 Com Diane no controle, ela deve ter feito alguns inimigos. 101 00:07:03,563 --> 00:07:06,320 E o fato de ela ser uma forasteira? Americana? 102 00:07:06,321 --> 00:07:08,755 Chamam esse lugar de playground de bilion�rio. 103 00:07:08,756 --> 00:07:11,172 N�o � a nacionalidade que importa aqui. 104 00:07:11,173 --> 00:07:16,011 E ela ajudou mais a comunidade do que qualquer um que conhe�o. 105 00:07:16,012 --> 00:07:18,380 A per�cia ensacou tr�s inv�lucros deixados. 106 00:07:18,381 --> 00:07:21,356 9mm. Ningu�m ouviu nada por causa dos fogos de artif�cio. 107 00:07:21,357 --> 00:07:22,706 Notou alguma coisa? 108 00:07:22,707 --> 00:07:25,883 Tr�s inv�lucros, mas apenas dois ferimentos de bala na v�tima. 109 00:07:25,884 --> 00:07:28,638 O atirador errou uma vez. Pode ter sido nervosismo. 110 00:07:28,639 --> 00:07:31,074 A bal�stica mostra imprecis�o nos ferimentos. 111 00:07:31,075 --> 00:07:32,648 E deixaram os inv�lucros. 112 00:07:32,649 --> 00:07:34,953 Talvez n�o foi uma execu��o profissional. 113 00:07:34,954 --> 00:07:37,947 Tamb�m encontramos pegadas parciais de sapatos aqui. 114 00:07:37,948 --> 00:07:42,504 O espa�amento e a orienta��o dizem que algu�m correu naquela dire��o. 115 00:07:42,505 --> 00:07:44,549 Fugiu do local, pulou alguns port�es 116 00:07:44,550 --> 00:07:47,063 e saiu pelos fundos, onde n�o havia seguran�a. 117 00:07:47,064 --> 00:07:49,249 M�naco tem uma �tima vigil�ncia por c�meras, 118 00:07:49,250 --> 00:07:52,013 e mais policiais por pessoa do que qualquer outro lugar. 119 00:07:52,014 --> 00:07:55,335 Mas em uma propriedade privada, � um grande ponto cego. 120 00:07:55,827 --> 00:07:57,912 A quest�o � se o criminoso sabia disso. 121 00:07:59,613 --> 00:08:03,878 A filha da sra. Lambert e a amiga americana v�o receb�-los. 122 00:08:03,879 --> 00:08:06,299 Falo com a Emily. Fique com a Melissa. 123 00:08:07,577 --> 00:08:11,161 Posso morar longe, mas sempre fomos muito unidas. 124 00:08:11,625 --> 00:08:13,450 Diane era como minha irm�. 125 00:08:13,451 --> 00:08:15,367 Como Diane estava ontem? 126 00:08:15,368 --> 00:08:17,883 Alguma coisa errada no comportamento dela? 127 00:08:17,884 --> 00:08:21,560 Desde a escola, ela ficou nervosa pouqu�ssimas vezes. 128 00:08:21,561 --> 00:08:25,466 Totalmente destemida. Mas ela estava ansiosa ontem. 129 00:08:25,467 --> 00:08:27,440 - Deu pra perceber? - N�o, ela me disse. 130 00:08:27,815 --> 00:08:30,758 Diane planejou um grande brinde logo ap�s o corte do bolo. 131 00:08:30,759 --> 00:08:33,026 Ela at� se esquivou do cunhado a noite toda. 132 00:08:33,027 --> 00:08:34,212 Por qu�? 133 00:08:34,213 --> 00:08:36,210 Sabe como as fam�lias podem ser. 134 00:08:36,211 --> 00:08:40,110 E eles eram conhecidos por bater de frente. Mas a quest�o �, 135 00:08:41,233 --> 00:08:43,858 ela n�o queria que nada estragasse a noite de Emily. 136 00:08:52,492 --> 00:08:53,758 Emily? 137 00:08:54,624 --> 00:08:56,513 Sou a Agente Especial Cameron Vo. 138 00:08:57,105 --> 00:08:59,092 Sinto muito pela sua perda. 139 00:09:07,855 --> 00:09:09,800 Eu sei o qu�o dif�cil �. 140 00:09:10,466 --> 00:09:14,225 Mas se estiver tudo bem, gostaria de lhe perguntar... 141 00:09:14,226 --> 00:09:15,862 � minha culpa. 142 00:09:15,863 --> 00:09:18,319 Pensei que menos guarda-costas significava... 143 00:09:20,503 --> 00:09:22,822 Queria que os convidados ficassem confort�veis. 144 00:09:22,823 --> 00:09:25,822 Era seu anivers�rio de 16 anos. Eu tamb�m iria querer isso. 145 00:09:25,823 --> 00:09:28,791 Eu s� queria me sentir uma garota normal por uma noite. 146 00:09:31,009 --> 00:09:32,953 Eu estraguei tudo. 147 00:09:35,404 --> 00:09:37,864 N�o pode continuar se culpando, Emily. 148 00:09:38,843 --> 00:09:40,828 Mas pode ajudar a esclarecer. 149 00:09:41,454 --> 00:09:46,314 Tinha umas 100 pessoas aqui ontem? N�o conhecia algu�m? 150 00:09:48,896 --> 00:09:51,038 Garanti que todos fossem analisados. 151 00:09:51,039 --> 00:09:53,348 N�o pode aparecer nessas festas sem convite. 152 00:09:59,864 --> 00:10:01,476 Antes da festa, 153 00:10:03,814 --> 00:10:05,576 ela e eu brigamos. 154 00:10:07,132 --> 00:10:10,037 N�o acredito que nossa �ltima conversa foi uma briga. 155 00:10:12,920 --> 00:10:17,614 Parece est�pido, mas �s vezes 156 00:10:18,447 --> 00:10:20,891 parecia que ela odiava todas as minhas escolhas. 157 00:10:33,636 --> 00:10:35,202 Como isso � �til? 158 00:10:35,203 --> 00:10:38,292 Fizeram instala��es de ilumina��o na festa. 159 00:10:38,293 --> 00:10:41,325 RFID atrapalha o transmissor, mas espere. 160 00:10:41,326 --> 00:10:42,989 Voc� � a pior coisa que... 161 00:10:44,430 --> 00:10:46,701 Qual � a hora dos tiros? 162 00:10:46,702 --> 00:10:47,941 21h36. 163 00:10:47,942 --> 00:10:49,904 Quando tempo durou a conversa? 164 00:10:49,905 --> 00:10:52,187 - Dois minutos. - Aposto que ela o conhecia. 165 00:10:52,188 --> 00:10:53,957 Eles se afastaram da multid�o. 166 00:10:55,223 --> 00:10:57,191 Por acaso trouxeram um drone? 167 00:10:57,808 --> 00:11:00,741 Ver a festa de cima seria bem �til. 168 00:11:00,742 --> 00:11:03,793 Dev�amos ter um, mas a companhia a�rea perdeu na nossa escala. 169 00:11:03,794 --> 00:11:07,178 O equipamento n�o � barato, ent�o eu etiqueto tudo. 170 00:11:07,179 --> 00:11:10,444 L� est�, sozinho em Heathrow. 171 00:11:10,445 --> 00:11:14,116 Envie tudo o que filmou ontem para nossa equipe em Budapeste. 172 00:11:14,117 --> 00:11:16,007 Cada kilobyte, entendeu? 173 00:11:22,163 --> 00:11:24,142 O que est� rolando entre voc� e Powell? 174 00:11:24,143 --> 00:11:25,188 Acabou. 175 00:11:25,601 --> 00:11:27,297 � passado. 176 00:11:28,087 --> 00:11:29,274 Entendi. 177 00:11:44,490 --> 00:11:47,376 Armand Lambert, Agentes Vo e Raines do FBI. 178 00:11:47,377 --> 00:11:49,851 - Podemos conversar? - N�o precisa de distintivo. 179 00:11:50,945 --> 00:11:55,798 E j� falei com meus amigos da pol�cia sobre ontem. 180 00:11:55,799 --> 00:11:59,099 N�o somos a pol�cia, mas gostar�amos da sua perspectiva. 181 00:11:59,100 --> 00:12:02,724 Sua cunhada supervisionava a maioria das propriedades. 182 00:12:02,725 --> 00:12:05,298 Sabia de algum atrito nos neg�cios? 183 00:12:05,299 --> 00:12:08,008 S� Diane sabia a resposta para isso. 184 00:12:08,009 --> 00:12:11,023 Depois que Pierre morreu, ela assumiu o controle. 185 00:12:11,024 --> 00:12:12,471 E voc� concordou com isso? 186 00:12:12,472 --> 00:12:17,174 Tem mais divers�o quando n�o est� trabalhando. 187 00:12:17,175 --> 00:12:20,531 Pilotar carros no dia seguinte � uma forma normal de luto. 188 00:12:21,179 --> 00:12:24,633 O luto n�o � uma competi��o, agente. 189 00:12:24,634 --> 00:12:27,445 Mas com um imp�rio bilion�rio ligado ao seu nome, 190 00:12:27,446 --> 00:12:30,138 ficar em segundo plano provavelmente n�o foi f�cil. 191 00:12:30,692 --> 00:12:32,263 Entendi onde querem chegar. 192 00:12:32,264 --> 00:12:35,714 Presumem que o cunhado est� conspirando pelo trono. 193 00:12:35,715 --> 00:12:37,541 Mas n�o estou interessado na empresa. 194 00:12:37,542 --> 00:12:40,418 Tenho meu trabalho de caridade para me manter ocupado. 195 00:12:40,419 --> 00:12:43,551 Mesmo tendo ficado longe, voc� e Diane se desentendiam. 196 00:12:43,552 --> 00:12:46,455 Claro. Somos duas pessoas teimosas e com ideias. 197 00:12:46,456 --> 00:12:49,505 O que acontece com todo o dinheiro agora que Diane se foi? 198 00:12:50,121 --> 00:12:51,868 Os advogados que v�o dizer. 199 00:12:51,869 --> 00:12:55,635 Dada a rota de fuga, o assassino devia conhecer a propriedade. 200 00:12:55,909 --> 00:12:59,768 Se a fam�lia teve alguma rixa, agora � a hora de falar. 201 00:13:02,176 --> 00:13:04,351 N�o gosto de fofocas. 202 00:13:04,352 --> 00:13:07,267 Mas descobri que o motorista de longa data 203 00:13:07,268 --> 00:13:10,202 de Diane foi demitido recentemente. 204 00:13:10,203 --> 00:13:12,533 - Como ele reagiu? - N�o � da minha conta. 205 00:13:12,534 --> 00:13:16,233 Mas esse mesmo motorista esteve com Diane por 10 anos. 206 00:13:16,234 --> 00:13:18,670 Diane sempre cuidou das pessoas ao seu redor. 207 00:13:18,671 --> 00:13:22,066 Ele deve ter realmente ultrapassado os limites. 208 00:13:41,868 --> 00:13:45,497 Eu estava aqui ontem � noite. Mesa de grandes apostadores. 209 00:13:45,498 --> 00:13:48,588 As c�meras podem provar. Nunca perco um turno. 210 00:13:48,589 --> 00:13:50,814 N�o perde um turno h� duas semanas, 211 00:13:50,815 --> 00:13:54,683 porque tinha um emprego diferente antes disso. Ent�o o que aconteceu? 212 00:13:55,507 --> 00:13:57,043 Chegou ao fim. 213 00:13:57,044 --> 00:13:59,450 Os Lamberts tamb�m s�o donos desse cassino. 214 00:13:59,451 --> 00:14:02,788 Ent�o deixa eu ver se entendi. Diane te demite 215 00:14:02,789 --> 00:14:05,203 e depois de d� outro emprego na empresa dela? 216 00:14:05,204 --> 00:14:07,659 N�o foi a sra. Lambert quem me deu esse trabalho. 217 00:14:07,660 --> 00:14:11,404 Foi a Emily. Ela se sentiu culpada. 218 00:14:11,985 --> 00:14:13,792 Por voc� ter sido demitido? 219 00:14:15,858 --> 00:14:17,568 Diane tinha um bom cora��o. 220 00:14:17,569 --> 00:14:20,250 Queremos garantir que quem fez isso n�o saia impune. 221 00:14:20,472 --> 00:14:22,354 Vamos. Fale conosco, Saleem. 222 00:14:22,865 --> 00:14:26,484 H� um m�s, levei Emily at� Nice. 223 00:14:26,485 --> 00:14:30,436 Ela disse ia fazer um trabalho com uma amiga, mas mentiu. 224 00:14:31,788 --> 00:14:35,325 Ela foi para ver um garoto, Th�o Lavigne. 225 00:14:37,271 --> 00:14:39,707 Ele � alguns anos mais velho. 226 00:14:39,708 --> 00:14:42,385 Quando percebeu que era mentira, o que aconteceu? 227 00:14:42,386 --> 00:14:44,366 Eu confrontei Emily, � claro. 228 00:14:44,367 --> 00:14:46,709 Mas ela me implorou para manter em segredo. 229 00:14:46,710 --> 00:14:49,589 - Ent�o voc� mentiu pela Emily. - E n�o fez diferen�a. 230 00:14:50,197 --> 00:14:52,590 A sra. Lambert descobriu a verdade 231 00:14:52,591 --> 00:14:54,983 e 10 anos de lealdade foram pelo ralo 232 00:14:54,984 --> 00:14:56,376 Eu falhei com ela. 233 00:14:56,377 --> 00:14:59,037 O namorado de Emily n�o estava na lista de convidados. 234 00:14:59,250 --> 00:15:01,639 Isso porque ele n�o faz parte desse mundo. 235 00:15:01,640 --> 00:15:03,296 Th�o n�o vem de fam�lia rica. 236 00:15:03,297 --> 00:15:06,347 Se pessoas como ele querem algo na vida, elas pegam. 237 00:15:06,561 --> 00:15:09,855 - Isso irritou Diane? - N�o sei. 238 00:15:09,856 --> 00:15:12,310 Emily teve alguns namorados, 239 00:15:12,611 --> 00:15:15,634 mas a sra. Lambert nunca foi t�o protetora. 240 00:15:15,967 --> 00:15:18,747 Tinha algo naquele garoto. 241 00:15:23,588 --> 00:15:26,704 Vasculhamos e-mails e digitalizamos os pertences de Diane. 242 00:15:26,705 --> 00:15:29,939 A vida privada dela pode ajudar a identificar nosso suspeito. 243 00:15:29,940 --> 00:15:32,673 Podemos comparar isso com as filmagens da festa. 244 00:15:32,674 --> 00:15:34,693 Sobre isso... ainda falta essa evid�ncia. 245 00:15:34,694 --> 00:15:37,147 - Os caras do v�deo n�o enviaram. - Tentou ligar? 246 00:15:37,148 --> 00:15:38,448 Ningu�m atende. 247 00:15:46,410 --> 00:15:48,356 FBI. Tem algu�m em casa? 248 00:15:57,177 --> 00:15:59,266 Jake! Spencer! 249 00:16:06,673 --> 00:16:07,873 Est� vazio. 250 00:16:08,173 --> 00:16:09,173 Vazio. 251 00:16:15,019 --> 00:16:16,791 � o Jake. N�o posso atender agora. 252 00:16:16,792 --> 00:16:19,576 Deixe uma mensagem que eu retorno. 253 00:16:19,577 --> 00:16:21,597 O celular est� desligado. Sumiram malas. 254 00:16:22,097 --> 00:16:23,797 Parecem ter sa�do com pressa. 255 00:16:28,264 --> 00:16:29,887 Ou algu�m os pegou. 256 00:16:36,516 --> 00:16:37,816 Vamos encontr�-los. 257 00:16:37,817 --> 00:16:40,554 Oito malas n�o s�o exatamente discretas. 258 00:16:41,508 --> 00:16:43,178 O drone em Heathrow. 259 00:16:43,179 --> 00:16:45,010 Eles etiquetaram as malas. 260 00:16:45,011 --> 00:16:46,711 Isso significa que s�o rastre�veis. 261 00:16:51,026 --> 00:16:53,126 As malas est�o na marina. Est�o se movendo. 262 00:17:09,075 --> 00:17:10,175 Ali. Logo em frente. 263 00:17:10,176 --> 00:17:12,034 Est�o tentando fugir. Vai! Vai! 264 00:17:18,793 --> 00:17:22,045 Rapazes, achei que t�nhamos um acordo. 265 00:17:22,046 --> 00:17:24,465 Se est�o procurando a filmagem, n�o a temos mais. 266 00:17:24,765 --> 00:17:27,135 E v�o sair da cidade de balsa sem motivo? 267 00:17:27,735 --> 00:17:29,535 Somos inocentes. N�o podem nos deter. 268 00:17:29,536 --> 00:17:31,087 Tente. Comecem a falar. 269 00:17:31,088 --> 00:17:32,688 Est� bem. 270 00:17:34,276 --> 00:17:38,409 Os Lambert s�o os clientes mais ricos que j� tivemos. 271 00:17:38,610 --> 00:17:41,136 Um trabalho como esse vem com condi��es. 272 00:17:41,137 --> 00:17:43,443 Contratos incontest�veis, NDAs, embargos. 273 00:17:43,444 --> 00:17:45,637 Legalmente, a filmagem nem � nossa. 274 00:17:45,638 --> 00:17:47,921 - � da fam�lia. - Eles pegaram os arquivos? 275 00:17:47,922 --> 00:17:49,799 Tecnicamente, n�s demos a eles. 276 00:17:49,800 --> 00:17:51,300 Nos amea�aram com a��es legais 277 00:17:51,301 --> 00:17:54,427 se divid�ssemos as imagens com algu�m, incluindo o FBI. 278 00:17:56,396 --> 00:17:57,596 N�o tivemos escolha. 279 00:17:57,597 --> 00:17:59,172 Tudo bem. Esque�a o NDA. 280 00:18:01,519 --> 00:18:03,799 Me diga exatamente quem queria os HDs. 281 00:18:09,465 --> 00:18:10,965 Ent�o o cunhado da v�tima 282 00:18:10,966 --> 00:18:12,866 fez de tudo para roubar as filmagens 283 00:18:12,867 --> 00:18:13,967 de Jake e Spencer. 284 00:18:14,467 --> 00:18:17,154 A teoria atual � que isso de alguma forma o implica 285 00:18:17,155 --> 00:18:18,355 no assassinato de Diane. 286 00:18:18,855 --> 00:18:20,255 Ele tem o motivo. 287 00:18:20,256 --> 00:18:22,116 Armand perdeu bilh�es 288 00:18:22,117 --> 00:18:24,151 quando o imp�rio foi deixado para Diane. 289 00:18:24,152 --> 00:18:28,127 Se houver provas nesses HDs, precisamos deles inteiros. 290 00:18:28,128 --> 00:18:30,278 Armand pediu advogado, mas vamos conseguir. 291 00:18:30,279 --> 00:18:32,735 Enquanto isso, fiquem com o namorado da Emily. 292 00:18:32,736 --> 00:18:34,560 Todos ainda s�o suspeitos. 293 00:18:34,561 --> 00:18:36,061 Chegamos no apartamento dele. 294 00:18:36,062 --> 00:18:37,062 Tchau. 295 00:18:37,741 --> 00:18:39,341 - Forrester. - Sim? 296 00:18:39,691 --> 00:18:42,510 Pegamos uma c�pia do carn� do Jake da alf�ndega. 297 00:18:42,511 --> 00:18:45,561 A SI requer que cada pe�a que transportam seja enumerada. 298 00:18:46,228 --> 00:18:48,756 Tudo, desde n�meros de s�rie at� MSRP. 299 00:18:49,356 --> 00:18:50,356 Escutem essa. 300 00:18:50,357 --> 00:18:52,057 Os HDs vieram com seis meses 301 00:18:52,058 --> 00:18:53,758 de armazenamento gratuito na nuvem. 302 00:18:53,759 --> 00:18:56,285 Se eles sabem ou n�o, o backup � salvo online. 303 00:18:56,286 --> 00:18:58,362 - E voc� consegue acessar? - Sem d�vida. 304 00:18:58,363 --> 00:19:00,570 Mas � territ�rio de hackers. 305 00:19:00,571 --> 00:19:02,492 Precisamos dessa prova, certo? 306 00:19:02,792 --> 00:19:04,942 Essa conta na nuvem pertence a um americano, 307 00:19:04,943 --> 00:19:06,917 ou seja, posso emitir um mandado. 308 00:19:07,517 --> 00:19:08,855 M�sica para meus ouvidos. 309 00:19:11,074 --> 00:19:12,074 Tudo bem, Cinderela. 310 00:19:12,075 --> 00:19:14,967 O cascalho em seus t�nis coloca voc� no local ontem. 311 00:19:14,968 --> 00:19:17,719 Sim, fui at� a casa para ver a Emily. 312 00:19:18,119 --> 00:19:19,819 Teve que passar pela seguran�a. 313 00:19:19,820 --> 00:19:21,927 Ida e volta. Pelos fundos. 314 00:19:22,427 --> 00:19:23,427 E da�? 315 00:19:23,628 --> 00:19:24,778 Fa�o isso o tempo todo. 316 00:19:25,467 --> 00:19:27,624 Cara, me deixe te explicar. 317 00:19:27,825 --> 00:19:29,625 Voc� fugiu de um homic�dio, 318 00:19:29,826 --> 00:19:31,626 em um lugar onde n�o deveria estar, 319 00:19:31,627 --> 00:19:33,077 onde ningu�m mais viu... 320 00:19:33,078 --> 00:19:34,478 Algu�m me viu. 321 00:19:35,799 --> 00:19:37,888 Depois dos fogos, estava esperando a Emily 322 00:19:37,889 --> 00:19:39,721 e vi um homem. 323 00:19:40,556 --> 00:19:42,811 Pensei que talvez fosse um convidado fumando. 324 00:19:43,372 --> 00:19:44,372 Ele? 325 00:19:47,473 --> 00:19:48,473 N�o tenho certeza. 326 00:19:49,023 --> 00:19:51,023 Estava muito escuro e fiquei afastado. 327 00:19:51,024 --> 00:19:52,624 Estava tentando n�o ser pego. 328 00:19:57,038 --> 00:19:58,960 N�o, n�o, n�o! N�o atire, por favor! 329 00:20:01,069 --> 00:20:02,769 Est� tudo bem, querida. Pode sair. 330 00:20:02,770 --> 00:20:03,770 Saia. 331 00:20:03,771 --> 00:20:04,871 Sente-se, Emily. 332 00:20:10,729 --> 00:20:12,487 Th�o � o �nico que cuida de mim. 333 00:20:12,488 --> 00:20:14,217 Seria bom se dessem uma folga. 334 00:20:14,218 --> 00:20:15,218 Mentiu para mim. 335 00:20:15,219 --> 00:20:17,319 Disse que todos na festa foram convidados. 336 00:20:17,320 --> 00:20:19,452 Eu sabia o que ia parecer. 337 00:20:20,378 --> 00:20:21,478 Eu amava minha m�e, 338 00:20:21,479 --> 00:20:23,359 mas ela podia errar sobre as pessoas. 339 00:20:25,099 --> 00:20:27,092 Meu tio � suspeito? 340 00:20:32,201 --> 00:20:33,421 Th�o acha que... 341 00:20:33,422 --> 00:20:35,460 Porque o FBI n�o tem v�nculos com M�naco, 342 00:20:35,461 --> 00:20:38,162 podemos ter coragem de investigar sua fam�lia. 343 00:20:38,722 --> 00:20:41,193 Nos ajude a revirar algumas pedras. 344 00:20:44,654 --> 00:20:46,981 O tio Armand nunca ficou feliz com a estrutura 345 00:20:46,982 --> 00:20:48,935 da propriedade depois que papai morreu. 346 00:20:48,936 --> 00:20:50,481 Isso faz sentido. 347 00:20:50,482 --> 00:20:51,951 Se eu fosse voc�s, 348 00:20:52,475 --> 00:20:55,106 eu investigaria um pouco o trabalho de caridade dele. 349 00:20:55,107 --> 00:20:57,318 Ele ficou preso na mesa das crian�as. 350 00:20:57,711 --> 00:20:59,225 Tem um ditado aqui... 351 00:21:02,115 --> 00:21:04,147 O apetite vem com a alimenta��o. 352 00:21:08,359 --> 00:21:10,302 Temos extratos de uma mesada semanal 353 00:21:10,303 --> 00:21:12,022 que Diane supervisionava para voc�. 354 00:21:12,231 --> 00:21:13,646 E minimize o quanto quiser, 355 00:21:13,647 --> 00:21:15,310 mas sabemos que isso te irritava. 356 00:21:15,311 --> 00:21:17,378 Seu irm�o mantinha voc� sob controle. 357 00:21:17,379 --> 00:21:19,356 Diane n�o mudou isso. 358 00:21:19,357 --> 00:21:21,935 � por isso que voc� ficou dando voltas na pista, 359 00:21:21,936 --> 00:21:24,029 enquanto os neg�cios reais s�o resolvidos. 360 00:21:24,908 --> 00:21:26,822 Dois americanos v�o testemunhar 361 00:21:26,823 --> 00:21:29,343 que voc� os amea�ou para esconder provas em v�deo 362 00:21:29,344 --> 00:21:30,950 da noite do assassinato de Diane. 363 00:21:30,951 --> 00:21:32,562 Meu cliente n�o matou ningu�m... 364 00:21:32,563 --> 00:21:34,646 Um membro da fam�lia dele foi assassinado. 365 00:21:34,647 --> 00:21:35,919 E em vez de nos ajudar, 366 00:21:35,920 --> 00:21:37,794 bloqueou uma investiga��o federal, 367 00:21:37,795 --> 00:21:39,490 porque voc� tem algo a esconder. 368 00:21:40,586 --> 00:21:43,498 Talvez dev�ssemos investigar a Funda��o Reveur. 369 00:21:44,052 --> 00:21:46,102 Tem um analista na sede com um apetite 370 00:21:46,103 --> 00:21:47,799 por contabilidade forense. 371 00:21:47,800 --> 00:21:49,350 Ele vive para isso. 372 00:21:52,217 --> 00:21:53,912 Deixe-nos a s�s. 373 00:21:54,713 --> 00:21:56,162 Como? 374 00:22:08,941 --> 00:22:10,639 Quanto voc� sabe? 375 00:22:11,193 --> 00:22:13,294 Que vem usando a propriedade da sua fam�lia 376 00:22:13,295 --> 00:22:15,217 para lavar dinheiro para a m�fia corsa. 377 00:22:15,218 --> 00:22:18,459 E vem usando seu bra�o filantr�pico como fachada. 378 00:22:18,677 --> 00:22:20,960 Diane controlava tudo, menos Reveur. 379 00:22:20,961 --> 00:22:24,013 Uma funda��o que voc� dirige se torna uma atividade paralela, 380 00:22:24,014 --> 00:22:25,273 para pegar uma comiss�o. 381 00:22:25,274 --> 00:22:27,388 Imagino que usar o neg�cio da fam�lia assim 382 00:22:27,389 --> 00:22:30,021 violava os termos do testamento do seu irm�o. 383 00:22:30,022 --> 00:22:32,741 Diane descobriu isso? Foi por isso que se livrou dela? 384 00:22:32,742 --> 00:22:35,318 Eu disse a voc�s, eu n�o a matei. 385 00:22:40,904 --> 00:22:44,062 Sou culpado de uma liga��o. 386 00:22:44,063 --> 00:22:45,901 Achei que havia privacidade. 387 00:22:45,902 --> 00:22:48,897 A certa altura, vi o cinegrafista me filmando. 388 00:22:49,147 --> 00:22:51,575 Ele tinha um microfone, 389 00:22:51,576 --> 00:22:54,648 era uma liga��o de neg�cios, 390 00:22:54,919 --> 00:22:58,411 sabe, para a Funda��o Reveur. 391 00:22:58,959 --> 00:23:00,755 � por isso que queria as filmagens? 392 00:23:00,756 --> 00:23:02,333 Tinha que ver o que foi gravado. 393 00:23:02,334 --> 00:23:04,004 Porque voc�s est�o certos. 394 00:23:04,005 --> 00:23:07,314 Se eu violasse o testamento, eu n�o receberia nada. 395 00:23:07,315 --> 00:23:09,817 Ent�o, com Diane fora, o dinheiro � redistribu�do, 396 00:23:09,818 --> 00:23:12,778 e voc� enterrou as filmagens para proteger sua futura parte. 397 00:23:12,779 --> 00:23:16,513 Eu tenho sido paciente para o meu momento ao sol. 398 00:23:16,514 --> 00:23:21,030 Sim, eu estou protegendo minha futura parte. 399 00:23:21,031 --> 00:23:22,946 O que mais voc� faria pelo dinheiro? 400 00:23:30,084 --> 00:23:31,512 Tate invadiu 401 00:23:31,513 --> 00:23:34,080 a conta na nuvem de Jake e pegou as filmagens. 402 00:23:34,081 --> 00:23:37,822 Ernesto e Kyle passaram por seis c�meras diferentes 403 00:23:37,823 --> 00:23:39,868 da noite do... Voc� n�o vai gostar disso. 404 00:23:39,869 --> 00:23:42,287 Correlacionamos o tempo nas filmagens. 405 00:23:42,288 --> 00:23:46,055 �s 21h36, Armand est� na plateia assistindo aos fogos de artif�cio. 406 00:23:46,056 --> 00:23:48,851 Ele n�o poderia ter matado Diane. N�o estava perto dela. 407 00:23:55,546 --> 00:23:57,053 E um assassino de aluguel? 408 00:23:57,054 --> 00:23:58,843 Armand est� ligado � OC corsa. 409 00:23:58,844 --> 00:24:00,811 Talvez tenha sido um trabalho malfeito. 410 00:24:00,812 --> 00:24:02,586 O �udio do microfone mostra 411 00:24:02,587 --> 00:24:04,905 Diane conversando com o assassino por minutos. 412 00:24:04,906 --> 00:24:06,717 Quem quer que fosse, ela o conhecia. 413 00:24:06,718 --> 00:24:07,896 Acho que temos algo. 414 00:24:07,897 --> 00:24:09,210 Eu te ligo de volta. 415 00:24:09,507 --> 00:24:11,858 Rodamos o �udio em uma ferramentas de limpeza, 416 00:24:11,859 --> 00:24:13,444 c�digo aberto e propriet�rias. 417 00:24:13,445 --> 00:24:15,195 N�o � perfeito, mas... 418 00:24:18,212 --> 00:24:20,430 Como tem que ser. 419 00:24:20,431 --> 00:24:21,492 Florence. 420 00:24:21,493 --> 00:24:23,748 - Com quem ela est� falando? - N�o est� claro. 421 00:24:23,749 --> 00:24:26,915 Mas usei o software de aprendizado de m�quina da OTD. 422 00:24:26,916 --> 00:24:29,874 Ele isola frequ�ncias humanas para criar uma c�pia da voz, 423 00:24:29,875 --> 00:24:32,320 e agora temos isso. 424 00:24:33,073 --> 00:24:34,509 Como tem que ser. 425 00:24:34,510 --> 00:24:36,251 Dev�amos esquecer... Florence. 426 00:24:36,252 --> 00:24:37,360 Foi h� muito tempo. 427 00:24:37,361 --> 00:24:38,709 Tagarela. 428 00:24:38,710 --> 00:24:40,233 30 segundos antes dos tiros. 429 00:24:40,234 --> 00:24:42,235 Essa � a voz do assassino de Diane. 430 00:24:42,538 --> 00:24:43,932 Reproduza novamente. 431 00:24:43,933 --> 00:24:45,673 Tagarela. 432 00:24:46,283 --> 00:24:48,249 Por que Tagarela? 433 00:24:56,161 --> 00:24:58,054 Como tem que ser. 434 00:24:58,730 --> 00:25:00,382 Florence. 435 00:25:00,383 --> 00:25:02,036 Tagarela. 436 00:25:02,037 --> 00:25:04,048 Ent�o, antes de Diane ser morta, 437 00:25:04,049 --> 00:25:07,687 seu microfone captou a palavra "Tagarela" do nosso suspeito. 438 00:25:07,942 --> 00:25:09,348 Alguma palavra-c�digo? 439 00:25:09,349 --> 00:25:11,145 Tamb�m h� men��o � Florence. 440 00:25:11,436 --> 00:25:12,596 Poderia ser uma pessoa? 441 00:25:12,597 --> 00:25:15,265 Os Lamberts t�m muitos neg�cios. Na It�lia, inclusive. 442 00:25:15,266 --> 00:25:17,196 Talvez um neg�cio que deu errado. 443 00:25:17,197 --> 00:25:20,298 N�o. Tate verificou tudo. � um beco sem sa�da. 444 00:25:21,945 --> 00:25:23,152 No que est� pensando? 445 00:25:23,153 --> 00:25:24,645 Lembrei de alguns fatos. 446 00:25:24,949 --> 00:25:26,881 Diane morou em M�naco por 17 anos, 447 00:25:26,882 --> 00:25:29,042 mas mantinha contato com seus conterr�neos. 448 00:25:36,439 --> 00:25:39,045 Voc� pode tirar uma garota de Nebraska, mas... 449 00:25:42,942 --> 00:25:43,986 Bingo. 450 00:25:45,742 --> 00:25:47,552 Esque�am Florence. 451 00:25:47,553 --> 00:25:51,349 Florence � um sub�rbio de Omaha, Nebraska. 452 00:25:52,683 --> 00:25:54,849 O assassino de Diane � da mesma cidade dela. 453 00:26:00,437 --> 00:26:02,946 Dev�amos esquecer... Florence. 454 00:26:03,544 --> 00:26:04,946 Tagarela. 455 00:26:04,947 --> 00:26:06,038 Tagarela. 456 00:26:06,547 --> 00:26:08,247 Tagarela era um apelido carinhoso. 457 00:26:08,844 --> 00:26:11,466 No 3� ano, Diane namorou um cara. 458 00:26:12,044 --> 00:26:13,154 Connor. 459 00:26:14,141 --> 00:26:16,198 - Connor Boyd. - Outro aluno? 460 00:26:16,199 --> 00:26:18,837 Sim, mas alguns anos mais velho, era de outra escola. 461 00:26:18,838 --> 00:26:21,240 Era muito charmoso, mas tamb�m um imbecil. 462 00:26:21,241 --> 00:26:24,051 Connor foi quem inscreveu Diane no concurso local. 463 00:26:24,052 --> 00:26:26,348 Quando ela ganhou, ele ficou com o dinheiro. 464 00:26:26,349 --> 00:26:28,540 E assim ela come�ou sua carreira de modelo. 465 00:26:28,541 --> 00:26:31,591 Depois disso, ele parecia mais um cafet�o do que um namorado. 466 00:26:31,592 --> 00:26:34,651 Tentava controlar tudo, o dinheiro e a apar�ncia dela. 467 00:26:34,652 --> 00:26:37,238 Muito antes dela come�ar como modelo... 468 00:26:38,135 --> 00:26:39,788 Ele tirou algumas fotos dela. 469 00:26:39,789 --> 00:26:41,263 Prepara��o, como ele dizia. 470 00:26:41,264 --> 00:26:42,658 Que tipo de fotos? 471 00:26:42,659 --> 00:26:45,144 O tipo de fotos que se tem vergonha de mostrar. 472 00:26:46,241 --> 00:26:47,644 At� para sua melhor amiga. 473 00:26:47,935 --> 00:26:50,586 At� onde eu sei, ningu�m nunca viu essas fotos. 474 00:26:50,587 --> 00:26:54,751 O tipo de fotos que algu�m usaria contra uma socialite famosa? 475 00:26:55,747 --> 00:26:56,937 Meu Deus. 476 00:27:03,444 --> 00:27:05,890 Connor Boyd, nascido e criado em Nebraska. 477 00:27:06,246 --> 00:27:07,644 Sem antecedentes criminais, 478 00:27:07,645 --> 00:27:10,186 mas tem v�rios neg�cios falidos nos EUA. 479 00:27:10,187 --> 00:27:12,353 V�rios problemas financeiros e desempregado. 480 00:27:12,656 --> 00:27:14,468 Bate com a hist�ria da Melissa. 481 00:27:14,469 --> 00:27:16,747 Boyd tinha Diane como sua fonte de renda. 482 00:27:16,748 --> 00:27:18,644 Ele fez v�rias viagens para M�naco. 483 00:27:18,645 --> 00:27:21,478 Primeiro, alguns meses depois que Diane se mudou para l�, 484 00:27:21,479 --> 00:27:24,044 ap�s a morte do marido, e agora novamente. 485 00:27:24,045 --> 00:27:26,500 Parece que a maioria dessas visitas coincidia 486 00:27:26,501 --> 00:27:28,943 quando Diane fazia algum saque banc�rio. 487 00:27:28,944 --> 00:27:31,245 A cada encontro ela lhe dava mais dinheiro. 488 00:27:31,246 --> 00:27:34,390 Boyd tirou fotos obscenas de Diane quando ela era mais nova. 489 00:27:34,391 --> 00:27:36,696 Acontece que ele estava amea�ando public�-las. 490 00:27:36,697 --> 00:27:39,651 Encontramos v�rios e-mails que ele passou para ela. 491 00:27:39,652 --> 00:27:41,188 Ele a chantageava h� anos. 492 00:27:41,189 --> 00:27:43,698 Sempre que precisava de dinheiro, ele amea�ava-a. 493 00:27:43,699 --> 00:27:46,644 Mas no �ltimo encontro, n�o houve desist�ncia de Diane. 494 00:27:46,645 --> 00:27:49,891 Faz sentido. Ela recebeu a �ltima parte da heran�a. 495 00:27:49,892 --> 00:27:52,099 Com essa exposi��o, ela estaria na pior. 496 00:27:52,100 --> 00:27:54,643 Bloquearam o dinheiro, ela n�o teria como pag�-lo. 497 00:27:55,241 --> 00:27:57,347 Diane finalmente se op�s. 498 00:27:57,348 --> 00:27:58,349 Boyd retrucou. 499 00:27:58,350 --> 00:27:59,907 Vejamos o carro que ele alugou. 500 00:27:59,908 --> 00:28:01,698 GPS e telefone desligados. 501 00:28:01,699 --> 00:28:04,248 Teremos de rastre�-lo pela marca, modelo e placa. 502 00:28:15,938 --> 00:28:20,145 Estivemos monitorando o carro do Boyd nas �ltimas 72 horas. 503 00:28:20,146 --> 00:28:22,682 Ele foi visto perto da casa dela na noite do crime. 504 00:28:22,683 --> 00:28:25,132 Duas noites antes, Boyd dirigia pelo bairro. 505 00:28:25,133 --> 00:28:27,553 Deveria estar planejado como seria sua fuga. 506 00:28:29,037 --> 00:28:31,339 Entramos em contato com as autoridades em Nice 507 00:28:31,340 --> 00:28:34,242 e eles confirmaram o avistamento de um ve�culo hoje cedo. 508 00:28:34,243 --> 00:28:36,029 Imagens de uma c�mera de seguran�a 509 00:28:36,030 --> 00:28:38,238 de um banco que ficam no distrito de Vernier. 510 00:28:38,239 --> 00:28:40,836 N�s est�vamos l�. � a rua em que o Th�o mora. 511 00:28:40,837 --> 00:28:42,266 Falaram com a fam�lia dela? 512 00:28:42,267 --> 00:28:44,648 Todos, menos Emily. Ela n�o nos retornou. 513 00:28:46,842 --> 00:28:48,915 - Th�o, voc� est� em casa? - Estou. 514 00:28:48,916 --> 00:28:51,285 - Emily est� a�? - N�o, ela foi para a esta��o. 515 00:28:51,286 --> 00:28:53,902 - Ela foi a p�? - Como ela sempre faz. 516 00:28:53,903 --> 00:28:57,983 � uma caminhada de uns 20 minutos, n�o nos falamos h� uma hora. 517 00:28:57,984 --> 00:28:59,647 Consegue achar a localiza��o dela? 518 00:29:00,149 --> 00:29:02,396 Pensei que estava me preocupando � toa. 519 00:29:02,397 --> 00:29:03,450 Vou procur�-la. 520 00:29:03,451 --> 00:29:05,101 N�o fa�a nada. N�s cuidamos disso. 521 00:29:05,412 --> 00:29:07,059 Sinal confirmado. 522 00:29:07,060 --> 00:29:09,842 Emily parece estar h� 30 metros de uma torre de celular 523 00:29:09,843 --> 00:29:13,537 - perto do shopping Promenade. - Pegarei as c�meras daquela �rea. 524 00:29:16,558 --> 00:29:17,909 � o carro de Boyd. 525 00:29:32,905 --> 00:29:37,012 Boyd se protegeu com Emily dentro da loja de doces. 526 00:29:37,949 --> 00:29:41,086 Agora � oficialmente uma situa��o com ref�m. 527 00:29:52,733 --> 00:29:55,443 O dono disse que Boyd chegou quando ele fechava a loja. 528 00:29:55,444 --> 00:29:56,663 Quase n�o escapou. 529 00:29:56,664 --> 00:29:58,456 Ele confirmou que a ref�m � a Emily. 530 00:29:58,457 --> 00:30:00,785 Verificamos a �rea, bloqueamos o tr�fego. 531 00:30:00,786 --> 00:30:04,632 Tenho atiradores em espera, mas n�o temos uma boa vis�o. 532 00:30:04,633 --> 00:30:05,955 Qual o objetivo dele? 533 00:30:06,225 --> 00:30:09,125 Talvez ele pense que Emily � sua �ltima chance de receber. 534 00:30:09,126 --> 00:30:11,820 Ou ele quer colocar fogo em tudo que Diane amava. 535 00:30:11,821 --> 00:30:13,695 Precisamos nos comunicar com ele. 536 00:30:13,696 --> 00:30:14,797 Concordo. 537 00:30:14,798 --> 00:30:16,622 Se pud�ssemos levar esse pr�-pago... 538 00:30:16,974 --> 00:30:18,050 Eu levo. 539 00:30:33,262 --> 00:30:34,317 Connor? 540 00:30:38,969 --> 00:30:41,235 S� trouxe um telefone para podermos conversar. 541 00:31:01,471 --> 00:31:02,471 Sim? 542 00:31:03,363 --> 00:31:05,725 Connor, meu nome � Cameron Vo. 543 00:31:05,726 --> 00:31:07,501 Sou agente especial do FBI. 544 00:31:07,502 --> 00:31:10,423 Diga aos policiais, diga a todos para recuarem, 545 00:31:10,424 --> 00:31:12,372 ou ter� uma bagun�a para limpar aqui. 546 00:31:12,908 --> 00:31:16,017 N�o queremos ningu�m machucado. Vamos descobrir como resolver 547 00:31:16,018 --> 00:31:18,038 e tirar todos da� em seguran�a. 548 00:31:18,039 --> 00:31:20,540 Posso falar com Emily? Quero saber se ela est� bem. 549 00:31:20,541 --> 00:31:23,396 Continue me ouvindo e a garota n�o sofrer�. 550 00:31:23,397 --> 00:31:24,516 Connor, eu... 551 00:31:29,389 --> 00:31:31,907 Houve um caso em Charleston h� alguns anos, 552 00:31:31,908 --> 00:31:33,838 acabou com um impasse em uma cl�nica. 553 00:31:33,839 --> 00:31:35,162 Ref�ns doentes dentro. 554 00:31:35,163 --> 00:31:38,261 A pol�cia negociou para entregar medicamentos para as v�timas 555 00:31:38,262 --> 00:31:39,717 e levou uma arma para dentro. 556 00:31:39,718 --> 00:31:41,421 Assim acabaram com a amea�a. 557 00:31:41,422 --> 00:31:45,054 E se Emily precisar de insulina e entrarmos para administrar? 558 00:31:45,484 --> 00:31:47,352 Mas ela n�o � diab�tica. 559 00:31:47,353 --> 00:31:48,587 Boyd n�o sabe disso. 560 00:31:48,588 --> 00:31:52,312 Certo, mas como avisamos Emily para cooperar com o truque? 561 00:31:52,774 --> 00:31:54,043 Avisamos em franc�s. 562 00:31:54,044 --> 00:31:55,951 E se Boyd falar franc�s? 563 00:31:55,952 --> 00:31:58,153 Aquele cara definitivamente n�o fala franc�s. 564 00:32:03,966 --> 00:32:07,612 � menina na loja, vamos enviar algu�m. 565 00:32:07,613 --> 00:32:08,713 O que est�o dizendo? 566 00:32:08,714 --> 00:32:11,388 � s� uma solu��o salina. Voc� deve cooperar. 567 00:32:11,389 --> 00:32:13,212 S� est�o dizendo para eu ficar calma. 568 00:32:14,801 --> 00:32:18,261 Repito, � s� solu��o salina. Voc� deve cooperar. 569 00:32:30,272 --> 00:32:31,786 Entra com essa bolsa m�dica. 570 00:32:31,787 --> 00:32:34,792 Dentro tem uma seringa cheia de solu��o salina, 571 00:32:34,793 --> 00:32:35,996 inofensiva para Emily. 572 00:32:35,997 --> 00:32:38,359 H� um compartimento na bolsa onde escondemos 573 00:32:38,360 --> 00:32:39,772 uma arma compacta e leve. 574 00:32:39,773 --> 00:32:42,735 Ent�o se vir uma oportunidade de neutralizar, fa�a. 575 00:32:43,099 --> 00:32:45,799 Sua c�mera no bot�o nos dar� olhos e ouvidos l� dentro. 576 00:32:46,060 --> 00:32:47,316 Peguei a planta baixa. 577 00:32:47,317 --> 00:32:49,304 El�trica e estruturas adjacentes tamb�m. 578 00:32:49,305 --> 00:32:50,527 Vamos jogar para o Tate. 579 00:32:52,565 --> 00:32:54,369 Se algo der errado l�, 580 00:32:54,764 --> 00:32:57,000 � s� dizer e eu serei o primeiro a entrar. 581 00:33:01,145 --> 00:33:02,145 Connor. 582 00:33:02,146 --> 00:33:04,588 Traga-me um avi�o e 200 mil em dinheiro. 583 00:33:04,589 --> 00:33:05,741 Posso cuidar disso, 584 00:33:05,742 --> 00:33:07,451 mas antes preciso cuidar da Emily. 585 00:33:07,452 --> 00:33:10,146 - Ela est� bem. - N�o, ela precisa de rem�dio. 586 00:33:10,147 --> 00:33:13,087 Precisamos levar a insulina e corremos contra o rel�gio. 587 00:33:13,687 --> 00:33:15,860 Veja, eu posso levar e administrar. 588 00:33:15,861 --> 00:33:19,251 Se me deixar fazer isso, te daremos o dinheiro e a passagem. 589 00:33:19,252 --> 00:33:21,375 A garota � inocente nisso tudo. 590 00:33:27,293 --> 00:33:28,333 Tudo bem. 591 00:33:28,611 --> 00:33:29,784 S� voc�. 592 00:33:57,088 --> 00:33:58,182 Connor? 593 00:34:03,637 --> 00:34:05,486 Estou aqui, sozinha. 594 00:34:09,745 --> 00:34:10,917 Deixe-me ver suas m�os. 595 00:34:12,555 --> 00:34:13,619 Vire-se. 596 00:34:14,239 --> 00:34:15,405 Levante seu casaco. 597 00:34:18,506 --> 00:34:19,649 A agulha est� a�? 598 00:34:19,650 --> 00:34:20,651 Vamos ver. 599 00:34:23,924 --> 00:34:25,195 � s� insulina. 600 00:34:25,196 --> 00:34:26,556 - Largue a bolsa. - Connor. 601 00:34:26,557 --> 00:34:27,612 Eu disse largue! 602 00:34:27,613 --> 00:34:29,164 Certo. Tudo bem. 603 00:34:30,292 --> 00:34:31,292 Sem problema. 604 00:34:32,207 --> 00:34:34,275 - Ele a descobriu. - N�o. 605 00:34:34,276 --> 00:34:36,434 Mas a arma n�o a salvar� mais. 606 00:34:43,454 --> 00:34:44,454 Vamos. 607 00:34:47,698 --> 00:34:49,704 Corra. D� a inje��o nela. 608 00:34:50,079 --> 00:34:51,669 - Est� bem? - N�o fale com ela. 609 00:34:51,670 --> 00:34:53,183 S� estou tentando n�o a ferir. 610 00:34:53,184 --> 00:34:54,428 Ela aguenta. 611 00:34:54,429 --> 00:34:56,849 A m�e dela � a rainha em ferir pessoas. 612 00:34:56,850 --> 00:34:59,971 - Ela fez da minha vida um inferno. - Lamento por isso, Connor. 613 00:34:59,972 --> 00:35:01,478 Depois de tudo que fez por ela, 614 00:35:01,479 --> 00:35:03,877 parece que a Diane foi ingrata... 615 00:35:03,878 --> 00:35:05,016 Cale a boca! 616 00:35:05,330 --> 00:35:06,991 N�o tente me manipular. 617 00:35:06,992 --> 00:35:08,461 Voc� nem sabe. 618 00:35:08,850 --> 00:35:10,790 Eu era apenas um capacho para ela. 619 00:35:11,032 --> 00:35:12,508 Para tr�s. Para tr�s. 620 00:35:13,000 --> 00:35:14,306 Fica calmo. 621 00:35:14,307 --> 00:35:15,626 Voc� est� no controle. 622 00:35:16,626 --> 00:35:19,313 Sabe o que descobri com uma das melhores amigas dela? 623 00:35:19,649 --> 00:35:21,267 Que Diane ficou amarga 624 00:35:21,268 --> 00:35:23,843 e estava em um casamento sem amor aqui em M�naco. 625 00:35:23,844 --> 00:35:25,649 T�nhamos planos para o futuro. 626 00:35:25,650 --> 00:35:27,884 E ela simplesmente jogou tudo fora. 627 00:35:27,885 --> 00:35:30,289 Ela n�o estava pensando direito, e sabemos disso. 628 00:35:30,290 --> 00:35:31,460 Fiz dela quem ela era. 629 00:35:31,461 --> 00:35:33,195 Ela fica rica, e o que eu ganho? 630 00:35:33,196 --> 00:35:34,484 Onde est� a minha parte? 631 00:35:34,485 --> 00:35:36,601 Vo o fez falar, mas esse cara est� um caos. 632 00:35:36,602 --> 00:35:38,687 - Quanto tempo mais? - Quase l�. 633 00:35:38,688 --> 00:35:40,478 Diane era fraca. 634 00:35:40,479 --> 00:35:43,101 Deixou que todos ao redor dela a virassem contra mim. 635 00:35:43,102 --> 00:35:44,532 N�o � justo. 636 00:35:45,626 --> 00:35:47,212 Mas a garota que est� segurando, 637 00:35:47,213 --> 00:35:49,414 ela tem namorado, e o relacionamento deles, 638 00:35:49,415 --> 00:35:50,517 � mal compreendido. 639 00:35:50,518 --> 00:35:51,925 A fam�lia dela n�o entende, 640 00:35:51,926 --> 00:35:54,000 e o descartaram sem uma chance justa. 641 00:35:54,001 --> 00:35:56,671 E se voc� pensar bem, � igual a voc� e a Diane. 642 00:35:56,672 --> 00:35:59,086 Sim, exceto que Diane sofreu lavagem cerebral 643 00:35:59,087 --> 00:36:01,568 pelo dinheiro e esse estilo de vida falso. 644 00:36:01,569 --> 00:36:03,439 As pessoas cometem erros, Connor. 645 00:36:03,726 --> 00:36:06,385 E agora Emily est� tentando seguir o cora��o dela 646 00:36:06,386 --> 00:36:08,361 de uma maneira que a m�e n�o conseguiu. 647 00:36:08,362 --> 00:36:09,736 E ela quer algo real. 648 00:36:09,737 --> 00:36:10,955 Ela n�o merece isso? 649 00:36:10,956 --> 00:36:12,805 E quanto ao que eu mere�o? 650 00:36:13,797 --> 00:36:15,383 Ela est� o perdendo. 651 00:36:15,813 --> 00:36:17,625 Ningu�m d� a m�nima para o Connor! 652 00:36:17,626 --> 00:36:18,884 Pronto. Aguardando. 653 00:36:18,885 --> 00:36:20,305 Conecte. 654 00:36:22,813 --> 00:36:24,493 Est� gravando? 655 00:36:25,673 --> 00:36:28,798 Estamos aqui esta noite para celebrar o amor da minha vida, 656 00:36:29,055 --> 00:36:30,539 minha filha Emily. 657 00:36:30,782 --> 00:36:34,236 A maioria das m�es deseja criar seus filhos para serem obstinados, 658 00:36:34,237 --> 00:36:37,851 falantes e prontos para se defender. 659 00:36:37,852 --> 00:36:42,421 O problema � que voc� acaba com um adolescente teimoso, 660 00:36:42,422 --> 00:36:44,860 opinativo e autoconfiante. 661 00:36:45,071 --> 00:36:47,906 Mas esta � a beleza de Emily. 662 00:36:47,907 --> 00:36:51,571 E honestamente, nunca estive t�o orgulhosa. 663 00:36:52,313 --> 00:36:54,085 Eu tive minha cota de lutas. 664 00:36:54,086 --> 00:36:56,087 - Voc� n�o sabe o que � luta. - E eu... 665 00:36:56,088 --> 00:36:58,282 Voc� recebe tudo de bandeja. 666 00:36:59,071 --> 00:37:00,860 Voc� me enganou. 667 00:37:01,441 --> 00:37:04,095 Voc� me tirou anos. Voc� arruinou minha vida. 668 00:37:04,096 --> 00:37:06,532 Voc� fez isso! � culpa sua! 669 00:37:09,141 --> 00:37:11,032 Entrem! Entrem! 670 00:37:21,610 --> 00:37:23,772 Pol�cia! 671 00:37:29,361 --> 00:37:30,608 Parado! 672 00:37:35,170 --> 00:37:37,490 Te peguei. Te peguei. Voc� est� segura. 673 00:37:37,491 --> 00:37:38,969 Voc� est� segura. 674 00:37:39,204 --> 00:37:40,663 Acabou. 675 00:37:41,390 --> 00:37:43,217 - Voc� est� bem? - Sim. 676 00:37:47,705 --> 00:37:50,257 Est� tudo bem. Est� tudo bem. 677 00:38:04,718 --> 00:38:06,539 Minha m�e sempre me disse, 678 00:38:06,540 --> 00:38:08,344 quando o amor deixa de ser servido, 679 00:38:08,345 --> 00:38:09,876 levante-se da mesa. 680 00:38:11,640 --> 00:38:13,851 � mais f�cil falar do que fazer, �s vezes. 681 00:38:14,632 --> 00:38:16,077 Nem sempre. 682 00:38:17,405 --> 00:38:19,804 Voc� est� fazendo um trabalho incr�vel, Amanda. 683 00:38:21,390 --> 00:38:23,624 Quando a equipe voltar, saiba... 684 00:38:25,226 --> 00:38:26,733 pagarei a primeira rodada. 685 00:38:28,274 --> 00:38:29,601 Isso me fez lembrar. 686 00:38:32,452 --> 00:38:34,925 Ouvi rumores sobre um arm�rio secreto de bebidas 687 00:38:34,926 --> 00:38:36,429 na antiga filial externa. 688 00:38:36,788 --> 00:38:39,960 Estou sempre procurando formas de melhor utilizar o espa�o aqui. 689 00:38:41,370 --> 00:38:43,687 Para fins medicinais, � claro. 690 00:38:44,531 --> 00:38:47,405 Mencionei que est� superando todas as minhas expectativas? 691 00:38:48,069 --> 00:38:49,417 Ao que brindamos? 692 00:38:50,241 --> 00:38:51,922 N�o sei. � o seu momento. 693 00:38:51,923 --> 00:38:53,898 Eu n�o me saio bem sob os holofotes. 694 00:38:54,233 --> 00:38:56,120 Deixe-me perguntar uma coisa, ent�o. 695 00:38:56,121 --> 00:38:58,427 Qual � a coisa mais importante para voc�? 696 00:39:00,546 --> 00:39:02,913 Minha filha, Lili. 697 00:39:03,488 --> 00:39:05,098 � Lili, ent�o. 698 00:39:19,054 --> 00:39:21,007 Sabemos o que vai acontecer com a Emily? 699 00:39:21,279 --> 00:39:23,912 Ela ainda tem dois anos at� a maioridade em M�naco. 700 00:39:23,913 --> 00:39:26,076 Tenente Dupont vai trabalhar em uma solu��o 701 00:39:26,077 --> 00:39:27,178 com um juiz de tutela. 702 00:39:27,179 --> 00:39:30,763 Provavelmente, a heran�a da Emily ficar� em um fundo por enquanto, 703 00:39:30,764 --> 00:39:33,516 e ela ter� um executor de sua escolha 704 00:39:33,517 --> 00:39:34,844 at� atingir a maioridade. 705 00:39:34,845 --> 00:39:36,325 Ela ter� op��es. 706 00:39:41,196 --> 00:39:44,485 Entendo por que Diane era uma m�e leoa com Emily. 707 00:39:44,486 --> 00:39:47,228 Tentando poup�-la da experi�ncia com Connor Boyd. 708 00:39:47,897 --> 00:39:49,095 Emily! 709 00:39:52,029 --> 00:39:53,568 Talvez ela estivesse errada. 710 00:39:53,569 --> 00:39:56,446 Talvez Th�o seja exatamente o que Emily precisava. 711 00:39:56,752 --> 00:40:00,220 Porque isso � real. 712 00:40:03,704 --> 00:40:05,250 Voc� arrasou hoje � noite. 713 00:40:05,251 --> 00:40:07,524 - Muito orgulhoso de voc�, Cam. - Obrigada. 714 00:40:11,532 --> 00:40:13,268 Tudo bem? Precisa de alguma coisa? 715 00:40:13,269 --> 00:40:15,540 Estou �tima. Trabalho em equipe. 716 00:40:17,929 --> 00:40:20,929 GeekSubs Mais que legenders 55916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.