Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,543 --> 00:01:08,628
āSeolgyeongāis a weaponizedātalismanāthat seals vile spirits
2
00:01:08,628 --> 00:01:15,971
with Buddhist sutras and patterns.
3
00:01:52,924 --> 00:01:53,841
Dong-woo!
4
00:02:00,056 --> 00:02:01,393
Grandpaā¦
5
00:02:01,893 --> 00:02:03,683
Iām here, donāt worry.
6
00:02:27,419 --> 00:02:29,877
Youāve reached your destination.
7
00:02:30,086 --> 00:02:34,258
This is a no parking zone,donāt park here.
8
00:02:34,426 --> 00:02:37,593
How did you wake up on cue?
Were you pretending to be asleep?
9
00:02:38,930 --> 00:02:39,847
Manā¦
10
00:02:42,806 --> 00:02:45,393
I heard the GPS say weāre here.
11
00:02:47,063 --> 00:02:49,441
In-bae, I mean, Apprentice Kang.
12
00:02:49,941 --> 00:02:51,899
Itās our first gig in a while,
letās do it right.
13
00:02:51,899 --> 00:02:53,153
Stop with that Apprentice Kang,
14
00:02:53,233 --> 00:02:56,196
a technician should
stick to technical things!
15
00:02:56,280 --> 00:03:02,370
I know all about
your technical prowess,
16
00:03:02,995 --> 00:03:06,330
startups like us
have to wear many hats.
17
00:03:06,790 --> 00:03:08,832
Iām not asking for the impossible,
18
00:03:09,501 --> 00:03:12,044
Apprentice Kang is capable
of multi-tasking,
19
00:03:12,420 --> 00:03:14,882
so, youāre the only one
whom IĀ fully trust.
20
00:03:15,383 --> 00:03:16,592
Multi-tasking?
21
00:03:16,800 --> 00:03:18,634
Whatās wrong with the madame here?
22
00:03:18,802 --> 00:03:21,973
She said her daughterās
possessed or something.
23
00:03:22,514 --> 00:03:23,515
A middle schooler.
24
00:03:23,639 --> 00:03:25,849
Are you allowed to park there?
25
00:03:25,933 --> 00:03:27,103
They canāt tow that.
26
00:03:28,644 --> 00:03:30,938
Holy cowā¦
27
00:03:31,483 --> 00:03:35,111
I got a half basement room
with 3-year savings,
28
00:03:35,695 --> 00:03:38,698
Iāll have to work 250 years
to live in a place like this.
29
00:03:39,071 --> 00:03:42,995
Iād be so old in 250 years.
30
00:03:45,785 --> 00:03:47,707
That again?
31
00:03:50,334 --> 00:03:52,420
Why bother ringing that?
it never ringsā¦
32
00:03:52,504 --> 00:03:54,006
In-bae, be quiet.
33
00:04:00,676 --> 00:04:01,845
Nothing much here.
34
00:04:02,638 --> 00:04:04,264
No need to get nervous,
stick to what we do.
35
00:04:04,304 --> 00:04:07,267
Stupid concept and freaks,
you live tough lives.
36
00:04:07,767 --> 00:04:09,729
It looked so fake on YouTube.
37
00:04:09,809 --> 00:04:11,439
You must be the middle schooler.
38
00:04:11,687 --> 00:04:12,396
Hey!
39
00:04:12,648 --> 00:04:13,773
What are you doing there?!
40
00:04:13,857 --> 00:04:15,443
Where are your manners?
41
00:04:16,900 --> 00:04:18,446
Allow me to apologize.
42
00:04:18,694 --> 00:04:19,819
Sheās usuallyā¦
43
00:04:20,364 --> 00:04:23,035
Sheās usually not like that,
but she changed suddenly.
44
00:04:23,159 --> 00:04:24,660
Itās as if sheās possessed.
45
00:04:25,245 --> 00:04:27,579
Do you feel anything
seeing her in person?
46
00:04:27,619 --> 00:04:28,328
Shhh!
47
00:04:30,206 --> 00:04:31,959
The child is not the problem.
48
00:04:37,921 --> 00:04:40,260
Stench is all over the house.
49
00:04:42,094 --> 00:04:43,927
Stench of rotting corpseā¦
50
00:04:48,268 --> 00:04:49,849
is piercing my nose right now...
51
00:04:49,893 --> 00:04:52,436
Morons, what a load of shit.
52
00:05:02,074 --> 00:05:04,116
Itās coming from inside too,
53
00:05:05,285 --> 00:05:06,786
letās all go inside.
54
00:05:08,288 --> 00:05:10,246
Apprentice Kang, make preparations.
55
00:05:21,509 --> 00:05:22,882
Never crossā¦
56
00:05:24,428 --> 00:05:26,846
this straw rope, please.
57
00:05:27,763 --> 00:05:30,142
Mister, this is all bullshit, right?
58
00:05:31,227 --> 00:05:32,768
Youāre embarrassing us!
59
00:05:32,812 --> 00:05:35,523
Iām the one embarrassed!
60
00:05:37,733 --> 00:05:39,611
Shit!
61
00:05:42,446 --> 00:05:44,948
Did you know what this was
before putting it here?
62
00:05:48,452 --> 00:05:53,789
I was told it's a totem from a noble
house protecting its boundaries...
63
00:05:56,336 --> 00:06:00,048
It did belong to a noble family,
but not homeā¦
64
00:06:02,422 --> 00:06:04,008
itās for a tomb.
65
00:06:04,676 --> 00:06:07,887
As in grave?
66
00:06:09,141 --> 00:06:10,142
Yes.
67
00:06:10,850 --> 00:06:13,145
This is called a tomb totem.
68
00:06:13,393 --> 00:06:15,811
A totem that protects the deceased.
69
00:06:19,023 --> 00:06:20,860
This totem is
70
00:06:21,525 --> 00:06:23,571
creating the stench,
71
00:06:24,736 --> 00:06:26,446
and turning this home
into a grave!
72
00:06:26,574 --> 00:06:28,368
Thatās why youāre restless in bed!
73
00:06:28,492 --> 00:06:29,117
Thatās rightā¦
74
00:06:29,161 --> 00:06:31,996
When you lie down, your legs itch
as if bugs crawl all over them,
75
00:06:32,496 --> 00:06:33,829
pit of the stomach feels stuffy,
76
00:06:33,998 --> 00:06:35,415
and even when you fall asleep,
77
00:06:35,915 --> 00:06:37,377
you wake up from bad dreams!
78
00:06:37,377 --> 00:06:38,670
- Yes!
- Yeah!
79
00:06:38,710 --> 00:06:41,337
The business is booming,
but income is down!
80
00:06:41,421 --> 00:06:42,382
- Yes, yesā¦
- Moron!
81
00:06:42,422 --> 00:06:45,217
Hiking and golfing all weekend,
but heās always sickā¦
82
00:06:45,301 --> 00:06:45,841
- Thatās right!
- So right!
83
00:06:45,841 --> 00:06:48,844
And the daughter suddenly
became bitchy,
84
00:06:48,968 --> 00:06:51,515
not only that, her grades
are dropping, am I right?!
85
00:06:51,891 --> 00:06:53,225
What are you staring at?
86
00:06:53,309 --> 00:06:56,396
Youāre right, so right,
how could you be so accurate?
87
00:06:56,812 --> 00:06:59,479
This is all because of the totem!
88
00:06:59,607 --> 00:07:02,274
What should I do, doctor?
89
00:07:02,358 --> 00:07:03,567
What else?!
90
00:07:04,860 --> 00:07:06,986
We must exorcise
the spirit from the totem.
91
00:07:09,865 --> 00:07:14,454
Raise the god of the five directions!
92
00:07:14,706 --> 00:07:18,790
Drive god of the South and the East,
help us get rid of this vile spirit!
93
00:07:18,874 --> 00:07:20,084
Put your phone down!
94
00:07:20,376 --> 00:07:21,169
Go away!
95
00:07:21,253 --> 00:07:23,047
Vile spirit, go away!
96
00:07:24,464 --> 00:07:25,049
Holy shitā¦
97
00:07:25,089 --> 00:07:26,842
Did you see that?
He stabbed itā¦
98
00:07:28,092 --> 00:07:28,928
He stabbed itā¦
99
00:07:29,137 --> 00:07:30,010
Phone down!
100
00:07:30,138 --> 00:07:30,802
No way.
101
00:07:39,355 --> 00:07:40,732
Oh goshā¦
102
00:07:40,980 --> 00:07:41,981
Enough!
103
00:07:42,234 --> 00:07:44,360
It was haunted by a rude spirit!
104
00:08:02,586 --> 00:08:03,835
What the hell?!
105
00:08:08,216 --> 00:08:09,093
Gosh!
106
00:08:11,303 --> 00:08:13,345
Youāll be fine behind the rope.
107
00:08:21,021 --> 00:08:27,319
The spirit shall return
to the afterlife!
108
00:08:36,328 --> 00:08:37,329
It has stopped.
109
00:08:38,914 --> 00:08:41,293
Return at once!
110
00:08:42,374 --> 00:08:43,211
Return!
111
00:08:45,585 --> 00:08:46,630
- Did it return?
- Eh?
112
00:08:46,754 --> 00:08:50,550
Divine wifi, divine wifi,
wifi, wifiā¦
113
00:08:50,718 --> 00:08:51,759
- What is it?
- Come on!
114
00:08:52,760 --> 00:08:53,845
What happenedā¦
115
00:08:56,472 --> 00:08:57,681
Get down!
116
00:09:09,193 --> 00:09:10,654
Do you see it?
117
00:09:12,324 --> 00:09:13,157
Pardon?
118
00:09:14,074 --> 00:09:15,951
What should have gone that way,
119
00:09:16,244 --> 00:09:18,078
came this way instead.
120
00:09:19,455 --> 00:09:22,082
These are what pulled the totem.
121
00:09:22,582 --> 00:09:24,668
You have a very strange taste.
122
00:09:25,377 --> 00:09:27,755
Thatās why youāre intrigued by these.
123
00:09:28,212 --> 00:09:32,592
From here on, if something
intrigues you, avoid it at all costs.
124
00:09:32,760 --> 00:09:36,012
If you get the urge to buy,
let your wife decide.
125
00:09:36,764 --> 00:09:39,431
Yes, Iāll take that to my heart.
126
00:09:40,560 --> 00:09:41,685
Respect.
127
00:09:41,725 --> 00:09:42,854
Very well.
128
00:09:44,644 --> 00:09:46,690
Because of recent events,
129
00:09:46,938 --> 00:09:50,278
your daughterās feelings were hurt,
130
00:09:50,526 --> 00:09:52,404
let her take it easy for 2 weeks.
131
00:09:52,528 --> 00:09:55,239
Donāt let her go to school
or other tutors,
132
00:09:55,367 --> 00:09:57,949
and just let her do
whatever she wants.
133
00:09:58,450 --> 00:10:02,374
Iām so sorry for not realizing your
greatness and calling you fakers!
134
00:10:08,504 --> 00:10:09,921
Oh myā¦
135
00:10:10,006 --> 00:10:14,842
Anyway, these should be cleaned up...
136
00:10:21,433 --> 00:10:23,643
Please get rid of them
as you see fit.
137
00:10:24,228 --> 00:10:25,313
Apprentice Kang?
138
00:10:25,813 --> 00:10:26,814
Sure.
139
00:10:27,771 --> 00:10:29,773
Buddha, are you okay?
140
00:10:30,110 --> 00:10:33,445
Itās not an easy task,
but Iāll do it at no charge.
141
00:10:40,328 --> 00:10:45,873
Only peace will remain
in this household.
142
00:10:54,506 --> 00:11:01,181
DR. CHEON AND THE LOST TALISMAN
143
00:11:02,058 --> 00:11:06,518
In-bae, parkingā¦
144
00:11:06,602 --> 00:11:08,728
How could they tow that?
145
00:11:09,397 --> 00:11:13,153
And go easy with explosives,
thatās all money!
146
00:11:13,233 --> 00:11:16,696
How could a technician not
control a rock properly?
147
00:11:17,157 --> 00:11:19,159
Are you possessed by
the totem spirit?
148
00:11:19,451 --> 00:11:21,453
I gotta control the music,
explosion, theatrics,
149
00:11:21,493 --> 00:11:23,287
and tug all heartstrings
as Apprentice Kangā¦
150
00:11:23,495 --> 00:11:25,245
I canāt do this alone,
hire someone!
151
00:11:25,373 --> 00:11:29,377
In-bae, I really was going to
hire someone this time,
152
00:11:29,461 --> 00:11:32,588
but Iām too nervous to do it,
look at what happened today,
153
00:11:32,752 --> 00:11:35,715
I'm too busy cleaning up your mess,
how can I handle another newbie.
154
00:11:35,883 --> 00:11:37,717
You should've gone with
an easy target.
155
00:11:37,801 --> 00:11:40,596
There were so many light things,
why pick this heavy rock?
156
00:11:40,680 --> 00:11:42,014
You see?
157
00:11:42,974 --> 00:11:46,266
Youāre not ready for an assistant.
158
00:11:46,478 --> 00:11:47,311
Whatās this?
159
00:11:49,645 --> 00:11:51,731
This is the kidās Instagram,
a birthday party a month ago.
160
00:11:51,815 --> 00:11:53,193
Good, next question,
161
00:11:53,985 --> 00:11:56,068
how is that different
from todayās?
162
00:11:59,907 --> 00:12:00,864
Did she cut her hair?
163
00:12:00,908 --> 00:12:03,119
The totemās not there!
164
00:12:04,828 --> 00:12:06,870
The color of the dirt on it is different,
165
00:12:07,163 --> 00:12:09,873
and moss is on theĀ sidefacing the sun.
166
00:12:10,542 --> 00:12:12,792
It hasnāt been a few weekssince it was bought.
167
00:12:13,169 --> 00:12:17,589
Then why keep a new totemout of view?
168
00:12:17,965 --> 00:12:21,385
Because it was an eye sorefor the madame.
169
00:12:22,178 --> 00:12:25,141
She mustāve hated seeingher husbandās things.
170
00:12:28,436 --> 00:12:33,105
So, you used the totem
as an excuse to make her happy,
171
00:12:33,525 --> 00:12:35,443
and keep her at bay
172
00:12:35,567 --> 00:12:38,070
from that weird looking husband
and bratty kid?
173
00:12:38,278 --> 00:12:39,111
Right.
174
00:12:40,364 --> 00:12:46,410
According to DSM-4 of
American Psychiatric Association,
175
00:12:46,538 --> 00:12:49,998
Koreans suffer from 2 disorders
stemmed from culture-bound syndrome.
176
00:12:50,542 --> 00:12:52,208
One is āanger syndromeā
and the otherā¦
177
00:12:52,376 --> 00:12:53,877
Hey, be careful!
178
00:12:53,961 --> 00:12:55,171
Buddha, sorry.
179
00:12:55,379 --> 00:12:56,964
The other must be
ancestral spirit possession, S-H-I-Nā¦
180
00:12:57,005 --> 00:12:58,050
Very good.
181
00:12:58,130 --> 00:12:59,923
Anyway, you're saying that
we don't deal with ghosts,
182
00:13:00,092 --> 00:13:01,217
but a person's mind, soul, etc...
183
00:13:01,217 --> 00:13:03,763
Yes, yes, yes.
184
00:13:04,428 --> 00:13:06,474
The ghosts we tackle are in...
185
00:13:12,436 --> 00:13:14,314
Gosh.
186
00:13:17,777 --> 00:13:20,028
Our divine toad.
187
00:13:23,907 --> 00:13:24,864
Hold on tight.
188
00:13:28,660 --> 00:13:30,746
Shit, goddamn rockā¦
189
00:13:39,463 --> 00:13:41,009
Very nice.
190
00:13:46,306 --> 00:13:47,307
Jeez.
191
00:13:54,062 --> 00:13:57,109
I know the market price for gold,
don't even try.
192
00:13:57,941 --> 00:14:01,321
Melting and molding it
will cost me quite a bit.
193
00:14:01,401 --> 00:14:04,196
You can put it there
sell it as is.
194
00:14:04,240 --> 00:14:06,490
Youāll go to hell
if you scam me too often.
195
00:14:07,035 --> 00:14:10,870
Youāll go to prison before hell
when you sell things with seals.
196
00:14:13,081 --> 00:14:14,626
Is that all for today?
197
00:14:16,460 --> 00:14:18,418
This damn rock is too heavy!
198
00:14:19,379 --> 00:14:21,921
You guys raid tombs now?
199
00:14:22,298 --> 00:14:23,635
Was this really guarding a grave?
200
00:14:23,759 --> 00:14:26,218
I saw tons of these at
restaurant gardens.
201
00:14:26,386 --> 00:14:29,057
Dr. Cheon, how long will you
live like this?
202
00:14:29,265 --> 00:14:31,351
Why do you continue
scamming people?!
203
00:14:31,431 --> 00:14:33,853
I told you, itās psych treatment,
not scams.
204
00:14:33,933 --> 00:14:35,479
Do you honestly think, if I tell
205
00:14:35,519 --> 00:14:39,231
my clients that there arenāt
any ghosts, would they just nod?
206
00:14:39,567 --> 00:14:43,027
Theyāll curse at me,
and run to the next shaman.
207
00:14:43,111 --> 00:14:47,615
Iām preventing them from losing
tens of thousands of dollars.
208
00:14:48,032 --> 00:14:51,243
How did the grandson
of a chief shaman...
209
00:14:59,503 --> 00:15:01,045
Always with that chief shaman crapā¦
210
00:15:01,545 --> 00:15:03,715
Thatās ancient history,
211
00:15:04,508 --> 00:15:06,386
why do you still bring that up?
212
00:15:12,016 --> 00:15:16,060
Why are you so desperate
to bring that up again?
213
00:15:17,521 --> 00:15:19,023
What happened to the gold price?
214
00:15:27,699 --> 00:15:30,910
Reminder, reminder,
they sure can sniff money.
215
00:15:31,035 --> 00:15:32,992
So many remindersā¦
216
00:15:35,915 --> 00:15:37,998
Doc, I got gifts for you.
217
00:15:40,500 --> 00:15:41,713
Are we good?
218
00:15:42,922 --> 00:15:44,172
Are you the boss?
219
00:15:45,381 --> 00:15:48,008
Stop worrying and focus on editing.
220
00:15:48,800 --> 00:15:49,677
Hurry up!
221
00:15:50,594 --> 00:15:54,014
Thereās my reminder.
222
00:15:54,226 --> 00:15:56,352
Medical License
223
00:16:21,253 --> 00:16:23,919
Pyeongchang-dong
224
00:16:41,689 --> 00:16:42,814
Madame Song
225
00:16:45,649 --> 00:16:46,650
Yeah, mom.
226
00:16:47,359 --> 00:16:48,904
The deaconess showed you what?
227
00:16:49,905 --> 00:16:54,534
Heavenly Cheon TVās apprentice?
I said that bastardās not me, prick!
228
00:16:55,743 --> 00:16:58,330
Iām not cursing at the deaconess.
229
00:16:59,955 --> 00:17:01,749
Donāt you know where
your son works at?
230
00:17:01,873 --> 00:17:05,585
I work at a very specialized
high-tech psychiatry.
231
00:17:06,714 --> 00:17:09,673
Why turn me into a cult fanaticwhen I have a perfectly ordinary job?
232
00:17:09,757 --> 00:17:13,261
And why is a church deaconesswatching Heavenly Cheon TV?
233
00:17:13,553 --> 00:17:17,389
Mom, I may have a date
on Christmas, I gotta go.
234
00:17:18,518 --> 00:17:19,851
What a load of crapā¦
235
00:17:30,194 --> 00:17:31,363
Apprentice Kang?
236
00:17:34,366 --> 00:17:37,745
Yes, Iām Apprentice Kang.
237
00:17:38,330 --> 00:17:40,080
You can just call me In-bae.
238
00:17:40,332 --> 00:17:44,168
Kang In-bae.
239
00:17:47,963 --> 00:17:49,049
Pardon me.
240
00:17:50,006 --> 00:17:51,631
Weāre fully booked for the year.
241
00:17:52,216 --> 00:17:53,469
Sorry about that.
242
00:17:54,970 --> 00:17:56,220
What a load of crapā¦
243
00:17:56,388 --> 00:18:00,016
One sec, Iām the VP here,
Iāll talk to him.
244
00:18:01,353 --> 00:18:03,187
Doc, we had bookings?
245
00:18:03,271 --> 00:18:05,689
Get it together, Apprentice Kang.
246
00:18:06,066 --> 00:18:07,691
Iām very much together,
thanks to her.
247
00:18:07,983 --> 00:18:10,278
This is definitely a pro bono case.
248
00:18:10,402 --> 00:18:12,364
Our company isnāt UNICEF.
249
00:18:12,488 --> 00:18:15,739
Didnāt you see her diamond ring?
Itās gotta be at least 2 carats.
250
00:18:16,448 --> 00:18:18,826
If itās on the left hand,
is it a wedding ring?
251
00:18:19,287 --> 00:18:20,788
Thatās the right hand.
252
00:18:21,205 --> 00:18:23,291
I told you not to miss details.
253
00:18:24,248 --> 00:18:25,377
She wore it out of anxiety.
254
00:18:26,294 --> 00:18:28,336
Itās an old design and wrong size.
255
00:18:29,253 --> 00:18:31,839
Handed down from her mother,
sheās wearing it like a talisman.
256
00:18:32,256 --> 00:18:33,133
In-bae.
257
00:18:33,633 --> 00:18:36,012
I told you we shouldnāt
take on lonely and desperateā¦
258
00:18:36,220 --> 00:18:36,844
You see?
259
00:18:37,053 --> 00:18:37,969
Stop!
260
00:18:38,014 --> 00:18:40,264
I heard you charge
$10,000 per job.
261
00:18:40,348 --> 00:18:43,351
Itās not the money
that I chase, pursuingā¦
262
00:18:45,977 --> 00:18:47,523
$50,000 for coming with me now,
263
00:18:48,064 --> 00:18:49,317
another $50,000 after the job.
264
00:18:49,441 --> 00:18:50,358
Miss!
265
00:18:50,526 --> 00:18:51,319
Hm?
266
00:18:53,737 --> 00:18:54,822
Where is the job?
267
00:18:55,195 --> 00:18:55,987
Hm?
268
00:18:57,157 --> 00:18:58,490
Gwechun, Chungcheong province.
269
00:18:59,535 --> 00:19:03,663
Gwechun County
270
00:19:15,175 --> 00:19:19,719
Do you want to flirt with her
or get rejected?
271
00:19:20,304 --> 00:19:23,975
Yoo-kyung is the first person
to offer her hand to me.
272
00:19:24,516 --> 00:19:27,939
Yoo-kyung is also the first person
to unload
273
00:19:28,812 --> 00:19:30,442
that much money on me.
274
00:19:31,107 --> 00:19:33,945
In her 20s, dadās car,
momās ring,
275
00:19:34,526 --> 00:19:36,112
no parents in sight.
276
00:19:37,321 --> 00:19:38,906
Resides in the country.
277
00:19:40,032 --> 00:19:43,871
Looks like a student,
maybe taking some time off?
278
00:19:50,834 --> 00:19:52,420
No, no, lookā¦
279
00:19:53,381 --> 00:19:55,299
Dozing off behind the wheel?
280
00:20:00,136 --> 00:20:04,016
I should've driven that car for herā¦
281
00:20:12,064 --> 00:20:13,693
Fog?
282
00:20:14,902 --> 00:20:17,489
I got the thumbnail title,
āThe Lady in the Fogā.
283
00:20:18,114 --> 00:20:19,615
Great concept,
I got a good feeling.
284
00:20:19,655 --> 00:20:22,326
Beautiful eyes,
I sense a ton of views.
285
00:20:22,742 --> 00:20:24,328
Good.
286
00:20:32,292 --> 00:20:35,339
Is everyone moving out?
287
00:20:35,839 --> 00:20:37,925
Is he a shaman?
288
00:20:44,096 --> 00:20:47,059
Funerals everywhere,
this feels weird...
289
00:20:51,811 --> 00:20:53,773
What happened here?
290
00:21:14,002 --> 00:21:15,379
Who is that?
291
00:21:19,631 --> 00:21:21,717
They came to give us
a quote for the move.
292
00:21:28,016 --> 00:21:32,104
You look terrible,
make sure to eat.
293
00:21:32,812 --> 00:21:34,774
Always call me
if you need my help.
294
00:21:35,899 --> 00:21:37,941
Thank you for your concern.
295
00:21:42,074 --> 00:21:44,656
Pardon me for intruding.
296
00:22:25,405 --> 00:22:27,367
Canāt leave because of your sister?
297
00:22:38,502 --> 00:22:39,839
What about her sister?
298
00:22:41,089 --> 00:22:42,714
Thereās nothing here.
299
00:22:43,799 --> 00:22:45,553
Itās okay, please open.
300
00:23:09,409 --> 00:23:10,995
Yoo-kyungā¦
301
00:23:11,535 --> 00:23:13,745
Why are you doing this to me?
302
00:23:21,713 --> 00:23:26,094
Doc, whatās going on here,
can we chat outside?
303
00:23:28,012 --> 00:23:29,637
Iām getting a callā¦
304
00:23:42,734 --> 00:23:43,775
Jeez!
305
00:23:48,824 --> 00:23:49,825
Whatās wrong with this place?
306
00:23:49,865 --> 00:23:52,204
Doc, we have to get out,
letās just bail.
307
00:23:52,492 --> 00:23:56,624
How do you abandon the first person
who reached out to you?
308
00:23:56,708 --> 00:24:00,044
There were others actually, and
I definitely didnāt take her hand!
309
00:24:01,337 --> 00:24:04,256
In-bae, a child is tied up,
310
00:24:04,296 --> 00:24:06,382
how could you say
you want to bail
311
00:24:06,882 --> 00:24:09,637
after seeing that poor girl?
312
00:24:09,885 --> 00:24:12,804
Then letās call the police,
what are you doing?
313
00:24:15,727 --> 00:24:16,560
In-bae.
314
00:24:17,729 --> 00:24:19,395
Think carefully.
315
00:24:19,647 --> 00:24:21,941
Why do you think
Yoo-kyung came to us?
316
00:24:22,234 --> 00:24:26,902
She was compelled by videos
made with your technique and editing.
317
00:24:27,071 --> 00:24:30,906
Your videos spawned
a $100,000 faith forĀ us!
318
00:24:31,115 --> 00:24:33,493
What if she witnesses it live?
319
00:24:33,993 --> 00:24:36,328
Her faith will explode.
320
00:24:36,664 --> 00:24:40,124
āMy sister is back,
sheās finally exorcised!ā
321
00:24:40,460 --> 00:24:44,464
We get $100,000, and you can
finally take her hand.
322
00:24:44,756 --> 00:24:45,797
Look.
323
00:24:47,299 --> 00:24:49,261
See? Thereās nothing here.
324
00:24:49,841 --> 00:24:51,679
Donāt be nervous,
just do what we normally do.
325
00:24:52,180 --> 00:24:54,222
Who are we really after?
326
00:24:57,269 --> 00:24:59,311
Right? Go, go, go.
327
00:25:01,897 --> 00:25:02,774
Excuse me!
328
00:25:03,647 --> 00:25:04,732
Excuse me!
329
00:25:05,985 --> 00:25:06,858
Yes?
330
00:25:07,067 --> 00:25:09,445
Why do you have that?
Who did you want to tase?
331
00:25:10,654 --> 00:25:12,156
Jesusā¦
332
00:25:13,201 --> 00:25:16,204
Donāt ever cross this line.
333
00:25:20,080 --> 00:25:21,541
How do you do it, In-bae?
334
00:25:22,126 --> 00:25:23,043
What?
335
00:25:23,295 --> 00:25:24,712
I saw it on YouTube.
336
00:25:25,297 --> 00:25:28,924
You can see things
that arenāt human too.
337
00:25:31,135 --> 00:25:33,137
Well⦠I, uhā¦
338
00:25:33,429 --> 00:25:36,348
Either I ward them off,
or reason with them,
339
00:25:36,724 --> 00:25:38,098
I mean, weāre prosā¦
340
00:25:38,934 --> 00:25:42,394
Apprentice Kangās ability to see
spirits has to be the greatest inā¦
341
00:25:42,522 --> 00:25:45,233
Iāve seen a ton since
I was a child.
342
00:25:45,649 --> 00:25:48,068
So, I got used to them
for the most part.
343
00:25:50,278 --> 00:25:55,827
Even some seen on your videos
felt very ordinary.
344
00:25:57,285 --> 00:26:01,581
Actually, it feels good to see them.
345
00:26:03,623 --> 00:26:06,878
Itās like spotting rabid dogs
and avoiding them.
346
00:26:10,506 --> 00:26:12,632
But this time itās about my sister,
347
00:26:12,968 --> 00:26:14,846
so, I canāt just run away.
348
00:26:17,349 --> 00:26:21,685
God of the five directions,
ward off vile spirits!
349
00:26:24,604 --> 00:26:27,191
You can see it too.
350
00:26:28,360 --> 00:26:31,071
Anyone you can see
who arenāt alive
351
00:26:31,779 --> 00:26:33,529
will be exorcised.
352
00:26:46,750 --> 00:26:48,212
Mister.
353
00:26:52,300 --> 00:26:55,967
Are you a shaman?
354
00:26:56,804 --> 00:27:00,724
Iām a doctor, actually.
355
00:27:02,894 --> 00:27:04,852
I came to fix your sister.
356
00:27:08,648 --> 00:27:10,318
Oh, this?
357
00:27:12,944 --> 00:27:14,694
You know what?
358
00:27:18,574 --> 00:27:20,120
This is fake.
359
00:27:22,702 --> 00:27:24,496
Keep this a secret from her.
360
00:27:25,165 --> 00:27:28,044
My sisterās lying about
seeing ghosts, right?
361
00:27:28,876 --> 00:27:31,755
She said a ghost is inside me.
362
00:27:37,053 --> 00:27:41,513
A famous shaman used this
a long time ago,
363
00:27:42,306 --> 00:27:45,977
he said when a bad ghost
is inside a person, itāll ring.
364
00:27:47,147 --> 00:27:50,022
But it has never rung so far.
365
00:27:50,774 --> 00:27:52,316
Even now.
366
00:28:02,410 --> 00:28:04,372
The bell is ringing.
367
00:28:19,095 --> 00:28:20,344
What are you?
368
00:28:20,804 --> 00:28:22,138
Who are you?
369
00:28:38,946 --> 00:28:41,449
Whatās going on?
Itās not me!
370
00:28:41,949 --> 00:28:44,244
No!
371
00:28:47,331 --> 00:28:48,288
Itās you.
372
00:28:49,165 --> 00:28:54,214
What a fresh scheme,
a scam pretending to be a scammer?
373
00:29:57,193 --> 00:29:58,442
Dr. Cheon...
374
00:29:59,319 --> 00:30:00,404
in front of me!
375
00:30:16,544 --> 00:30:17,545
Master.
376
00:30:20,008 --> 00:30:21,549
Are you all right?
377
00:30:24,552 --> 00:30:26,678
She saw me.
378
00:30:28,432 --> 00:30:31,603
She looked straight at me.
379
00:31:21,901 --> 00:31:23,235
Are you inside, sir?
380
00:31:24,280 --> 00:31:25,445
Enter.
381
00:31:32,452 --> 00:31:35,331
Both men left,
and 2 girls remained.
382
00:31:37,333 --> 00:31:40,712
We messed up the entire village
to find the eyeā¦
383
00:31:40,920 --> 00:31:44,676
Whatās with the girl
master couldnāt possess?
384
00:31:44,756 --> 00:31:45,885
What about her?
385
00:31:45,965 --> 00:31:51,555
I mean, if we just get her eyes,
heāll be unchained,
386
00:31:52,556 --> 00:31:54,310
and we can all leave Gwechun, right?
387
00:31:54,434 --> 00:31:55,267
Thatās right.
388
00:31:55,687 --> 00:31:58,646
But the Chilsung sword
wielder showed up.
389
00:32:00,108 --> 00:32:05,197
Didnāt the master eliminateall of them in the past?
390
00:32:06,198 --> 00:32:08,240
I guess there was a leftover.
391
00:32:10,366 --> 00:32:11,075
Mr. Hwang.
392
00:32:12,660 --> 00:32:13,829
Doc is acting weird.
393
00:32:13,993 --> 00:32:15,331
Heās been weird for a while.
394
00:32:15,371 --> 00:32:17,665
No, heās really weird this time.
395
00:32:24,756 --> 00:32:26,006
Come on, docā¦
396
00:32:26,050 --> 00:32:27,635
All right, I'm sorry...
397
00:32:27,799 --> 00:32:29,261
You shouldāve said so,
398
00:32:29,261 --> 00:32:31,679
why did you suddenly
decide to drive yourself?
399
00:32:32,432 --> 00:32:34,474
Dr. Cheon? Doc!
400
00:32:36,516 --> 00:32:39,895
Go to Mr. Hwang
and tell him the bell rang.
401
00:32:40,020 --> 00:32:41,021
Bell?
402
00:32:43,151 --> 00:32:44,276
What bell?
403
00:32:45,609 --> 00:32:47,239
No!
404
00:32:50,030 --> 00:32:52,324
Dr. Cheon, in front of meā¦
405
00:32:55,371 --> 00:32:56,664
Where are you?!
406
00:32:56,788 --> 00:32:58,374
Keep it down, will you?
407
00:33:00,000 --> 00:33:01,669
Whatever youāre planning,
donāt do it.
408
00:33:01,753 --> 00:33:04,172
Just walk away
and get out of there!
409
00:33:05,589 --> 00:33:06,630
Answer me!
410
00:33:06,882 --> 00:33:09,633
Do you remember the diner on Taeahn-bound route 29?
411
00:33:10,010 --> 00:33:11,179
See you there.
412
00:33:11,843 --> 00:33:14,598
Cheon Dong-sik! Dong-sik!
413
00:33:15,015 --> 00:33:16,432
Whatās this about?
414
00:33:17,309 --> 00:33:18,350
What are you doing?
415
00:33:23,647 --> 00:33:25,149
What is he carrying?
416
00:33:28,904 --> 00:33:32,864
It looked like you were grabbing
a trident to kill someone.
417
00:33:33,033 --> 00:33:34,658
āWhere are you?!ā
418
00:33:34,950 --> 00:33:37,869
But you grabbed a drum?
419
00:33:38,746 --> 00:33:40,372
Are you joining a cheerleading squad?
420
00:33:40,416 --> 00:33:43,043
Watch your mouth,
youāll go to hell.
421
00:33:43,667 --> 00:33:45,961
This is a holy object.
422
00:33:46,086 --> 00:33:48,424
From a bell to a drum,
whatās the big deal?
423
00:33:48,508 --> 00:33:50,674
You donāt even explain
a damn thing.
424
00:33:51,303 --> 00:33:53,513
How long have you worked
with Dr. Cheon?
425
00:33:54,638 --> 00:33:58,682
He contacted me when I uploaded
a ghost prank video, so 3 years?
426
00:33:58,890 --> 00:34:00,936
You must know that heās from
a chief shaman family.
427
00:34:01,061 --> 00:34:04,816
Of course, shaman this,
chief shaman that...
428
00:34:05,273 --> 00:34:07,735
I donāt exactly know
what that means though.
429
00:34:08,900 --> 00:34:10,822
Know what a deity shrine is?
430
00:34:11,363 --> 00:34:12,488
Itās the name of the famous bakery.
431
00:34:12,656 --> 00:34:13,533
Bakā¦
432
00:34:15,699 --> 00:34:20,496
Youāve been freeloading
all this time?
433
00:34:20,664 --> 00:34:22,958
Iām just a technician.
434
00:34:23,043 --> 00:34:25,625
Even if you are, oh manā¦
435
00:34:27,587 --> 00:34:30,090
Those big totems at
the entrance of a village?
436
00:34:30,090 --> 00:34:30,630
Sure.
437
00:34:30,674 --> 00:34:32,924
Thatās called a deity shrine,
438
00:34:33,345 --> 00:34:35,847
itās where the village guardians reside.
439
00:34:36,512 --> 00:34:40,224
The chief shamanās job isto protect and maintain that site.
440
00:34:40,684 --> 00:34:45,397
And Dr. Cheonās grandfatherwas a chief shaman.
441
00:34:46,066 --> 00:34:47,399
Did you know
442
00:34:47,567 --> 00:34:50,986
Dr. Cheon had a brother?
443
00:34:51,111 --> 00:34:51,943
Is that right?
444
00:34:52,028 --> 00:34:55,739
He inherited his grandfatherās skills,
445
00:34:55,907 --> 00:34:58,534
and made incredible Seolgyeongs.
446
00:34:58,910 --> 00:35:00,372
Seolgyeong?
447
00:35:00,704 --> 00:35:04,500
Itās a talisman that traps ghosts.
448
00:35:05,377 --> 00:35:10,382
But Dr. Cheon had no interestin becoming the chief shaman.
449
00:35:11,007 --> 00:35:13,801
So, the role of chief shaman
450
00:35:14,010 --> 00:35:17,261
was handed downto his brother instead.
451
00:35:24,728 --> 00:35:28,024
One day, his brother disappeared.
452
00:35:35,779 --> 00:35:38,242
The chief shaman was desperateto get the boy back,
453
00:35:38,282 --> 00:35:43,247
and performed a ritual for 4 dayswithout eating or sleeping.
454
00:35:52,796 --> 00:35:56,216
Heās here! Heās finally here!
455
00:35:56,344 --> 00:35:58,970
The Great Chilsung deity is here!
456
00:35:59,055 --> 00:36:02,806
Of course! Iām here!
457
00:36:03,015 --> 00:36:07,771
I came down since you
called for me so earnestly!
458
00:36:08,356 --> 00:36:14,026
Weāre trying to find Cheon Dong-woo,
the chief shamanās grandson!
459
00:36:14,234 --> 00:36:18,366
Please point us
to his general direction!
460
00:36:19,159 --> 00:36:22,742
The binding curse must be undone
for the boy to live!
461
00:37:16,508 --> 00:37:17,797
So, did he find the boy?
462
00:37:18,342 --> 00:37:20,468
Heās dead, because of Dr. Cheon.
463
00:37:21,301 --> 00:37:22,302
What?!
464
00:37:23,347 --> 00:37:25,973
At least thatās what he believes.
465
00:37:27,935 --> 00:37:29,645
Thatās when we realized,
466
00:37:30,646 --> 00:37:33,357
his grandfather was hunted down.
467
00:37:33,773 --> 00:37:37,277
His brother was usedas a bait to kill the chief shaman.
468
00:37:39,363 --> 00:37:44,824
Afterwards, I raised Dr. Cheonin secrecy by changing his name,
469
00:37:45,201 --> 00:37:47,703
but thereās no wayhe grew up properly.
470
00:37:48,580 --> 00:37:52,624
In an attempt to find the onewho killed his family,
471
00:37:52,708 --> 00:37:54,878
he chased after so many shamans
472
00:37:55,003 --> 00:37:57,049
only to become one himself.
473
00:37:58,758 --> 00:38:02,218
Thatās why heās so hard
on people, especially me.
474
00:38:02,302 --> 00:38:03,135
Hm?
475
00:38:03,887 --> 00:38:05,097
Huh?
476
00:38:45,677 --> 00:38:46,930
Momā¦
477
00:39:02,862 --> 00:39:04,072
Who is it?
478
00:39:11,163 --> 00:39:12,332
Who is it?
479
00:39:12,788 --> 00:39:14,166
Yoo-kyung!
480
00:39:16,836 --> 00:39:20,880
Mr. Foreman, good evening.
481
00:39:22,842 --> 00:39:24,176
One moment.
482
00:39:29,013 --> 00:39:31,431
This was delicious.
483
00:39:32,892 --> 00:39:34,978
Is the moving prep going well?
484
00:39:35,063 --> 00:39:37,897
Yes, thanks to you.
485
00:39:38,358 --> 00:39:41,901
Not at all.
486
00:39:50,618 --> 00:39:53,165
So, youāre playing dumb
even after seeing me?
487
00:39:57,625 --> 00:40:01,045
Such clear eyesā¦
488
00:40:09,805 --> 00:40:11,015
Damnā¦
489
00:40:14,850 --> 00:40:16,352
Are you okay?
490
00:40:22,566 --> 00:40:23,527
Yoo-min!
491
00:40:45,965 --> 00:40:47,007
Yoo-kyung!
492
00:41:03,275 --> 00:41:04,360
Yoo-min!
493
00:41:07,239 --> 00:41:08,156
Yoo-kyung!
494
00:41:30,094 --> 00:41:31,511
Iāll get the car.
495
00:41:35,807 --> 00:41:36,684
Tie me.
496
00:41:42,854 --> 00:41:46,026
Kill the broken sword wielder.
497
00:41:56,160 --> 00:41:56,868
Dr. Cheon!
498
00:43:02,602 --> 00:43:03,563
This way!
499
00:43:16,784 --> 00:43:17,825
Whoās there?
500
00:43:24,416 --> 00:43:25,501
Mi-soon?
501
00:44:43,911 --> 00:44:44,872
Shit...
502
00:45:04,140 --> 00:45:05,225
Dammit!
503
00:45:44,848 --> 00:45:45,973
Step on it!
504
00:46:24,220 --> 00:46:26,222
How dare you wimp out?
505
00:46:27,347 --> 00:46:30,978
You should be thinking about
filling up the damaged goods.
506
00:46:32,852 --> 00:46:34,482
Whoāll step up?
507
00:47:07,639 --> 00:47:09,057
Bring it.
508
00:47:47,427 --> 00:47:49,141
What took you so long?
509
00:47:51,851 --> 00:47:52,976
Didnāt clock out yet?
510
00:47:53,061 --> 00:47:55,727
Our company could go belly up
because the boss is acting out,
511
00:47:55,727 --> 00:47:57,565
how could the VP just go home?
512
00:47:57,937 --> 00:47:58,606
Jesus Christā¦
513
00:47:58,606 --> 00:48:01,361
VP my ass, you could
at least not pass out.
514
00:48:01,485 --> 00:48:04,736
Pass out? Yoo-kyung tased meā¦
515
00:48:09,117 --> 00:48:10,950
Shoes, your shoesā¦
516
00:48:12,080 --> 00:48:12,912
Say hello.
517
00:48:13,205 --> 00:48:15,167
This is Mr. Hwang,
he came to help us.
518
00:48:15,583 --> 00:48:18,334
And here, you heard about her?
519
00:48:18,794 --> 00:48:20,336
Ms. Oh Yoo-kyung.
520
00:48:21,045 --> 00:48:22,630
Thank you for coming.
521
00:48:22,922 --> 00:48:23,799
Sure.
522
00:48:25,841 --> 00:48:27,427
Yoo-kyung, put this on,
523
00:48:27,551 --> 00:48:29,845
letās go sit down,
come up the stairs.
524
00:48:31,015 --> 00:48:34,310
Wait, I need a word.
525
00:48:36,728 --> 00:48:38,314
Are you nuts?!
526
00:48:43,903 --> 00:48:45,861
Even your grandfather
couldnāt do this.
527
00:48:46,030 --> 00:48:48,616
What if you get killed
in the name of revenge?!
528
00:48:48,616 --> 00:48:50,410
This isnāt about revenge.
529
00:48:50,910 --> 00:48:53,245
Weāre doing a job for our client.
530
00:48:54,286 --> 00:48:57,125
You always nagged me for being
the grandson of a chief shaman.
531
00:48:57,209 --> 00:49:02,586
You know Iāll go to hell
if I do not accept my fate.
532
00:49:02,878 --> 00:49:05,797
You got no spiritual energy,
but got a tongue insteadā¦
533
00:49:07,967 --> 00:49:12,180
I got no spiritual energy,
but sword energy though.
534
00:49:16,476 --> 00:49:19,603
I shouldnāt have given it to you.
535
00:49:24,316 --> 00:49:28,612
This was used by him
until a few hours ago.
536
00:49:28,696 --> 00:49:29,697
Jeezā¦
537
00:49:30,322 --> 00:49:33,077
You know where we can go
to find out who wrote this.
538
00:49:33,785 --> 00:49:36,664
Iāve been called a scammer
for 10 years in pursuit of him,
539
00:49:37,249 --> 00:49:39,083
and I finally got on his trail.
540
00:49:49,841 --> 00:49:53,053
Celestial Maiden
541
00:49:49,841 --> 00:49:51,303
After predicting accurate
general election results,
542
00:49:51,303 --> 00:49:54,598
everyone including prosecutors,
VPs, and their wives all visit him,
543
00:49:54,890 --> 00:49:57,933
it takes 2 months to
get a reservation.
544
00:49:58,434 --> 00:50:03,483
You gotta be at my level
to get a reservation instantly.
545
00:50:03,731 --> 00:50:06,566
Some of us drive all over
the country to put on shows,
546
00:50:06,610 --> 00:50:09,529
but he managed to
raise a building sitting down.
547
00:50:09,905 --> 00:50:12,448
Itās to pay your salary.
548
00:50:12,992 --> 00:50:14,366
Letās head inside.
549
00:50:16,744 --> 00:50:18,498
Do I get paid that much?
550
00:50:24,836 --> 00:50:28,756
Yoo-kyung, I mean, Yoo-min,
$25,000 for her location,
551
00:50:28,840 --> 00:50:30,674
another $25,000 after finding her.
552
00:50:36,848 --> 00:50:40,392
Mr. Hwang, youāre too much.
553
00:50:41,145 --> 00:50:45,857
You saw how people
dropped dead chasing this thing.
554
00:50:47,027 --> 00:50:47,899
Go on.
555
00:50:51,779 --> 00:50:55,743
Please ask the celestial maiden
where they took her.
556
00:50:56,368 --> 00:50:58,454
Where this talisman
is linked to,
557
00:50:58,702 --> 00:51:03,083
just give us a cardinal direction,
and weāll leave.
558
00:51:08,920 --> 00:51:10,550
Iām begging you.
559
00:51:18,266 --> 00:51:19,351
Begin.
560
00:51:54,218 --> 00:51:55,175
Here she comes!
561
00:51:57,597 --> 00:51:58,762
Here she comes!
562
00:52:02,474 --> 00:52:03,683
I feel her!
563
00:52:04,896 --> 00:52:07,023
The maiden is coming!
564
00:52:10,650 --> 00:52:12,528
Welcome!
565
00:52:16,156 --> 00:52:17,449
Sheās coming!
566
00:52:28,628 --> 00:52:31,503
The maiden is coming!
567
00:52:31,879 --> 00:52:33,213
Celestial maiden!
568
00:52:39,139 --> 00:52:40,220
I feel her!
569
00:52:41,849 --> 00:52:42,974
Here she is!
570
00:52:43,267 --> 00:52:44,644
Here she comes!
571
00:52:57,865 --> 00:53:01,993
I told him to throw
this tacky thing away!
572
00:53:07,747 --> 00:53:11,711
I see it, I see itā¦
573
00:53:12,128 --> 00:53:13,297
I see it!
574
00:53:13,421 --> 00:53:15,215
I see those bastards!
575
00:53:25,057 --> 00:53:32,648
This vile thing snuck in
because you brought this dirty thing.
576
00:53:38,570 --> 00:53:40,032
By the way,
577
00:53:40,740 --> 00:53:42,995
kid, you there.
578
00:53:43,911 --> 00:53:46,622
You saw me earlier.
579
00:53:47,079 --> 00:53:49,125
We locked eyes, right?
580
00:53:51,627 --> 00:53:52,544
Yes.
581
00:53:54,838 --> 00:53:59,591
You can see the dead,
souls and deitiesā¦
582
00:54:00,384 --> 00:54:02,178
No wonder the mage wants them.
583
00:54:02,846 --> 00:54:06,098
I get why he wants to pull
those eyes out for keepsake.
584
00:54:06,474 --> 00:54:09,645
Whyād anyone pull her eyes out
for no reason, what a lunatic...
585
00:54:12,148 --> 00:54:13,357
You donāt know?
586
00:54:14,150 --> 00:54:16,108
Itās because of his grandpa.
587
00:54:18,694 --> 00:54:21,821
To get rid of the old manās Seolgyeong,
588
00:54:22,198 --> 00:54:25,117
he wants this childās eyes.
589
00:54:26,702 --> 00:54:31,543
She possesses eyes
that can evaporate Seolgyeong.
590
00:54:32,292 --> 00:54:35,627
To become a deity,the mage that youāre chasing,
591
00:54:35,835 --> 00:54:40,552
has been hunting down shamansfor their spiritual powers.
592
00:54:43,511 --> 00:54:47,975
And your grandfather wascaught in his trap.
593
00:54:49,561 --> 00:54:50,726
Dong-woo!
594
00:54:53,853 --> 00:54:55,067
Grandpaā¦
595
00:54:55,315 --> 00:54:56,940
Iām here, donāt worry.
596
00:54:58,358 --> 00:55:03,783
He puts severed fingersin bamboo tubes,
597
00:55:04,116 --> 00:55:07,787
and uses their spiritual powerto possess humans.
598
00:55:12,164 --> 00:55:18,170
He possessed your brotherand bit down on your grandfather.
599
00:55:23,095 --> 00:55:25,677
But who was your grandfather?
600
00:55:26,346 --> 00:55:30,226
The only shaman who couldtrap the mage inside a Seolgyeong.
601
00:55:31,103 --> 00:55:34,022
Thatās what your grandfatherwas capable of.
602
00:55:49,037 --> 00:55:54,290
But the mage held offthe Seolgyeong chains.
603
00:55:56,044 --> 00:55:59,379
He had no choice but tobreak the Chilsung sword,
604
00:56:00,132 --> 00:56:02,422
and tried to save your brother.
605
00:56:18,106 --> 00:56:21,069
Thatās how the Seolgyeongwas cut in halfā¦
606
00:56:27,699 --> 00:56:32,704
and your grandfather was stabbed.
607
00:56:38,334 --> 00:56:41,337
But thanks to Seolgyeong,
608
00:56:41,881 --> 00:56:43,463
a binding curse was in place,
609
00:56:43,675 --> 00:56:45,257
limiting him to Mt. Jukakto the North,
610
00:56:45,257 --> 00:56:47,011
and Mt. Geumak to the South.
611
00:56:47,011 --> 00:56:50,390
he was essentially locked upin that tiny village.
612
00:56:51,263 --> 00:56:56,976
Since then, heās been desperately
trying to get rid of the Seolgyeong,
613
00:56:57,977 --> 00:57:02,858
but this canāt be destroyed
by ordinary means.
614
00:57:04,904 --> 00:57:09,073
A potent talisman like this
615
00:57:12,536 --> 00:57:16,080
canāt be ripped up,
or burned either.
616
00:57:27,259 --> 00:57:30,386
This has to be read backwards,
617
00:57:31,887 --> 00:57:32,888
and you...
618
00:57:34,182 --> 00:57:36,352
should be able to see
whatās written on it.
619
00:57:39,519 --> 00:57:41,813
Your eyes are capable of it.
620
00:57:48,528 --> 00:57:50,822
Whatās supposed to be there?
Is this all bullshit?
621
00:57:50,822 --> 00:57:52,324
Quiet!
622
00:58:12,844 --> 00:58:14,430
Very good.
623
00:58:15,599 --> 00:58:18,850
You saw it, you did.
624
00:58:20,144 --> 00:58:20,980
So?
625
00:58:24,148 --> 00:58:25,609
Canāt read it?
626
00:58:26,442 --> 00:58:28,068
If you canāt...
627
00:58:35,787 --> 00:58:36,788
draw it.
628
00:58:56,180 --> 00:58:57,889
Good.
629
00:58:58,682 --> 00:59:01,477
Incredible.
630
00:59:06,942 --> 00:59:11,531
You must read this backwards
to get rid of the talisman.
631
00:59:11,611 --> 00:59:16,784
āJigae jimoon ahhoryung.ā
632
00:59:27,047 --> 00:59:29,421
Thatās enough,
heās using you as a puppet.
633
00:59:34,762 --> 00:59:40,560
Even if you save her sister,
the mage will come after you.
634
00:59:40,724 --> 00:59:43,103
Then I must complete
my grandfatherās Seolgyeong,
635
00:59:45,689 --> 00:59:47,691
and seal him up for good.
636
00:59:47,731 --> 00:59:48,940
You?
637
00:59:50,194 --> 00:59:55,947
Boy, that bastardās
already half ghost.
638
00:59:56,492 --> 01:00:01,205
You donāt even have
a guardian watching over you!
639
01:00:01,789 --> 01:00:06,750
Even your powerful grandpa failed
and heās now floating the afterlife,
640
01:00:07,211 --> 01:00:10,882
you think you can do something
by swinging your sword?
641
01:00:11,591 --> 01:00:14,510
As if seeing your grandpa
and brother dead...
642
01:00:17,221 --> 01:00:18,762
Holy shit!
643
01:00:40,660 --> 01:00:41,869
Excuse me.
644
01:00:44,916 --> 01:00:46,706
No one can see you besides me.
645
01:00:46,918 --> 01:00:49,253
It wonāt work on him.
646
01:00:50,254 --> 01:00:51,171
Huh?
647
01:00:53,589 --> 01:00:55,799
What is everyone looking at?
Whatās going on?
648
01:00:55,883 --> 01:00:59,219
- Hey, hey!
- Is something there?
649
01:01:00,264 --> 01:01:02,182
- Hey, stop!
- Right here?
650
01:01:03,059 --> 01:01:04,016
Here?
651
01:01:17,489 --> 01:01:19,159
Why was I lying down?
652
01:01:23,996 --> 01:01:25,705
Look at this guy.
653
01:01:31,919 --> 01:01:33,589
Yoo-kyung has the eyes,
654
01:01:34,214 --> 01:01:35,675
I got the sword,
655
01:01:36,424 --> 01:01:38,050
we can do it.
656
01:01:41,389 --> 01:01:43,599
Working together in unison?
657
01:01:43,763 --> 01:01:48,268
Weāll put two halves
of the Seolgyeong and insert this.
658
01:01:50,814 --> 01:01:55,527
Just tell us where the mage sealed
the other half of the Seolgyeong.
659
01:02:05,369 --> 01:02:06,454
Mt...
660
01:02:08,664 --> 01:02:09,789
Yongā¦
661
01:02:13,293 --> 01:02:14,338
wol.
662
01:02:14,922 --> 01:02:16,588
Mt. Yongwol!
663
01:02:16,880 --> 01:02:21,221
Theyāre going after
the other half of the Seolgyeong!
664
01:02:28,768 --> 01:02:29,937
In-bae, wake up!
665
01:02:30,022 --> 01:02:31,603
This is big, so bigā¦
666
01:02:34,690 --> 01:02:36,400
Whatās going on?
667
01:02:39,571 --> 01:02:41,073
Where am I?
668
01:02:42,742 --> 01:02:46,662
Weāre very close to the spot
that the celestial maiden told us.
669
01:02:46,995 --> 01:02:49,413
Thereās nothing here,
did we get scammed?
670
01:02:49,957 --> 01:02:53,125
In-bae, light it up,
with the biggest one.
671
01:02:53,501 --> 01:02:55,087
High and wide.
672
01:02:56,088 --> 01:02:56,796
Okay!
673
01:02:57,629 --> 01:02:58,714
Okay?
674
01:03:04,596 --> 01:03:07,767
You guys carry around
so much crapā¦
675
01:03:07,847 --> 01:03:12,728
How do you bring just a drum
on a job like this?
676
01:03:14,106 --> 01:03:16,568
Itāll be like when you were
looking at the talisman.
677
01:03:17,441 --> 01:03:20,820
Imagine a big talisman
hiding somewhere out there.
678
01:03:22,530 --> 01:03:23,739
Ready?
679
01:03:24,740 --> 01:03:25,741
Yes.
680
01:03:41,217 --> 01:03:42,134
1 minute.
681
01:03:51,643 --> 01:03:52,644
30 seconds.
682
01:04:13,873 --> 01:04:14,706
Over there!
683
01:04:14,914 --> 01:04:15,791
Letās move!
684
01:04:29,057 --> 01:04:29,929
Wait a minute!
685
01:04:50,618 --> 01:04:52,704
Shit, I shouldāve just clocked outā¦
686
01:05:02,338 --> 01:05:04,092
You are all screwed.
687
01:05:14,642 --> 01:05:15,603
Itās okay.
688
01:05:20,024 --> 01:05:22,274
Hey, hey!
689
01:06:04,192 --> 01:06:06,194
- Doc!
- In-bae!
690
01:06:09,321 --> 01:06:12,076
My foot! Why is my foot like this?
691
01:06:15,455 --> 01:06:17,121
My foot! Oh my god!
692
01:06:17,373 --> 01:06:18,538
- Whatās wrong?!
- In-bae!
693
01:06:18,622 --> 01:06:20,168
- Itās gone!
- You got a foot!
694
01:06:20,168 --> 01:06:21,541
- My foot!
- Itās there!
695
01:06:21,541 --> 01:06:23,043
- My footās gone!
- Itās okay, In-bae!
696
01:06:23,043 --> 01:06:23,835
Itās gone!
697
01:06:23,835 --> 01:06:25,589
Snap out of it,
itās a mirage!
698
01:06:25,673 --> 01:06:27,215
My footās gone! Gone!
699
01:08:30,590 --> 01:08:32,424
Grandpa...
700
01:08:36,928 --> 01:08:38,514
Dong-woo...
701
01:09:04,204 --> 01:09:05,665
What about Seolgyeong?
702
01:09:06,666 --> 01:09:07,791
Did you find it?
703
01:09:22,142 --> 01:09:24,436
Damn pests...
704
01:09:28,520 --> 01:09:30,898
Eh? My foot.
705
01:09:31,315 --> 01:09:32,316
My footās back.
706
01:09:33,609 --> 01:09:35,695
Doc, my foot came back!
707
01:09:35,947 --> 01:09:36,864
In-bae!
708
01:09:37,197 --> 01:09:38,614
Shit!
709
01:09:42,454 --> 01:09:44,244
Mt. Jukak to the North,
710
01:09:43,035 --> 01:09:43,911
Mt. Jukak
711
01:09:44,704 --> 01:09:49,001
Mt. Geumak to the South,
thatās his boundary.
712
01:09:45,413 --> 01:09:47,291
Mt. Geumak
713
01:09:50,586 --> 01:09:54,006
Kangryung Tunnel
714
01:09:51,463 --> 01:09:54,006
This is where the celestial maiden
told us about,
715
01:09:54,546 --> 01:09:55,755
Mt. Yongwol.
716
01:10:01,597 --> 01:10:03,683
The mageās location is...
717
01:10:03,891 --> 01:10:04,848
here.
718
01:10:21,241 --> 01:10:22,534
What are you doing?
719
01:10:29,457 --> 01:10:31,083
Come to Seoul with me.
720
01:10:31,167 --> 01:10:33,085
Whatās with you all of sudden?
721
01:10:33,545 --> 01:10:36,796
The master will be freed
when we pull her eyes out.
722
01:10:37,425 --> 01:10:41,137
Heās bound to do great things
when he reaches Seoul.
723
01:10:41,429 --> 01:10:42,970
Why run away now?
724
01:10:43,139 --> 01:10:46,182
Do you know what happened
just now in Mt. Yongwol?
725
01:10:48,020 --> 01:10:49,601
The shrine collapsed.
726
01:10:50,894 --> 01:10:52,104
What do you mean?
727
01:10:52,104 --> 01:10:53,773
You know what that place is,
728
01:10:53,981 --> 01:10:56,444
the master plastered it
with talismans.
729
01:10:56,528 --> 01:10:59,487
And he killed so many people
to make those talismans.
730
01:11:00,488 --> 01:11:02,906
What happened to
the Seolgyeong inside?
731
01:11:27,015 --> 01:11:29,725
Donāt be mistaken,
it wasnāt me.
732
01:11:56,836 --> 01:11:57,961
Momā¦
733
01:12:59,315 --> 01:13:00,108
Step on it!
734
01:13:38,062 --> 01:13:39,107
Doctor!
735
01:13:44,736 --> 01:13:46,486
Give me your eyes, bitch!
736
01:14:19,979 --> 01:14:21,733
I just need your eyes!
737
01:14:46,506 --> 01:14:47,383
Doctor!
738
01:15:19,039 --> 01:15:20,040
Yoo-kyung!
739
01:15:20,124 --> 01:15:22,002
Stop right there!
740
01:15:38,390 --> 01:15:39,975
Dr. Cheon, get in!
741
01:16:37,409 --> 01:16:42,790
Many lives could have been spared,
742
01:16:43,247 --> 01:16:46,378
had you shown up earlier.
743
01:16:53,465 --> 01:16:55,887
Why was I so blind?
744
01:16:57,761 --> 01:17:00,100
You were right in front of me.
745
01:17:01,517 --> 01:17:02,850
So cruel.
746
01:17:08,900 --> 01:17:16,240
Iāll pull them out painlessly,
and keep them in a special spot.
747
01:17:34,134 --> 01:17:36,216
Rig the cave entrance
with explosives,
748
01:17:37,593 --> 01:17:41,181
and when Yoo-kyung comes out
with her sister, blow it up.
749
01:17:41,349 --> 01:17:43,767
If you donāt come out,
youāre gonna die?
750
01:17:43,807 --> 01:17:44,476
Shush!
751
01:17:44,476 --> 01:17:46,810
Itās our last chance
to seal the mage inside.
752
01:17:47,979 --> 01:17:52,192
Whether inside the cave,
or the Seolgyeong...
753
01:17:52,900 --> 01:17:54,362
Thatās not right!
754
01:17:54,362 --> 01:17:55,403
In-bae.
755
01:18:00,576 --> 01:18:02,242
Letās do it properly this time.
756
01:18:04,872 --> 01:18:06,206
Iāll come with you.
757
01:18:09,249 --> 01:18:11,627
Iāll see you when I see you.
758
01:18:11,711 --> 01:18:13,129
Dr. Cheon!
759
01:19:24,908 --> 01:19:30,042
You resemble your grandfather
760
01:19:30,999 --> 01:19:34,962
more than your dead brother.
761
01:20:06,158 --> 01:20:08,288
So, this is your real face.
762
01:20:08,912 --> 01:20:10,790
Did you want to see me so badly?
763
01:21:28,784 --> 01:21:30,034
Yoo-kyung...
764
01:21:38,750 --> 01:21:42,590
The Cheon clan seems to be
full of futile men.
765
01:21:54,934 --> 01:21:59,771
Weāll have to see about that.
766
01:25:13,009 --> 01:25:14,386
Close your eyes!
767
01:25:14,758 --> 01:25:15,759
Shit, shit!
768
01:25:31,067 --> 01:25:31,819
Go, go!
769
01:25:32,236 --> 01:25:33,113
Doctor!
770
01:25:33,693 --> 01:25:35,031
Seolgyeong! Seolgyeong!
771
01:25:36,572 --> 01:25:37,741
Stab the Seolgyeong!
772
01:25:37,781 --> 01:25:39,575
Where is it?!
773
01:25:40,576 --> 01:25:41,913
We have to go!
774
01:25:49,877 --> 01:25:52,380
You couldnāt come sooner?
775
01:26:06,102 --> 01:26:07,727
Look at that crazy bastard!
776
01:26:07,771 --> 01:26:08,772
Dammit!
777
01:26:12,944 --> 01:26:14,526
Heās coming after us!
778
01:26:20,492 --> 01:26:21,661
Mr. Hwang, run!
779
01:26:21,825 --> 01:26:23,663
Hwang! In-bae, push the button!
780
01:26:23,703 --> 01:26:25,245
What is it?!
781
01:26:35,715 --> 01:26:37,717
Push it!
782
01:27:01,409 --> 01:27:04,997
I told you to go easy
with explosives!
783
01:27:09,789 --> 01:27:11,543
The Seolgyeong...
784
01:27:16,172 --> 01:27:17,589
Christ...
785
01:27:20,720 --> 01:27:24,556
Here, pierce it with your sword.
786
01:27:29,309 --> 01:27:30,270
So hot! Shit!
787
01:27:52,168 --> 01:27:53,501
Whatās happening?
788
01:32:44,044 --> 01:32:45,625
GANG DONG-WON
789
01:32:52,716 --> 01:32:55,219
HUH JOON-HO
790
01:32:57,429 --> 01:33:01,185
ESOM
791
01:33:01,769 --> 01:33:03,855
LEE DONG-HWI
792
01:33:05,521 --> 01:33:08,484
KIM JONG-SOO
793
01:33:10,486 --> 01:33:12,652
PARK SOI
794
01:33:13,781 --> 01:33:16,368
AND PARK JEONG-MIN
795
01:33:19,451 --> 01:33:21,829
DIRECTED BY
KIM SEONG-SIK
796
01:34:22,222 --> 01:34:24,144
Yoo-kyung, great work.
797
01:34:24,852 --> 01:34:28,188
Yoo-min, listen to your sister,
and be healthy.
798
01:34:28,812 --> 01:34:29,773
Thank you.
799
01:34:31,731 --> 01:34:32,816
Goodbye.
800
01:34:35,235 --> 01:34:36,988
Hope your move goes well,
801
01:34:38,282 --> 01:34:40,700
and give me a call
when you see anything weird.
802
01:34:41,493 --> 01:34:43,163
Thank you, doctor.
803
01:34:48,416 --> 01:34:50,586
Thank you, doctor.
804
01:34:52,796 --> 01:34:55,839
Letās get going,
itās almost rush hour.
805
01:34:59,971 --> 01:35:00,636
Letās go.
806
01:35:00,844 --> 01:35:02,098
Yoo-kyung,
807
01:35:03,139 --> 01:35:08,436
I believe that itād be a travesty
to waste your incredible talent.
808
01:35:08,936 --> 01:35:11,691
Iād like to formally offer you a job.
56709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.