All language subtitles for Dr..Cheon.And.Lost.Talisman.2023.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,543 --> 00:01:08,628 ā€˜Seolgyeong’is a weaponized ā€˜talisman’that seals vile spirits 2 00:01:08,628 --> 00:01:15,971 with Buddhist sutras and patterns. 3 00:01:52,924 --> 00:01:53,841 Dong-woo! 4 00:02:00,056 --> 00:02:01,393 Grandpa… 5 00:02:01,893 --> 00:02:03,683 I’m here, don’t worry. 6 00:02:27,419 --> 00:02:29,877 You’ve reached your destination. 7 00:02:30,086 --> 00:02:34,258 This is a no parking zone, don’t park here. 8 00:02:34,426 --> 00:02:37,593 How did you wake up on cue? Were you pretending to be asleep? 9 00:02:38,930 --> 00:02:39,847 Man… 10 00:02:42,806 --> 00:02:45,393 I heard the GPS say we’re here. 11 00:02:47,063 --> 00:02:49,441 In-bae, I mean, Apprentice Kang. 12 00:02:49,941 --> 00:02:51,899 It’s our first gig in a while, let’s do it right. 13 00:02:51,899 --> 00:02:53,153 Stop with that Apprentice Kang, 14 00:02:53,233 --> 00:02:56,196 a technician should stick to technical things! 15 00:02:56,280 --> 00:03:02,370 I know all about your technical prowess, 16 00:03:02,995 --> 00:03:06,330 startups like us have to wear many hats. 17 00:03:06,790 --> 00:03:08,832 I’m not asking for the impossible, 18 00:03:09,501 --> 00:03:12,044 Apprentice Kang is capable of multi-tasking, 19 00:03:12,420 --> 00:03:14,882 so, you’re the only one whom IĀ fully trust. 20 00:03:15,383 --> 00:03:16,592 Multi-tasking? 21 00:03:16,800 --> 00:03:18,634 What’s wrong with the madame here? 22 00:03:18,802 --> 00:03:21,973 She said her daughter’s possessed or something. 23 00:03:22,514 --> 00:03:23,515 A middle schooler. 24 00:03:23,639 --> 00:03:25,849 Are you allowed to park there? 25 00:03:25,933 --> 00:03:27,103 They can’t tow that. 26 00:03:28,644 --> 00:03:30,938 Holy cow… 27 00:03:31,483 --> 00:03:35,111 I got a half basement room with 3-year savings, 28 00:03:35,695 --> 00:03:38,698 I’ll have to work 250 years to live in a place like this. 29 00:03:39,071 --> 00:03:42,995 I’d be so old in 250 years. 30 00:03:45,785 --> 00:03:47,707 That again? 31 00:03:50,334 --> 00:03:52,420 Why bother ringing that? it never rings… 32 00:03:52,504 --> 00:03:54,006 In-bae, be quiet. 33 00:04:00,676 --> 00:04:01,845 Nothing much here. 34 00:04:02,638 --> 00:04:04,264 No need to get nervous, stick to what we do. 35 00:04:04,304 --> 00:04:07,267 Stupid concept and freaks, you live tough lives. 36 00:04:07,767 --> 00:04:09,729 It looked so fake on YouTube. 37 00:04:09,809 --> 00:04:11,439 You must be the middle schooler. 38 00:04:11,687 --> 00:04:12,396 Hey! 39 00:04:12,648 --> 00:04:13,773 What are you doing there?! 40 00:04:13,857 --> 00:04:15,443 Where are your manners? 41 00:04:16,900 --> 00:04:18,446 Allow me to apologize. 42 00:04:18,694 --> 00:04:19,819 She’s usually… 43 00:04:20,364 --> 00:04:23,035 She’s usually not like that, but she changed suddenly. 44 00:04:23,159 --> 00:04:24,660 It’s as if she’s possessed. 45 00:04:25,245 --> 00:04:27,579 Do you feel anything seeing her in person? 46 00:04:27,619 --> 00:04:28,328 Shhh! 47 00:04:30,206 --> 00:04:31,959 The child is not the problem. 48 00:04:37,921 --> 00:04:40,260 Stench is all over the house. 49 00:04:42,094 --> 00:04:43,927 Stench of rotting corpse… 50 00:04:48,268 --> 00:04:49,849 is piercing my nose right now... 51 00:04:49,893 --> 00:04:52,436 Morons, what a load of shit. 52 00:05:02,074 --> 00:05:04,116 It’s coming from inside too, 53 00:05:05,285 --> 00:05:06,786 let’s all go inside. 54 00:05:08,288 --> 00:05:10,246 Apprentice Kang, make preparations. 55 00:05:21,509 --> 00:05:22,882 Never cross… 56 00:05:24,428 --> 00:05:26,846 this straw rope, please. 57 00:05:27,763 --> 00:05:30,142 Mister, this is all bullshit, right? 58 00:05:31,227 --> 00:05:32,768 You’re embarrassing us! 59 00:05:32,812 --> 00:05:35,523 I’m the one embarrassed! 60 00:05:37,733 --> 00:05:39,611 Shit! 61 00:05:42,446 --> 00:05:44,948 Did you know what this was before putting it here? 62 00:05:48,452 --> 00:05:53,789 I was told it's a totem from a noble house protecting its boundaries... 63 00:05:56,336 --> 00:06:00,048 It did belong to a noble family, but not home… 64 00:06:02,422 --> 00:06:04,008 it’s for a tomb. 65 00:06:04,676 --> 00:06:07,887 As in grave? 66 00:06:09,141 --> 00:06:10,142 Yes. 67 00:06:10,850 --> 00:06:13,145 This is called a tomb totem. 68 00:06:13,393 --> 00:06:15,811 A totem that protects the deceased. 69 00:06:19,023 --> 00:06:20,860 This totem is 70 00:06:21,525 --> 00:06:23,571 creating the stench, 71 00:06:24,736 --> 00:06:26,446 and turning this home into a grave! 72 00:06:26,574 --> 00:06:28,368 That’s why you’re restless in bed! 73 00:06:28,492 --> 00:06:29,117 That’s right… 74 00:06:29,161 --> 00:06:31,996 When you lie down, your legs itch as if bugs crawl all over them, 75 00:06:32,496 --> 00:06:33,829 pit of the stomach feels stuffy, 76 00:06:33,998 --> 00:06:35,415 and even when you fall asleep, 77 00:06:35,915 --> 00:06:37,377 you wake up from bad dreams! 78 00:06:37,377 --> 00:06:38,670 - Yes! - Yeah! 79 00:06:38,710 --> 00:06:41,337 The business is booming, but income is down! 80 00:06:41,421 --> 00:06:42,382 - Yes, yes… - Moron! 81 00:06:42,422 --> 00:06:45,217 Hiking and golfing all weekend, but he’s always sick… 82 00:06:45,301 --> 00:06:45,841 - That’s right! - So right! 83 00:06:45,841 --> 00:06:48,844 And the daughter suddenly became bitchy, 84 00:06:48,968 --> 00:06:51,515 not only that, her grades are dropping, am I right?! 85 00:06:51,891 --> 00:06:53,225 What are you staring at? 86 00:06:53,309 --> 00:06:56,396 You’re right, so right, how could you be so accurate? 87 00:06:56,812 --> 00:06:59,479 This is all because of the totem! 88 00:06:59,607 --> 00:07:02,274 What should I do, doctor? 89 00:07:02,358 --> 00:07:03,567 What else?! 90 00:07:04,860 --> 00:07:06,986 We must exorcise the spirit from the totem. 91 00:07:09,865 --> 00:07:14,454 Raise the god of the five directions! 92 00:07:14,706 --> 00:07:18,790 Drive god of the South and the East, help us get rid of this vile spirit! 93 00:07:18,874 --> 00:07:20,084 Put your phone down! 94 00:07:20,376 --> 00:07:21,169 Go away! 95 00:07:21,253 --> 00:07:23,047 Vile spirit, go away! 96 00:07:24,464 --> 00:07:25,049 Holy shit… 97 00:07:25,089 --> 00:07:26,842 Did you see that? He stabbed it… 98 00:07:28,092 --> 00:07:28,928 He stabbed it… 99 00:07:29,137 --> 00:07:30,010 Phone down! 100 00:07:30,138 --> 00:07:30,802 No way. 101 00:07:39,355 --> 00:07:40,732 Oh gosh… 102 00:07:40,980 --> 00:07:41,981 Enough! 103 00:07:42,234 --> 00:07:44,360 It was haunted by a rude spirit! 104 00:08:02,586 --> 00:08:03,835 What the hell?! 105 00:08:08,216 --> 00:08:09,093 Gosh! 106 00:08:11,303 --> 00:08:13,345 You’ll be fine behind the rope. 107 00:08:21,021 --> 00:08:27,319 The spirit shall return to the afterlife! 108 00:08:36,328 --> 00:08:37,329 It has stopped. 109 00:08:38,914 --> 00:08:41,293 Return at once! 110 00:08:42,374 --> 00:08:43,211 Return! 111 00:08:45,585 --> 00:08:46,630 - Did it return? - Eh? 112 00:08:46,754 --> 00:08:50,550 Divine wifi, divine wifi, wifi, wifi… 113 00:08:50,718 --> 00:08:51,759 - What is it? - Come on! 114 00:08:52,760 --> 00:08:53,845 What happened… 115 00:08:56,472 --> 00:08:57,681 Get down! 116 00:09:09,193 --> 00:09:10,654 Do you see it? 117 00:09:12,324 --> 00:09:13,157 Pardon? 118 00:09:14,074 --> 00:09:15,951 What should have gone that way, 119 00:09:16,244 --> 00:09:18,078 came this way instead. 120 00:09:19,455 --> 00:09:22,082 These are what pulled the totem. 121 00:09:22,582 --> 00:09:24,668 You have a very strange taste. 122 00:09:25,377 --> 00:09:27,755 That’s why you’re intrigued by these. 123 00:09:28,212 --> 00:09:32,592 From here on, if something intrigues you, avoid it at all costs. 124 00:09:32,760 --> 00:09:36,012 If you get the urge to buy, let your wife decide. 125 00:09:36,764 --> 00:09:39,431 Yes, I’ll take that to my heart. 126 00:09:40,560 --> 00:09:41,685 Respect. 127 00:09:41,725 --> 00:09:42,854 Very well. 128 00:09:44,644 --> 00:09:46,690 Because of recent events, 129 00:09:46,938 --> 00:09:50,278 your daughter’s feelings were hurt, 130 00:09:50,526 --> 00:09:52,404 let her take it easy for 2 weeks. 131 00:09:52,528 --> 00:09:55,239 Don’t let her go to school or other tutors, 132 00:09:55,367 --> 00:09:57,949 and just let her do whatever she wants. 133 00:09:58,450 --> 00:10:02,374 I’m so sorry for not realizing your greatness and calling you fakers! 134 00:10:08,504 --> 00:10:09,921 Oh my… 135 00:10:10,006 --> 00:10:14,842 Anyway, these should be cleaned up... 136 00:10:21,433 --> 00:10:23,643 Please get rid of them as you see fit. 137 00:10:24,228 --> 00:10:25,313 Apprentice Kang? 138 00:10:25,813 --> 00:10:26,814 Sure. 139 00:10:27,771 --> 00:10:29,773 Buddha, are you okay? 140 00:10:30,110 --> 00:10:33,445 It’s not an easy task, but I’ll do it at no charge. 141 00:10:40,328 --> 00:10:45,873 Only peace will remain in this household. 142 00:10:54,506 --> 00:11:01,181 DR. CHEON AND THE LOST TALISMAN 143 00:11:02,058 --> 00:11:06,518 In-bae, parking… 144 00:11:06,602 --> 00:11:08,728 How could they tow that? 145 00:11:09,397 --> 00:11:13,153 And go easy with explosives, that’s all money! 146 00:11:13,233 --> 00:11:16,696 How could a technician not control a rock properly? 147 00:11:17,157 --> 00:11:19,159 Are you possessed by the totem spirit? 148 00:11:19,451 --> 00:11:21,453 I gotta control the music, explosion, theatrics, 149 00:11:21,493 --> 00:11:23,287 and tug all heartstrings as Apprentice Kang… 150 00:11:23,495 --> 00:11:25,245 I can’t do this alone, hire someone! 151 00:11:25,373 --> 00:11:29,377 In-bae, I really was going to hire someone this time, 152 00:11:29,461 --> 00:11:32,588 but I’m too nervous to do it, look at what happened today, 153 00:11:32,752 --> 00:11:35,715 I'm too busy cleaning up your mess, how can I handle another newbie. 154 00:11:35,883 --> 00:11:37,717 You should've gone with an easy target. 155 00:11:37,801 --> 00:11:40,596 There were so many light things, why pick this heavy rock? 156 00:11:40,680 --> 00:11:42,014 You see? 157 00:11:42,974 --> 00:11:46,266 You’re not ready for an assistant. 158 00:11:46,478 --> 00:11:47,311 What’s this? 159 00:11:49,645 --> 00:11:51,731 This is the kid’s Instagram, a birthday party a month ago. 160 00:11:51,815 --> 00:11:53,193 Good, next question, 161 00:11:53,985 --> 00:11:56,068 how is that different from today’s? 162 00:11:59,907 --> 00:12:00,864 Did she cut her hair? 163 00:12:00,908 --> 00:12:03,119 The totem’s not there! 164 00:12:04,828 --> 00:12:06,870 The color of the dirt on it is different, 165 00:12:07,163 --> 00:12:09,873 and moss is on theĀ side facing the sun. 166 00:12:10,542 --> 00:12:12,792 It hasn’t been a few weeks since it was bought. 167 00:12:13,169 --> 00:12:17,589 Then why keep a new totem out of view? 168 00:12:17,965 --> 00:12:21,385 Because it was an eye sore for the madame. 169 00:12:22,178 --> 00:12:25,141 She must’ve hated seeing her husband’s things. 170 00:12:28,436 --> 00:12:33,105 So, you used the totem as an excuse to make her happy, 171 00:12:33,525 --> 00:12:35,443 and keep her at bay 172 00:12:35,567 --> 00:12:38,070 from that weird looking husband and bratty kid? 173 00:12:38,278 --> 00:12:39,111 Right. 174 00:12:40,364 --> 00:12:46,410 According to DSM-4 of American Psychiatric Association, 175 00:12:46,538 --> 00:12:49,998 Koreans suffer from 2 disorders stemmed from culture-bound syndrome. 176 00:12:50,542 --> 00:12:52,208 One is ā€˜anger syndrome’ and the other… 177 00:12:52,376 --> 00:12:53,877 Hey, be careful! 178 00:12:53,961 --> 00:12:55,171 Buddha, sorry. 179 00:12:55,379 --> 00:12:56,964 The other must be ancestral spirit possession, S-H-I-N… 180 00:12:57,005 --> 00:12:58,050 Very good. 181 00:12:58,130 --> 00:12:59,923 Anyway, you're saying that we don't deal with ghosts, 182 00:13:00,092 --> 00:13:01,217 but a person's mind, soul, etc... 183 00:13:01,217 --> 00:13:03,763 Yes, yes, yes. 184 00:13:04,428 --> 00:13:06,474 The ghosts we tackle are in... 185 00:13:12,436 --> 00:13:14,314 Gosh. 186 00:13:17,777 --> 00:13:20,028 Our divine toad. 187 00:13:23,907 --> 00:13:24,864 Hold on tight. 188 00:13:28,660 --> 00:13:30,746 Shit, goddamn rock… 189 00:13:39,463 --> 00:13:41,009 Very nice. 190 00:13:46,306 --> 00:13:47,307 Jeez. 191 00:13:54,062 --> 00:13:57,109 I know the market price for gold, don't even try. 192 00:13:57,941 --> 00:14:01,321 Melting and molding it will cost me quite a bit. 193 00:14:01,401 --> 00:14:04,196 You can put it there sell it as is. 194 00:14:04,240 --> 00:14:06,490 You’ll go to hell if you scam me too often. 195 00:14:07,035 --> 00:14:10,870 You’ll go to prison before hell when you sell things with seals. 196 00:14:13,081 --> 00:14:14,626 Is that all for today? 197 00:14:16,460 --> 00:14:18,418 This damn rock is too heavy! 198 00:14:19,379 --> 00:14:21,921 You guys raid tombs now? 199 00:14:22,298 --> 00:14:23,635 Was this really guarding a grave? 200 00:14:23,759 --> 00:14:26,218 I saw tons of these at restaurant gardens. 201 00:14:26,386 --> 00:14:29,057 Dr. Cheon, how long will you live like this? 202 00:14:29,265 --> 00:14:31,351 Why do you continue scamming people?! 203 00:14:31,431 --> 00:14:33,853 I told you, it’s psych treatment, not scams. 204 00:14:33,933 --> 00:14:35,479 Do you honestly think, if I tell 205 00:14:35,519 --> 00:14:39,231 my clients that there aren’t any ghosts, would they just nod? 206 00:14:39,567 --> 00:14:43,027 They’ll curse at me, and run to the next shaman. 207 00:14:43,111 --> 00:14:47,615 I’m preventing them from losing tens of thousands of dollars. 208 00:14:48,032 --> 00:14:51,243 How did the grandson of a chief shaman... 209 00:14:59,503 --> 00:15:01,045 Always with that chief shaman crap… 210 00:15:01,545 --> 00:15:03,715 That’s ancient history, 211 00:15:04,508 --> 00:15:06,386 why do you still bring that up? 212 00:15:12,016 --> 00:15:16,060 Why are you so desperate to bring that up again? 213 00:15:17,521 --> 00:15:19,023 What happened to the gold price? 214 00:15:27,699 --> 00:15:30,910 Reminder, reminder, they sure can sniff money. 215 00:15:31,035 --> 00:15:32,992 So many reminders… 216 00:15:35,915 --> 00:15:37,998 Doc, I got gifts for you. 217 00:15:40,500 --> 00:15:41,713 Are we good? 218 00:15:42,922 --> 00:15:44,172 Are you the boss? 219 00:15:45,381 --> 00:15:48,008 Stop worrying and focus on editing. 220 00:15:48,800 --> 00:15:49,677 Hurry up! 221 00:15:50,594 --> 00:15:54,014 There’s my reminder. 222 00:15:54,226 --> 00:15:56,352 Medical License 223 00:16:21,253 --> 00:16:23,919 Pyeongchang-dong 224 00:16:41,689 --> 00:16:42,814 Madame Song 225 00:16:45,649 --> 00:16:46,650 Yeah, mom. 226 00:16:47,359 --> 00:16:48,904 The deaconess showed you what? 227 00:16:49,905 --> 00:16:54,534 Heavenly Cheon TV’s apprentice? I said that bastard’s not me, prick! 228 00:16:55,743 --> 00:16:58,330 I’m not cursing at the deaconess. 229 00:16:59,955 --> 00:17:01,749 Don’t you know where your son works at? 230 00:17:01,873 --> 00:17:05,585 I work at a very specialized high-tech psychiatry. 231 00:17:06,714 --> 00:17:09,673 Why turn me into a cult fanatic when I have a perfectly ordinary job? 232 00:17:09,757 --> 00:17:13,261 And why is a church deaconess watching Heavenly Cheon TV? 233 00:17:13,553 --> 00:17:17,389 Mom, I may have a date on Christmas, I gotta go. 234 00:17:18,518 --> 00:17:19,851 What a load of crap… 235 00:17:30,194 --> 00:17:31,363 Apprentice Kang? 236 00:17:34,366 --> 00:17:37,745 Yes, I’m Apprentice Kang. 237 00:17:38,330 --> 00:17:40,080 You can just call me In-bae. 238 00:17:40,332 --> 00:17:44,168 Kang In-bae. 239 00:17:47,963 --> 00:17:49,049 Pardon me. 240 00:17:50,006 --> 00:17:51,631 We’re fully booked for the year. 241 00:17:52,216 --> 00:17:53,469 Sorry about that. 242 00:17:54,970 --> 00:17:56,220 What a load of crap… 243 00:17:56,388 --> 00:18:00,016 One sec, I’m the VP here, I’ll talk to him. 244 00:18:01,353 --> 00:18:03,187 Doc, we had bookings? 245 00:18:03,271 --> 00:18:05,689 Get it together, Apprentice Kang. 246 00:18:06,066 --> 00:18:07,691 I’m very much together, thanks to her. 247 00:18:07,983 --> 00:18:10,278 This is definitely a pro bono case. 248 00:18:10,402 --> 00:18:12,364 Our company isn’t UNICEF. 249 00:18:12,488 --> 00:18:15,739 Didn’t you see her diamond ring? It’s gotta be at least 2 carats. 250 00:18:16,448 --> 00:18:18,826 If it’s on the left hand, is it a wedding ring? 251 00:18:19,287 --> 00:18:20,788 That’s the right hand. 252 00:18:21,205 --> 00:18:23,291 I told you not to miss details. 253 00:18:24,248 --> 00:18:25,377 She wore it out of anxiety. 254 00:18:26,294 --> 00:18:28,336 It’s an old design and wrong size. 255 00:18:29,253 --> 00:18:31,839 Handed down from her mother, she’s wearing it like a talisman. 256 00:18:32,256 --> 00:18:33,133 In-bae. 257 00:18:33,633 --> 00:18:36,012 I told you we shouldn’t take on lonely and desperate… 258 00:18:36,220 --> 00:18:36,844 You see? 259 00:18:37,053 --> 00:18:37,969 Stop! 260 00:18:38,014 --> 00:18:40,264 I heard you charge $10,000 per job. 261 00:18:40,348 --> 00:18:43,351 It’s not the money that I chase, pursuing… 262 00:18:45,977 --> 00:18:47,523 $50,000 for coming with me now, 263 00:18:48,064 --> 00:18:49,317 another $50,000 after the job. 264 00:18:49,441 --> 00:18:50,358 Miss! 265 00:18:50,526 --> 00:18:51,319 Hm? 266 00:18:53,737 --> 00:18:54,822 Where is the job? 267 00:18:55,195 --> 00:18:55,987 Hm? 268 00:18:57,157 --> 00:18:58,490 Gwechun, Chungcheong province. 269 00:18:59,535 --> 00:19:03,663 Gwechun County 270 00:19:15,175 --> 00:19:19,719 Do you want to flirt with her or get rejected? 271 00:19:20,304 --> 00:19:23,975 Yoo-kyung is the first person to offer her hand to me. 272 00:19:24,516 --> 00:19:27,939 Yoo-kyung is also the first person to unload 273 00:19:28,812 --> 00:19:30,442 that much money on me. 274 00:19:31,107 --> 00:19:33,945 In her 20s, dad’s car, mom’s ring, 275 00:19:34,526 --> 00:19:36,112 no parents in sight. 276 00:19:37,321 --> 00:19:38,906 Resides in the country. 277 00:19:40,032 --> 00:19:43,871 Looks like a student, maybe taking some time off? 278 00:19:50,834 --> 00:19:52,420 No, no, look… 279 00:19:53,381 --> 00:19:55,299 Dozing off behind the wheel? 280 00:20:00,136 --> 00:20:04,016 I should've driven that car for her… 281 00:20:12,064 --> 00:20:13,693 Fog? 282 00:20:14,902 --> 00:20:17,489 I got the thumbnail title, ā€˜The Lady in the Fog’. 283 00:20:18,114 --> 00:20:19,615 Great concept, I got a good feeling. 284 00:20:19,655 --> 00:20:22,326 Beautiful eyes, I sense a ton of views. 285 00:20:22,742 --> 00:20:24,328 Good. 286 00:20:32,292 --> 00:20:35,339 Is everyone moving out? 287 00:20:35,839 --> 00:20:37,925 Is he a shaman? 288 00:20:44,096 --> 00:20:47,059 Funerals everywhere, this feels weird... 289 00:20:51,811 --> 00:20:53,773 What happened here? 290 00:21:14,002 --> 00:21:15,379 Who is that? 291 00:21:19,631 --> 00:21:21,717 They came to give us a quote for the move. 292 00:21:28,016 --> 00:21:32,104 You look terrible, make sure to eat. 293 00:21:32,812 --> 00:21:34,774 Always call me if you need my help. 294 00:21:35,899 --> 00:21:37,941 Thank you for your concern. 295 00:21:42,074 --> 00:21:44,656 Pardon me for intruding. 296 00:22:25,405 --> 00:22:27,367 Can’t leave because of your sister? 297 00:22:38,502 --> 00:22:39,839 What about her sister? 298 00:22:41,089 --> 00:22:42,714 There’s nothing here. 299 00:22:43,799 --> 00:22:45,553 It’s okay, please open. 300 00:23:09,409 --> 00:23:10,995 Yoo-kyung… 301 00:23:11,535 --> 00:23:13,745 Why are you doing this to me? 302 00:23:21,713 --> 00:23:26,094 Doc, what’s going on here, can we chat outside? 303 00:23:28,012 --> 00:23:29,637 I’m getting a call… 304 00:23:42,734 --> 00:23:43,775 Jeez! 305 00:23:48,824 --> 00:23:49,825 What’s wrong with this place? 306 00:23:49,865 --> 00:23:52,204 Doc, we have to get out, let’s just bail. 307 00:23:52,492 --> 00:23:56,624 How do you abandon the first person who reached out to you? 308 00:23:56,708 --> 00:24:00,044 There were others actually, and I definitely didn’t take her hand! 309 00:24:01,337 --> 00:24:04,256 In-bae, a child is tied up, 310 00:24:04,296 --> 00:24:06,382 how could you say you want to bail 311 00:24:06,882 --> 00:24:09,637 after seeing that poor girl? 312 00:24:09,885 --> 00:24:12,804 Then let’s call the police, what are you doing? 313 00:24:15,727 --> 00:24:16,560 In-bae. 314 00:24:17,729 --> 00:24:19,395 Think carefully. 315 00:24:19,647 --> 00:24:21,941 Why do you think Yoo-kyung came to us? 316 00:24:22,234 --> 00:24:26,902 She was compelled by videos made with your technique and editing. 317 00:24:27,071 --> 00:24:30,906 Your videos spawned a $100,000 faith forĀ us! 318 00:24:31,115 --> 00:24:33,493 What if she witnesses it live? 319 00:24:33,993 --> 00:24:36,328 Her faith will explode. 320 00:24:36,664 --> 00:24:40,124 ā€œMy sister is back, she’s finally exorcised!ā€ 321 00:24:40,460 --> 00:24:44,464 We get $100,000, and you can finally take her hand. 322 00:24:44,756 --> 00:24:45,797 Look. 323 00:24:47,299 --> 00:24:49,261 See? There’s nothing here. 324 00:24:49,841 --> 00:24:51,679 Don’t be nervous, just do what we normally do. 325 00:24:52,180 --> 00:24:54,222 Who are we really after? 326 00:24:57,269 --> 00:24:59,311 Right? Go, go, go. 327 00:25:01,897 --> 00:25:02,774 Excuse me! 328 00:25:03,647 --> 00:25:04,732 Excuse me! 329 00:25:05,985 --> 00:25:06,858 Yes? 330 00:25:07,067 --> 00:25:09,445 Why do you have that? Who did you want to tase? 331 00:25:10,654 --> 00:25:12,156 Jesus… 332 00:25:13,201 --> 00:25:16,204 Don’t ever cross this line. 333 00:25:20,080 --> 00:25:21,541 How do you do it, In-bae? 334 00:25:22,126 --> 00:25:23,043 What? 335 00:25:23,295 --> 00:25:24,712 I saw it on YouTube. 336 00:25:25,297 --> 00:25:28,924 You can see things that aren’t human too. 337 00:25:31,135 --> 00:25:33,137 Well… I, uh… 338 00:25:33,429 --> 00:25:36,348 Either I ward them off, or reason with them, 339 00:25:36,724 --> 00:25:38,098 I mean, we’re pros… 340 00:25:38,934 --> 00:25:42,394 Apprentice Kang’s ability to see spirits has to be the greatest in… 341 00:25:42,522 --> 00:25:45,233 I’ve seen a ton since I was a child. 342 00:25:45,649 --> 00:25:48,068 So, I got used to them for the most part. 343 00:25:50,278 --> 00:25:55,827 Even some seen on your videos felt very ordinary. 344 00:25:57,285 --> 00:26:01,581 Actually, it feels good to see them. 345 00:26:03,623 --> 00:26:06,878 It’s like spotting rabid dogs and avoiding them. 346 00:26:10,506 --> 00:26:12,632 But this time it’s about my sister, 347 00:26:12,968 --> 00:26:14,846 so, I can’t just run away. 348 00:26:17,349 --> 00:26:21,685 God of the five directions, ward off vile spirits! 349 00:26:24,604 --> 00:26:27,191 You can see it too. 350 00:26:28,360 --> 00:26:31,071 Anyone you can see who aren’t alive 351 00:26:31,779 --> 00:26:33,529 will be exorcised. 352 00:26:46,750 --> 00:26:48,212 Mister. 353 00:26:52,300 --> 00:26:55,967 Are you a shaman? 354 00:26:56,804 --> 00:27:00,724 I’m a doctor, actually. 355 00:27:02,894 --> 00:27:04,852 I came to fix your sister. 356 00:27:08,648 --> 00:27:10,318 Oh, this? 357 00:27:12,944 --> 00:27:14,694 You know what? 358 00:27:18,574 --> 00:27:20,120 This is fake. 359 00:27:22,702 --> 00:27:24,496 Keep this a secret from her. 360 00:27:25,165 --> 00:27:28,044 My sister’s lying about seeing ghosts, right? 361 00:27:28,876 --> 00:27:31,755 She said a ghost is inside me. 362 00:27:37,053 --> 00:27:41,513 A famous shaman used this a long time ago, 363 00:27:42,306 --> 00:27:45,977 he said when a bad ghost is inside a person, it’ll ring. 364 00:27:47,147 --> 00:27:50,022 But it has never rung so far. 365 00:27:50,774 --> 00:27:52,316 Even now. 366 00:28:02,410 --> 00:28:04,372 The bell is ringing. 367 00:28:19,095 --> 00:28:20,344 What are you? 368 00:28:20,804 --> 00:28:22,138 Who are you? 369 00:28:38,946 --> 00:28:41,449 What’s going on? It’s not me! 370 00:28:41,949 --> 00:28:44,244 No! 371 00:28:47,331 --> 00:28:48,288 It’s you. 372 00:28:49,165 --> 00:28:54,214 What a fresh scheme, a scam pretending to be a scammer? 373 00:29:57,193 --> 00:29:58,442 Dr. Cheon... 374 00:29:59,319 --> 00:30:00,404 in front of me! 375 00:30:16,544 --> 00:30:17,545 Master. 376 00:30:20,008 --> 00:30:21,549 Are you all right? 377 00:30:24,552 --> 00:30:26,678 She saw me. 378 00:30:28,432 --> 00:30:31,603 She looked straight at me. 379 00:31:21,901 --> 00:31:23,235 Are you inside, sir? 380 00:31:24,280 --> 00:31:25,445 Enter. 381 00:31:32,452 --> 00:31:35,331 Both men left, and 2 girls remained. 382 00:31:37,333 --> 00:31:40,712 We messed up the entire village to find the eye… 383 00:31:40,920 --> 00:31:44,676 What’s with the girl master couldn’t possess? 384 00:31:44,756 --> 00:31:45,885 What about her? 385 00:31:45,965 --> 00:31:51,555 I mean, if we just get her eyes, he’ll be unchained, 386 00:31:52,556 --> 00:31:54,310 and we can all leave Gwechun, right? 387 00:31:54,434 --> 00:31:55,267 That’s right. 388 00:31:55,687 --> 00:31:58,646 But the Chilsung sword wielder showed up. 389 00:32:00,108 --> 00:32:05,197 Didn’t the master eliminate all of them in the past? 390 00:32:06,198 --> 00:32:08,240 I guess there was a leftover. 391 00:32:10,366 --> 00:32:11,075 Mr. Hwang. 392 00:32:12,660 --> 00:32:13,829 Doc is acting weird. 393 00:32:13,993 --> 00:32:15,331 He’s been weird for a while. 394 00:32:15,371 --> 00:32:17,665 No, he’s really weird this time. 395 00:32:24,756 --> 00:32:26,006 Come on, doc… 396 00:32:26,050 --> 00:32:27,635 All right, I'm sorry... 397 00:32:27,799 --> 00:32:29,261 You should’ve said so, 398 00:32:29,261 --> 00:32:31,679 why did you suddenly decide to drive yourself? 399 00:32:32,432 --> 00:32:34,474 Dr. Cheon? Doc! 400 00:32:36,516 --> 00:32:39,895 Go to Mr. Hwang and tell him the bell rang. 401 00:32:40,020 --> 00:32:41,021 Bell? 402 00:32:43,151 --> 00:32:44,276 What bell? 403 00:32:45,609 --> 00:32:47,239 No! 404 00:32:50,030 --> 00:32:52,324 Dr. Cheon, in front of me… 405 00:32:55,371 --> 00:32:56,664 Where are you?! 406 00:32:56,788 --> 00:32:58,374 Keep it down, will you? 407 00:33:00,000 --> 00:33:01,669 Whatever you’re planning, don’t do it. 408 00:33:01,753 --> 00:33:04,172 Just walk away and get out of there! 409 00:33:05,589 --> 00:33:06,630 Answer me! 410 00:33:06,882 --> 00:33:09,633 Do you remember the diner on Taeahn-bound route 29? 411 00:33:10,010 --> 00:33:11,179 See you there. 412 00:33:11,843 --> 00:33:14,598 Cheon Dong-sik! Dong-sik! 413 00:33:15,015 --> 00:33:16,432 What’s this about? 414 00:33:17,309 --> 00:33:18,350 What are you doing? 415 00:33:23,647 --> 00:33:25,149 What is he carrying? 416 00:33:28,904 --> 00:33:32,864 It looked like you were grabbing a trident to kill someone. 417 00:33:33,033 --> 00:33:34,658 ā€œWhere are you?!ā€ 418 00:33:34,950 --> 00:33:37,869 But you grabbed a drum? 419 00:33:38,746 --> 00:33:40,372 Are you joining a cheerleading squad? 420 00:33:40,416 --> 00:33:43,043 Watch your mouth, you’ll go to hell. 421 00:33:43,667 --> 00:33:45,961 This is a holy object. 422 00:33:46,086 --> 00:33:48,424 From a bell to a drum, what’s the big deal? 423 00:33:48,508 --> 00:33:50,674 You don’t even explain a damn thing. 424 00:33:51,303 --> 00:33:53,513 How long have you worked with Dr. Cheon? 425 00:33:54,638 --> 00:33:58,682 He contacted me when I uploaded a ghost prank video, so 3 years? 426 00:33:58,890 --> 00:34:00,936 You must know that he’s from a chief shaman family. 427 00:34:01,061 --> 00:34:04,816 Of course, shaman this, chief shaman that... 428 00:34:05,273 --> 00:34:07,735 I don’t exactly know what that means though. 429 00:34:08,900 --> 00:34:10,822 Know what a deity shrine is? 430 00:34:11,363 --> 00:34:12,488 It’s the name of the famous bakery. 431 00:34:12,656 --> 00:34:13,533 Bak… 432 00:34:15,699 --> 00:34:20,496 You’ve been freeloading all this time? 433 00:34:20,664 --> 00:34:22,958 I’m just a technician. 434 00:34:23,043 --> 00:34:25,625 Even if you are, oh man… 435 00:34:27,587 --> 00:34:30,090 Those big totems at the entrance of a village? 436 00:34:30,090 --> 00:34:30,630 Sure. 437 00:34:30,674 --> 00:34:32,924 That’s called a deity shrine, 438 00:34:33,345 --> 00:34:35,847 it’s where the village guardians reside. 439 00:34:36,512 --> 00:34:40,224 The chief shaman’s job is to protect and maintain that site. 440 00:34:40,684 --> 00:34:45,397 And Dr. Cheon’s grandfather was a chief shaman. 441 00:34:46,066 --> 00:34:47,399 Did you know 442 00:34:47,567 --> 00:34:50,986 Dr. Cheon had a brother? 443 00:34:51,111 --> 00:34:51,943 Is that right? 444 00:34:52,028 --> 00:34:55,739 He inherited his grandfather’s skills, 445 00:34:55,907 --> 00:34:58,534 and made incredible Seolgyeongs. 446 00:34:58,910 --> 00:35:00,372 Seolgyeong? 447 00:35:00,704 --> 00:35:04,500 It’s a talisman that traps ghosts. 448 00:35:05,377 --> 00:35:10,382 But Dr. Cheon had no interest in becoming the chief shaman. 449 00:35:11,007 --> 00:35:13,801 So, the role of chief shaman 450 00:35:14,010 --> 00:35:17,261 was handed down to his brother instead. 451 00:35:24,728 --> 00:35:28,024 One day, his brother disappeared. 452 00:35:35,779 --> 00:35:38,242 The chief shaman was desperate to get the boy back, 453 00:35:38,282 --> 00:35:43,247 and performed a ritual for 4 days without eating or sleeping. 454 00:35:52,796 --> 00:35:56,216 He’s here! He’s finally here! 455 00:35:56,344 --> 00:35:58,970 The Great Chilsung deity is here! 456 00:35:59,055 --> 00:36:02,806 Of course! I’m here! 457 00:36:03,015 --> 00:36:07,771 I came down since you called for me so earnestly! 458 00:36:08,356 --> 00:36:14,026 We’re trying to find Cheon Dong-woo, the chief shaman’s grandson! 459 00:36:14,234 --> 00:36:18,366 Please point us to his general direction! 460 00:36:19,159 --> 00:36:22,742 The binding curse must be undone for the boy to live! 461 00:37:16,508 --> 00:37:17,797 So, did he find the boy? 462 00:37:18,342 --> 00:37:20,468 He’s dead, because of Dr. Cheon. 463 00:37:21,301 --> 00:37:22,302 What?! 464 00:37:23,347 --> 00:37:25,973 At least that’s what he believes. 465 00:37:27,935 --> 00:37:29,645 That’s when we realized, 466 00:37:30,646 --> 00:37:33,357 his grandfather was hunted down. 467 00:37:33,773 --> 00:37:37,277 His brother was used as a bait to kill the chief shaman. 468 00:37:39,363 --> 00:37:44,824 Afterwards, I raised Dr. Cheon in secrecy by changing his name, 469 00:37:45,201 --> 00:37:47,703 but there’s no way he grew up properly. 470 00:37:48,580 --> 00:37:52,624 In an attempt to find the one who killed his family, 471 00:37:52,708 --> 00:37:54,878 he chased after so many shamans 472 00:37:55,003 --> 00:37:57,049 only to become one himself. 473 00:37:58,758 --> 00:38:02,218 That’s why he’s so hard on people, especially me. 474 00:38:02,302 --> 00:38:03,135 Hm? 475 00:38:03,887 --> 00:38:05,097 Huh? 476 00:38:45,677 --> 00:38:46,930 Mom… 477 00:39:02,862 --> 00:39:04,072 Who is it? 478 00:39:11,163 --> 00:39:12,332 Who is it? 479 00:39:12,788 --> 00:39:14,166 Yoo-kyung! 480 00:39:16,836 --> 00:39:20,880 Mr. Foreman, good evening. 481 00:39:22,842 --> 00:39:24,176 One moment. 482 00:39:29,013 --> 00:39:31,431 This was delicious. 483 00:39:32,892 --> 00:39:34,978 Is the moving prep going well? 484 00:39:35,063 --> 00:39:37,897 Yes, thanks to you. 485 00:39:38,358 --> 00:39:41,901 Not at all. 486 00:39:50,618 --> 00:39:53,165 So, you’re playing dumb even after seeing me? 487 00:39:57,625 --> 00:40:01,045 Such clear eyes… 488 00:40:09,805 --> 00:40:11,015 Damn… 489 00:40:14,850 --> 00:40:16,352 Are you okay? 490 00:40:22,566 --> 00:40:23,527 Yoo-min! 491 00:40:45,965 --> 00:40:47,007 Yoo-kyung! 492 00:41:03,275 --> 00:41:04,360 Yoo-min! 493 00:41:07,239 --> 00:41:08,156 Yoo-kyung! 494 00:41:30,094 --> 00:41:31,511 I’ll get the car. 495 00:41:35,807 --> 00:41:36,684 Tie me. 496 00:41:42,854 --> 00:41:46,026 Kill the broken sword wielder. 497 00:41:56,160 --> 00:41:56,868 Dr. Cheon! 498 00:43:02,602 --> 00:43:03,563 This way! 499 00:43:16,784 --> 00:43:17,825 Who’s there? 500 00:43:24,416 --> 00:43:25,501 Mi-soon? 501 00:44:43,911 --> 00:44:44,872 Shit... 502 00:45:04,140 --> 00:45:05,225 Dammit! 503 00:45:44,848 --> 00:45:45,973 Step on it! 504 00:46:24,220 --> 00:46:26,222 How dare you wimp out? 505 00:46:27,347 --> 00:46:30,978 You should be thinking about filling up the damaged goods. 506 00:46:32,852 --> 00:46:34,482 Who’ll step up? 507 00:47:07,639 --> 00:47:09,057 Bring it. 508 00:47:47,427 --> 00:47:49,141 What took you so long? 509 00:47:51,851 --> 00:47:52,976 Didn’t clock out yet? 510 00:47:53,061 --> 00:47:55,727 Our company could go belly up because the boss is acting out, 511 00:47:55,727 --> 00:47:57,565 how could the VP just go home? 512 00:47:57,937 --> 00:47:58,606 Jesus Christ… 513 00:47:58,606 --> 00:48:01,361 VP my ass, you could at least not pass out. 514 00:48:01,485 --> 00:48:04,736 Pass out? Yoo-kyung tased me… 515 00:48:09,117 --> 00:48:10,950 Shoes, your shoes… 516 00:48:12,080 --> 00:48:12,912 Say hello. 517 00:48:13,205 --> 00:48:15,167 This is Mr. Hwang, he came to help us. 518 00:48:15,583 --> 00:48:18,334 And here, you heard about her? 519 00:48:18,794 --> 00:48:20,336 Ms. Oh Yoo-kyung. 520 00:48:21,045 --> 00:48:22,630 Thank you for coming. 521 00:48:22,922 --> 00:48:23,799 Sure. 522 00:48:25,841 --> 00:48:27,427 Yoo-kyung, put this on, 523 00:48:27,551 --> 00:48:29,845 let’s go sit down, come up the stairs. 524 00:48:31,015 --> 00:48:34,310 Wait, I need a word. 525 00:48:36,728 --> 00:48:38,314 Are you nuts?! 526 00:48:43,903 --> 00:48:45,861 Even your grandfather couldn’t do this. 527 00:48:46,030 --> 00:48:48,616 What if you get killed in the name of revenge?! 528 00:48:48,616 --> 00:48:50,410 This isn’t about revenge. 529 00:48:50,910 --> 00:48:53,245 We’re doing a job for our client. 530 00:48:54,286 --> 00:48:57,125 You always nagged me for being the grandson of a chief shaman. 531 00:48:57,209 --> 00:49:02,586 You know I’ll go to hell if I do not accept my fate. 532 00:49:02,878 --> 00:49:05,797 You got no spiritual energy, but got a tongue instead… 533 00:49:07,967 --> 00:49:12,180 I got no spiritual energy, but sword energy though. 534 00:49:16,476 --> 00:49:19,603 I shouldn’t have given it to you. 535 00:49:24,316 --> 00:49:28,612 This was used by him until a few hours ago. 536 00:49:28,696 --> 00:49:29,697 Jeez… 537 00:49:30,322 --> 00:49:33,077 You know where we can go to find out who wrote this. 538 00:49:33,785 --> 00:49:36,664 I’ve been called a scammer for 10 years in pursuit of him, 539 00:49:37,249 --> 00:49:39,083 and I finally got on his trail. 540 00:49:49,841 --> 00:49:53,053 Celestial Maiden 541 00:49:49,841 --> 00:49:51,303 After predicting accurate general election results, 542 00:49:51,303 --> 00:49:54,598 everyone including prosecutors, VPs, and their wives all visit him, 543 00:49:54,890 --> 00:49:57,933 it takes 2 months to get a reservation. 544 00:49:58,434 --> 00:50:03,483 You gotta be at my level to get a reservation instantly. 545 00:50:03,731 --> 00:50:06,566 Some of us drive all over the country to put on shows, 546 00:50:06,610 --> 00:50:09,529 but he managed to raise a building sitting down. 547 00:50:09,905 --> 00:50:12,448 It’s to pay your salary. 548 00:50:12,992 --> 00:50:14,366 Let’s head inside. 549 00:50:16,744 --> 00:50:18,498 Do I get paid that much? 550 00:50:24,836 --> 00:50:28,756 Yoo-kyung, I mean, Yoo-min, $25,000 for her location, 551 00:50:28,840 --> 00:50:30,674 another $25,000 after finding her. 552 00:50:36,848 --> 00:50:40,392 Mr. Hwang, you’re too much. 553 00:50:41,145 --> 00:50:45,857 You saw how people dropped dead chasing this thing. 554 00:50:47,027 --> 00:50:47,899 Go on. 555 00:50:51,779 --> 00:50:55,743 Please ask the celestial maiden where they took her. 556 00:50:56,368 --> 00:50:58,454 Where this talisman is linked to, 557 00:50:58,702 --> 00:51:03,083 just give us a cardinal direction, and we’ll leave. 558 00:51:08,920 --> 00:51:10,550 I’m begging you. 559 00:51:18,266 --> 00:51:19,351 Begin. 560 00:51:54,218 --> 00:51:55,175 Here she comes! 561 00:51:57,597 --> 00:51:58,762 Here she comes! 562 00:52:02,474 --> 00:52:03,683 I feel her! 563 00:52:04,896 --> 00:52:07,023 The maiden is coming! 564 00:52:10,650 --> 00:52:12,528 Welcome! 565 00:52:16,156 --> 00:52:17,449 She’s coming! 566 00:52:28,628 --> 00:52:31,503 The maiden is coming! 567 00:52:31,879 --> 00:52:33,213 Celestial maiden! 568 00:52:39,139 --> 00:52:40,220 I feel her! 569 00:52:41,849 --> 00:52:42,974 Here she is! 570 00:52:43,267 --> 00:52:44,644 Here she comes! 571 00:52:57,865 --> 00:53:01,993 I told him to throw this tacky thing away! 572 00:53:07,747 --> 00:53:11,711 I see it, I see it… 573 00:53:12,128 --> 00:53:13,297 I see it! 574 00:53:13,421 --> 00:53:15,215 I see those bastards! 575 00:53:25,057 --> 00:53:32,648 This vile thing snuck in because you brought this dirty thing. 576 00:53:38,570 --> 00:53:40,032 By the way, 577 00:53:40,740 --> 00:53:42,995 kid, you there. 578 00:53:43,911 --> 00:53:46,622 You saw me earlier. 579 00:53:47,079 --> 00:53:49,125 We locked eyes, right? 580 00:53:51,627 --> 00:53:52,544 Yes. 581 00:53:54,838 --> 00:53:59,591 You can see the dead, souls and deities… 582 00:54:00,384 --> 00:54:02,178 No wonder the mage wants them. 583 00:54:02,846 --> 00:54:06,098 I get why he wants to pull those eyes out for keepsake. 584 00:54:06,474 --> 00:54:09,645 Why’d anyone pull her eyes out for no reason, what a lunatic... 585 00:54:12,148 --> 00:54:13,357 You don’t know? 586 00:54:14,150 --> 00:54:16,108 It’s because of his grandpa. 587 00:54:18,694 --> 00:54:21,821 To get rid of the old man’s Seolgyeong, 588 00:54:22,198 --> 00:54:25,117 he wants this child’s eyes. 589 00:54:26,702 --> 00:54:31,543 She possesses eyes that can evaporate Seolgyeong. 590 00:54:32,292 --> 00:54:35,627 To become a deity, the mage that you’re chasing, 591 00:54:35,835 --> 00:54:40,552 has been hunting down shamans for their spiritual powers. 592 00:54:43,511 --> 00:54:47,975 And your grandfather was caught in his trap. 593 00:54:49,561 --> 00:54:50,726 Dong-woo! 594 00:54:53,853 --> 00:54:55,067 Grandpa… 595 00:54:55,315 --> 00:54:56,940 I’m here, don’t worry. 596 00:54:58,358 --> 00:55:03,783 He puts severed fingers in bamboo tubes, 597 00:55:04,116 --> 00:55:07,787 and uses their spiritual power to possess humans. 598 00:55:12,164 --> 00:55:18,170 He possessed your brother and bit down on your grandfather. 599 00:55:23,095 --> 00:55:25,677 But who was your grandfather? 600 00:55:26,346 --> 00:55:30,226 The only shaman who could trap the mage inside a Seolgyeong. 601 00:55:31,103 --> 00:55:34,022 That’s what your grandfather was capable of. 602 00:55:49,037 --> 00:55:54,290 But the mage held off the Seolgyeong chains. 603 00:55:56,044 --> 00:55:59,379 He had no choice but to break the Chilsung sword, 604 00:56:00,132 --> 00:56:02,422 and tried to save your brother. 605 00:56:18,106 --> 00:56:21,069 That’s how the Seolgyeong was cut in half… 606 00:56:27,699 --> 00:56:32,704 and your grandfather was stabbed. 607 00:56:38,334 --> 00:56:41,337 But thanks to Seolgyeong, 608 00:56:41,881 --> 00:56:43,463 a binding curse was in place, 609 00:56:43,675 --> 00:56:45,257 limiting him to Mt. Jukak to the North, 610 00:56:45,257 --> 00:56:47,011 and Mt. Geumak to the South. 611 00:56:47,011 --> 00:56:50,390 he was essentially locked up in that tiny village. 612 00:56:51,263 --> 00:56:56,976 Since then, he’s been desperately trying to get rid of the Seolgyeong, 613 00:56:57,977 --> 00:57:02,858 but this can’t be destroyed by ordinary means. 614 00:57:04,904 --> 00:57:09,073 A potent talisman like this 615 00:57:12,536 --> 00:57:16,080 can’t be ripped up, or burned either. 616 00:57:27,259 --> 00:57:30,386 This has to be read backwards, 617 00:57:31,887 --> 00:57:32,888 and you... 618 00:57:34,182 --> 00:57:36,352 should be able to see what’s written on it. 619 00:57:39,519 --> 00:57:41,813 Your eyes are capable of it. 620 00:57:48,528 --> 00:57:50,822 What’s supposed to be there? Is this all bullshit? 621 00:57:50,822 --> 00:57:52,324 Quiet! 622 00:58:12,844 --> 00:58:14,430 Very good. 623 00:58:15,599 --> 00:58:18,850 You saw it, you did. 624 00:58:20,144 --> 00:58:20,980 So? 625 00:58:24,148 --> 00:58:25,609 Can’t read it? 626 00:58:26,442 --> 00:58:28,068 If you can’t... 627 00:58:35,787 --> 00:58:36,788 draw it. 628 00:58:56,180 --> 00:58:57,889 Good. 629 00:58:58,682 --> 00:59:01,477 Incredible. 630 00:59:06,942 --> 00:59:11,531 You must read this backwards to get rid of the talisman. 631 00:59:11,611 --> 00:59:16,784 ā€œJigae jimoon ahhoryung.ā€ 632 00:59:27,047 --> 00:59:29,421 That’s enough, he’s using you as a puppet. 633 00:59:34,762 --> 00:59:40,560 Even if you save her sister, the mage will come after you. 634 00:59:40,724 --> 00:59:43,103 Then I must complete my grandfather’s Seolgyeong, 635 00:59:45,689 --> 00:59:47,691 and seal him up for good. 636 00:59:47,731 --> 00:59:48,940 You? 637 00:59:50,194 --> 00:59:55,947 Boy, that bastard’s already half ghost. 638 00:59:56,492 --> 01:00:01,205 You don’t even have a guardian watching over you! 639 01:00:01,789 --> 01:00:06,750 Even your powerful grandpa failed and he’s now floating the afterlife, 640 01:00:07,211 --> 01:00:10,882 you think you can do something by swinging your sword? 641 01:00:11,591 --> 01:00:14,510 As if seeing your grandpa and brother dead... 642 01:00:17,221 --> 01:00:18,762 Holy shit! 643 01:00:40,660 --> 01:00:41,869 Excuse me. 644 01:00:44,916 --> 01:00:46,706 No one can see you besides me. 645 01:00:46,918 --> 01:00:49,253 It won’t work on him. 646 01:00:50,254 --> 01:00:51,171 Huh? 647 01:00:53,589 --> 01:00:55,799 What is everyone looking at? What’s going on? 648 01:00:55,883 --> 01:00:59,219 - Hey, hey! - Is something there? 649 01:01:00,264 --> 01:01:02,182 - Hey, stop! - Right here? 650 01:01:03,059 --> 01:01:04,016 Here? 651 01:01:17,489 --> 01:01:19,159 Why was I lying down? 652 01:01:23,996 --> 01:01:25,705 Look at this guy. 653 01:01:31,919 --> 01:01:33,589 Yoo-kyung has the eyes, 654 01:01:34,214 --> 01:01:35,675 I got the sword, 655 01:01:36,424 --> 01:01:38,050 we can do it. 656 01:01:41,389 --> 01:01:43,599 Working together in unison? 657 01:01:43,763 --> 01:01:48,268 We’ll put two halves of the Seolgyeong and insert this. 658 01:01:50,814 --> 01:01:55,527 Just tell us where the mage sealed the other half of the Seolgyeong. 659 01:02:05,369 --> 01:02:06,454 Mt... 660 01:02:08,664 --> 01:02:09,789 Yong… 661 01:02:13,293 --> 01:02:14,338 wol. 662 01:02:14,922 --> 01:02:16,588 Mt. Yongwol! 663 01:02:16,880 --> 01:02:21,221 They’re going after the other half of the Seolgyeong! 664 01:02:28,768 --> 01:02:29,937 In-bae, wake up! 665 01:02:30,022 --> 01:02:31,603 This is big, so big… 666 01:02:34,690 --> 01:02:36,400 What’s going on? 667 01:02:39,571 --> 01:02:41,073 Where am I? 668 01:02:42,742 --> 01:02:46,662 We’re very close to the spot that the celestial maiden told us. 669 01:02:46,995 --> 01:02:49,413 There’s nothing here, did we get scammed? 670 01:02:49,957 --> 01:02:53,125 In-bae, light it up, with the biggest one. 671 01:02:53,501 --> 01:02:55,087 High and wide. 672 01:02:56,088 --> 01:02:56,796 Okay! 673 01:02:57,629 --> 01:02:58,714 Okay? 674 01:03:04,596 --> 01:03:07,767 You guys carry around so much crap… 675 01:03:07,847 --> 01:03:12,728 How do you bring just a drum on a job like this? 676 01:03:14,106 --> 01:03:16,568 It’ll be like when you were looking at the talisman. 677 01:03:17,441 --> 01:03:20,820 Imagine a big talisman hiding somewhere out there. 678 01:03:22,530 --> 01:03:23,739 Ready? 679 01:03:24,740 --> 01:03:25,741 Yes. 680 01:03:41,217 --> 01:03:42,134 1 minute. 681 01:03:51,643 --> 01:03:52,644 30 seconds. 682 01:04:13,873 --> 01:04:14,706 Over there! 683 01:04:14,914 --> 01:04:15,791 Let’s move! 684 01:04:29,057 --> 01:04:29,929 Wait a minute! 685 01:04:50,618 --> 01:04:52,704 Shit, I should’ve just clocked out… 686 01:05:02,338 --> 01:05:04,092 You are all screwed. 687 01:05:14,642 --> 01:05:15,603 It’s okay. 688 01:05:20,024 --> 01:05:22,274 Hey, hey! 689 01:06:04,192 --> 01:06:06,194 - Doc! - In-bae! 690 01:06:09,321 --> 01:06:12,076 My foot! Why is my foot like this? 691 01:06:15,455 --> 01:06:17,121 My foot! Oh my god! 692 01:06:17,373 --> 01:06:18,538 - What’s wrong?! - In-bae! 693 01:06:18,622 --> 01:06:20,168 - It’s gone! - You got a foot! 694 01:06:20,168 --> 01:06:21,541 - My foot! - It’s there! 695 01:06:21,541 --> 01:06:23,043 - My foot’s gone! - It’s okay, In-bae! 696 01:06:23,043 --> 01:06:23,835 It’s gone! 697 01:06:23,835 --> 01:06:25,589 Snap out of it, it’s a mirage! 698 01:06:25,673 --> 01:06:27,215 My foot’s gone! Gone! 699 01:08:30,590 --> 01:08:32,424 Grandpa... 700 01:08:36,928 --> 01:08:38,514 Dong-woo... 701 01:09:04,204 --> 01:09:05,665 What about Seolgyeong? 702 01:09:06,666 --> 01:09:07,791 Did you find it? 703 01:09:22,142 --> 01:09:24,436 Damn pests... 704 01:09:28,520 --> 01:09:30,898 Eh? My foot. 705 01:09:31,315 --> 01:09:32,316 My foot’s back. 706 01:09:33,609 --> 01:09:35,695 Doc, my foot came back! 707 01:09:35,947 --> 01:09:36,864 In-bae! 708 01:09:37,197 --> 01:09:38,614 Shit! 709 01:09:42,454 --> 01:09:44,244 Mt. Jukak to the North, 710 01:09:43,035 --> 01:09:43,911 Mt. Jukak 711 01:09:44,704 --> 01:09:49,001 Mt. Geumak to the South, that’s his boundary. 712 01:09:45,413 --> 01:09:47,291 Mt. Geumak 713 01:09:50,586 --> 01:09:54,006 Kangryung Tunnel 714 01:09:51,463 --> 01:09:54,006 This is where the celestial maiden told us about, 715 01:09:54,546 --> 01:09:55,755 Mt. Yongwol. 716 01:10:01,597 --> 01:10:03,683 The mage’s location is... 717 01:10:03,891 --> 01:10:04,848 here. 718 01:10:21,241 --> 01:10:22,534 What are you doing? 719 01:10:29,457 --> 01:10:31,083 Come to Seoul with me. 720 01:10:31,167 --> 01:10:33,085 What’s with you all of sudden? 721 01:10:33,545 --> 01:10:36,796 The master will be freed when we pull her eyes out. 722 01:10:37,425 --> 01:10:41,137 He’s bound to do great things when he reaches Seoul. 723 01:10:41,429 --> 01:10:42,970 Why run away now? 724 01:10:43,139 --> 01:10:46,182 Do you know what happened just now in Mt. Yongwol? 725 01:10:48,020 --> 01:10:49,601 The shrine collapsed. 726 01:10:50,894 --> 01:10:52,104 What do you mean? 727 01:10:52,104 --> 01:10:53,773 You know what that place is, 728 01:10:53,981 --> 01:10:56,444 the master plastered it with talismans. 729 01:10:56,528 --> 01:10:59,487 And he killed so many people to make those talismans. 730 01:11:00,488 --> 01:11:02,906 What happened to the Seolgyeong inside? 731 01:11:27,015 --> 01:11:29,725 Don’t be mistaken, it wasn’t me. 732 01:11:56,836 --> 01:11:57,961 Mom… 733 01:12:59,315 --> 01:13:00,108 Step on it! 734 01:13:38,062 --> 01:13:39,107 Doctor! 735 01:13:44,736 --> 01:13:46,486 Give me your eyes, bitch! 736 01:14:19,979 --> 01:14:21,733 I just need your eyes! 737 01:14:46,506 --> 01:14:47,383 Doctor! 738 01:15:19,039 --> 01:15:20,040 Yoo-kyung! 739 01:15:20,124 --> 01:15:22,002 Stop right there! 740 01:15:38,390 --> 01:15:39,975 Dr. Cheon, get in! 741 01:16:37,409 --> 01:16:42,790 Many lives could have been spared, 742 01:16:43,247 --> 01:16:46,378 had you shown up earlier. 743 01:16:53,465 --> 01:16:55,887 Why was I so blind? 744 01:16:57,761 --> 01:17:00,100 You were right in front of me. 745 01:17:01,517 --> 01:17:02,850 So cruel. 746 01:17:08,900 --> 01:17:16,240 I’ll pull them out painlessly, and keep them in a special spot. 747 01:17:34,134 --> 01:17:36,216 Rig the cave entrance with explosives, 748 01:17:37,593 --> 01:17:41,181 and when Yoo-kyung comes out with her sister, blow it up. 749 01:17:41,349 --> 01:17:43,767 If you don’t come out, you’re gonna die? 750 01:17:43,807 --> 01:17:44,476 Shush! 751 01:17:44,476 --> 01:17:46,810 It’s our last chance to seal the mage inside. 752 01:17:47,979 --> 01:17:52,192 Whether inside the cave, or the Seolgyeong... 753 01:17:52,900 --> 01:17:54,362 That’s not right! 754 01:17:54,362 --> 01:17:55,403 In-bae. 755 01:18:00,576 --> 01:18:02,242 Let’s do it properly this time. 756 01:18:04,872 --> 01:18:06,206 I’ll come with you. 757 01:18:09,249 --> 01:18:11,627 I’ll see you when I see you. 758 01:18:11,711 --> 01:18:13,129 Dr. Cheon! 759 01:19:24,908 --> 01:19:30,042 You resemble your grandfather 760 01:19:30,999 --> 01:19:34,962 more than your dead brother. 761 01:20:06,158 --> 01:20:08,288 So, this is your real face. 762 01:20:08,912 --> 01:20:10,790 Did you want to see me so badly? 763 01:21:28,784 --> 01:21:30,034 Yoo-kyung... 764 01:21:38,750 --> 01:21:42,590 The Cheon clan seems to be full of futile men. 765 01:21:54,934 --> 01:21:59,771 We’ll have to see about that. 766 01:25:13,009 --> 01:25:14,386 Close your eyes! 767 01:25:14,758 --> 01:25:15,759 Shit, shit! 768 01:25:31,067 --> 01:25:31,819 Go, go! 769 01:25:32,236 --> 01:25:33,113 Doctor! 770 01:25:33,693 --> 01:25:35,031 Seolgyeong! Seolgyeong! 771 01:25:36,572 --> 01:25:37,741 Stab the Seolgyeong! 772 01:25:37,781 --> 01:25:39,575 Where is it?! 773 01:25:40,576 --> 01:25:41,913 We have to go! 774 01:25:49,877 --> 01:25:52,380 You couldn’t come sooner? 775 01:26:06,102 --> 01:26:07,727 Look at that crazy bastard! 776 01:26:07,771 --> 01:26:08,772 Dammit! 777 01:26:12,944 --> 01:26:14,526 He’s coming after us! 778 01:26:20,492 --> 01:26:21,661 Mr. Hwang, run! 779 01:26:21,825 --> 01:26:23,663 Hwang! In-bae, push the button! 780 01:26:23,703 --> 01:26:25,245 What is it?! 781 01:26:35,715 --> 01:26:37,717 Push it! 782 01:27:01,409 --> 01:27:04,997 I told you to go easy with explosives! 783 01:27:09,789 --> 01:27:11,543 The Seolgyeong... 784 01:27:16,172 --> 01:27:17,589 Christ... 785 01:27:20,720 --> 01:27:24,556 Here, pierce it with your sword. 786 01:27:29,309 --> 01:27:30,270 So hot! Shit! 787 01:27:52,168 --> 01:27:53,501 What’s happening? 788 01:32:44,044 --> 01:32:45,625 GANG DONG-WON 789 01:32:52,716 --> 01:32:55,219 HUH JOON-HO 790 01:32:57,429 --> 01:33:01,185 ESOM 791 01:33:01,769 --> 01:33:03,855 LEE DONG-HWI 792 01:33:05,521 --> 01:33:08,484 KIM JONG-SOO 793 01:33:10,486 --> 01:33:12,652 PARK SOI 794 01:33:13,781 --> 01:33:16,368 AND PARK JEONG-MIN 795 01:33:19,451 --> 01:33:21,829 DIRECTED BY KIM SEONG-SIK 796 01:34:22,222 --> 01:34:24,144 Yoo-kyung, great work. 797 01:34:24,852 --> 01:34:28,188 Yoo-min, listen to your sister, and be healthy. 798 01:34:28,812 --> 01:34:29,773 Thank you. 799 01:34:31,731 --> 01:34:32,816 Goodbye. 800 01:34:35,235 --> 01:34:36,988 Hope your move goes well, 801 01:34:38,282 --> 01:34:40,700 and give me a call when you see anything weird. 802 01:34:41,493 --> 01:34:43,163 Thank you, doctor. 803 01:34:48,416 --> 01:34:50,586 Thank you, doctor. 804 01:34:52,796 --> 01:34:55,839 Let’s get going, it’s almost rush hour. 805 01:34:59,971 --> 01:35:00,636 Let’s go. 806 01:35:00,844 --> 01:35:02,098 Yoo-kyung, 807 01:35:03,139 --> 01:35:08,436 I believe that it’d be a travesty to waste your incredible talent. 808 01:35:08,936 --> 01:35:11,691 I’d like to formally offer you a job. 56709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.