All language subtitles for Doctor Who - S04E08 - The Tenth Planet (4)_track3_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,100 --> 00:00:07,600
La Wibbly Wobbly Team présente :
2
00:00:08,600 --> 00:00:11,100
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:12,100 --> 00:00:14,600
Traduction : Dark~Jacket
Correction : El kapinou
4
00:00:15,600 --> 00:00:18,100
Synchro : Nao, Albinou
Relecture : El kapinou
5
00:00:19,400 --> 00:00:21,840
On saura si t'as réussi
dans quelques secondes.
6
00:00:23,800 --> 00:00:25,839
4x02 "THE TENTH PLANET"
7
00:00:29,800 --> 00:00:33,199
Ăpisode 4
8
00:00:35,199 --> 00:00:39,199
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
9
00:00:42,266 --> 00:00:43,421
Mise Ă feu.
10
00:00:54,167 --> 00:00:56,509
Tu as réussi.
La fusée n'a pas décollé.
11
00:00:56,629 --> 00:00:58,080
On a une chance de survivre.
12
00:00:58,458 --> 00:01:01,720
Tes amis les Cybermen
ont peut-ĂȘtre une chance de survivre,
13
00:01:01,880 --> 00:01:04,007
mais pas toi, matelot.
14
00:01:04,127 --> 00:01:06,393
Ni ce vieillard.
Allez le chercher.
15
00:01:06,513 --> 00:01:08,758
- Il est malade.
- Et ça ne va pas s'arranger.
16
00:01:08,878 --> 00:01:11,240
- Réveillez-le.
- Inutile. Je suis lĂ .
17
00:01:11,360 --> 00:01:13,840
- Docteur, ça va ?
- Oui, oui.
18
00:01:14,000 --> 00:01:16,304
Votre plan a échoué.
19
00:01:16,424 --> 00:01:18,080
Vous ne pouvez pas lancer la fusée.
20
00:01:18,240 --> 00:01:21,272
Vous arrivez juste Ă temps.
Allez lĂ -bas.
21
00:01:21,392 --> 00:01:22,280
Je proteste.
22
00:01:22,440 --> 00:01:24,920
Avancez !
Dyson, contactez Zeus 5.
23
00:01:25,080 --> 00:01:28,275
- Vous avez eu quoi, Docteur ?
- Je ne sais pas trop.
24
00:01:28,740 --> 00:01:30,613
C'est dû à une influence extérieure.
25
00:01:30,961 --> 00:01:33,188
Ou alors mon vieux corps
commence Ă s'user.
26
00:01:33,308 --> 00:01:34,480
Comment ça ?
27
00:01:34,600 --> 00:01:36,280
Ne vous en faites pas, mon enfant.
28
00:01:37,700 --> 00:01:39,193
Voyons ça, mon garçon.
29
00:01:40,693 --> 00:01:41,693
Barclay.
30
00:01:42,444 --> 00:01:44,775
Cette fusée a été sabotée
31
00:01:44,895 --> 00:01:46,320
avec votre aide.
32
00:01:47,435 --> 00:01:50,195
Vous allez la faire décoller
pour de bon.
33
00:01:50,315 --> 00:01:53,320
Je vous laisse une derniĂšre chance
ou vous périrez avec eux.
34
00:01:53,866 --> 00:01:56,480
Je ne peux pas lancer cette fusée
et vous non plus.
35
00:01:56,640 --> 00:01:59,368
- Combien de temps pour recharger ?
- Le temps nécessaire.
36
00:01:59,800 --> 00:02:02,339
Bien, si vous voulez jouer à ça...
37
00:02:02,752 --> 00:02:03,830
Levez-vous.
38
00:02:06,163 --> 00:02:07,263
Levez-vous !
39
00:02:07,912 --> 00:02:08,720
Avancez.
40
00:02:08,880 --> 00:02:11,627
J'ai un signal du lieutenant Cutler.
41
00:02:12,040 --> 00:02:15,680
Je décroche. C'est incontrÎlable.
Je dois vite parler.
42
00:02:15,840 --> 00:02:17,080
Vas-y, fiston.
43
00:02:17,240 --> 00:02:20,031
Il arrive un truc étrange
Ă cette nouvelle planĂšte.
44
00:02:20,400 --> 00:02:21,274
Quoi ?
45
00:02:21,394 --> 00:02:23,800
Elle brille comme un soleil,
puis elle s'assombrit.
46
00:02:23,960 --> 00:02:26,280
Elle ne peut absorber
davantage d'énergie.
47
00:02:26,440 --> 00:02:28,560
Vaisseaux cybermen en approche.
48
00:02:28,720 --> 00:02:30,800
Fermez-la !
Continue, fiston.
49
00:02:31,991 --> 00:02:35,015
Nouvelle perte de contrĂŽle.
Importante chute d'énergie.
50
00:02:35,135 --> 00:02:37,413
C'est comme des montagnes russes.
51
00:02:37,533 --> 00:02:39,040
Je... Je ne peux pas...
52
00:02:40,045 --> 00:02:41,695
Rétablissez le contact.
53
00:02:42,701 --> 00:02:44,640
Ăa a coupĂ©.
Peut-ĂȘtre une panne d'Ă©nergie.
54
00:02:44,800 --> 00:02:46,085
Allez !
55
00:02:46,582 --> 00:02:47,840
Rétablissez le contact.
56
00:02:48,000 --> 00:02:50,280
Vaisseau cyberman en descente.
57
00:02:50,440 --> 00:02:53,800
- Plus de radio. C'est vain.
- Arrivée de l'ennemi imminente.
58
00:02:54,121 --> 00:02:55,637
L'ennemi...
59
00:02:57,168 --> 00:02:59,130
L'ennemi...
60
00:02:59,960 --> 00:03:03,094
Je vais vous dire qui est l'ennemi.
61
00:03:04,136 --> 00:03:05,680
C'est vous, l'ennemi.
62
00:03:05,840 --> 00:03:07,560
Les Cybermen ont dĂ» atterrir.
63
00:03:09,213 --> 00:03:10,920
Vous avez tué mon fils !
64
00:03:11,220 --> 00:03:12,640
Général, ils sont là .
65
00:03:12,800 --> 00:03:15,056
C'était la seule personne au monde
66
00:03:15,176 --> 00:03:16,880
qui comptait pour moi
67
00:03:17,241 --> 00:03:18,600
et vous l'avez tué.
68
00:03:18,903 --> 00:03:20,698
Je vais tous vous tuer,
69
00:03:20,818 --> 00:03:23,541
Ă commencer par vous, Docteur.
70
00:03:27,338 --> 00:03:31,261
Cutler ouvre le feu,
mais les Cybermen sont plus rapides.
71
00:03:31,381 --> 00:03:33,428
Cutler tombe au sol, mort.
72
00:03:33,548 --> 00:03:35,499
Silence !
73
00:03:37,560 --> 00:03:41,320
Ne bougez pas
ou vous serez tués immédiatement.
74
00:03:44,585 --> 00:03:46,120
On vous doit la vie.
75
00:03:46,557 --> 00:03:48,600
Cet homme allait nous abattre.
76
00:03:48,760 --> 00:03:51,247
Rejoignez les autres lĂ -bas.
77
00:03:56,080 --> 00:03:58,960
Bravo la gratitude.
à quoi bon avoir sauvé Mondas ?
78
00:03:59,357 --> 00:04:01,297
Sauvé Mondas ?
79
00:04:01,417 --> 00:04:03,040
Nous ne vous croyons pas.
80
00:04:03,200 --> 00:04:06,200
Nous avons vu un missile
dirigé vers Mondas.
81
00:04:06,360 --> 00:04:09,655
C'est exact.
On a empĂȘchĂ© son lancement.
82
00:04:09,775 --> 00:04:11,019
On vous a aidés.
83
00:04:11,139 --> 00:04:14,467
Je suggĂšre donc que vous nous aidiez.
84
00:04:14,587 --> 00:04:16,240
Inutile de parler Ă ces schnocks.
85
00:04:16,400 --> 00:04:19,600
Et que demandez-vous en retour ?
86
00:04:19,760 --> 00:04:21,519
Votre planĂšte est fichue.
87
00:04:21,639 --> 00:04:23,331
Elle va se désintégrer.
88
00:04:23,451 --> 00:04:25,268
On sait pourquoi vous ĂȘtes lĂ ,
89
00:04:25,388 --> 00:04:28,974
alors restez et vivons en paix.
90
00:04:30,150 --> 00:04:31,942
Nous allons en discuter.
91
00:04:32,623 --> 00:04:34,766
Ne bougez pas d'ici
92
00:04:34,886 --> 00:04:36,880
ou vous serez tués immédiatement.
93
00:04:39,520 --> 00:04:41,007
Peut-on avoir confiance ?
94
00:04:41,127 --> 00:04:43,247
On ne peut rien faire.
On doit gagner du temps.
95
00:04:43,367 --> 00:04:44,408
Silence.
96
00:04:45,060 --> 00:04:46,960
Alors, qu'avez-vous décidé ?
97
00:04:47,443 --> 00:04:48,750
Nous ne pouvons discuter
98
00:04:48,870 --> 00:04:51,840
tant que ce missile
est pointé sur Mondas.
99
00:04:52,000 --> 00:04:54,046
Il doit d'abord ĂȘtre dĂ©sarmĂ©.
100
00:04:54,166 --> 00:04:55,360
DOCTEUR : Un instant.
101
00:04:55,950 --> 00:04:58,000
Pouvez-vous le désarmer ?
102
00:04:58,379 --> 00:05:00,469
- Oui, mais...
- On gagnerait du temps.
103
00:05:00,589 --> 00:05:02,843
- Pour que Mondas flambe ?
- Oui, mais chut !
104
00:05:03,967 --> 00:05:05,669
On accepte vos conditions.
105
00:05:05,789 --> 00:05:08,600
On va retirer l'ogive de la fusée.
106
00:05:08,760 --> 00:05:12,200
Ce doit ĂȘtre fait
profondément sous terre.
107
00:05:12,521 --> 00:05:14,480
La salle radioactive
est au plus profond.
108
00:05:14,812 --> 00:05:16,733
Cela fera l'affaire.
109
00:05:16,853 --> 00:05:18,760
Et pour ĂȘtre sĂ»rs que vous le ferez,
110
00:05:18,920 --> 00:05:21,600
nous allons prendre deux otages.
111
00:05:21,935 --> 00:05:25,120
Cette fille
va aller dans notre vaisseau.
112
00:05:25,280 --> 00:05:27,960
(Au Docteur) Vous, vous restez ici.
113
00:05:28,280 --> 00:05:30,480
Vous trois, vous allez à la fusée.
114
00:05:31,839 --> 00:05:33,325
Faites ce qu'ils disent.
115
00:05:33,445 --> 00:05:34,840
Prenez-moi comme otage.
116
00:05:35,000 --> 00:05:38,040
Vous devez aider Ă retirer l'ogive.
117
00:05:38,200 --> 00:05:39,687
Vous prenez pas Polly.
118
00:05:39,847 --> 00:05:41,623
Laissez-moi faire.
119
00:05:41,783 --> 00:05:43,640
Allez tous avec Barclay.
120
00:05:43,800 --> 00:05:45,000
Docteur, je pense...
121
00:05:45,160 --> 00:05:47,240
Allez-y.
C'est plus raisonnable.
122
00:05:48,099 --> 00:05:49,978
TrĂšs bien.
Venez, Dyson.
123
00:05:52,562 --> 00:05:56,562
Vous promettez
que cette jeune fille me sera ramenée
124
00:05:56,825 --> 00:05:58,800
quand cette bombe sera remisée ?
125
00:05:59,342 --> 00:06:00,360
Oui.
126
00:06:02,103 --> 00:06:03,560
TrĂšs bien, ma chĂšre, allez-y.
127
00:06:03,934 --> 00:06:05,800
Couvrez-vous.
N'allez pas prendre froid.
128
00:06:11,544 --> 00:06:15,080
Dans le cybervaisseau,
Polly est jetée dans une petite cabine.
129
00:06:16,220 --> 00:06:18,120
Qu'allez-vous faire de moi ?
130
00:06:19,554 --> 00:06:21,680
C'est quoi, cette chaise ?
Elle est horrible !
131
00:06:23,787 --> 00:06:25,900
Reculez !
N'approchez pas.
132
00:06:27,330 --> 00:06:30,560
Le Cyberman attrape Polly.
Elle s'évanouit.
133
00:06:30,720 --> 00:06:33,150
Il l'attache sur la chaise.
134
00:06:48,288 --> 00:06:50,937
GenĂšve appelle base polaire.
135
00:06:51,518 --> 00:06:54,880
Krang, l'un des Cybermen,
fait signe au Docteur de répondre.
136
00:06:55,040 --> 00:06:58,240
Il s'avance vers lui,
prĂȘt Ă faire feu si nĂ©cessaire.
137
00:06:59,221 --> 00:07:01,749
Le secrétaire Wigner
veut parler au général Cutler.
138
00:07:01,869 --> 00:07:05,212
J'ai bien peur
que le général ne soit pas disponible.
139
00:07:06,955 --> 00:07:09,640
J'ai été temporairement placé
aux commandes.
140
00:07:09,800 --> 00:07:11,194
Qui est Ă l'appareil ?
141
00:07:11,314 --> 00:07:13,423
Ce n'est pas le moment d'en discuter.
142
00:07:13,751 --> 00:07:16,327
Dites Ă Cutler
que les Cybermen atterrissent en masse
143
00:07:16,447 --> 00:07:17,640
dans le monde entier.
144
00:07:17,996 --> 00:07:18,985
Qui ĂȘtes-vous ?
145
00:07:19,105 --> 00:07:21,320
Je prends le commandement
de la Terre.
146
00:07:21,632 --> 00:07:24,160
Résistez et vous mourrez.
147
00:07:25,254 --> 00:07:26,997
Vous devez passer
148
00:07:27,117 --> 00:07:29,671
au second objectif.
149
00:07:30,066 --> 00:07:33,440
Nous agissons conformément au plan.
150
00:07:33,759 --> 00:07:37,759
Prévenez-moi
dĂšs que vous serez prĂȘts.
151
00:07:37,879 --> 00:07:41,133
Nous devons avoir le temps d'évacuer.
152
00:07:42,335 --> 00:07:44,983
Ici unité Delta Plus.
153
00:07:49,880 --> 00:07:52,348
Je ne comprends pas votre ami.
154
00:07:52,799 --> 00:07:56,480
Ăvacuer ?
Vous n'allez pas retourner sur Mondas ?
155
00:07:57,000 --> 00:07:59,640
Vous n'avez pas Ă connaitre
nos plans.
156
00:07:59,800 --> 00:08:02,059
Quel est votre second objectif ?
157
00:08:02,179 --> 00:08:03,760
C'est évident, non ?
158
00:08:04,148 --> 00:08:07,080
La destruction de la Terre !
Il court vers la radio.
159
00:08:07,240 --> 00:08:09,880
Ben, Barclay, ne les aidez pas.
160
00:08:10,040 --> 00:08:12,415
Ils vont utiliser la bombe Z
161
00:08:12,535 --> 00:08:14,760
pour détruire la Terre.
162
00:08:15,066 --> 00:08:18,295
BEN : Vous avez entendu ?
BARCLAY : Tout prend son sens.
163
00:08:18,415 --> 00:08:20,400
On s'est laissé duper.
164
00:08:20,560 --> 00:08:22,447
DYSON : On les a bien aidés.
165
00:08:22,567 --> 00:08:25,200
Cutler avait raison.
On aurait dĂ» utiliser la bombe.
166
00:08:25,360 --> 00:08:28,721
BARCLAY : Ăa aurait pu ĂȘtre bien pire.
DYSON : Pire ?
167
00:08:28,841 --> 00:08:31,993
On est sur le point de sauter
avec toute la population terrestre,
168
00:08:32,113 --> 00:08:33,479
et ça pourrait ĂȘtre pire ?
169
00:08:33,639 --> 00:08:36,220
BEN : Relax, Max.
Il veut dire de pas désespérer.
170
00:08:36,340 --> 00:08:38,560
DYSON : On a pourtant signé
notre arrĂȘt de mort.
171
00:08:38,720 --> 00:08:41,985
KRANG :
Vérification du travail.
BEN : Vite, ayons l'air occupés.
172
00:08:42,105 --> 00:08:43,839
Amenez le cordon 2.
173
00:08:47,109 --> 00:08:48,309
Attendez voir.
174
00:08:48,820 --> 00:08:50,552
Il faut qu'on gagne du temps, non ?
175
00:08:50,672 --> 00:08:52,240
- J'ai une idée.
DYSON : Génial.
176
00:08:52,400 --> 00:08:55,880
BEN : Ăcoutez au moins.
Vous proposez rien de bien brillant.
177
00:08:56,807 --> 00:08:59,613
- Une idée de la force des Cybermen ?
BARCLAY : Vaguement.
178
00:08:59,733 --> 00:09:02,360
BEN : Ils pourraient soulever un homme
comme une plume.
179
00:09:03,539 --> 00:09:06,572
Ils sont aussi
bien plus avancés que nous.
180
00:09:07,784 --> 00:09:08,840
DYSON : Et donc ?
181
00:09:09,000 --> 00:09:11,921
BEN : C'est simple.
Pourquoi avoir besoin de nous ?
182
00:09:12,041 --> 00:09:15,649
Ils bougeraient la bombe bien plus vite,
alors pourquoi nous utiliser ?
183
00:09:16,393 --> 00:09:19,463
Et aussi,
ils restent toujours à l'extérieur,
184
00:09:19,583 --> 00:09:21,913
Ă nous observer Ă travers la porte.
185
00:09:22,033 --> 00:09:23,080
Pourquoi ?
186
00:09:23,240 --> 00:09:26,558
DYSON : C'est une perte de temps.
BARCLAY : Non, je crois comprendre.
187
00:09:26,678 --> 00:09:29,120
Ils nous utilisent
car ils n'osent pas le faire eux-mĂȘmes.
188
00:09:29,280 --> 00:09:31,501
BEN : Mais pourquoi ?
C'est vous, les savants.
189
00:09:31,621 --> 00:09:33,244
BARCLAY : Réfléchissez, Dyson.
190
00:09:33,364 --> 00:09:36,440
Ils craignent peut-ĂȘtre
la radioactivité.
191
00:09:37,086 --> 00:09:39,320
BEN : Faisons entrer celui-lĂ
pour vérifier.
192
00:09:39,923 --> 00:09:41,521
Allongez-vous.
Faites le mort.
193
00:09:41,641 --> 00:09:43,070
DYSON : C'est ridicule.
194
00:09:43,190 --> 00:09:45,812
BARCLAY : Ăa vaut le coup d'essayer.
Allez, Ă terre.
195
00:09:48,157 --> 00:09:49,520
BEN : Ă l'aide !
196
00:09:49,640 --> 00:09:51,474
Venez.
Il y a un problĂšme.
197
00:09:51,594 --> 00:09:52,920
Ă l'aide !
198
00:09:53,229 --> 00:09:56,561
Le Cyberman entre prudemment,
mais les radiations le terrassent.
199
00:09:56,681 --> 00:09:59,560
Ben prend son arme,
le pousse dehors et referme la porte.
200
00:09:59,720 --> 00:10:02,119
DYSON : Mais pourquoi ?
On aurait pu s'échapper.
201
00:10:02,239 --> 00:10:03,920
BEN : OĂč ça ?
On est trĂšs bien ici.
202
00:10:04,080 --> 00:10:06,720
BARCLAY : Ils n'auront pas la bombe
si on défend la piÚce.
203
00:10:06,880 --> 00:10:10,784
BEN : Tout ce qu'on a Ă faire,
c'est attendre que Mondas explose.
204
00:10:10,904 --> 00:10:12,246
On les tient.
205
00:10:13,340 --> 00:10:15,240
Mais ils ont toujours
le Docteur et Polly.
206
00:10:16,077 --> 00:10:17,535
Alors, messieurs.
207
00:10:17,655 --> 00:10:20,038
C'est une impasse, n'est-ce pas ?
208
00:10:20,158 --> 00:10:22,200
Et si on discutait un peu ?
209
00:10:22,524 --> 00:10:25,131
Vous oubliez
que nous pouvons disposer
210
00:10:25,251 --> 00:10:28,240
de vous tous et de la fille
Ă notre guise.
211
00:10:28,634 --> 00:10:29,578
En effet,
212
00:10:29,698 --> 00:10:32,687
mais ça n'aidera pas
Ă sauver votre planĂšte.
213
00:10:38,143 --> 00:10:40,004
Ăcoutez-moi.
214
00:10:40,403 --> 00:10:43,197
La forte proximité
de nos deux planĂštes
215
00:10:43,317 --> 00:10:46,480
signifie que l'une doit ĂȘtre Ă©liminĂ©e
216
00:10:46,640 --> 00:10:48,883
pour que l'autre puisse vivre.
217
00:10:49,003 --> 00:10:52,459
La Terre sera celle qui périra.
218
00:10:52,579 --> 00:10:55,800
Mondas ne doit pas se consumer.
219
00:10:56,386 --> 00:10:58,807
Si vous aidez,
nous vous emmĂšnerons tous
220
00:10:58,927 --> 00:11:00,720
avec nous sur Mondas.
221
00:11:00,880 --> 00:11:02,816
Vous y serez en sécurité.
222
00:11:02,936 --> 00:11:04,440
BEN : Pour combien de temps ?
223
00:11:04,600 --> 00:11:06,943
DYSON : C'est notre seule chance.
BEN : C'est non !
224
00:11:07,063 --> 00:11:09,040
On va attendre ici
que Mondas explose.
225
00:11:09,608 --> 00:11:12,422
RelĂąchez le Docteur et Polly
et amenez-les ici.
226
00:11:12,542 --> 00:11:14,720
Vous aurez besoin de nous
une fois Mondas disparue.
227
00:11:14,880 --> 00:11:17,343
Mondas ne brûlera pas.
228
00:11:17,812 --> 00:11:20,480
Emmenez le vieil homme
dans le vaisseau.
229
00:11:20,640 --> 00:11:22,564
Vous le regretterez.
230
00:11:24,187 --> 00:11:25,067
Bien.
231
00:11:25,187 --> 00:11:28,960
Vous avez trois minutes
pour amorcer l'ogive.
232
00:11:29,289 --> 00:11:31,433
Sinon, n'espérez pas revoir
233
00:11:31,553 --> 00:11:33,840
vos amis un jour.
234
00:11:34,598 --> 00:11:35,800
BEN : Et maintenant ?
235
00:11:36,244 --> 00:11:39,117
DYSON : On doit obéir.
BARCLAY : C'est peut-ĂȘtre du bluff.
236
00:11:39,237 --> 00:11:42,098
BEN : Comment ĂȘtre sĂ»rs ?
BARCLAY : On suit le plan et on attend.
237
00:11:42,218 --> 00:11:43,826
Des millions de vies sont en jeu.
238
00:11:43,946 --> 00:11:46,077
BEN : Il doit bien y avoir
un truc Ă faire.
239
00:11:46,740 --> 00:11:50,411
Ben débranche
le systĂšme de communication.
240
00:11:50,982 --> 00:11:53,520
DYSON : Que faites-vous ?
On ne peut plus communiquer.
241
00:11:53,640 --> 00:11:55,696
BEN : Et ils peuvent plus
nous espionner.
242
00:11:55,816 --> 00:11:57,480
VoilĂ ce qu'on va faire.
243
00:11:58,998 --> 00:12:00,822
Ă bord du cybervaisseau,
244
00:12:00,942 --> 00:12:04,190
le Docteur et Polly
sont retenus en otages.
245
00:12:09,060 --> 00:12:10,677
DOCTEUR : Qu'y a-t-il ?
246
00:12:10,797 --> 00:12:12,206
POLLY : Les moteurs.
247
00:12:12,891 --> 00:12:14,160
Ils vont pas décoller ?
248
00:12:14,550 --> 00:12:15,514
Non.
249
00:12:15,634 --> 00:12:17,623
Non, attendez.
250
00:12:19,415 --> 00:12:20,774
Les vibrations.
251
00:12:21,465 --> 00:12:23,120
Elles viennent peut-ĂȘtre de Mondas.
252
00:12:23,526 --> 00:12:24,720
Comment ça ?
253
00:12:24,880 --> 00:12:28,591
Ce vaisseau
reçoit son énergie de Mondas.
254
00:12:29,762 --> 00:12:32,360
Il en absorbe peut-ĂȘtre trop.
255
00:12:32,657 --> 00:12:34,360
Vous voulez dire qu'il va exploser ?
256
00:12:34,520 --> 00:12:37,820
Non, je ne sais pas.
C'est une énergie inconnue.
257
00:12:39,280 --> 00:12:41,160
Docteur, j'ai peur.
258
00:12:41,320 --> 00:12:43,203
BEN : Combien pĂšse la bombe ?
259
00:12:43,323 --> 00:12:45,976
DYSON : Vous comptez vous balader
avec ce truc ?
260
00:12:46,096 --> 00:12:48,440
BEN : Je vous ai pas sonné.
C'est possible, Dr Barclay ?
261
00:12:48,600 --> 00:12:51,400
BARCLAY : Impossible de l'utiliser
comme vous le voudriez.
262
00:12:51,560 --> 00:12:54,920
BEN : Il y a quoi de radioactif
qu'un gars puisse transporter ici ?
263
00:12:55,080 --> 00:12:57,568
DYSON : Rien.
On perd du temps.
264
00:12:57,688 --> 00:12:59,880
Et nos trois minutes
sont presque écoulées.
265
00:13:00,040 --> 00:13:01,601
BEN : Réfléchissez.
266
00:13:03,040 --> 00:13:04,672
Rien de radioactif lĂ -bas ?
267
00:13:04,792 --> 00:13:08,166
BARCLAY : Si, c'est le réacteur.
Il fournit toute notre énergie.
268
00:13:08,286 --> 00:13:10,280
BEN : Il contient
rien de transportable ?
269
00:13:10,440 --> 00:13:12,917
BARCLAY : Si on retirait
les barres du réacteur,
270
00:13:13,037 --> 00:13:15,880
on pourrait les transporter un peu,
mais ce serait vraiment délicat.
271
00:13:16,040 --> 00:13:17,600
BEN : C'est notre seule chance.
272
00:13:17,760 --> 00:13:19,480
DYSON : Vous avez perdu la tĂȘte ?
273
00:13:19,640 --> 00:13:22,153
BEN : Au contraire,
on l'a sur les épaules, nous.
274
00:13:22,273 --> 00:13:24,520
Vous pensez vraiment
qu'ils vont nous laisser vivre ?
275
00:13:24,680 --> 00:13:28,117
DYSON : Ils nous l'ont promis.
BEN : Juste pour nous amadouer.
276
00:13:28,237 --> 00:13:30,633
Ils ont pas de sentiments.
Ils nous l'ont dit.
277
00:13:30,753 --> 00:13:32,160
Rien les en empĂȘcherait.
278
00:13:32,509 --> 00:13:35,827
ArrĂȘtez de vous voiler la face.
Vous ĂȘtes fichu dans les deux cas.
279
00:13:35,947 --> 00:13:38,221
Alors autant essayer, non ?
280
00:13:38,341 --> 00:13:40,346
Et puis, on a besoin de vous.
281
00:13:43,558 --> 00:13:46,598
En salle de contrĂŽle,
Krang s'inquiĂšte.
282
00:13:46,718 --> 00:13:48,840
Jarl s'approche de son chef.
283
00:13:49,152 --> 00:13:51,206
JARL : Données, Krang.
284
00:13:53,402 --> 00:13:56,760
KRANG : Notre planĂšte
arrive bientĂŽt Ă saturation.
285
00:13:57,937 --> 00:13:59,786
Il n'y pas de temps Ă perdre.
286
00:13:59,906 --> 00:14:01,440
Allumez le moniteur.
287
00:14:01,822 --> 00:14:03,607
Leurs trois minutes sont écoulées.
288
00:14:03,727 --> 00:14:05,680
Nous devons entendre leur décision.
289
00:14:06,377 --> 00:14:08,406
L'écran n'affiche rien.
290
00:14:08,795 --> 00:14:10,880
Que s'est-il passé ?
291
00:14:11,040 --> 00:14:14,280
BARCLAY : Tenez-les loin de vous.
Tout doucement.
292
00:14:14,440 --> 00:14:17,772
Approchez de l'interrupteur de secours.
Les lumiÚres vont bientÎt s'éteindre.
293
00:14:17,892 --> 00:14:21,000
Dyson et Haines retirent les barres.
Barclay suit avec un compteur Geiger.
294
00:14:21,376 --> 00:14:23,774
DYSON : Vous savez
qu'avec les générateurs de secours,
295
00:14:23,894 --> 00:14:27,160
on aura seulement une heure d'énergie
avant de mourir de froid.
296
00:14:27,320 --> 00:14:29,680
BEN : Si on échoue,
on aura plus Ă se soucier du froid.
297
00:14:30,568 --> 00:14:33,903
Ben vérifie que la voie est libre
dans le couloir.
298
00:14:34,814 --> 00:14:36,833
BEN : C'est bon, RAS.
Vite.
299
00:14:38,566 --> 00:14:42,259
Ils quittent la salle radioactive
et s'avancent dans le couloir.
300
00:14:42,956 --> 00:14:45,085
BEN : Dyson,
allez au bout du couloir.
301
00:14:45,205 --> 00:14:47,480
Quand les Cybermen approchent,
surgissez derriĂšre eux.
302
00:14:47,919 --> 00:14:50,241
Haines,
faites pareil dans ce couloir.
303
00:14:50,361 --> 00:14:52,633
Je les attire,
et quand vous entendez cette arme,
304
00:14:52,753 --> 00:14:53,800
vous rappliquez.
305
00:14:54,378 --> 00:14:56,400
Il y aura assez de radiations
pour les avoir ?
306
00:14:56,811 --> 00:14:58,830
BARCLAY : Tout juste.
BEN : Bien, allez.
307
00:15:04,996 --> 00:15:08,876
KRANG : N'utilisez ce gaz
qu'en cas de nécessité.
308
00:15:08,996 --> 00:15:11,782
Il nous les faut vivants
et conscients.
309
00:15:12,177 --> 00:15:14,955
Jarl a deux bonbonnes
de gaz sur le dos.
310
00:15:15,594 --> 00:15:17,590
BEN : Ils arrivent.
Vite, derriĂšre la porte.
311
00:15:20,666 --> 00:15:22,966
KRANG :
Vos trois minutes
sont écoulées.
312
00:15:23,086 --> 00:15:25,171
Quelle est votre décision ?
313
00:15:26,605 --> 00:15:28,414
Nous allons devoir vous tuer.
314
00:15:28,534 --> 00:15:30,875
C'est votre derniĂšre chance
315
00:15:30,995 --> 00:15:33,200
de sortir et de nous donner la bombe.
316
00:15:33,655 --> 00:15:35,232
BEN : Venez la chercher.
317
00:15:56,045 --> 00:15:58,003
BEN : Il y a un truc sous la porte.
318
00:16:01,320 --> 00:16:03,320
Barclay ouvre la porte.
Jarl est derriĂšre.
319
00:16:03,480 --> 00:16:06,800
Ben tire et Jarl s'effondre,
320
00:16:06,960 --> 00:16:09,480
mais les autres Cybermen
les empĂȘchent de fuir.
321
00:16:09,640 --> 00:16:13,271
BARCLAY : Je ne tiendrai pas longtemps.
BEN : OĂč sont Dyson et Haines ?
322
00:16:14,000 --> 00:16:16,619
KRANG : Les humains
sont derriĂšre la porte.
323
00:16:16,739 --> 00:16:19,200
Laissons le gaz agir.
324
00:16:19,920 --> 00:16:23,319
Dyson et Haines arrivent par-derriĂšre
et brandissent les barres radioactives.
325
00:16:24,014 --> 00:16:27,366
Les Cybermen s'écroulent
et Ben sort de la salle remplie de gaz.
326
00:16:27,680 --> 00:16:30,197
BEN : Vite, Dyson.
Aidez Barclay Ă sortir.
327
00:16:32,195 --> 00:16:36,092
Les Cybermen morts,
ils titubent jusqu'en salle de contrĂŽle.
328
00:16:36,754 --> 00:16:38,519
TECH : Tout va bien, Dr Barclay ?
329
00:16:38,639 --> 00:16:40,423
BEN : Il va bien.
Asseyez-vous.
330
00:16:41,840 --> 00:16:45,080
Tous Ă vos postes.
La crise n'est pas finie.
331
00:16:45,240 --> 00:16:48,365
Philips, il y a deux barres du réacteur
dans le couloir.
332
00:16:48,485 --> 00:16:49,640
Faites-les remettre.
333
00:16:49,800 --> 00:16:51,560
Ils ont toujours le Docteur et Polly.
334
00:16:51,720 --> 00:16:55,198
Si vous attaquez le vaisseau seul,
vous n'avez aucune chance.
335
00:16:55,318 --> 00:16:56,920
On ignore combien ils sont encore.
336
00:16:58,588 --> 00:17:00,832
VoilĂ avec quoi ils communiquent.
337
00:17:01,320 --> 00:17:03,885
- Je sais pas le faire marcher.
- Essayez, émettez un signal.
338
00:17:04,005 --> 00:17:05,640
- Attirez-les ici.
- Est-ce sage ?
339
00:17:05,800 --> 00:17:07,680
S'ils décollent, on les reverra pas.
340
00:17:07,840 --> 00:17:09,600
Ils vont tous venir ici.
341
00:17:09,936 --> 00:17:11,680
On doit prendre le risque.
342
00:17:16,159 --> 00:17:19,239
Ăa devrait le faire.
Vous pensez qu'ils arriveront quand ?
343
00:17:19,732 --> 00:17:23,240
- Préparez les armes.
- Allons de l'autre cÎté de la piÚce.
344
00:17:23,360 --> 00:17:24,680
Faisons face Ă la porte.
345
00:17:25,510 --> 00:17:26,768
Utilisez les armes.
346
00:17:30,049 --> 00:17:30,960
C'est quoi ?
347
00:17:31,261 --> 00:17:32,800
Les générateurs qui s'épuisent.
348
00:17:32,960 --> 00:17:35,760
- On ne peut combattre dans le noir.
- On va mourir gelés.
349
00:17:35,920 --> 00:17:37,960
Ils doivent remettre les barres.
350
00:17:38,512 --> 00:17:40,012
Attendez, ils reviennent.
351
00:17:40,371 --> 00:17:41,400
Regardez !
352
00:17:42,867 --> 00:17:46,126
Inutile de résister.
353
00:17:46,246 --> 00:17:48,847
Jetez vos armes.
354
00:17:50,966 --> 00:17:52,728
Regardez Mondas.
355
00:17:52,848 --> 00:17:54,080
C'est incroyable.
356
00:18:02,240 --> 00:18:03,379
Fantastique !
357
00:18:03,858 --> 00:18:05,280
On dirait qu'elle fond.
358
00:18:07,760 --> 00:18:09,160
Elle se désagrÚge.
359
00:18:09,478 --> 00:18:11,280
La fin de Mondas.
360
00:18:12,238 --> 00:18:13,562
BEN : Regardez.
361
00:18:21,210 --> 00:18:22,400
Il leur arrive quoi ?
362
00:18:23,573 --> 00:18:25,868
BARCLAY : Ils se sont désintégrés.
363
00:18:25,988 --> 00:18:27,934
DYSON : Ils devaient dépendre
totalement
364
00:18:28,054 --> 00:18:30,462
de l'énergie de Mondas.
365
00:18:30,840 --> 00:18:32,849
Zeus 5 Ă Snowcap.
Vous me recevez ?
366
00:18:32,969 --> 00:18:34,577
BARCLAY : Vite, Dyson, répondez.
367
00:18:35,739 --> 00:18:38,499
Snowcap Ă Zeus 5.
On vous reçoit cinq sur cinq.
368
00:18:39,181 --> 00:18:41,120
Qu'est-il arrivé ?
OĂč Ă©tiez-vous ?
369
00:18:41,479 --> 00:18:42,688
Passez-moi ça.
370
00:18:42,808 --> 00:18:45,080
Snowcap Ă Zeus 5.
OĂč en est votre carburant ?
371
00:18:45,240 --> 00:18:47,915
C'est bon.
Tout est soudain redevenu normal.
372
00:18:48,035 --> 00:18:49,200
Vous me ramenez ?
373
00:18:49,360 --> 00:18:51,355
On était sur générateurs de secours.
374
00:18:51,475 --> 00:18:54,080
On s'occupe de votre amerrissage
dÚs qu'on est à plein régime.
375
00:18:54,240 --> 00:18:56,234
Vérifiez les unités principales.
376
00:18:57,989 --> 00:18:59,000
AllĂŽ, GenĂšve ?
377
00:18:59,997 --> 00:19:01,651
Le Docteur et Polly !
378
00:19:01,771 --> 00:19:02,965
Ici Snowcap.
379
00:19:03,085 --> 00:19:05,358
AllĂŽ, Snowcap.
Qui est-ce ? Barclay ?
380
00:19:05,838 --> 00:19:07,736
Oui, on se remet à plein régime.
381
00:19:07,856 --> 00:19:09,560
Le danger semble passé.
382
00:19:09,720 --> 00:19:13,000
La menace des Cybermen
a pris fin dans le monde entier.
383
00:19:13,160 --> 00:19:16,200
Faites-moi un rapport complet
dĂšs que possible.
384
00:19:16,788 --> 00:19:18,168
Bien, monsieur.
385
00:19:19,519 --> 00:19:22,158
Vous avez entendu ?
Il veut un rapport complet.
386
00:19:22,693 --> 00:19:25,190
Par oĂč pourrait-on commencer ?
387
00:19:25,520 --> 00:19:27,680
Ben arrive au cybervaisseau.
388
00:19:29,240 --> 00:19:33,240
- Je t'en prie, sors-moi de lĂ .
- Panique pas, je fais ça de suite.
389
00:19:34,726 --> 00:19:37,440
Mes mains étaient coincées.
Je pouvais pas me libérer.
390
00:19:37,600 --> 00:19:39,752
- Ben, j'ai eu si peur.
- Relax.
391
00:19:39,872 --> 00:19:43,200
Et ce Cyberman s'est désagrégé.
C'était affreux.
392
00:19:43,360 --> 00:19:44,600
Et le Docteur ?
393
00:19:44,760 --> 00:19:47,000
Il s'est évanoui
quand tout s'est éteint.
394
00:19:47,160 --> 00:19:50,360
Allez, Docteur. Debout lĂ -dedans.
C'est terminé.
395
00:19:57,950 --> 00:19:59,825
Qu'avez-vous dit, mon garçon ?
396
00:20:02,382 --> 00:20:03,742
C'est terminé...
397
00:20:04,400 --> 00:20:06,056
C'est terminé.
398
00:20:06,380 --> 00:20:08,121
C'est ce que vous avez dit.
399
00:20:09,952 --> 00:20:10,952
Non...
400
00:20:11,841 --> 00:20:13,652
Ce n'est pas terminé...
401
00:20:16,539 --> 00:20:19,920
C'est loin d'ĂȘtre terminĂ©.
402
00:20:20,080 --> 00:20:21,800
De quoi vous parlez ?
403
00:20:22,353 --> 00:20:24,560
Je dois retourner au TARDIS.
Immédiatement !
404
00:20:25,330 --> 00:20:26,730
D'accord, Docteur.
405
00:20:28,973 --> 00:20:29,973
Oui...
406
00:20:31,001 --> 00:20:32,447
Je dois y aller...
407
00:20:32,567 --> 00:20:34,872
On retourne pas dire au revoir ?
408
00:20:36,004 --> 00:20:38,718
Non, je dois partir tout de suite.
409
00:20:39,798 --> 00:20:42,101
Enfilez ça.
Allez pas attraper la mort.
410
00:20:42,221 --> 00:20:44,264
Ben tend sa cape au Docteur.
411
00:20:44,384 --> 00:20:45,471
Merci.
412
00:20:47,133 --> 00:20:48,133
C'est bon.
413
00:20:52,418 --> 00:20:53,697
Ăa tient chaud.
414
00:21:02,994 --> 00:21:06,240
Le Docteur quitte le vaisseau.
415
00:21:07,251 --> 00:21:08,634
Il lui arrive quoi ?
416
00:21:08,754 --> 00:21:11,432
Je sais pas.
Il a perdu son sens de l'humour.
417
00:21:11,552 --> 00:21:13,674
J'ai hĂąte de partir d'ici.
418
00:21:17,832 --> 00:21:19,432
Ils sont beaux, hein ?
419
00:21:21,939 --> 00:21:24,104
- Attendez-nous !
- Ouvrez la porte !
420
00:21:24,224 --> 00:21:27,291
- Laissez-nous entrer !
- Vous pouvez pas nous laisser lĂ .
421
00:21:27,411 --> 00:21:28,635
Ouvrez !
422
00:21:31,733 --> 00:21:34,680
Une force invisible
terrasse le Docteur,
423
00:21:34,840 --> 00:21:38,716
mais il parvient Ă ouvrir les portes
pour Ben et Polly.
424
00:21:57,733 --> 00:22:00,535
- Docteur ! Vite, aide-le.
- Non, laisse-le.
425
00:22:35,000 --> 00:22:39,000
Prochaine aventure :
4x03 "THE POWER OF THE DALEKS"
426
00:22:41,000 --> 00:22:45,000
Wibbly Wobbly Team
427
00:22:47,000 --> 00:22:51,000
Traduction : Dark~Jacket
Correction : El kapinou
428
00:22:53,000 --> 00:22:57,000
Synchro : Nao, Albinou
Relecture : El kapinou
429
00:22:59,000 --> 00:23:03,000
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
430
00:23:45,720 --> 00:23:49,720
Doctor Who est la propriété de la BBC
32831