All language subtitles for Doctor Who - S04E08 - The Tenth Planet (4)_track3_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,100 --> 00:00:07,600 La Wibbly Wobbly Team prĂ©sente : 2 00:00:08,600 --> 00:00:11,100 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:12,100 --> 00:00:14,600 Traduction : Dark~Jacket Correction : El kapinou 4 00:00:15,600 --> 00:00:18,100 Synchro : Nao, Albinou Relecture : El kapinou 5 00:00:19,400 --> 00:00:21,840 On saura si t'as rĂ©ussi dans quelques secondes. 6 00:00:23,800 --> 00:00:25,839 4x02 "THE TENTH PLANET" 7 00:00:29,800 --> 00:00:33,199 Épisode 4 8 00:00:35,199 --> 00:00:39,199 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 9 00:00:42,266 --> 00:00:43,421 Mise Ă  feu. 10 00:00:54,167 --> 00:00:56,509 Tu as rĂ©ussi. La fusĂ©e n'a pas dĂ©collĂ©. 11 00:00:56,629 --> 00:00:58,080 On a une chance de survivre. 12 00:00:58,458 --> 00:01:01,720 Tes amis les Cybermen ont peut-ĂȘtre une chance de survivre, 13 00:01:01,880 --> 00:01:04,007 mais pas toi, matelot. 14 00:01:04,127 --> 00:01:06,393 Ni ce vieillard. Allez le chercher. 15 00:01:06,513 --> 00:01:08,758 - Il est malade. - Et ça ne va pas s'arranger. 16 00:01:08,878 --> 00:01:11,240 - RĂ©veillez-le. - Inutile. Je suis lĂ . 17 00:01:11,360 --> 00:01:13,840 - Docteur, ça va ? - Oui, oui. 18 00:01:14,000 --> 00:01:16,304 Votre plan a Ă©chouĂ©. 19 00:01:16,424 --> 00:01:18,080 Vous ne pouvez pas lancer la fusĂ©e. 20 00:01:18,240 --> 00:01:21,272 Vous arrivez juste Ă  temps. Allez lĂ -bas. 21 00:01:21,392 --> 00:01:22,280 Je proteste. 22 00:01:22,440 --> 00:01:24,920 Avancez ! Dyson, contactez Zeus 5. 23 00:01:25,080 --> 00:01:28,275 - Vous avez eu quoi, Docteur ? - Je ne sais pas trop. 24 00:01:28,740 --> 00:01:30,613 C'est dĂ» Ă  une influence extĂ©rieure. 25 00:01:30,961 --> 00:01:33,188 Ou alors mon vieux corps commence Ă  s'user. 26 00:01:33,308 --> 00:01:34,480 Comment ça ? 27 00:01:34,600 --> 00:01:36,280 Ne vous en faites pas, mon enfant. 28 00:01:37,700 --> 00:01:39,193 Voyons ça, mon garçon. 29 00:01:40,693 --> 00:01:41,693 Barclay. 30 00:01:42,444 --> 00:01:44,775 Cette fusĂ©e a Ă©tĂ© sabotĂ©e 31 00:01:44,895 --> 00:01:46,320 avec votre aide. 32 00:01:47,435 --> 00:01:50,195 Vous allez la faire dĂ©coller pour de bon. 33 00:01:50,315 --> 00:01:53,320 Je vous laisse une derniĂšre chance ou vous pĂ©rirez avec eux. 34 00:01:53,866 --> 00:01:56,480 Je ne peux pas lancer cette fusĂ©e et vous non plus. 35 00:01:56,640 --> 00:01:59,368 - Combien de temps pour recharger ? - Le temps nĂ©cessaire. 36 00:01:59,800 --> 00:02:02,339 Bien, si vous voulez jouer Ă  ça... 37 00:02:02,752 --> 00:02:03,830 Levez-vous. 38 00:02:06,163 --> 00:02:07,263 Levez-vous ! 39 00:02:07,912 --> 00:02:08,720 Avancez. 40 00:02:08,880 --> 00:02:11,627 J'ai un signal du lieutenant Cutler. 41 00:02:12,040 --> 00:02:15,680 Je dĂ©croche. C'est incontrĂŽlable. Je dois vite parler. 42 00:02:15,840 --> 00:02:17,080 Vas-y, fiston. 43 00:02:17,240 --> 00:02:20,031 Il arrive un truc Ă©trange Ă  cette nouvelle planĂšte. 44 00:02:20,400 --> 00:02:21,274 Quoi ? 45 00:02:21,394 --> 00:02:23,800 Elle brille comme un soleil, puis elle s'assombrit. 46 00:02:23,960 --> 00:02:26,280 Elle ne peut absorber davantage d'Ă©nergie. 47 00:02:26,440 --> 00:02:28,560 Vaisseaux cybermen en approche. 48 00:02:28,720 --> 00:02:30,800 Fermez-la ! Continue, fiston. 49 00:02:31,991 --> 00:02:35,015 Nouvelle perte de contrĂŽle. Importante chute d'Ă©nergie. 50 00:02:35,135 --> 00:02:37,413 C'est comme des montagnes russes. 51 00:02:37,533 --> 00:02:39,040 Je... Je ne peux pas... 52 00:02:40,045 --> 00:02:41,695 RĂ©tablissez le contact. 53 00:02:42,701 --> 00:02:44,640 Ça a coupĂ©. Peut-ĂȘtre une panne d'Ă©nergie. 54 00:02:44,800 --> 00:02:46,085 Allez ! 55 00:02:46,582 --> 00:02:47,840 RĂ©tablissez le contact. 56 00:02:48,000 --> 00:02:50,280 Vaisseau cyberman en descente. 57 00:02:50,440 --> 00:02:53,800 - Plus de radio. C'est vain. - ArrivĂ©e de l'ennemi imminente. 58 00:02:54,121 --> 00:02:55,637 L'ennemi... 59 00:02:57,168 --> 00:02:59,130 L'ennemi... 60 00:02:59,960 --> 00:03:03,094 Je vais vous dire qui est l'ennemi. 61 00:03:04,136 --> 00:03:05,680 C'est vous, l'ennemi. 62 00:03:05,840 --> 00:03:07,560 Les Cybermen ont dĂ» atterrir. 63 00:03:09,213 --> 00:03:10,920 Vous avez tuĂ© mon fils ! 64 00:03:11,220 --> 00:03:12,640 GĂ©nĂ©ral, ils sont lĂ . 65 00:03:12,800 --> 00:03:15,056 C'Ă©tait la seule personne au monde 66 00:03:15,176 --> 00:03:16,880 qui comptait pour moi 67 00:03:17,241 --> 00:03:18,600 et vous l'avez tuĂ©. 68 00:03:18,903 --> 00:03:20,698 Je vais tous vous tuer, 69 00:03:20,818 --> 00:03:23,541 Ă  commencer par vous, Docteur. 70 00:03:27,338 --> 00:03:31,261 Cutler ouvre le feu, mais les Cybermen sont plus rapides. 71 00:03:31,381 --> 00:03:33,428 Cutler tombe au sol, mort. 72 00:03:33,548 --> 00:03:35,499 Silence ! 73 00:03:37,560 --> 00:03:41,320 Ne bougez pas ou vous serez tuĂ©s immĂ©diatement. 74 00:03:44,585 --> 00:03:46,120 On vous doit la vie. 75 00:03:46,557 --> 00:03:48,600 Cet homme allait nous abattre. 76 00:03:48,760 --> 00:03:51,247 Rejoignez les autres lĂ -bas. 77 00:03:56,080 --> 00:03:58,960 Bravo la gratitude. À quoi bon avoir sauvĂ© Mondas ? 78 00:03:59,357 --> 00:04:01,297 SauvĂ© Mondas ? 79 00:04:01,417 --> 00:04:03,040 Nous ne vous croyons pas. 80 00:04:03,200 --> 00:04:06,200 Nous avons vu un missile dirigĂ© vers Mondas. 81 00:04:06,360 --> 00:04:09,655 C'est exact. On a empĂȘchĂ© son lancement. 82 00:04:09,775 --> 00:04:11,019 On vous a aidĂ©s. 83 00:04:11,139 --> 00:04:14,467 Je suggĂšre donc que vous nous aidiez. 84 00:04:14,587 --> 00:04:16,240 Inutile de parler Ă  ces schnocks. 85 00:04:16,400 --> 00:04:19,600 Et que demandez-vous en retour ? 86 00:04:19,760 --> 00:04:21,519 Votre planĂšte est fichue. 87 00:04:21,639 --> 00:04:23,331 Elle va se dĂ©sintĂ©grer. 88 00:04:23,451 --> 00:04:25,268 On sait pourquoi vous ĂȘtes lĂ , 89 00:04:25,388 --> 00:04:28,974 alors restez et vivons en paix. 90 00:04:30,150 --> 00:04:31,942 Nous allons en discuter. 91 00:04:32,623 --> 00:04:34,766 Ne bougez pas d'ici 92 00:04:34,886 --> 00:04:36,880 ou vous serez tuĂ©s immĂ©diatement. 93 00:04:39,520 --> 00:04:41,007 Peut-on avoir confiance ? 94 00:04:41,127 --> 00:04:43,247 On ne peut rien faire. On doit gagner du temps. 95 00:04:43,367 --> 00:04:44,408 Silence. 96 00:04:45,060 --> 00:04:46,960 Alors, qu'avez-vous dĂ©cidĂ© ? 97 00:04:47,443 --> 00:04:48,750 Nous ne pouvons discuter 98 00:04:48,870 --> 00:04:51,840 tant que ce missile est pointĂ© sur Mondas. 99 00:04:52,000 --> 00:04:54,046 Il doit d'abord ĂȘtre dĂ©sarmĂ©. 100 00:04:54,166 --> 00:04:55,360 DOCTEUR : Un instant. 101 00:04:55,950 --> 00:04:58,000 Pouvez-vous le dĂ©sarmer ? 102 00:04:58,379 --> 00:05:00,469 - Oui, mais... - On gagnerait du temps. 103 00:05:00,589 --> 00:05:02,843 - Pour que Mondas flambe ? - Oui, mais chut ! 104 00:05:03,967 --> 00:05:05,669 On accepte vos conditions. 105 00:05:05,789 --> 00:05:08,600 On va retirer l'ogive de la fusĂ©e. 106 00:05:08,760 --> 00:05:12,200 Ce doit ĂȘtre fait profondĂ©ment sous terre. 107 00:05:12,521 --> 00:05:14,480 La salle radioactive est au plus profond. 108 00:05:14,812 --> 00:05:16,733 Cela fera l'affaire. 109 00:05:16,853 --> 00:05:18,760 Et pour ĂȘtre sĂ»rs que vous le ferez, 110 00:05:18,920 --> 00:05:21,600 nous allons prendre deux otages. 111 00:05:21,935 --> 00:05:25,120 Cette fille va aller dans notre vaisseau. 112 00:05:25,280 --> 00:05:27,960 (Au Docteur) Vous, vous restez ici. 113 00:05:28,280 --> 00:05:30,480 Vous trois, vous allez Ă  la fusĂ©e. 114 00:05:31,839 --> 00:05:33,325 Faites ce qu'ils disent. 115 00:05:33,445 --> 00:05:34,840 Prenez-moi comme otage. 116 00:05:35,000 --> 00:05:38,040 Vous devez aider Ă  retirer l'ogive. 117 00:05:38,200 --> 00:05:39,687 Vous prenez pas Polly. 118 00:05:39,847 --> 00:05:41,623 Laissez-moi faire. 119 00:05:41,783 --> 00:05:43,640 Allez tous avec Barclay. 120 00:05:43,800 --> 00:05:45,000 Docteur, je pense... 121 00:05:45,160 --> 00:05:47,240 Allez-y. C'est plus raisonnable. 122 00:05:48,099 --> 00:05:49,978 TrĂšs bien. Venez, Dyson. 123 00:05:52,562 --> 00:05:56,562 Vous promettez que cette jeune fille me sera ramenĂ©e 124 00:05:56,825 --> 00:05:58,800 quand cette bombe sera remisĂ©e ? 125 00:05:59,342 --> 00:06:00,360 Oui. 126 00:06:02,103 --> 00:06:03,560 TrĂšs bien, ma chĂšre, allez-y. 127 00:06:03,934 --> 00:06:05,800 Couvrez-vous. N'allez pas prendre froid. 128 00:06:11,544 --> 00:06:15,080 Dans le cybervaisseau, Polly est jetĂ©e dans une petite cabine. 129 00:06:16,220 --> 00:06:18,120 Qu'allez-vous faire de moi ? 130 00:06:19,554 --> 00:06:21,680 C'est quoi, cette chaise ? Elle est horrible ! 131 00:06:23,787 --> 00:06:25,900 Reculez ! N'approchez pas. 132 00:06:27,330 --> 00:06:30,560 Le Cyberman attrape Polly. Elle s'Ă©vanouit. 133 00:06:30,720 --> 00:06:33,150 Il l'attache sur la chaise. 134 00:06:48,288 --> 00:06:50,937 GenĂšve appelle base polaire. 135 00:06:51,518 --> 00:06:54,880 Krang, l'un des Cybermen, fait signe au Docteur de rĂ©pondre. 136 00:06:55,040 --> 00:06:58,240 Il s'avance vers lui, prĂȘt Ă  faire feu si nĂ©cessaire. 137 00:06:59,221 --> 00:07:01,749 Le secrĂ©taire Wigner veut parler au gĂ©nĂ©ral Cutler. 138 00:07:01,869 --> 00:07:05,212 J'ai bien peur que le gĂ©nĂ©ral ne soit pas disponible. 139 00:07:06,955 --> 00:07:09,640 J'ai Ă©tĂ© temporairement placĂ© aux commandes. 140 00:07:09,800 --> 00:07:11,194 Qui est Ă  l'appareil ? 141 00:07:11,314 --> 00:07:13,423 Ce n'est pas le moment d'en discuter. 142 00:07:13,751 --> 00:07:16,327 Dites Ă  Cutler que les Cybermen atterrissent en masse 143 00:07:16,447 --> 00:07:17,640 dans le monde entier. 144 00:07:17,996 --> 00:07:18,985 Qui ĂȘtes-vous ? 145 00:07:19,105 --> 00:07:21,320 Je prends le commandement de la Terre. 146 00:07:21,632 --> 00:07:24,160 RĂ©sistez et vous mourrez. 147 00:07:25,254 --> 00:07:26,997 Vous devez passer 148 00:07:27,117 --> 00:07:29,671 au second objectif. 149 00:07:30,066 --> 00:07:33,440 Nous agissons conformĂ©ment au plan. 150 00:07:33,759 --> 00:07:37,759 PrĂ©venez-moi dĂšs que vous serez prĂȘts. 151 00:07:37,879 --> 00:07:41,133 Nous devons avoir le temps d'Ă©vacuer. 152 00:07:42,335 --> 00:07:44,983 Ici unitĂ© Delta Plus. 153 00:07:49,880 --> 00:07:52,348 Je ne comprends pas votre ami. 154 00:07:52,799 --> 00:07:56,480 Évacuer ? Vous n'allez pas retourner sur Mondas ? 155 00:07:57,000 --> 00:07:59,640 Vous n'avez pas Ă  connaitre nos plans. 156 00:07:59,800 --> 00:08:02,059 Quel est votre second objectif ? 157 00:08:02,179 --> 00:08:03,760 C'est Ă©vident, non ? 158 00:08:04,148 --> 00:08:07,080 La destruction de la Terre ! Il court vers la radio. 159 00:08:07,240 --> 00:08:09,880 Ben, Barclay, ne les aidez pas. 160 00:08:10,040 --> 00:08:12,415 Ils vont utiliser la bombe Z 161 00:08:12,535 --> 00:08:14,760 pour dĂ©truire la Terre. 162 00:08:15,066 --> 00:08:18,295 BEN : Vous avez entendu ? BARCLAY : Tout prend son sens. 163 00:08:18,415 --> 00:08:20,400 On s'est laissĂ© duper. 164 00:08:20,560 --> 00:08:22,447 DYSON : On les a bien aidĂ©s. 165 00:08:22,567 --> 00:08:25,200 Cutler avait raison. On aurait dĂ» utiliser la bombe. 166 00:08:25,360 --> 00:08:28,721 BARCLAY : Ça aurait pu ĂȘtre bien pire. DYSON : Pire ? 167 00:08:28,841 --> 00:08:31,993 On est sur le point de sauter avec toute la population terrestre, 168 00:08:32,113 --> 00:08:33,479 et ça pourrait ĂȘtre pire ? 169 00:08:33,639 --> 00:08:36,220 BEN : Relax, Max. Il veut dire de pas dĂ©sespĂ©rer. 170 00:08:36,340 --> 00:08:38,560 DYSON : On a pourtant signĂ© notre arrĂȘt de mort. 171 00:08:38,720 --> 00:08:41,985 KRANG : VĂ©rification du travail. BEN : Vite, ayons l'air occupĂ©s. 172 00:08:42,105 --> 00:08:43,839 Amenez le cordon 2. 173 00:08:47,109 --> 00:08:48,309 Attendez voir. 174 00:08:48,820 --> 00:08:50,552 Il faut qu'on gagne du temps, non ? 175 00:08:50,672 --> 00:08:52,240 - J'ai une idĂ©e. DYSON : GĂ©nial. 176 00:08:52,400 --> 00:08:55,880 BEN : Écoutez au moins. Vous proposez rien de bien brillant. 177 00:08:56,807 --> 00:08:59,613 - Une idĂ©e de la force des Cybermen ? BARCLAY : Vaguement. 178 00:08:59,733 --> 00:09:02,360 BEN : Ils pourraient soulever un homme comme une plume. 179 00:09:03,539 --> 00:09:06,572 Ils sont aussi bien plus avancĂ©s que nous. 180 00:09:07,784 --> 00:09:08,840 DYSON : Et donc ? 181 00:09:09,000 --> 00:09:11,921 BEN : C'est simple. Pourquoi avoir besoin de nous ? 182 00:09:12,041 --> 00:09:15,649 Ils bougeraient la bombe bien plus vite, alors pourquoi nous utiliser ? 183 00:09:16,393 --> 00:09:19,463 Et aussi, ils restent toujours Ă  l'extĂ©rieur, 184 00:09:19,583 --> 00:09:21,913 Ă  nous observer Ă  travers la porte. 185 00:09:22,033 --> 00:09:23,080 Pourquoi ? 186 00:09:23,240 --> 00:09:26,558 DYSON : C'est une perte de temps. BARCLAY : Non, je crois comprendre. 187 00:09:26,678 --> 00:09:29,120 Ils nous utilisent car ils n'osent pas le faire eux-mĂȘmes. 188 00:09:29,280 --> 00:09:31,501 BEN : Mais pourquoi ? C'est vous, les savants. 189 00:09:31,621 --> 00:09:33,244 BARCLAY : RĂ©flĂ©chissez, Dyson. 190 00:09:33,364 --> 00:09:36,440 Ils craignent peut-ĂȘtre la radioactivitĂ©. 191 00:09:37,086 --> 00:09:39,320 BEN : Faisons entrer celui-lĂ  pour vĂ©rifier. 192 00:09:39,923 --> 00:09:41,521 Allongez-vous. Faites le mort. 193 00:09:41,641 --> 00:09:43,070 DYSON : C'est ridicule. 194 00:09:43,190 --> 00:09:45,812 BARCLAY : Ça vaut le coup d'essayer. Allez, Ă  terre. 195 00:09:48,157 --> 00:09:49,520 BEN : À l'aide ! 196 00:09:49,640 --> 00:09:51,474 Venez. Il y a un problĂšme. 197 00:09:51,594 --> 00:09:52,920 À l'aide ! 198 00:09:53,229 --> 00:09:56,561 Le Cyberman entre prudemment, mais les radiations le terrassent. 199 00:09:56,681 --> 00:09:59,560 Ben prend son arme, le pousse dehors et referme la porte. 200 00:09:59,720 --> 00:10:02,119 DYSON : Mais pourquoi ? On aurait pu s'Ă©chapper. 201 00:10:02,239 --> 00:10:03,920 BEN : OĂč ça ? On est trĂšs bien ici. 202 00:10:04,080 --> 00:10:06,720 BARCLAY : Ils n'auront pas la bombe si on dĂ©fend la piĂšce. 203 00:10:06,880 --> 00:10:10,784 BEN : Tout ce qu'on a Ă  faire, c'est attendre que Mondas explose. 204 00:10:10,904 --> 00:10:12,246 On les tient. 205 00:10:13,340 --> 00:10:15,240 Mais ils ont toujours le Docteur et Polly. 206 00:10:16,077 --> 00:10:17,535 Alors, messieurs. 207 00:10:17,655 --> 00:10:20,038 C'est une impasse, n'est-ce pas ? 208 00:10:20,158 --> 00:10:22,200 Et si on discutait un peu ? 209 00:10:22,524 --> 00:10:25,131 Vous oubliez que nous pouvons disposer 210 00:10:25,251 --> 00:10:28,240 de vous tous et de la fille Ă  notre guise. 211 00:10:28,634 --> 00:10:29,578 En effet, 212 00:10:29,698 --> 00:10:32,687 mais ça n'aidera pas Ă  sauver votre planĂšte. 213 00:10:38,143 --> 00:10:40,004 Écoutez-moi. 214 00:10:40,403 --> 00:10:43,197 La forte proximitĂ© de nos deux planĂštes 215 00:10:43,317 --> 00:10:46,480 signifie que l'une doit ĂȘtre Ă©liminĂ©e 216 00:10:46,640 --> 00:10:48,883 pour que l'autre puisse vivre. 217 00:10:49,003 --> 00:10:52,459 La Terre sera celle qui pĂ©rira. 218 00:10:52,579 --> 00:10:55,800 Mondas ne doit pas se consumer. 219 00:10:56,386 --> 00:10:58,807 Si vous aidez, nous vous emmĂšnerons tous 220 00:10:58,927 --> 00:11:00,720 avec nous sur Mondas. 221 00:11:00,880 --> 00:11:02,816 Vous y serez en sĂ©curitĂ©. 222 00:11:02,936 --> 00:11:04,440 BEN : Pour combien de temps ? 223 00:11:04,600 --> 00:11:06,943 DYSON : C'est notre seule chance. BEN : C'est non ! 224 00:11:07,063 --> 00:11:09,040 On va attendre ici que Mondas explose. 225 00:11:09,608 --> 00:11:12,422 RelĂąchez le Docteur et Polly et amenez-les ici. 226 00:11:12,542 --> 00:11:14,720 Vous aurez besoin de nous une fois Mondas disparue. 227 00:11:14,880 --> 00:11:17,343 Mondas ne brĂ»lera pas. 228 00:11:17,812 --> 00:11:20,480 Emmenez le vieil homme dans le vaisseau. 229 00:11:20,640 --> 00:11:22,564 Vous le regretterez. 230 00:11:24,187 --> 00:11:25,067 Bien. 231 00:11:25,187 --> 00:11:28,960 Vous avez trois minutes pour amorcer l'ogive. 232 00:11:29,289 --> 00:11:31,433 Sinon, n'espĂ©rez pas revoir 233 00:11:31,553 --> 00:11:33,840 vos amis un jour. 234 00:11:34,598 --> 00:11:35,800 BEN : Et maintenant ? 235 00:11:36,244 --> 00:11:39,117 DYSON : On doit obĂ©ir. BARCLAY : C'est peut-ĂȘtre du bluff. 236 00:11:39,237 --> 00:11:42,098 BEN : Comment ĂȘtre sĂ»rs ? BARCLAY : On suit le plan et on attend. 237 00:11:42,218 --> 00:11:43,826 Des millions de vies sont en jeu. 238 00:11:43,946 --> 00:11:46,077 BEN : Il doit bien y avoir un truc Ă  faire. 239 00:11:46,740 --> 00:11:50,411 Ben dĂ©branche le systĂšme de communication. 240 00:11:50,982 --> 00:11:53,520 DYSON : Que faites-vous ? On ne peut plus communiquer. 241 00:11:53,640 --> 00:11:55,696 BEN : Et ils peuvent plus nous espionner. 242 00:11:55,816 --> 00:11:57,480 VoilĂ  ce qu'on va faire. 243 00:11:58,998 --> 00:12:00,822 À bord du cybervaisseau, 244 00:12:00,942 --> 00:12:04,190 le Docteur et Polly sont retenus en otages. 245 00:12:09,060 --> 00:12:10,677 DOCTEUR : Qu'y a-t-il ? 246 00:12:10,797 --> 00:12:12,206 POLLY : Les moteurs. 247 00:12:12,891 --> 00:12:14,160 Ils vont pas dĂ©coller ? 248 00:12:14,550 --> 00:12:15,514 Non. 249 00:12:15,634 --> 00:12:17,623 Non, attendez. 250 00:12:19,415 --> 00:12:20,774 Les vibrations. 251 00:12:21,465 --> 00:12:23,120 Elles viennent peut-ĂȘtre de Mondas. 252 00:12:23,526 --> 00:12:24,720 Comment ça ? 253 00:12:24,880 --> 00:12:28,591 Ce vaisseau reçoit son Ă©nergie de Mondas. 254 00:12:29,762 --> 00:12:32,360 Il en absorbe peut-ĂȘtre trop. 255 00:12:32,657 --> 00:12:34,360 Vous voulez dire qu'il va exploser ? 256 00:12:34,520 --> 00:12:37,820 Non, je ne sais pas. C'est une Ă©nergie inconnue. 257 00:12:39,280 --> 00:12:41,160 Docteur, j'ai peur. 258 00:12:41,320 --> 00:12:43,203 BEN : Combien pĂšse la bombe ? 259 00:12:43,323 --> 00:12:45,976 DYSON : Vous comptez vous balader avec ce truc ? 260 00:12:46,096 --> 00:12:48,440 BEN : Je vous ai pas sonnĂ©. C'est possible, Dr Barclay ? 261 00:12:48,600 --> 00:12:51,400 BARCLAY : Impossible de l'utiliser comme vous le voudriez. 262 00:12:51,560 --> 00:12:54,920 BEN : Il y a quoi de radioactif qu'un gars puisse transporter ici ? 263 00:12:55,080 --> 00:12:57,568 DYSON : Rien. On perd du temps. 264 00:12:57,688 --> 00:12:59,880 Et nos trois minutes sont presque Ă©coulĂ©es. 265 00:13:00,040 --> 00:13:01,601 BEN : RĂ©flĂ©chissez. 266 00:13:03,040 --> 00:13:04,672 Rien de radioactif lĂ -bas ? 267 00:13:04,792 --> 00:13:08,166 BARCLAY : Si, c'est le rĂ©acteur. Il fournit toute notre Ă©nergie. 268 00:13:08,286 --> 00:13:10,280 BEN : Il contient rien de transportable ? 269 00:13:10,440 --> 00:13:12,917 BARCLAY : Si on retirait les barres du rĂ©acteur, 270 00:13:13,037 --> 00:13:15,880 on pourrait les transporter un peu, mais ce serait vraiment dĂ©licat. 271 00:13:16,040 --> 00:13:17,600 BEN : C'est notre seule chance. 272 00:13:17,760 --> 00:13:19,480 DYSON : Vous avez perdu la tĂȘte ? 273 00:13:19,640 --> 00:13:22,153 BEN : Au contraire, on l'a sur les Ă©paules, nous. 274 00:13:22,273 --> 00:13:24,520 Vous pensez vraiment qu'ils vont nous laisser vivre ? 275 00:13:24,680 --> 00:13:28,117 DYSON : Ils nous l'ont promis. BEN : Juste pour nous amadouer. 276 00:13:28,237 --> 00:13:30,633 Ils ont pas de sentiments. Ils nous l'ont dit. 277 00:13:30,753 --> 00:13:32,160 Rien les en empĂȘcherait. 278 00:13:32,509 --> 00:13:35,827 ArrĂȘtez de vous voiler la face. Vous ĂȘtes fichu dans les deux cas. 279 00:13:35,947 --> 00:13:38,221 Alors autant essayer, non ? 280 00:13:38,341 --> 00:13:40,346 Et puis, on a besoin de vous. 281 00:13:43,558 --> 00:13:46,598 En salle de contrĂŽle, Krang s'inquiĂšte. 282 00:13:46,718 --> 00:13:48,840 Jarl s'approche de son chef. 283 00:13:49,152 --> 00:13:51,206 JARL : DonnĂ©es, Krang. 284 00:13:53,402 --> 00:13:56,760 KRANG : Notre planĂšte arrive bientĂŽt Ă  saturation. 285 00:13:57,937 --> 00:13:59,786 Il n'y pas de temps Ă  perdre. 286 00:13:59,906 --> 00:14:01,440 Allumez le moniteur. 287 00:14:01,822 --> 00:14:03,607 Leurs trois minutes sont Ă©coulĂ©es. 288 00:14:03,727 --> 00:14:05,680 Nous devons entendre leur dĂ©cision. 289 00:14:06,377 --> 00:14:08,406 L'Ă©cran n'affiche rien. 290 00:14:08,795 --> 00:14:10,880 Que s'est-il passĂ© ? 291 00:14:11,040 --> 00:14:14,280 BARCLAY : Tenez-les loin de vous. Tout doucement. 292 00:14:14,440 --> 00:14:17,772 Approchez de l'interrupteur de secours. Les lumiĂšres vont bientĂŽt s'Ă©teindre. 293 00:14:17,892 --> 00:14:21,000 Dyson et Haines retirent les barres. Barclay suit avec un compteur Geiger. 294 00:14:21,376 --> 00:14:23,774 DYSON : Vous savez qu'avec les gĂ©nĂ©rateurs de secours, 295 00:14:23,894 --> 00:14:27,160 on aura seulement une heure d'Ă©nergie avant de mourir de froid. 296 00:14:27,320 --> 00:14:29,680 BEN : Si on Ă©choue, on aura plus Ă  se soucier du froid. 297 00:14:30,568 --> 00:14:33,903 Ben vĂ©rifie que la voie est libre dans le couloir. 298 00:14:34,814 --> 00:14:36,833 BEN : C'est bon, RAS. Vite. 299 00:14:38,566 --> 00:14:42,259 Ils quittent la salle radioactive et s'avancent dans le couloir. 300 00:14:42,956 --> 00:14:45,085 BEN : Dyson, allez au bout du couloir. 301 00:14:45,205 --> 00:14:47,480 Quand les Cybermen approchent, surgissez derriĂšre eux. 302 00:14:47,919 --> 00:14:50,241 Haines, faites pareil dans ce couloir. 303 00:14:50,361 --> 00:14:52,633 Je les attire, et quand vous entendez cette arme, 304 00:14:52,753 --> 00:14:53,800 vous rappliquez. 305 00:14:54,378 --> 00:14:56,400 Il y aura assez de radiations pour les avoir ? 306 00:14:56,811 --> 00:14:58,830 BARCLAY : Tout juste. BEN : Bien, allez. 307 00:15:04,996 --> 00:15:08,876 KRANG : N'utilisez ce gaz qu'en cas de nĂ©cessitĂ©. 308 00:15:08,996 --> 00:15:11,782 Il nous les faut vivants et conscients. 309 00:15:12,177 --> 00:15:14,955 Jarl a deux bonbonnes de gaz sur le dos. 310 00:15:15,594 --> 00:15:17,590 BEN : Ils arrivent. Vite, derriĂšre la porte. 311 00:15:20,666 --> 00:15:22,966 KRANG : Vos trois minutes sont Ă©coulĂ©es. 312 00:15:23,086 --> 00:15:25,171 Quelle est votre dĂ©cision ? 313 00:15:26,605 --> 00:15:28,414 Nous allons devoir vous tuer. 314 00:15:28,534 --> 00:15:30,875 C'est votre derniĂšre chance 315 00:15:30,995 --> 00:15:33,200 de sortir et de nous donner la bombe. 316 00:15:33,655 --> 00:15:35,232 BEN : Venez la chercher. 317 00:15:56,045 --> 00:15:58,003 BEN : Il y a un truc sous la porte. 318 00:16:01,320 --> 00:16:03,320 Barclay ouvre la porte. Jarl est derriĂšre. 319 00:16:03,480 --> 00:16:06,800 Ben tire et Jarl s'effondre, 320 00:16:06,960 --> 00:16:09,480 mais les autres Cybermen les empĂȘchent de fuir. 321 00:16:09,640 --> 00:16:13,271 BARCLAY : Je ne tiendrai pas longtemps. BEN : OĂč sont Dyson et Haines ? 322 00:16:14,000 --> 00:16:16,619 KRANG : Les humains sont derriĂšre la porte. 323 00:16:16,739 --> 00:16:19,200 Laissons le gaz agir. 324 00:16:19,920 --> 00:16:23,319 Dyson et Haines arrivent par-derriĂšre et brandissent les barres radioactives. 325 00:16:24,014 --> 00:16:27,366 Les Cybermen s'Ă©croulent et Ben sort de la salle remplie de gaz. 326 00:16:27,680 --> 00:16:30,197 BEN : Vite, Dyson. Aidez Barclay Ă  sortir. 327 00:16:32,195 --> 00:16:36,092 Les Cybermen morts, ils titubent jusqu'en salle de contrĂŽle. 328 00:16:36,754 --> 00:16:38,519 TECH : Tout va bien, Dr Barclay ? 329 00:16:38,639 --> 00:16:40,423 BEN : Il va bien. Asseyez-vous. 330 00:16:41,840 --> 00:16:45,080 Tous Ă  vos postes. La crise n'est pas finie. 331 00:16:45,240 --> 00:16:48,365 Philips, il y a deux barres du rĂ©acteur dans le couloir. 332 00:16:48,485 --> 00:16:49,640 Faites-les remettre. 333 00:16:49,800 --> 00:16:51,560 Ils ont toujours le Docteur et Polly. 334 00:16:51,720 --> 00:16:55,198 Si vous attaquez le vaisseau seul, vous n'avez aucune chance. 335 00:16:55,318 --> 00:16:56,920 On ignore combien ils sont encore. 336 00:16:58,588 --> 00:17:00,832 VoilĂ  avec quoi ils communiquent. 337 00:17:01,320 --> 00:17:03,885 - Je sais pas le faire marcher. - Essayez, Ă©mettez un signal. 338 00:17:04,005 --> 00:17:05,640 - Attirez-les ici. - Est-ce sage ? 339 00:17:05,800 --> 00:17:07,680 S'ils dĂ©collent, on les reverra pas. 340 00:17:07,840 --> 00:17:09,600 Ils vont tous venir ici. 341 00:17:09,936 --> 00:17:11,680 On doit prendre le risque. 342 00:17:16,159 --> 00:17:19,239 Ça devrait le faire. Vous pensez qu'ils arriveront quand ? 343 00:17:19,732 --> 00:17:23,240 - PrĂ©parez les armes. - Allons de l'autre cĂŽtĂ© de la piĂšce. 344 00:17:23,360 --> 00:17:24,680 Faisons face Ă  la porte. 345 00:17:25,510 --> 00:17:26,768 Utilisez les armes. 346 00:17:30,049 --> 00:17:30,960 C'est quoi ? 347 00:17:31,261 --> 00:17:32,800 Les gĂ©nĂ©rateurs qui s'Ă©puisent. 348 00:17:32,960 --> 00:17:35,760 - On ne peut combattre dans le noir. - On va mourir gelĂ©s. 349 00:17:35,920 --> 00:17:37,960 Ils doivent remettre les barres. 350 00:17:38,512 --> 00:17:40,012 Attendez, ils reviennent. 351 00:17:40,371 --> 00:17:41,400 Regardez ! 352 00:17:42,867 --> 00:17:46,126 Inutile de rĂ©sister. 353 00:17:46,246 --> 00:17:48,847 Jetez vos armes. 354 00:17:50,966 --> 00:17:52,728 Regardez Mondas. 355 00:17:52,848 --> 00:17:54,080 C'est incroyable. 356 00:18:02,240 --> 00:18:03,379 Fantastique ! 357 00:18:03,858 --> 00:18:05,280 On dirait qu'elle fond. 358 00:18:07,760 --> 00:18:09,160 Elle se dĂ©sagrĂšge. 359 00:18:09,478 --> 00:18:11,280 La fin de Mondas. 360 00:18:12,238 --> 00:18:13,562 BEN : Regardez. 361 00:18:21,210 --> 00:18:22,400 Il leur arrive quoi ? 362 00:18:23,573 --> 00:18:25,868 BARCLAY : Ils se sont dĂ©sintĂ©grĂ©s. 363 00:18:25,988 --> 00:18:27,934 DYSON : Ils devaient dĂ©pendre totalement 364 00:18:28,054 --> 00:18:30,462 de l'Ă©nergie de Mondas. 365 00:18:30,840 --> 00:18:32,849 Zeus 5 Ă  Snowcap. Vous me recevez ? 366 00:18:32,969 --> 00:18:34,577 BARCLAY : Vite, Dyson, rĂ©pondez. 367 00:18:35,739 --> 00:18:38,499 Snowcap Ă  Zeus 5. On vous reçoit cinq sur cinq. 368 00:18:39,181 --> 00:18:41,120 Qu'est-il arrivĂ© ? OĂč Ă©tiez-vous ? 369 00:18:41,479 --> 00:18:42,688 Passez-moi ça. 370 00:18:42,808 --> 00:18:45,080 Snowcap Ă  Zeus 5. OĂč en est votre carburant ? 371 00:18:45,240 --> 00:18:47,915 C'est bon. Tout est soudain redevenu normal. 372 00:18:48,035 --> 00:18:49,200 Vous me ramenez ? 373 00:18:49,360 --> 00:18:51,355 On Ă©tait sur gĂ©nĂ©rateurs de secours. 374 00:18:51,475 --> 00:18:54,080 On s'occupe de votre amerrissage dĂšs qu'on est Ă  plein rĂ©gime. 375 00:18:54,240 --> 00:18:56,234 VĂ©rifiez les unitĂ©s principales. 376 00:18:57,989 --> 00:18:59,000 AllĂŽ, GenĂšve ? 377 00:18:59,997 --> 00:19:01,651 Le Docteur et Polly ! 378 00:19:01,771 --> 00:19:02,965 Ici Snowcap. 379 00:19:03,085 --> 00:19:05,358 AllĂŽ, Snowcap. Qui est-ce ? Barclay ? 380 00:19:05,838 --> 00:19:07,736 Oui, on se remet Ă  plein rĂ©gime. 381 00:19:07,856 --> 00:19:09,560 Le danger semble passĂ©. 382 00:19:09,720 --> 00:19:13,000 La menace des Cybermen a pris fin dans le monde entier. 383 00:19:13,160 --> 00:19:16,200 Faites-moi un rapport complet dĂšs que possible. 384 00:19:16,788 --> 00:19:18,168 Bien, monsieur. 385 00:19:19,519 --> 00:19:22,158 Vous avez entendu ? Il veut un rapport complet. 386 00:19:22,693 --> 00:19:25,190 Par oĂč pourrait-on commencer ? 387 00:19:25,520 --> 00:19:27,680 Ben arrive au cybervaisseau. 388 00:19:29,240 --> 00:19:33,240 - Je t'en prie, sors-moi de lĂ . - Panique pas, je fais ça de suite. 389 00:19:34,726 --> 00:19:37,440 Mes mains Ă©taient coincĂ©es. Je pouvais pas me libĂ©rer. 390 00:19:37,600 --> 00:19:39,752 - Ben, j'ai eu si peur. - Relax. 391 00:19:39,872 --> 00:19:43,200 Et ce Cyberman s'est dĂ©sagrĂ©gĂ©. C'Ă©tait affreux. 392 00:19:43,360 --> 00:19:44,600 Et le Docteur ? 393 00:19:44,760 --> 00:19:47,000 Il s'est Ă©vanoui quand tout s'est Ă©teint. 394 00:19:47,160 --> 00:19:50,360 Allez, Docteur. Debout lĂ -dedans. C'est terminĂ©. 395 00:19:57,950 --> 00:19:59,825 Qu'avez-vous dit, mon garçon ? 396 00:20:02,382 --> 00:20:03,742 C'est terminĂ©... 397 00:20:04,400 --> 00:20:06,056 C'est terminĂ©. 398 00:20:06,380 --> 00:20:08,121 C'est ce que vous avez dit. 399 00:20:09,952 --> 00:20:10,952 Non... 400 00:20:11,841 --> 00:20:13,652 Ce n'est pas terminĂ©... 401 00:20:16,539 --> 00:20:19,920 C'est loin d'ĂȘtre terminĂ©. 402 00:20:20,080 --> 00:20:21,800 De quoi vous parlez ? 403 00:20:22,353 --> 00:20:24,560 Je dois retourner au TARDIS. ImmĂ©diatement ! 404 00:20:25,330 --> 00:20:26,730 D'accord, Docteur. 405 00:20:28,973 --> 00:20:29,973 Oui... 406 00:20:31,001 --> 00:20:32,447 Je dois y aller... 407 00:20:32,567 --> 00:20:34,872 On retourne pas dire au revoir ? 408 00:20:36,004 --> 00:20:38,718 Non, je dois partir tout de suite. 409 00:20:39,798 --> 00:20:42,101 Enfilez ça. Allez pas attraper la mort. 410 00:20:42,221 --> 00:20:44,264 Ben tend sa cape au Docteur. 411 00:20:44,384 --> 00:20:45,471 Merci. 412 00:20:47,133 --> 00:20:48,133 C'est bon. 413 00:20:52,418 --> 00:20:53,697 Ça tient chaud. 414 00:21:02,994 --> 00:21:06,240 Le Docteur quitte le vaisseau. 415 00:21:07,251 --> 00:21:08,634 Il lui arrive quoi ? 416 00:21:08,754 --> 00:21:11,432 Je sais pas. Il a perdu son sens de l'humour. 417 00:21:11,552 --> 00:21:13,674 J'ai hĂąte de partir d'ici. 418 00:21:17,832 --> 00:21:19,432 Ils sont beaux, hein ? 419 00:21:21,939 --> 00:21:24,104 - Attendez-nous ! - Ouvrez la porte ! 420 00:21:24,224 --> 00:21:27,291 - Laissez-nous entrer ! - Vous pouvez pas nous laisser lĂ . 421 00:21:27,411 --> 00:21:28,635 Ouvrez ! 422 00:21:31,733 --> 00:21:34,680 Une force invisible terrasse le Docteur, 423 00:21:34,840 --> 00:21:38,716 mais il parvient Ă  ouvrir les portes pour Ben et Polly. 424 00:21:57,733 --> 00:22:00,535 - Docteur ! Vite, aide-le. - Non, laisse-le. 425 00:22:35,000 --> 00:22:39,000 Prochaine aventure : 4x03 "THE POWER OF THE DALEKS" 426 00:22:41,000 --> 00:22:45,000 Wibbly Wobbly Team 427 00:22:47,000 --> 00:22:51,000 Traduction : Dark~Jacket Correction : El kapinou 428 00:22:53,000 --> 00:22:57,000 Synchro : Nao, Albinou Relecture : El kapinou 429 00:22:59,000 --> 00:23:03,000 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 430 00:23:45,720 --> 00:23:49,720 Doctor Who est la propriĂ©tĂ© de la BBC 32831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.