All language subtitles for Doctor Who - S04E06 - The Tenth Planet (2)_track3_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,550 --> 00:00:11,050
La Wibbly Wobbly Team présente :
2
00:00:12,050 --> 00:00:14,550
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:15,550 --> 00:00:18,550
Traduction : Nao, Dark~Jacket
Correction : Dark~Jacket, El kapinou
4
00:00:19,550 --> 00:00:22,050
Synchro : Nao, Albinou
Relecture : El kapinou
5
00:00:23,050 --> 00:00:26,050
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
6
00:00:36,520 --> 00:00:39,559
4x02 "THE TENTH PLANET"
7
00:00:44,520 --> 00:00:45,960
Épisode 2
8
00:00:46,573 --> 00:00:49,383
C'est l'histoire la plus dingue
que j'aie jamais entendue.
9
00:00:49,503 --> 00:00:52,929
Je ne peux que répéter
ce que je vous ai déjà dit.
10
00:00:53,049 --> 00:00:55,207
Vous allez avoir des visiteurs
de cette planète.
11
00:00:55,327 --> 00:00:56,466
Foutaises.
12
00:00:59,520 --> 00:01:00,848
OĂą en est la capsule ?
13
00:01:00,968 --> 00:01:03,834
Instructions envoyées.
Je fais les dernières vérifications.
14
00:01:03,954 --> 00:01:06,204
- Quelle distance ?
- 2 000 kilomètres.
15
00:01:06,324 --> 00:01:09,153
- Et la déviation ?
- Environ 370.
16
00:01:11,982 --> 00:01:13,332
Je n'aime pas ça.
17
00:01:16,480 --> 00:01:18,010
AllĂ´, Zeus 4 ?
18
00:01:18,564 --> 00:01:20,497
Ici Cutler, Snowcap.
19
00:01:22,387 --> 00:01:24,443
Tout est sous contrĂ´le.
Pas d'inquiétude.
20
00:01:24,563 --> 00:01:27,080
On va vous ramener,
je vous le garantis.
21
00:01:28,672 --> 00:01:29,880
Ă€ tout de suite.
22
00:01:33,827 --> 00:01:37,575
Très bien, Dr Barclay.
Ce n'est pas une maison de repos.
23
00:01:38,421 --> 00:01:40,121
- Tout va bien ?
- Oui.
24
00:01:40,571 --> 00:01:41,571
PrĂŞt ?
25
00:02:06,277 --> 00:02:08,760
- Appelez la base polaire.
- On n'y arrive pas.
26
00:02:08,920 --> 00:02:10,366
Essayez encore.
27
00:02:14,516 --> 00:02:17,920
Et depuis sa découverte
Ă la base de lancement du pĂ´le Sud,
28
00:02:18,292 --> 00:02:21,548
des rapports nous parviennent
d'observatoires du monde entier,
29
00:02:21,668 --> 00:02:23,533
confirmant son existence.
30
00:02:26,546 --> 00:02:29,780
Et voici,
en provenance du mont Palomar,
31
00:02:29,900 --> 00:02:33,240
la première image
de notre nouveau voisin spatial.
32
00:02:35,191 --> 00:02:36,554
Certains ont signalé
33
00:02:36,674 --> 00:02:39,343
que ses continents
rappellent ceux de la Terre,
34
00:02:39,463 --> 00:02:43,161
mais la question fait débat
parmi les astronomes
35
00:02:43,281 --> 00:02:45,680
et aucun compromis
n'a encore été atteint.
36
00:02:46,609 --> 00:02:49,935
L'observatoire de Jodrell Bank
dit que la planète se rapproche,
37
00:02:50,055 --> 00:02:53,301
mais qu'il n'y a
aucune raison de s'alarmer.
38
00:02:53,421 --> 00:02:55,400
Elle n'entrera pas en collision.
39
00:02:55,731 --> 00:02:58,550
Je vous le répète,
il n'y a aucun danger.
40
00:02:58,997 --> 00:03:00,681
Pourvu qu'ils aient raison.
41
00:03:01,160 --> 00:03:02,849
Avez-vous pu joindre le pĂ´le ?
42
00:03:02,969 --> 00:03:04,239
Non, impossible.
43
00:03:04,359 --> 00:03:06,335
- Pourquoi ?
- Des interférences.
44
00:03:06,455 --> 00:03:09,419
- Quel genre ?
- C'est le problème. On l'ignore.
45
00:03:09,539 --> 00:03:13,223
Elles sont très puissantes
et semblent venir de la base.
46
00:03:13,726 --> 00:03:15,583
Il faut les contacter.
47
00:03:17,677 --> 00:03:19,400
Puis-je avoir votre attention ?
48
00:03:19,560 --> 00:03:22,135
C'est très important.
Écoutez bien.
49
00:03:22,632 --> 00:03:26,191
Début de l'orbite finale
selon référence de base 1
50
00:03:26,539 --> 00:03:30,280
dans quatre minutes et dix secondes
Ă compter de maintenant.
51
00:03:31,175 --> 00:03:32,971
On a une mission difficile
Ă accomplir
52
00:03:33,091 --> 00:03:35,729
et je veux tout le monde
sur le qui-vive.
53
00:03:36,086 --> 00:03:40,027
Si l'énergie de la capsule diminue trop,
je me chargerai de la rentrée.
54
00:03:40,147 --> 00:03:42,451
Pour ça,
je veux toute l'équipe derrière moi.
55
00:03:43,489 --> 00:03:45,969
Référence de base 1...
56
00:03:46,600 --> 00:03:47,687
C'est parti.
57
00:03:48,440 --> 00:03:50,104
Oui, il faut les ramener.
58
00:03:50,224 --> 00:03:52,160
Ils ne tiendront pas plus longtemps.
59
00:03:57,000 --> 00:04:00,047
- Je dois absolument vous parler.
- Dégagez, vieillard.
60
00:04:00,167 --> 00:04:01,716
Vous, vous allez m'écouter ?
61
00:04:01,836 --> 00:04:04,886
Sergent, ramenez cet homme
en salle d'observation.
62
00:04:06,165 --> 00:04:08,615
C'était un ordre.
Ramenez cet homme...
63
00:04:13,807 --> 00:04:15,307
Regagnez vos places.
64
00:04:19,942 --> 00:04:21,160
Reviens, Polly !
65
00:04:26,226 --> 00:04:29,662
Je ne sais pas qui vous ĂŞtes,
mais on a deux hommes dans l'espace.
66
00:04:29,782 --> 00:04:31,659
On doit agir maintenant.
67
00:04:31,779 --> 00:04:33,925
Ils ne reviendront pas.
68
00:04:34,513 --> 00:04:38,212
- Pourquoi ça ?
- C'est sans importance.
69
00:04:39,029 --> 00:04:40,460
Il faut les ramener !
70
00:04:40,580 --> 00:04:42,629
C'est vraiment inutile.
71
00:04:42,749 --> 00:04:45,280
Ils ne peuvent plus atteindre
la Terre.
72
00:04:45,440 --> 00:04:47,933
- Ça ne vous gêne pas ?
- Me gĂŞner ? Non.
73
00:04:48,053 --> 00:04:49,440
Pourquoi cela me gĂŞnerait ?
74
00:04:49,600 --> 00:04:51,800
Parce que ces gens vont mourir !
75
00:04:51,960 --> 00:04:53,557
Je ne vous comprends pas.
76
00:04:53,677 --> 00:04:56,872
Des gens meurent partout sur Terre,
77
00:04:56,992 --> 00:04:59,400
pourtant cela ne vous gĂŞne pas.
78
00:04:59,560 --> 00:05:00,707
On peut les sauver.
79
00:05:00,827 --> 00:05:03,607
Vous devez vous demander
ce qui se passe.
80
00:05:03,727 --> 00:05:07,228
Vos astronomes ont dû découvrir
une nouvelle planète.
81
00:05:07,348 --> 00:05:09,848
- Est-ce exact ?
- Oui, c'est vrai.
82
00:05:09,968 --> 00:05:12,209
C'est de lĂ que nous venons.
83
00:05:12,329 --> 00:05:14,160
Elle s'appelle Mondas.
84
00:05:15,320 --> 00:05:17,650
N'est-ce pas
un ancien nom de la Terre ?
85
00:05:17,770 --> 00:05:20,346
Il y a des éons de cela,
les planètes étaient jumelles,
86
00:05:20,466 --> 00:05:22,206
puis nous avons dérivé
87
00:05:22,326 --> 00:05:25,440
jusqu'aux confins de l'espace.
88
00:05:25,600 --> 00:05:28,304
- À présent, nous sommes revenus.
- Vous aviez raison.
89
00:05:28,424 --> 00:05:30,200
Mais qui ĂŞtes-vous ?
90
00:05:30,360 --> 00:05:33,151
Nous sommes les Cybermen.
91
00:05:35,137 --> 00:05:37,881
Jadis,
nous étions exactement comme vous,
92
00:05:38,001 --> 00:05:39,799
mais nos scientifiques
en cybernétique
93
00:05:39,919 --> 00:05:43,338
se sont rendu compte
que notre race s'affaiblissait.
94
00:05:43,458 --> 00:05:44,360
Comment ça ?
95
00:05:44,520 --> 00:05:47,598
Notre espérance de vie diminuait,
96
00:05:47,718 --> 00:05:50,054
alors nos scientifiques et docteurs
97
00:05:50,174 --> 00:05:52,352
ont conçu des organes artificiels
98
00:05:52,472 --> 00:05:56,120
afin de créer
des corps de remplacement.
99
00:05:57,280 --> 00:05:59,260
Alors vous n'ĂŞtes pas comme nous.
100
00:05:59,380 --> 00:06:00,668
Vous ĂŞtes des robots.
101
00:06:00,788 --> 00:06:03,408
Notre cerveau est comme le vĂ´tre,
102
00:06:03,528 --> 00:06:07,160
si ce n'est que certaines faiblesses
ont été retirées.
103
00:06:07,320 --> 00:06:08,723
Quelles faiblesses ?
104
00:06:08,843 --> 00:06:11,920
Vous les appelez émotions,
il me semble.
105
00:06:12,080 --> 00:06:13,947
Mais c'est affreux.
106
00:06:14,067 --> 00:06:16,280
Vous n'éprouvez rien
en voyant quelqu'un souffrir ?
107
00:06:16,440 --> 00:06:18,306
C'est inutile.
108
00:06:18,426 --> 00:06:20,480
Nous ne ressentons pas la douleur.
109
00:06:20,640 --> 00:06:21,843
Mais nous, si.
110
00:06:24,525 --> 00:06:27,560
Ça vous apprendra.
L'Europe saura qu'on est en alerte.
111
00:06:27,720 --> 00:06:30,415
VoilĂ qui est des plus regrettable.
112
00:06:30,535 --> 00:06:33,120
Vous n'auriez pas dû faire ça.
113
00:06:34,206 --> 00:06:37,095
Il semble y avoir
une progression logique.
114
00:06:37,632 --> 00:06:39,831
Premièrement, une planète apparaît.
115
00:06:39,951 --> 00:06:42,254
Deuxièmement,
la Terre perd de l'énergie.
116
00:06:42,374 --> 00:06:44,448
Troisièmement,
plus la planète se rapproche,
117
00:06:44,568 --> 00:06:45,982
plus la perte augmente.
118
00:06:46,102 --> 00:06:47,862
Dans mon esprit, il y a un lien.
119
00:06:47,982 --> 00:06:50,544
- J'ignore quel genre de lien, mais...
- Monsieur !
120
00:06:50,664 --> 00:06:52,666
- Qu'y a-t-il ?
- Un signal d'alerte du pĂ´le.
121
00:06:52,786 --> 00:06:53,933
Qu'ont-ils dit ?
122
00:06:54,053 --> 00:06:55,633
Rien.
Ça s'est éteint.
123
00:06:55,753 --> 00:06:57,962
Interférences, signal d'alerte...
124
00:06:58,082 --> 00:06:59,680
Contactez-les sur le micro-lien.
125
00:06:59,840 --> 00:07:01,376
Allumez la radio
126
00:07:01,496 --> 00:07:05,085
et dites Ă l'Europe
qu'il ne s'est rien passé
127
00:07:05,205 --> 00:07:07,232
et que tout va bien ici.
128
00:07:07,352 --> 00:07:08,927
Je ne le ferai pas.
129
00:07:09,047 --> 00:07:10,990
C'est un ordre.
130
00:07:11,436 --> 00:07:13,536
Allez voir ailleurs si j'y suis.
131
00:07:14,350 --> 00:07:15,480
Impulsion.
132
00:07:26,852 --> 00:07:28,422
Restez oĂą vous ĂŞtes.
133
00:07:28,542 --> 00:07:30,040
Vous l'avez tué.
134
00:07:30,200 --> 00:07:33,791
Je ne l'ai pas tué.
Il se rétablira.
135
00:07:33,911 --> 00:07:37,631
Quelqu'un doit répondre
Ă votre dirigeant en Europe.
136
00:07:37,751 --> 00:07:39,120
Il attend.
137
00:07:39,707 --> 00:07:41,003
Je refuse.
138
00:07:43,153 --> 00:07:44,153
Vous.
139
00:07:44,768 --> 00:07:47,754
OĂą sont
les commandes de communication ?
140
00:07:48,639 --> 00:07:49,839
Elles sont lĂ .
141
00:07:54,591 --> 00:07:56,271
Écartez-vous.
142
00:07:59,578 --> 00:08:02,233
- Qu'allez-vous faire ?
- Vous verrez.
143
00:08:02,353 --> 00:08:05,196
Si vous les détruisez,
on ne pourra plus contacter la capsule.
144
00:08:05,316 --> 00:08:09,288
Votre dirigeant
attend toujours votre rapport.
145
00:08:09,408 --> 00:08:12,930
Bon sang, faites ce qu'il dit.
Vous voulez qu'il détruise tout ?
146
00:08:14,366 --> 00:08:15,366
Très bien.
147
00:08:19,929 --> 00:08:21,293
Allô, Genève ?
148
00:08:21,413 --> 00:08:23,761
Snowcap, que se passe-t-il ?
149
00:08:23,881 --> 00:08:26,416
On a reçu votre signal d'alerte
sur le micro-lien.
150
00:08:26,536 --> 00:08:29,838
C'était... une défaillance.
On s'en occupe.
151
00:08:29,958 --> 00:08:31,477
Désolé pour la fausse alerte.
152
00:08:31,597 --> 00:08:33,486
D'où viennent les interférences ?
153
00:08:33,606 --> 00:08:36,108
On vous entend Ă peine,
même sur cette fréquence.
154
00:08:37,360 --> 00:08:39,409
C'est... sûrement le réacteur.
155
00:08:39,529 --> 00:08:42,843
On a enclenché le modérateur
cet après-midi.
156
00:08:43,265 --> 00:08:44,480
Ce doit être ça.
157
00:08:45,115 --> 00:08:46,115
Je vois.
158
00:08:46,655 --> 00:08:49,254
Contactez-nous
si vous avez d'autres informations
159
00:08:49,374 --> 00:08:50,877
sur cette nouvelle planète.
160
00:08:52,153 --> 00:08:53,301
Bien joué, Barclay.
161
00:08:53,421 --> 00:08:55,862
La capsule va avoir une chance.
162
00:08:56,642 --> 00:08:59,343
Vous devez nous laisser contacter
nos astronautes.
163
00:08:59,463 --> 00:09:02,160
Je vous ai dit
qu'il était à présent impossible
164
00:09:02,280 --> 00:09:03,994
qu'ils reviennent.
165
00:09:04,114 --> 00:09:06,680
L'attraction de Mondas
est trop forte.
166
00:09:07,301 --> 00:09:08,777
On doit essayer.
167
00:09:08,897 --> 00:09:10,890
La question ne se pose plus.
168
00:09:11,010 --> 00:09:12,832
C'est une perte de temps.
169
00:09:12,952 --> 00:09:15,440
Cependant,
si vous souhaitez les contacter,
170
00:09:15,600 --> 00:09:17,493
je n'y vois pas d'objection.
171
00:09:18,343 --> 00:09:21,436
Ses collègues et lui
peuvent utiliser leur équipement.
172
00:09:21,556 --> 00:09:23,908
S'ils essaient de nous duper,
173
00:09:24,028 --> 00:09:26,019
abattez-les sur-le-champ.
174
00:09:26,775 --> 00:09:28,588
Emportez le soldat.
175
00:09:28,708 --> 00:09:31,042
Je m'occupe des détails.
176
00:09:31,511 --> 00:09:33,411
Snowcap Ă Zeus 4.
Répondez.
177
00:09:35,419 --> 00:09:36,718
On vous reçoit.
Ă€ vous.
178
00:09:37,047 --> 00:09:38,983
Vous allez vérifier
les vecteurs orbitaux.
179
00:09:39,103 --> 00:09:40,103
PrĂŞts.
180
00:09:41,390 --> 00:09:43,909
Docteur, pendant qu'ils le sortent,
on tente de s'enfuir.
181
00:09:44,029 --> 00:09:45,240
On retourne au TARDIS.
182
00:09:45,360 --> 00:09:46,519
Et comment ?
183
00:09:46,639 --> 00:09:50,008
On s'enfuit dans le couloir,
on va jusqu'Ă la trappe...
184
00:09:50,128 --> 00:09:52,480
Foutaises !
Ils vont nous carboniser !
185
00:09:52,640 --> 00:09:54,080
On peut déjà se servir de ça.
186
00:09:54,670 --> 00:09:56,381
Non, ils vont te voir !
187
00:09:56,501 --> 00:09:57,994
Halte !
188
00:09:59,693 --> 00:10:01,074
Approchez.
189
00:10:09,477 --> 00:10:13,313
Vous ne semblez pas
nous prendre au sérieux.
190
00:10:20,346 --> 00:10:21,346
Purée !
191
00:10:24,142 --> 00:10:27,175
Emmenez-le et surveillez-le.
192
00:10:31,499 --> 00:10:34,671
Toute résistance est inutile.
193
00:10:34,791 --> 00:10:37,347
Nous sommes plus forts
et plus efficaces
194
00:10:37,467 --> 00:10:39,253
que vous autres, Terriens.
195
00:10:39,373 --> 00:10:41,608
Vous devez nous obéir.
196
00:10:50,425 --> 00:10:51,475
Verrouillé.
197
00:10:57,442 --> 00:10:59,366
Où ils m'ont fourré ?
198
00:11:02,052 --> 00:11:03,676
Génial.
199
00:11:04,521 --> 00:11:06,318
Une salle de projection.
200
00:11:06,840 --> 00:11:09,496
Début dans exactement 60 secondes.
201
00:11:09,616 --> 00:11:10,966
PrĂŞts Ă y aller ?
202
00:11:12,813 --> 00:11:14,007
Ouais, prĂŞts.
203
00:11:14,127 --> 00:11:18,127
Nos données indiquent
qu'il faut une correction de 7 degrés.
204
00:11:18,756 --> 00:11:20,052
Je confirme.
205
00:11:20,501 --> 00:11:22,700
On corrige au contrĂ´le d'attitude.
206
00:11:24,368 --> 00:11:26,325
C'est bon, Bluey, vas-y.
207
00:11:35,009 --> 00:11:36,315
AllĂ´, Snowcap ?
208
00:11:36,807 --> 00:11:38,640
Capsule réorientée.
209
00:11:38,760 --> 00:11:40,358
Attitude à présent correcte.
210
00:11:40,478 --> 00:11:42,683
Rétrofusées dans 20 secondes.
211
00:11:43,021 --> 00:11:46,280
Après le décompte,
vous revenez tout seuls.
212
00:11:46,683 --> 00:11:47,983
Pas de problème.
213
00:12:01,380 --> 00:12:02,380
Allumage.
214
00:12:16,594 --> 00:12:18,960
Vérifie la vitesse.
Je m'occupe du reste.
215
00:12:21,076 --> 00:12:22,920
La vitesse n'a pas diminué.
216
00:12:23,359 --> 00:12:24,160
Quoi ?
217
00:12:24,556 --> 00:12:26,199
On est toujours Ă 14,5.
218
00:12:26,319 --> 00:12:28,927
On aurait dĂ» descendre Ă 11,2.
219
00:12:29,468 --> 00:12:30,760
On rallume les rétros.
220
00:12:31,462 --> 00:12:32,708
Vite !
221
00:12:37,510 --> 00:12:38,920
Plus de carburant.
222
00:12:40,171 --> 00:12:42,600
AllĂ´, Snowcap.
On n'a plus de carburant.
223
00:12:43,885 --> 00:12:45,935
Retour impossible.
Des idées ?
224
00:12:46,960 --> 00:12:49,240
Regardez le radar.
Ils accélèrent.
225
00:12:49,400 --> 00:12:52,990
- Vous ne pouvez rien faire ?
- Les rétros n'ont plus de carburant.
226
00:12:58,161 --> 00:13:00,120
Ils changent de cap.
Ils décrochent.
227
00:13:00,740 --> 00:13:02,540
L'accélération est énorme.
228
00:13:14,234 --> 00:13:16,800
Ils dépassent la vitesse de libération.
Plus moyen de rentrer.
229
00:13:33,097 --> 00:13:34,327
C'était quoi ?
230
00:13:36,581 --> 00:13:39,800
J'ai bien peur
que le vaisseau ait explosé.
231
00:13:41,110 --> 00:13:42,239
Ils sont morts ?
232
00:13:42,359 --> 00:13:44,136
Vous voyez à présent
233
00:13:44,256 --> 00:13:48,256
que votre planète
court un danger imminent.
234
00:13:48,728 --> 00:13:50,437
Afin de vous sauver,
235
00:13:50,557 --> 00:13:52,653
nous avons besoin d'informations
236
00:13:52,773 --> 00:13:54,973
Ă transmettre Ă Mondas.
237
00:13:55,093 --> 00:13:57,212
- Nous sauver ?
- Et ces pauvres hommes ?
238
00:13:57,332 --> 00:13:59,567
Peut-être allez-vous coopérer.
239
00:13:59,687 --> 00:14:01,729
Mondas a attiré le vaisseau.
240
00:14:01,849 --> 00:14:03,800
C'était inévitable.
241
00:14:03,920 --> 00:14:05,455
Pourquoi ?
Que se passe-t-il ?
242
00:14:05,575 --> 00:14:08,400
- J'ai besoin de votre nom.
- Répondez.
243
00:14:08,887 --> 00:14:11,990
L'énergie de Mondas
est presque épuisée.
244
00:14:12,110 --> 00:14:14,214
Elle revient auprès de sa jumelle
245
00:14:14,334 --> 00:14:17,120
pour tirer de l'énergie de la Terre.
246
00:14:17,280 --> 00:14:19,983
- Nom, âge et profession ?
- Pour combien de temps ?
247
00:14:20,103 --> 00:14:22,077
John Dyson, ingénieur en chef.
248
00:14:22,197 --> 00:14:24,680
Jusqu'Ă ce qu'il n'y en ait plus.
Âge ?
249
00:14:24,840 --> 00:14:27,079
Mais alors la Terre va mourir.
250
00:14:27,199 --> 00:14:31,040
Oui, tout sur Terre va s'arrĂŞter.
Âge ?
251
00:14:31,200 --> 00:14:33,501
Vous ne pouvez pas nous annoncer
qu'on va tous mourir.
252
00:14:33,621 --> 00:14:35,705
Vous n'allez pas mourir.
253
00:14:35,825 --> 00:14:39,428
Et comment comptez-vous arrĂŞter
cette absorption d'énergie ?
254
00:14:39,548 --> 00:14:42,424
Nous ne pouvons pas.
C'est au-delà de nos capacités.
255
00:14:42,544 --> 00:14:43,960
Comment va-t-on survivre ?
256
00:14:44,577 --> 00:14:46,560
En venant avec nous.
Âge ?
257
00:14:47,504 --> 00:14:48,560
Avec vous ?
258
00:14:48,720 --> 00:14:52,702
Oui, nous allons tous vous ramener
sur Mondas.
259
00:14:52,822 --> 00:14:53,640
Âge ?
260
00:14:53,760 --> 00:14:57,160
- Peu importe son âge !
- C'est on ne peut plus ridicule.
261
00:15:00,315 --> 00:15:03,883
Je me vois bien attaquer ces machins
avec un tournevis.
262
00:15:13,063 --> 00:15:14,725
Attends voir.
263
00:15:17,269 --> 00:15:19,682
Si je tourne ça vers la porte,
264
00:15:21,179 --> 00:15:22,879
ça pourrait l'aveugler.
265
00:15:39,296 --> 00:15:41,446
J'ai vu ce film il y a vingt ans.
266
00:15:46,028 --> 00:15:48,349
Viens par lĂ , mec !
On t'appelle.
267
00:15:48,469 --> 00:15:50,075
Viens par lĂ !
268
00:15:54,690 --> 00:15:56,040
VoilĂ le travail.
269
00:16:01,772 --> 00:16:03,420
Ne résistez pas.
270
00:16:03,540 --> 00:16:05,542
Donnez-moi cette arme.
271
00:16:05,662 --> 00:16:07,907
Désolé,
c'est moi qui donne les ordres.
272
00:16:08,819 --> 00:16:11,160
Recule.
Je te dis de reculer !
273
00:16:14,955 --> 00:16:17,058
Tu m'as pas laissé le choix.
274
00:16:17,520 --> 00:16:20,876
Il n'y a aucune preuve scientifique
que cette planète se meurt.
275
00:16:20,996 --> 00:16:23,080
On préfère tenter notre chance ici.
276
00:16:23,240 --> 00:16:25,309
Vous devez venir vivre avec nous.
277
00:16:25,429 --> 00:16:28,800
On ne peut pas. Vous êtes différents.
Vous n'avez pas de sentiments.
278
00:16:28,920 --> 00:16:30,130
Sentiments ?
279
00:16:30,250 --> 00:16:32,680
Je ne comprends pas ce mot.
280
00:16:32,840 --> 00:16:33,837
Des émotions.
281
00:16:33,957 --> 00:16:36,966
Amour, orgueil, haine, peur.
282
00:16:37,086 --> 00:16:39,122
N'avez-vous aucune émotion ?
283
00:16:39,242 --> 00:16:42,249
Venez sur Mondas
et vous n'aurez plus besoin
284
00:16:42,369 --> 00:16:43,768
des émotions.
285
00:16:43,888 --> 00:16:46,240
Vous deviendrez comme nous.
286
00:16:46,400 --> 00:16:47,657
Comme vous ?
287
00:16:47,777 --> 00:16:49,905
Nous n'avons pas de maladies,
288
00:16:50,025 --> 00:16:53,692
nous résistons aux températures,
nous avons une maîtrise totale.
289
00:16:53,812 --> 00:16:57,218
Préférez-vous mourir
dans la souffrance ?
290
00:16:57,575 --> 00:17:01,185
On doit bien pouvoir empĂŞcher
cette perte d'énergie.
291
00:17:01,305 --> 00:17:03,677
C'est inéluctable.
292
00:17:04,067 --> 00:17:05,931
Vous vous fichez bien qu'on meure.
293
00:17:06,051 --> 00:17:08,085
Pourquoi nous en soucier ?
294
00:17:08,205 --> 00:17:09,762
Pourquoi ? Pourquoi ?
295
00:17:09,882 --> 00:17:13,849
Parce que des millions de gens
vont mourir dans d'atroces souffrances.
296
00:17:13,969 --> 00:17:16,389
Cela ne nous touchera pas.
297
00:17:16,509 --> 00:17:18,927
Vous ne pensez vraiment qu'Ă vous ?
298
00:17:19,047 --> 00:17:21,342
Nous sommes équipés pour survivre.
299
00:17:21,462 --> 00:17:25,297
Seule la survie nous intéresse.
300
00:17:25,417 --> 00:17:28,448
C'est tout ce qui importe.
301
00:17:28,568 --> 00:17:31,525
Votre mort ne nous touchera pas.
302
00:17:31,645 --> 00:17:34,830
Vous ne pouvez pas comprendre
que vous nous condamnez tous ?
303
00:17:34,950 --> 00:17:36,923
- N'avez-vous pas de cœur ?
- Non.
304
00:17:37,043 --> 00:17:39,251
C'est l'une des faiblesses
305
00:17:39,371 --> 00:17:40,960
que nous avons éliminées.
306
00:17:47,489 --> 00:17:49,719
Bien.
Passez-moi vite Genève.
307
00:17:51,163 --> 00:17:53,800
Allez, un peu d'action.
Débarrassez-moi de ces trucs.
308
00:17:53,960 --> 00:17:55,779
Vous n'auriez pas dû faire ça.
309
00:17:55,899 --> 00:17:57,594
On aurait pu apprendre beaucoup.
310
00:17:57,714 --> 00:18:00,640
On aurait pu perdre beaucoup.
Nos vies.
311
00:18:04,468 --> 00:18:06,543
Passez-moi le secrétaire général.
312
00:18:07,322 --> 00:18:08,885
Zeus 4 a atterri ?
313
00:18:09,820 --> 00:18:11,360
On les a perdus, général.
314
00:18:11,520 --> 00:18:14,112
On a suivi
la dernière orbite de Zeus 4.
315
00:18:14,454 --> 00:18:16,006
C'est une tragédie.
316
00:18:18,448 --> 00:18:20,564
Hélas, ce n'est pas tout.
317
00:18:21,502 --> 00:18:23,004
On a eu d'autres visiteurs.
318
00:18:24,863 --> 00:18:28,084
Ils sont mi-hommes, mi-robots.
Ils viennent de cette nouvelle planète.
319
00:18:28,204 --> 00:18:29,203
Mondas.
320
00:18:29,323 --> 00:18:31,906
Trois d'entre eux sont entrés
et nous ont maîtrisés.
321
00:18:32,483 --> 00:18:34,050
Où sont-ils, à présent ?
322
00:18:34,170 --> 00:18:36,425
On a repris le dessus,
323
00:18:36,545 --> 00:18:38,313
mais d'autres vont arriver.
324
00:18:38,433 --> 00:18:39,280
Patientez.
325
00:18:39,638 --> 00:18:43,638
Il faut tout de suite alerter
les bases militaires du monde entier.
326
00:18:45,937 --> 00:18:48,868
Pouvez-vous repousser une autre attaque
avec vos ressources limitées ?
327
00:18:48,988 --> 00:18:50,538
Oui, on s'en sortira.
328
00:18:52,176 --> 00:18:54,270
On a une mission spéciale pour vous.
329
00:18:54,890 --> 00:18:57,034
On a envoyé un astronaute
330
00:18:57,154 --> 00:18:59,320
pour aider Schultz et Williams.
331
00:18:59,785 --> 00:19:01,249
Quand a-t-il décollé ?
332
00:19:02,104 --> 00:19:06,104
Il est parti de Woomera Ă 14:59.
333
00:19:09,366 --> 00:19:11,320
Vous voulez
que je m'occupe du suivi ?
334
00:19:11,882 --> 00:19:14,286
Établissez le contact immédiatement.
335
00:19:15,253 --> 00:19:16,485
Autre chose.
336
00:19:16,605 --> 00:19:18,190
C'est une mission périlleuse.
337
00:19:18,310 --> 00:19:20,091
Il fallait un homme courageux.
338
00:19:20,211 --> 00:19:21,995
On a donc demandé un volontaire.
339
00:19:22,586 --> 00:19:23,586
Et ?
340
00:19:24,417 --> 00:19:25,854
Votre fils s'est proposé.
341
00:19:27,745 --> 00:19:29,764
Cutler ?
Vous ĂŞtes lĂ ?
342
00:19:33,930 --> 00:19:35,230
Oui, je suis lĂ .
343
00:19:35,988 --> 00:19:38,657
Vous avez envoyé mon fils à sa perte.
344
00:19:38,777 --> 00:19:40,514
J'espère que vous en êtes conscient.
345
00:19:40,949 --> 00:19:42,805
On le ramènera.
346
00:19:43,757 --> 00:19:45,600
Et la perte d'énergie ?
347
00:19:46,465 --> 00:19:47,848
Son vaisseau
348
00:19:47,968 --> 00:19:50,520
a deux fois plus de réserves
que Zeus 4.
349
00:19:51,313 --> 00:19:52,913
Il va en avoir besoin.
350
00:19:53,745 --> 00:19:54,800
Bonne chance.
351
00:19:57,091 --> 00:19:58,582
Si Cutler dit vrai,
352
00:19:58,702 --> 00:20:02,702
on est engagés
dans la première guerre interplanétaire.
353
00:20:20,680 --> 00:20:22,691
VoilĂ la situation, messieurs.
354
00:20:22,811 --> 00:20:25,159
Mettez-vous au boulot
et établissez le contact.
355
00:20:25,882 --> 00:20:27,613
- Mais, général...
- Pas de mais.
356
00:20:27,733 --> 00:20:31,432
Relevez les données de l'ordinateur
et prévenez-moi quand vous les avez.
357
00:20:35,127 --> 00:20:36,127
Sécurité ?
358
00:20:36,893 --> 00:20:37,893
Major.
359
00:20:38,163 --> 00:20:40,585
Doublez la garde
à l'entrée principale.
360
00:20:40,705 --> 00:20:42,350
Utilisez la section 1.
361
00:20:42,470 --> 00:20:45,654
Oui, et la section 2 à l'aérodrome.
362
00:20:46,199 --> 00:20:48,605
La section 3
aux réservoirs de carburant.
363
00:20:48,725 --> 00:20:51,021
Vérifiez-les et doublez la garde.
364
00:20:52,096 --> 00:20:53,096
Comment ?
365
00:20:53,789 --> 00:20:55,526
Je me fiche qu'ils soient en repos.
366
00:20:55,646 --> 00:20:57,411
Envoyez-les lĂ -bas, et vite !
367
00:20:58,773 --> 00:21:00,573
Ils vont se bouger un peu.
368
00:21:01,358 --> 00:21:02,665
ContrĂ´le des missiles ?
369
00:21:02,785 --> 00:21:05,911
Programmez les anti-missiles Cobra
pour un lancement imminent.
370
00:21:06,306 --> 00:21:09,156
Tenez-vous prĂŞts
et attendez les instructions.
371
00:21:09,880 --> 00:21:12,024
- Quel rustre.
- Je le voudrais pas sur le pont.
372
00:21:12,144 --> 00:21:14,480
Cet endroit
sera bientôt impénétrable.
373
00:21:14,600 --> 00:21:18,046
Je pense
que vous sous-estimez les Cybermen.
374
00:21:18,440 --> 00:21:19,960
Vous croyez ça, Papi ?
375
00:21:20,305 --> 00:21:22,729
Vous pouvez bien avoir une opinion,
376
00:21:22,849 --> 00:21:24,880
tant que vous la gardez pour vous.
377
00:21:25,536 --> 00:21:28,840
- Beau travail. Tu as tué ce soldat.
- J'ai pas eu le choix.
378
00:21:29,468 --> 00:21:32,160
Ne t'excuse pas.
Il est mort, non ?
379
00:21:33,165 --> 00:21:34,600
Ça lui plait bien.
380
00:21:35,522 --> 00:21:37,720
Quoi ?
Qu'as-tu dit ?
381
00:21:37,880 --> 00:21:39,800
Que ça semble bien vous plaire.
382
00:21:40,262 --> 00:21:41,463
Écoute, miss.
383
00:21:41,583 --> 00:21:44,176
J'ai un enjeu personnel
dans cette crise.
384
00:21:44,296 --> 00:21:47,800
Mon fils est dans cette capsule.
Tu sais ce qui est arrivé à l'autre.
385
00:21:49,508 --> 00:21:50,680
Désolée.
386
00:21:51,990 --> 00:21:53,522
- Général !
- Qu'y a-t-il ?
387
00:21:53,642 --> 00:21:55,680
Un signal d'alerte précoce
non identifié.
388
00:21:56,014 --> 00:21:57,620
Alors identifiez-le.
389
00:21:59,497 --> 00:22:00,899
Il y en a des centaines.
390
00:22:01,019 --> 00:22:02,422
Des centaines de quoi ?
391
00:22:02,542 --> 00:22:05,043
De vaisseaux spatiaux.
En formation.
392
00:22:07,200 --> 00:22:11,200
La suite dans l'épisode 3.
393
00:22:13,200 --> 00:22:17,200
Wibbly Wobbly Team
394
00:22:19,200 --> 00:22:23,200
Traduction : Nao, Dark~Jacket
Correction : Dark~Jacket, El kapinou
395
00:22:25,200 --> 00:22:29,200
Synchro : Nao, Albinou
Relecture : El kapinou
396
00:22:31,200 --> 00:22:35,200
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
397
00:23:07,520 --> 00:23:10,952
Doctor Who est la propriété de la BBC
29236