All language subtitles for Doctor Who - S04E06 - The Tenth Planet (2)_track3_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,550 --> 00:00:11,050 La Wibbly Wobbly Team présente : 2 00:00:12,050 --> 00:00:14,550 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:15,550 --> 00:00:18,550 Traduction : Nao, Dark~Jacket Correction : Dark~Jacket, El kapinou 4 00:00:19,550 --> 00:00:22,050 Synchro : Nao, Albinou Relecture : El kapinou 5 00:00:23,050 --> 00:00:26,050 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 6 00:00:36,520 --> 00:00:39,559 4x02 "THE TENTH PLANET" 7 00:00:44,520 --> 00:00:45,960 Épisode 2 8 00:00:46,573 --> 00:00:49,383 C'est l'histoire la plus dingue que j'aie jamais entendue. 9 00:00:49,503 --> 00:00:52,929 Je ne peux que répéter ce que je vous ai déjà dit. 10 00:00:53,049 --> 00:00:55,207 Vous allez avoir des visiteurs de cette planète. 11 00:00:55,327 --> 00:00:56,466 Foutaises. 12 00:00:59,520 --> 00:01:00,848 Où en est la capsule ? 13 00:01:00,968 --> 00:01:03,834 Instructions envoyées. Je fais les dernières vérifications. 14 00:01:03,954 --> 00:01:06,204 - Quelle distance ? - 2 000 kilomètres. 15 00:01:06,324 --> 00:01:09,153 - Et la déviation ? - Environ 370. 16 00:01:11,982 --> 00:01:13,332 Je n'aime pas ça. 17 00:01:16,480 --> 00:01:18,010 Allô, Zeus 4 ? 18 00:01:18,564 --> 00:01:20,497 Ici Cutler, Snowcap. 19 00:01:22,387 --> 00:01:24,443 Tout est sous contrôle. Pas d'inquiétude. 20 00:01:24,563 --> 00:01:27,080 On va vous ramener, je vous le garantis. 21 00:01:28,672 --> 00:01:29,880 À tout de suite. 22 00:01:33,827 --> 00:01:37,575 Très bien, Dr Barclay. Ce n'est pas une maison de repos. 23 00:01:38,421 --> 00:01:40,121 - Tout va bien ? - Oui. 24 00:01:40,571 --> 00:01:41,571 Prêt ? 25 00:02:06,277 --> 00:02:08,760 - Appelez la base polaire. - On n'y arrive pas. 26 00:02:08,920 --> 00:02:10,366 Essayez encore. 27 00:02:14,516 --> 00:02:17,920 Et depuis sa découverte à la base de lancement du pôle Sud, 28 00:02:18,292 --> 00:02:21,548 des rapports nous parviennent d'observatoires du monde entier, 29 00:02:21,668 --> 00:02:23,533 confirmant son existence. 30 00:02:26,546 --> 00:02:29,780 Et voici, en provenance du mont Palomar, 31 00:02:29,900 --> 00:02:33,240 la première image de notre nouveau voisin spatial. 32 00:02:35,191 --> 00:02:36,554 Certains ont signalé 33 00:02:36,674 --> 00:02:39,343 que ses continents rappellent ceux de la Terre, 34 00:02:39,463 --> 00:02:43,161 mais la question fait débat parmi les astronomes 35 00:02:43,281 --> 00:02:45,680 et aucun compromis n'a encore été atteint. 36 00:02:46,609 --> 00:02:49,935 L'observatoire de Jodrell Bank dit que la planète se rapproche, 37 00:02:50,055 --> 00:02:53,301 mais qu'il n'y a aucune raison de s'alarmer. 38 00:02:53,421 --> 00:02:55,400 Elle n'entrera pas en collision. 39 00:02:55,731 --> 00:02:58,550 Je vous le répète, il n'y a aucun danger. 40 00:02:58,997 --> 00:03:00,681 Pourvu qu'ils aient raison. 41 00:03:01,160 --> 00:03:02,849 Avez-vous pu joindre le pôle ? 42 00:03:02,969 --> 00:03:04,239 Non, impossible. 43 00:03:04,359 --> 00:03:06,335 - Pourquoi ? - Des interférences. 44 00:03:06,455 --> 00:03:09,419 - Quel genre ? - C'est le problème. On l'ignore. 45 00:03:09,539 --> 00:03:13,223 Elles sont très puissantes et semblent venir de la base. 46 00:03:13,726 --> 00:03:15,583 Il faut les contacter. 47 00:03:17,677 --> 00:03:19,400 Puis-je avoir votre attention ? 48 00:03:19,560 --> 00:03:22,135 C'est très important. Écoutez bien. 49 00:03:22,632 --> 00:03:26,191 Début de l'orbite finale selon référence de base 1 50 00:03:26,539 --> 00:03:30,280 dans quatre minutes et dix secondes à compter de maintenant. 51 00:03:31,175 --> 00:03:32,971 On a une mission difficile à accomplir 52 00:03:33,091 --> 00:03:35,729 et je veux tout le monde sur le qui-vive. 53 00:03:36,086 --> 00:03:40,027 Si l'énergie de la capsule diminue trop, je me chargerai de la rentrée. 54 00:03:40,147 --> 00:03:42,451 Pour ça, je veux toute l'équipe derrière moi. 55 00:03:43,489 --> 00:03:45,969 Référence de base 1... 56 00:03:46,600 --> 00:03:47,687 C'est parti. 57 00:03:48,440 --> 00:03:50,104 Oui, il faut les ramener. 58 00:03:50,224 --> 00:03:52,160 Ils ne tiendront pas plus longtemps. 59 00:03:57,000 --> 00:04:00,047 - Je dois absolument vous parler. - Dégagez, vieillard. 60 00:04:00,167 --> 00:04:01,716 Vous, vous allez m'écouter ? 61 00:04:01,836 --> 00:04:04,886 Sergent, ramenez cet homme en salle d'observation. 62 00:04:06,165 --> 00:04:08,615 C'était un ordre. Ramenez cet homme... 63 00:04:13,807 --> 00:04:15,307 Regagnez vos places. 64 00:04:19,942 --> 00:04:21,160 Reviens, Polly ! 65 00:04:26,226 --> 00:04:29,662 Je ne sais pas qui vous êtes, mais on a deux hommes dans l'espace. 66 00:04:29,782 --> 00:04:31,659 On doit agir maintenant. 67 00:04:31,779 --> 00:04:33,925 Ils ne reviendront pas. 68 00:04:34,513 --> 00:04:38,212 - Pourquoi ça ? - C'est sans importance. 69 00:04:39,029 --> 00:04:40,460 Il faut les ramener ! 70 00:04:40,580 --> 00:04:42,629 C'est vraiment inutile. 71 00:04:42,749 --> 00:04:45,280 Ils ne peuvent plus atteindre la Terre. 72 00:04:45,440 --> 00:04:47,933 - Ça ne vous gêne pas ? - Me gêner ? Non. 73 00:04:48,053 --> 00:04:49,440 Pourquoi cela me gênerait ? 74 00:04:49,600 --> 00:04:51,800 Parce que ces gens vont mourir ! 75 00:04:51,960 --> 00:04:53,557 Je ne vous comprends pas. 76 00:04:53,677 --> 00:04:56,872 Des gens meurent partout sur Terre, 77 00:04:56,992 --> 00:04:59,400 pourtant cela ne vous gêne pas. 78 00:04:59,560 --> 00:05:00,707 On peut les sauver. 79 00:05:00,827 --> 00:05:03,607 Vous devez vous demander ce qui se passe. 80 00:05:03,727 --> 00:05:07,228 Vos astronomes ont dû découvrir une nouvelle planète. 81 00:05:07,348 --> 00:05:09,848 - Est-ce exact ? - Oui, c'est vrai. 82 00:05:09,968 --> 00:05:12,209 C'est de là que nous venons. 83 00:05:12,329 --> 00:05:14,160 Elle s'appelle Mondas. 84 00:05:15,320 --> 00:05:17,650 N'est-ce pas un ancien nom de la Terre ? 85 00:05:17,770 --> 00:05:20,346 Il y a des éons de cela, les planètes étaient jumelles, 86 00:05:20,466 --> 00:05:22,206 puis nous avons dérivé 87 00:05:22,326 --> 00:05:25,440 jusqu'aux confins de l'espace. 88 00:05:25,600 --> 00:05:28,304 - À présent, nous sommes revenus. - Vous aviez raison. 89 00:05:28,424 --> 00:05:30,200 Mais qui êtes-vous ? 90 00:05:30,360 --> 00:05:33,151 Nous sommes les Cybermen. 91 00:05:35,137 --> 00:05:37,881 Jadis, nous étions exactement comme vous, 92 00:05:38,001 --> 00:05:39,799 mais nos scientifiques en cybernétique 93 00:05:39,919 --> 00:05:43,338 se sont rendu compte que notre race s'affaiblissait. 94 00:05:43,458 --> 00:05:44,360 Comment ça ? 95 00:05:44,520 --> 00:05:47,598 Notre espérance de vie diminuait, 96 00:05:47,718 --> 00:05:50,054 alors nos scientifiques et docteurs 97 00:05:50,174 --> 00:05:52,352 ont conçu des organes artificiels 98 00:05:52,472 --> 00:05:56,120 afin de créer des corps de remplacement. 99 00:05:57,280 --> 00:05:59,260 Alors vous n'êtes pas comme nous. 100 00:05:59,380 --> 00:06:00,668 Vous êtes des robots. 101 00:06:00,788 --> 00:06:03,408 Notre cerveau est comme le vôtre, 102 00:06:03,528 --> 00:06:07,160 si ce n'est que certaines faiblesses ont été retirées. 103 00:06:07,320 --> 00:06:08,723 Quelles faiblesses ? 104 00:06:08,843 --> 00:06:11,920 Vous les appelez émotions, il me semble. 105 00:06:12,080 --> 00:06:13,947 Mais c'est affreux. 106 00:06:14,067 --> 00:06:16,280 Vous n'éprouvez rien en voyant quelqu'un souffrir ? 107 00:06:16,440 --> 00:06:18,306 C'est inutile. 108 00:06:18,426 --> 00:06:20,480 Nous ne ressentons pas la douleur. 109 00:06:20,640 --> 00:06:21,843 Mais nous, si. 110 00:06:24,525 --> 00:06:27,560 Ça vous apprendra. L'Europe saura qu'on est en alerte. 111 00:06:27,720 --> 00:06:30,415 Voilà qui est des plus regrettable. 112 00:06:30,535 --> 00:06:33,120 Vous n'auriez pas dû faire ça. 113 00:06:34,206 --> 00:06:37,095 Il semble y avoir une progression logique. 114 00:06:37,632 --> 00:06:39,831 Premièrement, une planète apparaît. 115 00:06:39,951 --> 00:06:42,254 Deuxièmement, la Terre perd de l'énergie. 116 00:06:42,374 --> 00:06:44,448 Troisièmement, plus la planète se rapproche, 117 00:06:44,568 --> 00:06:45,982 plus la perte augmente. 118 00:06:46,102 --> 00:06:47,862 Dans mon esprit, il y a un lien. 119 00:06:47,982 --> 00:06:50,544 - J'ignore quel genre de lien, mais... - Monsieur ! 120 00:06:50,664 --> 00:06:52,666 - Qu'y a-t-il ? - Un signal d'alerte du pôle. 121 00:06:52,786 --> 00:06:53,933 Qu'ont-ils dit ? 122 00:06:54,053 --> 00:06:55,633 Rien. Ça s'est éteint. 123 00:06:55,753 --> 00:06:57,962 Interférences, signal d'alerte... 124 00:06:58,082 --> 00:06:59,680 Contactez-les sur le micro-lien. 125 00:06:59,840 --> 00:07:01,376 Allumez la radio 126 00:07:01,496 --> 00:07:05,085 et dites à l'Europe qu'il ne s'est rien passé 127 00:07:05,205 --> 00:07:07,232 et que tout va bien ici. 128 00:07:07,352 --> 00:07:08,927 Je ne le ferai pas. 129 00:07:09,047 --> 00:07:10,990 C'est un ordre. 130 00:07:11,436 --> 00:07:13,536 Allez voir ailleurs si j'y suis. 131 00:07:14,350 --> 00:07:15,480 Impulsion. 132 00:07:26,852 --> 00:07:28,422 Restez où vous êtes. 133 00:07:28,542 --> 00:07:30,040 Vous l'avez tué. 134 00:07:30,200 --> 00:07:33,791 Je ne l'ai pas tué. Il se rétablira. 135 00:07:33,911 --> 00:07:37,631 Quelqu'un doit répondre à votre dirigeant en Europe. 136 00:07:37,751 --> 00:07:39,120 Il attend. 137 00:07:39,707 --> 00:07:41,003 Je refuse. 138 00:07:43,153 --> 00:07:44,153 Vous. 139 00:07:44,768 --> 00:07:47,754 Où sont les commandes de communication ? 140 00:07:48,639 --> 00:07:49,839 Elles sont là. 141 00:07:54,591 --> 00:07:56,271 Écartez-vous. 142 00:07:59,578 --> 00:08:02,233 - Qu'allez-vous faire ? - Vous verrez. 143 00:08:02,353 --> 00:08:05,196 Si vous les détruisez, on ne pourra plus contacter la capsule. 144 00:08:05,316 --> 00:08:09,288 Votre dirigeant attend toujours votre rapport. 145 00:08:09,408 --> 00:08:12,930 Bon sang, faites ce qu'il dit. Vous voulez qu'il détruise tout ? 146 00:08:14,366 --> 00:08:15,366 Très bien. 147 00:08:19,929 --> 00:08:21,293 Allô, Genève ? 148 00:08:21,413 --> 00:08:23,761 Snowcap, que se passe-t-il ? 149 00:08:23,881 --> 00:08:26,416 On a reçu votre signal d'alerte sur le micro-lien. 150 00:08:26,536 --> 00:08:29,838 C'était... une défaillance. On s'en occupe. 151 00:08:29,958 --> 00:08:31,477 Désolé pour la fausse alerte. 152 00:08:31,597 --> 00:08:33,486 D'où viennent les interférences ? 153 00:08:33,606 --> 00:08:36,108 On vous entend à peine, même sur cette fréquence. 154 00:08:37,360 --> 00:08:39,409 C'est... sûrement le réacteur. 155 00:08:39,529 --> 00:08:42,843 On a enclenché le modérateur cet après-midi. 156 00:08:43,265 --> 00:08:44,480 Ce doit être ça. 157 00:08:45,115 --> 00:08:46,115 Je vois. 158 00:08:46,655 --> 00:08:49,254 Contactez-nous si vous avez d'autres informations 159 00:08:49,374 --> 00:08:50,877 sur cette nouvelle planète. 160 00:08:52,153 --> 00:08:53,301 Bien joué, Barclay. 161 00:08:53,421 --> 00:08:55,862 La capsule va avoir une chance. 162 00:08:56,642 --> 00:08:59,343 Vous devez nous laisser contacter nos astronautes. 163 00:08:59,463 --> 00:09:02,160 Je vous ai dit qu'il était à présent impossible 164 00:09:02,280 --> 00:09:03,994 qu'ils reviennent. 165 00:09:04,114 --> 00:09:06,680 L'attraction de Mondas est trop forte. 166 00:09:07,301 --> 00:09:08,777 On doit essayer. 167 00:09:08,897 --> 00:09:10,890 La question ne se pose plus. 168 00:09:11,010 --> 00:09:12,832 C'est une perte de temps. 169 00:09:12,952 --> 00:09:15,440 Cependant, si vous souhaitez les contacter, 170 00:09:15,600 --> 00:09:17,493 je n'y vois pas d'objection. 171 00:09:18,343 --> 00:09:21,436 Ses collègues et lui peuvent utiliser leur équipement. 172 00:09:21,556 --> 00:09:23,908 S'ils essaient de nous duper, 173 00:09:24,028 --> 00:09:26,019 abattez-les sur-le-champ. 174 00:09:26,775 --> 00:09:28,588 Emportez le soldat. 175 00:09:28,708 --> 00:09:31,042 Je m'occupe des détails. 176 00:09:31,511 --> 00:09:33,411 Snowcap à Zeus 4. Répondez. 177 00:09:35,419 --> 00:09:36,718 On vous reçoit. À vous. 178 00:09:37,047 --> 00:09:38,983 Vous allez vérifier les vecteurs orbitaux. 179 00:09:39,103 --> 00:09:40,103 Prêts. 180 00:09:41,390 --> 00:09:43,909 Docteur, pendant qu'ils le sortent, on tente de s'enfuir. 181 00:09:44,029 --> 00:09:45,240 On retourne au TARDIS. 182 00:09:45,360 --> 00:09:46,519 Et comment ? 183 00:09:46,639 --> 00:09:50,008 On s'enfuit dans le couloir, on va jusqu'à la trappe... 184 00:09:50,128 --> 00:09:52,480 Foutaises ! Ils vont nous carboniser ! 185 00:09:52,640 --> 00:09:54,080 On peut déjà se servir de ça. 186 00:09:54,670 --> 00:09:56,381 Non, ils vont te voir ! 187 00:09:56,501 --> 00:09:57,994 Halte ! 188 00:09:59,693 --> 00:10:01,074 Approchez. 189 00:10:09,477 --> 00:10:13,313 Vous ne semblez pas nous prendre au sérieux. 190 00:10:20,346 --> 00:10:21,346 Purée ! 191 00:10:24,142 --> 00:10:27,175 Emmenez-le et surveillez-le. 192 00:10:31,499 --> 00:10:34,671 Toute résistance est inutile. 193 00:10:34,791 --> 00:10:37,347 Nous sommes plus forts et plus efficaces 194 00:10:37,467 --> 00:10:39,253 que vous autres, Terriens. 195 00:10:39,373 --> 00:10:41,608 Vous devez nous obéir. 196 00:10:50,425 --> 00:10:51,475 Verrouillé. 197 00:10:57,442 --> 00:10:59,366 Où ils m'ont fourré ? 198 00:11:02,052 --> 00:11:03,676 Génial. 199 00:11:04,521 --> 00:11:06,318 Une salle de projection. 200 00:11:06,840 --> 00:11:09,496 Début dans exactement 60 secondes. 201 00:11:09,616 --> 00:11:10,966 Prêts à y aller ? 202 00:11:12,813 --> 00:11:14,007 Ouais, prêts. 203 00:11:14,127 --> 00:11:18,127 Nos données indiquent qu'il faut une correction de 7 degrés. 204 00:11:18,756 --> 00:11:20,052 Je confirme. 205 00:11:20,501 --> 00:11:22,700 On corrige au contrôle d'attitude. 206 00:11:24,368 --> 00:11:26,325 C'est bon, Bluey, vas-y. 207 00:11:35,009 --> 00:11:36,315 Allô, Snowcap ? 208 00:11:36,807 --> 00:11:38,640 Capsule réorientée. 209 00:11:38,760 --> 00:11:40,358 Attitude à présent correcte. 210 00:11:40,478 --> 00:11:42,683 Rétrofusées dans 20 secondes. 211 00:11:43,021 --> 00:11:46,280 Après le décompte, vous revenez tout seuls. 212 00:11:46,683 --> 00:11:47,983 Pas de problème. 213 00:12:01,380 --> 00:12:02,380 Allumage. 214 00:12:16,594 --> 00:12:18,960 Vérifie la vitesse. Je m'occupe du reste. 215 00:12:21,076 --> 00:12:22,920 La vitesse n'a pas diminué. 216 00:12:23,359 --> 00:12:24,160 Quoi ? 217 00:12:24,556 --> 00:12:26,199 On est toujours à 14,5. 218 00:12:26,319 --> 00:12:28,927 On aurait dû descendre à 11,2. 219 00:12:29,468 --> 00:12:30,760 On rallume les rétros. 220 00:12:31,462 --> 00:12:32,708 Vite ! 221 00:12:37,510 --> 00:12:38,920 Plus de carburant. 222 00:12:40,171 --> 00:12:42,600 Allô, Snowcap. On n'a plus de carburant. 223 00:12:43,885 --> 00:12:45,935 Retour impossible. Des idées ? 224 00:12:46,960 --> 00:12:49,240 Regardez le radar. Ils accélèrent. 225 00:12:49,400 --> 00:12:52,990 - Vous ne pouvez rien faire ? - Les rétros n'ont plus de carburant. 226 00:12:58,161 --> 00:13:00,120 Ils changent de cap. Ils décrochent. 227 00:13:00,740 --> 00:13:02,540 L'accélération est énorme. 228 00:13:14,234 --> 00:13:16,800 Ils dépassent la vitesse de libération. Plus moyen de rentrer. 229 00:13:33,097 --> 00:13:34,327 C'était quoi ? 230 00:13:36,581 --> 00:13:39,800 J'ai bien peur que le vaisseau ait explosé. 231 00:13:41,110 --> 00:13:42,239 Ils sont morts ? 232 00:13:42,359 --> 00:13:44,136 Vous voyez à présent 233 00:13:44,256 --> 00:13:48,256 que votre planète court un danger imminent. 234 00:13:48,728 --> 00:13:50,437 Afin de vous sauver, 235 00:13:50,557 --> 00:13:52,653 nous avons besoin d'informations 236 00:13:52,773 --> 00:13:54,973 à transmettre à Mondas. 237 00:13:55,093 --> 00:13:57,212 - Nous sauver ? - Et ces pauvres hommes ? 238 00:13:57,332 --> 00:13:59,567 Peut-être allez-vous coopérer. 239 00:13:59,687 --> 00:14:01,729 Mondas a attiré le vaisseau. 240 00:14:01,849 --> 00:14:03,800 C'était inévitable. 241 00:14:03,920 --> 00:14:05,455 Pourquoi ? Que se passe-t-il ? 242 00:14:05,575 --> 00:14:08,400 - J'ai besoin de votre nom. - Répondez. 243 00:14:08,887 --> 00:14:11,990 L'énergie de Mondas est presque épuisée. 244 00:14:12,110 --> 00:14:14,214 Elle revient auprès de sa jumelle 245 00:14:14,334 --> 00:14:17,120 pour tirer de l'énergie de la Terre. 246 00:14:17,280 --> 00:14:19,983 - Nom, âge et profession ? - Pour combien de temps ? 247 00:14:20,103 --> 00:14:22,077 John Dyson, ingénieur en chef. 248 00:14:22,197 --> 00:14:24,680 Jusqu'à ce qu'il n'y en ait plus. Âge ? 249 00:14:24,840 --> 00:14:27,079 Mais alors la Terre va mourir. 250 00:14:27,199 --> 00:14:31,040 Oui, tout sur Terre va s'arrêter. Âge ? 251 00:14:31,200 --> 00:14:33,501 Vous ne pouvez pas nous annoncer qu'on va tous mourir. 252 00:14:33,621 --> 00:14:35,705 Vous n'allez pas mourir. 253 00:14:35,825 --> 00:14:39,428 Et comment comptez-vous arrêter cette absorption d'énergie ? 254 00:14:39,548 --> 00:14:42,424 Nous ne pouvons pas. C'est au-delà de nos capacités. 255 00:14:42,544 --> 00:14:43,960 Comment va-t-on survivre ? 256 00:14:44,577 --> 00:14:46,560 En venant avec nous. Âge ? 257 00:14:47,504 --> 00:14:48,560 Avec vous ? 258 00:14:48,720 --> 00:14:52,702 Oui, nous allons tous vous ramener sur Mondas. 259 00:14:52,822 --> 00:14:53,640 Âge ? 260 00:14:53,760 --> 00:14:57,160 - Peu importe son âge ! - C'est on ne peut plus ridicule. 261 00:15:00,315 --> 00:15:03,883 Je me vois bien attaquer ces machins avec un tournevis. 262 00:15:13,063 --> 00:15:14,725 Attends voir. 263 00:15:17,269 --> 00:15:19,682 Si je tourne ça vers la porte, 264 00:15:21,179 --> 00:15:22,879 ça pourrait l'aveugler. 265 00:15:39,296 --> 00:15:41,446 J'ai vu ce film il y a vingt ans. 266 00:15:46,028 --> 00:15:48,349 Viens par là, mec ! On t'appelle. 267 00:15:48,469 --> 00:15:50,075 Viens par là ! 268 00:15:54,690 --> 00:15:56,040 Voilà le travail. 269 00:16:01,772 --> 00:16:03,420 Ne résistez pas. 270 00:16:03,540 --> 00:16:05,542 Donnez-moi cette arme. 271 00:16:05,662 --> 00:16:07,907 Désolé, c'est moi qui donne les ordres. 272 00:16:08,819 --> 00:16:11,160 Recule. Je te dis de reculer ! 273 00:16:14,955 --> 00:16:17,058 Tu m'as pas laissé le choix. 274 00:16:17,520 --> 00:16:20,876 Il n'y a aucune preuve scientifique que cette planète se meurt. 275 00:16:20,996 --> 00:16:23,080 On préfère tenter notre chance ici. 276 00:16:23,240 --> 00:16:25,309 Vous devez venir vivre avec nous. 277 00:16:25,429 --> 00:16:28,800 On ne peut pas. Vous êtes différents. Vous n'avez pas de sentiments. 278 00:16:28,920 --> 00:16:30,130 Sentiments ? 279 00:16:30,250 --> 00:16:32,680 Je ne comprends pas ce mot. 280 00:16:32,840 --> 00:16:33,837 Des émotions. 281 00:16:33,957 --> 00:16:36,966 Amour, orgueil, haine, peur. 282 00:16:37,086 --> 00:16:39,122 N'avez-vous aucune émotion ? 283 00:16:39,242 --> 00:16:42,249 Venez sur Mondas et vous n'aurez plus besoin 284 00:16:42,369 --> 00:16:43,768 des émotions. 285 00:16:43,888 --> 00:16:46,240 Vous deviendrez comme nous. 286 00:16:46,400 --> 00:16:47,657 Comme vous ? 287 00:16:47,777 --> 00:16:49,905 Nous n'avons pas de maladies, 288 00:16:50,025 --> 00:16:53,692 nous résistons aux températures, nous avons une maîtrise totale. 289 00:16:53,812 --> 00:16:57,218 Préférez-vous mourir dans la souffrance ? 290 00:16:57,575 --> 00:17:01,185 On doit bien pouvoir empêcher cette perte d'énergie. 291 00:17:01,305 --> 00:17:03,677 C'est inéluctable. 292 00:17:04,067 --> 00:17:05,931 Vous vous fichez bien qu'on meure. 293 00:17:06,051 --> 00:17:08,085 Pourquoi nous en soucier ? 294 00:17:08,205 --> 00:17:09,762 Pourquoi ? Pourquoi ? 295 00:17:09,882 --> 00:17:13,849 Parce que des millions de gens vont mourir dans d'atroces souffrances. 296 00:17:13,969 --> 00:17:16,389 Cela ne nous touchera pas. 297 00:17:16,509 --> 00:17:18,927 Vous ne pensez vraiment qu'à vous ? 298 00:17:19,047 --> 00:17:21,342 Nous sommes équipés pour survivre. 299 00:17:21,462 --> 00:17:25,297 Seule la survie nous intéresse. 300 00:17:25,417 --> 00:17:28,448 C'est tout ce qui importe. 301 00:17:28,568 --> 00:17:31,525 Votre mort ne nous touchera pas. 302 00:17:31,645 --> 00:17:34,830 Vous ne pouvez pas comprendre que vous nous condamnez tous ? 303 00:17:34,950 --> 00:17:36,923 - N'avez-vous pas de cœur ? - Non. 304 00:17:37,043 --> 00:17:39,251 C'est l'une des faiblesses 305 00:17:39,371 --> 00:17:40,960 que nous avons éliminées. 306 00:17:47,489 --> 00:17:49,719 Bien. Passez-moi vite Genève. 307 00:17:51,163 --> 00:17:53,800 Allez, un peu d'action. Débarrassez-moi de ces trucs. 308 00:17:53,960 --> 00:17:55,779 Vous n'auriez pas dû faire ça. 309 00:17:55,899 --> 00:17:57,594 On aurait pu apprendre beaucoup. 310 00:17:57,714 --> 00:18:00,640 On aurait pu perdre beaucoup. Nos vies. 311 00:18:04,468 --> 00:18:06,543 Passez-moi le secrétaire général. 312 00:18:07,322 --> 00:18:08,885 Zeus 4 a atterri ? 313 00:18:09,820 --> 00:18:11,360 On les a perdus, général. 314 00:18:11,520 --> 00:18:14,112 On a suivi la dernière orbite de Zeus 4. 315 00:18:14,454 --> 00:18:16,006 C'est une tragédie. 316 00:18:18,448 --> 00:18:20,564 Hélas, ce n'est pas tout. 317 00:18:21,502 --> 00:18:23,004 On a eu d'autres visiteurs. 318 00:18:24,863 --> 00:18:28,084 Ils sont mi-hommes, mi-robots. Ils viennent de cette nouvelle planète. 319 00:18:28,204 --> 00:18:29,203 Mondas. 320 00:18:29,323 --> 00:18:31,906 Trois d'entre eux sont entrés et nous ont maîtrisés. 321 00:18:32,483 --> 00:18:34,050 Où sont-ils, à présent ? 322 00:18:34,170 --> 00:18:36,425 On a repris le dessus, 323 00:18:36,545 --> 00:18:38,313 mais d'autres vont arriver. 324 00:18:38,433 --> 00:18:39,280 Patientez. 325 00:18:39,638 --> 00:18:43,638 Il faut tout de suite alerter les bases militaires du monde entier. 326 00:18:45,937 --> 00:18:48,868 Pouvez-vous repousser une autre attaque avec vos ressources limitées ? 327 00:18:48,988 --> 00:18:50,538 Oui, on s'en sortira. 328 00:18:52,176 --> 00:18:54,270 On a une mission spéciale pour vous. 329 00:18:54,890 --> 00:18:57,034 On a envoyé un astronaute 330 00:18:57,154 --> 00:18:59,320 pour aider Schultz et Williams. 331 00:18:59,785 --> 00:19:01,249 Quand a-t-il décollé ? 332 00:19:02,104 --> 00:19:06,104 Il est parti de Woomera à 14:59. 333 00:19:09,366 --> 00:19:11,320 Vous voulez que je m'occupe du suivi ? 334 00:19:11,882 --> 00:19:14,286 Établissez le contact immédiatement. 335 00:19:15,253 --> 00:19:16,485 Autre chose. 336 00:19:16,605 --> 00:19:18,190 C'est une mission périlleuse. 337 00:19:18,310 --> 00:19:20,091 Il fallait un homme courageux. 338 00:19:20,211 --> 00:19:21,995 On a donc demandé un volontaire. 339 00:19:22,586 --> 00:19:23,586 Et ? 340 00:19:24,417 --> 00:19:25,854 Votre fils s'est proposé. 341 00:19:27,745 --> 00:19:29,764 Cutler ? Vous êtes là ? 342 00:19:33,930 --> 00:19:35,230 Oui, je suis là. 343 00:19:35,988 --> 00:19:38,657 Vous avez envoyé mon fils à sa perte. 344 00:19:38,777 --> 00:19:40,514 J'espère que vous en êtes conscient. 345 00:19:40,949 --> 00:19:42,805 On le ramènera. 346 00:19:43,757 --> 00:19:45,600 Et la perte d'énergie ? 347 00:19:46,465 --> 00:19:47,848 Son vaisseau 348 00:19:47,968 --> 00:19:50,520 a deux fois plus de réserves que Zeus 4. 349 00:19:51,313 --> 00:19:52,913 Il va en avoir besoin. 350 00:19:53,745 --> 00:19:54,800 Bonne chance. 351 00:19:57,091 --> 00:19:58,582 Si Cutler dit vrai, 352 00:19:58,702 --> 00:20:02,702 on est engagés dans la première guerre interplanétaire. 353 00:20:20,680 --> 00:20:22,691 Voilà la situation, messieurs. 354 00:20:22,811 --> 00:20:25,159 Mettez-vous au boulot et établissez le contact. 355 00:20:25,882 --> 00:20:27,613 - Mais, général... - Pas de mais. 356 00:20:27,733 --> 00:20:31,432 Relevez les données de l'ordinateur et prévenez-moi quand vous les avez. 357 00:20:35,127 --> 00:20:36,127 Sécurité ? 358 00:20:36,893 --> 00:20:37,893 Major. 359 00:20:38,163 --> 00:20:40,585 Doublez la garde à l'entrée principale. 360 00:20:40,705 --> 00:20:42,350 Utilisez la section 1. 361 00:20:42,470 --> 00:20:45,654 Oui, et la section 2 à l'aérodrome. 362 00:20:46,199 --> 00:20:48,605 La section 3 aux réservoirs de carburant. 363 00:20:48,725 --> 00:20:51,021 Vérifiez-les et doublez la garde. 364 00:20:52,096 --> 00:20:53,096 Comment ? 365 00:20:53,789 --> 00:20:55,526 Je me fiche qu'ils soient en repos. 366 00:20:55,646 --> 00:20:57,411 Envoyez-les là-bas, et vite ! 367 00:20:58,773 --> 00:21:00,573 Ils vont se bouger un peu. 368 00:21:01,358 --> 00:21:02,665 Contrôle des missiles ? 369 00:21:02,785 --> 00:21:05,911 Programmez les anti-missiles Cobra pour un lancement imminent. 370 00:21:06,306 --> 00:21:09,156 Tenez-vous prêts et attendez les instructions. 371 00:21:09,880 --> 00:21:12,024 - Quel rustre. - Je le voudrais pas sur le pont. 372 00:21:12,144 --> 00:21:14,480 Cet endroit sera bientôt impénétrable. 373 00:21:14,600 --> 00:21:18,046 Je pense que vous sous-estimez les Cybermen. 374 00:21:18,440 --> 00:21:19,960 Vous croyez ça, Papi ? 375 00:21:20,305 --> 00:21:22,729 Vous pouvez bien avoir une opinion, 376 00:21:22,849 --> 00:21:24,880 tant que vous la gardez pour vous. 377 00:21:25,536 --> 00:21:28,840 - Beau travail. Tu as tué ce soldat. - J'ai pas eu le choix. 378 00:21:29,468 --> 00:21:32,160 Ne t'excuse pas. Il est mort, non ? 379 00:21:33,165 --> 00:21:34,600 Ça lui plait bien. 380 00:21:35,522 --> 00:21:37,720 Quoi ? Qu'as-tu dit ? 381 00:21:37,880 --> 00:21:39,800 Que ça semble bien vous plaire. 382 00:21:40,262 --> 00:21:41,463 Écoute, miss. 383 00:21:41,583 --> 00:21:44,176 J'ai un enjeu personnel dans cette crise. 384 00:21:44,296 --> 00:21:47,800 Mon fils est dans cette capsule. Tu sais ce qui est arrivé à l'autre. 385 00:21:49,508 --> 00:21:50,680 Désolée. 386 00:21:51,990 --> 00:21:53,522 - Général ! - Qu'y a-t-il ? 387 00:21:53,642 --> 00:21:55,680 Un signal d'alerte précoce non identifié. 388 00:21:56,014 --> 00:21:57,620 Alors identifiez-le. 389 00:21:59,497 --> 00:22:00,899 Il y en a des centaines. 390 00:22:01,019 --> 00:22:02,422 Des centaines de quoi ? 391 00:22:02,542 --> 00:22:05,043 De vaisseaux spatiaux. En formation. 392 00:22:07,200 --> 00:22:11,200 La suite dans l'épisode 3. 393 00:22:13,200 --> 00:22:17,200 Wibbly Wobbly Team 394 00:22:19,200 --> 00:22:23,200 Traduction : Nao, Dark~Jacket Correction : Dark~Jacket, El kapinou 395 00:22:25,200 --> 00:22:29,200 Synchro : Nao, Albinou Relecture : El kapinou 396 00:22:31,200 --> 00:22:35,200 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 397 00:23:07,520 --> 00:23:10,952 Doctor Who est la propriété de la BBC 29236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.