All language subtitles for Doctor Who - S04E029 - The Macra Terror (3) (Recon)_track3_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,600 --> 00:00:06,100
La Wibbly Wobbly Team présente :
2
00:00:07,100 --> 00:00:09,600
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:10,600 --> 00:00:13,100
Traduction : Made_in_England
Correction : doctor34
4
00:00:14,100 --> 00:00:16,600
Synchro : El kapinou
Relecture : Albinou
5
00:00:17,600 --> 00:00:20,600
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
6
00:00:21,201 --> 00:00:23,241
4x07 "THE MACRA TERROR"
7
00:00:25,841 --> 00:00:28,161
Épisode 3
8
00:00:34,050 --> 00:00:36,435
CONTRÔLEUR :
Ne me touchez pas.
J'obéirai.
9
00:00:37,400 --> 00:00:40,289
POLLY : Docteur,
ce truc à l'écran, c'était la pince.
10
00:00:40,329 --> 00:00:41,698
Ils sont aux commandes.
11
00:00:41,738 --> 00:00:43,240
PILOTE : Emmenez-les aux mines.
12
00:00:43,400 --> 00:00:46,321
OLA : Allez, tout le monde dehors.
Dehors !
13
00:00:46,361 --> 00:00:48,040
On fait sortir les étrangers.
14
00:00:48,200 --> 00:00:50,453
PILOTE : Équipe des mines, répondez.
15
00:00:50,493 --> 00:00:52,227
VOIX :
On vous écoute.
16
00:00:52,267 --> 00:00:55,880
PILOTE : Les étrangers vont aux mines.
Mettez-les en équipe danger.
17
00:00:58,375 --> 00:01:00,324
CONTRÔLE :
Vos ordres sont corrects.
18
00:01:00,644 --> 00:01:03,812
Les étrangers doivent aller explorer
la nouvelle réserve de gaz.
19
00:01:04,092 --> 00:01:06,520
Ils sont dangereux.
Il faut les discipliner.
20
00:01:06,680 --> 00:01:07,838
PILOTE : Bien.
21
00:01:07,878 --> 00:01:10,438
CONTRÔLE :
Vous allez oublier
tout ce qui s'est passé.
22
00:01:10,558 --> 00:01:11,760
PILOTE : Bien.
23
00:01:11,920 --> 00:01:14,978
CONTRÔLE :
La colonie
apprécie le dur labeur et la joie.
24
00:01:15,018 --> 00:01:17,640
Nous ne tolèrerons pas
la malice des étrangers.
25
00:01:17,760 --> 00:01:18,915
PILOTE : Bien.
26
00:01:20,200 --> 00:01:23,350
(Ă€ Ben) Vous devez servir la colonie.
Surveillez vos amis.
27
00:01:23,390 --> 00:01:26,731
S'ils font quoi que ce soit de suspect,
signalez-le-moi.
28
00:01:26,771 --> 00:01:28,107
BEN : Bien, Pilote.
29
00:01:30,561 --> 00:01:33,601
Ben s'en va,
prĂŞt Ă suivre ses ordres.
30
00:01:35,970 --> 00:01:38,544
MUSIQUE :
On est heureux
de travailler.
31
00:01:39,126 --> 00:01:41,765
On est heureux de travailler.
32
00:01:42,450 --> 00:01:44,758
Pour le bien de la colonie.
33
00:01:44,798 --> 00:01:47,673
POLLY : Quoi ?
DOCTEUR : Vous entendez ça ?
34
00:01:47,793 --> 00:01:50,958
C'est celui qui a écrit ça
qui devrait aller en équipe danger.
35
00:01:51,212 --> 00:01:53,160
OLA : Allez, ça suffit.
36
00:01:54,583 --> 00:01:56,760
OFFICIA : Ce sont les étrangers ?
OLA : Oui.
37
00:01:56,920 --> 00:01:59,120
DOCTEUR : Oui, vous pouvez dire ça.
38
00:01:59,531 --> 00:02:01,520
OLA : Ils sont affectés
à l'équipe 176.
39
00:02:01,680 --> 00:02:05,212
OFFICIA : Très bien.
Je rappelle le chef d'équipe.
40
00:02:05,920 --> 00:02:08,969
DOCTEUR : Quel endroit remarquable.
41
00:02:09,458 --> 00:02:10,932
Quelle efficacité.
42
00:02:11,251 --> 00:02:12,760
Que faites-vous, ici ?
43
00:02:12,920 --> 00:02:15,320
JAMIE : N'est-ce pas une mine
oĂą on ramasse du charbon ?
44
00:02:15,480 --> 00:02:18,540
OFFICIA : Oui, mais ici,
la base rocheuse est faite de sel.
45
00:02:18,580 --> 00:02:20,958
En profondeur, ça génère des gaz,
46
00:02:20,998 --> 00:02:22,840
et ces gaz sont très précieux.
47
00:02:23,000 --> 00:02:25,880
OLA : Pas la peine de leur expliquer.
Mettez-les au travail.
48
00:02:26,040 --> 00:02:29,160
JAMIE : On ne fait pas creuser
une jeune fille et un homme âgé.
49
00:02:29,320 --> 00:02:30,920
DOCTEUR : Je ne suis pas âgé.
50
00:02:31,080 --> 00:02:34,254
OLA : Vous ferez ce qu'on vous dit.
OFFICIA : Voici leur chef d'équipe.
51
00:02:34,880 --> 00:02:37,794
OLA : Très bien.
Signalez-moi le moindre problème.
52
00:02:37,834 --> 00:02:39,280
Ola sort et Medok entre.
53
00:02:39,440 --> 00:02:40,946
JAMIE : Medok, vous ĂŞtes lĂ ?
54
00:02:40,986 --> 00:02:44,486
MEDOK : Ils m'ont jeté de l'hôpital.
Mon cas serait désespéré.
55
00:02:44,526 --> 00:02:47,532
POLLY : Pourquoi vous envoyer ici ?
MEDOK : Dernière punition possible.
56
00:02:47,572 --> 00:02:50,161
- Travailler en équipe danger à vie.
JAMIE : À vie ?
57
00:02:50,201 --> 00:02:52,931
MEDOK : Ne vous en faites pas.
On ne survit pas longtemps lĂ -dedans.
58
00:02:52,971 --> 00:02:56,592
Le gaz s'infiltre partout.
Il s'insinue dans vos poumons.
59
00:02:56,632 --> 00:02:58,440
LĂ -dessous, on est en plein dedans.
60
00:02:58,600 --> 00:03:01,920
OFFICIA : Allez, Medok, emmenez-les.
MEDOK : Il n'y a pas le feu.
61
00:03:02,080 --> 00:03:05,023
OFFICIA : Dois-je appeler le garde ?
MEDOK : Très bien, on y va.
62
00:03:05,143 --> 00:03:08,056
Mais on a droit Ă un superviseur
pour l'équipe.
63
00:03:08,096 --> 00:03:11,357
OFFICIA : C'est vrai.
MEDOK : Je laisse cet homme.
64
00:03:11,397 --> 00:03:13,165
Il désigne le Docteur.
65
00:03:13,205 --> 00:03:14,880
OFFICIA : Oui, je suppose que ça va.
66
00:03:15,040 --> 00:03:17,672
DOCTEUR : Mais c'est bien plus sûr ici,
n'est-ce pas ?
67
00:03:17,712 --> 00:03:18,977
MEDOK : En effet.
68
00:03:19,017 --> 00:03:20,578
DOCTEUR : Je vois.
69
00:03:21,229 --> 00:03:25,229
Je peux très bien travailler aux mines.
Polly fera le travail sûr.
70
00:03:25,349 --> 00:03:28,211
POLLY : Non, restez ici.
Je saurais pas quoi faire.
71
00:03:28,251 --> 00:03:30,671
DOCTEUR : Je ne comprends pas trop
ces appareils moi-mĂŞme.
72
00:03:30,711 --> 00:03:33,695
JAMIE : Ne tireriez-vous pas mieux parti
de cette opportunité ?
73
00:03:33,735 --> 00:03:36,338
DOCTEUR : Comment ça ?
Oui...
74
00:03:36,672 --> 00:03:38,960
Oui, je serai le superviseur.
75
00:03:39,540 --> 00:03:42,317
OFFICIA : Vous dites ?
DOCTEUR : Rien, rien du tout.
76
00:03:42,357 --> 00:03:43,766
OFFICIA : Allez, vous deux.
77
00:03:45,798 --> 00:03:47,854
MEDOK : Vous comptez leur fournir
des masques ?
78
00:03:47,894 --> 00:03:50,080
Ne les faites pas descendre
sans aucune protection.
79
00:03:50,602 --> 00:03:52,667
OFFICIA : Vous auriez pu
vous en charger.
80
00:03:56,728 --> 00:04:00,080
Tenez.
Prenez cette liste de contrĂ´le.
81
00:04:00,480 --> 00:04:01,768
DOCTEUR : Mais...
82
00:04:01,808 --> 00:04:03,366
J'aurais aimé un masque.
83
00:04:03,716 --> 00:04:07,213
Officia lui donne la liste,
puis part avec Medok, Jamie et Polly.
84
00:04:08,631 --> 00:04:10,569
DOCTEUR : C'est vraiment remarquable.
85
00:04:12,701 --> 00:04:14,051
Très intéressant.
86
00:04:15,000 --> 00:04:17,721
Oui, je suppose
qu'avec un petit ajustement...
87
00:04:17,761 --> 00:04:19,384
Soudain, il remarque Ben.
88
00:04:19,424 --> 00:04:22,176
DOCTEUR : Bonjour, Ben.
Ne partez pas.
89
00:04:22,296 --> 00:04:24,046
Entrez.
N'ayez pas peur.
90
00:04:26,520 --> 00:04:29,860
BEN : Je n'ai rien Ă redouter.
DOCTEUR : Non, bien sûr.
91
00:04:29,980 --> 00:04:32,528
Vous n'ĂŞtes pas responsable
de votre trahison.
92
00:04:32,568 --> 00:04:34,713
BEN : J'ai fait
ce que les voix m'ont dit.
93
00:04:34,833 --> 00:04:37,065
DOCTEUR : Les voix
peuvent se tromper.
94
00:04:37,105 --> 00:04:39,957
BEN : Je fais ce qu'on me dit.
DOCTEUR : Je sais.
95
00:04:39,997 --> 00:04:43,406
C'est pour ça que vous êtes là .
Pour m'espionner.
96
00:04:46,617 --> 00:04:49,603
Que veut savoir le ContrĂ´le,
cette fois ?
97
00:04:50,946 --> 00:04:52,711
Vous ne pouvez pas répondre ?
98
00:04:53,716 --> 00:04:57,059
Vous savez, Ben,
ça ne vous ressemble pas du tout.
99
00:04:59,105 --> 00:05:01,599
BEN : Je ne vois pas
de quoi vous parlez.
100
00:05:02,529 --> 00:05:04,028
C'est mon devoir.
101
00:05:04,148 --> 00:05:07,627
DOCTEUR : C'est dur pour vous
de résister aux voix, n'est-ce pas ?
102
00:05:08,197 --> 00:05:09,631
Je vous préviens.
103
00:05:09,671 --> 00:05:12,763
Si vous espionnez les autres,
faites attention Ă Jamie.
104
00:05:13,077 --> 00:05:15,137
Il n'est pas aussi tolérant que moi.
105
00:05:20,981 --> 00:05:22,840
OFFICIA : Vite,
enfilez votre équipement.
106
00:05:23,000 --> 00:05:25,353
JAMIE : Ce n'est pas un travail
pour les jeunes filles.
107
00:05:25,393 --> 00:05:28,889
OFFICIA : L'équipe danger doit obéir.
C'est la punition pour non-coopération.
108
00:05:28,929 --> 00:05:32,429
MEDOK : On fait le sale boulot,
lĂ oĂą le gaz est le pire.
109
00:05:32,469 --> 00:05:35,227
OFFICIA : C'est votre faute.
Si vous aviez obéi...
110
00:05:35,267 --> 00:05:37,068
MEDOK : Ça va, laissez tomber.
111
00:05:37,108 --> 00:05:39,338
Je préfère que le Contrôle
empoisonne mes poumons
112
00:05:39,378 --> 00:05:41,256
plutĂ´t que mon esprit.
113
00:05:41,720 --> 00:05:44,479
POLLY : C'est quoi ?
MEDOK : Une alerte au gaz.
114
00:05:44,599 --> 00:05:46,874
OFFICIA : Allez, aidez avec le câble.
115
00:05:47,202 --> 00:05:49,992
Vite, c'est l'alarme.
Ce gaz est létal.
116
00:05:50,032 --> 00:05:51,032
JAMIE : Hein ?
117
00:05:51,072 --> 00:05:53,675
MEDOK : Ils ont extrait trop de gaz
pour pouvoir le canaliser.
118
00:05:53,715 --> 00:05:57,052
Quand il atteint une certaine densité,
l'alarme se déclenche.
119
00:05:57,480 --> 00:05:58,280
Vite.
120
00:06:05,975 --> 00:06:07,111
OFFICIA : Vite.
121
00:06:07,949 --> 00:06:11,587
- Allez, que tout le monde tire.
JAMIE : Polly !
122
00:06:11,707 --> 00:06:14,320
OFFICIA : Laissez-la.
Portez ce câble jusqu'à la fuite.
123
00:06:20,821 --> 00:06:22,621
MEDOK : Éloignez-la d'ici.
124
00:06:23,365 --> 00:06:26,497
Jamie, la tête du câble.
VoilĂ .
125
00:06:26,537 --> 00:06:28,997
Enfilez vos masques.
Ils sont dans vos poches.
126
00:06:31,454 --> 00:06:33,154
Bien, aidez-moi avec ça.
127
00:06:37,051 --> 00:06:38,891
Tenez-le, Jamie.
128
00:06:50,320 --> 00:06:52,237
POLLY : Ça sert à quoi, tout ça ?
129
00:06:52,277 --> 00:06:56,277
MEDOK : C'est pour un gaz toxique
extrait des entrailles de la planète
130
00:06:56,744 --> 00:06:58,894
et qui nous tue si on le respire.
131
00:06:59,514 --> 00:07:01,749
Personne ne sait Ă quoi il sert.
132
00:07:04,167 --> 00:07:06,674
Dans le carreau de la mine,
133
00:07:06,918 --> 00:07:09,913
le Docteur
étudie attentivement les cadrans.
134
00:07:20,425 --> 00:07:21,448
DOCTEUR : Oui.
135
00:07:22,903 --> 00:07:26,895
Supposons maintenant
que la connexion relative est constante.
136
00:07:27,750 --> 00:07:28,980
Voyons voir.
137
00:07:31,000 --> 00:07:34,504
Il sort une craie
et écrit des formules sur le mur.
138
00:08:05,039 --> 00:08:07,872
DOCTEUR : Oui.
Je crois que c'est bon.
139
00:08:08,530 --> 00:08:10,267
Je vais me donner un dix sur dix.
140
00:08:10,307 --> 00:08:12,840
Il écrit sa notre au mur
et n'entend pas le Pilote entrer.
141
00:08:13,244 --> 00:08:15,384
DOCTEUR : Vous m'avez fait peur.
142
00:08:15,713 --> 00:08:17,297
PILOTE : OĂą l'avez-vous eue ?
143
00:08:17,337 --> 00:08:19,253
DOCTEUR : Quoi ?
PILOTE : La formule.
144
00:08:19,647 --> 00:08:21,700
DOCTEUR : Dans ma tĂŞte.
Vous savez...
145
00:08:21,740 --> 00:08:25,581
PILOTE : Ne mentez pas.
Seules trois personnes la connaissent.
146
00:08:26,000 --> 00:08:27,960
DOCTEUR : Dont vous ?
PILOTE : Bien sûr.
147
00:08:28,595 --> 00:08:32,273
Vous ne me ferez pas croire
que vous avez si vite trouvé une formule
148
00:08:32,313 --> 00:08:35,640
que nos ordinateurs
ont mis des années à perfectionner.
149
00:08:36,040 --> 00:08:38,360
DOCTEUR : Ça semble être
un défi de taille.
150
00:08:38,760 --> 00:08:41,178
PILOTE : Je sais
ce que vous avez fait.
151
00:08:41,298 --> 00:08:43,800
Vous vous ĂŞtes introduit
dans nos dossiers secrets.
152
00:08:43,960 --> 00:08:46,320
DOCTEUR : Je ne saurais pas faire ça.
Regardez.
153
00:08:47,282 --> 00:08:50,120
PILOTE : Vous avez dĂ» voir le dossier.
Ce sont les calculs exacts.
154
00:08:50,549 --> 00:08:52,760
DOCTEUR : Vraiment ?
Dans ce cas...
155
00:08:52,920 --> 00:08:55,920
Ravi,
il change sa note en onze sur dix.
156
00:08:56,080 --> 00:08:59,760
PILOTE : Vous voulez vraiment dire
que vous avez trouvé ça tout seul ?
157
00:09:01,256 --> 00:09:03,207
DOCTEUR : J'ai bien eu un peu d'aide.
158
00:09:03,247 --> 00:09:05,104
PILOTE : Je m'en doutais.
De qui ?
159
00:09:05,144 --> 00:09:07,260
DOCTEUR : Non, pas d'une personne.
160
00:09:07,525 --> 00:09:10,948
J'ai juste relevé des données
des différents cadrans.
161
00:09:10,988 --> 00:09:12,266
Ils semblent être liés,
162
00:09:12,306 --> 00:09:14,435
alors j'ai trouvé le principe
qui les contrĂ´le.
163
00:09:14,475 --> 00:09:17,282
C'est vraiment simple.
Comme calculer une somme Ă l'envers.
164
00:09:18,211 --> 00:09:20,868
Vous savez, retrouver la question
à partir de la réponse.
165
00:09:22,153 --> 00:09:25,665
PILOTE : Effacez-la
avant que quelqu'un d'autre la voie.
166
00:09:26,110 --> 00:09:27,862
DOCTEUR : Si vous insistez.
167
00:09:28,560 --> 00:09:31,549
Il prend un seau d'eau
et le lance sur la formule.
168
00:09:32,035 --> 00:09:35,929
DOCTEUR : Si on suit cette formule-lĂ ,
il va y avoir une sacrée explosion.
169
00:09:35,969 --> 00:09:38,120
x puissance y
est la dérivée de deux tiers de six.
170
00:09:38,280 --> 00:09:39,584
PILOTE : Effacez.
171
00:09:51,280 --> 00:09:52,797
POLLY : Que font-ils ?
172
00:09:53,101 --> 00:09:54,560
MEDOK : Ils sondent.
173
00:09:54,600 --> 00:09:58,101
POLLY : Pour trouver plus de gaz ?
MEDOK : Oui, on n'arrĂŞte jamais.
174
00:09:58,560 --> 00:10:00,815
JAMIE : Il y a une porte ici.
Où mène-t-elle ?
175
00:10:00,855 --> 00:10:02,268
MEDOK : Aucune idée.
176
00:10:02,308 --> 00:10:04,259
Elle n'a jamais été ouverte.
177
00:10:04,299 --> 00:10:05,868
JAMIE : Peut-ĂŞtre un vieux puits.
178
00:10:06,160 --> 00:10:08,600
POLLY : Pourquoi y aurait-il besoin
d'une porte si solide ?
179
00:10:09,502 --> 00:10:10,720
MEDOK : Attention !
180
00:10:11,474 --> 00:10:15,453
OFFICIA : Vous avez fait la connexion ?
MEDOK : Oui, ou vous ne seriez pas lĂ .
181
00:10:15,493 --> 00:10:16,882
OFFICIA : Faites attention.
182
00:10:16,922 --> 00:10:19,933
Il y a des endroits pires
que l'équipe danger.
183
00:10:19,973 --> 00:10:23,182
C'est une fuite Ă haute pression.
Il vous faut une vis plus solide.
184
00:10:23,222 --> 00:10:26,010
MEDOK : N'y touchez pas.
OFFICIA : Je sais ce que je fais.
185
00:10:26,720 --> 00:10:30,520
Officia sert la vis trop fort
et le gaz lui jaillit au visage.
186
00:10:33,433 --> 00:10:35,584
POLLY : Il s'est évanoui.
JAMIE : On dirait bien.
187
00:10:35,624 --> 00:10:38,720
Jamie profite de la situation
pour voler des clés à Officia.
188
00:10:39,625 --> 00:10:42,684
BEN : Que lui est-il arrivé ?
JAMIE : Il a inhalé du gaz.
189
00:10:43,041 --> 00:10:44,966
BEN : Relevez-le.
Je m'occupe de lui.
190
00:10:45,086 --> 00:10:47,589
Ils aident Officia Ă se relever.
191
00:10:47,709 --> 00:10:49,465
BEN : Ça va aller.
Doucement.
192
00:10:49,585 --> 00:10:53,040
Ben soutient Officia
et ils s'éloignent dans le tunnel.
193
00:10:53,200 --> 00:10:56,228
POLLY : Depuis quand Ben était là ?
JAMIE : Je ne sais pas.
194
00:10:56,268 --> 00:10:59,195
POLLY : Tu crois qu'il t'a vu faire ?
JAMIE : Si oui, on aura des ennuis.
195
00:10:59,235 --> 00:11:01,382
Il faut utiliser ces clés
au plus vite.
196
00:11:01,422 --> 00:11:03,326
POLLY : Mais oĂą ?
Comment ?
197
00:11:03,366 --> 00:11:05,040
JAMIE : Essayons cette petite porte.
198
00:11:08,539 --> 00:11:10,508
Préviens-moi si quelqu'un vient.
199
00:11:11,879 --> 00:11:13,166
POLLY : Attention.
200
00:11:16,660 --> 00:11:17,660
C'est bon.
201
00:11:21,320 --> 00:11:23,216
MEDOK : Vous deux, venez aider.
202
00:11:24,400 --> 00:11:25,704
POLLY : Très bien.
203
00:11:26,634 --> 00:11:29,369
- Je devrais y aller.
JAMIE : Attends, cette clé tourne.
204
00:11:30,272 --> 00:11:31,605
POLLY : Bonne chance.
205
00:11:32,422 --> 00:11:34,797
JAMIE : C'est bon.
Allez, Pol.
206
00:11:36,280 --> 00:11:39,160
Polly revient près de Medok
pour éviter les soupçons.
207
00:11:39,424 --> 00:11:41,612
MEDOK : Par ici, tout le monde.
Venez aider.
208
00:11:42,056 --> 00:11:44,554
Jamie s'éclipse par la porte,
209
00:11:44,808 --> 00:11:47,801
qui le mène
à un vieux puits abandonné.
210
00:11:57,725 --> 00:11:59,040
POLLY : C'est quoi ?
211
00:11:59,769 --> 00:12:01,466
MEDOK : Impossible.
212
00:12:01,506 --> 00:12:05,002
POLLY : Encore le gaz ?
MEDOK : Non, c'est une évasion.
213
00:12:05,042 --> 00:12:07,537
Cette alarme signale
que quelqu'un s'est échappé.
214
00:12:07,577 --> 00:12:08,724
POLLY : C'est Jamie.
215
00:12:08,764 --> 00:12:10,629
MEDOK : Votre ami ?
Cette porte !
216
00:12:10,669 --> 00:12:12,054
Je vais avec lui.
217
00:12:12,094 --> 00:12:13,613
POLLY : Attendez.
218
00:12:13,653 --> 00:12:15,578
Me laissez pas ici.
219
00:12:18,758 --> 00:12:20,091
OFFICIA : Une alarme ?
220
00:12:20,131 --> 00:12:22,908
Impossible.
Personne ne s'échappe jamais.
221
00:12:28,760 --> 00:12:30,173
Appel aux gardes.
222
00:12:30,436 --> 00:12:32,462
Fermez les issues de tous les puits.
223
00:12:32,502 --> 00:12:34,440
Un prisonnier s'est évadé.
224
00:12:34,480 --> 00:12:35,560
Tirez Ă vue.
225
00:12:35,720 --> 00:12:37,851
DOCTEUR : Mais si personne
ne peut s'échapper...
226
00:12:38,742 --> 00:12:40,030
OFFICIA : Mes clés.
227
00:12:40,777 --> 00:12:42,455
Elles étaient sur ma tunique.
228
00:12:42,495 --> 00:12:44,138
BEN : Elles ont dĂ» tomber.
229
00:12:45,880 --> 00:12:49,430
OFFICIA : Que des gardes
couvrent les issues du vieux puits.
230
00:12:49,722 --> 00:12:53,685
Avec la permission du Pilote,
ils vont devoir aller en zone interdite.
231
00:12:57,406 --> 00:13:01,396
Jamie avance prudemment
dans le vieux puits.
232
00:13:18,351 --> 00:13:21,365
Pas loin derrière, Medok le cherche.
233
00:13:21,628 --> 00:13:24,961
Dans l'obscurité,
une pince géante saisit Medok.
234
00:13:31,659 --> 00:13:32,908
JAMIE : Qui est lĂ ?
235
00:13:40,223 --> 00:13:43,518
CONTRÔLE :
Permission refusée
pour l'accès à la zone interdite.
236
00:13:43,558 --> 00:13:45,623
Je répète.
Permission refusée.
237
00:13:45,743 --> 00:13:48,450
Ne couvrez pas
l'issue du vieux puits.
238
00:13:48,490 --> 00:13:50,918
Le ContrĂ´le l'utilise
en ce moment mĂŞme.
239
00:13:51,171 --> 00:13:53,817
Que personne n'entre
ou n'approche du vieux puits.
240
00:13:53,857 --> 00:13:55,406
Priorité absolue.
241
00:13:57,200 --> 00:13:59,510
DOCTEUR : Ils semblent
très catégoriques.
242
00:13:59,550 --> 00:14:01,662
OFFICIA : Le ContrĂ´le
sait ce qui est le mieux.
243
00:14:02,066 --> 00:14:04,469
DOCTEUR : Et si le prisonnier
s'échappe par là ?
244
00:14:04,509 --> 00:14:07,402
- Que vous arrivera-t-il ?
OFFICIA : Je serai puni.
245
00:14:07,713 --> 00:14:09,937
DOCTEUR : Et vous comptez
laisser faire ça ?
246
00:14:10,563 --> 00:14:12,876
OFFICIA : Le ContrĂ´le
sait ce qui est le mieux.
247
00:14:13,543 --> 00:14:15,618
DOCTEUR : Qui a bien pu s'échapper ?
248
00:14:16,313 --> 00:14:18,022
OFFICIA : On va vite le savoir.
249
00:14:22,807 --> 00:14:24,207
BEN : C'est Jamie.
250
00:14:25,361 --> 00:14:27,152
DOCTEUR : Qu'en savez-vous ?
251
00:14:27,192 --> 00:14:29,176
BEN : Je l'ai vu prendre les clés.
252
00:14:30,272 --> 00:14:32,927
DOCTEUR : Et vous n'avez rien dit ?
BEN : Non.
253
00:14:32,967 --> 00:14:34,347
DOCTEUR : Pourquoi ?
254
00:14:35,023 --> 00:14:36,621
BEN : Je ne sais pas.
255
00:14:37,447 --> 00:14:39,916
Je n'ai pas les idées claires.
256
00:14:40,207 --> 00:14:42,280
DOCTEUR : Ben,
vous redevenez vous-mĂŞme.
257
00:14:42,320 --> 00:14:45,220
J'ai toujours su
que vous étiez un dur à cuire.
258
00:14:45,569 --> 00:14:48,343
BEN : Le ContrĂ´le
sait ce qui est le mieux.
259
00:14:48,463 --> 00:14:50,846
DOCTEUR : Vous n'en semblez pas sûr.
260
00:14:50,886 --> 00:14:52,658
BEN : Jamie a pris ces clés.
261
00:14:52,698 --> 00:14:54,323
Je dois le signaler.
262
00:15:03,761 --> 00:15:06,080
En revenant sur ses pas,
263
00:15:06,240 --> 00:15:09,237
Jamie découvre le corps de Medok.
264
00:15:15,322 --> 00:15:19,312
Il s'accroupit pour l'examiner,
mais constate qu'il est mort.
265
00:15:34,945 --> 00:15:37,443
Devant lui dans l'obscurité,
266
00:15:37,697 --> 00:15:40,692
Jamie distingue Ă peine
la silhouette d'un Macra.
267
00:15:49,872 --> 00:15:53,374
Le Docteur est entouré de tubes à essai
et d'autres instruments de chimie.
268
00:15:53,623 --> 00:15:56,559
POLLY : Vous ĂŞtes au courant ?
DOCTEUR : Oui, Jamie s'est échappé.
269
00:15:56,599 --> 00:15:59,689
Et il a de très bonnes chances.
Tenez-moi ça.
270
00:15:59,729 --> 00:16:03,475
POLLY : Comment ça ?
DOCTEUR : Il serait dans le vieux puits.
271
00:16:03,515 --> 00:16:04,515
POLLY : Exact.
272
00:16:04,555 --> 00:16:08,002
DOCTEUR : Pour quelque raison,
le ContrĂ´le ne veut personne lĂ -bas.
273
00:16:08,042 --> 00:16:09,617
C'est une zone interdite.
274
00:16:09,657 --> 00:16:12,096
POLLY : Alors ça ira ?
DOCTEUR : Je l'ignore.
275
00:16:12,136 --> 00:16:15,527
Je le saurai quand j'aurai testé ça
pour voir à quel point c'est létal.
276
00:16:15,647 --> 00:16:17,556
POLLY : En quoi ça concerne Jamie ?
277
00:16:17,596 --> 00:16:20,177
DOCTEUR : Sur cette planète,
ça concerne tout le monde.
278
00:16:20,297 --> 00:16:21,424
Voyons.
279
00:16:28,027 --> 00:16:29,859
POLLY : Vous faites quoi ?
280
00:16:29,899 --> 00:16:33,812
DOCTEUR : J'essaie d'analyser ce gaz,
mais sans trop de succès.
281
00:16:33,852 --> 00:16:36,102
POLLY : C'est le truc
qu'on pompe dans les mines ?
282
00:16:36,142 --> 00:16:38,722
DOCTEUR : Oui.
Et ils se donnent du mal pour l'obtenir.
283
00:16:38,762 --> 00:16:41,120
- Mais pourquoi ?
POLLY : Chut, quelqu'un arrive.
284
00:16:41,892 --> 00:16:43,695
DOCTEUR : Ils ne doivent pas voir ça.
285
00:16:46,930 --> 00:16:48,977
SUNAA : Le Pilote n'est pas lĂ .
286
00:16:50,103 --> 00:16:52,378
- Laissez-moi vous aider.
BEN : Non.
287
00:16:52,498 --> 00:16:56,274
SUNAA : Toujours tendre la main.
Un ami rend la tâche plus légère.
288
00:16:56,314 --> 00:16:58,079
BEN : Je vais attendre le Pilote.
289
00:16:58,342 --> 00:17:00,259
Si je dois parler Ă quelqu'un...
290
00:17:00,379 --> 00:17:02,363
SUNAA : Vous allez le faire,
n'est-ce pas ?
291
00:17:03,140 --> 00:17:05,303
BEN : Je ne sais pas
ce que je vais faire.
292
00:17:06,407 --> 00:17:08,358
J'entends ces voix dans ma tĂŞte.
293
00:17:08,478 --> 00:17:10,715
J'ai parfois l'impression
d'ĂŞtre dans un cauchemar.
294
00:17:10,755 --> 00:17:12,846
SUNAA : Les voix sont lĂ
pour nous aider.
295
00:17:12,886 --> 00:17:14,514
Elles sont nos amies.
296
00:17:16,223 --> 00:17:17,594
BEN : C'est ça.
297
00:17:18,373 --> 00:17:19,970
Quid de mes amis ?
298
00:17:24,300 --> 00:17:27,295
Jamie ramasse une pierre
et la jette sur le Macra,
299
00:17:27,540 --> 00:17:30,037
qui ne réagit pas.
300
00:17:46,880 --> 00:17:49,008
OFFICIA : Je vais vous signaler
pour ça.
301
00:17:49,048 --> 00:17:51,001
Si ce n'était pas une urgence...
302
00:17:51,461 --> 00:17:54,304
POLLY : L'alarme s'est arrêtée.
Pourquoi ?
303
00:17:54,344 --> 00:17:56,768
OFFICIA : Parce que l'urgence
est terminée.
304
00:17:57,800 --> 00:17:59,685
POLLY : Ça veut dire
qu'ils l'ont eu ?
305
00:17:59,725 --> 00:18:01,998
OFFICIA : Ça veut dire
qu'ils se rapprochent de lui.
306
00:18:05,141 --> 00:18:08,155
Jamie touche la créature
avec un grand bâton.
307
00:18:08,399 --> 00:18:10,897
L'œil du Macra s'ouvre soudain.
308
00:18:13,842 --> 00:18:16,309
PILOTE : Pourquoi ne pas l'avoir dit
Ă Officia ?
309
00:18:16,349 --> 00:18:18,684
BEN : Vous m'avez dit
de vous prévenir.
310
00:18:18,724 --> 00:18:20,734
PILOTE : Je vois.
Très bien.
311
00:18:21,466 --> 00:18:24,102
L'étranger qui s'est échappé
est dans le vieux puits.
312
00:18:24,142 --> 00:18:26,292
Le ContrĂ´le
va donner des instructions.
313
00:18:29,160 --> 00:18:32,609
CONTRÔLE :
Que tous les gardes
quittent la zone du vieux puits.
314
00:18:32,729 --> 00:18:35,704
Personne ne doit s'y rendre,
même pour chercher l'étranger.
315
00:18:35,824 --> 00:18:38,338
N'approchez ni de sa sortie
ni de son entrée.
316
00:18:38,378 --> 00:18:40,068
N'y entrez pas.
317
00:18:40,108 --> 00:18:42,520
Que les officiels se tiennent prĂŞts
au centre gazier.
318
00:18:42,920 --> 00:18:44,505
PILOTE : À vos ordres.
319
00:18:46,374 --> 00:18:48,193
OFFICIA : Centre gazier en attente.
320
00:18:48,233 --> 00:18:50,080
Quels transferts doit-on effectuer ?
321
00:18:50,240 --> 00:18:53,592
CONTRÔLE :
Préparez-vous
Ă diriger le gaz vers le vieux puits.
322
00:18:53,632 --> 00:18:56,758
Inspectez les connexions
et revenez au rapport.
323
00:19:03,240 --> 00:19:05,568
POLLY : Le vieux puits,
c'est lĂ qu'est Jamie.
324
00:19:05,608 --> 00:19:08,360
DOCTEUR : Ils vont déverser ce gaz
dans le vieux puits.
325
00:19:08,520 --> 00:19:12,068
Un gaz qui leur est des plus précieux.
Qu'en pensez-vous ?
326
00:19:12,108 --> 00:19:15,400
POLLY : Mais oĂą vous voulez en venir ?
DOCTEUR : Ne voyez-vous pas ?
327
00:19:15,560 --> 00:19:18,977
Ils ne déversent pas ce gaz toxique
dans le vieux puits
328
00:19:19,017 --> 00:19:20,723
pour tuer Jamie,
329
00:19:20,763 --> 00:19:22,528
mais pour une autre raison.
330
00:19:27,446 --> 00:19:31,436
Jamie recule contre le mur
alors que la créature s'avance vers lui.
331
00:19:35,895 --> 00:19:38,622
POLLY : Docteur,
faites quelque chose pour l'aider.
332
00:19:38,662 --> 00:19:40,360
DOCTEUR : Réfléchissons avant d'agir.
333
00:19:40,520 --> 00:19:42,787
Les Macra
qui sont venus sur cette planète
334
00:19:42,827 --> 00:19:45,633
n'ont pas trouvé assez de gaz
dans son atmosphère.
335
00:19:45,673 --> 00:19:48,160
Il leur a donc fallu quelqu'un
pour le pomper d'en bas.
336
00:19:48,320 --> 00:19:50,669
POLLY : Si ça leur est vital,
pourquoi le gaspiller
337
00:19:50,709 --> 00:19:52,520
en le déversant dans le vieux puits ?
338
00:19:52,680 --> 00:19:54,419
DOCTEUR : C'est évident.
339
00:19:54,459 --> 00:19:57,859
Il y a quelque chose en bas
qu'ils veulent garder en vie.
340
00:20:03,720 --> 00:20:06,440
Jamie s'éloigne du Macra.
341
00:20:06,600 --> 00:20:10,099
Il se retourne
et se retrouve face Ă un second Macra.
342
00:20:17,447 --> 00:20:20,310
OFFICIA : Officia au rapport.
Les connexions ont été testées.
343
00:20:20,350 --> 00:20:22,557
Elles sont toutes
entièrement fonctionnelles.
344
00:20:22,597 --> 00:20:25,760
Le transfert vers le vieux puits
peut maintenant être effectué.
345
00:20:27,731 --> 00:20:29,615
CONTRÔLE :
Tenez-vous prĂŞts.
346
00:20:30,988 --> 00:20:34,988
MUSIQUE :
La colonie,
la colonie est heureuse d'obéir.
347
00:20:37,515 --> 00:20:39,700
POLLY : On doit l'aider.
348
00:20:39,740 --> 00:20:42,529
DOCTEUR : Je réfléchis
aussi vite que je peux.
349
00:20:42,649 --> 00:20:44,926
Ça implique
une combinaison de tuyaux.
350
00:20:44,966 --> 00:20:46,966
Si on suivait celui-ci...
351
00:20:48,275 --> 00:20:50,094
CONTRÔLE :
Tenez-vous prĂŞts.
352
00:20:50,134 --> 00:20:54,000
Canalisez tout le flux
dans les systèmes 7 et 11.
353
00:20:54,520 --> 00:20:56,440
DOCTEUR : 7 et 11.
Lesquels est-ce ?
354
00:20:56,942 --> 00:21:00,906
OFFICIA : Les canaux sont prĂŞts.
CONTRÔLE :
Allumage Ă mi-puissance.
355
00:21:01,026 --> 00:21:02,417
OFFICIA : Tout est prĂŞt.
356
00:21:02,660 --> 00:21:03,992
CONTRÔLE :
Maintenant.
357
00:21:04,238 --> 00:21:06,521
Officia actionne un levier.
358
00:21:13,081 --> 00:21:17,067
Jamie étouffe
Ă cause du gaz qui emplit le puits.
359
00:21:19,121 --> 00:21:23,116
Le Macra, au contraire,
semble prendre des forces grâce au gaz.
360
00:21:27,670 --> 00:21:29,686
DOCTEUR : Si c'est ça
le système utilisé,
361
00:21:29,726 --> 00:21:32,570
ça doit aller directement
d'ici Ă ici.
362
00:21:33,080 --> 00:21:35,920
CONTRÔLE :
Officia,
augmentez la pression.
363
00:21:36,080 --> 00:21:39,160
POLLY : Vite !
DOCTEUR : Je crois avoir trouvé le flux.
364
00:21:43,520 --> 00:21:45,196
OFFICIA : La pression augmente.
365
00:21:56,077 --> 00:22:00,048
Le Macra devient de plus en plus actif
Ă mesure que le flux de gaz augmente.
366
00:22:04,145 --> 00:22:06,314
CONTRÔLE :
Pression maximale.
367
00:22:08,160 --> 00:22:10,267
OFFICIA : Pression au maximum.
368
00:22:21,118 --> 00:22:24,121
Jamie s'éloigne rapidement du Macra,
369
00:22:24,281 --> 00:22:27,785
mais constate que le second
s'avance lourdement vers lui.
370
00:22:33,849 --> 00:22:37,841
Jamie se retrouve encerclé
par les deux Macra qui s'approchent.
371
00:22:51,300 --> 00:22:55,300
La suite dans l'épisode 4.
372
00:22:57,300 --> 00:23:01,300
Wibbly Wobbly Team
373
00:23:03,300 --> 00:23:07,300
Traduction : Made_in_England
Correction : doctor34
374
00:23:09,300 --> 00:23:13,300
Synchro : El kapinou
Relecture : Albinou
375
00:23:15,300 --> 00:23:19,300
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
376
00:23:29,266 --> 00:23:31,535
Doctor Who est la propriété de la BBC
31303