All language subtitles for Doctor Who - S04E029 - The Macra Terror (3) (Recon)_track3_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,600 --> 00:00:06,100 La Wibbly Wobbly Team présente : 2 00:00:07,100 --> 00:00:09,600 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:10,600 --> 00:00:13,100 Traduction : Made_in_England Correction : doctor34 4 00:00:14,100 --> 00:00:16,600 Synchro : El kapinou Relecture : Albinou 5 00:00:17,600 --> 00:00:20,600 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 6 00:00:21,201 --> 00:00:23,241 4x07 "THE MACRA TERROR" 7 00:00:25,841 --> 00:00:28,161 Épisode 3 8 00:00:34,050 --> 00:00:36,435 CONTRÔLEUR : Ne me touchez pas. J'obéirai. 9 00:00:37,400 --> 00:00:40,289 POLLY : Docteur, ce truc à l'écran, c'était la pince. 10 00:00:40,329 --> 00:00:41,698 Ils sont aux commandes. 11 00:00:41,738 --> 00:00:43,240 PILOTE : Emmenez-les aux mines. 12 00:00:43,400 --> 00:00:46,321 OLA : Allez, tout le monde dehors. Dehors ! 13 00:00:46,361 --> 00:00:48,040 On fait sortir les étrangers. 14 00:00:48,200 --> 00:00:50,453 PILOTE : Équipe des mines, répondez. 15 00:00:50,493 --> 00:00:52,227 VOIX : On vous écoute. 16 00:00:52,267 --> 00:00:55,880 PILOTE : Les étrangers vont aux mines. Mettez-les en équipe danger. 17 00:00:58,375 --> 00:01:00,324 CONTRÔLE : Vos ordres sont corrects. 18 00:01:00,644 --> 00:01:03,812 Les étrangers doivent aller explorer la nouvelle réserve de gaz. 19 00:01:04,092 --> 00:01:06,520 Ils sont dangereux. Il faut les discipliner. 20 00:01:06,680 --> 00:01:07,838 PILOTE : Bien. 21 00:01:07,878 --> 00:01:10,438 CONTRÔLE : Vous allez oublier tout ce qui s'est passé. 22 00:01:10,558 --> 00:01:11,760 PILOTE : Bien. 23 00:01:11,920 --> 00:01:14,978 CONTRÔLE : La colonie apprécie le dur labeur et la joie. 24 00:01:15,018 --> 00:01:17,640 Nous ne tolèrerons pas la malice des étrangers. 25 00:01:17,760 --> 00:01:18,915 PILOTE : Bien. 26 00:01:20,200 --> 00:01:23,350 (À Ben) Vous devez servir la colonie. Surveillez vos amis. 27 00:01:23,390 --> 00:01:26,731 S'ils font quoi que ce soit de suspect, signalez-le-moi. 28 00:01:26,771 --> 00:01:28,107 BEN : Bien, Pilote. 29 00:01:30,561 --> 00:01:33,601 Ben s'en va, prêt à suivre ses ordres. 30 00:01:35,970 --> 00:01:38,544 MUSIQUE : On est heureux de travailler. 31 00:01:39,126 --> 00:01:41,765 On est heureux de travailler. 32 00:01:42,450 --> 00:01:44,758 Pour le bien de la colonie. 33 00:01:44,798 --> 00:01:47,673 POLLY : Quoi ? DOCTEUR : Vous entendez ça ? 34 00:01:47,793 --> 00:01:50,958 C'est celui qui a écrit ça qui devrait aller en équipe danger. 35 00:01:51,212 --> 00:01:53,160 OLA : Allez, ça suffit. 36 00:01:54,583 --> 00:01:56,760 OFFICIA : Ce sont les étrangers ? OLA : Oui. 37 00:01:56,920 --> 00:01:59,120 DOCTEUR : Oui, vous pouvez dire ça. 38 00:01:59,531 --> 00:02:01,520 OLA : Ils sont affectés à l'équipe 176. 39 00:02:01,680 --> 00:02:05,212 OFFICIA : Très bien. Je rappelle le chef d'équipe. 40 00:02:05,920 --> 00:02:08,969 DOCTEUR : Quel endroit remarquable. 41 00:02:09,458 --> 00:02:10,932 Quelle efficacité. 42 00:02:11,251 --> 00:02:12,760 Que faites-vous, ici ? 43 00:02:12,920 --> 00:02:15,320 JAMIE : N'est-ce pas une mine où on ramasse du charbon ? 44 00:02:15,480 --> 00:02:18,540 OFFICIA : Oui, mais ici, la base rocheuse est faite de sel. 45 00:02:18,580 --> 00:02:20,958 En profondeur, ça génère des gaz, 46 00:02:20,998 --> 00:02:22,840 et ces gaz sont très précieux. 47 00:02:23,000 --> 00:02:25,880 OLA : Pas la peine de leur expliquer. Mettez-les au travail. 48 00:02:26,040 --> 00:02:29,160 JAMIE : On ne fait pas creuser une jeune fille et un homme âgé. 49 00:02:29,320 --> 00:02:30,920 DOCTEUR : Je ne suis pas âgé. 50 00:02:31,080 --> 00:02:34,254 OLA : Vous ferez ce qu'on vous dit. OFFICIA : Voici leur chef d'équipe. 51 00:02:34,880 --> 00:02:37,794 OLA : Très bien. Signalez-moi le moindre problème. 52 00:02:37,834 --> 00:02:39,280 Ola sort et Medok entre. 53 00:02:39,440 --> 00:02:40,946 JAMIE : Medok, vous êtes là ? 54 00:02:40,986 --> 00:02:44,486 MEDOK : Ils m'ont jeté de l'hôpital. Mon cas serait désespéré. 55 00:02:44,526 --> 00:02:47,532 POLLY : Pourquoi vous envoyer ici ? MEDOK : Dernière punition possible. 56 00:02:47,572 --> 00:02:50,161 - Travailler en équipe danger à vie. JAMIE : À vie ? 57 00:02:50,201 --> 00:02:52,931 MEDOK : Ne vous en faites pas. On ne survit pas longtemps là-dedans. 58 00:02:52,971 --> 00:02:56,592 Le gaz s'infiltre partout. Il s'insinue dans vos poumons. 59 00:02:56,632 --> 00:02:58,440 Là-dessous, on est en plein dedans. 60 00:02:58,600 --> 00:03:01,920 OFFICIA : Allez, Medok, emmenez-les. MEDOK : Il n'y a pas le feu. 61 00:03:02,080 --> 00:03:05,023 OFFICIA : Dois-je appeler le garde ? MEDOK : Très bien, on y va. 62 00:03:05,143 --> 00:03:08,056 Mais on a droit à un superviseur pour l'équipe. 63 00:03:08,096 --> 00:03:11,357 OFFICIA : C'est vrai. MEDOK : Je laisse cet homme. 64 00:03:11,397 --> 00:03:13,165 Il désigne le Docteur. 65 00:03:13,205 --> 00:03:14,880 OFFICIA : Oui, je suppose que ça va. 66 00:03:15,040 --> 00:03:17,672 DOCTEUR : Mais c'est bien plus sûr ici, n'est-ce pas ? 67 00:03:17,712 --> 00:03:18,977 MEDOK : En effet. 68 00:03:19,017 --> 00:03:20,578 DOCTEUR : Je vois. 69 00:03:21,229 --> 00:03:25,229 Je peux très bien travailler aux mines. Polly fera le travail sûr. 70 00:03:25,349 --> 00:03:28,211 POLLY : Non, restez ici. Je saurais pas quoi faire. 71 00:03:28,251 --> 00:03:30,671 DOCTEUR : Je ne comprends pas trop ces appareils moi-même. 72 00:03:30,711 --> 00:03:33,695 JAMIE : Ne tireriez-vous pas mieux parti de cette opportunité ? 73 00:03:33,735 --> 00:03:36,338 DOCTEUR : Comment ça ? Oui... 74 00:03:36,672 --> 00:03:38,960 Oui, je serai le superviseur. 75 00:03:39,540 --> 00:03:42,317 OFFICIA : Vous dites ? DOCTEUR : Rien, rien du tout. 76 00:03:42,357 --> 00:03:43,766 OFFICIA : Allez, vous deux. 77 00:03:45,798 --> 00:03:47,854 MEDOK : Vous comptez leur fournir des masques ? 78 00:03:47,894 --> 00:03:50,080 Ne les faites pas descendre sans aucune protection. 79 00:03:50,602 --> 00:03:52,667 OFFICIA : Vous auriez pu vous en charger. 80 00:03:56,728 --> 00:04:00,080 Tenez. Prenez cette liste de contrôle. 81 00:04:00,480 --> 00:04:01,768 DOCTEUR : Mais... 82 00:04:01,808 --> 00:04:03,366 J'aurais aimé un masque. 83 00:04:03,716 --> 00:04:07,213 Officia lui donne la liste, puis part avec Medok, Jamie et Polly. 84 00:04:08,631 --> 00:04:10,569 DOCTEUR : C'est vraiment remarquable. 85 00:04:12,701 --> 00:04:14,051 Très intéressant. 86 00:04:15,000 --> 00:04:17,721 Oui, je suppose qu'avec un petit ajustement... 87 00:04:17,761 --> 00:04:19,384 Soudain, il remarque Ben. 88 00:04:19,424 --> 00:04:22,176 DOCTEUR : Bonjour, Ben. Ne partez pas. 89 00:04:22,296 --> 00:04:24,046 Entrez. N'ayez pas peur. 90 00:04:26,520 --> 00:04:29,860 BEN : Je n'ai rien à redouter. DOCTEUR : Non, bien sûr. 91 00:04:29,980 --> 00:04:32,528 Vous n'êtes pas responsable de votre trahison. 92 00:04:32,568 --> 00:04:34,713 BEN : J'ai fait ce que les voix m'ont dit. 93 00:04:34,833 --> 00:04:37,065 DOCTEUR : Les voix peuvent se tromper. 94 00:04:37,105 --> 00:04:39,957 BEN : Je fais ce qu'on me dit. DOCTEUR : Je sais. 95 00:04:39,997 --> 00:04:43,406 C'est pour ça que vous êtes là. Pour m'espionner. 96 00:04:46,617 --> 00:04:49,603 Que veut savoir le Contrôle, cette fois ? 97 00:04:50,946 --> 00:04:52,711 Vous ne pouvez pas répondre ? 98 00:04:53,716 --> 00:04:57,059 Vous savez, Ben, ça ne vous ressemble pas du tout. 99 00:04:59,105 --> 00:05:01,599 BEN : Je ne vois pas de quoi vous parlez. 100 00:05:02,529 --> 00:05:04,028 C'est mon devoir. 101 00:05:04,148 --> 00:05:07,627 DOCTEUR : C'est dur pour vous de résister aux voix, n'est-ce pas ? 102 00:05:08,197 --> 00:05:09,631 Je vous préviens. 103 00:05:09,671 --> 00:05:12,763 Si vous espionnez les autres, faites attention à Jamie. 104 00:05:13,077 --> 00:05:15,137 Il n'est pas aussi tolérant que moi. 105 00:05:20,981 --> 00:05:22,840 OFFICIA : Vite, enfilez votre équipement. 106 00:05:23,000 --> 00:05:25,353 JAMIE : Ce n'est pas un travail pour les jeunes filles. 107 00:05:25,393 --> 00:05:28,889 OFFICIA : L'équipe danger doit obéir. C'est la punition pour non-coopération. 108 00:05:28,929 --> 00:05:32,429 MEDOK : On fait le sale boulot, là où le gaz est le pire. 109 00:05:32,469 --> 00:05:35,227 OFFICIA : C'est votre faute. Si vous aviez obéi... 110 00:05:35,267 --> 00:05:37,068 MEDOK : Ça va, laissez tomber. 111 00:05:37,108 --> 00:05:39,338 Je préfère que le Contrôle empoisonne mes poumons 112 00:05:39,378 --> 00:05:41,256 plutôt que mon esprit. 113 00:05:41,720 --> 00:05:44,479 POLLY : C'est quoi ? MEDOK : Une alerte au gaz. 114 00:05:44,599 --> 00:05:46,874 OFFICIA : Allez, aidez avec le câble. 115 00:05:47,202 --> 00:05:49,992 Vite, c'est l'alarme. Ce gaz est létal. 116 00:05:50,032 --> 00:05:51,032 JAMIE : Hein ? 117 00:05:51,072 --> 00:05:53,675 MEDOK : Ils ont extrait trop de gaz pour pouvoir le canaliser. 118 00:05:53,715 --> 00:05:57,052 Quand il atteint une certaine densité, l'alarme se déclenche. 119 00:05:57,480 --> 00:05:58,280 Vite. 120 00:06:05,975 --> 00:06:07,111 OFFICIA : Vite. 121 00:06:07,949 --> 00:06:11,587 - Allez, que tout le monde tire. JAMIE : Polly ! 122 00:06:11,707 --> 00:06:14,320 OFFICIA : Laissez-la. Portez ce câble jusqu'à la fuite. 123 00:06:20,821 --> 00:06:22,621 MEDOK : Éloignez-la d'ici. 124 00:06:23,365 --> 00:06:26,497 Jamie, la tête du câble. Voilà. 125 00:06:26,537 --> 00:06:28,997 Enfilez vos masques. Ils sont dans vos poches. 126 00:06:31,454 --> 00:06:33,154 Bien, aidez-moi avec ça. 127 00:06:37,051 --> 00:06:38,891 Tenez-le, Jamie. 128 00:06:50,320 --> 00:06:52,237 POLLY : Ça sert à quoi, tout ça ? 129 00:06:52,277 --> 00:06:56,277 MEDOK : C'est pour un gaz toxique extrait des entrailles de la planète 130 00:06:56,744 --> 00:06:58,894 et qui nous tue si on le respire. 131 00:06:59,514 --> 00:07:01,749 Personne ne sait à quoi il sert. 132 00:07:04,167 --> 00:07:06,674 Dans le carreau de la mine, 133 00:07:06,918 --> 00:07:09,913 le Docteur étudie attentivement les cadrans. 134 00:07:20,425 --> 00:07:21,448 DOCTEUR : Oui. 135 00:07:22,903 --> 00:07:26,895 Supposons maintenant que la connexion relative est constante. 136 00:07:27,750 --> 00:07:28,980 Voyons voir. 137 00:07:31,000 --> 00:07:34,504 Il sort une craie et écrit des formules sur le mur. 138 00:08:05,039 --> 00:08:07,872 DOCTEUR : Oui. Je crois que c'est bon. 139 00:08:08,530 --> 00:08:10,267 Je vais me donner un dix sur dix. 140 00:08:10,307 --> 00:08:12,840 Il écrit sa notre au mur et n'entend pas le Pilote entrer. 141 00:08:13,244 --> 00:08:15,384 DOCTEUR : Vous m'avez fait peur. 142 00:08:15,713 --> 00:08:17,297 PILOTE : Où l'avez-vous eue ? 143 00:08:17,337 --> 00:08:19,253 DOCTEUR : Quoi ? PILOTE : La formule. 144 00:08:19,647 --> 00:08:21,700 DOCTEUR : Dans ma tête. Vous savez... 145 00:08:21,740 --> 00:08:25,581 PILOTE : Ne mentez pas. Seules trois personnes la connaissent. 146 00:08:26,000 --> 00:08:27,960 DOCTEUR : Dont vous ? PILOTE : Bien sûr. 147 00:08:28,595 --> 00:08:32,273 Vous ne me ferez pas croire que vous avez si vite trouvé une formule 148 00:08:32,313 --> 00:08:35,640 que nos ordinateurs ont mis des années à perfectionner. 149 00:08:36,040 --> 00:08:38,360 DOCTEUR : Ça semble être un défi de taille. 150 00:08:38,760 --> 00:08:41,178 PILOTE : Je sais ce que vous avez fait. 151 00:08:41,298 --> 00:08:43,800 Vous vous êtes introduit dans nos dossiers secrets. 152 00:08:43,960 --> 00:08:46,320 DOCTEUR : Je ne saurais pas faire ça. Regardez. 153 00:08:47,282 --> 00:08:50,120 PILOTE : Vous avez dû voir le dossier. Ce sont les calculs exacts. 154 00:08:50,549 --> 00:08:52,760 DOCTEUR : Vraiment ? Dans ce cas... 155 00:08:52,920 --> 00:08:55,920 Ravi, il change sa note en onze sur dix. 156 00:08:56,080 --> 00:08:59,760 PILOTE : Vous voulez vraiment dire que vous avez trouvé ça tout seul ? 157 00:09:01,256 --> 00:09:03,207 DOCTEUR : J'ai bien eu un peu d'aide. 158 00:09:03,247 --> 00:09:05,104 PILOTE : Je m'en doutais. De qui ? 159 00:09:05,144 --> 00:09:07,260 DOCTEUR : Non, pas d'une personne. 160 00:09:07,525 --> 00:09:10,948 J'ai juste relevé des données des différents cadrans. 161 00:09:10,988 --> 00:09:12,266 Ils semblent être liés, 162 00:09:12,306 --> 00:09:14,435 alors j'ai trouvé le principe qui les contrôle. 163 00:09:14,475 --> 00:09:17,282 C'est vraiment simple. Comme calculer une somme à l'envers. 164 00:09:18,211 --> 00:09:20,868 Vous savez, retrouver la question à partir de la réponse. 165 00:09:22,153 --> 00:09:25,665 PILOTE : Effacez-la avant que quelqu'un d'autre la voie. 166 00:09:26,110 --> 00:09:27,862 DOCTEUR : Si vous insistez. 167 00:09:28,560 --> 00:09:31,549 Il prend un seau d'eau et le lance sur la formule. 168 00:09:32,035 --> 00:09:35,929 DOCTEUR : Si on suit cette formule-là, il va y avoir une sacrée explosion. 169 00:09:35,969 --> 00:09:38,120 x puissance y est la dérivée de deux tiers de six. 170 00:09:38,280 --> 00:09:39,584 PILOTE : Effacez. 171 00:09:51,280 --> 00:09:52,797 POLLY : Que font-ils ? 172 00:09:53,101 --> 00:09:54,560 MEDOK : Ils sondent. 173 00:09:54,600 --> 00:09:58,101 POLLY : Pour trouver plus de gaz ? MEDOK : Oui, on n'arrête jamais. 174 00:09:58,560 --> 00:10:00,815 JAMIE : Il y a une porte ici. Où mène-t-elle ? 175 00:10:00,855 --> 00:10:02,268 MEDOK : Aucune idée. 176 00:10:02,308 --> 00:10:04,259 Elle n'a jamais été ouverte. 177 00:10:04,299 --> 00:10:05,868 JAMIE : Peut-être un vieux puits. 178 00:10:06,160 --> 00:10:08,600 POLLY : Pourquoi y aurait-il besoin d'une porte si solide ? 179 00:10:09,502 --> 00:10:10,720 MEDOK : Attention ! 180 00:10:11,474 --> 00:10:15,453 OFFICIA : Vous avez fait la connexion ? MEDOK : Oui, ou vous ne seriez pas là. 181 00:10:15,493 --> 00:10:16,882 OFFICIA : Faites attention. 182 00:10:16,922 --> 00:10:19,933 Il y a des endroits pires que l'équipe danger. 183 00:10:19,973 --> 00:10:23,182 C'est une fuite à haute pression. Il vous faut une vis plus solide. 184 00:10:23,222 --> 00:10:26,010 MEDOK : N'y touchez pas. OFFICIA : Je sais ce que je fais. 185 00:10:26,720 --> 00:10:30,520 Officia sert la vis trop fort et le gaz lui jaillit au visage. 186 00:10:33,433 --> 00:10:35,584 POLLY : Il s'est évanoui. JAMIE : On dirait bien. 187 00:10:35,624 --> 00:10:38,720 Jamie profite de la situation pour voler des clés à Officia. 188 00:10:39,625 --> 00:10:42,684 BEN : Que lui est-il arrivé ? JAMIE : Il a inhalé du gaz. 189 00:10:43,041 --> 00:10:44,966 BEN : Relevez-le. Je m'occupe de lui. 190 00:10:45,086 --> 00:10:47,589 Ils aident Officia à se relever. 191 00:10:47,709 --> 00:10:49,465 BEN : Ça va aller. Doucement. 192 00:10:49,585 --> 00:10:53,040 Ben soutient Officia et ils s'éloignent dans le tunnel. 193 00:10:53,200 --> 00:10:56,228 POLLY : Depuis quand Ben était là ? JAMIE : Je ne sais pas. 194 00:10:56,268 --> 00:10:59,195 POLLY : Tu crois qu'il t'a vu faire ? JAMIE : Si oui, on aura des ennuis. 195 00:10:59,235 --> 00:11:01,382 Il faut utiliser ces clés au plus vite. 196 00:11:01,422 --> 00:11:03,326 POLLY : Mais où ? Comment ? 197 00:11:03,366 --> 00:11:05,040 JAMIE : Essayons cette petite porte. 198 00:11:08,539 --> 00:11:10,508 Préviens-moi si quelqu'un vient. 199 00:11:11,879 --> 00:11:13,166 POLLY : Attention. 200 00:11:16,660 --> 00:11:17,660 C'est bon. 201 00:11:21,320 --> 00:11:23,216 MEDOK : Vous deux, venez aider. 202 00:11:24,400 --> 00:11:25,704 POLLY : Très bien. 203 00:11:26,634 --> 00:11:29,369 - Je devrais y aller. JAMIE : Attends, cette clé tourne. 204 00:11:30,272 --> 00:11:31,605 POLLY : Bonne chance. 205 00:11:32,422 --> 00:11:34,797 JAMIE : C'est bon. Allez, Pol. 206 00:11:36,280 --> 00:11:39,160 Polly revient près de Medok pour éviter les soupçons. 207 00:11:39,424 --> 00:11:41,612 MEDOK : Par ici, tout le monde. Venez aider. 208 00:11:42,056 --> 00:11:44,554 Jamie s'éclipse par la porte, 209 00:11:44,808 --> 00:11:47,801 qui le mène à un vieux puits abandonné. 210 00:11:57,725 --> 00:11:59,040 POLLY : C'est quoi ? 211 00:11:59,769 --> 00:12:01,466 MEDOK : Impossible. 212 00:12:01,506 --> 00:12:05,002 POLLY : Encore le gaz ? MEDOK : Non, c'est une évasion. 213 00:12:05,042 --> 00:12:07,537 Cette alarme signale que quelqu'un s'est échappé. 214 00:12:07,577 --> 00:12:08,724 POLLY : C'est Jamie. 215 00:12:08,764 --> 00:12:10,629 MEDOK : Votre ami ? Cette porte ! 216 00:12:10,669 --> 00:12:12,054 Je vais avec lui. 217 00:12:12,094 --> 00:12:13,613 POLLY : Attendez. 218 00:12:13,653 --> 00:12:15,578 Me laissez pas ici. 219 00:12:18,758 --> 00:12:20,091 OFFICIA : Une alarme ? 220 00:12:20,131 --> 00:12:22,908 Impossible. Personne ne s'échappe jamais. 221 00:12:28,760 --> 00:12:30,173 Appel aux gardes. 222 00:12:30,436 --> 00:12:32,462 Fermez les issues de tous les puits. 223 00:12:32,502 --> 00:12:34,440 Un prisonnier s'est évadé. 224 00:12:34,480 --> 00:12:35,560 Tirez à vue. 225 00:12:35,720 --> 00:12:37,851 DOCTEUR : Mais si personne ne peut s'échapper... 226 00:12:38,742 --> 00:12:40,030 OFFICIA : Mes clés. 227 00:12:40,777 --> 00:12:42,455 Elles étaient sur ma tunique. 228 00:12:42,495 --> 00:12:44,138 BEN : Elles ont dû tomber. 229 00:12:45,880 --> 00:12:49,430 OFFICIA : Que des gardes couvrent les issues du vieux puits. 230 00:12:49,722 --> 00:12:53,685 Avec la permission du Pilote, ils vont devoir aller en zone interdite. 231 00:12:57,406 --> 00:13:01,396 Jamie avance prudemment dans le vieux puits. 232 00:13:18,351 --> 00:13:21,365 Pas loin derrière, Medok le cherche. 233 00:13:21,628 --> 00:13:24,961 Dans l'obscurité, une pince géante saisit Medok. 234 00:13:31,659 --> 00:13:32,908 JAMIE : Qui est là ? 235 00:13:40,223 --> 00:13:43,518 CONTRÔLE : Permission refusée pour l'accès à la zone interdite. 236 00:13:43,558 --> 00:13:45,623 Je répète. Permission refusée. 237 00:13:45,743 --> 00:13:48,450 Ne couvrez pas l'issue du vieux puits. 238 00:13:48,490 --> 00:13:50,918 Le Contrôle l'utilise en ce moment même. 239 00:13:51,171 --> 00:13:53,817 Que personne n'entre ou n'approche du vieux puits. 240 00:13:53,857 --> 00:13:55,406 Priorité absolue. 241 00:13:57,200 --> 00:13:59,510 DOCTEUR : Ils semblent très catégoriques. 242 00:13:59,550 --> 00:14:01,662 OFFICIA : Le Contrôle sait ce qui est le mieux. 243 00:14:02,066 --> 00:14:04,469 DOCTEUR : Et si le prisonnier s'échappe par là ? 244 00:14:04,509 --> 00:14:07,402 - Que vous arrivera-t-il ? OFFICIA : Je serai puni. 245 00:14:07,713 --> 00:14:09,937 DOCTEUR : Et vous comptez laisser faire ça ? 246 00:14:10,563 --> 00:14:12,876 OFFICIA : Le Contrôle sait ce qui est le mieux. 247 00:14:13,543 --> 00:14:15,618 DOCTEUR : Qui a bien pu s'échapper ? 248 00:14:16,313 --> 00:14:18,022 OFFICIA : On va vite le savoir. 249 00:14:22,807 --> 00:14:24,207 BEN : C'est Jamie. 250 00:14:25,361 --> 00:14:27,152 DOCTEUR : Qu'en savez-vous ? 251 00:14:27,192 --> 00:14:29,176 BEN : Je l'ai vu prendre les clés. 252 00:14:30,272 --> 00:14:32,927 DOCTEUR : Et vous n'avez rien dit ? BEN : Non. 253 00:14:32,967 --> 00:14:34,347 DOCTEUR : Pourquoi ? 254 00:14:35,023 --> 00:14:36,621 BEN : Je ne sais pas. 255 00:14:37,447 --> 00:14:39,916 Je n'ai pas les idées claires. 256 00:14:40,207 --> 00:14:42,280 DOCTEUR : Ben, vous redevenez vous-même. 257 00:14:42,320 --> 00:14:45,220 J'ai toujours su que vous étiez un dur à cuire. 258 00:14:45,569 --> 00:14:48,343 BEN : Le Contrôle sait ce qui est le mieux. 259 00:14:48,463 --> 00:14:50,846 DOCTEUR : Vous n'en semblez pas sûr. 260 00:14:50,886 --> 00:14:52,658 BEN : Jamie a pris ces clés. 261 00:14:52,698 --> 00:14:54,323 Je dois le signaler. 262 00:15:03,761 --> 00:15:06,080 En revenant sur ses pas, 263 00:15:06,240 --> 00:15:09,237 Jamie découvre le corps de Medok. 264 00:15:15,322 --> 00:15:19,312 Il s'accroupit pour l'examiner, mais constate qu'il est mort. 265 00:15:34,945 --> 00:15:37,443 Devant lui dans l'obscurité, 266 00:15:37,697 --> 00:15:40,692 Jamie distingue à peine la silhouette d'un Macra. 267 00:15:49,872 --> 00:15:53,374 Le Docteur est entouré de tubes à essai et d'autres instruments de chimie. 268 00:15:53,623 --> 00:15:56,559 POLLY : Vous êtes au courant ? DOCTEUR : Oui, Jamie s'est échappé. 269 00:15:56,599 --> 00:15:59,689 Et il a de très bonnes chances. Tenez-moi ça. 270 00:15:59,729 --> 00:16:03,475 POLLY : Comment ça ? DOCTEUR : Il serait dans le vieux puits. 271 00:16:03,515 --> 00:16:04,515 POLLY : Exact. 272 00:16:04,555 --> 00:16:08,002 DOCTEUR : Pour quelque raison, le Contrôle ne veut personne là-bas. 273 00:16:08,042 --> 00:16:09,617 C'est une zone interdite. 274 00:16:09,657 --> 00:16:12,096 POLLY : Alors ça ira ? DOCTEUR : Je l'ignore. 275 00:16:12,136 --> 00:16:15,527 Je le saurai quand j'aurai testé ça pour voir à quel point c'est létal. 276 00:16:15,647 --> 00:16:17,556 POLLY : En quoi ça concerne Jamie ? 277 00:16:17,596 --> 00:16:20,177 DOCTEUR : Sur cette planète, ça concerne tout le monde. 278 00:16:20,297 --> 00:16:21,424 Voyons. 279 00:16:28,027 --> 00:16:29,859 POLLY : Vous faites quoi ? 280 00:16:29,899 --> 00:16:33,812 DOCTEUR : J'essaie d'analyser ce gaz, mais sans trop de succès. 281 00:16:33,852 --> 00:16:36,102 POLLY : C'est le truc qu'on pompe dans les mines ? 282 00:16:36,142 --> 00:16:38,722 DOCTEUR : Oui. Et ils se donnent du mal pour l'obtenir. 283 00:16:38,762 --> 00:16:41,120 - Mais pourquoi ? POLLY : Chut, quelqu'un arrive. 284 00:16:41,892 --> 00:16:43,695 DOCTEUR : Ils ne doivent pas voir ça. 285 00:16:46,930 --> 00:16:48,977 SUNAA : Le Pilote n'est pas là. 286 00:16:50,103 --> 00:16:52,378 - Laissez-moi vous aider. BEN : Non. 287 00:16:52,498 --> 00:16:56,274 SUNAA : Toujours tendre la main. Un ami rend la tâche plus légère. 288 00:16:56,314 --> 00:16:58,079 BEN : Je vais attendre le Pilote. 289 00:16:58,342 --> 00:17:00,259 Si je dois parler à quelqu'un... 290 00:17:00,379 --> 00:17:02,363 SUNAA : Vous allez le faire, n'est-ce pas ? 291 00:17:03,140 --> 00:17:05,303 BEN : Je ne sais pas ce que je vais faire. 292 00:17:06,407 --> 00:17:08,358 J'entends ces voix dans ma tête. 293 00:17:08,478 --> 00:17:10,715 J'ai parfois l'impression d'être dans un cauchemar. 294 00:17:10,755 --> 00:17:12,846 SUNAA : Les voix sont là pour nous aider. 295 00:17:12,886 --> 00:17:14,514 Elles sont nos amies. 296 00:17:16,223 --> 00:17:17,594 BEN : C'est ça. 297 00:17:18,373 --> 00:17:19,970 Quid de mes amis ? 298 00:17:24,300 --> 00:17:27,295 Jamie ramasse une pierre et la jette sur le Macra, 299 00:17:27,540 --> 00:17:30,037 qui ne réagit pas. 300 00:17:46,880 --> 00:17:49,008 OFFICIA : Je vais vous signaler pour ça. 301 00:17:49,048 --> 00:17:51,001 Si ce n'était pas une urgence... 302 00:17:51,461 --> 00:17:54,304 POLLY : L'alarme s'est arrêtée. Pourquoi ? 303 00:17:54,344 --> 00:17:56,768 OFFICIA : Parce que l'urgence est terminée. 304 00:17:57,800 --> 00:17:59,685 POLLY : Ça veut dire qu'ils l'ont eu ? 305 00:17:59,725 --> 00:18:01,998 OFFICIA : Ça veut dire qu'ils se rapprochent de lui. 306 00:18:05,141 --> 00:18:08,155 Jamie touche la créature avec un grand bâton. 307 00:18:08,399 --> 00:18:10,897 L'œil du Macra s'ouvre soudain. 308 00:18:13,842 --> 00:18:16,309 PILOTE : Pourquoi ne pas l'avoir dit à Officia ? 309 00:18:16,349 --> 00:18:18,684 BEN : Vous m'avez dit de vous prévenir. 310 00:18:18,724 --> 00:18:20,734 PILOTE : Je vois. Très bien. 311 00:18:21,466 --> 00:18:24,102 L'étranger qui s'est échappé est dans le vieux puits. 312 00:18:24,142 --> 00:18:26,292 Le Contrôle va donner des instructions. 313 00:18:29,160 --> 00:18:32,609 CONTRÔLE : Que tous les gardes quittent la zone du vieux puits. 314 00:18:32,729 --> 00:18:35,704 Personne ne doit s'y rendre, même pour chercher l'étranger. 315 00:18:35,824 --> 00:18:38,338 N'approchez ni de sa sortie ni de son entrée. 316 00:18:38,378 --> 00:18:40,068 N'y entrez pas. 317 00:18:40,108 --> 00:18:42,520 Que les officiels se tiennent prêts au centre gazier. 318 00:18:42,920 --> 00:18:44,505 PILOTE : À vos ordres. 319 00:18:46,374 --> 00:18:48,193 OFFICIA : Centre gazier en attente. 320 00:18:48,233 --> 00:18:50,080 Quels transferts doit-on effectuer ? 321 00:18:50,240 --> 00:18:53,592 CONTRÔLE : Préparez-vous à diriger le gaz vers le vieux puits. 322 00:18:53,632 --> 00:18:56,758 Inspectez les connexions et revenez au rapport. 323 00:19:03,240 --> 00:19:05,568 POLLY : Le vieux puits, c'est là qu'est Jamie. 324 00:19:05,608 --> 00:19:08,360 DOCTEUR : Ils vont déverser ce gaz dans le vieux puits. 325 00:19:08,520 --> 00:19:12,068 Un gaz qui leur est des plus précieux. Qu'en pensez-vous ? 326 00:19:12,108 --> 00:19:15,400 POLLY : Mais où vous voulez en venir ? DOCTEUR : Ne voyez-vous pas ? 327 00:19:15,560 --> 00:19:18,977 Ils ne déversent pas ce gaz toxique dans le vieux puits 328 00:19:19,017 --> 00:19:20,723 pour tuer Jamie, 329 00:19:20,763 --> 00:19:22,528 mais pour une autre raison. 330 00:19:27,446 --> 00:19:31,436 Jamie recule contre le mur alors que la créature s'avance vers lui. 331 00:19:35,895 --> 00:19:38,622 POLLY : Docteur, faites quelque chose pour l'aider. 332 00:19:38,662 --> 00:19:40,360 DOCTEUR : Réfléchissons avant d'agir. 333 00:19:40,520 --> 00:19:42,787 Les Macra qui sont venus sur cette planète 334 00:19:42,827 --> 00:19:45,633 n'ont pas trouvé assez de gaz dans son atmosphère. 335 00:19:45,673 --> 00:19:48,160 Il leur a donc fallu quelqu'un pour le pomper d'en bas. 336 00:19:48,320 --> 00:19:50,669 POLLY : Si ça leur est vital, pourquoi le gaspiller 337 00:19:50,709 --> 00:19:52,520 en le déversant dans le vieux puits ? 338 00:19:52,680 --> 00:19:54,419 DOCTEUR : C'est évident. 339 00:19:54,459 --> 00:19:57,859 Il y a quelque chose en bas qu'ils veulent garder en vie. 340 00:20:03,720 --> 00:20:06,440 Jamie s'éloigne du Macra. 341 00:20:06,600 --> 00:20:10,099 Il se retourne et se retrouve face à un second Macra. 342 00:20:17,447 --> 00:20:20,310 OFFICIA : Officia au rapport. Les connexions ont été testées. 343 00:20:20,350 --> 00:20:22,557 Elles sont toutes entièrement fonctionnelles. 344 00:20:22,597 --> 00:20:25,760 Le transfert vers le vieux puits peut maintenant être effectué. 345 00:20:27,731 --> 00:20:29,615 CONTRÔLE : Tenez-vous prêts. 346 00:20:30,988 --> 00:20:34,988 MUSIQUE : La colonie, la colonie est heureuse d'obéir. 347 00:20:37,515 --> 00:20:39,700 POLLY : On doit l'aider. 348 00:20:39,740 --> 00:20:42,529 DOCTEUR : Je réfléchis aussi vite que je peux. 349 00:20:42,649 --> 00:20:44,926 Ça implique une combinaison de tuyaux. 350 00:20:44,966 --> 00:20:46,966 Si on suivait celui-ci... 351 00:20:48,275 --> 00:20:50,094 CONTRÔLE : Tenez-vous prêts. 352 00:20:50,134 --> 00:20:54,000 Canalisez tout le flux dans les systèmes 7 et 11. 353 00:20:54,520 --> 00:20:56,440 DOCTEUR : 7 et 11. Lesquels est-ce ? 354 00:20:56,942 --> 00:21:00,906 OFFICIA : Les canaux sont prêts. CONTRÔLE : Allumage à mi-puissance. 355 00:21:01,026 --> 00:21:02,417 OFFICIA : Tout est prêt. 356 00:21:02,660 --> 00:21:03,992 CONTRÔLE : Maintenant. 357 00:21:04,238 --> 00:21:06,521 Officia actionne un levier. 358 00:21:13,081 --> 00:21:17,067 Jamie étouffe à cause du gaz qui emplit le puits. 359 00:21:19,121 --> 00:21:23,116 Le Macra, au contraire, semble prendre des forces grâce au gaz. 360 00:21:27,670 --> 00:21:29,686 DOCTEUR : Si c'est ça le système utilisé, 361 00:21:29,726 --> 00:21:32,570 ça doit aller directement d'ici à ici. 362 00:21:33,080 --> 00:21:35,920 CONTRÔLE : Officia, augmentez la pression. 363 00:21:36,080 --> 00:21:39,160 POLLY : Vite ! DOCTEUR : Je crois avoir trouvé le flux. 364 00:21:43,520 --> 00:21:45,196 OFFICIA : La pression augmente. 365 00:21:56,077 --> 00:22:00,048 Le Macra devient de plus en plus actif à mesure que le flux de gaz augmente. 366 00:22:04,145 --> 00:22:06,314 CONTRÔLE : Pression maximale. 367 00:22:08,160 --> 00:22:10,267 OFFICIA : Pression au maximum. 368 00:22:21,118 --> 00:22:24,121 Jamie s'éloigne rapidement du Macra, 369 00:22:24,281 --> 00:22:27,785 mais constate que le second s'avance lourdement vers lui. 370 00:22:33,849 --> 00:22:37,841 Jamie se retrouve encerclé par les deux Macra qui s'approchent. 371 00:22:51,300 --> 00:22:55,300 La suite dans l'épisode 4. 372 00:22:57,300 --> 00:23:01,300 Wibbly Wobbly Team 373 00:23:03,300 --> 00:23:07,300 Traduction : Made_in_England Correction : doctor34 374 00:23:09,300 --> 00:23:13,300 Synchro : El kapinou Relecture : Albinou 375 00:23:15,300 --> 00:23:19,300 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 376 00:23:29,266 --> 00:23:31,535 Doctor Who est la propriété de la BBC 31303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.