All language subtitles for Doctor Who - S04E028 - The Macra Terror (2) (Recon)_track3_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:08,700 La Wibbly Wobbly Team présente : 2 00:00:09,700 --> 00:00:12,200 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:13,200 --> 00:00:15,700 Traduction : Made_in_England Correction : doctor34 4 00:00:16,700 --> 00:00:19,200 Synchro : El kapinou Relecture : Albinou 5 00:00:20,200 --> 00:00:23,200 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 6 00:00:27,416 --> 00:00:28,704 DOCTEUR : Maintenant. 7 00:00:29,124 --> 00:00:30,336 MEDOK : Attendez. 8 00:00:30,972 --> 00:00:31,993 Regardez. 9 00:00:32,342 --> 00:00:34,709 DOCTEUR : Je ne vois rien. MEDOK : Là, dans la lumière. 10 00:00:35,094 --> 00:00:37,596 Je vous avais bien dit que je les avais vues. 11 00:00:45,361 --> 00:00:47,721 4x07 "THE MACRA TERROR" 12 00:00:50,681 --> 00:00:52,281 Épisode 2 13 00:00:54,598 --> 00:00:57,779 MEDOK : Ça prouve bien que je n'hallucinais pas. 14 00:00:57,819 --> 00:01:00,001 DOCTEUR : On va vous entendre. MEDOK : Peu importe. 15 00:01:00,161 --> 00:01:01,689 Ils ne peuvent plus m'enfermer. 16 00:01:01,729 --> 00:01:04,160 Je peux tout prouver. On sait qu'elles existent. 17 00:01:05,557 --> 00:01:08,200 OLA : Medok, je sais que vous êtes là. 18 00:01:08,360 --> 00:01:09,658 Sortez calmement. 19 00:01:09,698 --> 00:01:13,106 MEDOK : Rangez votre arme, j'arrive. Le Docteur est là. 20 00:01:13,146 --> 00:01:15,361 OLA : Que faites-vous ? MEDOK : Vite, venez voir. 21 00:01:15,401 --> 00:01:17,707 OLA : Ne bougez pas. MEDOK : Je vais vous montrer... 22 00:01:17,747 --> 00:01:20,520 OLA : Halte. MEDOK : Les Macra sont réels. 23 00:01:20,680 --> 00:01:22,305 Le Docteur peut vous le dire. 24 00:01:22,345 --> 00:01:24,304 DOCTEUR : Oui, je confirme. 25 00:01:24,424 --> 00:01:26,520 OLA : On se fiche de l'avis des étrangers. 26 00:01:26,680 --> 00:01:28,272 DOCTEUR : Vous feriez mieux de... 27 00:01:30,240 --> 00:01:32,808 OLA : Où allez-vous ? DOCTEUR : Jeter un coup d'œil. 28 00:01:32,848 --> 00:01:35,512 OLA : Restez ici. Gardes, fouillez-le. 29 00:01:38,721 --> 00:01:40,395 DOCTEUR : Que vont-ils nous faire ? 30 00:01:40,435 --> 00:01:42,006 OLA : Je vais vous le dire. 31 00:01:42,447 --> 00:01:44,288 Vous allez voir le Pilote. 32 00:01:44,907 --> 00:01:47,274 Vous étiez avec un criminel évadé 33 00:01:47,818 --> 00:01:49,880 et vous étiez dehors la nuit. 34 00:01:51,221 --> 00:01:54,106 MEDOK : Désolé, Docteur. Je pensais qu'il entendrait raison. 35 00:01:54,545 --> 00:01:57,592 DOCTEUR : La raison est étrangère aux hommes comme Ola. 36 00:01:57,860 --> 00:02:00,345 MEDOK : Vous allez avoir des ennuis à cause de moi. 37 00:02:00,385 --> 00:02:01,445 OLA : Silence. 38 00:02:03,083 --> 00:02:05,403 Au QG du Pilote. Avancez. 39 00:02:05,722 --> 00:02:09,712 PILOTE : Que les équipes soient prêtes à travailler plus dur. 40 00:02:10,491 --> 00:02:13,463 Le gaz des mines doit être fourni constamment 41 00:02:13,503 --> 00:02:15,484 à des pressions plus élevées. 42 00:02:15,784 --> 00:02:19,684 N'oubliez pas que la vie de la colonie dépend de ce gaz. 43 00:02:19,804 --> 00:02:22,004 Toute l'industrie et l'activité... 44 00:02:27,761 --> 00:02:30,202 VOIX : Appel d'urgence. 45 00:02:30,242 --> 00:02:31,683 PILOTE : Allez-y. 46 00:02:31,723 --> 00:02:34,510 VOIX : Ola demande une audience immédiatement. 47 00:02:34,630 --> 00:02:36,982 Ola demande une audience immédiatement. 48 00:02:37,022 --> 00:02:39,720 PILOTE : Je suis très occupé. À moins d'un cas de force majeure... 49 00:02:39,760 --> 00:02:41,720 VOIX : Medok a été fait prisonnier 50 00:02:41,760 --> 00:02:44,765 et l'un des étrangers a été capturé avec lui. 51 00:02:45,535 --> 00:02:47,480 PILOTE : Faites entrer l'étranger. 52 00:02:49,354 --> 00:02:51,016 DOCTEUR : Bonsoir, Pilote. 53 00:02:51,056 --> 00:02:53,176 Quel joli bureau vous avez là. 54 00:02:53,216 --> 00:02:55,185 PILOTE : De quoi s'agit-il ? 55 00:02:55,635 --> 00:02:58,309 OLA : Ils étaient tous les deux dans les nouveaux bâtiments. 56 00:02:58,349 --> 00:03:01,187 PILOTE : La nuit ? Sa chambre n'était pas gardée ? 57 00:03:01,227 --> 00:03:03,431 OLA : Tous mes gardes recherchaient Medok. 58 00:03:03,471 --> 00:03:05,413 PILOTE : Je vois. Laissez-nous. 59 00:03:05,453 --> 00:03:07,800 Je vais enquêter moi-même. 60 00:03:09,817 --> 00:03:12,408 DOCTEUR : Pardonnez-moi. Voilà qui est intéressant. 61 00:03:12,448 --> 00:03:14,936 Une visionneuse télescopique. 62 00:03:15,180 --> 00:03:18,982 J'imagine que d'ici, vous pouvez surveiller toute la colonie 63 00:03:19,102 --> 00:03:22,312 et diriger l'intercommunication entre toutes les sections. 64 00:03:22,913 --> 00:03:25,489 Dernier cri, j'imagine. Excellent. 65 00:03:25,767 --> 00:03:28,378 PILOTE : Vous ne réalisez pas la gravité de la situation. 66 00:03:28,418 --> 00:03:30,221 Vous avez commis un crime. 67 00:03:30,840 --> 00:03:32,115 DOCTEUR : Un crime ? 68 00:03:32,155 --> 00:03:35,252 PILOTE : Que faisiez-vous avec Medok ? Vous savez qu'il est dangereux. 69 00:03:35,292 --> 00:03:37,055 DOCTEUR : Je n'en suis pas si sûr. 70 00:03:37,095 --> 00:03:38,848 PILOTE : On vous l'a déjà dit. 71 00:03:38,888 --> 00:03:41,506 Il a refusé de coopérer et d'obéir aux ordres. 72 00:03:41,546 --> 00:03:43,355 Il souffre d'hallucinations. 73 00:03:43,395 --> 00:03:46,232 DOCTEUR : Justement. Est-ce bien le cas ? 74 00:03:46,683 --> 00:03:48,776 PILOTE : Que voulez-vous dire ? 75 00:03:49,406 --> 00:03:51,500 DOCTEUR : Laissez-moi vous expliquer. 76 00:03:55,429 --> 00:03:58,055 PILOTE : Quoi encore ? J'ai déjà dit de ne pas m'interrompre. 77 00:03:58,095 --> 00:03:59,436 OLA : Ola au rapport. 78 00:03:59,476 --> 00:04:00,685 PILOTE : Quoi ? 79 00:04:00,725 --> 00:04:04,337 OLA : Medok a fait une déclaration qui change tout. 80 00:04:04,377 --> 00:04:05,917 PILOTE : Faites-le entrer. 81 00:04:07,015 --> 00:04:10,139 DOCTEUR : Vous n'allez pas écouter tout ce que Medok va vous dire ? 82 00:04:10,179 --> 00:04:13,369 PILOTE : Pourquoi ? Avez-vous peur de ce qu'il peut dire ? 83 00:04:13,409 --> 00:04:15,916 DOCTEUR : Dans son état, il peut dire n'importe quoi. 84 00:04:18,120 --> 00:04:20,721 MEDOK : Docteur. Comment vous ont-ils traité ? 85 00:04:20,761 --> 00:04:22,937 OLA : Silence. DOCTEUR : Très bien, merci. 86 00:04:22,977 --> 00:04:26,596 OLA : Medok a fait une déclaration. C'est au sujet du Docteur. 87 00:04:27,656 --> 00:04:30,407 PILOTE : Oui, Medok ? MEDOK : Le Docteur ne m'aidait pas. 88 00:04:30,447 --> 00:04:32,897 Il tentait de me pousser à me rendre. 89 00:04:34,112 --> 00:04:37,605 PILOTE : C'était très courageux. Pourquoi ne pas l'avoir dit ? 90 00:04:39,108 --> 00:04:41,368 MEDOK : Ola ne lui en a pas laissé le temps. 91 00:04:41,408 --> 00:04:42,629 PILOTE : Je vois. 92 00:04:42,873 --> 00:04:45,160 On vous doit des excuses, Docteur. 93 00:04:45,621 --> 00:04:48,091 MEDOK : Mieux vaut dire la vérité, Docteur. 94 00:04:48,673 --> 00:04:49,921 DOCTEUR : Oui. 95 00:04:50,317 --> 00:04:52,800 Merci, Medok. Je comprends. 96 00:04:53,200 --> 00:04:55,320 PILOTE : Emmenez-le. OLA : Allez, Medok. 97 00:04:55,819 --> 00:04:58,586 PILOTE : Je suis vraiment navré, Docteur. 98 00:04:58,626 --> 00:05:00,583 Vous êtes bien sûr libre de partir. 99 00:05:01,747 --> 00:05:03,285 DOCTEUR : Et Medok ? 100 00:05:03,325 --> 00:05:05,970 PILOTE : Il va retourner à l'hôpital pour une correction. 101 00:05:06,010 --> 00:05:07,851 Il va de nouveau être traité. 102 00:05:08,142 --> 00:05:11,057 En revenant dans la colonie, il sera un homme nouveau. 103 00:05:11,097 --> 00:05:13,442 Il coopèrera et obéira aux ordres. 104 00:05:13,482 --> 00:05:15,619 Il sera comme nous tous. 105 00:05:15,659 --> 00:05:17,840 DOCTEUR : Pourquoi devriez-vous tous être pareils ? 106 00:05:18,820 --> 00:05:21,578 PILOTE : Cette colonie a été fondée il y a des siècles 107 00:05:21,618 --> 00:05:24,066 par nos ancêtres venus de la planète Terre, 108 00:05:24,106 --> 00:05:25,587 comme vos jeunes amis. 109 00:05:26,057 --> 00:05:29,439 Nos ancêtres croyaient aux vertus du bonheur sain. 110 00:05:29,559 --> 00:05:32,340 On essaie d'entretenir leurs idéaux. 111 00:05:33,096 --> 00:05:36,673 Hélas, il est parfois nécessaire d'utiliser la force. 112 00:05:39,400 --> 00:05:41,756 Le Docteur va regagner ses quartiers. 113 00:05:41,796 --> 00:05:44,047 VOIX : Son escorte est prête. 114 00:05:44,338 --> 00:05:47,409 PILOTE : Désolé du dérangement et encore merci pour votre aide. 115 00:05:47,449 --> 00:05:49,704 DOCTEUR : Ce n'est rien, merci. Bonne nuit. 116 00:05:49,824 --> 00:05:53,122 Il tousse pour signaler que la porte est verrouillée. 117 00:05:53,242 --> 00:05:54,677 PILOTE : Mes excuses. 118 00:05:54,797 --> 00:05:56,766 Le Pilote ouvre la porte. 119 00:05:56,886 --> 00:05:58,145 PILOTE : Bonne nuit. 120 00:05:58,265 --> 00:06:01,253 Un garde escorte le Docteur. 121 00:06:11,902 --> 00:06:14,314 CONTRÔLE : Le Docteur et ses amis doivent vite bénéficier 122 00:06:14,354 --> 00:06:16,589 de l'adaptation surpuissante. 123 00:06:17,090 --> 00:06:20,214 Ils doivent commencer à penser comme des membres de la colonie. 124 00:06:20,334 --> 00:06:23,325 Ils doivent avoir un sommeil profond et des schémas de pensée. 125 00:06:24,048 --> 00:06:27,029 Ces étrangers ne peuvent pas nous critiquer. 126 00:06:27,315 --> 00:06:30,280 Le travail doit commencer immédiatement. 127 00:06:33,452 --> 00:06:37,309 PILOTE : Ordre urgent du Contrôle. Les cabines sont-elles connectées ? 128 00:06:37,349 --> 00:06:41,116 VOIX : Les cabines des étrangers sont toutes connectées 129 00:06:41,156 --> 00:06:43,801 pour un sommeil profond et des schémas de pensée. 130 00:06:43,841 --> 00:06:45,880 PILOTE : Très bien. Démarrez le processus. 131 00:06:46,495 --> 00:06:48,395 On exécute vos instructions. 132 00:06:50,120 --> 00:06:51,551 CONTRÔLE : C'est parfait. 133 00:06:52,086 --> 00:06:53,766 Il s'agit d'une urgence. 134 00:06:54,062 --> 00:06:56,968 Il faut croire et obéir au Contrôle. 135 00:06:57,443 --> 00:06:59,680 Personne dans la colonie ne croit aux Macra. 136 00:07:00,748 --> 00:07:03,330 Il n'y a pas de Macra. 137 00:07:03,912 --> 00:07:05,837 Les Macra n'existent pas. 138 00:07:06,316 --> 00:07:08,920 Il n'y a pas de Macra ! 139 00:07:15,207 --> 00:07:17,705 Un chuintement de gaz invisible et une voix hypnotique 140 00:07:17,949 --> 00:07:19,949 accompagnent le sommeil de Polly. 141 00:07:20,226 --> 00:07:23,146 VOIX : Le dormeur doit se détendre 142 00:07:23,512 --> 00:07:25,399 et croire. 143 00:07:26,141 --> 00:07:30,128 Tout dans la colonie est bon 144 00:07:31,067 --> 00:07:33,217 et beau. 145 00:07:34,100 --> 00:07:38,091 Vous devez l'accepter sans vous poser de questions. 146 00:07:39,700 --> 00:07:43,520 Vous devez obéir aux ordres. 147 00:07:44,576 --> 00:07:47,601 Les dirigeants de la colonie 148 00:07:47,721 --> 00:07:50,520 savent ce qui est le mieux. 149 00:07:53,124 --> 00:07:56,927 Dans une autre cabine, Ben et Jamie dorment également. 150 00:07:58,518 --> 00:08:01,829 VOIX : Au matin, en vous réveillant, 151 00:08:01,949 --> 00:08:04,680 vous recevrez du travail. 152 00:08:05,187 --> 00:08:08,539 Vous serez heureux d'obéir. 153 00:08:19,357 --> 00:08:22,108 Vous ne remettrez rien en cause 154 00:08:22,352 --> 00:08:24,073 dans la colonie. 155 00:08:27,086 --> 00:08:30,080 Jamie a le sommeil agité. 156 00:08:30,240 --> 00:08:33,237 Il remue, puis se redresse et se tourne vers Ben. 157 00:08:34,171 --> 00:08:35,271 JAMIE : Ben. 158 00:08:36,720 --> 00:08:37,725 Ben ! 159 00:08:39,720 --> 00:08:42,097 BEN : Quoi ? JAMIE : J'ai entendu quelque chose. 160 00:08:43,018 --> 00:08:45,046 BEN : T'entends toujours des trucs. 161 00:08:45,720 --> 00:08:47,880 JAMIE : Je n'ai jamais entendu une telle voix. 162 00:08:52,025 --> 00:08:53,025 Ben ! 163 00:08:53,382 --> 00:08:55,044 BEN : Je dors. 164 00:08:56,567 --> 00:08:58,177 JAMIE : C'était maléfique. 165 00:08:58,881 --> 00:09:00,580 Une voix maléfique. 166 00:09:01,087 --> 00:09:03,951 Maléfique, mais qui parlait si gentiment 167 00:09:04,458 --> 00:09:06,338 que j'ai presque cru ce qu'elle disait. 168 00:09:06,458 --> 00:09:10,449 BEN : Dors un peu, mec. Une dure journée de travail nous attend. 169 00:09:11,956 --> 00:09:13,510 JAMIE : Pourquoi dis-tu ça ? 170 00:09:14,512 --> 00:09:17,230 BEN : On doit apporter notre aide à la colonie. 171 00:09:17,350 --> 00:09:19,960 On peut pas avaler leur bouffe sans aider un peu. 172 00:09:20,120 --> 00:09:22,320 JAMIE : Tu parles comme cette voix. 173 00:09:22,480 --> 00:09:24,296 BEN : De quoi tu parles ? 174 00:09:25,041 --> 00:09:26,677 Cette colonie est très bien. 175 00:09:26,797 --> 00:09:28,861 Ce serait pas si mal de travailler ici. 176 00:09:30,240 --> 00:09:32,872 JAMIE : Je ne t'ai jamais entendu parler de cette façon. 177 00:09:41,800 --> 00:09:45,120 Ben se retourne et se rendort tout de suite. 178 00:09:45,280 --> 00:09:48,775 Jamie s'allonge, ferme les yeux et se rendort également. 179 00:09:52,103 --> 00:09:56,103 VOIX : Vous ne résisterez pas au gaz soporifique. 180 00:09:57,238 --> 00:10:01,232 Respirez profondément. 181 00:10:03,280 --> 00:10:05,914 Au matin, en vous réveillant, 182 00:10:06,034 --> 00:10:08,520 vous obéirez. 183 00:10:18,240 --> 00:10:20,231 La voix cesse de parler 184 00:10:20,484 --> 00:10:23,977 alors que le Docteur entre dans la cabine de Polly. 185 00:10:31,120 --> 00:10:35,118 Il fait le tour de la pièce en inspectant attentivement les murs. 186 00:10:40,410 --> 00:10:44,391 Il fouille dans les affaires de Polly et y découvre un fil très fin. 187 00:10:47,800 --> 00:10:51,294 Il attrape les extrémités du fil et les pousse contre le mur, 188 00:10:51,547 --> 00:10:55,049 faisant ainsi disjoncter un petit appareil. 189 00:10:56,069 --> 00:10:57,758 DOCTEUR : Debout, Polly. 190 00:10:57,798 --> 00:11:00,082 POLLY : Que faites-vous ? 191 00:11:00,122 --> 00:11:03,239 DOCTEUR : J'ai fait taire, ou plutôt fait frire, une rumeur. 192 00:11:03,502 --> 00:11:04,840 POLLY : Expliquez. 193 00:11:04,880 --> 00:11:05,904 DOCTEUR : Polly, 194 00:11:05,944 --> 00:11:09,347 vous avez écouté de très mauvais conseils. 195 00:11:09,387 --> 00:11:12,136 POLLY : Mais je dormais. DOCTEUR : Je sais. 196 00:11:12,176 --> 00:11:15,059 Un sommeil profond. Très profond. 197 00:11:17,132 --> 00:11:18,766 Sentez-vous quelque chose ? 198 00:11:18,806 --> 00:11:21,343 Comme un doux parfum ? 199 00:11:21,383 --> 00:11:22,563 POLLY : Non. 200 00:11:22,603 --> 00:11:23,955 DOCTEUR : Peu importe. 201 00:11:24,444 --> 00:11:25,598 À présent, 202 00:11:26,303 --> 00:11:29,070 oubliez tout ce dont vous avez rêvé. 203 00:11:29,110 --> 00:11:30,526 POLLY : Pourquoi ça ? 204 00:11:30,566 --> 00:11:34,457 DOCTEUR : Vous avez dû recevoir une série d'ordres durant votre sommeil. 205 00:11:34,497 --> 00:11:36,797 "Faites ci, faites ça, et aussi ça." 206 00:11:37,160 --> 00:11:40,178 Je vous conseille de ne rien faire de la sorte. 207 00:11:40,817 --> 00:11:44,239 Ne soyez pas obéissante. Prenez toujours vos propres décisions. 208 00:11:44,596 --> 00:11:46,200 Où ai-je la tête ? Ben et Jamie ! 209 00:11:50,592 --> 00:11:54,582 Ils se précipitent vers la cabine de Ben et Jamie. 210 00:12:01,712 --> 00:12:03,338 BEN : Bonjour, Docteur. 211 00:12:03,458 --> 00:12:05,252 - C'est le matin ? DOCTEUR : Non. 212 00:12:05,552 --> 00:12:07,148 Pas encore, mais bientôt. 213 00:12:07,693 --> 00:12:08,808 BEN : Et donc ? 214 00:12:08,848 --> 00:12:10,517 DOCTEUR : D'après mes calculs, 215 00:12:10,557 --> 00:12:13,707 il doit y avoir un fil très fin dans ce mur, 216 00:12:13,747 --> 00:12:15,021 comme un nerf 217 00:12:15,061 --> 00:12:18,026 qui atteint le subconscient du cerveau humain. 218 00:12:18,066 --> 00:12:20,864 BEN : Arrêtez ça. Ils vont vous inculper. 219 00:12:21,992 --> 00:12:23,933 DOCTEUR : Ça devrait être par ici. 220 00:12:23,973 --> 00:12:27,004 BEN : Ça suffit. Vous risquez de l'esquinter. 221 00:12:27,044 --> 00:12:29,280 DOCTEUR : Ça vaut mieux que de perdre toute volonté. 222 00:12:29,680 --> 00:12:32,605 BEN : De quoi vous parlez ? Arrêtez, c'est contre la loi. 223 00:12:33,497 --> 00:12:36,400 DOCTEUR : Quelle loi ? BEN : La loi de la colonie. 224 00:12:36,560 --> 00:12:38,823 Le Docteur écrase le fil contre le mur. 225 00:12:38,863 --> 00:12:40,225 BEN : Faites pas ça ! 226 00:12:41,784 --> 00:12:43,160 Vous allez finir en prison. 227 00:12:43,812 --> 00:12:46,899 POLLY : Qu'est-ce qui te prend ? Depuis quand tu t'inquiètes ? 228 00:12:46,939 --> 00:12:49,400 BEN : Il croit toujours avoir raison, mais là il se trompe. 229 00:12:49,560 --> 00:12:53,237 JAMIE : Pourquoi tant de bruit ? DOCTEUR : Jamie, bien dormi ? 230 00:12:53,277 --> 00:12:54,860 JAMIE : Non, très mal. 231 00:12:54,900 --> 00:12:57,544 J'ai dit à Ben que j'entendais des petites voix. 232 00:12:57,584 --> 00:12:59,140 DOCTEUR : C'est bon signe. 233 00:12:59,180 --> 00:13:01,694 Ils n'ont pas atteint votre cerveau très profondément. 234 00:13:01,734 --> 00:13:04,240 JAMIE : Je ne comprends pas. DOCTEUR : Je vais vous montrer. 235 00:13:08,247 --> 00:13:09,600 BEN : Vous êtes tous fous. 236 00:13:10,464 --> 00:13:12,884 Regardez un peu tout ce que vous avez démoli. 237 00:13:12,924 --> 00:13:15,480 POLLY : Ils tentaient de nous faire gober des tas d'âneries. 238 00:13:15,930 --> 00:13:17,134 BEN : Des âneries ? 239 00:13:17,254 --> 00:13:18,854 C'est pas des âneries. 240 00:13:21,262 --> 00:13:23,225 Le Contrôle sait ce qui est le mieux. 241 00:13:23,497 --> 00:13:26,464 Ils veulent qu'on coopère. On devrait les aider. 242 00:13:26,905 --> 00:13:30,089 POLLY : Qu'est-ce qui t'arrive ? Ça te ressemble pas du tout. 243 00:13:30,129 --> 00:13:31,857 BEN : On devrait apprendre à obéir. 244 00:13:32,138 --> 00:13:35,441 - Je vais dénoncer le Docteur. JAMIE : Tu ne sais pas ce que tu fais. 245 00:13:35,481 --> 00:13:38,885 POLLY : Qu'est-ce qui lui prend ? DOCTEUR : Je suis arrivé trop tard. 246 00:13:38,925 --> 00:13:40,360 BEN : Lâchez-moi. 247 00:13:40,822 --> 00:13:42,425 - Gardes ! POLLY : Retenez-le. 248 00:13:42,465 --> 00:13:45,167 DOCTEUR : Inutile, Jamie. JAMIE : On ne peut le laisser partir. 249 00:13:45,207 --> 00:13:47,840 DOCTEUR : Il le faut. La violence ne mènera à rien. 250 00:13:48,000 --> 00:13:50,278 Ben se libère de l'emprise de Jamie et sort en trombe. 251 00:13:50,318 --> 00:13:53,139 POLLY : Il va prévenir les gardes. On doit sortir d'ici. 252 00:13:53,179 --> 00:13:55,463 DOCTEUR : Pas sans Ben. JAMIE : Il vous a trahi. 253 00:13:55,503 --> 00:13:57,209 DOCTEUR : Non, pas Ben. 254 00:13:57,249 --> 00:13:59,097 Il n'est pas maître de ses actions. 255 00:13:59,137 --> 00:14:02,073 Il a reçu des instructions. C'est plus fort que lui. 256 00:14:02,113 --> 00:14:04,680 Ben revient avec Ola. BEN : Le voilà. 257 00:14:05,169 --> 00:14:07,960 Il a tapé dans le mur et détruit notre équipement. 258 00:14:08,120 --> 00:14:10,098 OLA : Cette fois, on a des preuves. 259 00:14:10,359 --> 00:14:12,361 Et elles viennent d'un de vos amis. 260 00:14:12,671 --> 00:14:14,400 - Allez, Docteur. JAMIE : Laissez-le. 261 00:14:14,800 --> 00:14:16,560 OLA : Écartez-vous. C'est un ordre. 262 00:14:16,720 --> 00:14:18,481 JAMIE : Je n'obéis qu'au Docteur. 263 00:14:18,641 --> 00:14:21,040 OLA : Très bien, vous venez aussi. Sortez, tous les deux. 264 00:14:21,531 --> 00:14:23,640 DOCTEUR : Merci, Jamie, mais je vais le suivre. 265 00:14:23,800 --> 00:14:26,601 POLLY : Que vont-ils vous faire ? 266 00:14:27,757 --> 00:14:30,840 BEN : Il devrait être à l'hôpital. JAMIE : Tu n'es qu'un traître. 267 00:14:31,000 --> 00:14:32,190 OLA : Ça suffit ! 268 00:14:34,760 --> 00:14:38,520 Le Docteur et Jamie suivent Ola et les gardes. 269 00:14:39,183 --> 00:14:40,570 BEN : À l'hôpital ! 270 00:14:40,610 --> 00:14:43,183 Il a plus besoin d'une correction que Medok. 271 00:14:47,955 --> 00:14:50,443 PILOTE : Le cas de Medok est bien trop sérieux. 272 00:14:50,763 --> 00:14:54,578 On ne peut pas y faire grand-chose. Il est trop atteint pour qu'on l'aide. 273 00:14:55,472 --> 00:14:57,888 Il ne sera jamais heureux comme nous. 274 00:14:58,938 --> 00:15:02,280 Tout ce qu'on peut faire, c'est l'envoyer aux mines à vie. 275 00:15:04,249 --> 00:15:07,761 MEDOK : Impossible de cacher la vérité. 276 00:15:11,640 --> 00:15:13,560 PILOTE : Oui ? Qu'y a-t-il ? 277 00:15:15,112 --> 00:15:18,128 Le Docteur ? J'arrive tout de suite. 278 00:15:18,168 --> 00:15:19,041 Persévérez. 279 00:15:27,080 --> 00:15:29,522 POLLY : Pourquoi t'as fait ça ? Le Docteur est notre ami. 280 00:15:29,562 --> 00:15:31,910 BEN : Je devais faire mon devoir. 281 00:15:32,396 --> 00:15:35,867 POLLY : Très bien, continue. Je vais voir où sont partis les autres. 282 00:15:35,907 --> 00:15:38,201 BEN : Reste ici. POLLY : Vas-y, dénonce-moi. 283 00:15:38,361 --> 00:15:39,611 BEN : Reviens ! 284 00:15:39,993 --> 00:15:42,481 Polly part en courant 285 00:15:42,725 --> 00:15:45,720 et se retourne pour voir si Ben la suit. 286 00:15:46,590 --> 00:15:48,918 BEN : Polly, t'es où ? 287 00:16:09,380 --> 00:16:11,107 Tu vas avoir des ennuis. 288 00:16:14,981 --> 00:16:16,425 Fais pas l'idiote. 289 00:16:16,465 --> 00:16:18,320 Tu dois obéir au Contrôle. 290 00:16:18,480 --> 00:16:22,462 Dans l'obscurité, Polly fait tomber quelque chose. 291 00:16:54,076 --> 00:16:56,730 POLLY : Laisse-moi tranquille. BEN : On va voir les gardes. 292 00:16:56,770 --> 00:16:59,175 POLLY : Qu'est-ce qui t'arrive ? Réveille-toi. 293 00:16:59,215 --> 00:17:01,942 BEN : Viens avec moi. T'as enfreint la loi de la colonie. 294 00:17:05,750 --> 00:17:07,535 BEN : Quoi ? POLLY : Là. 295 00:17:10,439 --> 00:17:11,912 BEN : Il y a rien. 296 00:17:16,452 --> 00:17:18,000 POLLY : J'ai vu quelque chose. 297 00:17:19,616 --> 00:17:22,013 Une tête énorme. 298 00:17:22,133 --> 00:17:25,198 Un genre d'insecte ou de crabe géant. 299 00:17:25,238 --> 00:17:28,806 C'était horrible et ça nous observait. 300 00:17:29,918 --> 00:17:33,360 Et ça avait des pinces comme celle qu'on a vue sur le scanner. 301 00:17:35,063 --> 00:17:37,059 BEN : Il y a rien, allez. POLLY : Pas par là. 302 00:17:37,099 --> 00:17:40,556 BEN : Tu veux juste t'esquiver. POLLY : Non, je t'en prie, regarde. 303 00:17:40,596 --> 00:17:42,427 BEN : Il y a rien du tout ! 304 00:17:49,379 --> 00:17:51,962 POLLY : C'est quoi ? BEN : Je sais pas. 305 00:17:53,264 --> 00:17:54,947 POLLY : On fait quoi ? 306 00:17:54,987 --> 00:17:58,083 BEN : Il y a rien de malfaisant dans la colonie. 307 00:17:58,123 --> 00:18:00,111 POLLY : Comment tu peux croire ça ? 308 00:18:00,151 --> 00:18:02,252 BEN : C'est évident. Il y a aucun danger. 309 00:18:02,292 --> 00:18:04,001 Il y a rien ici. 310 00:18:04,486 --> 00:18:06,480 Polly se retourne 311 00:18:06,640 --> 00:18:09,600 et une créature derrière elle lui attrape le pied. 312 00:18:09,760 --> 00:18:11,975 POLLY : Ben ! Enlève-moi ça ! 313 00:18:12,015 --> 00:18:13,521 Enlève-le-moi ! 314 00:18:15,259 --> 00:18:16,959 Il tient mon pied. 315 00:18:22,937 --> 00:18:25,378 Aide-moi, Ben ! 316 00:18:29,806 --> 00:18:32,810 Les coups de Ben affaiblissent la créature, 317 00:18:33,064 --> 00:18:35,560 qui relâche Polly. 318 00:18:38,396 --> 00:18:40,133 POLLY : C'était horrible. 319 00:18:40,695 --> 00:18:43,277 BEN : C'est bon. Il s'en va. 320 00:19:10,521 --> 00:19:12,110 POLLY : Derrière toi ! 321 00:19:14,805 --> 00:19:15,640 Un autre ! 322 00:19:18,809 --> 00:19:20,772 Il y en a partout. 323 00:19:21,720 --> 00:19:23,299 BEN : Sauve-toi. Je les retiens. 324 00:19:23,339 --> 00:19:25,374 POLLY : Non, t'as aucune chance. 325 00:19:25,763 --> 00:19:28,126 BEN : On peut pas rester là. Viens vite. 326 00:19:37,304 --> 00:19:40,074 PILOTE : Vous avez détruit trois circuits nerveux. 327 00:19:40,114 --> 00:19:42,912 Vous les avez grillés. Qu'avez-vous à dire ? 328 00:19:43,567 --> 00:19:45,398 DOCTEUR : Du travail soigné, non ? 329 00:19:45,438 --> 00:19:48,163 Et tellement simple. J'ai utilisé ceci. 330 00:19:48,203 --> 00:19:50,475 PILOTE : Vous l'admettez ? DOCTEUR : J'en suis fier. 331 00:19:52,933 --> 00:19:54,154 PILOTE : Qu'y a-t-il ? 332 00:19:54,194 --> 00:19:56,324 Le Docteur trouve un circuit nerveux dans le mur. 333 00:19:56,364 --> 00:19:58,392 DOCTEUR : Mon cher Pilote, votre mur... 334 00:19:58,840 --> 00:20:01,690 Vous êtes vous-même sujet à ce contrôle du subconscient ? 335 00:20:01,730 --> 00:20:04,160 PILOTE : Laissez ça. DOCTEUR : Voilà qui est mieux. 336 00:20:04,320 --> 00:20:07,461 PILOTE : Vous serez puni pour ça. DOCTEUR : Vous pourriez dire merci. 337 00:20:07,501 --> 00:20:09,320 OLA : Pilote. PILOTE : Oui ? 338 00:20:09,781 --> 00:20:12,419 OLA : C'est le jeune homme qui a dénoncé le Docteur. 339 00:20:12,666 --> 00:20:15,120 Il a un autre rapport urgent à faire. 340 00:20:15,531 --> 00:20:17,360 PILOTE : Laissez-nous. Je m'en occupe. 341 00:20:17,764 --> 00:20:19,440 JAMIE : Qui trahis-tu, cette fois ? 342 00:20:19,600 --> 00:20:21,336 DOCTEUR : Que se passe-t-il ? 343 00:20:21,760 --> 00:20:23,541 POLLY : C'était horrible. 344 00:20:23,581 --> 00:20:26,425 Un insecte géant, un genre de crabe. 345 00:20:26,465 --> 00:20:28,170 Il m'a attrapée. 346 00:20:28,489 --> 00:20:29,600 Ben m'a libérée. 347 00:20:29,760 --> 00:20:32,080 JAMIE : Vraiment ? POLLY : Il s'est presque fait tuer. 348 00:20:32,240 --> 00:20:33,371 PILOTE : Silence. 349 00:20:33,634 --> 00:20:36,320 L'avez-vous protégée contre de telles créatures ? 350 00:20:36,870 --> 00:20:38,680 BEN : Elle a fui. Je l'ai poursuivie. 351 00:20:38,840 --> 00:20:40,880 PILOTE : L'avez-vous protégée ? 352 00:20:40,920 --> 00:20:43,354 Y avait-il de telles créatures ? 353 00:20:44,640 --> 00:20:46,590 BEN : Non, il n'y avait rien. 354 00:20:47,461 --> 00:20:49,167 Les Macra n'existent pas. 355 00:20:49,207 --> 00:20:53,080 POLLY : Tu les as vus ! BEN : Non, les Macra n'existent pas. 356 00:20:53,240 --> 00:20:55,640 DOCTEUR : Ne le blâmez pas. JAMIE : Vous l'entendez. 357 00:20:55,800 --> 00:20:57,254 DOCTEUR : Je vous l'ai dit. 358 00:20:57,374 --> 00:21:00,960 Ben est sous le contrôle des forces malfaisantes de la colonie. 359 00:21:01,120 --> 00:21:04,080 PILOTE : C'est faux. Le Contrôle fait ce qui est le mieux. 360 00:21:04,529 --> 00:21:05,760 DOCTEUR : Qui est-il ? 361 00:21:06,679 --> 00:21:08,360 PILOTE : Vous avez vu le Contrôleur. 362 00:21:08,520 --> 00:21:10,320 DOCTEUR : Vraiment ? Pas que je sache. 363 00:21:10,480 --> 00:21:13,120 PILOTE : Alors allumez l'écran. On n'a rien à cacher. 364 00:21:17,487 --> 00:21:19,015 CONTRÔLE : Ici le Contrôleur. 365 00:21:19,055 --> 00:21:21,184 Nous savons tout ce qui s'est passé. 366 00:21:21,224 --> 00:21:23,040 La fille a eu des hallucinations. 367 00:21:23,200 --> 00:21:25,880 JAMIE : Ce n'est pas le Contrôleur. C'est une image. 368 00:21:26,040 --> 00:21:27,840 PILOTE : C'est l'image du Contrôleur. 369 00:21:28,000 --> 00:21:30,562 JAMIE : Je parie qu'il n'existe pas. PILOTE : Bien sûr que si. 370 00:21:30,602 --> 00:21:32,760 JAMIE : Alors voyons-le. PILOTE : C'est inutile. 371 00:21:32,920 --> 00:21:35,440 JAMIE : Il n'est donc pas réel. PILOTE : Vous l'avez entendu. 372 00:21:35,600 --> 00:21:37,560 DOCTEUR : Alors montrez-le-nous. 373 00:21:38,896 --> 00:21:41,000 PILOTE : Très bien, je vais demander. 374 00:21:42,182 --> 00:21:44,088 Comme vous l'entendez, Contrôle, 375 00:21:44,128 --> 00:21:46,645 ils demandent à vous voir en personne. 376 00:21:48,880 --> 00:21:51,560 DOCTEUR : Un pavé dans la mare. JAMIE : Il n'est pas là. 377 00:21:54,259 --> 00:21:56,386 CONTRÔLE : Voici votre Contrôleur. 378 00:21:56,426 --> 00:21:58,229 Voici votre Contrôleur. 379 00:21:58,269 --> 00:22:01,487 JAMIE : C'est un vieil homme. PILOTE : Voilà, vous l'avez vu. 380 00:22:04,047 --> 00:22:05,209 JAMIE : Qu'il parle. 381 00:22:05,249 --> 00:22:07,983 CONTRÔLE : Taisez-vous. C'est un ordre. 382 00:22:08,023 --> 00:22:10,067 POLLY : Qu'il parle. PILOTE : Silence. 383 00:22:10,107 --> 00:22:13,178 JAMIE : Il ne donne pas les ordres. Il ne peut pas parler. 384 00:22:13,544 --> 00:22:15,694 CONTRÔLE : Vous allez l'entendre. 385 00:22:16,060 --> 00:22:18,581 Parlez, Contrôleur. Parlez ! 386 00:22:19,240 --> 00:22:21,592 CONTRÔLEUR : Parler ? Je dois parler ? 387 00:22:22,040 --> 00:22:24,507 CONTRÔLE : Dites aux étrangers de croire et d'obéir. 388 00:22:24,547 --> 00:22:26,768 Le Contrôleur regarde nerveusement autour de lui. 389 00:22:26,808 --> 00:22:29,305 CONTRÔLEUR : Je... Je vais le leur dire. 390 00:22:30,657 --> 00:22:33,014 Je vais le leur dire. Je ferai ce que vous dites. 391 00:22:48,800 --> 00:22:49,897 N'approchez pas. 392 00:22:50,223 --> 00:22:52,460 Ne me touchez pas. J'obéirai. 393 00:22:53,539 --> 00:22:55,280 POLLY : Docteur, c'était ça. 394 00:22:55,680 --> 00:22:58,880 Ce truc à l'écran, c'était la pince. Ils sont aux commandes. 395 00:22:59,040 --> 00:23:00,897 PILOTE : Emmenez-les aux mines. 396 00:23:00,937 --> 00:23:03,284 POLLY : Les Macra ! PILOTE : Emmenez-les. 397 00:23:04,040 --> 00:23:05,841 POLLY : Ils sont aux commandes ! 398 00:23:05,961 --> 00:23:09,961 La suite dans l'épisode 3. 399 00:23:11,461 --> 00:23:15,461 Wibbly Wobbly Team 400 00:23:16,961 --> 00:23:20,961 Traduction : Made_in_England Correction : doctor34 401 00:23:22,461 --> 00:23:26,461 Synchro : El kapinou Relecture : Albinou 402 00:23:27,961 --> 00:23:31,961 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 403 00:23:34,961 --> 00:23:37,203 Doctor Who est la propriété de la BBC 32423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.