All language subtitles for Doctor Who - S04E028 - The Macra Terror (2) (Recon)_track3_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:08,700
La Wibbly Wobbly Team présente :
2
00:00:09,700 --> 00:00:12,200
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:13,200 --> 00:00:15,700
Traduction : Made_in_England
Correction : doctor34
4
00:00:16,700 --> 00:00:19,200
Synchro : El kapinou
Relecture : Albinou
5
00:00:20,200 --> 00:00:23,200
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
6
00:00:27,416 --> 00:00:28,704
DOCTEUR : Maintenant.
7
00:00:29,124 --> 00:00:30,336
MEDOK : Attendez.
8
00:00:30,972 --> 00:00:31,993
Regardez.
9
00:00:32,342 --> 00:00:34,709
DOCTEUR : Je ne vois rien.
MEDOK : Là , dans la lumière.
10
00:00:35,094 --> 00:00:37,596
Je vous avais bien dit
que je les avais vues.
11
00:00:45,361 --> 00:00:47,721
4x07 "THE MACRA TERROR"
12
00:00:50,681 --> 00:00:52,281
Épisode 2
13
00:00:54,598 --> 00:00:57,779
MEDOK : Ça prouve bien
que je n'hallucinais pas.
14
00:00:57,819 --> 00:01:00,001
DOCTEUR : On va vous entendre.
MEDOK : Peu importe.
15
00:01:00,161 --> 00:01:01,689
Ils ne peuvent plus m'enfermer.
16
00:01:01,729 --> 00:01:04,160
Je peux tout prouver.
On sait qu'elles existent.
17
00:01:05,557 --> 00:01:08,200
OLA : Medok,
je sais que vous ĂŞtes lĂ .
18
00:01:08,360 --> 00:01:09,658
Sortez calmement.
19
00:01:09,698 --> 00:01:13,106
MEDOK : Rangez votre arme, j'arrive.
Le Docteur est lĂ .
20
00:01:13,146 --> 00:01:15,361
OLA : Que faites-vous ?
MEDOK : Vite, venez voir.
21
00:01:15,401 --> 00:01:17,707
OLA : Ne bougez pas.
MEDOK : Je vais vous montrer...
22
00:01:17,747 --> 00:01:20,520
OLA : Halte.
MEDOK : Les Macra sont réels.
23
00:01:20,680 --> 00:01:22,305
Le Docteur peut vous le dire.
24
00:01:22,345 --> 00:01:24,304
DOCTEUR : Oui, je confirme.
25
00:01:24,424 --> 00:01:26,520
OLA : On se fiche
de l'avis des étrangers.
26
00:01:26,680 --> 00:01:28,272
DOCTEUR : Vous feriez mieux de...
27
00:01:30,240 --> 00:01:32,808
OLA : OĂą allez-vous ?
DOCTEUR : Jeter un coup d'œil.
28
00:01:32,848 --> 00:01:35,512
OLA : Restez ici.
Gardes, fouillez-le.
29
00:01:38,721 --> 00:01:40,395
DOCTEUR : Que vont-ils nous faire ?
30
00:01:40,435 --> 00:01:42,006
OLA : Je vais vous le dire.
31
00:01:42,447 --> 00:01:44,288
Vous allez voir le Pilote.
32
00:01:44,907 --> 00:01:47,274
Vous étiez avec un criminel évadé
33
00:01:47,818 --> 00:01:49,880
et vous étiez dehors la nuit.
34
00:01:51,221 --> 00:01:54,106
MEDOK : Désolé, Docteur.
Je pensais qu'il entendrait raison.
35
00:01:54,545 --> 00:01:57,592
DOCTEUR : La raison est étrangère
aux hommes comme Ola.
36
00:01:57,860 --> 00:02:00,345
MEDOK : Vous allez avoir des ennuis
Ă cause de moi.
37
00:02:00,385 --> 00:02:01,445
OLA : Silence.
38
00:02:03,083 --> 00:02:05,403
Au QG du Pilote.
Avancez.
39
00:02:05,722 --> 00:02:09,712
PILOTE : Que les équipes
soient prĂŞtes Ă travailler plus dur.
40
00:02:10,491 --> 00:02:13,463
Le gaz des mines
doit ĂŞtre fourni constamment
41
00:02:13,503 --> 00:02:15,484
à des pressions plus élevées.
42
00:02:15,784 --> 00:02:19,684
N'oubliez pas que la vie de la colonie
dépend de ce gaz.
43
00:02:19,804 --> 00:02:22,004
Toute l'industrie et l'activité...
44
00:02:27,761 --> 00:02:30,202
VOIX :
Appel d'urgence.
45
00:02:30,242 --> 00:02:31,683
PILOTE : Allez-y.
46
00:02:31,723 --> 00:02:34,510
VOIX :
Ola demande une audience
immédiatement.
47
00:02:34,630 --> 00:02:36,982
Ola demande une audience
immédiatement.
48
00:02:37,022 --> 00:02:39,720
PILOTE : Je suis très occupé.
Ă€ moins d'un cas de force majeure...
49
00:02:39,760 --> 00:02:41,720
VOIX :
Medok a été fait prisonnier
50
00:02:41,760 --> 00:02:44,765
et l'un des étrangers
a été capturé avec lui.
51
00:02:45,535 --> 00:02:47,480
PILOTE : Faites entrer l'étranger.
52
00:02:49,354 --> 00:02:51,016
DOCTEUR : Bonsoir, Pilote.
53
00:02:51,056 --> 00:02:53,176
Quel joli bureau vous avez lĂ .
54
00:02:53,216 --> 00:02:55,185
PILOTE : De quoi s'agit-il ?
55
00:02:55,635 --> 00:02:58,309
OLA : Ils étaient tous les deux
dans les nouveaux bâtiments.
56
00:02:58,349 --> 00:03:01,187
PILOTE : La nuit ?
Sa chambre n'était pas gardée ?
57
00:03:01,227 --> 00:03:03,431
OLA : Tous mes gardes
recherchaient Medok.
58
00:03:03,471 --> 00:03:05,413
PILOTE : Je vois.
Laissez-nous.
59
00:03:05,453 --> 00:03:07,800
Je vais enquĂŞter moi-mĂŞme.
60
00:03:09,817 --> 00:03:12,408
DOCTEUR : Pardonnez-moi.
Voilà qui est intéressant.
61
00:03:12,448 --> 00:03:14,936
Une visionneuse télescopique.
62
00:03:15,180 --> 00:03:18,982
J'imagine que d'ici,
vous pouvez surveiller toute la colonie
63
00:03:19,102 --> 00:03:22,312
et diriger l'intercommunication
entre toutes les sections.
64
00:03:22,913 --> 00:03:25,489
Dernier cri, j'imagine.
Excellent.
65
00:03:25,767 --> 00:03:28,378
PILOTE : Vous ne réalisez pas
la gravité de la situation.
66
00:03:28,418 --> 00:03:30,221
Vous avez commis un crime.
67
00:03:30,840 --> 00:03:32,115
DOCTEUR : Un crime ?
68
00:03:32,155 --> 00:03:35,252
PILOTE : Que faisiez-vous avec Medok ?
Vous savez qu'il est dangereux.
69
00:03:35,292 --> 00:03:37,055
DOCTEUR : Je n'en suis pas si sûr.
70
00:03:37,095 --> 00:03:38,848
PILOTE : On vous l'a déjà dit.
71
00:03:38,888 --> 00:03:41,506
Il a refusé de coopérer
et d'obéir aux ordres.
72
00:03:41,546 --> 00:03:43,355
Il souffre d'hallucinations.
73
00:03:43,395 --> 00:03:46,232
DOCTEUR : Justement.
Est-ce bien le cas ?
74
00:03:46,683 --> 00:03:48,776
PILOTE : Que voulez-vous dire ?
75
00:03:49,406 --> 00:03:51,500
DOCTEUR : Laissez-moi vous expliquer.
76
00:03:55,429 --> 00:03:58,055
PILOTE : Quoi encore ?
J'ai déjà dit de ne pas m'interrompre.
77
00:03:58,095 --> 00:03:59,436
OLA :
Ola au rapport.
78
00:03:59,476 --> 00:04:00,685
PILOTE : Quoi ?
79
00:04:00,725 --> 00:04:04,337
OLA : Medok a fait une déclaration
qui change tout.
80
00:04:04,377 --> 00:04:05,917
PILOTE : Faites-le entrer.
81
00:04:07,015 --> 00:04:10,139
DOCTEUR : Vous n'allez pas écouter
tout ce que Medok va vous dire ?
82
00:04:10,179 --> 00:04:13,369
PILOTE : Pourquoi ?
Avez-vous peur de ce qu'il peut dire ?
83
00:04:13,409 --> 00:04:15,916
DOCTEUR : Dans son état,
il peut dire n'importe quoi.
84
00:04:18,120 --> 00:04:20,721
MEDOK : Docteur.
Comment vous ont-ils traité ?
85
00:04:20,761 --> 00:04:22,937
OLA : Silence.
DOCTEUR : Très bien, merci.
86
00:04:22,977 --> 00:04:26,596
OLA : Medok a fait une déclaration.
C'est au sujet du Docteur.
87
00:04:27,656 --> 00:04:30,407
PILOTE : Oui, Medok ?
MEDOK : Le Docteur ne m'aidait pas.
88
00:04:30,447 --> 00:04:32,897
Il tentait de me pousser Ă me rendre.
89
00:04:34,112 --> 00:04:37,605
PILOTE : C'était très courageux.
Pourquoi ne pas l'avoir dit ?
90
00:04:39,108 --> 00:04:41,368
MEDOK : Ola
ne lui en a pas laissé le temps.
91
00:04:41,408 --> 00:04:42,629
PILOTE : Je vois.
92
00:04:42,873 --> 00:04:45,160
On vous doit des excuses, Docteur.
93
00:04:45,621 --> 00:04:48,091
MEDOK : Mieux vaut dire la vérité,
Docteur.
94
00:04:48,673 --> 00:04:49,921
DOCTEUR : Oui.
95
00:04:50,317 --> 00:04:52,800
Merci, Medok.
Je comprends.
96
00:04:53,200 --> 00:04:55,320
PILOTE : Emmenez-le.
OLA : Allez, Medok.
97
00:04:55,819 --> 00:04:58,586
PILOTE : Je suis vraiment navré,
Docteur.
98
00:04:58,626 --> 00:05:00,583
Vous êtes bien sûr libre de partir.
99
00:05:01,747 --> 00:05:03,285
DOCTEUR : Et Medok ?
100
00:05:03,325 --> 00:05:05,970
PILOTE : Il va retourner Ă l'hĂ´pital
pour une correction.
101
00:05:06,010 --> 00:05:07,851
Il va de nouveau être traité.
102
00:05:08,142 --> 00:05:11,057
En revenant dans la colonie,
il sera un homme nouveau.
103
00:05:11,097 --> 00:05:13,442
Il coopèrera et obéira aux ordres.
104
00:05:13,482 --> 00:05:15,619
Il sera comme nous tous.
105
00:05:15,659 --> 00:05:17,840
DOCTEUR : Pourquoi
devriez-vous tous ĂŞtre pareils ?
106
00:05:18,820 --> 00:05:21,578
PILOTE : Cette colonie a été fondée
il y a des siècles
107
00:05:21,618 --> 00:05:24,066
par nos ancĂŞtres
venus de la planète Terre,
108
00:05:24,106 --> 00:05:25,587
comme vos jeunes amis.
109
00:05:26,057 --> 00:05:29,439
Nos ancĂŞtres
croyaient aux vertus du bonheur sain.
110
00:05:29,559 --> 00:05:32,340
On essaie d'entretenir leurs idéaux.
111
00:05:33,096 --> 00:05:36,673
Hélas, il est parfois nécessaire
d'utiliser la force.
112
00:05:39,400 --> 00:05:41,756
Le Docteur va regagner ses quartiers.
113
00:05:41,796 --> 00:05:44,047
VOIX :
Son escorte est prĂŞte.
114
00:05:44,338 --> 00:05:47,409
PILOTE : Désolé du dérangement
et encore merci pour votre aide.
115
00:05:47,449 --> 00:05:49,704
DOCTEUR : Ce n'est rien, merci.
Bonne nuit.
116
00:05:49,824 --> 00:05:53,122
Il tousse pour signaler
que la porte est verrouillée.
117
00:05:53,242 --> 00:05:54,677
PILOTE : Mes excuses.
118
00:05:54,797 --> 00:05:56,766
Le Pilote ouvre la porte.
119
00:05:56,886 --> 00:05:58,145
PILOTE : Bonne nuit.
120
00:05:58,265 --> 00:06:01,253
Un garde escorte le Docteur.
121
00:06:11,902 --> 00:06:14,314
CONTRÔLE :
Le Docteur et ses amis
doivent vite bénéficier
122
00:06:14,354 --> 00:06:16,589
de l'adaptation surpuissante.
123
00:06:17,090 --> 00:06:20,214
Ils doivent commencer Ă penser
comme des membres de la colonie.
124
00:06:20,334 --> 00:06:23,325
Ils doivent avoir un sommeil profond
et des schémas de pensée.
125
00:06:24,048 --> 00:06:27,029
Ces étrangers
ne peuvent pas nous critiquer.
126
00:06:27,315 --> 00:06:30,280
Le travail doit commencer
immédiatement.
127
00:06:33,452 --> 00:06:37,309
PILOTE : Ordre urgent du ContrĂ´le.
Les cabines sont-elles connectées ?
128
00:06:37,349 --> 00:06:41,116
VOIX :
Les cabines des étrangers
sont toutes connectées
129
00:06:41,156 --> 00:06:43,801
pour un sommeil profond
et des schémas de pensée.
130
00:06:43,841 --> 00:06:45,880
PILOTE : Très bien.
Démarrez le processus.
131
00:06:46,495 --> 00:06:48,395
On exécute vos instructions.
132
00:06:50,120 --> 00:06:51,551
CONTRÔLE :
C'est parfait.
133
00:06:52,086 --> 00:06:53,766
Il s'agit d'une urgence.
134
00:06:54,062 --> 00:06:56,968
Il faut croire et obéir au Contrôle.
135
00:06:57,443 --> 00:06:59,680
Personne dans la colonie
ne croit aux Macra.
136
00:07:00,748 --> 00:07:03,330
Il n'y a pas de Macra.
137
00:07:03,912 --> 00:07:05,837
Les Macra n'existent pas.
138
00:07:06,316 --> 00:07:08,920
Il n'y a pas de Macra !
139
00:07:15,207 --> 00:07:17,705
Un chuintement de gaz invisible
et une voix hypnotique
140
00:07:17,949 --> 00:07:19,949
accompagnent le sommeil de Polly.
141
00:07:20,226 --> 00:07:23,146
VOIX :
Le dormeur doit se détendre
142
00:07:23,512 --> 00:07:25,399
et croire.
143
00:07:26,141 --> 00:07:30,128
Tout dans la colonie est bon
144
00:07:31,067 --> 00:07:33,217
et beau.
145
00:07:34,100 --> 00:07:38,091
Vous devez l'accepter
sans vous poser de questions.
146
00:07:39,700 --> 00:07:43,520
Vous devez obéir aux ordres.
147
00:07:44,576 --> 00:07:47,601
Les dirigeants de la colonie
148
00:07:47,721 --> 00:07:50,520
savent ce qui est le mieux.
149
00:07:53,124 --> 00:07:56,927
Dans une autre cabine,
Ben et Jamie dorment également.
150
00:07:58,518 --> 00:08:01,829
VOIX :
Au matin, en vous réveillant,
151
00:08:01,949 --> 00:08:04,680
vous recevrez du travail.
152
00:08:05,187 --> 00:08:08,539
Vous serez heureux d'obéir.
153
00:08:19,357 --> 00:08:22,108
Vous ne remettrez rien en cause
154
00:08:22,352 --> 00:08:24,073
dans la colonie.
155
00:08:27,086 --> 00:08:30,080
Jamie a le sommeil agité.
156
00:08:30,240 --> 00:08:33,237
Il remue, puis se redresse
et se tourne vers Ben.
157
00:08:34,171 --> 00:08:35,271
JAMIE : Ben.
158
00:08:36,720 --> 00:08:37,725
Ben !
159
00:08:39,720 --> 00:08:42,097
BEN : Quoi ?
JAMIE : J'ai entendu quelque chose.
160
00:08:43,018 --> 00:08:45,046
BEN : T'entends toujours des trucs.
161
00:08:45,720 --> 00:08:47,880
JAMIE : Je n'ai jamais entendu
une telle voix.
162
00:08:52,025 --> 00:08:53,025
Ben !
163
00:08:53,382 --> 00:08:55,044
BEN : Je dors.
164
00:08:56,567 --> 00:08:58,177
JAMIE : C'était maléfique.
165
00:08:58,881 --> 00:09:00,580
Une voix maléfique.
166
00:09:01,087 --> 00:09:03,951
Maléfique,
mais qui parlait si gentiment
167
00:09:04,458 --> 00:09:06,338
que j'ai presque cru
ce qu'elle disait.
168
00:09:06,458 --> 00:09:10,449
BEN : Dors un peu, mec.
Une dure journée de travail nous attend.
169
00:09:11,956 --> 00:09:13,510
JAMIE : Pourquoi dis-tu ça ?
170
00:09:14,512 --> 00:09:17,230
BEN : On doit apporter notre aide
Ă la colonie.
171
00:09:17,350 --> 00:09:19,960
On peut pas avaler leur bouffe
sans aider un peu.
172
00:09:20,120 --> 00:09:22,320
JAMIE : Tu parles comme cette voix.
173
00:09:22,480 --> 00:09:24,296
BEN : De quoi tu parles ?
174
00:09:25,041 --> 00:09:26,677
Cette colonie est très bien.
175
00:09:26,797 --> 00:09:28,861
Ce serait pas si mal
de travailler ici.
176
00:09:30,240 --> 00:09:32,872
JAMIE : Je ne t'ai jamais entendu parler
de cette façon.
177
00:09:41,800 --> 00:09:45,120
Ben se retourne
et se rendort tout de suite.
178
00:09:45,280 --> 00:09:48,775
Jamie s'allonge, ferme les yeux
et se rendort également.
179
00:09:52,103 --> 00:09:56,103
VOIX :
Vous ne résisterez pas
au gaz soporifique.
180
00:09:57,238 --> 00:10:01,232
Respirez profondément.
181
00:10:03,280 --> 00:10:05,914
Au matin, en vous réveillant,
182
00:10:06,034 --> 00:10:08,520
vous obéirez.
183
00:10:18,240 --> 00:10:20,231
La voix cesse de parler
184
00:10:20,484 --> 00:10:23,977
alors que le Docteur entre
dans la cabine de Polly.
185
00:10:31,120 --> 00:10:35,118
Il fait le tour de la pièce
en inspectant attentivement les murs.
186
00:10:40,410 --> 00:10:44,391
Il fouille dans les affaires de Polly
et y découvre un fil très fin.
187
00:10:47,800 --> 00:10:51,294
Il attrape les extrémités du fil
et les pousse contre le mur,
188
00:10:51,547 --> 00:10:55,049
faisant ainsi disjoncter
un petit appareil.
189
00:10:56,069 --> 00:10:57,758
DOCTEUR : Debout, Polly.
190
00:10:57,798 --> 00:11:00,082
POLLY : Que faites-vous ?
191
00:11:00,122 --> 00:11:03,239
DOCTEUR : J'ai fait taire,
ou plutĂ´t fait frire, une rumeur.
192
00:11:03,502 --> 00:11:04,840
POLLY : Expliquez.
193
00:11:04,880 --> 00:11:05,904
DOCTEUR : Polly,
194
00:11:05,944 --> 00:11:09,347
vous avez écouté
de très mauvais conseils.
195
00:11:09,387 --> 00:11:12,136
POLLY : Mais je dormais.
DOCTEUR : Je sais.
196
00:11:12,176 --> 00:11:15,059
Un sommeil profond.
Très profond.
197
00:11:17,132 --> 00:11:18,766
Sentez-vous quelque chose ?
198
00:11:18,806 --> 00:11:21,343
Comme un doux parfum ?
199
00:11:21,383 --> 00:11:22,563
POLLY : Non.
200
00:11:22,603 --> 00:11:23,955
DOCTEUR : Peu importe.
201
00:11:24,444 --> 00:11:25,598
À présent,
202
00:11:26,303 --> 00:11:29,070
oubliez tout ce dont vous avez rêvé.
203
00:11:29,110 --> 00:11:30,526
POLLY : Pourquoi ça ?
204
00:11:30,566 --> 00:11:34,457
DOCTEUR : Vous avez dĂ» recevoir
une série d'ordres durant votre sommeil.
205
00:11:34,497 --> 00:11:36,797
"Faites ci, faites ça, et aussi ça."
206
00:11:37,160 --> 00:11:40,178
Je vous conseille
de ne rien faire de la sorte.
207
00:11:40,817 --> 00:11:44,239
Ne soyez pas obéissante.
Prenez toujours vos propres décisions.
208
00:11:44,596 --> 00:11:46,200
OĂą ai-je la tĂŞte ?
Ben et Jamie !
209
00:11:50,592 --> 00:11:54,582
Ils se précipitent
vers la cabine de Ben et Jamie.
210
00:12:01,712 --> 00:12:03,338
BEN : Bonjour, Docteur.
211
00:12:03,458 --> 00:12:05,252
- C'est le matin ?
DOCTEUR : Non.
212
00:12:05,552 --> 00:12:07,148
Pas encore, mais bientĂ´t.
213
00:12:07,693 --> 00:12:08,808
BEN : Et donc ?
214
00:12:08,848 --> 00:12:10,517
DOCTEUR : D'après mes calculs,
215
00:12:10,557 --> 00:12:13,707
il doit y avoir un fil très fin
dans ce mur,
216
00:12:13,747 --> 00:12:15,021
comme un nerf
217
00:12:15,061 --> 00:12:18,026
qui atteint le subconscient
du cerveau humain.
218
00:12:18,066 --> 00:12:20,864
BEN : Arrêtez ça.
Ils vont vous inculper.
219
00:12:21,992 --> 00:12:23,933
DOCTEUR : Ça devrait être par ici.
220
00:12:23,973 --> 00:12:27,004
BEN : Ça suffit.
Vous risquez de l'esquinter.
221
00:12:27,044 --> 00:12:29,280
DOCTEUR : Ça vaut mieux
que de perdre toute volonté.
222
00:12:29,680 --> 00:12:32,605
BEN : De quoi vous parlez ?
ArrĂŞtez, c'est contre la loi.
223
00:12:33,497 --> 00:12:36,400
DOCTEUR : Quelle loi ?
BEN : La loi de la colonie.
224
00:12:36,560 --> 00:12:38,823
Le Docteur
écrase le fil contre le mur.
225
00:12:38,863 --> 00:12:40,225
BEN : Faites pas ça !
226
00:12:41,784 --> 00:12:43,160
Vous allez finir en prison.
227
00:12:43,812 --> 00:12:46,899
POLLY : Qu'est-ce qui te prend ?
Depuis quand tu t'inquiètes ?
228
00:12:46,939 --> 00:12:49,400
BEN : Il croit toujours avoir raison,
mais lĂ il se trompe.
229
00:12:49,560 --> 00:12:53,237
JAMIE : Pourquoi tant de bruit ?
DOCTEUR : Jamie, bien dormi ?
230
00:12:53,277 --> 00:12:54,860
JAMIE : Non, très mal.
231
00:12:54,900 --> 00:12:57,544
J'ai dit Ă Ben
que j'entendais des petites voix.
232
00:12:57,584 --> 00:12:59,140
DOCTEUR : C'est bon signe.
233
00:12:59,180 --> 00:13:01,694
Ils n'ont pas atteint votre cerveau
très profondément.
234
00:13:01,734 --> 00:13:04,240
JAMIE : Je ne comprends pas.
DOCTEUR : Je vais vous montrer.
235
00:13:08,247 --> 00:13:09,600
BEN : Vous ĂŞtes tous fous.
236
00:13:10,464 --> 00:13:12,884
Regardez un peu
tout ce que vous avez démoli.
237
00:13:12,924 --> 00:13:15,480
POLLY : Ils tentaient
de nous faire gober des tas d'âneries.
238
00:13:15,930 --> 00:13:17,134
BEN : Des âneries ?
239
00:13:17,254 --> 00:13:18,854
C'est pas des âneries.
240
00:13:21,262 --> 00:13:23,225
Le ContrĂ´le sait ce qui est le mieux.
241
00:13:23,497 --> 00:13:26,464
Ils veulent qu'on coopère.
On devrait les aider.
242
00:13:26,905 --> 00:13:30,089
POLLY : Qu'est-ce qui t'arrive ?
Ça te ressemble pas du tout.
243
00:13:30,129 --> 00:13:31,857
BEN : On devrait apprendre à obéir.
244
00:13:32,138 --> 00:13:35,441
- Je vais dénoncer le Docteur.
JAMIE : Tu ne sais pas ce que tu fais.
245
00:13:35,481 --> 00:13:38,885
POLLY : Qu'est-ce qui lui prend ?
DOCTEUR : Je suis arrivé trop tard.
246
00:13:38,925 --> 00:13:40,360
BEN : Lâchez-moi.
247
00:13:40,822 --> 00:13:42,425
- Gardes !
POLLY : Retenez-le.
248
00:13:42,465 --> 00:13:45,167
DOCTEUR : Inutile, Jamie.
JAMIE : On ne peut le laisser partir.
249
00:13:45,207 --> 00:13:47,840
DOCTEUR : Il le faut.
La violence ne mènera à rien.
250
00:13:48,000 --> 00:13:50,278
Ben se libère de l'emprise de Jamie
et sort en trombe.
251
00:13:50,318 --> 00:13:53,139
POLLY : Il va prévenir les gardes.
On doit sortir d'ici.
252
00:13:53,179 --> 00:13:55,463
DOCTEUR : Pas sans Ben.
JAMIE : Il vous a trahi.
253
00:13:55,503 --> 00:13:57,209
DOCTEUR : Non, pas Ben.
254
00:13:57,249 --> 00:13:59,097
Il n'est pas maître de ses actions.
255
00:13:59,137 --> 00:14:02,073
Il a reçu des instructions.
C'est plus fort que lui.
256
00:14:02,113 --> 00:14:04,680
Ben revient avec Ola.
BEN : Le voilĂ .
257
00:14:05,169 --> 00:14:07,960
Il a tapé dans le mur
et détruit notre équipement.
258
00:14:08,120 --> 00:14:10,098
OLA : Cette fois, on a des preuves.
259
00:14:10,359 --> 00:14:12,361
Et elles viennent d'un de vos amis.
260
00:14:12,671 --> 00:14:14,400
- Allez, Docteur.
JAMIE : Laissez-le.
261
00:14:14,800 --> 00:14:16,560
OLA : Écartez-vous.
C'est un ordre.
262
00:14:16,720 --> 00:14:18,481
JAMIE : Je n'obéis qu'au Docteur.
263
00:14:18,641 --> 00:14:21,040
OLA : Très bien, vous venez aussi.
Sortez, tous les deux.
264
00:14:21,531 --> 00:14:23,640
DOCTEUR : Merci, Jamie,
mais je vais le suivre.
265
00:14:23,800 --> 00:14:26,601
POLLY : Que vont-ils vous faire ?
266
00:14:27,757 --> 00:14:30,840
BEN : Il devrait ĂŞtre Ă l'hĂ´pital.
JAMIE : Tu n'es qu'un traître.
267
00:14:31,000 --> 00:14:32,190
OLA : Ça suffit !
268
00:14:34,760 --> 00:14:38,520
Le Docteur et Jamie
suivent Ola et les gardes.
269
00:14:39,183 --> 00:14:40,570
BEN : À l'hôpital !
270
00:14:40,610 --> 00:14:43,183
Il a plus besoin d'une correction
que Medok.
271
00:14:47,955 --> 00:14:50,443
PILOTE : Le cas de Medok
est bien trop sérieux.
272
00:14:50,763 --> 00:14:54,578
On ne peut pas y faire grand-chose.
Il est trop atteint pour qu'on l'aide.
273
00:14:55,472 --> 00:14:57,888
Il ne sera jamais heureux comme nous.
274
00:14:58,938 --> 00:15:02,280
Tout ce qu'on peut faire,
c'est l'envoyer aux mines Ă vie.
275
00:15:04,249 --> 00:15:07,761
MEDOK : Impossible
de cacher la vérité.
276
00:15:11,640 --> 00:15:13,560
PILOTE : Oui ?
Qu'y a-t-il ?
277
00:15:15,112 --> 00:15:18,128
Le Docteur ?
J'arrive tout de suite.
278
00:15:18,168 --> 00:15:19,041
Persévérez.
279
00:15:27,080 --> 00:15:29,522
POLLY : Pourquoi t'as fait ça ?
Le Docteur est notre ami.
280
00:15:29,562 --> 00:15:31,910
BEN : Je devais faire mon devoir.
281
00:15:32,396 --> 00:15:35,867
POLLY : Très bien, continue.
Je vais voir oĂą sont partis les autres.
282
00:15:35,907 --> 00:15:38,201
BEN : Reste ici.
POLLY : Vas-y, dénonce-moi.
283
00:15:38,361 --> 00:15:39,611
BEN : Reviens !
284
00:15:39,993 --> 00:15:42,481
Polly part en courant
285
00:15:42,725 --> 00:15:45,720
et se retourne
pour voir si Ben la suit.
286
00:15:46,590 --> 00:15:48,918
BEN : Polly, t'es oĂą ?
287
00:16:09,380 --> 00:16:11,107
Tu vas avoir des ennuis.
288
00:16:14,981 --> 00:16:16,425
Fais pas l'idiote.
289
00:16:16,465 --> 00:16:18,320
Tu dois obéir au Contrôle.
290
00:16:18,480 --> 00:16:22,462
Dans l'obscurité,
Polly fait tomber quelque chose.
291
00:16:54,076 --> 00:16:56,730
POLLY : Laisse-moi tranquille.
BEN : On va voir les gardes.
292
00:16:56,770 --> 00:16:59,175
POLLY : Qu'est-ce qui t'arrive ?
Réveille-toi.
293
00:16:59,215 --> 00:17:01,942
BEN : Viens avec moi.
T'as enfreint la loi de la colonie.
294
00:17:05,750 --> 00:17:07,535
BEN : Quoi ?
POLLY : LĂ .
295
00:17:10,439 --> 00:17:11,912
BEN : Il y a rien.
296
00:17:16,452 --> 00:17:18,000
POLLY : J'ai vu quelque chose.
297
00:17:19,616 --> 00:17:22,013
Une tête énorme.
298
00:17:22,133 --> 00:17:25,198
Un genre d'insecte ou de crabe géant.
299
00:17:25,238 --> 00:17:28,806
C'était horrible
et ça nous observait.
300
00:17:29,918 --> 00:17:33,360
Et ça avait des pinces
comme celle qu'on a vue sur le scanner.
301
00:17:35,063 --> 00:17:37,059
BEN : Il y a rien, allez.
POLLY : Pas par lĂ .
302
00:17:37,099 --> 00:17:40,556
BEN : Tu veux juste t'esquiver.
POLLY : Non, je t'en prie, regarde.
303
00:17:40,596 --> 00:17:42,427
BEN : Il y a rien du tout !
304
00:17:49,379 --> 00:17:51,962
POLLY : C'est quoi ?
BEN : Je sais pas.
305
00:17:53,264 --> 00:17:54,947
POLLY : On fait quoi ?
306
00:17:54,987 --> 00:17:58,083
BEN : Il y a rien de malfaisant
dans la colonie.
307
00:17:58,123 --> 00:18:00,111
POLLY : Comment tu peux croire ça ?
308
00:18:00,151 --> 00:18:02,252
BEN : C'est évident.
Il y a aucun danger.
309
00:18:02,292 --> 00:18:04,001
Il y a rien ici.
310
00:18:04,486 --> 00:18:06,480
Polly se retourne
311
00:18:06,640 --> 00:18:09,600
et une créature derrière elle
lui attrape le pied.
312
00:18:09,760 --> 00:18:11,975
POLLY : Ben !
Enlève-moi ça !
313
00:18:12,015 --> 00:18:13,521
Enlève-le-moi !
314
00:18:15,259 --> 00:18:16,959
Il tient mon pied.
315
00:18:22,937 --> 00:18:25,378
Aide-moi, Ben !
316
00:18:29,806 --> 00:18:32,810
Les coups de Ben
affaiblissent la créature,
317
00:18:33,064 --> 00:18:35,560
qui relâche Polly.
318
00:18:38,396 --> 00:18:40,133
POLLY : C'était horrible.
319
00:18:40,695 --> 00:18:43,277
BEN : C'est bon.
Il s'en va.
320
00:19:10,521 --> 00:19:12,110
POLLY : Derrière toi !
321
00:19:14,805 --> 00:19:15,640
Un autre !
322
00:19:18,809 --> 00:19:20,772
Il y en a partout.
323
00:19:21,720 --> 00:19:23,299
BEN : Sauve-toi.
Je les retiens.
324
00:19:23,339 --> 00:19:25,374
POLLY : Non, t'as aucune chance.
325
00:19:25,763 --> 00:19:28,126
BEN : On peut pas rester lĂ .
Viens vite.
326
00:19:37,304 --> 00:19:40,074
PILOTE : Vous avez détruit
trois circuits nerveux.
327
00:19:40,114 --> 00:19:42,912
Vous les avez grillés.
Qu'avez-vous Ă dire ?
328
00:19:43,567 --> 00:19:45,398
DOCTEUR : Du travail soigné, non ?
329
00:19:45,438 --> 00:19:48,163
Et tellement simple.
J'ai utilisé ceci.
330
00:19:48,203 --> 00:19:50,475
PILOTE : Vous l'admettez ?
DOCTEUR : J'en suis fier.
331
00:19:52,933 --> 00:19:54,154
PILOTE : Qu'y a-t-il ?
332
00:19:54,194 --> 00:19:56,324
Le Docteur trouve un circuit nerveux
dans le mur.
333
00:19:56,364 --> 00:19:58,392
DOCTEUR : Mon cher Pilote,
votre mur...
334
00:19:58,840 --> 00:20:01,690
Vous ĂŞtes vous-mĂŞme sujet
Ă ce contrĂ´le du subconscient ?
335
00:20:01,730 --> 00:20:04,160
PILOTE : Laissez ça.
DOCTEUR : VoilĂ qui est mieux.
336
00:20:04,320 --> 00:20:07,461
PILOTE : Vous serez puni pour ça.
DOCTEUR : Vous pourriez dire merci.
337
00:20:07,501 --> 00:20:09,320
OLA : Pilote.
PILOTE : Oui ?
338
00:20:09,781 --> 00:20:12,419
OLA : C'est le jeune homme
qui a dénoncé le Docteur.
339
00:20:12,666 --> 00:20:15,120
Il a un autre rapport urgent Ă faire.
340
00:20:15,531 --> 00:20:17,360
PILOTE : Laissez-nous.
Je m'en occupe.
341
00:20:17,764 --> 00:20:19,440
JAMIE : Qui trahis-tu, cette fois ?
342
00:20:19,600 --> 00:20:21,336
DOCTEUR : Que se passe-t-il ?
343
00:20:21,760 --> 00:20:23,541
POLLY : C'était horrible.
344
00:20:23,581 --> 00:20:26,425
Un insecte géant, un genre de crabe.
345
00:20:26,465 --> 00:20:28,170
Il m'a attrapée.
346
00:20:28,489 --> 00:20:29,600
Ben m'a libérée.
347
00:20:29,760 --> 00:20:32,080
JAMIE : Vraiment ?
POLLY : Il s'est presque fait tuer.
348
00:20:32,240 --> 00:20:33,371
PILOTE : Silence.
349
00:20:33,634 --> 00:20:36,320
L'avez-vous protégée
contre de telles créatures ?
350
00:20:36,870 --> 00:20:38,680
BEN : Elle a fui.
Je l'ai poursuivie.
351
00:20:38,840 --> 00:20:40,880
PILOTE : L'avez-vous protégée ?
352
00:20:40,920 --> 00:20:43,354
Y avait-il de telles créatures ?
353
00:20:44,640 --> 00:20:46,590
BEN : Non, il n'y avait rien.
354
00:20:47,461 --> 00:20:49,167
Les Macra n'existent pas.
355
00:20:49,207 --> 00:20:53,080
POLLY : Tu les as vus !
BEN : Non, les Macra n'existent pas.
356
00:20:53,240 --> 00:20:55,640
DOCTEUR : Ne le blâmez pas.
JAMIE : Vous l'entendez.
357
00:20:55,800 --> 00:20:57,254
DOCTEUR : Je vous l'ai dit.
358
00:20:57,374 --> 00:21:00,960
Ben est sous le contrĂ´le
des forces malfaisantes de la colonie.
359
00:21:01,120 --> 00:21:04,080
PILOTE : C'est faux.
Le ContrĂ´le fait ce qui est le mieux.
360
00:21:04,529 --> 00:21:05,760
DOCTEUR : Qui est-il ?
361
00:21:06,679 --> 00:21:08,360
PILOTE : Vous avez vu le ContrĂ´leur.
362
00:21:08,520 --> 00:21:10,320
DOCTEUR : Vraiment ?
Pas que je sache.
363
00:21:10,480 --> 00:21:13,120
PILOTE : Alors allumez l'écran.
On n'a rien Ă cacher.
364
00:21:17,487 --> 00:21:19,015
CONTRÔLE :
Ici le ContrĂ´leur.
365
00:21:19,055 --> 00:21:21,184
Nous savons tout ce qui s'est passé.
366
00:21:21,224 --> 00:21:23,040
La fille a eu des hallucinations.
367
00:21:23,200 --> 00:21:25,880
JAMIE : Ce n'est pas le ContrĂ´leur.
C'est une image.
368
00:21:26,040 --> 00:21:27,840
PILOTE : C'est l'image du ContrĂ´leur.
369
00:21:28,000 --> 00:21:30,562
JAMIE : Je parie qu'il n'existe pas.
PILOTE : Bien sûr que si.
370
00:21:30,602 --> 00:21:32,760
JAMIE : Alors voyons-le.
PILOTE : C'est inutile.
371
00:21:32,920 --> 00:21:35,440
JAMIE : Il n'est donc pas réel.
PILOTE : Vous l'avez entendu.
372
00:21:35,600 --> 00:21:37,560
DOCTEUR : Alors montrez-le-nous.
373
00:21:38,896 --> 00:21:41,000
PILOTE : Très bien, je vais demander.
374
00:21:42,182 --> 00:21:44,088
Comme vous l'entendez, ContrĂ´le,
375
00:21:44,128 --> 00:21:46,645
ils demandent Ă vous voir
en personne.
376
00:21:48,880 --> 00:21:51,560
DOCTEUR : Un pavé dans la mare.
JAMIE : Il n'est pas lĂ .
377
00:21:54,259 --> 00:21:56,386
CONTRÔLE :
Voici votre ContrĂ´leur.
378
00:21:56,426 --> 00:21:58,229
Voici votre ContrĂ´leur.
379
00:21:58,269 --> 00:22:01,487
JAMIE : C'est un vieil homme.
PILOTE : VoilĂ , vous l'avez vu.
380
00:22:04,047 --> 00:22:05,209
JAMIE : Qu'il parle.
381
00:22:05,249 --> 00:22:07,983
CONTRÔLE :
Taisez-vous.
C'est un ordre.
382
00:22:08,023 --> 00:22:10,067
POLLY : Qu'il parle.
PILOTE : Silence.
383
00:22:10,107 --> 00:22:13,178
JAMIE : Il ne donne pas les ordres.
Il ne peut pas parler.
384
00:22:13,544 --> 00:22:15,694
CONTRÔLE :
Vous allez l'entendre.
385
00:22:16,060 --> 00:22:18,581
Parlez, ContrĂ´leur.
Parlez !
386
00:22:19,240 --> 00:22:21,592
CONTRÔLEUR :
Parler ?
Je dois parler ?
387
00:22:22,040 --> 00:22:24,507
CONTRÔLE :
Dites aux étrangers
de croire et d'obéir.
388
00:22:24,547 --> 00:22:26,768
Le ContrĂ´leur
regarde nerveusement autour de lui.
389
00:22:26,808 --> 00:22:29,305
CONTRÔLEUR :
Je...
Je vais le leur dire.
390
00:22:30,657 --> 00:22:33,014
Je vais le leur dire.
Je ferai ce que vous dites.
391
00:22:48,800 --> 00:22:49,897
N'approchez pas.
392
00:22:50,223 --> 00:22:52,460
Ne me touchez pas.
J'obéirai.
393
00:22:53,539 --> 00:22:55,280
POLLY : Docteur, c'était ça.
394
00:22:55,680 --> 00:22:58,880
Ce truc à l'écran, c'était la pince.
Ils sont aux commandes.
395
00:22:59,040 --> 00:23:00,897
PILOTE : Emmenez-les aux mines.
396
00:23:00,937 --> 00:23:03,284
POLLY : Les Macra !
PILOTE : Emmenez-les.
397
00:23:04,040 --> 00:23:05,841
POLLY : Ils sont aux commandes !
398
00:23:05,961 --> 00:23:09,961
La suite dans l'épisode 3.
399
00:23:11,461 --> 00:23:15,461
Wibbly Wobbly Team
400
00:23:16,961 --> 00:23:20,961
Traduction : Made_in_England
Correction : doctor34
401
00:23:22,461 --> 00:23:26,461
Synchro : El kapinou
Relecture : Albinou
402
00:23:27,961 --> 00:23:31,961
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
403
00:23:34,961 --> 00:23:37,203
Doctor Who est la propriété de la BBC
32423