All language subtitles for Doctor Who - S04E025 - The Moonbase (3) (Recon)_track3_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:09,800
La Wibbly Wobbly Team présente :
2
00:00:10,800 --> 00:00:13,300
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:14,300 --> 00:00:16,800
Traduction : El kapinou
Correction : Dark~Jacket
4
00:00:17,800 --> 00:00:20,300
Synchro : El kapinou, Albinou
Relecture : Albinou, El kapinou
5
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
6
00:00:31,200 --> 00:00:33,760
4x06 "THE MOONBASE"
7
00:00:37,440 --> 00:00:39,280
Épisode 3
8
00:00:39,400 --> 00:00:41,546
CYBERMAN : Reculez.
9
00:00:41,586 --> 00:00:44,724
Éloignez-vous de cette porte.
10
00:00:45,240 --> 00:00:47,260
HOBSON : Vous aviez raison.
Ce sont eux.
11
00:00:49,360 --> 00:00:52,920
Le Cyberman
leur fait signe de bouger.
12
00:00:53,160 --> 00:00:56,011
Bob s'élance...
13
00:00:56,324 --> 00:00:57,440
HOBSON : Sortez !
14
00:00:57,600 --> 00:01:00,840
... mais un autre Cyberman entre
et fait feu.
15
00:01:05,160 --> 00:01:07,280
CYBER : Ne bougez plus.
16
00:01:07,920 --> 00:01:09,951
HOBSON : Monstres.
Vous l'avez tué.
17
00:01:10,201 --> 00:01:11,589
Il n'était pas armé.
18
00:01:11,629 --> 00:01:13,260
CYBER : Levez-vous.
19
00:01:14,913 --> 00:01:18,240
Veillez Ă ce qu'ils restent lĂ .
20
00:01:18,400 --> 00:01:19,800
CYBER 2 : Bien.
21
00:01:21,840 --> 00:01:25,732
Le Cyberman
sort une antenne de son buste.
22
00:01:26,577 --> 00:01:29,100
CYBER : Système opérationnel 2
23
00:01:29,140 --> 00:01:30,909
achevé.
24
00:01:30,949 --> 00:01:33,413
Système opérationnel 2
25
00:01:33,453 --> 00:01:35,525
achevé.
26
00:01:43,327 --> 00:01:47,327
PrĂŞt Ă initier
le système opérationnel 3.
27
00:01:48,033 --> 00:01:49,855
CYBER 3 : Compris.
28
00:01:49,895 --> 00:01:52,369
Le système opérationnel 3
29
00:01:52,409 --> 00:01:54,691
va être initié.
30
00:01:55,760 --> 00:01:59,760
Le Cyberman replie son antenne.
31
00:02:03,360 --> 00:02:05,126
Il examine le groupe.
32
00:02:05,246 --> 00:02:08,044
CYBER : Nous vous connaissons.
33
00:02:08,633 --> 00:02:11,825
DOCTEUR : Moi de mĂŞme.
CYBER : Silence.
34
00:02:18,095 --> 00:02:21,000
Qui dirige cette base ?
35
00:02:21,400 --> 00:02:24,636
HOBSON : C'est moi.
CYBER : Vous serez nécessaire.
36
00:02:25,009 --> 00:02:26,699
HOBSON : OĂą sont mes hommes ?
37
00:02:26,739 --> 00:02:29,190
CYBER : Ils reviendront.
38
00:02:29,310 --> 00:02:31,451
HOBSON : Ils ne sont pas morts ?
CYBER : Non.
39
00:02:31,491 --> 00:02:33,360
Ils ne sont pas morts.
40
00:02:33,400 --> 00:02:35,200
Ils sont modifiés.
41
00:02:35,360 --> 00:02:37,160
BEN : Vous leur avez fait quoi ?
42
00:02:37,320 --> 00:02:40,164
CYBER : Nous les contrĂ´lons.
43
00:02:40,647 --> 00:02:44,647
HOBSON : Si vous leur faites...
CYBER : Vous ne ferez rien.
44
00:02:47,800 --> 00:02:51,800
Le second Cyberman
examine les patients.
45
00:02:54,958 --> 00:02:57,362
CYBER 2 : Celui-ci n'a pas reçu
46
00:02:57,402 --> 00:02:59,600
le neurotrope X.
47
00:02:59,760 --> 00:03:00,760
Reculez.
48
00:03:00,800 --> 00:03:04,386
POLLY : Laissez-le.
Il s'est blessé à la tête.
49
00:03:04,426 --> 00:03:05,873
CYBER 2 : À la tête ?
50
00:03:05,913 --> 00:03:08,828
Alors il ne sera d'aucune utilité.
51
00:03:08,868 --> 00:03:12,800
Les autres
sont prĂŞts Ă ĂŞtre convertis.
52
00:03:13,463 --> 00:03:15,019
CYBER : Emmenez-nous
53
00:03:15,059 --> 00:03:17,676
au centre de contrĂ´le.
54
00:03:17,716 --> 00:03:19,280
HOBSON : Il est hors de...
55
00:03:19,400 --> 00:03:22,352
Le Cyberman lève son arme.
56
00:03:22,472 --> 00:03:23,822
HOBSON : Par ici.
57
00:03:28,280 --> 00:03:32,217
Alors qu'ils sortent,
le Cyberman se tourne vers Ben et Polly.
58
00:03:32,721 --> 00:03:34,963
CYBER 2 : Restez ici.
59
00:03:35,750 --> 00:03:36,780
Sortez
60
00:03:36,820 --> 00:03:40,613
et vous serez également convertis.
61
00:03:41,440 --> 00:03:45,389
Le Cyberman sort.
62
00:03:46,429 --> 00:03:48,680
BEN : J'aime pas
cette histoire de conversion.
63
00:03:50,480 --> 00:03:53,480
Ă€ bord du vaisseau,
64
00:03:53,640 --> 00:03:57,579
les Cybermen installent des appareils
sur la tĂŞte des hommes.
65
00:04:05,902 --> 00:04:08,751
CYBER 3 : Levez le bras gauche.
66
00:04:09,520 --> 00:04:11,880
Les hommes lèvent le bras
simultanément.
67
00:04:12,040 --> 00:04:14,628
CYBER 3 : Levez le bras droit.
68
00:04:15,960 --> 00:04:17,520
Ils s'exécutent.
69
00:04:17,680 --> 00:04:20,271
CYBER 4 : Le contrĂ´le est excellent.
70
00:04:20,666 --> 00:04:24,524
Transférez celui-ci dans la capsule.
71
00:04:29,360 --> 00:04:33,360
Deux Cybermen
mènent les humains dans les capsules.
72
00:04:44,360 --> 00:04:47,045
BENOIT : Toujours pas de nouvelles
de Jules et Franz.
73
00:04:47,085 --> 00:04:48,792
Contactons-les.
74
00:04:49,329 --> 00:04:50,829
NILS : Vas-y, Roger.
75
00:04:51,258 --> 00:04:53,380
BENOIT : Groupe de surface, répondez.
76
00:04:56,206 --> 00:04:58,000
Groupe de surface, répondez.
77
00:05:00,740 --> 00:05:04,672
Des combinaisons vides
traînent sur le sol lunaire.
78
00:05:10,040 --> 00:05:11,397
BENOIT : Répondez.
79
00:05:11,437 --> 00:05:13,820
On ne vous reçoit pas.
Ă€ vous.
80
00:05:18,003 --> 00:05:19,900
Peut-on voir l'antenne d'ici ?
81
00:05:19,940 --> 00:05:23,130
NILS : Non.
Elle est juste derrière ce bâtiment.
82
00:05:23,702 --> 00:05:26,480
BENOIT : Il faut y renvoyer quelqu'un,
alors prépare...
83
00:05:26,640 --> 00:05:28,800
HOBSON : Reculez.
Ces trucs sont mortels.
84
00:05:28,960 --> 00:05:31,110
CYBER : Que personne ne bouge.
85
00:05:32,496 --> 00:05:35,050
Ne bougez pas.
86
00:05:36,120 --> 00:05:39,120
Bougez et vous serez tués.
87
00:05:39,280 --> 00:05:41,080
BENOIT : Quoi ?
Que sont ces choses ?
88
00:05:41,240 --> 00:05:42,584
CYBER : Silence.
89
00:05:42,624 --> 00:05:44,818
Nous sommes les Cybermen.
90
00:05:44,858 --> 00:05:46,922
Écoutez-nous.
91
00:05:48,960 --> 00:05:50,800
BENOIT : Mais vous avez été tués.
92
00:05:50,960 --> 00:05:54,212
CYBER : Nous allons prendre
le contrĂ´le du Gravitron
93
00:05:54,252 --> 00:05:58,252
et l'utiliser
pour détruire la surface de la Terre
94
00:05:58,292 --> 00:06:00,840
en modifiant le climat.
95
00:06:01,000 --> 00:06:03,880
DOCTEUR : Ça va tuer tout le monde.
CYBER : Oui.
96
00:06:04,040 --> 00:06:06,346
HOBSON : Vous êtes censés être
très avancés,
97
00:06:06,386 --> 00:06:09,616
mais vous voilà à réclamer vengeance
comme des gamins.
98
00:06:09,656 --> 00:06:13,200
CYBER : Vengeance ?
De quoi s'agit-il ?
99
00:06:13,360 --> 00:06:16,188
HOBSON : Un sentiment qu'on...
CYBER : Sentiment ?
100
00:06:16,228 --> 00:06:17,741
Sentiment ?
101
00:06:18,002 --> 00:06:21,314
Oui, il s'agit de votre point faible.
102
00:06:21,354 --> 00:06:23,005
Nous avons la chance
103
00:06:23,045 --> 00:06:26,192
de ne pas avoir de sentiments.
104
00:06:26,720 --> 00:06:28,720
BENOIT : Alors pourquoi
ĂŞtes-vous ici ?
105
00:06:28,880 --> 00:06:31,949
CYBER : Pour éliminer tout danger.
106
00:06:32,400 --> 00:06:35,520
HOBSON : Vous allez tuer
tout ce qui vit sur Terre.
107
00:06:35,680 --> 00:06:39,680
CYBER : Oui.
Tout danger doit être éliminé.
108
00:06:39,720 --> 00:06:43,720
BENOIT : N'avez-vous aucune pitié ?
CYBER : La pitié est inutile.
109
00:06:44,689 --> 00:06:47,037
Surveillez-les.
110
00:06:47,497 --> 00:06:50,569
Le Cyberman sort son antenne.
111
00:06:50,689 --> 00:06:51,872
HOBSON : Non, Roger !
112
00:06:51,912 --> 00:06:55,153
CYBER : Système opérationnel 4.
113
00:06:55,193 --> 00:06:58,467
Système opérationnel 4.
114
00:06:59,000 --> 00:07:02,755
CYBER 3 :
Système opérationnel 4
achevé.
115
00:07:02,795 --> 00:07:06,240
Accès à la base achevé.
116
00:07:06,400 --> 00:07:08,783
HOBSON : Accès ?
Par où êtes-vous entrés ?
117
00:07:09,102 --> 00:07:11,237
CYBER : C'était très simple.
118
00:07:11,277 --> 00:07:14,916
Seuls de stupides esprits humains
119
00:07:14,956 --> 00:07:17,329
pouvaient se laisser duper.
120
00:07:17,369 --> 00:07:18,520
HOBSON : Continuez.
121
00:07:18,680 --> 00:07:21,662
CYBER : Une approche directe
étant impossible,
122
00:07:21,702 --> 00:07:23,936
nous avons creusé un souterrain
123
00:07:23,976 --> 00:07:27,539
jusqu'à votre réserve,
124
00:07:27,579 --> 00:07:30,339
en contaminant vos provisions
125
00:07:30,379 --> 00:07:31,797
au passage.
126
00:07:31,837 --> 00:07:35,200
Un simple trou, rien de plus.
127
00:07:35,360 --> 00:07:36,511
HOBSON : Un trou.
128
00:07:36,793 --> 00:07:40,138
Ça explique les baisses de pression
qu'on a notées.
129
00:07:40,178 --> 00:07:41,631
CYBER : Malin.
130
00:07:41,671 --> 00:07:43,129
Malin.
131
00:07:43,169 --> 00:07:44,677
Malin.
132
00:07:46,501 --> 00:07:48,595
POLLY : Qu'est-ce que tu fais ?
133
00:07:50,292 --> 00:07:52,884
- T'as l'air mieux.
JAMIE : J'ai retrouvé mes esprits.
134
00:07:52,924 --> 00:07:55,485
POLLY : Rallonge-toi.
JAMIE : Mais je vais mieux.
135
00:07:55,776 --> 00:07:59,153
- Ma tĂŞte...
BEN : Vas-y mollo, mec.
136
00:07:59,273 --> 00:08:02,030
POLLY : Au moins,
c'était pas ton fantôme à la cornemuse.
137
00:08:02,070 --> 00:08:03,929
JAMIE : Il m'a quand même inquiété.
138
00:08:03,969 --> 00:08:06,314
BEN : Ces Cybermen
nous inquiètent tous.
139
00:08:06,354 --> 00:08:08,000
On les a déjà vus en action.
140
00:08:08,160 --> 00:08:10,840
POLLY : Ils doivent bien avoir
un point faible.
141
00:08:11,000 --> 00:08:14,480
BEN : Ils en ont un, rappelle-toi.
Ils sont sensibles aux radiations.
142
00:08:14,640 --> 00:08:16,600
POLLY : Où on trouve ça ici ?
143
00:08:16,760 --> 00:08:19,277
BEN : Le transfo du Gravitron,
mais c'est du thermonucléaire.
144
00:08:19,317 --> 00:08:21,490
- Pas moyen de s'en approcher.
POLLY : Pourquoi ?
145
00:08:21,530 --> 00:08:25,200
BEN : La température là -dedans
se chiffre en millions de degrés.
146
00:08:25,360 --> 00:08:28,716
JAMIE : À mon époque,
on arrosait les sorcières d'eau bénite.
147
00:08:28,836 --> 00:08:30,793
BEN : Ça marcherait vachement
sur eux.
148
00:08:31,360 --> 00:08:34,361
POLLY : Arroser...
Eau bénite...
149
00:08:36,032 --> 00:08:38,200
De quoi sont couverts les Cybermen ?
150
00:08:38,360 --> 00:08:41,240
BEN : Pour autant que je sache,
une sorte de métal.
151
00:08:42,426 --> 00:08:46,426
POLLY : Et ce truc sur leur buste,
qui remplace le cœur et les poumons ?
152
00:08:46,671 --> 00:08:48,169
BEN : Un genre de plastique.
153
00:08:48,209 --> 00:08:49,928
POLLY : C'est ce que je pensais.
154
00:08:49,968 --> 00:08:51,456
Tu vois, c'est simple.
155
00:08:51,672 --> 00:08:54,280
Le dissolvant dissout le vernis.
156
00:08:54,320 --> 00:08:55,942
Le vernis est un plastique.
157
00:08:55,982 --> 00:08:58,840
Alors on fait ce que Jamie a dit.
On les arrose.
158
00:08:59,000 --> 00:09:00,760
BEN : Je suis dans le flou total.
159
00:09:00,920 --> 00:09:03,200
POLLY : Je vais tenter
une expérience.
160
00:09:03,620 --> 00:09:05,120
BEN : Bien, professeur.
161
00:09:06,960 --> 00:09:10,861
Les techniciens
sont toujours tenus en joue.
162
00:09:17,200 --> 00:09:20,400
Les hommes contrôlés
entrent dans la pièce.
163
00:09:20,703 --> 00:09:22,853
HOBSON : Le Dr Evans.
Je le croyais mort.
164
00:09:22,893 --> 00:09:24,480
Je les croyais tous morts.
165
00:09:24,520 --> 00:09:26,765
BENOIT : À les voir,
ça vaudrait mieux.
166
00:09:33,112 --> 00:09:37,040
Un Cyberman
se tourne vers les techniciens.
167
00:09:37,200 --> 00:09:40,219
CYBER : Quittez vos postes.
168
00:09:40,259 --> 00:09:42,480
Allez lĂ -bas.
169
00:09:44,040 --> 00:09:48,040
Les techniciens
obéissent avec crainte.
170
00:09:49,640 --> 00:09:51,355
CYBER : Avancez.
171
00:09:51,395 --> 00:09:54,927
Dites aux opérateurs du générateur
172
00:09:54,967 --> 00:09:56,960
de sortir.
173
00:09:57,000 --> 00:09:58,083
Hobson hésite.
174
00:09:58,123 --> 00:09:59,738
CYBER : Tout de suite.
175
00:10:07,209 --> 00:10:09,416
HOBSON : Bon,
vous voyez la situation.
176
00:10:09,456 --> 00:10:12,430
Sortez de lĂ et ne tentez rien.
177
00:10:17,760 --> 00:10:21,760
Les hommes sortent avec appréhension.
178
00:10:27,360 --> 00:10:29,046
CYBER : Qu'ils prennent le contrĂ´le
179
00:10:29,086 --> 00:10:32,680
du générateur du Gravitron.
180
00:10:32,840 --> 00:10:34,154
CYBER 2 : Bien.
181
00:10:38,760 --> 00:10:42,760
Le Cyberman
active le boîtier de commande.
182
00:10:51,140 --> 00:10:55,069
Les hommes contrôlés
entrent dans la salle du Gravitron.
183
00:10:56,960 --> 00:10:59,778
BENOIT : Ne les envoyez pas lĂ -dedans
sans casque de protection.
184
00:10:59,818 --> 00:11:00,901
CYBER : Pourquoi ?
185
00:11:00,941 --> 00:11:03,995
BENOIT : La machine
produit d'intenses champs sonores.
186
00:11:04,035 --> 00:11:06,888
Sans casque, ils deviendront fous
en quelques heures.
187
00:11:06,928 --> 00:11:10,401
CYBER : Combien d'heures ?
BENOIT : Peut-ĂŞtre douze.
188
00:11:10,441 --> 00:11:13,776
CYBER : Il n'y a donc aucun problème.
BENOIT : Pourquoi ?
189
00:11:13,896 --> 00:11:17,889
CYBER : Nous aurons atteint notre but
avant cela.
190
00:11:18,009 --> 00:11:19,991
BENOIT : Et les hommes ?
191
00:11:20,031 --> 00:11:23,371
CYBER : Nous nous en débarrasserons.
192
00:11:25,000 --> 00:11:28,000
Le Docteur examine le boîtier,
193
00:11:28,600 --> 00:11:32,535
puis il tourne un bouton
sur un panneau de commande.
194
00:11:34,200 --> 00:11:38,120
Il retire sa main
lorsqu'un Cyberman se tourne vers lui.
195
00:11:39,200 --> 00:11:42,920
Un Cyberman active le boîtier.
196
00:11:43,040 --> 00:11:46,960
Les hommes restants
se mettent Ă leur poste.
197
00:11:48,467 --> 00:11:50,599
POLLY : C'est quoi, le dissolvant ?
198
00:11:51,080 --> 00:11:53,597
BEN : C'est comme de l'acétone,
il me semble.
199
00:11:53,844 --> 00:11:55,520
POLLY : Bien sûr, de l'acétone.
200
00:11:57,576 --> 00:11:59,679
Génial, on en a.
201
00:12:00,400 --> 00:12:04,330
Elle verse de l'acétone dans un bécher
et y laisse tomber du plastique.
202
00:12:05,573 --> 00:12:07,685
POLLY : Croise les doigts.
203
00:12:08,720 --> 00:12:10,023
Le plastique se dissout.
204
00:12:10,063 --> 00:12:11,704
POLLY : Ça marche !
205
00:12:11,744 --> 00:12:13,560
BEN : Je comprends toujours pas.
206
00:12:13,720 --> 00:12:17,534
POLLY : Si on arrose leur buste,
ça devrait les ramollir.
207
00:12:17,834 --> 00:12:19,813
BEN : Pigé !
Ça va les déglinguer.
208
00:12:19,853 --> 00:12:21,290
POLLY : Oui, voilĂ .
209
00:12:22,106 --> 00:12:25,268
BEN : Mais on sait pas si l'acétone
dissout leur type de plastique.
210
00:12:25,308 --> 00:12:27,158
POLLY : J'avais pas pensé à ça.
211
00:12:27,639 --> 00:12:28,881
BEN : Attends voir.
212
00:12:28,921 --> 00:12:31,520
- On peut faire un mélange...
POLLY : ... de tous les solvants.
213
00:12:31,680 --> 00:12:33,149
BEN : On a quoi ?
214
00:12:34,046 --> 00:12:37,264
POLLY : Benzène, éther, alcool...
215
00:12:37,304 --> 00:12:39,204
BEN : Un bon vieux cocktail.
216
00:12:40,391 --> 00:12:42,682
POLLY : Une minute.
Comment on va leur lancer ?
217
00:12:42,722 --> 00:12:44,560
BEN : Dans des bouteilles, sûrement.
218
00:12:46,072 --> 00:12:49,133
Attends une seconde.
J'ai une meilleure idée.
219
00:12:52,120 --> 00:12:53,990
CYBER : Préparez-vous à aligner
220
00:12:54,030 --> 00:12:56,657
les réacteurs de champ.
221
00:13:07,186 --> 00:13:08,389
Envoyez l'énergie
222
00:13:08,429 --> 00:13:12,360
dans les générateurs de vortex.
223
00:13:20,200 --> 00:13:23,418
Servo-pompes Ă pleine pression.
224
00:13:24,440 --> 00:13:26,512
HOBSON : Pourquoi
se donnent-ils cette peine ?
225
00:13:26,783 --> 00:13:29,563
Pourquoi ne pas le faire eux-mĂŞmes ?
226
00:13:33,040 --> 00:13:37,040
Le Docteur retourne discrètement
tourner un bouton.
227
00:13:39,000 --> 00:13:42,439
Les hommes contrôlés
sont pris de spasmes.
228
00:13:42,559 --> 00:13:45,006
CYBER : Que se passe-t-il ?
229
00:13:45,046 --> 00:13:48,045
CYBER 2 : Nous perdons le contrĂ´le.
230
00:13:48,760 --> 00:13:50,565
DOCTEUR : C'est ça.
ContrĂ´le sonore.
231
00:13:50,605 --> 00:13:51,880
Ça devrait être facile.
232
00:13:52,040 --> 00:13:56,005
Les hommes
sont de nouveau sous contrĂ´le.
233
00:13:56,640 --> 00:13:58,446
DOCTEUR : Marrant.
234
00:13:58,732 --> 00:14:01,446
Pourquoi prendre la peine
d'utiliser ces hommes ?
235
00:14:01,486 --> 00:14:02,918
Ce serait facile pour eux.
236
00:14:02,958 --> 00:14:05,701
Alors pourquoi
se servir de ces hommes ?
237
00:14:05,741 --> 00:14:08,734
Je ne sais pas.
Mais si, je sais.
238
00:14:08,774 --> 00:14:11,544
Quelque chose qu'ils n'aiment pas.
La pression ?
239
00:14:12,041 --> 00:14:13,422
L'électricité ?
240
00:14:13,937 --> 00:14:15,550
Les radiations ?
241
00:14:15,797 --> 00:14:17,426
Ou peut-ĂŞtre...
242
00:14:18,019 --> 00:14:19,785
la gravité.
243
00:14:19,825 --> 00:14:22,445
Ça, c'est une idée.
La gravité.
244
00:14:22,485 --> 00:14:25,017
Oui, la gravité.
245
00:14:25,840 --> 00:14:29,174
CYBER : Démarrez
les générateurs de la sonde.
246
00:14:30,545 --> 00:14:33,813
Réalignez la sonde.
247
00:14:46,720 --> 00:14:49,730
Champ de la sonde Ă pleine puissance.
248
00:14:50,049 --> 00:14:51,439
Maintenant.
249
00:14:55,040 --> 00:14:58,102
HOBSON : Ils vont ravager la Terre
avec un tel champ.
250
00:14:58,142 --> 00:15:00,076
BENOIT : Il faut agir.
251
00:15:00,743 --> 00:15:03,794
CONTRÔLE :
Terre appelle base lunaire.
Répondez.
252
00:15:04,520 --> 00:15:06,286
CYBER : Ne bougez pas.
253
00:15:06,326 --> 00:15:08,558
CONTRÔLE :
Base lunaire, répondez.
254
00:15:08,598 --> 00:15:11,394
CYBER : Gardez le silence.
255
00:15:12,390 --> 00:15:13,471
CONTRÔLE :
AllĂ´ ?
256
00:15:13,725 --> 00:15:16,808
À l'écoute
sur la bande des 5 gigahertz.
257
00:15:17,663 --> 00:15:20,311
On n'a pas reçu
votre dernier signal de routine.
258
00:15:20,351 --> 00:15:21,351
Ă€ vous.
259
00:15:22,067 --> 00:15:24,633
On ne vous reçoit pas.
Ă€ vous.
260
00:15:25,384 --> 00:15:27,985
Si vous recevez
mais ne pouvez transmettre,
261
00:15:28,025 --> 00:15:29,931
lancez la fusée de sodium.
262
00:15:30,051 --> 00:15:31,560
On verra la lueur.
263
00:15:31,720 --> 00:15:34,345
CYBER : Que cela signifie-t-il ?
264
00:15:35,040 --> 00:15:36,553
HOBSON : Une fusée de détresse.
265
00:15:36,593 --> 00:15:38,578
Elle largue du sodium dans l'espace
266
00:15:38,618 --> 00:15:41,800
et la lumière du soleil l'illumine.
267
00:15:41,960 --> 00:15:43,220
CYBER : Que feront-ils
268
00:15:43,260 --> 00:15:46,200
s'ils ne voient pas la lueur ?
269
00:15:47,434 --> 00:15:49,528
HOBSON : Rien.
Ils nous croiront morts.
270
00:15:49,568 --> 00:15:53,240
CONTRÔLE :
En attente de la lueur.
En attente...
271
00:15:53,400 --> 00:15:55,498
Le Cyberman coupe la radio.
272
00:15:55,618 --> 00:15:59,505
HOBSON : S'ils ne reçoivent rien,
ils enverront une fusée de relève.
273
00:16:00,200 --> 00:16:01,238
BEN : Pigé ?
274
00:16:01,278 --> 00:16:03,367
Ce flacon contient le truc
qui éteint le feu
275
00:16:03,407 --> 00:16:07,407
et ce cylindre y envoie du gaz
pour faire sortir le truc ici.
276
00:16:08,487 --> 00:16:11,235
Il faut juste le démonter...
277
00:16:13,479 --> 00:16:16,475
le vider et y mettre ton cocktail.
278
00:16:16,515 --> 00:16:18,320
POLLY : Il est prĂŞt.
BEN : Bien.
279
00:16:18,360 --> 00:16:20,062
- Tu y as mis quoi ?
POLLY : Voyons.
280
00:16:20,102 --> 00:16:23,417
Benzène, éther, alcool,
acétone et époxypropane.
281
00:16:23,457 --> 00:16:25,381
BEN : La vache !
Ça devrait le faire.
282
00:16:25,866 --> 00:16:27,641
- Il en faut deux.
JAMIE : J'y vais.
283
00:16:27,681 --> 00:16:29,986
BEN : Non, reste.
POLLY : T'es pas assez en forme.
284
00:16:30,026 --> 00:16:32,760
JAMIE : Un coup sur la tĂŞte
n'arrĂŞte pas un McCrimmon.
285
00:16:32,920 --> 00:16:36,080
BEN : Va pas t'écrouler devant nous.
Polly doit être impressionnée, mais...
286
00:16:36,240 --> 00:16:39,037
JAMIE : Je vais mieux.
Dois-je te le prouver ?
287
00:16:39,157 --> 00:16:40,434
BEN : Quand tu veux.
288
00:16:40,474 --> 00:16:43,840
POLLY : Allons, on a assez d'ennuis
sans que vous vous battiez.
289
00:16:44,000 --> 00:16:46,240
JAMIE : Je viens.
BEN : Bon, allez.
290
00:16:47,508 --> 00:16:50,221
Pas toi, Polly.
C'est un travail d'homme.
291
00:16:52,920 --> 00:16:56,720
L'un des hommes contrôlés s'effondre.
292
00:16:58,880 --> 00:16:59,990
HOBSON : Assez !
293
00:17:00,030 --> 00:17:03,212
CYBER 2 : Gardez le silence
294
00:17:03,252 --> 00:17:07,106
ou vous serez mis sous contrĂ´le.
295
00:17:11,600 --> 00:17:15,506
Le Cyberman tourne un bouton
sur le boîtier de commande.
296
00:17:17,840 --> 00:17:21,840
L'homme se remet au travail.
297
00:17:22,240 --> 00:17:24,640
BEN : Polly,
je t'ai dit de rester lĂ -bas.
298
00:17:24,800 --> 00:17:26,578
POLLY : Je viens.
JAMIE : Trop risqué.
299
00:17:26,618 --> 00:17:29,680
POLLY : Je viens, point barre.
Je dois veiller sur toi.
300
00:17:29,840 --> 00:17:32,727
BEN : Pas le temps de discuter.
Si tu viens, en avant.
301
00:17:40,423 --> 00:17:41,745
On aura qu'une chance.
302
00:17:41,785 --> 00:17:44,224
Dès que j'ouvre, jetez-vous au sol,
303
00:17:44,264 --> 00:17:47,433
visez leur buste
et aspergez-les bien.
304
00:17:47,782 --> 00:17:48,955
Tenez-vous prĂŞts.
305
00:17:50,814 --> 00:17:53,253
CYBER : Il y a quelqu'un lĂ -bas.
306
00:17:54,320 --> 00:17:56,487
Le Docteur tourne le bouton.
307
00:17:56,607 --> 00:17:58,440
CYBER : Le rayon est détraqué.
308
00:17:58,600 --> 00:18:01,689
Les hommes contrôlés s'immobilisent.
309
00:18:02,160 --> 00:18:04,660
Ben, Jamie et Polly entrent.
310
00:18:04,780 --> 00:18:06,661
BEN : Vite, sur leur buste !
311
00:18:06,781 --> 00:18:09,880
Ils aspergent le buste des Cybermen.
312
00:18:21,659 --> 00:18:25,600
Les Cybermen luttent désespérément
313
00:18:25,760 --> 00:18:28,280
avant de s'effondrer.
314
00:18:31,440 --> 00:18:33,521
DOCTEUR : Vite,
enlevez ces trucs de leur tĂŞte.
315
00:18:37,465 --> 00:18:41,400
Ils retirent les casques
des hommes contrôlés.
316
00:18:42,762 --> 00:18:45,196
HOBSON : Tous Ă vos postes.
Pas de temps Ă perdre.
317
00:18:45,236 --> 00:18:47,640
Il faut ramener le Gravitron
à un niveau sûr.
318
00:18:47,800 --> 00:18:51,518
POLLY : Et ces pauvres hommes ?
HOBSON : À l'antenne médicale, vite.
319
00:18:54,548 --> 00:18:57,904
CYBER 3 : Nous ne vous recevons pas.
320
00:18:58,024 --> 00:19:01,534
Nous ne vous recevons pas.
321
00:19:02,345 --> 00:19:05,124
CYBER 4 : Ils ont dû échouer.
322
00:19:05,471 --> 00:19:07,030
CYBER 3 : Oui.
323
00:19:07,481 --> 00:19:10,021
Nous devons envahir.
324
00:19:10,141 --> 00:19:12,626
Préparez les armes.
325
00:19:13,101 --> 00:19:14,594
CYBER 4 : Bien.
326
00:19:22,320 --> 00:19:25,099
BENOIT : On a perdu le contact
avec les hommes sortis.
327
00:19:25,139 --> 00:19:26,648
HOBSON : Envoyez quelqu'un.
328
00:19:26,688 --> 00:19:29,345
BENOIT : On a besoin de tout le monde.
J'y vais moi-mĂŞme.
329
00:19:29,711 --> 00:19:33,228
HOBSON : Le champ est stable ?
BENOIT : Oui, tout va bien.
330
00:19:34,488 --> 00:19:36,877
HOBSON : Gardez le contact radio
et faites vite.
331
00:19:38,160 --> 00:19:39,258
Nils.
332
00:19:39,298 --> 00:19:41,276
Transférez vos commandes à Joe,
333
00:19:41,316 --> 00:19:44,680
puis montez dans le dĂ´me
et gardez un œil sur Roger.
334
00:20:01,560 --> 00:20:03,421
BENOIT : J'appelle la base.
335
00:20:03,461 --> 00:20:04,755
Je les ai trouvés.
336
00:20:04,940 --> 00:20:07,958
Du moins, leurs combinaisons.
Je crains qu'ils les aient eus.
337
00:20:07,998 --> 00:20:11,688
HOBSON : On ne peut rien y faire.
Revenez au plus vite.
338
00:20:11,962 --> 00:20:13,183
BENOIT :
J'arrive.
339
00:20:14,326 --> 00:20:16,811
NILS : Il y a un de ces trucs dehors.
Il poursuit Roger.
340
00:20:16,851 --> 00:20:18,452
HOBSON : Vous entendez, Roger ?
341
00:20:19,440 --> 00:20:21,471
BENOIT : Oui,
mais il doit se tromper.
342
00:20:21,511 --> 00:20:23,535
Je ne vois personne.
343
00:20:36,840 --> 00:20:38,640
Le Cyberman pointe son arme,
344
00:20:38,800 --> 00:20:41,560
mais elle ne fonctionne pas.
345
00:20:41,720 --> 00:20:45,080
BENOIT : Vous avez vu ?
Ça ne marche pas dans le vide.
346
00:20:45,480 --> 00:20:48,980
Il fuit le Cyberman.
347
00:20:49,512 --> 00:20:51,797
POLLY : Tu peux pas les asperger
comme Ă l'instant ?
348
00:20:51,837 --> 00:20:54,683
BEN : Ça s'évaporerait dans le vide
avant de les toucher.
349
00:20:54,961 --> 00:20:56,262
VoilĂ , allez.
350
00:21:13,320 --> 00:21:17,320
Ben entre dans le sas.
351
00:21:24,640 --> 00:21:27,560
Benoit est épuisé.
352
00:21:37,080 --> 00:21:41,080
Benoit a presque atteint le sas.
353
00:21:43,080 --> 00:21:47,080
Ben sort du sas.
354
00:21:52,422 --> 00:21:53,971
BEN : Allez, vite.
355
00:21:54,011 --> 00:21:55,960
Il aide Benoit Ă entrer.
356
00:21:56,120 --> 00:21:59,520
Il jette le flacon sur le Cyberman.
357
00:22:31,560 --> 00:22:34,076
NILS : Ils y sont.
Ce Ben en a eu un.
358
00:22:34,925 --> 00:22:36,499
HOBSON : Écoutez-moi.
359
00:22:36,780 --> 00:22:39,661
J'ignore
combien il reste de Cybermen,
360
00:22:39,701 --> 00:22:41,576
mais je nous considère assiégés.
361
00:22:41,841 --> 00:22:43,800
Ils vont sûrement revenir.
362
00:22:43,960 --> 00:22:47,796
Bon, les communications.
Charlie, essayez de joindre la Terre.
363
00:22:47,916 --> 00:22:51,070
Les autres,
activez toutes les portes blindées.
364
00:22:51,110 --> 00:22:54,572
Vous, préparez encore de votre machin.
On pourrait en avoir besoin.
365
00:22:54,692 --> 00:22:56,822
Ben et Benoit entrent.
366
00:22:56,942 --> 00:22:58,996
HOBSON : Géoradar ?
SAM :
Ici géoradar.
367
00:22:59,036 --> 00:23:01,490
HOBSON : Le vaisseau est localisé ?
SAM :
Oui, M. Hobson.
368
00:23:01,530 --> 00:23:04,286
On a un fort signal à 45 degrés nord,
369
00:23:04,326 --> 00:23:06,255
à environ trois kilomètres.
370
00:23:06,295 --> 00:23:08,800
HOBSON : C'est juste après le sommet.
371
00:23:09,636 --> 00:23:11,986
DOCTEUR : Jusqu'oĂą
peut descendre la sonde ?
372
00:23:12,026 --> 00:23:13,744
HOBSON : À environ 30 degrés.
373
00:23:13,784 --> 00:23:15,040
Pourquoi ?
374
00:23:15,200 --> 00:23:17,235
DOCTEUR : Aucune autre partie
ne descend ?
375
00:23:17,275 --> 00:23:20,550
HOBSON : Les lentilles principales
peuvent pivoter sans problème, mais...
376
00:23:20,590 --> 00:23:22,460
NILS : Il y a quelque chose dehors.
377
00:23:22,580 --> 00:23:24,049
C'est assez loin.
378
00:23:24,089 --> 00:23:25,270
HOBSON : J'arrive.
379
00:23:30,080 --> 00:23:32,457
POLLY : Je suis gelée.
On devrait pas mettre nos combis ?
380
00:23:32,497 --> 00:23:35,359
BEN : Non, ça va.
On va bien bronzer.
381
00:23:36,320 --> 00:23:39,133
HOBSON : Je ne vois rien.
NILS : À gauche de l'aire de lancement.
382
00:23:39,173 --> 00:23:40,664
Tournez un peu.
383
00:23:42,800 --> 00:23:44,159
HOBSON : Toujours rien.
384
00:23:44,199 --> 00:23:46,872
NILS : C'est lĂ , regardez.
Il y a des reflets.
385
00:23:54,160 --> 00:23:55,744
HOBSON : Vous avez raison.
386
00:24:45,240 --> 00:24:48,834
HOBSON : Ce sont eux, ils arrivent.
Vite, tout le monde à l'intérieur.
387
00:25:27,700 --> 00:25:31,700
La suite dans l'épisode 4.
388
00:25:33,700 --> 00:25:37,700
Wibbly Wobbly Team
389
00:25:39,700 --> 00:25:43,700
Traduction : El kapinou
Correction : Dark~Jacket
390
00:25:45,700 --> 00:25:49,700
Synchro : El kapinou, Albinou
Relecture : Albinou, El kapinou
391
00:25:51,700 --> 00:25:55,700
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
392
00:26:08,049 --> 00:26:11,800
Doctor Who est la propriété de la BBC
29995