All language subtitles for Doctor Who - S04E025 - The Moonbase (3) (Recon)_track3_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:09,800 La Wibbly Wobbly Team présente : 2 00:00:10,800 --> 00:00:13,300 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:14,300 --> 00:00:16,800 Traduction : El kapinou Correction : Dark~Jacket 4 00:00:17,800 --> 00:00:20,300 Synchro : El kapinou, Albinou Relecture : Albinou, El kapinou 5 00:00:25,200 --> 00:00:29,200 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 6 00:00:31,200 --> 00:00:33,760 4x06 "THE MOONBASE" 7 00:00:37,440 --> 00:00:39,280 Épisode 3 8 00:00:39,400 --> 00:00:41,546 CYBERMAN : Reculez. 9 00:00:41,586 --> 00:00:44,724 Éloignez-vous de cette porte. 10 00:00:45,240 --> 00:00:47,260 HOBSON : Vous aviez raison. Ce sont eux. 11 00:00:49,360 --> 00:00:52,920 Le Cyberman leur fait signe de bouger. 12 00:00:53,160 --> 00:00:56,011 Bob s'élance... 13 00:00:56,324 --> 00:00:57,440 HOBSON : Sortez ! 14 00:00:57,600 --> 00:01:00,840 ... mais un autre Cyberman entre et fait feu. 15 00:01:05,160 --> 00:01:07,280 CYBER : Ne bougez plus. 16 00:01:07,920 --> 00:01:09,951 HOBSON : Monstres. Vous l'avez tué. 17 00:01:10,201 --> 00:01:11,589 Il n'était pas armé. 18 00:01:11,629 --> 00:01:13,260 CYBER : Levez-vous. 19 00:01:14,913 --> 00:01:18,240 Veillez à ce qu'ils restent là. 20 00:01:18,400 --> 00:01:19,800 CYBER 2 : Bien. 21 00:01:21,840 --> 00:01:25,732 Le Cyberman sort une antenne de son buste. 22 00:01:26,577 --> 00:01:29,100 CYBER : Système opérationnel 2 23 00:01:29,140 --> 00:01:30,909 achevé. 24 00:01:30,949 --> 00:01:33,413 Système opérationnel 2 25 00:01:33,453 --> 00:01:35,525 achevé. 26 00:01:43,327 --> 00:01:47,327 Prêt à initier le système opérationnel 3. 27 00:01:48,033 --> 00:01:49,855 CYBER 3 : Compris. 28 00:01:49,895 --> 00:01:52,369 Le système opérationnel 3 29 00:01:52,409 --> 00:01:54,691 va être initié. 30 00:01:55,760 --> 00:01:59,760 Le Cyberman replie son antenne. 31 00:02:03,360 --> 00:02:05,126 Il examine le groupe. 32 00:02:05,246 --> 00:02:08,044 CYBER : Nous vous connaissons. 33 00:02:08,633 --> 00:02:11,825 DOCTEUR : Moi de même. CYBER : Silence. 34 00:02:18,095 --> 00:02:21,000 Qui dirige cette base ? 35 00:02:21,400 --> 00:02:24,636 HOBSON : C'est moi. CYBER : Vous serez nécessaire. 36 00:02:25,009 --> 00:02:26,699 HOBSON : Où sont mes hommes ? 37 00:02:26,739 --> 00:02:29,190 CYBER : Ils reviendront. 38 00:02:29,310 --> 00:02:31,451 HOBSON : Ils ne sont pas morts ? CYBER : Non. 39 00:02:31,491 --> 00:02:33,360 Ils ne sont pas morts. 40 00:02:33,400 --> 00:02:35,200 Ils sont modifiés. 41 00:02:35,360 --> 00:02:37,160 BEN : Vous leur avez fait quoi ? 42 00:02:37,320 --> 00:02:40,164 CYBER : Nous les contrôlons. 43 00:02:40,647 --> 00:02:44,647 HOBSON : Si vous leur faites... CYBER : Vous ne ferez rien. 44 00:02:47,800 --> 00:02:51,800 Le second Cyberman examine les patients. 45 00:02:54,958 --> 00:02:57,362 CYBER 2 : Celui-ci n'a pas reçu 46 00:02:57,402 --> 00:02:59,600 le neurotrope X. 47 00:02:59,760 --> 00:03:00,760 Reculez. 48 00:03:00,800 --> 00:03:04,386 POLLY : Laissez-le. Il s'est blessé à la tête. 49 00:03:04,426 --> 00:03:05,873 CYBER 2 : À la tête ? 50 00:03:05,913 --> 00:03:08,828 Alors il ne sera d'aucune utilité. 51 00:03:08,868 --> 00:03:12,800 Les autres sont prêts à être convertis. 52 00:03:13,463 --> 00:03:15,019 CYBER : Emmenez-nous 53 00:03:15,059 --> 00:03:17,676 au centre de contrôle. 54 00:03:17,716 --> 00:03:19,280 HOBSON : Il est hors de... 55 00:03:19,400 --> 00:03:22,352 Le Cyberman lève son arme. 56 00:03:22,472 --> 00:03:23,822 HOBSON : Par ici. 57 00:03:28,280 --> 00:03:32,217 Alors qu'ils sortent, le Cyberman se tourne vers Ben et Polly. 58 00:03:32,721 --> 00:03:34,963 CYBER 2 : Restez ici. 59 00:03:35,750 --> 00:03:36,780 Sortez 60 00:03:36,820 --> 00:03:40,613 et vous serez également convertis. 61 00:03:41,440 --> 00:03:45,389 Le Cyberman sort. 62 00:03:46,429 --> 00:03:48,680 BEN : J'aime pas cette histoire de conversion. 63 00:03:50,480 --> 00:03:53,480 À bord du vaisseau, 64 00:03:53,640 --> 00:03:57,579 les Cybermen installent des appareils sur la tête des hommes. 65 00:04:05,902 --> 00:04:08,751 CYBER 3 : Levez le bras gauche. 66 00:04:09,520 --> 00:04:11,880 Les hommes lèvent le bras simultanément. 67 00:04:12,040 --> 00:04:14,628 CYBER 3 : Levez le bras droit. 68 00:04:15,960 --> 00:04:17,520 Ils s'exécutent. 69 00:04:17,680 --> 00:04:20,271 CYBER 4 : Le contrôle est excellent. 70 00:04:20,666 --> 00:04:24,524 Transférez celui-ci dans la capsule. 71 00:04:29,360 --> 00:04:33,360 Deux Cybermen mènent les humains dans les capsules. 72 00:04:44,360 --> 00:04:47,045 BENOIT : Toujours pas de nouvelles de Jules et Franz. 73 00:04:47,085 --> 00:04:48,792 Contactons-les. 74 00:04:49,329 --> 00:04:50,829 NILS : Vas-y, Roger. 75 00:04:51,258 --> 00:04:53,380 BENOIT : Groupe de surface, répondez. 76 00:04:56,206 --> 00:04:58,000 Groupe de surface, répondez. 77 00:05:00,740 --> 00:05:04,672 Des combinaisons vides traînent sur le sol lunaire. 78 00:05:10,040 --> 00:05:11,397 BENOIT : Répondez. 79 00:05:11,437 --> 00:05:13,820 On ne vous reçoit pas. À vous. 80 00:05:18,003 --> 00:05:19,900 Peut-on voir l'antenne d'ici ? 81 00:05:19,940 --> 00:05:23,130 NILS : Non. Elle est juste derrière ce bâtiment. 82 00:05:23,702 --> 00:05:26,480 BENOIT : Il faut y renvoyer quelqu'un, alors prépare... 83 00:05:26,640 --> 00:05:28,800 HOBSON : Reculez. Ces trucs sont mortels. 84 00:05:28,960 --> 00:05:31,110 CYBER : Que personne ne bouge. 85 00:05:32,496 --> 00:05:35,050 Ne bougez pas. 86 00:05:36,120 --> 00:05:39,120 Bougez et vous serez tués. 87 00:05:39,280 --> 00:05:41,080 BENOIT : Quoi ? Que sont ces choses ? 88 00:05:41,240 --> 00:05:42,584 CYBER : Silence. 89 00:05:42,624 --> 00:05:44,818 Nous sommes les Cybermen. 90 00:05:44,858 --> 00:05:46,922 Écoutez-nous. 91 00:05:48,960 --> 00:05:50,800 BENOIT : Mais vous avez été tués. 92 00:05:50,960 --> 00:05:54,212 CYBER : Nous allons prendre le contrôle du Gravitron 93 00:05:54,252 --> 00:05:58,252 et l'utiliser pour détruire la surface de la Terre 94 00:05:58,292 --> 00:06:00,840 en modifiant le climat. 95 00:06:01,000 --> 00:06:03,880 DOCTEUR : Ça va tuer tout le monde. CYBER : Oui. 96 00:06:04,040 --> 00:06:06,346 HOBSON : Vous êtes censés être très avancés, 97 00:06:06,386 --> 00:06:09,616 mais vous voilà à réclamer vengeance comme des gamins. 98 00:06:09,656 --> 00:06:13,200 CYBER : Vengeance ? De quoi s'agit-il ? 99 00:06:13,360 --> 00:06:16,188 HOBSON : Un sentiment qu'on... CYBER : Sentiment ? 100 00:06:16,228 --> 00:06:17,741 Sentiment ? 101 00:06:18,002 --> 00:06:21,314 Oui, il s'agit de votre point faible. 102 00:06:21,354 --> 00:06:23,005 Nous avons la chance 103 00:06:23,045 --> 00:06:26,192 de ne pas avoir de sentiments. 104 00:06:26,720 --> 00:06:28,720 BENOIT : Alors pourquoi êtes-vous ici ? 105 00:06:28,880 --> 00:06:31,949 CYBER : Pour éliminer tout danger. 106 00:06:32,400 --> 00:06:35,520 HOBSON : Vous allez tuer tout ce qui vit sur Terre. 107 00:06:35,680 --> 00:06:39,680 CYBER : Oui. Tout danger doit être éliminé. 108 00:06:39,720 --> 00:06:43,720 BENOIT : N'avez-vous aucune pitié ? CYBER : La pitié est inutile. 109 00:06:44,689 --> 00:06:47,037 Surveillez-les. 110 00:06:47,497 --> 00:06:50,569 Le Cyberman sort son antenne. 111 00:06:50,689 --> 00:06:51,872 HOBSON : Non, Roger ! 112 00:06:51,912 --> 00:06:55,153 CYBER : Système opérationnel 4. 113 00:06:55,193 --> 00:06:58,467 Système opérationnel 4. 114 00:06:59,000 --> 00:07:02,755 CYBER 3 : Système opérationnel 4 achevé. 115 00:07:02,795 --> 00:07:06,240 Accès à la base achevé. 116 00:07:06,400 --> 00:07:08,783 HOBSON : Accès ? Par où êtes-vous entrés ? 117 00:07:09,102 --> 00:07:11,237 CYBER : C'était très simple. 118 00:07:11,277 --> 00:07:14,916 Seuls de stupides esprits humains 119 00:07:14,956 --> 00:07:17,329 pouvaient se laisser duper. 120 00:07:17,369 --> 00:07:18,520 HOBSON : Continuez. 121 00:07:18,680 --> 00:07:21,662 CYBER : Une approche directe étant impossible, 122 00:07:21,702 --> 00:07:23,936 nous avons creusé un souterrain 123 00:07:23,976 --> 00:07:27,539 jusqu'à votre réserve, 124 00:07:27,579 --> 00:07:30,339 en contaminant vos provisions 125 00:07:30,379 --> 00:07:31,797 au passage. 126 00:07:31,837 --> 00:07:35,200 Un simple trou, rien de plus. 127 00:07:35,360 --> 00:07:36,511 HOBSON : Un trou. 128 00:07:36,793 --> 00:07:40,138 Ça explique les baisses de pression qu'on a notées. 129 00:07:40,178 --> 00:07:41,631 CYBER : Malin. 130 00:07:41,671 --> 00:07:43,129 Malin. 131 00:07:43,169 --> 00:07:44,677 Malin. 132 00:07:46,501 --> 00:07:48,595 POLLY : Qu'est-ce que tu fais ? 133 00:07:50,292 --> 00:07:52,884 - T'as l'air mieux. JAMIE : J'ai retrouvé mes esprits. 134 00:07:52,924 --> 00:07:55,485 POLLY : Rallonge-toi. JAMIE : Mais je vais mieux. 135 00:07:55,776 --> 00:07:59,153 - Ma tête... BEN : Vas-y mollo, mec. 136 00:07:59,273 --> 00:08:02,030 POLLY : Au moins, c'était pas ton fantôme à la cornemuse. 137 00:08:02,070 --> 00:08:03,929 JAMIE : Il m'a quand même inquiété. 138 00:08:03,969 --> 00:08:06,314 BEN : Ces Cybermen nous inquiètent tous. 139 00:08:06,354 --> 00:08:08,000 On les a déjà vus en action. 140 00:08:08,160 --> 00:08:10,840 POLLY : Ils doivent bien avoir un point faible. 141 00:08:11,000 --> 00:08:14,480 BEN : Ils en ont un, rappelle-toi. Ils sont sensibles aux radiations. 142 00:08:14,640 --> 00:08:16,600 POLLY : Où on trouve ça ici ? 143 00:08:16,760 --> 00:08:19,277 BEN : Le transfo du Gravitron, mais c'est du thermonucléaire. 144 00:08:19,317 --> 00:08:21,490 - Pas moyen de s'en approcher. POLLY : Pourquoi ? 145 00:08:21,530 --> 00:08:25,200 BEN : La température là-dedans se chiffre en millions de degrés. 146 00:08:25,360 --> 00:08:28,716 JAMIE : À mon époque, on arrosait les sorcières d'eau bénite. 147 00:08:28,836 --> 00:08:30,793 BEN : Ça marcherait vachement sur eux. 148 00:08:31,360 --> 00:08:34,361 POLLY : Arroser... Eau bénite... 149 00:08:36,032 --> 00:08:38,200 De quoi sont couverts les Cybermen ? 150 00:08:38,360 --> 00:08:41,240 BEN : Pour autant que je sache, une sorte de métal. 151 00:08:42,426 --> 00:08:46,426 POLLY : Et ce truc sur leur buste, qui remplace le cœur et les poumons ? 152 00:08:46,671 --> 00:08:48,169 BEN : Un genre de plastique. 153 00:08:48,209 --> 00:08:49,928 POLLY : C'est ce que je pensais. 154 00:08:49,968 --> 00:08:51,456 Tu vois, c'est simple. 155 00:08:51,672 --> 00:08:54,280 Le dissolvant dissout le vernis. 156 00:08:54,320 --> 00:08:55,942 Le vernis est un plastique. 157 00:08:55,982 --> 00:08:58,840 Alors on fait ce que Jamie a dit. On les arrose. 158 00:08:59,000 --> 00:09:00,760 BEN : Je suis dans le flou total. 159 00:09:00,920 --> 00:09:03,200 POLLY : Je vais tenter une expérience. 160 00:09:03,620 --> 00:09:05,120 BEN : Bien, professeur. 161 00:09:06,960 --> 00:09:10,861 Les techniciens sont toujours tenus en joue. 162 00:09:17,200 --> 00:09:20,400 Les hommes contrôlés entrent dans la pièce. 163 00:09:20,703 --> 00:09:22,853 HOBSON : Le Dr Evans. Je le croyais mort. 164 00:09:22,893 --> 00:09:24,480 Je les croyais tous morts. 165 00:09:24,520 --> 00:09:26,765 BENOIT : À les voir, ça vaudrait mieux. 166 00:09:33,112 --> 00:09:37,040 Un Cyberman se tourne vers les techniciens. 167 00:09:37,200 --> 00:09:40,219 CYBER : Quittez vos postes. 168 00:09:40,259 --> 00:09:42,480 Allez là-bas. 169 00:09:44,040 --> 00:09:48,040 Les techniciens obéissent avec crainte. 170 00:09:49,640 --> 00:09:51,355 CYBER : Avancez. 171 00:09:51,395 --> 00:09:54,927 Dites aux opérateurs du générateur 172 00:09:54,967 --> 00:09:56,960 de sortir. 173 00:09:57,000 --> 00:09:58,083 Hobson hésite. 174 00:09:58,123 --> 00:09:59,738 CYBER : Tout de suite. 175 00:10:07,209 --> 00:10:09,416 HOBSON : Bon, vous voyez la situation. 176 00:10:09,456 --> 00:10:12,430 Sortez de là et ne tentez rien. 177 00:10:17,760 --> 00:10:21,760 Les hommes sortent avec appréhension. 178 00:10:27,360 --> 00:10:29,046 CYBER : Qu'ils prennent le contrôle 179 00:10:29,086 --> 00:10:32,680 du générateur du Gravitron. 180 00:10:32,840 --> 00:10:34,154 CYBER 2 : Bien. 181 00:10:38,760 --> 00:10:42,760 Le Cyberman active le boîtier de commande. 182 00:10:51,140 --> 00:10:55,069 Les hommes contrôlés entrent dans la salle du Gravitron. 183 00:10:56,960 --> 00:10:59,778 BENOIT : Ne les envoyez pas là-dedans sans casque de protection. 184 00:10:59,818 --> 00:11:00,901 CYBER : Pourquoi ? 185 00:11:00,941 --> 00:11:03,995 BENOIT : La machine produit d'intenses champs sonores. 186 00:11:04,035 --> 00:11:06,888 Sans casque, ils deviendront fous en quelques heures. 187 00:11:06,928 --> 00:11:10,401 CYBER : Combien d'heures ? BENOIT : Peut-être douze. 188 00:11:10,441 --> 00:11:13,776 CYBER : Il n'y a donc aucun problème. BENOIT : Pourquoi ? 189 00:11:13,896 --> 00:11:17,889 CYBER : Nous aurons atteint notre but avant cela. 190 00:11:18,009 --> 00:11:19,991 BENOIT : Et les hommes ? 191 00:11:20,031 --> 00:11:23,371 CYBER : Nous nous en débarrasserons. 192 00:11:25,000 --> 00:11:28,000 Le Docteur examine le boîtier, 193 00:11:28,600 --> 00:11:32,535 puis il tourne un bouton sur un panneau de commande. 194 00:11:34,200 --> 00:11:38,120 Il retire sa main lorsqu'un Cyberman se tourne vers lui. 195 00:11:39,200 --> 00:11:42,920 Un Cyberman active le boîtier. 196 00:11:43,040 --> 00:11:46,960 Les hommes restants se mettent à leur poste. 197 00:11:48,467 --> 00:11:50,599 POLLY : C'est quoi, le dissolvant ? 198 00:11:51,080 --> 00:11:53,597 BEN : C'est comme de l'acétone, il me semble. 199 00:11:53,844 --> 00:11:55,520 POLLY : Bien sûr, de l'acétone. 200 00:11:57,576 --> 00:11:59,679 Génial, on en a. 201 00:12:00,400 --> 00:12:04,330 Elle verse de l'acétone dans un bécher et y laisse tomber du plastique. 202 00:12:05,573 --> 00:12:07,685 POLLY : Croise les doigts. 203 00:12:08,720 --> 00:12:10,023 Le plastique se dissout. 204 00:12:10,063 --> 00:12:11,704 POLLY : Ça marche ! 205 00:12:11,744 --> 00:12:13,560 BEN : Je comprends toujours pas. 206 00:12:13,720 --> 00:12:17,534 POLLY : Si on arrose leur buste, ça devrait les ramollir. 207 00:12:17,834 --> 00:12:19,813 BEN : Pigé ! Ça va les déglinguer. 208 00:12:19,853 --> 00:12:21,290 POLLY : Oui, voilà. 209 00:12:22,106 --> 00:12:25,268 BEN : Mais on sait pas si l'acétone dissout leur type de plastique. 210 00:12:25,308 --> 00:12:27,158 POLLY : J'avais pas pensé à ça. 211 00:12:27,639 --> 00:12:28,881 BEN : Attends voir. 212 00:12:28,921 --> 00:12:31,520 - On peut faire un mélange... POLLY : ... de tous les solvants. 213 00:12:31,680 --> 00:12:33,149 BEN : On a quoi ? 214 00:12:34,046 --> 00:12:37,264 POLLY : Benzène, éther, alcool... 215 00:12:37,304 --> 00:12:39,204 BEN : Un bon vieux cocktail. 216 00:12:40,391 --> 00:12:42,682 POLLY : Une minute. Comment on va leur lancer ? 217 00:12:42,722 --> 00:12:44,560 BEN : Dans des bouteilles, sûrement. 218 00:12:46,072 --> 00:12:49,133 Attends une seconde. J'ai une meilleure idée. 219 00:12:52,120 --> 00:12:53,990 CYBER : Préparez-vous à aligner 220 00:12:54,030 --> 00:12:56,657 les réacteurs de champ. 221 00:13:07,186 --> 00:13:08,389 Envoyez l'énergie 222 00:13:08,429 --> 00:13:12,360 dans les générateurs de vortex. 223 00:13:20,200 --> 00:13:23,418 Servo-pompes à pleine pression. 224 00:13:24,440 --> 00:13:26,512 HOBSON : Pourquoi se donnent-ils cette peine ? 225 00:13:26,783 --> 00:13:29,563 Pourquoi ne pas le faire eux-mêmes ? 226 00:13:33,040 --> 00:13:37,040 Le Docteur retourne discrètement tourner un bouton. 227 00:13:39,000 --> 00:13:42,439 Les hommes contrôlés sont pris de spasmes. 228 00:13:42,559 --> 00:13:45,006 CYBER : Que se passe-t-il ? 229 00:13:45,046 --> 00:13:48,045 CYBER 2 : Nous perdons le contrôle. 230 00:13:48,760 --> 00:13:50,565 DOCTEUR : C'est ça. Contrôle sonore. 231 00:13:50,605 --> 00:13:51,880 Ça devrait être facile. 232 00:13:52,040 --> 00:13:56,005 Les hommes sont de nouveau sous contrôle. 233 00:13:56,640 --> 00:13:58,446 DOCTEUR : Marrant. 234 00:13:58,732 --> 00:14:01,446 Pourquoi prendre la peine d'utiliser ces hommes ? 235 00:14:01,486 --> 00:14:02,918 Ce serait facile pour eux. 236 00:14:02,958 --> 00:14:05,701 Alors pourquoi se servir de ces hommes ? 237 00:14:05,741 --> 00:14:08,734 Je ne sais pas. Mais si, je sais. 238 00:14:08,774 --> 00:14:11,544 Quelque chose qu'ils n'aiment pas. La pression ? 239 00:14:12,041 --> 00:14:13,422 L'électricité ? 240 00:14:13,937 --> 00:14:15,550 Les radiations ? 241 00:14:15,797 --> 00:14:17,426 Ou peut-être... 242 00:14:18,019 --> 00:14:19,785 la gravité. 243 00:14:19,825 --> 00:14:22,445 Ça, c'est une idée. La gravité. 244 00:14:22,485 --> 00:14:25,017 Oui, la gravité. 245 00:14:25,840 --> 00:14:29,174 CYBER : Démarrez les générateurs de la sonde. 246 00:14:30,545 --> 00:14:33,813 Réalignez la sonde. 247 00:14:46,720 --> 00:14:49,730 Champ de la sonde à pleine puissance. 248 00:14:50,049 --> 00:14:51,439 Maintenant. 249 00:14:55,040 --> 00:14:58,102 HOBSON : Ils vont ravager la Terre avec un tel champ. 250 00:14:58,142 --> 00:15:00,076 BENOIT : Il faut agir. 251 00:15:00,743 --> 00:15:03,794 CONTRÔLE : Terre appelle base lunaire. Répondez. 252 00:15:04,520 --> 00:15:06,286 CYBER : Ne bougez pas. 253 00:15:06,326 --> 00:15:08,558 CONTRÔLE : Base lunaire, répondez. 254 00:15:08,598 --> 00:15:11,394 CYBER : Gardez le silence. 255 00:15:12,390 --> 00:15:13,471 CONTRÔLE : Allô ? 256 00:15:13,725 --> 00:15:16,808 À l'écoute sur la bande des 5 gigahertz. 257 00:15:17,663 --> 00:15:20,311 On n'a pas reçu votre dernier signal de routine. 258 00:15:20,351 --> 00:15:21,351 À vous. 259 00:15:22,067 --> 00:15:24,633 On ne vous reçoit pas. À vous. 260 00:15:25,384 --> 00:15:27,985 Si vous recevez mais ne pouvez transmettre, 261 00:15:28,025 --> 00:15:29,931 lancez la fusée de sodium. 262 00:15:30,051 --> 00:15:31,560 On verra la lueur. 263 00:15:31,720 --> 00:15:34,345 CYBER : Que cela signifie-t-il ? 264 00:15:35,040 --> 00:15:36,553 HOBSON : Une fusée de détresse. 265 00:15:36,593 --> 00:15:38,578 Elle largue du sodium dans l'espace 266 00:15:38,618 --> 00:15:41,800 et la lumière du soleil l'illumine. 267 00:15:41,960 --> 00:15:43,220 CYBER : Que feront-ils 268 00:15:43,260 --> 00:15:46,200 s'ils ne voient pas la lueur ? 269 00:15:47,434 --> 00:15:49,528 HOBSON : Rien. Ils nous croiront morts. 270 00:15:49,568 --> 00:15:53,240 CONTRÔLE : En attente de la lueur. En attente... 271 00:15:53,400 --> 00:15:55,498 Le Cyberman coupe la radio. 272 00:15:55,618 --> 00:15:59,505 HOBSON : S'ils ne reçoivent rien, ils enverront une fusée de relève. 273 00:16:00,200 --> 00:16:01,238 BEN : Pigé ? 274 00:16:01,278 --> 00:16:03,367 Ce flacon contient le truc qui éteint le feu 275 00:16:03,407 --> 00:16:07,407 et ce cylindre y envoie du gaz pour faire sortir le truc ici. 276 00:16:08,487 --> 00:16:11,235 Il faut juste le démonter... 277 00:16:13,479 --> 00:16:16,475 le vider et y mettre ton cocktail. 278 00:16:16,515 --> 00:16:18,320 POLLY : Il est prêt. BEN : Bien. 279 00:16:18,360 --> 00:16:20,062 - Tu y as mis quoi ? POLLY : Voyons. 280 00:16:20,102 --> 00:16:23,417 Benzène, éther, alcool, acétone et époxypropane. 281 00:16:23,457 --> 00:16:25,381 BEN : La vache ! Ça devrait le faire. 282 00:16:25,866 --> 00:16:27,641 - Il en faut deux. JAMIE : J'y vais. 283 00:16:27,681 --> 00:16:29,986 BEN : Non, reste. POLLY : T'es pas assez en forme. 284 00:16:30,026 --> 00:16:32,760 JAMIE : Un coup sur la tête n'arrête pas un McCrimmon. 285 00:16:32,920 --> 00:16:36,080 BEN : Va pas t'écrouler devant nous. Polly doit être impressionnée, mais... 286 00:16:36,240 --> 00:16:39,037 JAMIE : Je vais mieux. Dois-je te le prouver ? 287 00:16:39,157 --> 00:16:40,434 BEN : Quand tu veux. 288 00:16:40,474 --> 00:16:43,840 POLLY : Allons, on a assez d'ennuis sans que vous vous battiez. 289 00:16:44,000 --> 00:16:46,240 JAMIE : Je viens. BEN : Bon, allez. 290 00:16:47,508 --> 00:16:50,221 Pas toi, Polly. C'est un travail d'homme. 291 00:16:52,920 --> 00:16:56,720 L'un des hommes contrôlés s'effondre. 292 00:16:58,880 --> 00:16:59,990 HOBSON : Assez ! 293 00:17:00,030 --> 00:17:03,212 CYBER 2 : Gardez le silence 294 00:17:03,252 --> 00:17:07,106 ou vous serez mis sous contrôle. 295 00:17:11,600 --> 00:17:15,506 Le Cyberman tourne un bouton sur le boîtier de commande. 296 00:17:17,840 --> 00:17:21,840 L'homme se remet au travail. 297 00:17:22,240 --> 00:17:24,640 BEN : Polly, je t'ai dit de rester là-bas. 298 00:17:24,800 --> 00:17:26,578 POLLY : Je viens. JAMIE : Trop risqué. 299 00:17:26,618 --> 00:17:29,680 POLLY : Je viens, point barre. Je dois veiller sur toi. 300 00:17:29,840 --> 00:17:32,727 BEN : Pas le temps de discuter. Si tu viens, en avant. 301 00:17:40,423 --> 00:17:41,745 On aura qu'une chance. 302 00:17:41,785 --> 00:17:44,224 Dès que j'ouvre, jetez-vous au sol, 303 00:17:44,264 --> 00:17:47,433 visez leur buste et aspergez-les bien. 304 00:17:47,782 --> 00:17:48,955 Tenez-vous prêts. 305 00:17:50,814 --> 00:17:53,253 CYBER : Il y a quelqu'un là-bas. 306 00:17:54,320 --> 00:17:56,487 Le Docteur tourne le bouton. 307 00:17:56,607 --> 00:17:58,440 CYBER : Le rayon est détraqué. 308 00:17:58,600 --> 00:18:01,689 Les hommes contrôlés s'immobilisent. 309 00:18:02,160 --> 00:18:04,660 Ben, Jamie et Polly entrent. 310 00:18:04,780 --> 00:18:06,661 BEN : Vite, sur leur buste ! 311 00:18:06,781 --> 00:18:09,880 Ils aspergent le buste des Cybermen. 312 00:18:21,659 --> 00:18:25,600 Les Cybermen luttent désespérément 313 00:18:25,760 --> 00:18:28,280 avant de s'effondrer. 314 00:18:31,440 --> 00:18:33,521 DOCTEUR : Vite, enlevez ces trucs de leur tête. 315 00:18:37,465 --> 00:18:41,400 Ils retirent les casques des hommes contrôlés. 316 00:18:42,762 --> 00:18:45,196 HOBSON : Tous à vos postes. Pas de temps à perdre. 317 00:18:45,236 --> 00:18:47,640 Il faut ramener le Gravitron à un niveau sûr. 318 00:18:47,800 --> 00:18:51,518 POLLY : Et ces pauvres hommes ? HOBSON : À l'antenne médicale, vite. 319 00:18:54,548 --> 00:18:57,904 CYBER 3 : Nous ne vous recevons pas. 320 00:18:58,024 --> 00:19:01,534 Nous ne vous recevons pas. 321 00:19:02,345 --> 00:19:05,124 CYBER 4 : Ils ont dû échouer. 322 00:19:05,471 --> 00:19:07,030 CYBER 3 : Oui. 323 00:19:07,481 --> 00:19:10,021 Nous devons envahir. 324 00:19:10,141 --> 00:19:12,626 Préparez les armes. 325 00:19:13,101 --> 00:19:14,594 CYBER 4 : Bien. 326 00:19:22,320 --> 00:19:25,099 BENOIT : On a perdu le contact avec les hommes sortis. 327 00:19:25,139 --> 00:19:26,648 HOBSON : Envoyez quelqu'un. 328 00:19:26,688 --> 00:19:29,345 BENOIT : On a besoin de tout le monde. J'y vais moi-même. 329 00:19:29,711 --> 00:19:33,228 HOBSON : Le champ est stable ? BENOIT : Oui, tout va bien. 330 00:19:34,488 --> 00:19:36,877 HOBSON : Gardez le contact radio et faites vite. 331 00:19:38,160 --> 00:19:39,258 Nils. 332 00:19:39,298 --> 00:19:41,276 Transférez vos commandes à Joe, 333 00:19:41,316 --> 00:19:44,680 puis montez dans le dôme et gardez un œil sur Roger. 334 00:20:01,560 --> 00:20:03,421 BENOIT : J'appelle la base. 335 00:20:03,461 --> 00:20:04,755 Je les ai trouvés. 336 00:20:04,940 --> 00:20:07,958 Du moins, leurs combinaisons. Je crains qu'ils les aient eus. 337 00:20:07,998 --> 00:20:11,688 HOBSON : On ne peut rien y faire. Revenez au plus vite. 338 00:20:11,962 --> 00:20:13,183 BENOIT : J'arrive. 339 00:20:14,326 --> 00:20:16,811 NILS : Il y a un de ces trucs dehors. Il poursuit Roger. 340 00:20:16,851 --> 00:20:18,452 HOBSON : Vous entendez, Roger ? 341 00:20:19,440 --> 00:20:21,471 BENOIT : Oui, mais il doit se tromper. 342 00:20:21,511 --> 00:20:23,535 Je ne vois personne. 343 00:20:36,840 --> 00:20:38,640 Le Cyberman pointe son arme, 344 00:20:38,800 --> 00:20:41,560 mais elle ne fonctionne pas. 345 00:20:41,720 --> 00:20:45,080 BENOIT : Vous avez vu ? Ça ne marche pas dans le vide. 346 00:20:45,480 --> 00:20:48,980 Il fuit le Cyberman. 347 00:20:49,512 --> 00:20:51,797 POLLY : Tu peux pas les asperger comme à l'instant ? 348 00:20:51,837 --> 00:20:54,683 BEN : Ça s'évaporerait dans le vide avant de les toucher. 349 00:20:54,961 --> 00:20:56,262 Voilà, allez. 350 00:21:13,320 --> 00:21:17,320 Ben entre dans le sas. 351 00:21:24,640 --> 00:21:27,560 Benoit est épuisé. 352 00:21:37,080 --> 00:21:41,080 Benoit a presque atteint le sas. 353 00:21:43,080 --> 00:21:47,080 Ben sort du sas. 354 00:21:52,422 --> 00:21:53,971 BEN : Allez, vite. 355 00:21:54,011 --> 00:21:55,960 Il aide Benoit à entrer. 356 00:21:56,120 --> 00:21:59,520 Il jette le flacon sur le Cyberman. 357 00:22:31,560 --> 00:22:34,076 NILS : Ils y sont. Ce Ben en a eu un. 358 00:22:34,925 --> 00:22:36,499 HOBSON : Écoutez-moi. 359 00:22:36,780 --> 00:22:39,661 J'ignore combien il reste de Cybermen, 360 00:22:39,701 --> 00:22:41,576 mais je nous considère assiégés. 361 00:22:41,841 --> 00:22:43,800 Ils vont sûrement revenir. 362 00:22:43,960 --> 00:22:47,796 Bon, les communications. Charlie, essayez de joindre la Terre. 363 00:22:47,916 --> 00:22:51,070 Les autres, activez toutes les portes blindées. 364 00:22:51,110 --> 00:22:54,572 Vous, préparez encore de votre machin. On pourrait en avoir besoin. 365 00:22:54,692 --> 00:22:56,822 Ben et Benoit entrent. 366 00:22:56,942 --> 00:22:58,996 HOBSON : Géoradar ? SAM : Ici géoradar. 367 00:22:59,036 --> 00:23:01,490 HOBSON : Le vaisseau est localisé ? SAM : Oui, M. Hobson. 368 00:23:01,530 --> 00:23:04,286 On a un fort signal à 45 degrés nord, 369 00:23:04,326 --> 00:23:06,255 à environ trois kilomètres. 370 00:23:06,295 --> 00:23:08,800 HOBSON : C'est juste après le sommet. 371 00:23:09,636 --> 00:23:11,986 DOCTEUR : Jusqu'où peut descendre la sonde ? 372 00:23:12,026 --> 00:23:13,744 HOBSON : À environ 30 degrés. 373 00:23:13,784 --> 00:23:15,040 Pourquoi ? 374 00:23:15,200 --> 00:23:17,235 DOCTEUR : Aucune autre partie ne descend ? 375 00:23:17,275 --> 00:23:20,550 HOBSON : Les lentilles principales peuvent pivoter sans problème, mais... 376 00:23:20,590 --> 00:23:22,460 NILS : Il y a quelque chose dehors. 377 00:23:22,580 --> 00:23:24,049 C'est assez loin. 378 00:23:24,089 --> 00:23:25,270 HOBSON : J'arrive. 379 00:23:30,080 --> 00:23:32,457 POLLY : Je suis gelée. On devrait pas mettre nos combis ? 380 00:23:32,497 --> 00:23:35,359 BEN : Non, ça va. On va bien bronzer. 381 00:23:36,320 --> 00:23:39,133 HOBSON : Je ne vois rien. NILS : À gauche de l'aire de lancement. 382 00:23:39,173 --> 00:23:40,664 Tournez un peu. 383 00:23:42,800 --> 00:23:44,159 HOBSON : Toujours rien. 384 00:23:44,199 --> 00:23:46,872 NILS : C'est là, regardez. Il y a des reflets. 385 00:23:54,160 --> 00:23:55,744 HOBSON : Vous avez raison. 386 00:24:45,240 --> 00:24:48,834 HOBSON : Ce sont eux, ils arrivent. Vite, tout le monde à l'intérieur. 387 00:25:27,700 --> 00:25:31,700 La suite dans l'épisode 4. 388 00:25:33,700 --> 00:25:37,700 Wibbly Wobbly Team 389 00:25:39,700 --> 00:25:43,700 Traduction : El kapinou Correction : Dark~Jacket 390 00:25:45,700 --> 00:25:49,700 Synchro : El kapinou, Albinou Relecture : Albinou, El kapinou 391 00:25:51,700 --> 00:25:55,700 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 392 00:26:08,049 --> 00:26:11,800 Doctor Who est la propriété de la BBC 29995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.