All language subtitles for Doctor Who - S04E023 - The Moonbase (1) (Recon)_track3_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,500 La Wibbly Wobbly Team présente : 2 00:00:09,500 --> 00:00:12,000 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:13,000 --> 00:00:15,750 Traduction : Aneko Correction : El kapinou, Dark~Jacket 4 00:00:16,750 --> 00:00:19,500 Synchro : El kapinou, Albinou Relecture : Albinou, El kapinou 5 00:00:20,500 --> 00:00:23,500 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 6 00:00:26,160 --> 00:00:28,480 Le TARDIS est hors de contrôle. 7 00:00:28,640 --> 00:00:30,422 BEN : Faites quelque chose. 8 00:00:30,462 --> 00:00:32,049 DOCTEUR : J'essaie. 9 00:00:33,600 --> 00:00:36,320 4x06 "THE MOONBASE" 10 00:00:37,640 --> 00:00:40,680 Épisode 1 11 00:00:45,023 --> 00:00:47,333 DOCTEUR : J'ai repris le contrôle. 12 00:00:49,880 --> 00:00:51,840 BEN : Regardez, on atterrit. 13 00:00:52,422 --> 00:00:54,094 On va sacrément vite. 14 00:00:57,040 --> 00:00:58,415 JAMIE : Merci, Seigneur. 15 00:00:58,715 --> 00:01:01,400 Docteur, je ne vous redemanderai jamais ça. 16 00:01:04,864 --> 00:01:07,183 DOCTEUR : Quelque chose a dû causer ça. 17 00:01:09,143 --> 00:01:12,820 POLLY : En tout cas, vous avez réussi. C'est Mars. 18 00:01:12,860 --> 00:01:14,144 Aucun doute. 19 00:01:14,264 --> 00:01:17,223 Le TARDIS a atterri là où vous le vouliez. 20 00:01:40,000 --> 00:01:41,752 BEN : Attendez un peu. 21 00:01:41,976 --> 00:01:43,800 Ça ressemble pas à Mars. 22 00:01:43,960 --> 00:01:45,945 POLLY : T'en sais quoi ? T'as jamais vu Mars. 23 00:01:45,985 --> 00:01:48,625 BEN : Non, duchesse, mais j'ai vu des photos de la Lune 24 00:01:48,665 --> 00:01:50,560 et c'est à ça que ça ressemble. 25 00:01:50,720 --> 00:01:52,160 JAMIE : C'est la Lune ? 26 00:01:52,771 --> 00:01:55,456 POLLY : Docteur, est-ce la Lune ? 27 00:01:55,815 --> 00:01:57,840 Il hoche tristement la tête. 28 00:01:58,000 --> 00:01:59,909 BEN : Vous étiez pas si loin. 29 00:01:59,949 --> 00:02:02,600 Seulement 300 millions de kilomètres. 30 00:02:02,760 --> 00:02:03,972 DOCTEUR : Bien. 31 00:02:04,092 --> 00:02:05,707 Allons-nous-en... 32 00:02:06,195 --> 00:02:07,745 tant qu'on le peut. 33 00:02:08,640 --> 00:02:09,895 POLLY : Une minute. 34 00:02:09,935 --> 00:02:12,158 On va quand même pas atterrir sur la Lune 35 00:02:12,198 --> 00:02:14,240 et en repartir aussi vite ? 36 00:02:14,280 --> 00:02:16,120 BEN : Allons au moins faire un tour. 37 00:02:16,280 --> 00:02:19,760 JAMIE : Ce ne peut être la Lune. La Lune est haut dans le ciel. 38 00:02:19,920 --> 00:02:22,497 DOCTEUR : Où allez-vous ? BEN : On peut bien avoir une perm. 39 00:02:22,537 --> 00:02:23,984 POLLY : S'il vous plait. 40 00:02:24,024 --> 00:02:26,444 Rien ne cloche avec le TARDIS ? 41 00:02:26,484 --> 00:02:29,720 DOCTEUR : Non, du tout. C'était juste un atterrissage agité. 42 00:02:30,180 --> 00:02:33,520 Bon, si vous y tenez, pas plus d'une demi-heure. 43 00:02:34,163 --> 00:02:35,710 Mais ne sortez pas comme ça. 44 00:02:35,750 --> 00:02:37,840 Il faut des combinaisons. Il n'y a pas d'air. 45 00:02:38,240 --> 00:02:39,800 Venez, j'en ai dans mon coffre. 46 00:02:46,560 --> 00:02:49,320 JAMIE : On rencontrera peut-être le vieil homme de la Lune. 47 00:02:49,724 --> 00:02:52,053 BEN : Tu verras personne si t'enfiles pas une combi. 48 00:02:52,093 --> 00:02:53,120 JAMIE : Quoi ? 49 00:02:53,413 --> 00:02:54,646 Ah, oui. 50 00:03:05,853 --> 00:03:07,816 DOCTEUR : Venez. Allons là-bas. 51 00:03:09,337 --> 00:03:12,253 POLLY : Regardez. DOCTEUR : C'est désert. 52 00:03:12,373 --> 00:03:14,061 JAMIE : Je n'aime pas trop ça. 53 00:03:18,880 --> 00:03:20,680 POLLY : Là-bas, regardez. 54 00:03:26,120 --> 00:03:27,696 JAMIE : Je ne vois rien. 55 00:03:28,725 --> 00:03:30,020 BEN : T'as vu quoi ? 56 00:03:30,060 --> 00:03:32,600 POLLY : Comme une lueur dans le ciel. 57 00:03:32,760 --> 00:03:35,203 BEN : C'est sûrement tes yeux qui s'habituent à la lumière. 58 00:03:35,243 --> 00:03:37,401 - Hein, Docteur ? DOCTEUR : Possible. 59 00:03:43,658 --> 00:03:46,128 POLLY : À quoi servent ces sabots ? 60 00:03:47,301 --> 00:03:48,860 DOCTEUR : Essayez de sauter. 61 00:03:50,036 --> 00:03:51,341 POLLY : D'accord. 62 00:04:07,744 --> 00:04:08,966 DOCTEUR : Attention ! 63 00:04:09,209 --> 00:04:11,240 Un seul trou dans la combi et vous étoufferez. 64 00:04:11,923 --> 00:04:15,087 POLLY : Je savais pas que tu prenais des cours de danse, Ben. 65 00:04:17,978 --> 00:04:20,100 Polly saute sur un rocher. 66 00:04:20,369 --> 00:04:22,284 POLLY : Allez, c'est facile. 67 00:04:23,861 --> 00:04:25,636 BEN : Attention, j'arrive. 68 00:04:25,900 --> 00:04:28,400 Ben et Jamie sautent pour la rejoindre. 69 00:04:28,700 --> 00:04:31,240 Jamie saute trop haut et retombe de l'autre côté. 70 00:04:31,773 --> 00:04:34,055 POLLY : Il est où ? BEN : Là-bas. 71 00:04:40,980 --> 00:04:42,200 POLLY : Ça alors. 72 00:04:42,680 --> 00:04:43,733 Regarde ! 73 00:04:43,853 --> 00:04:45,412 BEN : Purée ! C'est quoi ? 74 00:04:45,452 --> 00:04:48,120 POLLY : Docteur, c'est quoi ? DOCTEUR : Je ne sais pas. 75 00:04:48,535 --> 00:04:50,488 POLLY : Je vois Jamie. Il est là. 76 00:04:51,531 --> 00:04:53,080 BEN : Il y a quelqu'un qui sort. 77 00:04:53,944 --> 00:04:55,596 DOCTEUR : Allons-y. 78 00:04:57,000 --> 00:04:59,440 Deux personnes en combinaison sortent 79 00:04:59,600 --> 00:05:02,040 et emmènent Jamie à l'intérieur. 80 00:05:06,200 --> 00:05:10,077 Les voyageurs descendent de la crête. 81 00:05:15,600 --> 00:05:18,600 Ils cherchent la porte. 82 00:05:19,200 --> 00:05:22,200 Elle s'ouvre et ils entrent. 83 00:05:37,780 --> 00:05:40,280 À l'intérieur de la base, 84 00:05:40,628 --> 00:05:44,400 des hommes travaillent sur des panneaux de commande. 85 00:06:00,887 --> 00:06:04,800 Soudain, l'un d'eux s'effondre sur sa console. 86 00:06:10,805 --> 00:06:14,720 Des lumières se mettent à clignoter sur la carte. 87 00:06:25,119 --> 00:06:27,119 BENOIT : Qu'est-ce que c'est ? 88 00:06:28,800 --> 00:06:30,213 HOBSON : Je ne sais pas. 89 00:06:30,671 --> 00:06:32,296 Emmenez-le à l'antenne médicale. 90 00:06:32,336 --> 00:06:34,411 BENOIT : Mais le Dr Evans l'a attrapée aussi. 91 00:06:34,451 --> 00:06:38,163 HOBSON : Oui, mais sa relève arrivera dans la prochaine navette. 92 00:06:38,203 --> 00:06:40,617 BENOIT : C'est vrai. Bob, tu peux m'aider ? 93 00:06:41,840 --> 00:06:45,401 Ils emmènent l'homme. 94 00:06:48,784 --> 00:06:50,700 HOBSON : Jules, prenez sa place. 95 00:06:50,820 --> 00:06:52,742 Jules est hésitant. 96 00:06:52,862 --> 00:06:55,150 HOBSON : Allez, ça ne va pas vous mordre. 97 00:06:57,377 --> 00:07:00,175 Cette infection doit bien venir de quelque part. 98 00:07:00,457 --> 00:07:03,893 Faites venir les gars, qu'on leur dise ce qui se passe. 99 00:07:03,933 --> 00:07:05,383 NILS : Bien, Hobby. 100 00:07:08,169 --> 00:07:09,737 Ici Nils. 101 00:07:11,531 --> 00:07:14,188 On a un petit problème ici. 102 00:07:15,240 --> 00:07:19,157 On fait entrer le Docteur, Ben et Polly. 103 00:07:19,944 --> 00:07:21,385 HOBSON : Bonjour. 104 00:07:22,287 --> 00:07:25,695 D'où sortez-vous ? La navette est déjà arrivée ? 105 00:07:25,735 --> 00:07:26,735 DOCTEUR : Non. 106 00:07:26,775 --> 00:07:30,121 SAM : Il y avait quelqu'un avec eux. Bob l'a emmené à l'antenne médicale. 107 00:07:30,161 --> 00:07:32,471 Il va bien. Il a juste perdu conscience. 108 00:07:32,511 --> 00:07:35,084 HOBSON : Comme si on n'avait pas déjà assez d'ennuis. 109 00:07:35,124 --> 00:07:37,422 - Sont-ils passés en stérilisation ? SAM : Oui. 110 00:07:37,462 --> 00:07:41,012 DOCTEUR : On ne veut pas vous gêner, juste récupérer notre ami et partir. 111 00:07:41,052 --> 00:07:42,991 HOBSON : Pas si vite. 112 00:07:43,031 --> 00:07:45,031 POLLY : S'il vous plait, laissez-moi le voir. 113 00:07:45,071 --> 00:07:48,160 BENOIT : Je vous y emmène, si vous voulez bien me suivre. 114 00:07:49,122 --> 00:07:51,131 HOBSON : Très bien, allez-y. 115 00:07:51,171 --> 00:07:52,293 BENOIT : Par ici. 116 00:07:52,866 --> 00:07:55,514 HOBSON : Mais vous deux, j'aimerais vous parler. 117 00:07:55,880 --> 00:07:58,584 Vous semblez avoir besoin d'un autre contrôle bactérien. 118 00:07:58,624 --> 00:08:00,761 DOCTEUR : Bactérien ? HOBSON : Exactement. 119 00:08:00,881 --> 00:08:03,160 DOCTEUR : Sachez que notre TARDIS est aussi stérile... 120 00:08:03,757 --> 00:08:06,135 HOBSON : TARDIS ? DOCTEUR : Notre vaisseau. 121 00:08:06,175 --> 00:08:08,376 NILS : Ils sont là, monsieur. Quand vous voulez. 122 00:08:08,692 --> 00:08:11,471 HOBSON : On parlera de votre vaisseau plus tard. 123 00:08:11,511 --> 00:08:15,022 Venez d'abord rencontrer mon équipe et écouter ce que j'ai à dire. 124 00:08:15,062 --> 00:08:16,362 DOCTEUR : Merci. 125 00:08:21,736 --> 00:08:23,726 HOBSON : Vous savez où vous êtes ? 126 00:08:24,945 --> 00:08:28,640 DOCTEUR : On dirait un centre de contrôle météorologique. 127 00:08:29,605 --> 00:08:31,690 Et vous contrôlez la météo avec ça. 128 00:08:31,730 --> 00:08:33,474 Voilà donc le coupable. 129 00:08:34,328 --> 00:08:36,464 C'est la cause de notre atterrissage agité. 130 00:08:36,821 --> 00:08:38,880 Un genre de dispositif gravitationnel ? 131 00:08:39,778 --> 00:08:42,403 HOBSON : Un genre de dispositif gravitationnel. 132 00:08:43,049 --> 00:08:45,669 - Vous venez bien de la Terre ? DOCTEUR : Oui. 133 00:08:45,709 --> 00:08:47,502 HOBSON : Où étiez-vous pendant 20 ans ? 134 00:08:47,542 --> 00:08:50,317 Même un enfant connait le Gravitron. 135 00:08:51,631 --> 00:08:54,360 DOCTEUR : On doit être environ en 2050. 136 00:08:55,260 --> 00:08:57,760 HOBSON : Rip Van Winkle est parmi nous. 137 00:08:58,359 --> 00:09:00,641 Pour information, on est en 2070. 138 00:09:00,681 --> 00:09:02,720 DOCTEUR : Je n'étais qu'à 20 années près. 139 00:09:03,709 --> 00:09:05,963 HOBSON : Avant d'oublier à quel siècle on est, 140 00:09:06,003 --> 00:09:07,700 voilà pourquoi je vous ai fait venir. 141 00:09:07,740 --> 00:09:10,560 DOCTEUR : On ne se présente pas ? Je suis un docteur. 142 00:09:11,558 --> 00:09:14,762 HOBSON : Un docteur ? Vous tombez bien, on a besoin de vous. 143 00:09:14,802 --> 00:09:17,241 DOCTEUR : Vraiment ? HOBSON : Je vous verrai après. 144 00:09:17,638 --> 00:09:19,054 Donc, ce virus... 145 00:09:19,094 --> 00:09:21,983 DOCTEUR : Je pourrai vous aider si vous nous présentez. 146 00:09:22,313 --> 00:09:24,378 HOBSON : Bien. Rencontrez tout le monde. 147 00:09:24,998 --> 00:09:28,641 Il n'y a que des scientifiques ici. Personne n'est inactif, j'y veille. 148 00:09:28,681 --> 00:09:31,514 Roger Benoit, à côté de vous, est mon assistant. 149 00:09:31,554 --> 00:09:34,219 Il me remplacera s'il m'arrive quelque chose. 150 00:09:34,259 --> 00:09:36,849 Il est physicien, comme moi et Joe Benson. 151 00:09:37,130 --> 00:09:38,557 Nils, notre Danois fou, 152 00:09:38,597 --> 00:09:41,722 est astronome et mathématicien, tout comme Charlie. 153 00:09:41,762 --> 00:09:44,760 Ralph, Jules et Franz sont géologues. 154 00:09:44,800 --> 00:09:48,200 Ils font aussi cuisiniers, sentinelles ou hommes à tout faire. 155 00:09:49,157 --> 00:09:51,853 DOCTEUR : Et vous contrôlez la météo de la Terre d'ici ? 156 00:09:52,160 --> 00:09:52,960 Je vois. 157 00:09:54,240 --> 00:09:56,243 BENOIT : Le Gravitron contrôle les marées, 158 00:09:56,283 --> 00:09:57,961 qui contrôlent la météo. 159 00:09:58,001 --> 00:10:01,025 Et avec cette console, on pointe tout sur cette carte. 160 00:10:01,760 --> 00:10:04,360 - Simple, non ? BEN : Ouais, très simple. 161 00:10:05,897 --> 00:10:08,047 Si seulement on avait ça en 1966. 162 00:10:08,425 --> 00:10:12,360 Dans la salle du Gravitron, un autre homme s'effondre. 163 00:10:12,899 --> 00:10:15,538 HOBSON : C'est Jim. Franz, prenez vite le relai. 164 00:10:16,680 --> 00:10:20,680 On emmène l'homme malade pendant que Franz prend sa place. 165 00:10:29,042 --> 00:10:31,492 BENOIT : L'indicateur 5 bouge au-dessus du Pacifique. 166 00:10:31,532 --> 00:10:34,080 BEN : Ça veut dire quoi ? DOCTEUR : La météo change. 167 00:10:34,240 --> 00:10:37,491 HOBSON : La Terre va vite nous le dire. NILS : Et voilà. 168 00:10:37,531 --> 00:10:39,944 CONTRÔLE : Contrôle Spatial International 169 00:10:39,984 --> 00:10:42,240 appelle Contrôle Météorologique. 170 00:10:42,742 --> 00:10:44,442 NILS : On vous écoute. 171 00:10:47,634 --> 00:10:49,052 HOBSON : Ici Hobson. 172 00:10:50,157 --> 00:10:51,753 CONTRÔLE : Que se passe-t-il ? 173 00:10:51,793 --> 00:10:55,471 L'ouragan que vous guidiez a dévié de 45 degrés. 174 00:10:55,511 --> 00:10:57,074 Il menace Hawaï. 175 00:10:57,402 --> 00:11:00,800 HOBSON : Un homme est tombé malade. On est de nouveau opérationnels. 176 00:11:02,210 --> 00:11:05,649 CONTRÔLE : Le contrôleur veut connaitre l'origine de la maladie. 177 00:11:05,769 --> 00:11:07,443 HOBSON : Nous de même. 178 00:11:07,698 --> 00:11:11,698 Trois hommes ont attrapé ce virus en à peine quelques heures, 179 00:11:11,818 --> 00:11:13,368 y compris le docteur. 180 00:11:14,189 --> 00:11:15,789 CONTRÔLE : Un instant. 181 00:11:16,752 --> 00:11:19,413 Attendez nos instructions. 182 00:11:20,440 --> 00:11:22,840 HOBSON : Attendez un peu, les gars. 183 00:11:22,880 --> 00:11:25,880 Écoutons ce que le grand M. Rinberg a à dire. 184 00:11:26,303 --> 00:11:27,320 NILS : Hobby ? 185 00:11:27,667 --> 00:11:30,469 Ça recommence. Je vous le repasse. 186 00:11:47,441 --> 00:11:49,605 Vous entendez ce bruit sur l'enregistrement ? 187 00:11:49,817 --> 00:11:51,417 On nous écoute encore. 188 00:11:52,606 --> 00:11:55,342 Quelqu'un, pas très loin de la base, 189 00:11:55,571 --> 00:11:58,350 écoute tout ce qu'on dit. 190 00:11:59,687 --> 00:12:01,156 CONTRÔLE : Base lunaire. 191 00:12:01,196 --> 00:12:04,285 Base lunaire, répondez. 192 00:12:04,717 --> 00:12:06,558 HOBSON : On vous écoute. 193 00:12:21,224 --> 00:12:22,426 HOBSON : Alors ? 194 00:12:23,656 --> 00:12:27,252 CONTRÔLE : Veuillez envoyer des prélèvements sanguins sur Terre 195 00:12:27,292 --> 00:12:28,839 pour les faire examiner. 196 00:12:31,520 --> 00:12:35,047 HOBSON : Quand pourra-t-on faire ça ? La navette n'arrive que dans un mois. 197 00:12:36,151 --> 00:12:38,377 CONTRÔLE : Ils devront être mis dans cette navette. 198 00:12:38,417 --> 00:12:41,874 En attendant, la base lunaire sera en quarantaine. 199 00:12:41,914 --> 00:12:43,240 HOBSON : En quarantaine ? 200 00:12:43,280 --> 00:12:46,996 Et si ces hommes ne guérissent pas ? Il faudra les remplacer. 201 00:12:48,576 --> 00:12:51,187 CONTRÔLE : Donnez-nous des infos sur ce virus 202 00:12:51,227 --> 00:12:54,812 et on tâchera de l'identifier et de vous suggérer un traitement. 203 00:12:54,852 --> 00:12:57,120 HOBSON : Je veux parler à Rinberg. 204 00:12:59,722 --> 00:13:03,017 CONTRÔLE : Le contrôleur est occupé. Désolé. 205 00:13:03,057 --> 00:13:04,764 Terminé. 206 00:13:06,656 --> 00:13:10,212 NILS : Quelqu'un a écouté toute cette conversation. 207 00:13:10,252 --> 00:13:14,055 HOBSON : On verra ça plus tard. Ce Rinberg ne veut pas nous parler. 208 00:13:14,669 --> 00:13:18,040 Comment comprendre cette maladie si le docteur est lui-même alité ? 209 00:13:18,547 --> 00:13:20,666 DOCTEUR : Allons voir comment va Jamie. 210 00:13:20,706 --> 00:13:23,828 - Je dois pouvoir aider à l'infirmerie. HOBSON : Faites ce que vous pouvez. 211 00:13:23,868 --> 00:13:25,536 - Bob. BOB : Oui, M. Hobson ? 212 00:13:25,576 --> 00:13:27,766 HOBSON : Accompagnez-le. BOB : Bien sûr. 213 00:13:28,046 --> 00:13:29,920 Veuillez me suivre. 214 00:13:30,080 --> 00:13:32,640 Bob les emmène. 215 00:13:33,407 --> 00:13:35,698 HOBSON : Vous avez tous entendu. 216 00:13:35,738 --> 00:13:38,637 On ignore ce qu'est cette infection et comment elle a atteint la base, 217 00:13:38,677 --> 00:13:42,280 mais redoublez de précautions tant que l'état d'urgence est déclaré. 218 00:13:43,088 --> 00:13:45,280 On va manquer de personnel pendant quelque temps. 219 00:13:46,264 --> 00:13:48,200 POLLY : Comme ça ? DOCTEUR : Oui, c'est ça. 220 00:13:48,950 --> 00:13:52,894 Et ceci contrôle automatiquement pouls, température et respiration. 221 00:13:52,934 --> 00:13:55,403 POLLY : Un docteur électronique ? DOCTEUR : Oui. 222 00:13:55,823 --> 00:13:57,464 Il manque juste le pantalon rayé. 223 00:13:57,504 --> 00:14:01,189 BEN : Ça lui donne aussi les médocs ? DOCTEUR : Oui, ça fait quasiment tout. 224 00:14:01,229 --> 00:14:03,043 POLLY : Sauf être gentil avec lui. 225 00:14:03,328 --> 00:14:06,060 - Comment il va, d'après vous ? DOCTEUR : Pas trop mal. 226 00:14:06,100 --> 00:14:09,492 Il est un peu secoué et fiévreux, mais avec du repos, ça ira. 227 00:14:09,532 --> 00:14:10,892 JAMIE : Le fantôme. 228 00:14:10,932 --> 00:14:14,240 Le fantôme à la cornemuse. Ne le laissez pas m'avoir. 229 00:14:14,836 --> 00:14:17,779 DOCTEUR : Quel fantôme ? POLLY : Une légende de son clan. 230 00:14:17,819 --> 00:14:21,579 Il apparaitrait aux McCrimmon juste avant leur mort. 231 00:14:22,386 --> 00:14:24,475 DOCTEUR : Est-il déjà apparu à Jamie ? 232 00:14:24,515 --> 00:14:26,312 POLLY : Vous y croyez ? 233 00:14:26,352 --> 00:14:28,680 DOCTEUR : Non, mais lui, oui. C'est important pour lui. 234 00:14:28,720 --> 00:14:31,342 POLLY : Il nous demande sans arrêt de le tenir éloigné de lui. 235 00:14:31,382 --> 00:14:34,610 DOCTEUR : Bien. On verra si on y arrive. 236 00:14:36,910 --> 00:14:39,731 BEN : Continuez, infirmière. POLLY : Au moins, j'essaie d'aider. 237 00:14:39,771 --> 00:14:43,437 Avec tant de malades et pas de docteur, il faut bien faire quelque chose. 238 00:14:46,458 --> 00:14:49,303 - Je me demande qui c'est. DOCTEUR : N'approchez pas trop. 239 00:14:49,631 --> 00:14:51,920 - Regardez sa fiche. POLLY : Bonne idée. 240 00:14:53,080 --> 00:14:55,331 BEN : Dr Evans. DOCTEUR : Le docteur de la station. 241 00:14:55,371 --> 00:14:56,880 Le premier à tomber malade. 242 00:14:56,920 --> 00:14:58,800 POLLY : Et un des plus atteints. 243 00:14:59,737 --> 00:15:03,296 DOCTEUR : Quelque chose m'échappe au sujet de cette épidémie. 244 00:15:04,376 --> 00:15:06,758 On ne dirait pas une vraie maladie. Comme si... 245 00:15:06,798 --> 00:15:09,540 BEN : Il vous faut quoi de plus ? DOCTEUR : Je ne sais pas. 246 00:15:09,580 --> 00:15:13,099 Mais certains symptômes ne collent pas. 247 00:15:13,446 --> 00:15:14,452 Ben, 248 00:15:14,629 --> 00:15:17,526 allez en salle de contrôle et ouvrez l'œil. 249 00:15:17,566 --> 00:15:19,881 BEN : Comment ? DOCTEUR : Aidez, faites quelque chose. 250 00:15:19,921 --> 00:15:21,670 Mais ouvrez les yeux et les oreilles. 251 00:15:21,710 --> 00:15:25,320 Il se passe quelque chose de louche ici. Vraiment louche. 252 00:15:32,497 --> 00:15:33,866 BENOIT : Toujours debout ? 253 00:15:34,124 --> 00:15:36,459 Allez donc vous reposer un peu. 254 00:15:36,499 --> 00:15:39,199 HOBSON : Me reposer, avec ce qui se passe ? 255 00:15:39,454 --> 00:15:41,389 Vous connaissez le topo. 256 00:15:41,429 --> 00:15:44,160 Cinq unités décentrées et Londres finit en orbite. 257 00:15:44,804 --> 00:15:48,149 Cinq autres et l'Atlantique monte d'un mètre. 258 00:15:48,269 --> 00:15:51,321 Rinberg ne se rend pas compte de la pression sous laquelle on est. 259 00:15:51,679 --> 00:15:54,549 (À Ben) Vous ! Que faites-vous à rôder ici ? 260 00:15:54,589 --> 00:15:56,862 BEN : Je me demandais si je pouvais aider. 261 00:15:56,902 --> 00:15:58,288 HOBSON : Aider en quoi ? 262 00:15:58,328 --> 00:16:00,825 BENOIT : Il ne sera pas de trop. Il peut m'aider. 263 00:16:00,865 --> 00:16:03,079 HOBSON : Tenez-le juste éloigné de moi. 264 00:16:03,119 --> 00:16:05,803 Je vais m'allonger. Appelez-moi en cas de besoin. 265 00:16:06,384 --> 00:16:07,764 Au fait, 266 00:16:08,065 --> 00:16:11,280 il y a encore eu deux baisses de pression. 267 00:16:11,440 --> 00:16:12,863 Je les ai notées. 268 00:16:13,920 --> 00:16:15,825 Benoit se tourne vers Ben. 269 00:16:15,945 --> 00:16:19,248 BENOIT : Il y a des tasses de café à débarrasser. 270 00:16:19,288 --> 00:16:21,949 Et Ralph, le numéro 14, 271 00:16:21,989 --> 00:16:24,040 a besoin d'aide dans la réserve. 272 00:16:24,200 --> 00:16:26,258 - Vous trouverez le chemin ? BEN : Oui, ça ira. 273 00:16:31,900 --> 00:16:34,900 Dans la réserve, 274 00:16:35,567 --> 00:16:39,500 Ralph descend des produits des étagères. 275 00:16:45,440 --> 00:16:49,440 Il coche les produits sur sa liste. 276 00:16:55,720 --> 00:16:59,320 Du sucre se déverse d'un sac percé. 277 00:16:59,805 --> 00:17:02,350 RALPH : On pourrait croire qu'on a des rats. 278 00:17:08,161 --> 00:17:09,261 Qui est là ? 279 00:17:15,335 --> 00:17:17,999 - Qui êtes-vous ? BEN : C'est juste moi, mec. 280 00:17:18,159 --> 00:17:21,440 RALPH : Bon sang, ne vous pointez pas comme ça. 281 00:17:21,600 --> 00:17:23,360 BEN : Purée, vous êtes crispés, ici. 282 00:17:23,873 --> 00:17:27,103 RALPH : Passez assez de temps ici et vous le serez aussi. 283 00:17:29,122 --> 00:17:31,320 C'est vous qui avez percé ce sac ? 284 00:17:31,742 --> 00:17:34,324 BEN : Ça va pas ? Je viens d'arriver. 285 00:17:36,864 --> 00:17:40,120 RALPH : Essayez de trouver la lumière. Sûrement dans le fond, là-bas. 286 00:17:45,015 --> 00:17:46,355 Voyons voir. 287 00:17:46,811 --> 00:17:48,658 Il nous faut encore 288 00:17:49,374 --> 00:17:50,374 du lait 289 00:17:51,854 --> 00:17:53,040 et du sucre. 290 00:18:08,199 --> 00:18:09,711 BEN : Numéro 14 ? 291 00:18:11,467 --> 00:18:12,467 Ralph ? 292 00:18:15,928 --> 00:18:17,346 Vous êtes où ? 293 00:18:20,632 --> 00:18:22,832 Il s'est barré. Bizarre, ce type. 294 00:18:24,360 --> 00:18:27,200 Le bruit des portes qui s'ouvrent surprend Polly. 295 00:18:27,996 --> 00:18:29,911 DOCTEUR : Tout va bien, c'est moi. 296 00:18:29,951 --> 00:18:31,784 Ne réveillons pas tout le monde. 297 00:18:38,945 --> 00:18:42,060 - Vous devriez vous reposer. POLLY : Ça ira. 298 00:18:42,100 --> 00:18:43,997 Le Docteur sort quelque chose de sa poche. 299 00:18:44,037 --> 00:18:47,960 POLLY : Vous tenez quoi ? DOCTEUR : J'ai fait ma petite enquête. 300 00:18:48,599 --> 00:18:51,341 POLLY : C'est quoi, ce papier argenté ? DOCTEUR : Je l'ignore. 301 00:18:51,381 --> 00:18:53,222 La lumière faiblit. POLLY : Et ça ? 302 00:18:53,262 --> 00:18:56,320 DOCTEUR : Ce n'est rien. Sûrement un changement de cycle. 303 00:18:56,965 --> 00:18:58,233 POLLY : Comment ça ? 304 00:18:58,273 --> 00:19:00,975 DOCTEUR : C'est assez intéressant. 305 00:19:01,221 --> 00:19:05,042 Sur la Lune, le jour et la nuit durent chacun deux semaines. 306 00:19:05,082 --> 00:19:06,086 POLLY : Et ? 307 00:19:06,422 --> 00:19:07,896 DOCTEUR : C'est évident, non ? 308 00:19:07,936 --> 00:19:10,847 Ils doivent créer des jours et des nuits artificiels, 309 00:19:10,887 --> 00:19:13,680 pour ne pas perturber leur horloge biologique. 310 00:19:13,840 --> 00:19:15,084 POLLY : Leur quoi ? 311 00:19:15,628 --> 00:19:18,040 DOCTEUR : Ils ne sauraient plus où ils en sont. 312 00:19:18,200 --> 00:19:19,809 - Compris ? POLLY : Oui. 313 00:19:20,213 --> 00:19:23,414 DOCTEUR : Parfait. CQFD. C'est pour ça qu'il fait sombre ici. 314 00:19:23,813 --> 00:19:26,902 POLLY : Mais bien sûr, j'ai compris. Suis-je bête. 315 00:19:26,942 --> 00:19:29,400 DOCTEUR : Au centre de contrôle, il fait probablement jour. 316 00:19:30,941 --> 00:19:33,410 Vous ne vous moqueriez pas de moi ? 317 00:19:34,443 --> 00:19:36,143 POLLY : Dr Evans ! 318 00:19:39,175 --> 00:19:40,475 EVANS : La main. 319 00:19:43,420 --> 00:19:44,481 Non. 320 00:19:45,442 --> 00:19:47,142 Ne me touchez pas. 321 00:19:48,269 --> 00:19:49,471 Non. 322 00:19:50,766 --> 00:19:52,672 La main argentée. 323 00:19:54,160 --> 00:19:57,760 Evans s'effondre à nouveau. 324 00:20:02,882 --> 00:20:04,779 POLLY : Docteur, est-ce qu'il est... 325 00:20:06,516 --> 00:20:09,061 DOCTEUR : Oui, j'en ai peur. 326 00:20:09,760 --> 00:20:12,160 Polly couvre la tête d'Evans avec le drap. 327 00:20:17,255 --> 00:20:18,673 POLLY : On fait quoi ? 328 00:20:18,713 --> 00:20:20,907 DOCTEUR : De quelle main argentée parlait-il ? 329 00:20:21,687 --> 00:20:23,687 Je vais en parler à M. Hobson. 330 00:20:30,300 --> 00:20:32,328 HOBSON : Ralph, introuvable ? 331 00:20:32,368 --> 00:20:34,995 BEN : Je l'aidais avec des provisions et il a disparu. 332 00:20:35,035 --> 00:20:38,066 HOBSON : Ici ? Mais on n'est que 19. 333 00:20:38,106 --> 00:20:40,034 BENOIT : Vous avez vérifié ses quartiers ? 334 00:20:40,074 --> 00:20:43,360 HOBSON : Et vous ne m'avez rien dit ? BEN : Je vous le dis, là. 335 00:20:43,520 --> 00:20:46,192 HOBSON : Quoi encore ? DOCTEUR : C'est le Dr Evans. 336 00:20:46,931 --> 00:20:48,445 Je crains qu'il soit mort. 337 00:20:48,485 --> 00:20:49,555 HOBSON : Mort ? 338 00:20:52,602 --> 00:20:54,240 BENOIT : Il faut vite le signaler. 339 00:20:54,400 --> 00:20:56,513 HOBSON : Oui. Non ! 340 00:20:56,633 --> 00:20:59,474 On manque d'informations. Vous savez comment ils sont. 341 00:20:59,778 --> 00:21:01,920 Je vous accompagne à l'infirmerie. 342 00:21:06,354 --> 00:21:07,556 POLLY : Tiens. 343 00:21:08,927 --> 00:21:10,486 Doucement, Jamie. 344 00:21:15,520 --> 00:21:19,317 Jamie essaie de montrer du doigt. 345 00:21:24,520 --> 00:21:26,720 Il reperd connaissance. 346 00:21:35,931 --> 00:21:39,245 HOBSON : Qu'y a-t-il ? POLLY : Un truc est sorti par là. 347 00:21:39,285 --> 00:21:40,760 HOBSON : Nils, John. 348 00:21:41,367 --> 00:21:42,672 DOCTEUR : C'était quoi ? 349 00:21:47,827 --> 00:21:50,024 NILS : Il n'y a rien. 350 00:21:55,834 --> 00:21:57,901 HOBSON : Vous avez les nerfs qui lâchent. 351 00:21:58,331 --> 00:21:59,800 Où est le corps d'Evans ? 352 00:21:59,960 --> 00:22:01,120 POLLY : Là-bas. 353 00:22:08,036 --> 00:22:10,534 HOBSON : Très bien. Finissons-en. 354 00:22:12,080 --> 00:22:15,080 Le corps d'Evans a disparu. 355 00:22:15,961 --> 00:22:19,151 HOBSON : Est-ce une blague particulièrement mauvaise ? 356 00:22:19,191 --> 00:22:20,569 DOCTEUR : Absolument pas. 357 00:22:20,609 --> 00:22:22,731 BENOIT : M. Hobson, on a besoin de vous. 358 00:22:22,771 --> 00:22:26,521 Un autre homme s'est effondré. Le Gravitron s'est encore désaxé. 359 00:22:29,551 --> 00:22:32,368 HOBSON : Trouvez le corps du docteur ou je vous mets dehors, 360 00:22:32,408 --> 00:22:34,440 quarantaine ou pas. 361 00:22:36,311 --> 00:22:38,562 POLLY : Je vois pas ce qui a pu se passer. 362 00:22:38,943 --> 00:22:40,640 J'ai dû m'assoupir. 363 00:22:40,680 --> 00:22:42,236 Je suis sûre d'une chose. 364 00:22:42,276 --> 00:22:44,458 Un truc est sorti par là quand vous entriez. 365 00:22:44,498 --> 00:22:46,429 DOCTEUR : Ce corps n'a pas pu disparaitre. 366 00:22:46,730 --> 00:22:49,880 Polly, je vous laisse seule un instant. 367 00:22:50,260 --> 00:22:51,319 POLLY : D'accord. 368 00:22:51,359 --> 00:22:52,760 JAMIE : De l'eau. 369 00:22:53,246 --> 00:22:54,823 De l'eau. 370 00:22:55,096 --> 00:22:56,992 POLLY : Je vais t'en chercher. 371 00:23:26,841 --> 00:23:28,390 JAMIE : C'est vous. 372 00:23:29,405 --> 00:23:31,240 Le fantôme à la cornemuse. 373 00:23:32,700 --> 00:23:36,700 La suite dans l'épisode 2. 374 00:23:38,700 --> 00:23:42,700 Wibbly Wobbly Team 375 00:23:44,700 --> 00:23:48,700 Traduction : Aneko Correction : El kapinou, Dark~Jacket 376 00:23:50,700 --> 00:23:54,700 Synchro : El kapinou, Albinou Relecture : Albinou, El kapinou 377 00:23:56,700 --> 00:24:00,700 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 378 00:24:09,900 --> 00:24:13,900 Doctor Who est la propriété de la BBC 30009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.