All language subtitles for Doctor Who - S04E023 - The Moonbase (1) (Recon)_track3_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,500
La Wibbly Wobbly Team présente :
2
00:00:09,500 --> 00:00:12,000
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:13,000 --> 00:00:15,750
Traduction : Aneko
Correction : El kapinou, Dark~Jacket
4
00:00:16,750 --> 00:00:19,500
Synchro : El kapinou, Albinou
Relecture : Albinou, El kapinou
5
00:00:20,500 --> 00:00:23,500
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
6
00:00:26,160 --> 00:00:28,480
Le TARDIS est hors de contrĂ´le.
7
00:00:28,640 --> 00:00:30,422
BEN : Faites quelque chose.
8
00:00:30,462 --> 00:00:32,049
DOCTEUR : J'essaie.
9
00:00:33,600 --> 00:00:36,320
4x06 "THE MOONBASE"
10
00:00:37,640 --> 00:00:40,680
Épisode 1
11
00:00:45,023 --> 00:00:47,333
DOCTEUR : J'ai repris le contrĂ´le.
12
00:00:49,880 --> 00:00:51,840
BEN : Regardez, on atterrit.
13
00:00:52,422 --> 00:00:54,094
On va sacrément vite.
14
00:00:57,040 --> 00:00:58,415
JAMIE : Merci, Seigneur.
15
00:00:58,715 --> 00:01:01,400
Docteur,
je ne vous redemanderai jamais ça.
16
00:01:04,864 --> 00:01:07,183
DOCTEUR : Quelque chose
a dû causer ça.
17
00:01:09,143 --> 00:01:12,820
POLLY : En tout cas, vous avez réussi.
C'est Mars.
18
00:01:12,860 --> 00:01:14,144
Aucun doute.
19
00:01:14,264 --> 00:01:17,223
Le TARDIS a atterri
lĂ oĂą vous le vouliez.
20
00:01:40,000 --> 00:01:41,752
BEN : Attendez un peu.
21
00:01:41,976 --> 00:01:43,800
Ça ressemble pas à Mars.
22
00:01:43,960 --> 00:01:45,945
POLLY : T'en sais quoi ?
T'as jamais vu Mars.
23
00:01:45,985 --> 00:01:48,625
BEN : Non, duchesse,
mais j'ai vu des photos de la Lune
24
00:01:48,665 --> 00:01:50,560
et c'est à ça que ça ressemble.
25
00:01:50,720 --> 00:01:52,160
JAMIE : C'est la Lune ?
26
00:01:52,771 --> 00:01:55,456
POLLY : Docteur, est-ce la Lune ?
27
00:01:55,815 --> 00:01:57,840
Il hoche tristement la tĂŞte.
28
00:01:58,000 --> 00:01:59,909
BEN : Vous étiez pas si loin.
29
00:01:59,949 --> 00:02:02,600
Seulement 300 millions de kilomètres.
30
00:02:02,760 --> 00:02:03,972
DOCTEUR : Bien.
31
00:02:04,092 --> 00:02:05,707
Allons-nous-en...
32
00:02:06,195 --> 00:02:07,745
tant qu'on le peut.
33
00:02:08,640 --> 00:02:09,895
POLLY : Une minute.
34
00:02:09,935 --> 00:02:12,158
On va quand mĂŞme pas atterrir
sur la Lune
35
00:02:12,198 --> 00:02:14,240
et en repartir aussi vite ?
36
00:02:14,280 --> 00:02:16,120
BEN : Allons au moins faire un tour.
37
00:02:16,280 --> 00:02:19,760
JAMIE : Ce ne peut ĂŞtre la Lune.
La Lune est haut dans le ciel.
38
00:02:19,920 --> 00:02:22,497
DOCTEUR : OĂą allez-vous ?
BEN : On peut bien avoir une perm.
39
00:02:22,537 --> 00:02:23,984
POLLY : S'il vous plait.
40
00:02:24,024 --> 00:02:26,444
Rien ne cloche avec le TARDIS ?
41
00:02:26,484 --> 00:02:29,720
DOCTEUR : Non, du tout.
C'était juste un atterrissage agité.
42
00:02:30,180 --> 00:02:33,520
Bon, si vous y tenez,
pas plus d'une demi-heure.
43
00:02:34,163 --> 00:02:35,710
Mais ne sortez pas comme ça.
44
00:02:35,750 --> 00:02:37,840
Il faut des combinaisons.
Il n'y a pas d'air.
45
00:02:38,240 --> 00:02:39,800
Venez, j'en ai dans mon coffre.
46
00:02:46,560 --> 00:02:49,320
JAMIE : On rencontrera peut-ĂŞtre
le vieil homme de la Lune.
47
00:02:49,724 --> 00:02:52,053
BEN : Tu verras personne
si t'enfiles pas une combi.
48
00:02:52,093 --> 00:02:53,120
JAMIE : Quoi ?
49
00:02:53,413 --> 00:02:54,646
Ah, oui.
50
00:03:05,853 --> 00:03:07,816
DOCTEUR : Venez.
Allons lĂ -bas.
51
00:03:09,337 --> 00:03:12,253
POLLY : Regardez.
DOCTEUR : C'est désert.
52
00:03:12,373 --> 00:03:14,061
JAMIE : Je n'aime pas trop ça.
53
00:03:18,880 --> 00:03:20,680
POLLY : LĂ -bas, regardez.
54
00:03:26,120 --> 00:03:27,696
JAMIE : Je ne vois rien.
55
00:03:28,725 --> 00:03:30,020
BEN : T'as vu quoi ?
56
00:03:30,060 --> 00:03:32,600
POLLY : Comme une lueur dans le ciel.
57
00:03:32,760 --> 00:03:35,203
BEN : C'est sûrement tes yeux
qui s'habituent à la lumière.
58
00:03:35,243 --> 00:03:37,401
- Hein, Docteur ?
DOCTEUR : Possible.
59
00:03:43,658 --> 00:03:46,128
POLLY : À quoi servent ces sabots ?
60
00:03:47,301 --> 00:03:48,860
DOCTEUR : Essayez de sauter.
61
00:03:50,036 --> 00:03:51,341
POLLY : D'accord.
62
00:04:07,744 --> 00:04:08,966
DOCTEUR : Attention !
63
00:04:09,209 --> 00:04:11,240
Un seul trou dans la combi
et vous étoufferez.
64
00:04:11,923 --> 00:04:15,087
POLLY : Je savais pas
que tu prenais des cours de danse, Ben.
65
00:04:17,978 --> 00:04:20,100
Polly saute sur un rocher.
66
00:04:20,369 --> 00:04:22,284
POLLY : Allez, c'est facile.
67
00:04:23,861 --> 00:04:25,636
BEN : Attention, j'arrive.
68
00:04:25,900 --> 00:04:28,400
Ben et Jamie
sautent pour la rejoindre.
69
00:04:28,700 --> 00:04:31,240
Jamie saute trop haut
et retombe de l'autre côté.
70
00:04:31,773 --> 00:04:34,055
POLLY : Il est oĂą ?
BEN : LĂ -bas.
71
00:04:40,980 --> 00:04:42,200
POLLY : Ça alors.
72
00:04:42,680 --> 00:04:43,733
Regarde !
73
00:04:43,853 --> 00:04:45,412
BEN : Purée !
C'est quoi ?
74
00:04:45,452 --> 00:04:48,120
POLLY : Docteur, c'est quoi ?
DOCTEUR : Je ne sais pas.
75
00:04:48,535 --> 00:04:50,488
POLLY : Je vois Jamie.
Il est lĂ .
76
00:04:51,531 --> 00:04:53,080
BEN : Il y a quelqu'un qui sort.
77
00:04:53,944 --> 00:04:55,596
DOCTEUR : Allons-y.
78
00:04:57,000 --> 00:04:59,440
Deux personnes en combinaison sortent
79
00:04:59,600 --> 00:05:02,040
et emmènent Jamie à l'intérieur.
80
00:05:06,200 --> 00:05:10,077
Les voyageurs descendent de la crĂŞte.
81
00:05:15,600 --> 00:05:18,600
Ils cherchent la porte.
82
00:05:19,200 --> 00:05:22,200
Elle s'ouvre et ils entrent.
83
00:05:37,780 --> 00:05:40,280
À l'intérieur de la base,
84
00:05:40,628 --> 00:05:44,400
des hommes travaillent
sur des panneaux de commande.
85
00:06:00,887 --> 00:06:04,800
Soudain,
l'un d'eux s'effondre sur sa console.
86
00:06:10,805 --> 00:06:14,720
Des lumières se mettent à clignoter
sur la carte.
87
00:06:25,119 --> 00:06:27,119
BENOIT : Qu'est-ce que c'est ?
88
00:06:28,800 --> 00:06:30,213
HOBSON : Je ne sais pas.
89
00:06:30,671 --> 00:06:32,296
Emmenez-le à l'antenne médicale.
90
00:06:32,336 --> 00:06:34,411
BENOIT : Mais le Dr Evans
l'a attrapée aussi.
91
00:06:34,451 --> 00:06:38,163
HOBSON : Oui, mais sa relève arrivera
dans la prochaine navette.
92
00:06:38,203 --> 00:06:40,617
BENOIT : C'est vrai.
Bob, tu peux m'aider ?
93
00:06:41,840 --> 00:06:45,401
Ils emmènent l'homme.
94
00:06:48,784 --> 00:06:50,700
HOBSON : Jules, prenez sa place.
95
00:06:50,820 --> 00:06:52,742
Jules est hésitant.
96
00:06:52,862 --> 00:06:55,150
HOBSON : Allez,
ça ne va pas vous mordre.
97
00:06:57,377 --> 00:07:00,175
Cette infection
doit bien venir de quelque part.
98
00:07:00,457 --> 00:07:03,893
Faites venir les gars,
qu'on leur dise ce qui se passe.
99
00:07:03,933 --> 00:07:05,383
NILS : Bien, Hobby.
100
00:07:08,169 --> 00:07:09,737
Ici Nils.
101
00:07:11,531 --> 00:07:14,188
On a un petit problème ici.
102
00:07:15,240 --> 00:07:19,157
On fait entrer
le Docteur, Ben et Polly.
103
00:07:19,944 --> 00:07:21,385
HOBSON : Bonjour.
104
00:07:22,287 --> 00:07:25,695
D'oĂą sortez-vous ?
La navette est déjà arrivée ?
105
00:07:25,735 --> 00:07:26,735
DOCTEUR : Non.
106
00:07:26,775 --> 00:07:30,121
SAM : Il y avait quelqu'un avec eux.
Bob l'a emmené à l'antenne médicale.
107
00:07:30,161 --> 00:07:32,471
Il va bien.
Il a juste perdu conscience.
108
00:07:32,511 --> 00:07:35,084
HOBSON : Comme si
on n'avait pas déjà assez d'ennuis.
109
00:07:35,124 --> 00:07:37,422
- Sont-ils passés en stérilisation ?
SAM : Oui.
110
00:07:37,462 --> 00:07:41,012
DOCTEUR : On ne veut pas vous gĂŞner,
juste récupérer notre ami et partir.
111
00:07:41,052 --> 00:07:42,991
HOBSON : Pas si vite.
112
00:07:43,031 --> 00:07:45,031
POLLY : S'il vous plait,
laissez-moi le voir.
113
00:07:45,071 --> 00:07:48,160
BENOIT : Je vous y emmène,
si vous voulez bien me suivre.
114
00:07:49,122 --> 00:07:51,131
HOBSON : Très bien, allez-y.
115
00:07:51,171 --> 00:07:52,293
BENOIT : Par ici.
116
00:07:52,866 --> 00:07:55,514
HOBSON : Mais vous deux,
j'aimerais vous parler.
117
00:07:55,880 --> 00:07:58,584
Vous semblez avoir besoin
d'un autre contrôle bactérien.
118
00:07:58,624 --> 00:08:00,761
DOCTEUR : Bactérien ?
HOBSON : Exactement.
119
00:08:00,881 --> 00:08:03,160
DOCTEUR : Sachez que notre TARDIS
est aussi stérile...
120
00:08:03,757 --> 00:08:06,135
HOBSON : TARDIS ?
DOCTEUR : Notre vaisseau.
121
00:08:06,175 --> 00:08:08,376
NILS : Ils sont lĂ , monsieur.
Quand vous voulez.
122
00:08:08,692 --> 00:08:11,471
HOBSON : On parlera de votre vaisseau
plus tard.
123
00:08:11,511 --> 00:08:15,022
Venez d'abord rencontrer mon équipe
et écouter ce que j'ai à dire.
124
00:08:15,062 --> 00:08:16,362
DOCTEUR : Merci.
125
00:08:21,736 --> 00:08:23,726
HOBSON : Vous savez oĂą vous ĂŞtes ?
126
00:08:24,945 --> 00:08:28,640
DOCTEUR : On dirait
un centre de contrôle météorologique.
127
00:08:29,605 --> 00:08:31,690
Et vous contrôlez la météo avec ça.
128
00:08:31,730 --> 00:08:33,474
VoilĂ donc le coupable.
129
00:08:34,328 --> 00:08:36,464
C'est la cause
de notre atterrissage agité.
130
00:08:36,821 --> 00:08:38,880
Un genre de dispositif
gravitationnel ?
131
00:08:39,778 --> 00:08:42,403
HOBSON : Un genre de dispositif
gravitationnel.
132
00:08:43,049 --> 00:08:45,669
- Vous venez bien de la Terre ?
DOCTEUR : Oui.
133
00:08:45,709 --> 00:08:47,502
HOBSON : Où étiez-vous
pendant 20 ans ?
134
00:08:47,542 --> 00:08:50,317
MĂŞme un enfant connait le Gravitron.
135
00:08:51,631 --> 00:08:54,360
DOCTEUR : On doit ĂŞtre environ
en 2050.
136
00:08:55,260 --> 00:08:57,760
HOBSON : Rip Van Winkle
est parmi nous.
137
00:08:58,359 --> 00:09:00,641
Pour information, on est en 2070.
138
00:09:00,681 --> 00:09:02,720
DOCTEUR : Je n'étais
qu'à 20 années près.
139
00:09:03,709 --> 00:09:05,963
HOBSON : Avant d'oublier
à quel siècle on est,
140
00:09:06,003 --> 00:09:07,700
voilĂ pourquoi je vous ai fait venir.
141
00:09:07,740 --> 00:09:10,560
DOCTEUR : On ne se présente pas ?
Je suis un docteur.
142
00:09:11,558 --> 00:09:14,762
HOBSON : Un docteur ?
Vous tombez bien, on a besoin de vous.
143
00:09:14,802 --> 00:09:17,241
DOCTEUR : Vraiment ?
HOBSON : Je vous verrai après.
144
00:09:17,638 --> 00:09:19,054
Donc, ce virus...
145
00:09:19,094 --> 00:09:21,983
DOCTEUR : Je pourrai vous aider
si vous nous présentez.
146
00:09:22,313 --> 00:09:24,378
HOBSON : Bien.
Rencontrez tout le monde.
147
00:09:24,998 --> 00:09:28,641
Il n'y a que des scientifiques ici.
Personne n'est inactif, j'y veille.
148
00:09:28,681 --> 00:09:31,514
Roger Benoit, à côté de vous,
est mon assistant.
149
00:09:31,554 --> 00:09:34,219
Il me remplacera
s'il m'arrive quelque chose.
150
00:09:34,259 --> 00:09:36,849
Il est physicien,
comme moi et Joe Benson.
151
00:09:37,130 --> 00:09:38,557
Nils, notre Danois fou,
152
00:09:38,597 --> 00:09:41,722
est astronome et mathématicien,
tout comme Charlie.
153
00:09:41,762 --> 00:09:44,760
Ralph, Jules et Franz sont géologues.
154
00:09:44,800 --> 00:09:48,200
Ils font aussi cuisiniers,
sentinelles ou hommes Ă tout faire.
155
00:09:49,157 --> 00:09:51,853
DOCTEUR : Et vous contrĂ´lez
la météo de la Terre d'ici ?
156
00:09:52,160 --> 00:09:52,960
Je vois.
157
00:09:54,240 --> 00:09:56,243
BENOIT : Le Gravitron
contrôle les marées,
158
00:09:56,283 --> 00:09:57,961
qui contrôlent la météo.
159
00:09:58,001 --> 00:10:01,025
Et avec cette console,
on pointe tout sur cette carte.
160
00:10:01,760 --> 00:10:04,360
- Simple, non ?
BEN : Ouais, très simple.
161
00:10:05,897 --> 00:10:08,047
Si seulement on avait ça en 1966.
162
00:10:08,425 --> 00:10:12,360
Dans la salle du Gravitron,
un autre homme s'effondre.
163
00:10:12,899 --> 00:10:15,538
HOBSON : C'est Jim.
Franz, prenez vite le relai.
164
00:10:16,680 --> 00:10:20,680
On emmène l'homme malade
pendant que Franz prend sa place.
165
00:10:29,042 --> 00:10:31,492
BENOIT : L'indicateur 5 bouge
au-dessus du Pacifique.
166
00:10:31,532 --> 00:10:34,080
BEN : Ça veut dire quoi ?
DOCTEUR : La météo change.
167
00:10:34,240 --> 00:10:37,491
HOBSON : La Terre va vite nous le dire.
NILS : Et voilĂ .
168
00:10:37,531 --> 00:10:39,944
CONTRÔLE :
ContrĂ´le Spatial
International
169
00:10:39,984 --> 00:10:42,240
appelle Contrôle Météorologique.
170
00:10:42,742 --> 00:10:44,442
NILS : On vous écoute.
171
00:10:47,634 --> 00:10:49,052
HOBSON : Ici Hobson.
172
00:10:50,157 --> 00:10:51,753
CONTRÔLE :
Que se passe-t-il ?
173
00:10:51,793 --> 00:10:55,471
L'ouragan que vous guidiez
a dévié de 45 degrés.
174
00:10:55,511 --> 00:10:57,074
Il menace HawaĂŻ.
175
00:10:57,402 --> 00:11:00,800
HOBSON : Un homme est tombé malade.
On est de nouveau opérationnels.
176
00:11:02,210 --> 00:11:05,649
CONTRÔLE :
Le contrĂ´leur
veut connaitre l'origine de la maladie.
177
00:11:05,769 --> 00:11:07,443
HOBSON : Nous de mĂŞme.
178
00:11:07,698 --> 00:11:11,698
Trois hommes ont attrapé ce virus
en Ă peine quelques heures,
179
00:11:11,818 --> 00:11:13,368
y compris le docteur.
180
00:11:14,189 --> 00:11:15,789
CONTRÔLE :
Un instant.
181
00:11:16,752 --> 00:11:19,413
Attendez nos instructions.
182
00:11:20,440 --> 00:11:22,840
HOBSON : Attendez un peu, les gars.
183
00:11:22,880 --> 00:11:25,880
Écoutons
ce que le grand M. Rinberg a Ă dire.
184
00:11:26,303 --> 00:11:27,320
NILS : Hobby ?
185
00:11:27,667 --> 00:11:30,469
Ça recommence.
Je vous le repasse.
186
00:11:47,441 --> 00:11:49,605
Vous entendez ce bruit
sur l'enregistrement ?
187
00:11:49,817 --> 00:11:51,417
On nous écoute encore.
188
00:11:52,606 --> 00:11:55,342
Quelqu'un, pas très loin de la base,
189
00:11:55,571 --> 00:11:58,350
écoute tout ce qu'on dit.
190
00:11:59,687 --> 00:12:01,156
CONTRÔLE :
Base lunaire.
191
00:12:01,196 --> 00:12:04,285
Base lunaire, répondez.
192
00:12:04,717 --> 00:12:06,558
HOBSON : On vous écoute.
193
00:12:21,224 --> 00:12:22,426
HOBSON :
Alors ?
194
00:12:23,656 --> 00:12:27,252
CONTRÔLE :
Veuillez envoyer
des prélèvements sanguins sur Terre
195
00:12:27,292 --> 00:12:28,839
pour les faire examiner.
196
00:12:31,520 --> 00:12:35,047
HOBSON :
Quand pourra-t-on faire ça ?
La navette n'arrive que dans un mois.
197
00:12:36,151 --> 00:12:38,377
CONTRÔLE :
Ils devront ĂŞtre mis
dans cette navette.
198
00:12:38,417 --> 00:12:41,874
En attendant,
la base lunaire sera en quarantaine.
199
00:12:41,914 --> 00:12:43,240
HOBSON : En quarantaine ?
200
00:12:43,280 --> 00:12:46,996
Et si ces hommes ne guérissent pas ?
Il faudra les remplacer.
201
00:12:48,576 --> 00:12:51,187
CONTRÔLE :
Donnez-nous
des infos sur ce virus
202
00:12:51,227 --> 00:12:54,812
et on tâchera de l'identifier
et de vous suggérer un traitement.
203
00:12:54,852 --> 00:12:57,120
HOBSON : Je veux parler Ă Rinberg.
204
00:12:59,722 --> 00:13:03,017
CONTRÔLE :
Le contrôleur est occupé.
Désolé.
205
00:13:03,057 --> 00:13:04,764
Terminé.
206
00:13:06,656 --> 00:13:10,212
NILS : Quelqu'un a écouté
toute cette conversation.
207
00:13:10,252 --> 00:13:14,055
HOBSON : On verra ça plus tard.
Ce Rinberg ne veut pas nous parler.
208
00:13:14,669 --> 00:13:18,040
Comment comprendre cette maladie
si le docteur est lui-même alité ?
209
00:13:18,547 --> 00:13:20,666
DOCTEUR : Allons voir
comment va Jamie.
210
00:13:20,706 --> 00:13:23,828
- Je dois pouvoir aider Ă l'infirmerie.
HOBSON : Faites ce que vous pouvez.
211
00:13:23,868 --> 00:13:25,536
- Bob.
BOB : Oui, M. Hobson ?
212
00:13:25,576 --> 00:13:27,766
HOBSON : Accompagnez-le.
BOB : Bien sûr.
213
00:13:28,046 --> 00:13:29,920
Veuillez me suivre.
214
00:13:30,080 --> 00:13:32,640
Bob les emmène.
215
00:13:33,407 --> 00:13:35,698
HOBSON : Vous avez tous entendu.
216
00:13:35,738 --> 00:13:38,637
On ignore ce qu'est cette infection
et comment elle a atteint la base,
217
00:13:38,677 --> 00:13:42,280
mais redoublez de précautions
tant que l'état d'urgence est déclaré.
218
00:13:43,088 --> 00:13:45,280
On va manquer de personnel
pendant quelque temps.
219
00:13:46,264 --> 00:13:48,200
POLLY : Comme ça ?
DOCTEUR : Oui, c'est ça.
220
00:13:48,950 --> 00:13:52,894
Et ceci contrĂ´le automatiquement
pouls, température et respiration.
221
00:13:52,934 --> 00:13:55,403
POLLY : Un docteur électronique ?
DOCTEUR : Oui.
222
00:13:55,823 --> 00:13:57,464
Il manque juste le pantalon rayé.
223
00:13:57,504 --> 00:14:01,189
BEN : Ça lui donne aussi les médocs ?
DOCTEUR : Oui, ça fait quasiment tout.
224
00:14:01,229 --> 00:14:03,043
POLLY : Sauf ĂŞtre gentil avec lui.
225
00:14:03,328 --> 00:14:06,060
- Comment il va, d'après vous ?
DOCTEUR : Pas trop mal.
226
00:14:06,100 --> 00:14:09,492
Il est un peu secoué et fiévreux,
mais avec du repos, ça ira.
227
00:14:09,532 --> 00:14:10,892
JAMIE : Le fantĂ´me.
228
00:14:10,932 --> 00:14:14,240
Le fantĂ´me Ă la cornemuse.
Ne le laissez pas m'avoir.
229
00:14:14,836 --> 00:14:17,779
DOCTEUR : Quel fantĂ´me ?
POLLY : Une légende de son clan.
230
00:14:17,819 --> 00:14:21,579
Il apparaitrait aux McCrimmon
juste avant leur mort.
231
00:14:22,386 --> 00:14:24,475
DOCTEUR : Est-il déjà apparu
Ă Jamie ?
232
00:14:24,515 --> 00:14:26,312
POLLY : Vous y croyez ?
233
00:14:26,352 --> 00:14:28,680
DOCTEUR : Non, mais lui, oui.
C'est important pour lui.
234
00:14:28,720 --> 00:14:31,342
POLLY : Il nous demande sans arrĂŞt
de le tenir éloigné de lui.
235
00:14:31,382 --> 00:14:34,610
DOCTEUR : Bien.
On verra si on y arrive.
236
00:14:36,910 --> 00:14:39,731
BEN : Continuez, infirmière.
POLLY : Au moins, j'essaie d'aider.
237
00:14:39,771 --> 00:14:43,437
Avec tant de malades et pas de docteur,
il faut bien faire quelque chose.
238
00:14:46,458 --> 00:14:49,303
- Je me demande qui c'est.
DOCTEUR : N'approchez pas trop.
239
00:14:49,631 --> 00:14:51,920
- Regardez sa fiche.
POLLY : Bonne idée.
240
00:14:53,080 --> 00:14:55,331
BEN : Dr Evans.
DOCTEUR : Le docteur de la station.
241
00:14:55,371 --> 00:14:56,880
Le premier Ă tomber malade.
242
00:14:56,920 --> 00:14:58,800
POLLY : Et un des plus atteints.
243
00:14:59,737 --> 00:15:03,296
DOCTEUR : Quelque chose m'échappe
au sujet de cette épidémie.
244
00:15:04,376 --> 00:15:06,758
On ne dirait pas une vraie maladie.
Comme si...
245
00:15:06,798 --> 00:15:09,540
BEN : Il vous faut quoi de plus ?
DOCTEUR : Je ne sais pas.
246
00:15:09,580 --> 00:15:13,099
Mais certains symptĂ´mes
ne collent pas.
247
00:15:13,446 --> 00:15:14,452
Ben,
248
00:15:14,629 --> 00:15:17,526
allez en salle de contrĂ´le
et ouvrez l'œil.
249
00:15:17,566 --> 00:15:19,881
BEN : Comment ?
DOCTEUR : Aidez, faites quelque chose.
250
00:15:19,921 --> 00:15:21,670
Mais ouvrez les yeux et les oreilles.
251
00:15:21,710 --> 00:15:25,320
Il se passe quelque chose de louche ici.
Vraiment louche.
252
00:15:32,497 --> 00:15:33,866
BENOIT : Toujours debout ?
253
00:15:34,124 --> 00:15:36,459
Allez donc vous reposer un peu.
254
00:15:36,499 --> 00:15:39,199
HOBSON : Me reposer,
avec ce qui se passe ?
255
00:15:39,454 --> 00:15:41,389
Vous connaissez le topo.
256
00:15:41,429 --> 00:15:44,160
Cinq unités décentrées
et Londres finit en orbite.
257
00:15:44,804 --> 00:15:48,149
Cinq autres
et l'Atlantique monte d'un mètre.
258
00:15:48,269 --> 00:15:51,321
Rinberg ne se rend pas compte
de la pression sous laquelle on est.
259
00:15:51,679 --> 00:15:54,549
(Ă€ Ben) Vous !
Que faites-vous Ă rĂ´der ici ?
260
00:15:54,589 --> 00:15:56,862
BEN : Je me demandais
si je pouvais aider.
261
00:15:56,902 --> 00:15:58,288
HOBSON : Aider en quoi ?
262
00:15:58,328 --> 00:16:00,825
BENOIT : Il ne sera pas de trop.
Il peut m'aider.
263
00:16:00,865 --> 00:16:03,079
HOBSON : Tenez-le juste éloigné
de moi.
264
00:16:03,119 --> 00:16:05,803
Je vais m'allonger.
Appelez-moi en cas de besoin.
265
00:16:06,384 --> 00:16:07,764
Au fait,
266
00:16:08,065 --> 00:16:11,280
il y a encore eu
deux baisses de pression.
267
00:16:11,440 --> 00:16:12,863
Je les ai notées.
268
00:16:13,920 --> 00:16:15,825
Benoit se tourne vers Ben.
269
00:16:15,945 --> 00:16:19,248
BENOIT : Il y a des tasses de café
à débarrasser.
270
00:16:19,288 --> 00:16:21,949
Et Ralph, le numéro 14,
271
00:16:21,989 --> 00:16:24,040
a besoin d'aide dans la réserve.
272
00:16:24,200 --> 00:16:26,258
- Vous trouverez le chemin ?
BEN : Oui, ça ira.
273
00:16:31,900 --> 00:16:34,900
Dans la réserve,
274
00:16:35,567 --> 00:16:39,500
Ralph descend des produits
des étagères.
275
00:16:45,440 --> 00:16:49,440
Il coche les produits sur sa liste.
276
00:16:55,720 --> 00:16:59,320
Du sucre se déverse d'un sac percé.
277
00:16:59,805 --> 00:17:02,350
RALPH : On pourrait croire
qu'on a des rats.
278
00:17:08,161 --> 00:17:09,261
Qui est lĂ ?
279
00:17:15,335 --> 00:17:17,999
- Qui ĂŞtes-vous ?
BEN : C'est juste moi, mec.
280
00:17:18,159 --> 00:17:21,440
RALPH : Bon sang,
ne vous pointez pas comme ça.
281
00:17:21,600 --> 00:17:23,360
BEN : Purée, vous êtes crispés, ici.
282
00:17:23,873 --> 00:17:27,103
RALPH : Passez assez de temps ici
et vous le serez aussi.
283
00:17:29,122 --> 00:17:31,320
C'est vous qui avez percé ce sac ?
284
00:17:31,742 --> 00:17:34,324
BEN : Ça va pas ?
Je viens d'arriver.
285
00:17:36,864 --> 00:17:40,120
RALPH : Essayez de trouver la lumière.
Sûrement dans le fond, là -bas.
286
00:17:45,015 --> 00:17:46,355
Voyons voir.
287
00:17:46,811 --> 00:17:48,658
Il nous faut encore
288
00:17:49,374 --> 00:17:50,374
du lait
289
00:17:51,854 --> 00:17:53,040
et du sucre.
290
00:18:08,199 --> 00:18:09,711
BEN : Numéro 14 ?
291
00:18:11,467 --> 00:18:12,467
Ralph ?
292
00:18:15,928 --> 00:18:17,346
Vous ĂŞtes oĂą ?
293
00:18:20,632 --> 00:18:22,832
Il s'est barré.
Bizarre, ce type.
294
00:18:24,360 --> 00:18:27,200
Le bruit des portes qui s'ouvrent
surprend Polly.
295
00:18:27,996 --> 00:18:29,911
DOCTEUR : Tout va bien, c'est moi.
296
00:18:29,951 --> 00:18:31,784
Ne réveillons pas tout le monde.
297
00:18:38,945 --> 00:18:42,060
- Vous devriez vous reposer.
POLLY : Ça ira.
298
00:18:42,100 --> 00:18:43,997
Le Docteur
sort quelque chose de sa poche.
299
00:18:44,037 --> 00:18:47,960
POLLY : Vous tenez quoi ?
DOCTEUR : J'ai fait ma petite enquĂŞte.
300
00:18:48,599 --> 00:18:51,341
POLLY : C'est quoi, ce papier argenté ?
DOCTEUR : Je l'ignore.
301
00:18:51,381 --> 00:18:53,222
La lumière faiblit.
POLLY : Et ça ?
302
00:18:53,262 --> 00:18:56,320
DOCTEUR : Ce n'est rien.
Sûrement un changement de cycle.
303
00:18:56,965 --> 00:18:58,233
POLLY : Comment ça ?
304
00:18:58,273 --> 00:19:00,975
DOCTEUR : C'est assez intéressant.
305
00:19:01,221 --> 00:19:05,042
Sur la Lune, le jour et la nuit
durent chacun deux semaines.
306
00:19:05,082 --> 00:19:06,086
POLLY : Et ?
307
00:19:06,422 --> 00:19:07,896
DOCTEUR : C'est évident, non ?
308
00:19:07,936 --> 00:19:10,847
Ils doivent créer
des jours et des nuits artificiels,
309
00:19:10,887 --> 00:19:13,680
pour ne pas perturber
leur horloge biologique.
310
00:19:13,840 --> 00:19:15,084
POLLY : Leur quoi ?
311
00:19:15,628 --> 00:19:18,040
DOCTEUR : Ils ne sauraient plus
oĂą ils en sont.
312
00:19:18,200 --> 00:19:19,809
- Compris ?
POLLY : Oui.
313
00:19:20,213 --> 00:19:23,414
DOCTEUR : Parfait. CQFD.
C'est pour ça qu'il fait sombre ici.
314
00:19:23,813 --> 00:19:26,902
POLLY : Mais bien sûr, j'ai compris.
Suis-je bĂŞte.
315
00:19:26,942 --> 00:19:29,400
DOCTEUR : Au centre de contrĂ´le,
il fait probablement jour.
316
00:19:30,941 --> 00:19:33,410
Vous ne vous moqueriez pas de moi ?
317
00:19:34,443 --> 00:19:36,143
POLLY : Dr Evans !
318
00:19:39,175 --> 00:19:40,475
EVANS : La main.
319
00:19:43,420 --> 00:19:44,481
Non.
320
00:19:45,442 --> 00:19:47,142
Ne me touchez pas.
321
00:19:48,269 --> 00:19:49,471
Non.
322
00:19:50,766 --> 00:19:52,672
La main argentée.
323
00:19:54,160 --> 00:19:57,760
Evans s'effondre Ă nouveau.
324
00:20:02,882 --> 00:20:04,779
POLLY : Docteur, est-ce qu'il est...
325
00:20:06,516 --> 00:20:09,061
DOCTEUR : Oui, j'en ai peur.
326
00:20:09,760 --> 00:20:12,160
Polly couvre la tĂŞte d'Evans
avec le drap.
327
00:20:17,255 --> 00:20:18,673
POLLY : On fait quoi ?
328
00:20:18,713 --> 00:20:20,907
DOCTEUR : De quelle main argentée
parlait-il ?
329
00:20:21,687 --> 00:20:23,687
Je vais en parler Ă M. Hobson.
330
00:20:30,300 --> 00:20:32,328
HOBSON : Ralph, introuvable ?
331
00:20:32,368 --> 00:20:34,995
BEN : Je l'aidais avec des provisions
et il a disparu.
332
00:20:35,035 --> 00:20:38,066
HOBSON : Ici ?
Mais on n'est que 19.
333
00:20:38,106 --> 00:20:40,034
BENOIT : Vous avez vérifié
ses quartiers ?
334
00:20:40,074 --> 00:20:43,360
HOBSON : Et vous ne m'avez rien dit ?
BEN : Je vous le dis, lĂ .
335
00:20:43,520 --> 00:20:46,192
HOBSON : Quoi encore ?
DOCTEUR : C'est le Dr Evans.
336
00:20:46,931 --> 00:20:48,445
Je crains qu'il soit mort.
337
00:20:48,485 --> 00:20:49,555
HOBSON : Mort ?
338
00:20:52,602 --> 00:20:54,240
BENOIT : Il faut vite le signaler.
339
00:20:54,400 --> 00:20:56,513
HOBSON : Oui.
Non !
340
00:20:56,633 --> 00:20:59,474
On manque d'informations.
Vous savez comment ils sont.
341
00:20:59,778 --> 00:21:01,920
Je vous accompagne Ă l'infirmerie.
342
00:21:06,354 --> 00:21:07,556
POLLY : Tiens.
343
00:21:08,927 --> 00:21:10,486
Doucement, Jamie.
344
00:21:15,520 --> 00:21:19,317
Jamie essaie de montrer du doigt.
345
00:21:24,520 --> 00:21:26,720
Il reperd connaissance.
346
00:21:35,931 --> 00:21:39,245
HOBSON : Qu'y a-t-il ?
POLLY : Un truc est sorti par lĂ .
347
00:21:39,285 --> 00:21:40,760
HOBSON : Nils, John.
348
00:21:41,367 --> 00:21:42,672
DOCTEUR : C'était quoi ?
349
00:21:47,827 --> 00:21:50,024
NILS : Il n'y a rien.
350
00:21:55,834 --> 00:21:57,901
HOBSON : Vous avez les nerfs
qui lâchent.
351
00:21:58,331 --> 00:21:59,800
OĂą est le corps d'Evans ?
352
00:21:59,960 --> 00:22:01,120
POLLY : LĂ -bas.
353
00:22:08,036 --> 00:22:10,534
HOBSON : Très bien.
Finissons-en.
354
00:22:12,080 --> 00:22:15,080
Le corps d'Evans a disparu.
355
00:22:15,961 --> 00:22:19,151
HOBSON : Est-ce une blague
particulièrement mauvaise ?
356
00:22:19,191 --> 00:22:20,569
DOCTEUR : Absolument pas.
357
00:22:20,609 --> 00:22:22,731
BENOIT : M. Hobson,
on a besoin de vous.
358
00:22:22,771 --> 00:22:26,521
Un autre homme s'est effondré.
Le Gravitron s'est encore désaxé.
359
00:22:29,551 --> 00:22:32,368
HOBSON : Trouvez le corps du docteur
ou je vous mets dehors,
360
00:22:32,408 --> 00:22:34,440
quarantaine ou pas.
361
00:22:36,311 --> 00:22:38,562
POLLY : Je vois pas
ce qui a pu se passer.
362
00:22:38,943 --> 00:22:40,640
J'ai dĂ» m'assoupir.
363
00:22:40,680 --> 00:22:42,236
Je suis sûre d'une chose.
364
00:22:42,276 --> 00:22:44,458
Un truc est sorti par lĂ
quand vous entriez.
365
00:22:44,498 --> 00:22:46,429
DOCTEUR : Ce corps
n'a pas pu disparaitre.
366
00:22:46,730 --> 00:22:49,880
Polly,
je vous laisse seule un instant.
367
00:22:50,260 --> 00:22:51,319
POLLY : D'accord.
368
00:22:51,359 --> 00:22:52,760
JAMIE : De l'eau.
369
00:22:53,246 --> 00:22:54,823
De l'eau.
370
00:22:55,096 --> 00:22:56,992
POLLY : Je vais t'en chercher.
371
00:23:26,841 --> 00:23:28,390
JAMIE : C'est vous.
372
00:23:29,405 --> 00:23:31,240
Le fantĂ´me Ă la cornemuse.
373
00:23:32,700 --> 00:23:36,700
La suite dans l'épisode 2.
374
00:23:38,700 --> 00:23:42,700
Wibbly Wobbly Team
375
00:23:44,700 --> 00:23:48,700
Traduction : Aneko
Correction : El kapinou, Dark~Jacket
376
00:23:50,700 --> 00:23:54,700
Synchro : El kapinou, Albinou
Relecture : Albinou, El kapinou
377
00:23:56,700 --> 00:24:00,700
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
378
00:24:09,900 --> 00:24:13,900
Doctor Who est la propriété de la BBC
30009