All language subtitles for Doctor Who - S04E018 - The Higlanders (4) (Recon)_track3_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,300 --> 00:00:11,800 La Wibbly Wobbly Team présente : 2 00:00:12,800 --> 00:00:15,300 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:16,300 --> 00:00:18,800 Traduction : Made_in_England Correction : Dark~Jacket 4 00:00:19,800 --> 00:00:22,300 Synchro : Albinou, El kapinou Relecture : El kapinou 5 00:00:23,300 --> 00:00:26,300 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 6 00:00:29,668 --> 00:00:33,225 4x04 "THE HIGHLANDERS" 7 00:00:39,470 --> 00:00:43,161 Épisode 4 8 00:00:45,635 --> 00:00:48,640 Trask ordonne de relever les cordes. 9 00:00:48,916 --> 00:00:51,921 Il n'y a plus rien au bout. 10 00:00:52,316 --> 00:00:53,799 GREY : Il s'est échappé ? 11 00:00:54,475 --> 00:00:57,480 Trask regarde attentivement. 12 00:00:58,512 --> 00:01:01,520 Sous l'eau, Ben lutte pour défaire ses liens. 13 00:01:02,730 --> 00:01:06,653 Épuisé, il émerge face au quai, de l'autre côté du bateau. 14 00:01:11,688 --> 00:01:15,636 Il nage lentement vers le rivage, haletant à chaque mouvement. 15 00:01:36,380 --> 00:01:40,303 Ben atteint enfin le quai et se hisse hors de l'eau. 16 00:01:46,404 --> 00:01:50,339 Alors qu'il reprend son souffle, il est confronté à un soldat. 17 00:01:54,375 --> 00:01:56,103 BEN : Après tous ces efforts... 18 00:01:56,385 --> 00:01:57,480 J'abandonne. 19 00:02:04,720 --> 00:02:05,720 C'est vous. 20 00:02:05,880 --> 00:02:08,424 DOCTEUR : Qui d'autre marcherait sur la jetée aussi tard, 21 00:02:08,464 --> 00:02:10,119 habillé en soldat blessé ? 22 00:02:10,279 --> 00:02:12,760 BEN : Pas faux, mais pourquoi ? DOCTEUR : Pourquoi ? 23 00:02:13,351 --> 00:02:15,080 Parce que j'aime cet endroit. 24 00:02:16,101 --> 00:02:17,157 Et puis, 25 00:02:17,996 --> 00:02:19,777 ça éloigne les autres soldats. 26 00:02:20,897 --> 00:02:22,508 BEN : J'ai froid et faim. 27 00:02:23,321 --> 00:02:24,823 DOCTEUR : Je sais où aller. 28 00:02:24,943 --> 00:02:26,005 Tenez-moi ça. 29 00:02:26,635 --> 00:02:28,468 Je vais emporter ça au navire. 30 00:02:28,588 --> 00:02:31,173 Il lui tend un mousquet et lui montre le stock d'armes. 31 00:02:31,293 --> 00:02:34,339 DOCTEUR : Quelques petits cadeaux pour nos amis de l'Annabelle. 32 00:02:36,597 --> 00:02:37,616 Allez. 33 00:02:39,208 --> 00:02:42,834 Dans la cabine du capitaine, Perkins donne les contrats à Grey. 34 00:02:43,170 --> 00:02:45,930 PERKINS : Tous signés et certifiés. Il faut votre signature. 35 00:02:46,050 --> 00:02:47,512 GREY : Pas avant l'heure. 36 00:02:47,874 --> 00:02:50,680 TRASK : Un peu de vin pour votre cœur de pierre ? 37 00:02:50,840 --> 00:02:52,499 GREY : Jamais pendant les affaires. 38 00:02:52,539 --> 00:02:54,405 Je vous conseille d'en faire de même. 39 00:02:54,659 --> 00:02:56,311 On part à la première marée. 40 00:02:56,579 --> 00:02:59,201 TRASK : Et s'il y a trop de brouillard ? 41 00:02:59,241 --> 00:03:01,560 GREY : Vous levez l'ancre, brouillard ou pas. 42 00:03:01,720 --> 00:03:05,069 TRASK : Pour aller nous échouer à Chanonry Point. 43 00:03:05,189 --> 00:03:07,045 GREY : Je vous prenais pour un marin. 44 00:03:07,165 --> 00:03:09,572 TRASK : Et j'en suis un, pour sûr ! 45 00:03:10,679 --> 00:03:13,861 Trask conduira votre butin à la Barbade, 46 00:03:13,901 --> 00:03:15,156 n'ayez crainte. 47 00:03:15,398 --> 00:03:17,629 Voilà ce qui compte vraiment. 48 00:03:17,749 --> 00:03:20,120 Pas vos bouts de parchemin séchés. 49 00:03:20,280 --> 00:03:22,081 GREY : Sans ces parchemins, 50 00:03:22,201 --> 00:03:24,644 on naviguerait à l'encontre de la loi royale. 51 00:03:24,886 --> 00:03:28,833 TRASK : Qui se soucie de ce bétail qu'on transporte ? 52 00:03:28,873 --> 00:03:29,890 GREY : Personne. 53 00:03:30,010 --> 00:03:33,234 Mais les emmener sans encombre dans les plantations, 54 00:03:33,503 --> 00:03:36,542 avant que leurs forces ne soient diminuées en prison, 55 00:03:36,791 --> 00:03:39,083 nécessite habileté et préparation. 56 00:03:39,880 --> 00:03:43,880 TRASK : Et que vous arriverait-il si ce commerce était dévoilé au duc ? 57 00:03:44,294 --> 00:03:45,765 GREY : Cela n'arrivera pas. 58 00:03:46,023 --> 00:03:48,229 Seuls nous trois sommes au courant. 59 00:03:48,472 --> 00:03:50,720 Je peux répondre de Perkins et de moi-même. 60 00:03:51,335 --> 00:03:54,320 - Hein, Perkins ? PERKINS : Oui, monsieur, bien sûr. 61 00:03:54,579 --> 00:03:56,153 GREY : Quant à vous, capitaine, 62 00:03:56,695 --> 00:03:58,450 vous devez répondre de vous-même. 63 00:04:00,741 --> 00:04:02,269 TRASK : Je plaisantais. 64 00:04:02,389 --> 00:04:05,402 Vous me connaissez. Je suis votre homme. 65 00:04:06,318 --> 00:04:09,285 GREY : Et vous le resterez, 66 00:04:10,112 --> 00:04:11,325 M. Trask. 67 00:04:14,503 --> 00:04:17,154 BEN : Ça va mieux. Je pensais pas revoir un tel repas. 68 00:04:17,194 --> 00:04:19,992 POLLY : Mais comment t'as fait pour te libérer sous l'eau ? 69 00:04:20,032 --> 00:04:21,799 BEN : C'est le vieux tour d'Houdini. 70 00:04:22,044 --> 00:04:25,486 Tu contractes quand on t'attache, puis tu relâches quand t'es prêt. 71 00:04:25,606 --> 00:04:27,601 Ça réduit ta taille de moitié. 72 00:04:27,641 --> 00:04:29,440 - Compris ? KIRSTY : Non. 73 00:04:29,480 --> 00:04:31,054 POLLY : Et c'est tout ? 74 00:04:31,174 --> 00:04:33,200 BEN : À peu près. POLLY : Évidemment. 75 00:04:33,360 --> 00:04:35,599 - Vous avez remis vos vêtements. DOCTEUR : Oui. 76 00:04:35,639 --> 00:04:36,639 Imaginez, 77 00:04:36,679 --> 00:04:39,310 je les ai trouvés jetés aux ordures derrière l'auberge. 78 00:04:39,430 --> 00:04:41,996 BEN : Incroyable. Les miens doivent être secs. 79 00:04:42,440 --> 00:04:45,936 POLLY : Je vous préférais en robe. KIRSTY : Vous étiez une bonne mamie. 80 00:04:47,678 --> 00:04:49,833 DOCTEUR : Vous savez tous quoi faire ? Ben ? 81 00:04:49,953 --> 00:04:52,319 BEN : Ouais, je vous emmène jusqu'au navire, 82 00:04:52,359 --> 00:04:54,794 puis je le contourne pendant qu'ils s'occupent de vous 83 00:04:54,834 --> 00:04:56,760 et je glisse les armes par le hublot. 84 00:04:56,920 --> 00:04:59,424 POLLY : Pendant qu'on vous attend ici les bras croisés, 85 00:04:59,464 --> 00:05:00,621 si vous revenez. 86 00:05:00,661 --> 00:05:02,712 - Rien à craindre. KIRSTY : On a assez attendu. 87 00:05:02,752 --> 00:05:04,625 DOCTEUR : Ça risque d'être dangereux. 88 00:05:04,745 --> 00:05:06,280 Ils pourraient ne pas me croire. 89 00:05:06,440 --> 00:05:08,168 BEN : Et ils pourraient me voir. 90 00:05:08,208 --> 00:05:09,700 Il montre un chapeau de marin. 91 00:05:09,740 --> 00:05:12,527 BEN : Même avec ça. DOCTEUR : Ce chapeau me plaît. 92 00:05:12,567 --> 00:05:16,204 POLLY : Peu importe. On va pas vous lâcher, hein, Kirsty ? 93 00:05:16,680 --> 00:05:19,040 Sans nous, vous vous mettrez dans le pétrin. 94 00:05:19,200 --> 00:05:21,607 DOCTEUR : Très bien, vous viendrez dans la barque. 95 00:05:22,060 --> 00:05:24,120 Ça pourrait être une bonne idée, en fait. 96 00:05:24,280 --> 00:05:27,678 BEN : Je fais quoi, du coup ? DOCTEUR : J'ai une nouvelle idée. 97 00:05:30,075 --> 00:05:33,984 Dans la cale de l'Annabelle, les Highlanders sont endormis. 98 00:05:34,680 --> 00:05:36,276 WILLIE : J'ai peine à le croire. 99 00:05:36,396 --> 00:05:39,507 Ils mangent dans la main de Grey. 100 00:05:40,118 --> 00:05:41,520 Y compris mon équipage. 101 00:05:41,680 --> 00:05:43,034 COLIN : Comprenez-les. 102 00:05:43,154 --> 00:05:46,676 C'est un bien pauvre choix, la potence ou les plantations. 103 00:05:47,209 --> 00:05:50,440 Il s'accrochent à ce qu'ils peuvent pour sauver leur peau. 104 00:05:50,600 --> 00:05:52,289 JAMIE : Que vont-ils faire de nous ? 105 00:05:52,746 --> 00:05:55,535 COLIN : Je crains qu'ils ne fassent de nous un exemple, 106 00:05:55,655 --> 00:05:57,734 une fois Trask en mer. 107 00:05:57,854 --> 00:06:00,298 WILLIE : Il ne me laissera pas vivre, c'est certain. 108 00:06:00,811 --> 00:06:01,861 Enfin bon, 109 00:06:01,901 --> 00:06:05,464 mieux vaut une mort rapide qu'une mort lente devant des gardes. 110 00:06:06,265 --> 00:06:07,480 Je ne regrette rien. 111 00:06:07,887 --> 00:06:11,009 COLIN : Si je pouvais revoir ma Kirsty, 112 00:06:11,049 --> 00:06:13,096 je mourrais heureux. 113 00:06:14,880 --> 00:06:16,996 GREY : 3 500 guinées. 114 00:06:17,242 --> 00:06:19,932 Vous encaisserez ce montant à la livraison des prisonniers 115 00:06:19,972 --> 00:06:22,029 et m'en rendrez précisément compte. 116 00:06:22,996 --> 00:06:24,076 Est-ce clair ? 117 00:06:24,116 --> 00:06:26,198 PERKINS : Oui, monsieur, très clair. 118 00:06:26,238 --> 00:06:28,146 Vous pouvez me faire confiance. 119 00:06:29,136 --> 00:06:30,870 GREY : Je dois retourner à terre. 120 00:06:31,549 --> 00:06:34,143 Je vous verrai à Londres, vers fin octobre. 121 00:06:34,578 --> 00:06:37,440 D'ici là, gardez un œil sur Trask. 122 00:06:37,600 --> 00:06:40,480 Trask fait irruption avec deux marins escortant le Docteur. 123 00:06:40,640 --> 00:06:43,034 TRASK : Amenez-le ici. DOCTEUR : Je veux le voir. 124 00:06:43,280 --> 00:06:45,238 TRASK : On a de la compagnie. 125 00:06:45,358 --> 00:06:48,339 Il arrivait par le côté, aussi hardi qu'un pirate gallois. 126 00:06:48,459 --> 00:06:50,621 DOCTEUR : Et de mon propre chef. 127 00:06:50,942 --> 00:06:53,297 Enchanté de vous revoir, M. Grey. 128 00:06:53,417 --> 00:06:56,385 GREY : Vous déchanterez lorsqu'on se quittera. 129 00:06:56,505 --> 00:06:59,249 DOCTEUR : Si vos amis pouvaient me lâcher, 130 00:06:59,614 --> 00:07:01,920 j'ai quelque chose pour vous. 131 00:07:02,080 --> 00:07:03,104 GREY : Certes. 132 00:07:03,500 --> 00:07:05,837 Je n'ai pas oublié le dernier. 133 00:07:06,316 --> 00:07:08,022 - Lâchez-le. TRASK : Laissez-le-moi. 134 00:07:08,062 --> 00:07:10,336 - Je lui ferai changer de ton. GREY : Silence ! 135 00:07:10,456 --> 00:07:11,743 Perkins, la porte. 136 00:07:14,234 --> 00:07:17,108 - Continuez. DOCTEUR : Voyons, où l'ai-je mise ? 137 00:07:17,487 --> 00:07:21,184 Non, pas là. Je l'ai mise dans cette poche. 138 00:07:21,439 --> 00:07:23,440 Pas là non plus. Peut-être dans celle-ci. 139 00:07:23,600 --> 00:07:24,911 Trask l'étrangle. 140 00:07:24,951 --> 00:07:27,166 GREY : Je vous conseille de vite trouver, 141 00:07:27,871 --> 00:07:30,538 ou je vous laisse aux tendres soins de M. Trask. 142 00:07:30,658 --> 00:07:33,583 DOCTEUR : Je l'ai. Il exhibe la bague et la donne à Grey. 143 00:07:33,703 --> 00:07:35,020 DOCTEUR : Voilà. 144 00:07:36,403 --> 00:07:38,198 Regardez le sceau. 145 00:07:42,711 --> 00:07:45,520 GREY : Le sceau des Stuart. DOCTEUR : Alors ? 146 00:07:45,680 --> 00:07:49,239 GREY : Où l'avez-vous eue ? DOCTEUR : Des mains du prince. 147 00:07:49,279 --> 00:07:50,846 GREY : Où ? DOCTEUR : En prison. 148 00:07:50,886 --> 00:07:51,963 GREY : Pardon ? 149 00:07:52,251 --> 00:07:53,986 DOCTEUR : C'est très simple. 150 00:07:54,770 --> 00:07:57,242 Le prince Charles s'est déguisé en Highlander 151 00:07:57,282 --> 00:07:59,340 et a été fait prisonnier avec les rebelles. 152 00:07:59,380 --> 00:08:00,568 GREY : Et où est-il ? 153 00:08:00,890 --> 00:08:03,768 DOCTEUR : Je me demande combien vaudrait cette information. 154 00:08:03,808 --> 00:08:04,808 Voyons voir. 155 00:08:04,848 --> 00:08:07,085 TRASK : Je vais le faire parler. GREY : Non. 156 00:08:08,017 --> 00:08:10,199 Combien pensez-vous qu'elle vaille ? 157 00:08:10,501 --> 00:08:12,749 DOCTEUR : Eh bien, disons... 158 00:08:13,379 --> 00:08:14,860 10 000 guinées ? 159 00:08:16,288 --> 00:08:18,834 Dirigeant la barque à travers un épais brouillard, 160 00:08:19,111 --> 00:08:21,240 les filles approchent de l'Annabelle. 161 00:08:35,182 --> 00:08:39,099 Elles accostent le navire et Kirsty s'appuie sur le hublot. 162 00:08:44,610 --> 00:08:45,780 KIRSTY : Père. 163 00:08:47,790 --> 00:08:48,814 Père ? 164 00:08:49,759 --> 00:08:50,832 Père ! 165 00:08:50,952 --> 00:08:53,180 COLIN : Oui, mon enfant ? 166 00:08:53,505 --> 00:08:55,121 KIRSTY : Père, écoutez-moi. 167 00:08:55,743 --> 00:08:57,520 COLIN : Je t'entends, Kirsty. 168 00:08:57,680 --> 00:09:00,019 KIRSTY : Père, c'est moi, Kirsty. Je suis là. 169 00:09:00,270 --> 00:09:01,410 COLIN : Oui. 170 00:09:04,948 --> 00:09:06,411 Je dois rêver. 171 00:09:06,451 --> 00:09:08,185 KIRSTY : Parlez moins fort. 172 00:09:08,305 --> 00:09:10,062 Le laird se lève et va au hublot. 173 00:09:10,182 --> 00:09:12,720 COLIN : Où es-tu ? KIRSTY : Dehors, dans une barque. 174 00:09:12,880 --> 00:09:15,648 COLIN : Mon enfant, tout va bien ? Ils ne t'ont pas blessée ? 175 00:09:15,688 --> 00:09:17,457 KIRSTY : Je vais bien. Et vous ? 176 00:09:17,726 --> 00:09:20,628 COLIN : Beaucoup mieux en entendant ta voix. 177 00:09:20,748 --> 00:09:22,480 Ne reste pas ici. Ils vont te voir. 178 00:09:22,640 --> 00:09:24,190 KIRSTY : Prenez ceci. 179 00:09:24,679 --> 00:09:28,579 Elle lui glisse un pistolet par le hublot. 180 00:09:38,233 --> 00:09:40,209 COLIN : C'est un miracle. 181 00:09:40,908 --> 00:09:42,313 Je dois rêver. 182 00:09:42,353 --> 00:09:45,752 KIRSTY : Ce n'est pas un songe. On a des armes pour tous et un plan. 183 00:09:46,002 --> 00:09:47,567 Pouvez-vous vous approcher ? 184 00:09:47,811 --> 00:09:49,695 Bien, écoutez. 185 00:09:50,979 --> 00:09:53,128 GREY : Vous négociez ferme. 186 00:09:53,521 --> 00:09:55,133 Mais c'est d'accord. 187 00:09:56,521 --> 00:09:57,670 Où est-il ? 188 00:09:58,169 --> 00:10:00,937 DOCTEUR : Au dernier endroit où vous penseriez à chercher. 189 00:10:00,977 --> 00:10:02,111 GREY : Soit ? 190 00:10:02,715 --> 00:10:04,640 DOCTEUR : Juste ici, sur ce bateau. 191 00:10:04,800 --> 00:10:07,455 TRASK : Laissez-le-moi ! GREY : Une plaisanterie dangereuse. 192 00:10:07,575 --> 00:10:10,378 DOCTEUR : Avez-vous vu le jeune homme avec qui j'étais ? 193 00:10:10,418 --> 00:10:11,895 Le joueur de cornemuse ? 194 00:10:12,290 --> 00:10:14,055 Avec le visage doux ? 195 00:10:14,095 --> 00:10:15,773 Avez-vous remarqué ses cheveux ? 196 00:10:16,538 --> 00:10:17,976 Incontestablement, 197 00:10:18,423 --> 00:10:19,950 c'était le prince. 198 00:10:22,280 --> 00:10:24,330 GREY : Vous feriez mieux d'en être sûr. 199 00:10:24,370 --> 00:10:28,120 DOCTEUR : Me serais-je livré si je n'en étais pas sûr ? 200 00:10:28,280 --> 00:10:30,467 TRASK : On va débusquer le Prétendant. 201 00:10:30,587 --> 00:10:32,120 GREY : Alors venez. Perkins. 202 00:10:32,280 --> 00:10:36,154 Grey se lève et se dirige vers la porte, suivi de Perkins et Trask. 203 00:10:36,598 --> 00:10:38,903 DOCTEUR : Vous n'oubliez rien ? GREY : Quoi ? 204 00:10:39,023 --> 00:10:41,372 DOCTEUR : Je suis le seul à savoir à quoi il ressemble. 205 00:10:41,492 --> 00:10:43,300 GREY : Amenez-le. Hâtez-vous. 206 00:10:46,980 --> 00:10:50,802 Un Highlander surveille les mouvements au-dessus. 207 00:10:51,060 --> 00:10:52,684 La trappe s'ouvre. 208 00:10:52,941 --> 00:10:55,601 Il fait signe aux autres de faire semblant de dormir 209 00:10:55,855 --> 00:10:58,127 tandis que Trask et ses hommes entrent. 210 00:10:58,381 --> 00:10:59,440 HOMME : Dormez. 211 00:10:59,600 --> 00:11:01,920 TRASK : Entrez, Docteur. GREY : Silence. 212 00:11:02,080 --> 00:11:05,210 S'ils ont le moindre soupçon sur la personne qu'on cherche... 213 00:11:06,280 --> 00:11:07,543 TRASK : Allez, Docteur. 214 00:11:08,056 --> 00:11:11,920 Ils se fraient un passage, examinant chaque prisonnier. 215 00:11:12,080 --> 00:11:13,237 TRASK : Lui ? 216 00:11:20,441 --> 00:11:21,453 Lui ? 217 00:11:22,080 --> 00:11:23,088 DOCTEUR : Non. 218 00:11:28,154 --> 00:11:30,167 TRASK : Et lui ? DOCTEUR : Non. 219 00:11:31,582 --> 00:11:33,380 Il doit être plus loin. 220 00:11:33,420 --> 00:11:35,256 GREY : Si vous vous êtes trompé... 221 00:11:38,320 --> 00:11:39,672 DOCTEUR : Je l'ai trouvé. 222 00:11:39,975 --> 00:11:42,526 C'est le petit, là-bas. 223 00:11:44,805 --> 00:11:47,810 Alors qu'ils se dirigent vers le fond de la cale, 224 00:11:48,063 --> 00:11:50,072 le combat éclate. 225 00:11:50,680 --> 00:11:53,763 COLIN : Creag an tuire! 226 00:11:54,254 --> 00:11:56,270 Pendant la bataille, 227 00:11:56,533 --> 00:11:59,721 Grey et Perkins sont piégés par deux Highlanders. 228 00:12:06,478 --> 00:12:10,356 Trask dégaine son coutelas alors qu'ils atteignent le pont. 229 00:12:14,970 --> 00:12:16,280 JAMIE : Creag an tuire! 230 00:12:49,231 --> 00:12:52,000 WILLIE : Je vous démets de vos fonctions ! 231 00:12:52,880 --> 00:12:55,080 TRASK : Pas encore, Willie Mackay ! 232 00:12:57,180 --> 00:13:01,089 Mackay est affaibli par les coups de coutelas de Trask. 233 00:13:28,720 --> 00:13:30,390 TRASK : Allez, les gars ! 234 00:13:30,510 --> 00:13:33,030 Jetez ces pourritures par-dessus bord ! 235 00:13:33,150 --> 00:13:34,840 Je suis toujours le maître ici ! 236 00:13:35,000 --> 00:13:37,029 BEN : Plus pour longtemps. TRASK : Toi ! 237 00:13:37,968 --> 00:13:39,912 Je vais m'occuper de toi pour de bon. 238 00:13:40,175 --> 00:13:43,677 Trask, surpris de voir Ben, fouette l'air de son coutelas. 239 00:13:49,686 --> 00:13:52,691 Alors que Trask s'apprête à donner le coup de grâce, 240 00:13:52,953 --> 00:13:54,960 Jamie lui saute dessus. 241 00:14:06,090 --> 00:14:08,600 Jamie lutte avec Trask 242 00:14:08,760 --> 00:14:11,761 et réussit à le jeter par-dessus bord. 243 00:14:14,524 --> 00:14:16,957 WILLIE : Où est Trask ? JAMIE : Dans l'estuaire. 244 00:14:17,077 --> 00:14:20,271 WILLIE : Beau travail. Attendez, revenez ! 245 00:14:20,391 --> 00:14:21,398 Attendez. 246 00:14:22,566 --> 00:14:23,692 Écoutez tous. 247 00:14:23,812 --> 00:14:25,447 Je veux des hommes. 248 00:14:25,567 --> 00:14:26,983 Amenez-les par ici. 249 00:14:29,800 --> 00:14:30,979 Très bien. 250 00:14:31,383 --> 00:14:34,067 On voguera vers la France à la prochaine marée. 251 00:14:34,813 --> 00:14:36,452 Je veux des volontaires. 252 00:14:36,743 --> 00:14:40,467 Les réticents se seraient retrouvés à nager dans l'eau froide. 253 00:14:41,757 --> 00:14:43,745 Bien, préparez-vous. 254 00:14:43,865 --> 00:14:45,694 Allez, bougez-vous ! 255 00:14:45,814 --> 00:14:47,108 On lève l'ancre. 256 00:14:48,241 --> 00:14:52,120 Le Docteur aide Polly et Kirsty à monter à bord de l'Annabelle. 257 00:14:52,280 --> 00:14:54,094 DOCTEUR : Bien joué, Ben. 258 00:14:54,214 --> 00:14:57,052 Kirsty, votre père est là. 259 00:14:57,172 --> 00:14:58,213 Voilà. 260 00:15:00,127 --> 00:15:01,760 Perdu dans le brouillard. 261 00:15:02,324 --> 00:15:04,618 POLLY : Bravo ! BEN : Exagère pas. 262 00:15:04,658 --> 00:15:06,691 POLLY : On a gagné. DOCTEUR : Pour l'instant. 263 00:15:06,731 --> 00:15:08,245 BEN : C'est que le début. 264 00:15:08,285 --> 00:15:11,742 Il faut retrouver où est le TARDIS avec toute l'armée à nos trousses. 265 00:15:11,782 --> 00:15:12,993 POLLY : On fait quoi ? 266 00:15:13,033 --> 00:15:16,120 BEN : Avant tout, on débarque avant qu'ils bougent. 267 00:15:16,280 --> 00:15:18,382 WILLIE : Tenez-vous prêts au cabestan. 268 00:15:18,422 --> 00:15:21,284 DOCTEUR : On doit débarquer. WILLIE : Ne me dérangez pas. 269 00:15:22,480 --> 00:15:23,962 COLIN : Et les prisonniers ? 270 00:15:24,002 --> 00:15:25,760 DOCTEUR : Grey sera notre otage. 271 00:15:25,800 --> 00:15:27,077 COLIN : Et le greffier ? 272 00:15:28,212 --> 00:15:30,246 PERKINS : Puis-je vous parler ? 273 00:15:30,366 --> 00:15:31,663 COLIN : Oui, allez-y. 274 00:15:31,703 --> 00:15:34,152 PERKINS : Ne m'envoyez pas à terre avec cet homme. 275 00:15:34,272 --> 00:15:37,901 Si vous allez en France, vous aurez besoin d'un secrétaire. 276 00:15:38,021 --> 00:15:41,136 Surtout un qui maîtrise le français. 277 00:15:41,426 --> 00:15:43,317 COLIN : Vous suivez le sens du vent. 278 00:15:43,357 --> 00:15:44,734 Docteur, qu'en dites-vous ? 279 00:15:44,774 --> 00:15:46,928 DOCTEUR : Vos gens parlent français ? COLIN : Peu. 280 00:15:46,968 --> 00:15:48,450 DOCTEUR : Alors prenez-le. 281 00:15:48,490 --> 00:15:49,642 Il sera loyal. 282 00:15:49,682 --> 00:15:50,949 PERKINS : Ça, oui ! 283 00:15:50,989 --> 00:15:52,391 DOCTEUR : Jusque quand ? 284 00:15:52,511 --> 00:15:54,090 Laird, on doit partir. 285 00:15:54,210 --> 00:15:55,890 Amenez les prisonniers. 286 00:15:56,440 --> 00:15:57,887 PERKINS : Monsieur l'avocat ! 287 00:15:58,128 --> 00:15:59,323 GREY : Oui ? 288 00:15:59,443 --> 00:16:01,044 Perkins crache sur Grey. 289 00:16:01,164 --> 00:16:03,905 PERKINS : Ça me démangeait depuis longtemps. 290 00:16:04,158 --> 00:16:06,604 Vous n'imaginez pas combien c'est agréable. 291 00:16:06,724 --> 00:16:09,255 GREY : Espèce de... PERKINS : Parfaitement, monsieur. 292 00:16:11,565 --> 00:16:13,302 POLLY : Je vois même pas le bateau. 293 00:16:13,422 --> 00:16:15,771 BEN : Ils sont censés donner un signal avant de partir. 294 00:16:15,891 --> 00:16:18,047 Ils atteignent le quai. 295 00:16:18,167 --> 00:16:19,467 BEN : Ça y est ! 296 00:16:20,888 --> 00:16:23,395 À travers l'épais brouillard, 297 00:16:23,649 --> 00:16:26,654 ils voient la lumière d'une lanterne sur le bateau. 298 00:16:28,803 --> 00:16:30,596 POLLY : Ils pourront passer le blocus ? 299 00:16:30,636 --> 00:16:32,927 DOCTEUR : Le brouillard les aidera. Plus que nous. 300 00:16:32,967 --> 00:16:35,032 POLLY : On n'a pas pu dire au revoir à Jamie. 301 00:16:35,355 --> 00:16:37,040 BEN : Il a disparu je ne sais où. 302 00:16:37,200 --> 00:16:38,428 JAMIE : Juste ici. 303 00:16:38,548 --> 00:16:40,728 BEN & POLLY : Jamie ! JAMIE : Lui-même. 304 00:16:40,848 --> 00:16:43,939 BEN : T'es pas parti avec les autres ? JAMIE : J'ai préféré cette option. 305 00:16:44,059 --> 00:16:46,595 Et vous aurez besoin d'un guide dans les vallons. 306 00:16:46,715 --> 00:16:49,612 BEN : Comment t'as su ? DOCTEUR : Content que vous soyez là. 307 00:16:49,732 --> 00:16:51,357 POLLY : Ça te met pas en danger ? 308 00:16:51,397 --> 00:16:53,360 JAMIE : S'ils peuvent y survivre, moi aussi. 309 00:16:53,833 --> 00:16:56,066 BEN : Attention ! Vite, entrons là. 310 00:16:56,673 --> 00:17:00,582 Tandis qu'une patrouille approche, ils traînent Grey dans un entrepôt. 311 00:17:08,753 --> 00:17:10,517 POLLY : C'est bon, ils s'en vont. 312 00:17:10,637 --> 00:17:13,347 GREY : À l'aide ! JAMIE : Silence ou je vous tue. 313 00:17:17,725 --> 00:17:20,370 DOCTEUR : Ils ont entendu. POLLY : Et s'ils nous trouvent ? 314 00:17:31,139 --> 00:17:33,158 Les soldats entrent. 315 00:17:33,411 --> 00:17:36,416 Le Docteur et Jamie les bâillonnent. 316 00:17:36,668 --> 00:17:38,678 Grey prend la fuite. 317 00:17:38,922 --> 00:17:41,931 Ben se lance à sa poursuite, en vain. 318 00:17:42,558 --> 00:17:44,320 JAMIE : Ravi d'être dans votre camp. 319 00:17:44,480 --> 00:17:46,601 DOCTEUR : Grey ! POLLY : La fenêtre ! 320 00:17:46,885 --> 00:17:48,185 DOCTEUR : Trop tard. 321 00:17:48,225 --> 00:17:50,817 BEN : On atteindra pas le TARDIS sans otage. 322 00:17:50,937 --> 00:17:54,056 DOCTEUR : On en trouvera un autre, hein, Polly ? 323 00:17:55,628 --> 00:17:59,537 Ffinch profite de l'air frais à l'extérieur de l'auberge. 324 00:18:08,778 --> 00:18:12,713 Il allume son tabac, lève les yeux et voit Ben, Polly et le Docteur. 325 00:18:16,280 --> 00:18:17,529 FFINCH : Mais que... 326 00:18:19,745 --> 00:18:22,600 BEN : On veut votre compagnie. DOCTEUR : Si vous le permettez. 327 00:18:22,760 --> 00:18:25,076 POLLY : Tu refuserais pas, Algy chéri ? 328 00:18:25,196 --> 00:18:27,555 FFINCH : C'est vraiment trop. POLLY : Par ici. 329 00:18:27,595 --> 00:18:29,040 Un colonel sort de l'auberge. 330 00:18:29,200 --> 00:18:31,965 COLONEL : Où allez-vous ainsi ? FFINCH : Colonel ! 331 00:18:32,085 --> 00:18:33,958 COLONEL : C'est à vous de distribuer. 332 00:18:33,998 --> 00:18:35,787 FFINCH : Je sais, mais je... 333 00:18:35,827 --> 00:18:37,735 COLONEL : Qui sont ces vagabonds ? 334 00:18:38,160 --> 00:18:40,454 DOCTEUR : Docteur von Wer à votre service. 335 00:18:40,494 --> 00:18:43,670 Remèdes pour la fièvre, les tics, la colique, les verrues et la goutte. 336 00:18:43,710 --> 00:18:46,276 COLONEL : Je n'ai pas la goutte. DOCTEUR : Non, bien sûr. 337 00:18:46,316 --> 00:18:49,845 Je ne ferais pas perdre de temps à un gentleman en si bonne santé. 338 00:18:50,361 --> 00:18:52,119 C'est cette bague, vous voyez. 339 00:18:52,239 --> 00:18:54,706 FFINCH : On devrait retourner jouer. L'air nocturne. 340 00:18:54,826 --> 00:18:57,416 COLONEL : Au diable l'air nocturne. Montrez-moi ça. 341 00:18:58,578 --> 00:19:01,085 La bague du Prétendant ! Où l'avez-vous eue ? 342 00:19:01,329 --> 00:19:04,209 DOCTEUR : Là-haut, puis à gauche... Non, attendez. 343 00:19:04,249 --> 00:19:07,046 COLONEL : De quoi parlez-vous ? DOCTEUR : Non, dans l'autre sens. 344 00:19:07,433 --> 00:19:09,200 On y emmenait le lieutenant. 345 00:19:09,360 --> 00:19:10,488 FFINCH : Rentrons. 346 00:19:10,528 --> 00:19:12,560 COLONEL : Non, c'est la bague du prince. 347 00:19:12,600 --> 00:19:15,068 - Allez-y avec une escouade. DOCTEUR : Non ! 348 00:19:15,188 --> 00:19:17,346 Ça pourrait effrayer la canaille. 349 00:19:17,919 --> 00:19:19,240 On est assez nombreux. 350 00:19:19,400 --> 00:19:21,141 COLONEL : Allez-y vite, Ffinch. 351 00:19:21,181 --> 00:19:22,730 FFINCH : Mais cette fille... 352 00:19:23,858 --> 00:19:24,989 Oui, monsieur. 353 00:19:25,352 --> 00:19:26,513 À vos ordres. 354 00:19:27,029 --> 00:19:30,409 COLONEL : Dès que vous l'avez... DOCTEUR : On vous le ramène. 355 00:19:30,529 --> 00:19:31,647 COLONEL : Bien. 356 00:19:33,197 --> 00:19:37,107 Le groupe a atteint le haut de la colline. 357 00:19:43,512 --> 00:19:46,080 JAMIE : Vous reconnaissez ? BEN : J'oublierai pas cet endroit. 358 00:19:46,240 --> 00:19:49,017 DOCTEUR : Il est temps de se séparer. Merci, lieutenant. 359 00:19:49,057 --> 00:19:52,520 POLLY : Je lui ai tout dit sur Grey. BEN : Capturez-le vite. 360 00:19:52,680 --> 00:19:54,570 Polly rend à Ffinch son disque d'identité. 361 00:19:54,610 --> 00:19:56,779 POLLY : Voilà. Merci beaucoup. 362 00:19:56,819 --> 00:19:58,040 FFINCH : De rien. 363 00:19:58,200 --> 00:20:00,658 GREY : Ainsi, lieutenant, vous avez trouvé ces rebelles. 364 00:20:00,698 --> 00:20:03,240 Bien joué. Emmenons-les à Inverness. 365 00:20:03,400 --> 00:20:06,773 Cette fois, aucun de vous n'échappera à la potence. 366 00:20:07,504 --> 00:20:09,269 Quant à vous, la gueuse, 367 00:20:09,389 --> 00:20:12,200 vous serez attachée à une charrette et fouettée avec un... 368 00:20:12,360 --> 00:20:14,453 FFINCH : Silence ! GREY : Qu'avez-vous dit ? 369 00:20:14,493 --> 00:20:17,289 FFINCH : Cette jeune femme m'a tout appris de vos plans. 370 00:20:17,409 --> 00:20:20,886 GREY : Vous croyez les dires de... DOCTEUR : Comme c'est désolant. 371 00:20:21,006 --> 00:20:22,899 Un commissaire profitant de sa fonction 372 00:20:22,939 --> 00:20:25,005 pour faire sortir des rebelles du pays. 373 00:20:25,045 --> 00:20:28,174 GREY : Vous gaspillez votre salive. C'était parfaitement légal. 374 00:20:28,427 --> 00:20:32,000 Les rebelles ont signé les contrats de leur plein gré. 375 00:20:32,160 --> 00:20:35,135 DOCTEUR : Les contrats ? Je n'ai vu aucun contrat. 376 00:20:35,377 --> 00:20:36,506 Et vous, Ben ? 377 00:20:36,750 --> 00:20:38,578 BEN : Je vois pas de quoi il parle. 378 00:20:38,618 --> 00:20:40,520 DOCTEUR : Et vous, Jamie ? JAMIE : Non. 379 00:20:40,680 --> 00:20:41,758 GREY : Mensonges. 380 00:20:41,798 --> 00:20:44,525 Les contrats ont été signés. Je les ai juste là, dans ma... 381 00:20:44,900 --> 00:20:47,954 Grey fouille ses poches sans retrouver les contrats. 382 00:20:48,202 --> 00:20:51,116 DOCTEUR : C'est triste. Un talent juridique si prometteur. 383 00:20:51,156 --> 00:20:53,437 FFINCH : Il n'y a donc qu'une issue possible. 384 00:20:53,477 --> 00:20:54,693 Je vous arrête. 385 00:20:54,733 --> 00:20:57,195 GREY : Je vous préviens... FFINCH : Assez ! 386 00:20:57,440 --> 00:20:59,139 Bâillonnez-le. Emmenez-le en prison. 387 00:20:59,179 --> 00:21:01,220 GREY : Attendez ! C'est une ruse, imbécile. 388 00:21:01,260 --> 00:21:03,880 Si le colonel entend ça, vous finirez au mieux tambour-major. 389 00:21:03,920 --> 00:21:05,734 FFINCH : Emmenez-le. 390 00:21:05,854 --> 00:21:09,120 Le sergent bâillonne et ligote Grey, puis l'emmène sous escorte. 391 00:21:10,748 --> 00:21:12,156 FFINCH : Adieu, Docteur. 392 00:21:13,901 --> 00:21:15,044 POLLY : Attends. 393 00:21:15,475 --> 00:21:17,188 Algy, pourquoi t'as fait ça ? 394 00:21:17,308 --> 00:21:19,363 FFINCH : Pour arrêter un bandit. 395 00:21:19,881 --> 00:21:22,574 POLLY : Pas seulement, hein ? FFINCH : Pas tout à fait. 396 00:21:22,694 --> 00:21:24,001 POLLY : Merci, Algy. 397 00:21:24,041 --> 00:21:25,407 Elle l'embrasse. 398 00:21:25,447 --> 00:21:26,624 POLLY : Au revoir. 399 00:21:27,619 --> 00:21:29,309 FFINCH : Ne vous attardez pas ici. 400 00:21:29,349 --> 00:21:32,156 Ils fouillent toujours ces landes à la recherche de rebelles. 401 00:21:36,814 --> 00:21:39,920 JAMIE : Je ne comprends pas. Où sont passés les contrats ? 402 00:21:40,040 --> 00:21:41,378 DOCTEUR : Aucune idée. 403 00:21:41,418 --> 00:21:43,170 Il sort les contrats de sa poche. 404 00:21:43,210 --> 00:21:45,473 DOCTEUR : Tiens donc. BEN : Vieil escroc. 405 00:21:45,513 --> 00:21:46,640 Allez, en avant. 406 00:21:47,053 --> 00:21:49,539 POLLY : Et Jamie ? DOCTEUR : Son navire est parti. 407 00:21:49,579 --> 00:21:52,135 POLLY : Où tu vas aller ? JAMIE : Je m'en sortirai. 408 00:21:52,255 --> 00:21:54,253 BEN : Ils vont nous attraper si on part pas. 409 00:21:54,293 --> 00:21:56,973 POLLY : Il peut venir ? DOCTEUR : S'il m'apprend à jouer. 410 00:21:57,013 --> 00:21:59,195 JAMIE : Si vous voulez. BEN : Manquait plus que ça. 411 00:21:59,235 --> 00:22:01,017 POLLY : Viens. JAMIE : Où va-t-on ? 412 00:22:01,057 --> 00:22:02,305 POLLY : Tu verras. 413 00:22:04,371 --> 00:22:08,313 Ils arrivent au TARDIS et Ben ouvre la porte. 414 00:22:14,762 --> 00:22:17,542 Ben et le Docteur entrent 415 00:22:18,176 --> 00:22:21,320 tandis que Jamie fixe la cabine téléphonique. 416 00:22:25,238 --> 00:22:29,150 Polly le rassure d'un regard et entre avec lui dans le TARDIS. 417 00:22:49,800 --> 00:22:53,800 Prochaine aventure : 4x05 "THE UNDERWATER MENACE" 418 00:22:55,800 --> 00:22:59,800 Wibbly Wobbly Team 419 00:23:01,800 --> 00:23:05,800 Traduction : Made_in_England Correction : Dark~Jacket 420 00:23:07,800 --> 00:23:11,800 Synchro : Albinou, El kapinou Relecture : El kapinou 421 00:23:13,800 --> 00:23:17,800 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 422 00:23:20,600 --> 00:23:24,600 Doctor Who est la propriété de la BBC 33371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.