All language subtitles for Doctor Who - S04E017 - The Higlanders (3) (Recon)_track3_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,300 --> 00:00:11,800 La Wibbly Wobbly Team présente : 2 00:00:12,800 --> 00:00:15,300 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:16,300 --> 00:00:18,800 Traduction : Made_in_England Correction : Dark~Jacket 4 00:00:19,800 --> 00:00:22,300 Synchro : Albinou, El kapinou Relecture : El kapinou 5 00:00:23,300 --> 00:00:26,300 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 6 00:00:36,440 --> 00:00:40,276 TRASK : Une fois à bord de l'Annabelle, c'est le seul moyen d'en sortir. 7 00:00:40,927 --> 00:00:42,394 Les pieds devant. 8 00:00:45,286 --> 00:00:48,704 4x04 "THE HIGHLANDERS" 9 00:00:55,374 --> 00:00:58,802 Épisode 3 10 00:01:01,549 --> 00:01:05,399 Arrivés sur l'Annabelle, les prisonniers sont jetés dans la cale. 11 00:01:08,921 --> 00:01:10,513 TRASK : Entrez là-dedans. 12 00:01:13,367 --> 00:01:14,873 BEN : Il y a pas de place. 13 00:01:14,993 --> 00:01:18,045 TRASK : C'est bien assez pour vous d'être entassés en bas. 14 00:01:18,673 --> 00:01:20,338 BEN : Ça pue le poisson. 15 00:01:20,378 --> 00:01:23,590 TRASK : Exactement, c'est plein de poisson puant. 16 00:01:25,204 --> 00:01:28,650 JAMIE : Je n'irai pas. TRASK : Avance, vile pourriture. 17 00:01:30,001 --> 00:01:33,192 Un mot de plus et je descends avec mon coutelas. 18 00:01:33,438 --> 00:01:35,511 Vous apprendrez qui est le maître ici. 19 00:01:36,577 --> 00:01:39,873 BEN : On peut à peine respirer. COLIN : Au moins, on est en vie. 20 00:01:40,593 --> 00:01:44,279 JAMIE : Allez-vous mieux ? COLIN : Bien mieux, merci. 21 00:01:44,821 --> 00:01:46,042 Ma fièvre baisse. 22 00:01:46,082 --> 00:01:48,736 JAMIE : Ça ne s'arrangera pas en étant parqué dans cet enfer. 23 00:01:48,776 --> 00:01:50,422 BEN : Pour combien de temps ? 24 00:01:50,462 --> 00:01:52,670 - Et où ils nous envoient ? COLIN : Who Kens? 25 00:01:52,710 --> 00:01:54,446 BEN : Hein ? JAMIE : Qui sait ? 26 00:01:54,486 --> 00:01:56,215 BEN : Quelqu'un doit bien savoir. 27 00:01:58,760 --> 00:02:01,258 Toi, là, tu sais où ils nous envoient ? 28 00:02:01,880 --> 00:02:03,937 WILLIE : Attention, ce sont des espions. 29 00:02:04,178 --> 00:02:06,330 Cet homme est Anglais. 30 00:02:06,573 --> 00:02:08,378 Un coup de plus pour l'Écosse. 31 00:02:08,418 --> 00:02:12,160 BEN : De quoi tu parles ? WILLIE : Une vermine de plus à éliminer. 32 00:02:12,320 --> 00:02:13,629 BEN : Tu vas faire quoi ? 33 00:02:13,669 --> 00:02:16,560 WILLIE : Piétinez-le. Écrasez ses os d'Anglais au sol. 34 00:02:16,992 --> 00:02:18,447 Reculez ! 35 00:02:18,880 --> 00:02:21,520 Je l'ai trouvé. À moi le premier coup. 36 00:02:21,680 --> 00:02:24,938 COLIN : Willie Mackay ne frapperait pas un ami du prince. 37 00:02:25,058 --> 00:02:26,574 WILLIE : Je connais cette voix. 38 00:02:26,978 --> 00:02:29,854 COLIN : Tu es parti si longtemps que tu ne me reconnais plus. 39 00:02:30,841 --> 00:02:32,166 WILLIE : C'est vous ! 40 00:02:32,286 --> 00:02:33,760 Colin McLaren. 41 00:02:33,920 --> 00:02:36,875 COLIN : Et Jamie, fils de Donald McCrimmon. 42 00:02:36,995 --> 00:02:40,386 Un joueur de cornemuse, comme son père et le père de son père. 43 00:02:40,426 --> 00:02:43,356 JAMIE : Mais je n'ai que ma chanterelle. WILLIE : Le petit Jimmy. 44 00:02:43,396 --> 00:02:46,869 Mais cet Anglais, il est partisan de notre prince ? 45 00:02:46,989 --> 00:02:48,413 COLIN : C'est mon ami. 46 00:02:48,453 --> 00:02:51,920 Il m'a aidé à arriver jusqu'ici, faible mais vivant. 47 00:02:52,080 --> 00:02:54,044 WILLIE : Je vous demande pardon. 48 00:02:54,084 --> 00:02:56,589 Les amis de McLaren sont mes amis. 49 00:02:56,709 --> 00:02:58,080 BEN : J'en suis ravi. 50 00:02:58,240 --> 00:03:00,321 WILLIE : Que fait-il ici ? JAMIE : Ben ? 51 00:03:00,361 --> 00:03:03,395 C'est un marin qui a déserté. On le ramène chez lui. 52 00:03:03,435 --> 00:03:04,720 WILLIE : Un marin. 53 00:03:04,880 --> 00:03:06,498 J'en suis un moi-même. 54 00:03:06,823 --> 00:03:08,847 Le maître de ce navire. 55 00:03:08,967 --> 00:03:11,703 BEN : Si t'es le capitaine, que fait ce Trask sur le pont ? 56 00:03:11,743 --> 00:03:13,610 WILLIE : Ce requin était mon second. 57 00:03:13,851 --> 00:03:16,514 Je transportais des armes de France en évitant le blocus. 58 00:03:16,634 --> 00:03:17,955 Trask m'a trahi. 59 00:03:18,075 --> 00:03:21,240 La Marine a abordé l'Annabelle et le voilà qui navigue pour le roi. 60 00:03:21,400 --> 00:03:23,356 BEN : Vraiment ? WILLIE : Tu doutes de moi ? 61 00:03:23,396 --> 00:03:25,747 BEN : Non, juste qu'il travaille pour le roi. 62 00:03:25,787 --> 00:03:27,029 WILLIE : Comment ça ? 63 00:03:27,069 --> 00:03:30,247 BEN : On est pas vraiment traités comme des prisonniers de guerre. 64 00:03:30,494 --> 00:03:32,375 Ça t'est pas venu à l'esprit 65 00:03:32,415 --> 00:03:35,155 que Trask pourrait utiliser ce navire à l'insu de son roi 66 00:03:35,195 --> 00:03:37,568 en magouillant pour son compte ? 67 00:03:37,688 --> 00:03:39,019 WILLIE : Magouillant ? 68 00:03:39,376 --> 00:03:42,937 BEN : Il va nous vendre comme du poisson puant. 69 00:03:43,057 --> 00:03:46,564 L'esclavage, voilà ce qui nous attend ! 70 00:03:47,389 --> 00:03:49,894 Cachée dans une grange en dehors d'Inverness. 71 00:03:50,014 --> 00:03:52,161 Polly attend le retour de Kirsty. 72 00:03:53,326 --> 00:03:55,326 Entendant des bruits, 73 00:03:55,610 --> 00:03:58,831 elle découvre qu'il s'agit d'un homme avec un âne. 74 00:04:03,419 --> 00:04:07,334 Elle s'entraîne avec son poignard, mais le fait tomber. 75 00:04:12,480 --> 00:04:15,329 POLLY : Kirsty ! Tu m'as fait peur. 76 00:04:16,319 --> 00:04:19,202 KIRSTY : Je ne suis pas habituée à ça. On avait nos serviteurs. 77 00:04:19,242 --> 00:04:20,809 POLLY : Ça se voit. Tu as tout ? 78 00:04:20,849 --> 00:04:24,848 KIRSTY : Oui, des habits pour toi, des plateaux et des oranges. 79 00:04:24,888 --> 00:04:27,429 Mais pourquoi dépenser notre argent en oranges ? 80 00:04:27,469 --> 00:04:30,323 POLLY : Tu verras. Super, les vêtements ! 81 00:04:30,576 --> 00:04:33,685 La dernière fois, j'ai dû m'habiller en garçon. 82 00:04:37,013 --> 00:04:38,337 De quoi j'ai l'air ? 83 00:04:39,428 --> 00:04:40,864 KIRSTY : Ça te va bien. 84 00:04:41,694 --> 00:04:43,950 POLLY : Ensuite, les oranges, dans les plateaux. 85 00:04:47,197 --> 00:04:49,623 KIRSTY : Ne me dis pas qu'on va vendre des oranges. 86 00:04:50,394 --> 00:04:53,396 POLLY : Je me trompe pas, vous avez des vendeuses d'oranges ? 87 00:04:53,436 --> 00:04:55,210 Tu sais, Nell Gwyn et tout. 88 00:04:55,501 --> 00:04:59,146 KIRSTY : Bien sûr qu'il y en a, mais ce sont des filles vulgaires. 89 00:04:59,186 --> 00:05:01,074 POLLY : Qui traînent avec les soldats ? 90 00:05:01,114 --> 00:05:03,913 - Alors on en sera. KIRSTY : Quoi ? 91 00:05:04,161 --> 00:05:07,156 POLLY : Sinon, comment découvrir où ils les ont emmenés ? 92 00:05:07,196 --> 00:05:10,125 KIRSTY : Et s'ils nous attrapent ? POLLY : On a toujours un ami. 93 00:05:10,165 --> 00:05:12,643 KIRSTY : Qui ? POLLY : Algernon Ffinch. 94 00:05:13,206 --> 00:05:15,741 En supposant qu'il soit sorti de ce trou. 95 00:05:18,241 --> 00:05:22,179 Plus tard, à l'auberge, le Docteur est toujours déguisé. 96 00:05:23,026 --> 00:05:26,308 Il traverse la foule alors qu'Algernon Ffinch entre. 97 00:05:27,072 --> 00:05:30,000 Voyant leur supérieur, les soldats présents se lèvent. 98 00:05:30,719 --> 00:05:32,889 FFINCH : Asseyez-vous. 99 00:05:33,208 --> 00:05:35,057 Servante ! Apporte-moi du vin. 100 00:05:36,504 --> 00:05:37,946 Plus vite que ça ! 101 00:05:42,376 --> 00:05:43,700 Enfin. 102 00:05:46,453 --> 00:05:48,664 Va-t'en. Je paierai plus tard. 103 00:05:50,547 --> 00:05:51,929 Voilà qui est mieux. 104 00:05:52,925 --> 00:05:54,230 Bien mieux. 105 00:05:54,500 --> 00:05:57,880 Pendant que Ffinch boit, le sergent escorte Polly et Kirsty. 106 00:05:58,040 --> 00:06:01,403 SERGENT : Bien, vous deux, entrez et allez voir l'officier. 107 00:06:01,523 --> 00:06:03,364 Allez, entrez. 108 00:06:03,633 --> 00:06:06,400 Il pousse Kirsty là où se trouve Ffinch. 109 00:06:06,663 --> 00:06:09,502 KIRSTY : Ne me touchez pas ou je vous fais la peau ! 110 00:06:09,622 --> 00:06:12,472 Je ne laisserai pas un porc anglais poser ses mains sur moi. 111 00:06:12,512 --> 00:06:15,058 POLLY : Tais-toi, tu vas tout gâcher. SERGENT : Venez par ici. 112 00:06:15,320 --> 00:06:19,311 Le Docteur reconnait la voix de Polly, mais garde la tête baissée. 113 00:06:19,572 --> 00:06:21,931 SERGENT : Ça suffit, reculez ! 114 00:06:22,051 --> 00:06:24,283 Sortez ou vous le regretterez. 115 00:06:25,345 --> 00:06:28,181 KIRSTY : Vous êtes si courageux ! 116 00:06:28,221 --> 00:06:30,659 SERGENT : Très drôle. Par là. 117 00:06:30,908 --> 00:06:33,480 Il les pousse vers la table de Ffinch. 118 00:06:33,640 --> 00:06:34,908 POLLY : Algy. 119 00:06:35,184 --> 00:06:36,778 Algernon. 120 00:06:36,898 --> 00:06:38,920 Réveille-toi, Algy. 121 00:06:40,622 --> 00:06:43,668 SERGENT : Elles ressemblent aux filles qu'on recherchait hier. 122 00:06:43,961 --> 00:06:47,041 POLLY : Quel sale type ! Dis-lui que c'est faux, Algy chéri. 123 00:06:47,081 --> 00:06:49,834 FFINCH : Une minute ! KIRSTY : On est de vieux amis. 124 00:06:49,954 --> 00:06:51,246 SERGENT : Je vois ça. 125 00:06:51,733 --> 00:06:54,633 FFINCH : Ça ira, sergent. Vaquez à vos occupations. 126 00:06:57,800 --> 00:07:00,103 Très bien, tout le monde dehors ! 127 00:07:00,223 --> 00:07:02,643 Le roi ne vous paie pas pour traîner toute la journée. 128 00:07:02,683 --> 00:07:04,131 Allez, dégagez ! 129 00:07:04,386 --> 00:07:06,709 Le dernier dehors recevra 500 coups de fouet. 130 00:07:06,749 --> 00:07:08,847 Allez, du balais ! 131 00:07:11,349 --> 00:07:14,386 FFINCH : C'en est trop. POLLY : On pensait que tu serais flatté. 132 00:07:14,426 --> 00:07:17,259 On a tout de suite pensé à toi pour nous aider. 133 00:07:17,299 --> 00:07:20,963 KIRSTY : Exactement le genre d'homme vers qui on peut se tourner. 134 00:07:21,003 --> 00:07:22,440 FFINCH : Vous irez en prison. 135 00:07:22,600 --> 00:07:25,402 POLLY : Alfred Algernon Thomas... FFINCH : Doucement. 136 00:07:26,656 --> 00:07:28,314 Qu'attendez-vous de moi ? 137 00:07:28,434 --> 00:07:30,051 Vous m'avez pris tout mon argent. 138 00:07:30,171 --> 00:07:32,155 Je n'ai même plus de quoi me payer du vin. 139 00:07:32,195 --> 00:07:36,083 POLLY : Le Docteur et les autres n'ont sûrement rien à boire du tout. 140 00:07:36,203 --> 00:07:37,934 - Où sont-ils ? FFINCH : Je l'ignore. 141 00:07:37,974 --> 00:07:39,232 En prison, j'imagine. 142 00:07:39,272 --> 00:07:42,060 KIRSTY : Ils n'y sont pas, alors où ? FFINCH : Je ne sais pas. 143 00:07:42,359 --> 00:07:43,797 Je ne fais que les capturer. 144 00:07:43,837 --> 00:07:46,937 Allez demander à l'avocat Grey. C'est lui qui gère les prisonniers. 145 00:07:47,057 --> 00:07:48,346 POLLY : Où est-il ? 146 00:07:48,592 --> 00:07:50,443 FFINCH : Il a une chambre pas loin. 147 00:07:50,732 --> 00:07:53,727 Puis-je y aller ? Je n'ai pas fermé l'œil de la nuit. 148 00:07:53,847 --> 00:07:55,827 POLLY : Pauvre chou. 149 00:07:55,947 --> 00:07:57,029 Vas-y. 150 00:07:59,166 --> 00:08:01,006 Mais fais attention. 151 00:08:01,356 --> 00:08:03,059 N'en dis pas un mot. 152 00:08:03,484 --> 00:08:06,720 Ffinch se dirige vers la sortie de l'auberge 153 00:08:06,880 --> 00:08:08,896 et croise Perkins qui entre. 154 00:08:09,309 --> 00:08:11,427 FFINCH : Deux minettes qui veulent voir l'avocat. 155 00:08:11,547 --> 00:08:12,920 Perkins percute le Docteur. 156 00:08:13,356 --> 00:08:15,511 PERKINS : Mes excuses, madame. 157 00:08:15,551 --> 00:08:17,495 Veuillez vous assoir ici. 158 00:08:20,760 --> 00:08:24,659 Cedric Perkins, greffier de l'avocat, à votre service. 159 00:08:24,779 --> 00:08:26,422 Que puis-je pour vous ? 160 00:08:26,966 --> 00:08:28,406 POLLY : Où est l'avocat ? 161 00:08:28,526 --> 00:08:30,488 PERKINS : Il veille à ses obligations. 162 00:08:31,504 --> 00:08:35,503 Donner aux rebelles captifs le choix entre la vie et la mort. 163 00:08:36,441 --> 00:08:38,665 TRASK : Silence, bande de rats ! 164 00:08:38,785 --> 00:08:41,897 Un peu de calme ! Fermez-la ! 165 00:08:42,399 --> 00:08:45,041 L'avocat a des nouvelles pour vous. 166 00:08:45,201 --> 00:08:46,838 GREY : Rebelles, votre attention. 167 00:08:47,912 --> 00:08:51,839 Une marque de clémence de Sa Gracieuse Majesté le roi George. 168 00:08:53,835 --> 00:08:56,921 Cette clémence peut être annulée, alors écoutez. 169 00:08:57,081 --> 00:08:59,110 WILLIE : On vous écoute. 170 00:09:00,670 --> 00:09:02,782 GREY : Sa Majesté est heureuse de déclarer 171 00:09:03,036 --> 00:09:06,597 qu'en conséquence du grand nombre de rebelles en prison, 172 00:09:06,717 --> 00:09:08,962 ils doivent servir d'exemples promptement. 173 00:09:09,882 --> 00:09:13,129 Il a donc été décrété que certains serviront de témoins. 174 00:09:13,169 --> 00:09:15,352 JAMIE : Des traîtres, plutôt. GREY : Des témoins. 175 00:09:16,133 --> 00:09:18,433 Ceux qui refuseront de rallier la cause du roi 176 00:09:18,679 --> 00:09:20,045 seront pendus. 177 00:09:21,906 --> 00:09:23,620 TRASK : Bouclez-la, sales chiens ! 178 00:09:23,780 --> 00:09:25,204 GREY : Il y a... 179 00:09:25,825 --> 00:09:28,186 Il y a une autre alternative. 180 00:09:28,576 --> 00:09:29,985 Merci, M. Trask. 181 00:09:33,294 --> 00:09:35,549 GREY : Nous avons besoin de travailleurs 182 00:09:36,013 --> 00:09:39,000 pour les plantations des colonies aux Indes occidentales. 183 00:09:39,160 --> 00:09:41,580 J'ai ici des contrats pour sept ans. 184 00:09:41,835 --> 00:09:43,280 Signez-les 185 00:09:43,400 --> 00:09:46,891 et vous serez transportés gratuitement à vos nouveaux domiciles. 186 00:09:47,686 --> 00:09:48,700 Alors ? 187 00:09:49,292 --> 00:09:51,771 Qui sera le premier chanceux à signer ? 188 00:09:52,027 --> 00:09:54,240 Il pose les contrats sur une table. 189 00:09:54,400 --> 00:09:56,472 WILLIE : Ne signez pas ! 190 00:09:57,929 --> 00:10:01,190 Je sais bien ce que vous offrez, monsieur l'avocat. 191 00:10:01,430 --> 00:10:04,455 J'ai vu ces plantations aux Indes. 192 00:10:04,920 --> 00:10:08,168 Pas un de ceux qui signeront ne survivra sept ans. 193 00:10:08,566 --> 00:10:11,392 Mieux vaut mourir vite et avec honneur au bout d'une corde. 194 00:10:13,106 --> 00:10:14,220 GREY : Qui est-ce ? 195 00:10:14,260 --> 00:10:16,589 TRASK : Willie Mackay, l'ancien capitaine du navire. 196 00:10:16,629 --> 00:10:19,560 - J'aurais dû en finir avec lui. GREY : Plus tard. 197 00:10:19,720 --> 00:10:21,513 Écoutez-moi tous. 198 00:10:22,260 --> 00:10:24,593 Vous entendez ce que Mackay vous propose ? 199 00:10:24,851 --> 00:10:26,561 Mourir avec honneur ? 200 00:10:26,681 --> 00:10:30,680 Vous balancer longuement au bout d'une corde ? 201 00:10:31,646 --> 00:10:33,583 Le tout suivi, je vous le rappelle, 202 00:10:33,623 --> 00:10:36,327 d'un écartèlement et autres civilités 203 00:10:36,618 --> 00:10:38,422 réservées aux rebelles. 204 00:10:38,790 --> 00:10:40,542 Je vous offre la vie, 205 00:10:40,817 --> 00:10:43,167 avec une chance de travailler pour votre liberté. 206 00:10:43,975 --> 00:10:47,583 Ou peut-être, monsieur, préférez-vous rallier la cause du roi. 207 00:10:47,958 --> 00:10:49,098 Pour les autres, 208 00:10:49,138 --> 00:10:51,298 ceux qui souhaitent signer, par ici. 209 00:10:51,545 --> 00:10:53,083 Ceux qui veulent être pendus, 210 00:10:53,524 --> 00:10:54,566 par là. 211 00:10:55,355 --> 00:10:56,709 Faites votre choix. 212 00:10:57,207 --> 00:11:00,305 Ils se mettent en ligne, sauf Willie, Colin, Jamie et Ben. 213 00:11:00,803 --> 00:11:03,698 TRASK : C'est ça, faites la queue. Et bouclez-la. 214 00:11:03,818 --> 00:11:07,000 Signez ces contrats. Silence ! 215 00:11:07,160 --> 00:11:09,313 GREY : Tiens, tiens, Mackay. 216 00:11:09,685 --> 00:11:11,361 Seulement quatre pour la potence ? 217 00:11:11,521 --> 00:11:13,356 BEN : Attendez. JAMIE : Non, Ben ! 218 00:11:13,476 --> 00:11:14,867 COLIN : Laisse-le. 219 00:11:14,907 --> 00:11:16,613 BEN : Je suis pas Écossais, je peux ? 220 00:11:16,733 --> 00:11:17,939 GREY : Pourquoi pas ? 221 00:11:18,853 --> 00:11:21,178 BEN : Je peux le lire d'abord ? GREY : Bien sûr. 222 00:11:22,206 --> 00:11:26,090 Ben attrape les feuilles de parchemin et les déchire. 223 00:11:26,467 --> 00:11:29,194 Trask l'assomme avec le manche de son fouet. 224 00:11:29,641 --> 00:11:31,320 TRASK : On ne bouge pas ! 225 00:11:31,440 --> 00:11:32,864 GREY : Mettez-le aux fers. 226 00:11:33,146 --> 00:11:34,796 Quand je reviendrai, 227 00:11:34,916 --> 00:11:37,912 on l'attachera et on le précipitera du plus haut mât. 228 00:11:38,032 --> 00:11:40,240 TRASK : Marquez le coup, M. Grey. 229 00:11:40,400 --> 00:11:41,654 GREY : Écoutez tous. 230 00:11:42,183 --> 00:11:44,574 Le prochain qui tentera de s'opposer à moi 231 00:11:44,832 --> 00:11:46,674 ne sera pas si chanceux. 232 00:11:47,411 --> 00:11:50,501 - Veillez-y. TRASK : Parker, mettez-le aux fers. 233 00:11:50,999 --> 00:11:53,009 On tire Ben hors de la cale. 234 00:11:55,008 --> 00:11:57,871 Perkins boit un verre de xérès. 235 00:11:57,991 --> 00:12:00,800 Polly et Kirsty attendent M. Grey. 236 00:12:01,360 --> 00:12:03,920 POLLY : M. Grey tarde trop. On ferait mieux de partir. 237 00:12:04,080 --> 00:12:06,528 PERKINS : Vous ne priveriez pas un vieux bonhomme 238 00:12:06,568 --> 00:12:08,171 de votre charmante compagnie ? 239 00:12:08,211 --> 00:12:10,360 Je vous assure qu'il ne sera pas long. 240 00:12:10,760 --> 00:12:12,843 POLLY : Peut-être, mais... PERKINS : J'insiste. 241 00:12:13,444 --> 00:12:15,758 Je vais donc prévenir la garde. 242 00:12:16,213 --> 00:12:19,841 Deux vendeuses si distinguées pourraient les intéresser. 243 00:12:19,961 --> 00:12:23,851 Les filles s'asseyent. Perkins sort un jeu de cartes. 244 00:12:23,891 --> 00:12:25,534 PERKINS : Voilà qui est mieux. 245 00:12:25,654 --> 00:12:29,499 Pour passer le temps, que diriez-vous d'une partie de whist ? 246 00:12:30,442 --> 00:12:32,672 DOCTEUR : Le whist se joue à quatre. 247 00:12:32,712 --> 00:12:34,504 PERKINS : Veuillez partir, madame. 248 00:12:34,544 --> 00:12:38,520 DOCTEUR : Rien ne vaut une bonne partie de whist. 249 00:12:38,680 --> 00:12:39,859 PERKINS : J'ai dit... 250 00:12:39,899 --> 00:12:43,039 DOCTEUR (Le braquant) : Un effort pour une femme âgée. 251 00:12:43,700 --> 00:12:45,457 PERKINS : Le docteur allemand ! 252 00:12:46,105 --> 00:12:48,321 DOCTEUR : Voulez-vous compter les atouts ? 253 00:12:48,690 --> 00:12:51,160 Kirsty bat les cartes alors que Grey entre. 254 00:12:51,320 --> 00:12:53,826 Le Docteur baisse la tête. 255 00:12:55,250 --> 00:12:57,880 DOCTEUR : Vous distribuez, Polly la midinette aux oranges ? 256 00:12:58,040 --> 00:12:59,367 GREY : Perkins, je... 257 00:13:00,318 --> 00:13:02,055 Que diable faites-vous ? 258 00:13:05,524 --> 00:13:08,674 PERKINS : Je fais juste une partie de cartes. 259 00:13:09,704 --> 00:13:11,068 GREY : En effet. 260 00:13:11,188 --> 00:13:14,120 Venez dans mon bureau. Je veux plus de contrats. 261 00:13:14,280 --> 00:13:16,719 POLLY : M. Grey ? Le Docteur lui fait signe de se taire. 262 00:13:16,759 --> 00:13:18,125 POLLY : Non, rien. 263 00:13:18,245 --> 00:13:19,846 GREY : Hâtez-vous, Perkins. 264 00:13:20,680 --> 00:13:22,044 PERKINS : Je dois y aller. 265 00:13:22,556 --> 00:13:23,993 DOCTEUR : Pas encore. 266 00:13:24,349 --> 00:13:26,882 Rappelez-vous, vous n'avez rien vu. 267 00:13:26,922 --> 00:13:28,888 PERKINS : Quoi ? DOCTEUR : Vos yeux. 268 00:13:28,928 --> 00:13:30,258 PERKINS : Mes yeux ? 269 00:13:30,298 --> 00:13:32,595 DOCTEUR : Vous ne voulez pas un autre mal de tête ? 270 00:13:32,635 --> 00:13:34,149 PERKINS : Non, mais... 271 00:13:34,513 --> 00:13:36,318 DOCTEUR : Voici ce qu'on va faire. 272 00:13:36,438 --> 00:13:38,710 Nous, les dames, allons partir les premières 273 00:13:38,830 --> 00:13:41,639 et vous allez rester assis là en silence 274 00:13:41,759 --> 00:13:44,064 pendant encore dix minutes avant de partir, 275 00:13:44,104 --> 00:13:46,969 car je vais vous observer, 276 00:13:47,089 --> 00:13:49,118 et si vous bougez... 277 00:13:49,612 --> 00:13:51,680 PERKINS : Oui, je comprends. 278 00:13:52,162 --> 00:13:53,789 DOCTEUR : Allez, les filles, 279 00:13:54,054 --> 00:13:56,306 quittons cet endroit sordide. 280 00:14:02,800 --> 00:14:04,869 Dix minutes, compris ? 281 00:14:06,280 --> 00:14:08,074 PERKINS : Dix minutes, Docteur. 282 00:14:08,685 --> 00:14:10,018 Dix minutes. 283 00:14:11,729 --> 00:14:15,562 Perkins ne peut que les regarder tandis qu'ils quittent l'auberge. 284 00:14:23,243 --> 00:14:26,386 Ils s'approchent de la grange utilisée plus tôt par les filles. 285 00:14:26,637 --> 00:14:28,796 POLLY : Venez, c'est sans danger. 286 00:14:35,497 --> 00:14:36,668 Tout va bien ? 287 00:14:37,387 --> 00:14:38,694 DOCTEUR : Très bien. 288 00:14:39,571 --> 00:14:42,599 POLLY : La tête que cet homme faisait ! KIRSTY : Tu l'as dis. 289 00:14:43,242 --> 00:14:45,720 POLLY : Pourquoi il vous a appelé le docteur allemand ? 290 00:14:45,880 --> 00:14:47,214 Faites attention ! 291 00:14:47,254 --> 00:14:49,277 KIRSTY : Vous allez ameuter toute la ville ! 292 00:14:49,397 --> 00:14:52,030 Le Docteur vise le mur et presse la détente du pistolet. 293 00:14:52,150 --> 00:14:54,947 DOCTEUR : Il n'est pas chargé. Ces engins sont dangereux. 294 00:14:56,088 --> 00:14:58,169 POLLY : Cette robe vous va à ravir. 295 00:14:58,209 --> 00:14:59,680 DOCTEUR : Petite insolente. 296 00:14:59,840 --> 00:15:02,150 KIRSTY : Vous êtes le portrait craché de ma grand-mère. 297 00:15:02,190 --> 00:15:04,120 POLLY : Vous êtes fabuleux. 298 00:15:04,280 --> 00:15:06,263 Vous avez même rendu le sourire à Kirsty. 299 00:15:06,303 --> 00:15:08,163 KIRSTY : C'est vrai, j'avais oublié. 300 00:15:09,242 --> 00:15:11,117 POLLY : On fait quoi, maintenant ? 301 00:15:11,237 --> 00:15:12,554 DOCTEUR : Ce qu'on fait ? 302 00:15:12,889 --> 00:15:14,538 Comment ça, ce qu'on fait ? 303 00:15:14,658 --> 00:15:17,524 POLLY : Vous endormez pas ! On doit agir. 304 00:15:17,564 --> 00:15:19,042 DOCTEUR : Bien, allez-y. 305 00:15:19,082 --> 00:15:21,120 POLLY : Si on savait où sont les autres... 306 00:15:21,280 --> 00:15:22,874 DOCTEUR : Sur le bateau. 307 00:15:23,188 --> 00:15:24,917 Sur l'Annabelle. 308 00:15:25,447 --> 00:15:27,560 Le maître s'appelle Trask. 309 00:15:28,208 --> 00:15:30,264 Pas très sympathique. Vous ne l'aimeriez pas. 310 00:15:35,280 --> 00:15:38,158 POLLY : S'ils sont sur un bateau, on doit les tirer de là ou... 311 00:15:38,198 --> 00:15:40,730 DOCTEUR : Ou quoi ? POLLY : Ou s'emparer du navire. 312 00:15:40,770 --> 00:15:42,135 KIRSTY : Pourquoi ? 313 00:15:43,240 --> 00:15:46,928 POLLY : Pour aller vers un endroit sûr. Vous êtes bien alliés avec la France ? 314 00:15:46,968 --> 00:15:49,627 KIRSTY : Je ne partirai pas. DOCTEUR : Ce serait plus sûr. 315 00:15:49,667 --> 00:15:51,915 Ce ne serait que pour sept... 316 00:15:52,732 --> 00:15:56,120 que pour quelques années avant de pouvoir revenir sans crainte. 317 00:15:56,280 --> 00:15:57,976 KIRSTY : Pourquoi quitter ma patrie ? 318 00:15:58,016 --> 00:15:59,417 DOCTEUR : À vous de voir. 319 00:15:59,457 --> 00:16:02,187 Mais vous et votre père serez tués si vous restez ici. 320 00:16:06,214 --> 00:16:08,867 KIRSTY : Êtes-vous sûr qu'il n'y a pas d'autre solution ? 321 00:16:08,907 --> 00:16:11,371 POLLY : Il a dit que ce serait pas pour longtemps. 322 00:16:12,426 --> 00:16:15,031 KIRSTY : Que doit-on faire ? POLLY : Il nous faut un plan. 323 00:16:19,728 --> 00:16:21,389 Vous avez un plan ? 324 00:16:22,900 --> 00:16:26,197 Je vous connais. Vous avez sûrement un plan. 325 00:16:30,564 --> 00:16:33,331 DOCTEUR : J'ai bien une petite idée. POLLY : Allez-y. 326 00:16:33,629 --> 00:16:35,249 DOCTEUR : Je viens d'y penser. 327 00:16:35,633 --> 00:16:36,864 Ça ne marchera pas, 328 00:16:37,614 --> 00:16:39,230 mais essayons. 329 00:16:40,217 --> 00:16:41,778 Vous avez des sous ? 330 00:16:41,818 --> 00:16:44,040 POLLY : 17 guinées qu'on a piquées au lieutenant. 331 00:16:44,200 --> 00:16:46,395 DOCTEUR : C'est une fortune à cette époque. 332 00:16:46,842 --> 00:16:49,605 Il nous faut des armes, beaucoup d'armes, et une barque. 333 00:16:49,725 --> 00:16:52,917 KIRSTY : Je peux en trouver une. DOCTEUR : Et on va acheter les armes. 334 00:16:52,957 --> 00:16:54,308 Les soldats anglais. 335 00:16:54,348 --> 00:16:56,723 Ils doivent en garder des tas en souvenirs. 336 00:16:56,763 --> 00:16:58,357 POLLY : Ils nous les vendraient ? 337 00:16:58,397 --> 00:17:01,724 DOCTEUR : Vous ne les connaissez pas. Il vendraient leur grand-mère. 338 00:17:01,844 --> 00:17:03,063 KIRSTY : Et ensuite ? 339 00:17:03,183 --> 00:17:05,107 DOCTEUR : On les introduit sur l'Annabelle. 340 00:17:05,147 --> 00:17:07,480 POLLY : Génial ! Et après ? 341 00:17:08,307 --> 00:17:11,480 DOCTEUR : Je ne sais pas, on trouvera. Je dois dormir. 342 00:17:22,213 --> 00:17:26,097 Grey et Perkins s'approchent de l'Annabelle en barque. 343 00:17:29,680 --> 00:17:30,989 GREY : M. Trask ! 344 00:17:31,931 --> 00:17:34,925 Diable, où est-il ? M. Trask ! 345 00:17:35,395 --> 00:17:37,522 Vous, allez chercher Trask. 346 00:17:37,781 --> 00:17:40,314 Ils abordent l'Annabelle enveloppée d'un épais brouillard. 347 00:17:40,508 --> 00:17:41,928 GREY : M. Trask ! 348 00:17:46,771 --> 00:17:47,776 TRASK : Oui ? 349 00:17:48,057 --> 00:17:50,280 Trask apparait et s'approche de Grey. 350 00:17:50,440 --> 00:17:52,990 GREY : Tout est prêt ? TRASK : Oui. 351 00:17:53,110 --> 00:17:56,784 GREY : J'ai fait refaire trois contrats, juste pour être sûr. 352 00:17:57,037 --> 00:17:59,400 Si quelqu'un tente à nouveau de les déchirer, 353 00:17:59,720 --> 00:18:00,720 abattez-le. 354 00:18:00,880 --> 00:18:02,797 TRASK : Vous bilez pas pour ça. 355 00:18:03,687 --> 00:18:06,264 GREY : Deux des contrats doivent être signés. 356 00:18:06,384 --> 00:18:09,004 TRASK : Ils signeront jusqu'au dernier. 357 00:18:09,434 --> 00:18:11,257 Avec de l'encre, sinon du sang. 358 00:18:11,297 --> 00:18:13,155 - C'est tout pareil pour moi. GREY : Non. 359 00:18:13,714 --> 00:18:15,699 Vous n'avez pas affaire à des esclaves. 360 00:18:15,949 --> 00:18:18,354 Ces Highlanders sont très courageux et résolus. 361 00:18:18,394 --> 00:18:21,652 Flagellez-en un et ils refuseront tous de signer. 362 00:18:21,987 --> 00:18:23,626 Vous ruineriez tout. 363 00:18:27,018 --> 00:18:29,379 Une fois vendus à la Barbade, 364 00:18:30,231 --> 00:18:33,431 ils pourront être fouettés à mort, cela m'importe peu. 365 00:18:33,696 --> 00:18:34,856 Mais d'ici là, 366 00:18:35,462 --> 00:18:38,908 allez-y doucement ou vous aurez à en répondre. 367 00:18:41,028 --> 00:18:43,789 TRASK : Et le déserteur londonien, on en fait quoi ? 368 00:18:44,138 --> 00:18:45,931 GREY : Jetez-le à la mer. 369 00:18:47,273 --> 00:18:50,938 Cela servira à "encourager" les autres. 370 00:18:51,440 --> 00:18:53,721 Perkins, descendez faire les préparations. 371 00:18:54,632 --> 00:18:55,732 Et, Perkins, 372 00:18:56,608 --> 00:18:58,372 amenez le déserteur sur le pont. 373 00:18:58,492 --> 00:18:59,715 PERKINS : Bien sûr. 374 00:19:01,256 --> 00:19:05,129 Polly et Kirsty examinent les armes qu'elles ont achetées. 375 00:19:06,312 --> 00:19:07,833 POLLY : C'est pas terrible. 376 00:19:07,873 --> 00:19:10,357 KIRSTY : Ils m'ont ri au nez. POLLY : Moi aussi. 377 00:19:10,477 --> 00:19:12,667 J'espère que le Docteur a eu plus de chance. 378 00:19:15,246 --> 00:19:17,201 On frappe à la porte de la grange. 379 00:19:21,570 --> 00:19:23,492 POLLY : Qui est là ? DOCTEUR : Moi. 380 00:19:26,510 --> 00:19:30,433 Le Docteur entre avec une brouette bâchée. 381 00:19:31,320 --> 00:19:33,028 POLLY : Alors, vous rapportez quoi ? 382 00:19:33,068 --> 00:19:34,781 DOCTEUR : Non, vous d'abord. 383 00:19:34,901 --> 00:19:36,951 POLLY : Allez, ne nous taquinez pas. 384 00:19:38,254 --> 00:19:39,945 Le Docteur retire la bâche. 385 00:19:40,190 --> 00:19:41,669 DOCTEUR : C'est un début. 386 00:19:44,593 --> 00:19:47,052 KIRSTY : Vous avez dû voler l'arsenal du duc. 387 00:19:47,172 --> 00:19:49,249 DOCTEUR : Oui, quelque chose comme ça. 388 00:19:49,289 --> 00:19:51,907 POLLY : Vous êtes fantastique. DOCTEUR : Je sais. 389 00:19:52,707 --> 00:19:54,753 KIRSTY : Celle-ci est jolie. 390 00:19:55,161 --> 00:19:56,598 DOCTEUR : Une minute. 391 00:19:56,916 --> 00:19:59,200 Cette bague. Montrez-la-moi. 392 00:19:59,360 --> 00:20:02,225 POLLY : C'est à son père. Elle vous laissera pas la toucher. 393 00:20:02,497 --> 00:20:04,149 DOCTEUR : Ça ne m'étonne pas. 394 00:20:04,906 --> 00:20:07,121 - Elle n'est pas à son père. KIRSTY : C'est faux. 395 00:20:07,241 --> 00:20:08,360 Elle est à lui. 396 00:20:08,889 --> 00:20:11,240 DOCTEUR : Alors pourquoi a-t-elle le sceau des Stuart ? 397 00:20:11,641 --> 00:20:14,084 KIRSTY : Il m'a interdit de dire où il l'a eue. 398 00:20:14,204 --> 00:20:16,063 DOCTEUR : Jusqu'au moment propice. 399 00:20:16,682 --> 00:20:18,528 Ce moment est arrivé. 400 00:20:19,964 --> 00:20:22,677 KIRSTY : Le prince la lui a donnée de sa propre main 401 00:20:22,717 --> 00:20:24,097 dans le feu du combat. 402 00:20:24,424 --> 00:20:26,080 Mon père a sauvé la vie du prince. 403 00:20:26,733 --> 00:20:28,321 DOCTEUR : Il est donc convenable 404 00:20:28,361 --> 00:20:30,425 que le prince lui sauve à présent la vie. 405 00:20:30,928 --> 00:20:32,039 Donnez-la-moi. 406 00:20:33,106 --> 00:20:37,018 Kirsty hésite, mais la donne au Docteur. 407 00:20:37,992 --> 00:20:39,109 DOCTEUR : Merci. 408 00:20:41,931 --> 00:20:43,346 Je me demande... 409 00:20:45,016 --> 00:20:46,116 Un appât. 410 00:20:47,560 --> 00:20:50,633 Un appât pour un homme très avide. 411 00:20:51,974 --> 00:20:55,898 Ben se tient sur le pont. Ses pieds et ses mains sont attachés. 412 00:20:57,125 --> 00:20:59,177 TRASK : Très bien, soulevez-le. 413 00:21:00,240 --> 00:21:03,240 Les marins tirent les cordes. 414 00:21:03,709 --> 00:21:06,714 Ben est suspendu au-dessus de l'eau. 415 00:21:12,056 --> 00:21:14,560 Trask fait un signe. 416 00:21:14,720 --> 00:21:18,225 Ben est plongé dans les eaux sombres de la mer. 417 00:21:24,400 --> 00:21:28,400 La suite dans l'épisode 4. 418 00:21:30,400 --> 00:21:34,400 Wibbly Wobbly Team 419 00:21:36,400 --> 00:21:40,400 Traduction : Made_in_England Correction : Dark~Jacket 420 00:21:42,400 --> 00:21:46,400 Synchro : Albinou, El kapinou Relecture : El kapinou 421 00:21:48,400 --> 00:21:52,400 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 422 00:21:57,997 --> 00:22:01,997 Doctor Who est la propriété de la BBC 33415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.