All language subtitles for Doctor Who - S04E011 - The Power of the Daleks (3) (Recon)_track3_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,500 --> 00:00:10,000 La Wibbly Wobbly Team prĂ©sente : 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,500 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:14,500 --> 00:00:17,000 Traduction : El kapinou Correction : Dark~Jacket 4 00:00:18,000 --> 00:00:20,500 Synchro : Nopoman, El kapinou Relecture : El kapinou 5 00:00:21,500 --> 00:00:24,500 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 6 00:00:28,345 --> 00:00:31,845 4x03 "THE POWER OF THE DALEKS" 7 00:00:38,742 --> 00:00:41,742 Épisode 3 8 00:00:45,000 --> 00:00:48,307 HENSELL : Ainsi, Lesterson, ils sont aussi douĂ©s de parole. 9 00:00:48,347 --> 00:00:49,924 LESTERSON : Oui. 10 00:00:50,281 --> 00:00:53,538 AprĂšs tout, pourquoi pas. Ils ont une certaine intelligence. 11 00:00:53,578 --> 00:00:56,392 HENSELL : Je sais, mais... 12 00:00:56,432 --> 00:01:00,040 LESTERSON : C'est une intelligence qu'on peut contrĂŽler. 13 00:01:00,200 --> 00:01:03,266 HENSELL : Vous voulez la permission de continuer vos expĂ©riences ? 14 00:01:03,306 --> 00:01:06,140 LESTERSON : Imaginez si on les mettait aux mines. 15 00:01:06,180 --> 00:01:08,252 Ça pourrait doubler notre production. 16 00:01:08,292 --> 00:01:10,703 BRAGEN : Pensez aux effets sur notre Ă©conomie. 17 00:01:10,743 --> 00:01:13,296 HENSELL : Et aux rĂ©percussions sur Terre. 18 00:01:20,126 --> 00:01:21,800 Ils nous seront reconnaissants. 19 00:01:21,960 --> 00:01:24,088 DOCTEUR : (Au Dalek) Je vous arrĂȘterai. 20 00:01:24,548 --> 00:01:25,600 Soyez-en sĂ»r. 21 00:01:26,321 --> 00:01:28,687 HENSELL : TrĂšs bien, Lesterson. Permission accordĂ©e. 22 00:01:28,727 --> 00:01:31,593 DOCTEUR : Permission ? De faire quoi ? 23 00:01:31,633 --> 00:01:33,920 LESTERSON : De poursuivre mon travail. 24 00:01:34,859 --> 00:01:36,974 DOCTEUR : Ai-je parlĂ© dans le vide ? 25 00:01:37,014 --> 00:01:40,216 - Il faut dĂ©truire les Daleks. LESTERSON : Jamais. 26 00:01:40,256 --> 00:01:41,605 DOCTEUR : TrĂšs bien. 27 00:01:41,645 --> 00:01:44,800 Si l'ordre ne vient pas de moi, il viendra de la Terre. 28 00:01:44,960 --> 00:01:46,976 HENSELL : Examinateur, un instant. 29 00:01:48,433 --> 00:01:49,683 J'Ă©coute. 30 00:01:50,546 --> 00:01:53,811 - Pourquoi vous opposer Ă  ce projet ? DOCTEUR : Je vous l'ai dit. 31 00:01:53,851 --> 00:01:57,116 Je sais que je ne peux pas le prouver, mais vous n'avez pas idĂ©e du danger. 32 00:01:57,156 --> 00:02:00,402 LESTERSON : Mais non. DOCTEUR : Si, un grand danger. 33 00:02:01,411 --> 00:02:02,765 Je contacterai la Terre 34 00:02:02,805 --> 00:02:05,920 dĂšs que les communications seront rĂ©tablies. 35 00:02:05,960 --> 00:02:08,920 Il marche Ă  grands pas vers la porte et s'arrĂȘte prĂšs du Dalek. 36 00:02:09,397 --> 00:02:11,745 DOCTEUR : Vous ĂȘtes mon serviteur ? 37 00:02:12,624 --> 00:02:14,107 DALEK : Oui. 38 00:02:14,849 --> 00:02:17,920 DOCTEUR : TrĂšs bien. Immobilisez-vous. 39 00:02:24,573 --> 00:02:26,980 Allez, c'est un ordre. 40 00:02:27,100 --> 00:02:28,514 Tout de suite. 41 00:02:30,520 --> 00:02:33,520 Le Dalek devient inerte. 42 00:02:34,184 --> 00:02:38,184 Le Docteur, Ben et Polly quittent la piĂšce. 43 00:02:38,800 --> 00:02:41,800 Le Dalek se rĂ©active. 44 00:02:42,277 --> 00:02:44,340 LESTERSON : Pourquoi arrĂȘtes-tu d'obĂ©ir ? 45 00:02:44,380 --> 00:02:46,002 Tu as reçu un ordre. 46 00:02:46,042 --> 00:02:48,275 DALEK : Il est parti. 47 00:02:48,829 --> 00:02:52,160 LESTERSON : Alors tu n'obĂ©is que... DALEK : Son ordre Ă©tait incorrect. 48 00:02:52,200 --> 00:02:55,259 Je ne peux pas servir les ĂȘtres humains 49 00:02:55,299 --> 00:02:57,982 en Ă©tant immobilisĂ©. 50 00:02:58,022 --> 00:03:00,188 Vous m'avez fourni de l'Ă©nergie. 51 00:03:00,228 --> 00:03:02,461 Vos ordres sont corrects. 52 00:03:02,501 --> 00:03:04,360 Je vous obĂ©is. 53 00:03:04,520 --> 00:03:06,088 HENSELL : Lesterson. 54 00:03:07,233 --> 00:03:09,318 Lesterson, il raisonne. 55 00:03:10,730 --> 00:03:12,323 À quel point est-il intelligent ? 56 00:03:12,363 --> 00:03:14,906 LESTERSON : Il n'y a pas lieu de s'inquiĂ©ter. 57 00:03:14,946 --> 00:03:17,884 Attendez de voir la quantitĂ© de travail qu'il peut abattre. 58 00:03:18,345 --> 00:03:21,655 Tu vas vraiment me montrer ce dont tu es capable. 59 00:03:21,942 --> 00:03:23,401 Suis-moi, Dalek. 60 00:03:23,561 --> 00:03:25,824 DALEK : À vos ordres. 61 00:03:26,500 --> 00:03:30,500 Lesterson se tourne et quitte le bureau d'Hensell, 62 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 suivi du Dalek. 63 00:03:37,877 --> 00:03:40,666 DOCTEUR : C'est ça ! POLLY : On aurait dĂ» rester avec Quinn. 64 00:03:40,706 --> 00:03:44,386 BEN : On aurait pas pu l'aider. Le gouverneur a dĂ©jĂ  pris sa dĂ©cision. 65 00:03:44,426 --> 00:03:47,194 POLLY : Il a pas tuĂ© l'examinateur, 66 00:03:47,234 --> 00:03:48,880 j'en suis sĂ»re. 67 00:03:49,000 --> 00:03:52,693 BEN : De toute façon, ils sont trop occupĂ©s Ă  se disputer. 68 00:03:52,733 --> 00:03:56,124 Bref, chaque chose en son temps. L'important, c'est les Daleks. 69 00:03:56,819 --> 00:03:58,027 DOCTEUR : Bravo, Ben. 70 00:03:58,067 --> 00:04:01,082 BEN : J'ai fait quoi ? DOCTEUR : UtilisĂ© vos neurones. 71 00:04:01,122 --> 00:04:03,722 Le plus important, c'est bien les Daleks. 72 00:04:04,734 --> 00:04:06,545 POLLY : Pour moi, Quinn reste innocent. 73 00:04:07,487 --> 00:04:10,381 QUINN : Moi, avec les rebelles ? BRAGEN : Les preuves le confirment. 74 00:04:10,421 --> 00:04:12,724 QUINN : Je vous ai averti. BRAGEN : Surement un plan. 75 00:04:12,764 --> 00:04:14,592 QUINN : Vous m'avez ri au nez. 76 00:04:14,632 --> 00:04:16,927 BRAGEN : Si j'ai eu tort, je peux me rattraper. 77 00:04:16,967 --> 00:04:19,545 QUINN : Si c'est comme ça, alors... HENSELL : Quinn ! 78 00:04:20,137 --> 00:04:23,752 Menons cette enquĂȘte dans le calme. 79 00:04:24,755 --> 00:04:27,447 Quelqu'un a attaquĂ© l'examinateur, on ne peut pas le nier. 80 00:04:27,487 --> 00:04:30,535 BRAGEN : Et le bouton qu'il tenait venait de votre tenue. 81 00:04:30,783 --> 00:04:33,231 HENSELL : Si vous voulez parler, c'est maintenant. 82 00:04:33,271 --> 00:04:36,260 QUINN : Je ne l'ai pas attaquĂ©. Je n'avais aucune raison de le faire. 83 00:04:36,579 --> 00:04:38,579 C'est moi qui l'ai fait venir. 84 00:04:39,640 --> 00:04:42,182 HENSELL : Vous l'avez fait venir ? QUINN : Il le fallait. 85 00:04:42,222 --> 00:04:45,869 Il serait donc peu probable que j'aie sabotĂ© les communications. 86 00:04:45,909 --> 00:04:48,099 HENSELL : Mais... Pourquoi, Quinn ? 87 00:04:48,139 --> 00:04:51,078 QUINN : À cause des rebelles. BRAGEN : Les rebelles... 88 00:04:51,118 --> 00:04:53,142 - Un ou deux fanatiques. QUINN : Vous savez... 89 00:04:53,182 --> 00:04:55,280 BRAGEN : Ou vous tentez de crĂ©er des problĂšmes 90 00:04:55,922 --> 00:04:57,800 pour Ă©branler le gouverneur. 91 00:04:58,456 --> 00:04:59,806 HENSELL : Bragen. 92 00:05:00,089 --> 00:05:01,477 Expliquez-vous. 93 00:05:01,517 --> 00:05:03,937 BRAGEN : Si vous ĂȘtes destituĂ©, qui vous remplacera ? 94 00:05:03,977 --> 00:05:05,280 Votre adjoint, bien sĂ»r. 95 00:05:06,220 --> 00:05:09,385 - C'est la raison de tout ça, hein ? HENSELL : Continuez. 96 00:05:09,425 --> 00:05:12,906 BRAGEN : Vous attaquez l'examinateur et accusez les rebelles, 97 00:05:12,946 --> 00:05:16,123 puis vous sabotez la radio et accusez encore les rebelles. 98 00:05:16,871 --> 00:05:18,390 HENSELL : Hors de ma vue. 99 00:05:18,430 --> 00:05:21,556 QUINN : Hensell, avant d'Ă©couter ces allĂ©gations ridicules... 100 00:05:22,055 --> 00:05:26,055 Les gardes saisissent Quinn et le font sortir. 101 00:05:27,755 --> 00:05:29,932 HENSELL : J'ai choisi Quinn moi-mĂȘme. 102 00:05:29,972 --> 00:05:32,022 Je l'ai entraĂźnĂ© pour ce poste. 103 00:05:32,847 --> 00:05:34,947 Dans quelques annĂ©es, il aurait eu cette place. 104 00:05:34,987 --> 00:05:38,587 BRAGEN : Il est parfois bien long d'attendre quelques annĂ©es. 105 00:05:42,093 --> 00:05:44,243 HENSELL : Bragen. BRAGEN : Oui ? 106 00:05:45,849 --> 00:05:48,656 HENSELL : Vous allez assurer les fonctions de Quinn. 107 00:05:49,471 --> 00:05:52,570 DĂ©sormais, vous ĂȘtes gouverneur adjoint. 108 00:05:54,520 --> 00:05:56,520 Dans les quartiers des invitĂ©s, 109 00:05:56,640 --> 00:05:59,640 le Docteur casse une unitĂ© de commande. 110 00:06:00,469 --> 00:06:02,586 BEN : J'espĂšre que vous savez ce que vous faites. 111 00:06:02,626 --> 00:06:04,126 DOCTEUR : Moi aussi. 112 00:06:04,658 --> 00:06:08,658 Il prend sa loupe et examine attentivement l'unitĂ©. 113 00:06:15,344 --> 00:06:17,567 DOCTEUR : Excellent. 114 00:06:17,607 --> 00:06:19,410 BEN : On devait s'occuper des Daleks, 115 00:06:19,450 --> 00:06:21,760 pas de ce truc que vous avez piquĂ©. 116 00:06:21,800 --> 00:06:23,837 DOCTEUR : Il faudrait trouver un... 117 00:06:26,280 --> 00:06:29,565 Le Docteur se prĂ©cipite vers le lit et retire des coussins. 118 00:06:29,605 --> 00:06:32,021 BEN : C'est un vrai petit dĂ©linquant. 119 00:06:32,061 --> 00:06:34,294 POLLY : À quoi vous jouez ? 120 00:06:34,334 --> 00:06:38,325 Il arrache un support mĂ©tallique du lit et l'assemble avec les composants. 121 00:06:38,365 --> 00:06:40,655 DOCTEUR : On arrive enfin Ă  quelque chose. 122 00:06:40,695 --> 00:06:44,521 BEN : Sans vouloir paraitre bornĂ©, comment ça va dĂ©gommer les Daleks ? 123 00:06:44,561 --> 00:06:47,538 DOCTEUR : Ils pensent que Lesterson dirige, 124 00:06:47,578 --> 00:06:49,068 mais pas moi. 125 00:06:49,108 --> 00:06:51,265 - Les Daleks se servent de lui. POLLY : Comment ? 126 00:06:51,305 --> 00:06:52,674 DOCTEUR : ProblĂšme. 127 00:06:52,714 --> 00:06:54,552 Si on dĂ©truit les Daleks, 128 00:06:54,592 --> 00:06:56,895 ces gens vont nous enfermer ou nous tuer. 129 00:06:56,935 --> 00:06:59,082 Si on laisse les Daleks, 130 00:06:59,122 --> 00:07:01,608 ils vont tous nous exterminer. 131 00:07:01,648 --> 00:07:04,789 BEN : On a qu'Ă  retourner au TARDIS. On pourrait y rĂ©flĂ©chir en sĂ©curitĂ©. 132 00:07:04,829 --> 00:07:06,961 DOCTEUR : Ça y est presque. 133 00:07:07,081 --> 00:07:08,676 BEN : Parle-lui, toi. 134 00:07:08,716 --> 00:07:12,057 POLLY : Dites-nous ce que vous faites et on pourra vous aider. 135 00:07:12,097 --> 00:07:14,640 DOCTEUR : Il ne faut sous-estimer personne. 136 00:07:14,680 --> 00:07:17,823 Lesterson est un scientifique exceptionnel. 137 00:07:18,340 --> 00:07:19,990 Il a ouvert la capsule. 138 00:07:20,349 --> 00:07:23,701 Il a compris que les Daleks pouvaient ĂȘtre rĂ©activĂ©s. 139 00:07:24,331 --> 00:07:26,408 BEN : C'est ça, la solution ! 140 00:07:26,448 --> 00:07:29,178 On enlĂšve Lesterson et on le cache un certain temps. 141 00:07:29,218 --> 00:07:31,943 Ça l'empĂȘcherait de ramener les Daleks Ă  la vie. 142 00:07:32,695 --> 00:07:34,119 Ça me semblait futĂ©. 143 00:07:34,159 --> 00:07:35,609 DOCTEUR : Et voilĂ . 144 00:07:36,338 --> 00:07:38,960 BEN : C'est quoi ? DOCTEUR : Ce que c'est ? 145 00:07:39,998 --> 00:07:43,074 C'est peut-ĂȘtre la solution Ă  tous nos problĂšmes. 146 00:07:45,979 --> 00:07:48,848 Le Docteur, Ben et Polly croisent Quinn en allant au labo. 147 00:07:48,888 --> 00:07:52,123 QUINN : Examinateur, mĂ©fiez-vous. Les rebelles sont forts. 148 00:07:52,163 --> 00:07:53,982 Trouvez oĂč ils se rĂ©unissent. 149 00:07:54,022 --> 00:07:55,800 POLLY : LĂąchez-le. QUINN : Ça va. 150 00:07:55,960 --> 00:07:57,278 Le garde pousse Quinn. 151 00:07:57,318 --> 00:08:00,620 DOCTEUR : On l'aidera, Polly, mais plus tard. 152 00:08:01,276 --> 00:08:04,746 Dans cette situation, une injustice vaut mieux qu'un massacre. 153 00:08:04,786 --> 00:08:07,049 Ce qu'on veut se trouve dans le labo de Lesterson. 154 00:08:07,089 --> 00:08:08,215 Venez. 155 00:08:09,841 --> 00:08:11,427 LESTERSON : Incroyable. 156 00:08:11,690 --> 00:08:13,819 Passons au test 14. 157 00:08:13,859 --> 00:08:15,320 DALEK : Je suis prĂȘt. 158 00:08:16,866 --> 00:08:19,351 LESTERSON : Quel produit est issu de la rĂ©action 159 00:08:19,391 --> 00:08:21,464 entre le sodium et l'alcool Ă©thylique ? 160 00:08:21,504 --> 00:08:24,140 DALEK : L'Ă©thanolate de sodium. 161 00:08:24,180 --> 00:08:28,078 C2H5ONa. 162 00:08:28,999 --> 00:08:32,640 LESTERSON : À peine cinq secondes. Juste le temps de dire la rĂ©ponse. 163 00:08:32,680 --> 00:08:34,762 JANLEY : Et c'est juste. LESTERSON : Bien sĂ»r. 164 00:08:34,802 --> 00:08:37,673 Vous imaginez le genre de cerveau positronique 165 00:08:37,713 --> 00:08:39,889 que possĂšde ce robot ? 166 00:08:39,929 --> 00:08:43,215 Pensez Ă  toutes les connaissances qu'il doit stocker. 167 00:08:44,177 --> 00:08:45,677 Acide sulfurique. 168 00:08:45,717 --> 00:08:48,346 DALEK : H2SO4. 169 00:08:49,160 --> 00:08:51,499 LESTERSON : Vous voyez ? DOCTEUR : Puis-je entrer ? 170 00:08:51,539 --> 00:08:54,992 LESTERSON : Que voulez-vous ? DOCTEUR : Voir si vous vous en sortez. 171 00:08:55,032 --> 00:08:57,259 LESTERSON : Si vous... DOCTEUR : Non, attendez. 172 00:08:57,299 --> 00:09:00,499 Je ne viens pas crĂ©er d'ennuis. Ça m'intĂ©resse, c'est tout. 173 00:09:00,539 --> 00:09:04,079 LESTERSON : Depuis votre arrivĂ©e, vous n'avez fait qu'interfĂ©rer. 174 00:09:04,119 --> 00:09:08,111 DOCTEUR : Je vous ai autorisĂ© Ă  ouvrir la capsule, non ? 175 00:09:08,231 --> 00:09:10,582 Je vous en prie, continuez. 176 00:09:11,192 --> 00:09:14,185 LESTERSON : Vous ne m'arrĂȘterez pas ? DOCTEUR : Vous arrĂȘter ? 177 00:09:14,225 --> 00:09:16,131 Bien sĂ»r que non. 178 00:09:16,422 --> 00:09:19,285 On est partis du mauvais pied, Lesterson, 179 00:09:19,325 --> 00:09:23,325 mais je suis raisonnable et mes dĂ©cisions ont Ă©tĂ© hĂątives. 180 00:09:23,776 --> 00:09:26,609 LESTERSON : TrĂšs bien, si vous voulez faire une trĂȘve... 181 00:09:26,649 --> 00:09:30,120 DOCTEUR : Une trĂȘve ? Mon cher, soyons amis. 182 00:09:31,131 --> 00:09:32,431 LESTERSON : Oui. 183 00:09:32,822 --> 00:09:35,045 Bien, vous pouvez rester. 184 00:09:35,085 --> 00:09:36,711 DOCTEUR : Merci. 185 00:09:37,197 --> 00:09:41,168 Vous voulez peut-ĂȘtre aller vous occuper un moment. 186 00:09:41,600 --> 00:09:45,600 Ben et Polly sortent et Lesterson se met Ă  montrer ses notes. 187 00:09:46,546 --> 00:09:48,096 JANLEY : Laboratoire. 188 00:09:48,340 --> 00:09:49,340 Oui. 189 00:09:52,586 --> 00:09:53,760 TrĂšs bien. 190 00:09:54,133 --> 00:09:56,029 Je peux venir tout de suite. 191 00:09:56,640 --> 00:09:57,720 Bien. 192 00:09:57,840 --> 00:10:00,600 Elle saisit un paquet enveloppĂ© d'un tissu. 193 00:10:01,596 --> 00:10:04,053 JANLEY : Je dois m'absenter quelques minutes. 194 00:10:04,093 --> 00:10:06,147 LESTERSON : Oui, allez-y. 195 00:10:06,187 --> 00:10:09,199 Bien, que diriez-vous de tester ses connaissances en physique ? 196 00:10:09,239 --> 00:10:10,861 DOCTEUR : Formidable. 197 00:10:10,901 --> 00:10:13,490 - Je vous en prie, faites. LESTERSON : Merci. 198 00:10:13,530 --> 00:10:16,640 Quel est le premier principe de la thermodynamique ? 199 00:10:16,760 --> 00:10:20,560 Alors que Lesterson Ă©coute la rĂ©ponse, le Docteur s'approche du gĂ©nĂ©rateur. 200 00:10:20,720 --> 00:10:24,720 Il sort l'unitĂ© modifiĂ©e d'une poche et la connecte au gĂ©nĂ©rateur 201 00:10:24,840 --> 00:10:28,840 tandis que le Dalek s'approche. 202 00:10:33,632 --> 00:10:37,632 Lesterson lĂšve les yeux quand le Docteur active son unitĂ©. 203 00:10:38,700 --> 00:10:41,267 Le Dalek tournoie, incapable de se contrĂŽler. 204 00:10:41,307 --> 00:10:43,972 LESTERSON : Mais que faites-vous ? DOCTEUR : Je vous sauve la vie. 205 00:10:44,012 --> 00:10:46,087 LESTERSON : Sortez ! 206 00:10:46,127 --> 00:10:48,928 Lesterson Ă©teint l'appareil et le jette au sol. 207 00:10:48,968 --> 00:10:52,508 DALEK : Je n'ai subi 208 00:10:52,808 --> 00:10:54,451 aucun dĂ©gĂąt. 209 00:10:55,520 --> 00:10:59,520 Le Dalek tente de tirer sur le Docteur malgrĂ© l'absence de son arme. 210 00:11:01,830 --> 00:11:03,692 JANLEY : C'est bon, c'est fait. 211 00:11:05,761 --> 00:11:07,363 BRAGEN : Vous vous ĂȘtes Ă©clipsĂ©e ? 212 00:11:07,403 --> 00:11:09,313 JANLEY : Lesterson est avec l'examinateur. 213 00:11:09,353 --> 00:11:11,945 - Et Hensell ? BRAGEN : À une rĂ©union de production. 214 00:11:11,985 --> 00:11:13,320 Je suis aux commandes. 215 00:11:14,071 --> 00:11:16,712 JANLEY : On prend le contrĂŽle ? BRAGEN : Non. 216 00:11:16,752 --> 00:11:18,682 Il faut que ce soit parfait. 217 00:11:18,722 --> 00:11:22,412 Je ne veux pas diriger une colonie pleine de rebelles. 218 00:11:22,731 --> 00:11:25,677 JANLEY : Je ne sais pas. Vous me demandez de les aider. 219 00:11:25,717 --> 00:11:28,762 BRAGEN : Juste pour semer le trouble et nous dĂ©barrasser d'Hensell. 220 00:11:29,034 --> 00:11:31,532 Ensuite, on les Ă©crasera. 221 00:11:31,898 --> 00:11:34,198 Toute la colonie sera reconnaissante 222 00:11:34,508 --> 00:11:36,197 et je serai gouverneur. 223 00:11:36,237 --> 00:11:38,756 Janley dĂ©balle le paquet, dĂ©voilant l'arme du Dalek. 224 00:11:38,796 --> 00:11:41,241 BRAGEN : C'est l'arme dont vous m'avez parlĂ© ? 225 00:11:41,281 --> 00:11:43,300 Vous convaincrez les rebelles de son utilitĂ© ? 226 00:11:43,340 --> 00:11:46,133 JANLEY : Oui, Valmar va bricoler un bouton d'activation. 227 00:11:46,173 --> 00:11:47,835 BRAGEN : Quelle est sa puissance ? 228 00:11:47,875 --> 00:11:50,513 JANLEY : Ça a tuĂ© Resno, l'assistant de Lesterson. 229 00:11:51,429 --> 00:11:54,835 Il pense que Resno est juste secouĂ© et en congĂ© pour quelques jours. 230 00:11:54,875 --> 00:11:57,964 BRAGEN : Et le corps ? JANLEY : Dans le marais de mercure. 231 00:11:59,279 --> 00:12:02,727 Lesterson a indirectement causĂ© la mort de Resno. 232 00:12:02,767 --> 00:12:05,547 Ça nous donne une emprise sur lui s'il nous crĂ©e des ennuis. 233 00:12:08,063 --> 00:12:10,404 - Donc, je donne ça Ă  Valmar ? BRAGEN : Oui. 234 00:12:10,692 --> 00:12:14,336 JANLEY : Quand passe-t-on Ă  l'action ? BRAGEN : Il me faut un autre atout. 235 00:12:14,376 --> 00:12:15,935 L'examinateur m'ennuie. 236 00:12:15,975 --> 00:12:18,737 JANLEY : Ce n'est pas Quinn, le souci ? BRAGEN : Plus maintenant. 237 00:12:18,777 --> 00:12:20,996 L'examinateur n'est pas stupide. 238 00:12:21,036 --> 00:12:23,768 Non, il doit y avoir autre chose. 239 00:12:29,400 --> 00:12:32,764 POLLY : Alors ? BEN : Lesterson est seul dans le labo. 240 00:12:32,884 --> 00:12:34,600 POLLY : Il a dĂ» partir ailleurs. 241 00:12:34,640 --> 00:12:36,660 Tu t'en charges ? Je vais Ă  la chambre. 242 00:12:36,700 --> 00:12:38,664 Il faut bien que quelqu'un range. 243 00:12:40,644 --> 00:12:44,644 Ben s'Ă©loigne et Janley arrive par l'autre cĂŽtĂ©. 244 00:12:47,283 --> 00:12:49,440 JANLEY : Bonjour. POLLY : Bonjour. 245 00:12:49,480 --> 00:12:51,945 - Vous ĂȘtes l'assistante de Lesterson ? JANLEY : Oui. 246 00:12:51,985 --> 00:12:54,987 - Vous cherchez l'examinateur ? POLLY : Vous savez oĂč il est ? 247 00:12:55,027 --> 00:12:57,851 JANLEY : Oui, il attend de recevoir un message de la Terre 248 00:12:57,891 --> 00:13:00,041 dans la salle des communications. 249 00:13:00,539 --> 00:13:02,540 Vous la trouverez facilement. 250 00:13:02,580 --> 00:13:04,925 Vous tournez lĂ , puis Ă  droite dans le prochain couloir. 251 00:13:04,965 --> 00:13:06,702 POLLY : Merci beaucoup. 252 00:13:11,539 --> 00:13:13,114 POLLY : Docteur ? 253 00:13:16,352 --> 00:13:18,100 Il y a quelqu'un ? 254 00:13:18,260 --> 00:13:20,098 Soudain, un homme apparait 255 00:13:20,138 --> 00:13:22,640 et plaque sa main sur la bouche de Polly. 256 00:13:23,471 --> 00:13:25,161 JANLEY : Bien jouĂ©, Valmar. 257 00:13:25,201 --> 00:13:28,539 Janley brise une fiole de liquide dans un mouchoir. 258 00:13:28,579 --> 00:13:29,995 JANLEY : Tenez-la. 259 00:13:30,035 --> 00:13:32,643 Elle place le mouchoir sur le visage de Polly. 260 00:13:32,683 --> 00:13:35,450 JANLEY : VoilĂ . Elle se tiendra tranquille un moment. 261 00:13:35,490 --> 00:13:37,938 VALMAR : J'ignore qui c'est. Elle furetait. 262 00:13:37,978 --> 00:13:40,138 JANLEY : Je l'ai envoyĂ©e. Elle nous aurait gĂȘnĂ©s. 263 00:13:40,178 --> 00:13:43,626 Faites-la garder dans un endroit sĂ»r. Elle dĂ©balle l'arme et la lui tend. 264 00:13:43,666 --> 00:13:45,880 JANLEY : Voici ce dont je vous ai parlĂ©. 265 00:13:47,070 --> 00:13:49,483 VALMAR : L'Ă©nergie lĂ©tale doit sortir de lĂ . 266 00:13:49,798 --> 00:13:51,870 Ça doit avoir une bonne portĂ©e. 267 00:13:51,910 --> 00:13:54,070 JANLEY : C'est rĂ©parable ? VALMAR : Facile. 268 00:13:54,190 --> 00:13:57,040 Ça pourrait nous faire gagner la rĂ©volution. 269 00:14:13,787 --> 00:14:16,032 BEN : Elle devait revenir, elle connaissait le chemin 270 00:14:16,072 --> 00:14:18,650 et elle se serait pas Ă©loignĂ©e, j'en suis sĂ»r. 271 00:14:21,499 --> 00:14:22,699 DOCTEUR : Ben. 272 00:14:23,387 --> 00:14:26,220 Si vous Ă©tiez un Dalek, que feriez-vous ensuite ? 273 00:14:26,260 --> 00:14:28,230 BEN : Je vous parle de Polly. 274 00:14:28,270 --> 00:14:31,038 DOCTEUR : Non, elle est futĂ©e, mais elle ne pourrait pas rĂ©pondre. 275 00:14:31,078 --> 00:14:32,680 BEN : Elle a disparu. 276 00:14:36,122 --> 00:14:38,918 DOCTEUR : Elle explore. Il y a beaucoup Ă  voir dans la colonie. 277 00:14:38,958 --> 00:14:41,360 Elle est curieuse. J'aime ça. 278 00:14:42,018 --> 00:14:44,973 Ben attrape le Docteur et le tire vers la porte. 279 00:14:45,013 --> 00:14:46,936 BEN : Allez, on va signaler sa disparition. 280 00:14:46,976 --> 00:14:49,764 Tant pis si on se ridiculise, mais on y va. 281 00:14:52,565 --> 00:14:54,049 LESTERSON : Oui... 282 00:14:55,532 --> 00:14:59,199 J'ai pu arrĂȘter cet idiot d'examinateur juste Ă  temps. 283 00:14:59,515 --> 00:15:02,898 Certains ici pensent que tu es un ennemi. 284 00:15:02,938 --> 00:15:05,320 DALEK : Je suis votre serviteur. 285 00:15:06,207 --> 00:15:10,207 Le Dalek va jusqu'au panneau et indique l'unitĂ© de commande. 286 00:15:10,750 --> 00:15:13,080 DALEK : À quoi sert cette machine ? 287 00:15:14,121 --> 00:15:16,150 LESTERSON : C'est incroyable. 288 00:15:16,741 --> 00:15:19,925 Ta curiositĂ© est presque humaine. 289 00:15:19,965 --> 00:15:21,932 DALEK : Un Dalek est sup... 290 00:15:22,533 --> 00:15:25,794 diffĂ©rent d'un humain. 291 00:15:25,914 --> 00:15:29,695 Pour aider, je dois tout savoir. 292 00:15:29,815 --> 00:15:31,187 LESTERSON : Oui, bien sĂ»r. 293 00:15:31,227 --> 00:15:32,990 DALEK : Quelle est cette machine ? 294 00:15:33,030 --> 00:15:35,081 LESTERSON : Elle calcule les chutes de mĂ©tĂ©ores 295 00:15:35,121 --> 00:15:37,709 qui approchent de nos satellites mĂ©tĂ©o. 296 00:15:38,826 --> 00:15:41,120 DALEK : Quelle est sa prĂ©cision ? 297 00:15:41,240 --> 00:15:43,388 LESTERSON : Environ 70 %. 298 00:15:43,428 --> 00:15:46,179 Ça aide Ă  rĂ©duire les pertes de satellites. 299 00:15:46,219 --> 00:15:49,033 DALEK : Les Daleks peuvent construire des ordinateurs 300 00:15:49,073 --> 00:15:51,760 d'une prĂ©cision de 100 %. 301 00:15:52,510 --> 00:15:53,624 LESTERSON : 100 % ? 302 00:15:53,664 --> 00:15:56,173 DALEK : Si vous nous fournissez des matĂ©riaux 303 00:15:56,213 --> 00:15:58,604 et un gĂ©nĂ©rateur, 304 00:15:58,644 --> 00:16:01,287 nous construirons un ordinateur. 305 00:16:01,327 --> 00:16:03,203 LESTERSON : 100 % ? 306 00:16:03,243 --> 00:16:06,020 Ça nous ferait faire des Ă©conomies gigantesques. 307 00:16:06,060 --> 00:16:10,060 DALEK : Vous fournirez les matĂ©riaux ? LESTERSON : Je file voir le gouverneur. 308 00:16:10,494 --> 00:16:14,125 DALEK : Je dicterai le plan de construction 309 00:16:14,165 --> 00:16:16,043 Ă  votre retour. 310 00:16:18,435 --> 00:16:20,462 LESTERSON : C'est merveilleux. 311 00:16:21,548 --> 00:16:25,548 Lesterson quitte la piĂšce. 312 00:16:26,480 --> 00:16:30,480 Le Dalek s'avance vers l'unitĂ© de commande. 313 00:16:31,320 --> 00:16:35,320 Avec son bras-ventouse, il rĂšgle l'unitĂ©. 314 00:16:38,193 --> 00:16:42,193 Il entre dans la capsule tandis que la puissance augmente. 315 00:16:53,301 --> 00:16:56,139 BEN : Vous Ă©tiez d'accord pour aller voir Bragen. 316 00:16:57,464 --> 00:16:59,090 Allez ! 317 00:16:59,210 --> 00:17:02,303 DOCTEUR : L'Ă©nergie qu'ils utilisent doit ĂȘtre Ă©gale au cube... 318 00:17:02,343 --> 00:17:04,973 Il arrache un papier d'un panneau d'affichage. 319 00:17:05,013 --> 00:17:06,426 BEN : Vous fichez quoi ? 320 00:17:06,466 --> 00:17:08,426 Le Docteur griffonne des calculs. 321 00:17:08,466 --> 00:17:10,229 BEN : Je parle Ă  un mur. 322 00:17:10,269 --> 00:17:13,090 DOCTEUR : C'est inutile sans donnĂ©es complĂštes. 323 00:17:15,740 --> 00:17:19,740 Il entend quelqu'un approcher et pousse Ben hors de vue. 324 00:17:21,935 --> 00:17:24,721 DOCTEUR : Lesterson ! Il vient de passer. 325 00:17:24,761 --> 00:17:27,841 On peut retourner au labo. Allez ! 326 00:17:29,400 --> 00:17:32,400 Le Docteur et Ben entrent dans le labo. 327 00:17:32,900 --> 00:17:35,900 Des cĂąbles vont jusqu'Ă  la capsule. 328 00:17:36,806 --> 00:17:38,806 BEN : Il y a quelqu'un dedans. 329 00:17:39,172 --> 00:17:41,728 DALEK : Que faites-vous ici ? 330 00:17:42,937 --> 00:17:46,418 DOCTEUR : Poussez-vous. Les serviteurs ne questionnent pas. 331 00:17:46,458 --> 00:17:48,720 DALEK : L'entrĂ©e est interdite. 332 00:17:48,760 --> 00:17:51,913 DOCTEUR : Pas pour moi. "AccĂšs total accordĂ©". 333 00:17:51,953 --> 00:17:53,397 DALEK : C'est un ordre. 334 00:17:53,437 --> 00:17:55,205 DOCTEUR : Un ordre d'un Dalek. 335 00:17:55,245 --> 00:17:57,495 Court-circuitez le gĂ©nĂ©rateur, Ben. 336 00:18:01,471 --> 00:18:03,013 DALEK : Reculez. 337 00:18:03,053 --> 00:18:05,220 DOCTEUR : N'ayez pas peur, Ben. Il n'est pas armĂ©. 338 00:18:05,260 --> 00:18:08,471 Je vais voir ce qu'il faisait lĂ -dedans. 339 00:18:09,772 --> 00:18:13,772 Le Docteur s'avance vers la capsule quand deux autres Daleks en sortent. 340 00:18:18,537 --> 00:18:19,837 DOCTEUR : Ben... 341 00:18:21,138 --> 00:18:22,786 Sortons d'ici. 342 00:18:23,777 --> 00:18:26,328 BEN : L'idiot ! Lesterson a dĂ» les rĂ©activer. 343 00:18:27,266 --> 00:18:29,105 DOCTEUR : Quand je dirai "courez", 344 00:18:29,225 --> 00:18:30,898 dĂ©talez comme un lapin. 345 00:18:31,018 --> 00:18:32,018 Courez ! 346 00:18:32,800 --> 00:18:36,800 Ils s'enfuient du labo Ă  toutes jambes. 347 00:18:37,382 --> 00:18:40,986 DALEK : J'ai envoyĂ© l'humain 348 00:18:41,026 --> 00:18:43,468 chercher des matĂ©riaux. 349 00:18:43,508 --> 00:18:45,187 DALEK 2 : Et de l'Ă©nergie ? 350 00:18:45,227 --> 00:18:46,238 DALEK : Oui. 351 00:18:46,278 --> 00:18:50,262 Nous allons en faire de l'Ă©lectricitĂ© statique, 352 00:18:50,382 --> 00:18:53,296 puis nous allons conquĂ©rir. 353 00:18:53,416 --> 00:18:55,736 DALEKS : Nous allons conquĂ©rir. 354 00:18:56,008 --> 00:18:58,299 Nous allons conquĂ©rir. 355 00:18:58,581 --> 00:19:00,543 Nous allons conquĂ©rir. 356 00:19:01,690 --> 00:19:03,312 DOCTEUR : Si ce n'est pas vous, 357 00:19:03,352 --> 00:19:06,853 le Dalek a dĂ» utiliser votre Ă©nergie pour rĂ©activer les autres. 358 00:19:06,893 --> 00:19:08,917 LESTERSON : J'allais le faire, de toute façon. 359 00:19:08,957 --> 00:19:11,583 BEN : Vous avez perdu la boule ? Ces deux-lĂ  sont armĂ©s. 360 00:19:11,859 --> 00:19:14,246 LESTERSON : Alors on coupe le courant et on les dĂ©sarme. 361 00:19:14,286 --> 00:19:17,040 - Il n'y aura plus de danger. DOCTEUR : J'ai dĂ©jĂ  dit... 362 00:19:17,469 --> 00:19:20,119 HENSELL : ArrĂȘtez un peu de vous disputer. 363 00:19:20,736 --> 00:19:22,845 J'ai entiĂšrement confiance en Lesterson. 364 00:19:23,453 --> 00:19:26,720 - Il a carte blanche pour les Daleks. DOCTEUR : Mais il faut les dĂ©truire ! 365 00:19:27,378 --> 00:19:29,620 HENSELL : Bragen, je fais le tour de la colonie. 366 00:19:29,660 --> 00:19:30,997 Vous ĂȘtes aux commandes. 367 00:19:31,037 --> 00:19:33,600 Veillez Ă  ce que Lesterson ait tout ce qu'il demande. 368 00:19:35,056 --> 00:19:39,056 LESTERSON : Il me faut un garde en permanence au laboratoire. 369 00:19:39,096 --> 00:19:41,763 Hensell quitte la piĂšce, suivi du Docteur et de Ben. 370 00:19:41,803 --> 00:19:43,967 BRAGEN : Pas d'inquiĂ©tude pour l'examinateur. 371 00:19:44,007 --> 00:19:46,342 Je pense pouvoir le tenir tranquille. 372 00:19:51,096 --> 00:19:52,849 BEN : On a oubliĂ© Polly. 373 00:19:52,889 --> 00:19:55,828 DOCTEUR : De l'aviditĂ© et de l'ambition, rien de plus. 374 00:19:56,645 --> 00:19:59,360 Ils vont voir le prix de ces prĂ©cieux chiffres de production. 375 00:19:59,520 --> 00:20:00,727 Bragen entre. 376 00:20:00,767 --> 00:20:02,493 BEN : Je voulais vous voir. 377 00:20:02,784 --> 00:20:04,866 BRAGEN : À quel sujet ? BEN : Polly a disparu. 378 00:20:04,906 --> 00:20:06,505 On la trouve nulle part. 379 00:20:06,625 --> 00:20:08,801 BRAGEN : Je mettrai un homme sur l'affaire. 380 00:20:08,841 --> 00:20:11,200 - On la retrouvera rapidement. BEN : Merci. 381 00:20:12,121 --> 00:20:13,586 BRAGEN : Examinateur. 382 00:20:16,429 --> 00:20:19,200 Mes hommes ont trouvĂ© un corps dans le marais. 383 00:20:20,064 --> 00:20:22,543 Il s'agit d'un homme d'Ăąge mĂ»r. 384 00:20:22,663 --> 00:20:25,904 DOCTEUR : En quoi ça me concerne ? BRAGEN : Vous ĂȘtes l'examinateur. 385 00:20:26,383 --> 00:20:28,122 Ou peut-ĂȘtre pas. 386 00:20:34,079 --> 00:20:36,706 DOCTEUR : Que voulez-vous dire, au juste ? 387 00:20:36,746 --> 00:20:40,522 BRAGEN : Qui ĂȘtes-vous ? Des amis rebelles de Quinn ? 388 00:20:40,642 --> 00:20:42,984 DOCTEUR : Savoir que je ne suis pas l'examinateur 389 00:20:43,024 --> 00:20:44,502 ne veut dire qu'une chose. 390 00:20:44,542 --> 00:20:47,339 BEN : Ouais, qu'il a vu le vrai examinateur. 391 00:20:47,379 --> 00:20:49,529 DOCTEUR : Exactement. 392 00:20:49,849 --> 00:20:53,505 Les deux seules personnes au courant de son arrivĂ©e 393 00:20:53,545 --> 00:20:56,266 sont moi-mĂȘme et son meurtrier. 394 00:20:56,306 --> 00:20:57,702 BRAGEN : Ça suffit. 395 00:20:57,742 --> 00:21:00,116 BEN : Vraiment ? Il faut le dire au gouverneur. 396 00:21:00,156 --> 00:21:01,742 BRAGEN : Il ne vous croira pas. 397 00:21:01,782 --> 00:21:04,317 Je le convaincrai que c'est vous. 398 00:21:04,965 --> 00:21:07,565 Vous avez volĂ© le badge de l'examinateur. 399 00:21:07,963 --> 00:21:10,327 DOCTEUR : Alors pourquoi ne pas nous arrĂȘter ? 400 00:21:10,367 --> 00:21:12,026 Parce qu'il vous reste un doute. 401 00:21:12,066 --> 00:21:14,571 Ça pourrait se retourner contre vous. 402 00:21:14,611 --> 00:21:16,007 BRAGEN : TrĂšs bien. 403 00:21:16,047 --> 00:21:18,797 Aucun de nous ne veut donc agir. 404 00:21:19,140 --> 00:21:21,429 Mais laissez Lesterson tranquille. 405 00:21:21,469 --> 00:21:23,009 Ainsi que les Daleks. 406 00:21:23,049 --> 00:21:25,238 Bragen quitte rapidement la piĂšce. 407 00:21:28,997 --> 00:21:30,807 BEN : Il ferait un bon pĂšre NoĂ«l. 408 00:21:30,847 --> 00:21:34,837 DOCTEUR : PlutĂŽt affronter cent Bragen qu'un seul Dalek. 409 00:21:35,950 --> 00:21:39,950 Soudain, quelqu'un glisse un morceau de papier sous la porte. 410 00:21:43,635 --> 00:21:44,893 BEN : Écoutez ça. 411 00:21:45,212 --> 00:21:47,641 La fille va bien et le restera 412 00:21:47,681 --> 00:21:50,151 tant que vous laisserez les Daleks tranquilles. 413 00:21:55,377 --> 00:21:57,975 LESTERSON : Et tu as dĂ©sarmĂ© les deux autres ? 414 00:21:58,015 --> 00:22:01,844 DALEK : Oui. Nous sommes vos serviteurs. 415 00:22:01,884 --> 00:22:04,473 Nous n'avons pas besoin d'armes. 416 00:22:04,513 --> 00:22:06,102 LESTERSON : Je suis content. 417 00:22:06,142 --> 00:22:08,469 Je savais que l'examinateur se trompait Ă  votre sujet. 418 00:22:08,509 --> 00:22:10,919 DALEK : Avez-vous nos matĂ©riaux ? 419 00:22:10,959 --> 00:22:13,792 LESTERSON : Oui, vous aurez tout ce qu'il vous faut. 420 00:22:13,832 --> 00:22:15,880 DALEK : Et un gĂ©nĂ©rateur ? 421 00:22:16,040 --> 00:22:17,481 LESTERSON : Tout. 422 00:22:19,040 --> 00:22:23,040 Les deux autres Daleks dĂ©sarmĂ©s sortent de la capsule. 423 00:22:26,717 --> 00:22:30,071 DALEK : Nous aurons notre puissance. 424 00:22:30,351 --> 00:22:34,063 DALEKS : Nous aurons notre puissance. 425 00:22:34,343 --> 00:22:37,729 Nous aurons notre puissance. 426 00:22:38,009 --> 00:22:41,445 Nous aurons notre puissance. 427 00:22:42,500 --> 00:22:46,500 La suite dans l'Ă©pisode 4. 428 00:22:48,500 --> 00:22:52,500 Wibbly Wobbly Team 429 00:22:54,500 --> 00:22:58,500 Traduction : El kapinou Correction : Dark~Jacket 430 00:23:00,500 --> 00:23:04,500 Synchro : Nopoman, El kapinou Relecture : El kapinou 431 00:23:06,500 --> 00:23:10,500 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 432 00:23:20,500 --> 00:23:24,500 Doctor Who est la propriĂ©tĂ© de la BBC 35013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.