All language subtitles for Doctor Who - S04E010 - The Power of the Daleks (2) (Recon)_track3_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:09,800
La Wibbly Wobbly Team présente :
2
00:00:10,800 --> 00:00:13,300
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:14,300 --> 00:00:16,800
Traduction : El kapinou
Correction : Dark~Jacket
4
00:00:17,800 --> 00:00:20,300
Synchro : Nopoman, El kapinou
Relecture : El kapinou
5
00:00:21,300 --> 00:00:24,300
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
6
00:00:26,901 --> 00:00:30,901
4x03 "THE POWER OF THE DALEKS"
7
00:00:37,302 --> 00:00:41,302
Ăpisode 2
8
00:00:41,913 --> 00:00:43,000
BEN : Regardez !
9
00:00:45,681 --> 00:00:48,955
La créature détale dans l'ombre.
10
00:00:49,075 --> 00:00:52,226
DOCTEUR : Une lampe.
Une torche, dehors.
11
00:00:52,266 --> 00:00:54,339
BEN : Vous l'avez vue ?
DOCTEUR : Vite, Ben !
12
00:00:54,379 --> 00:00:56,219
POLLY : C'était quoi ?
13
00:00:57,280 --> 00:01:01,280
Ben se précipite hors de la capsule
pour chercher une torche.
14
00:01:04,732 --> 00:01:08,732
Il prend une ampoule
attachée à un long fil électrique.
15
00:01:10,638 --> 00:01:14,638
Observé par Resno, un colon,
Ben retourne Ă la capsule.
16
00:01:16,498 --> 00:01:18,232
POLLY : Vous pouvez me répondre ?
17
00:01:18,272 --> 00:01:21,952
BEN : On aurait dit
une main désincarnée avec des griffes.
18
00:01:23,640 --> 00:01:27,640
Le Docteur avance prudemment
vers les ombres voisines.
19
00:01:32,134 --> 00:01:36,134
Il braque la lampe sur l'endroit
oĂč la main griffue est apparue.
20
00:01:38,576 --> 00:01:40,680
DOCTEUR : Non, il n'y a rien.
21
00:01:40,840 --> 00:01:43,090
BEN : Il y avait bien trois Daleks.
22
00:01:44,522 --> 00:01:46,692
POLLY : Vous savez pas
ce que c'était ?
23
00:01:50,709 --> 00:01:54,709
Le Docteur braque la lampe
sur la tache circulaire.
24
00:01:54,829 --> 00:01:56,733
POLLY : Qui a bougé le troisiÚme ?
25
00:01:56,773 --> 00:01:59,448
BEN : J'en sais rien.
Lesterson ?
26
00:01:59,488 --> 00:02:01,495
POLLY : Il avait jamais ouvert
la capsule.
27
00:02:01,535 --> 00:02:04,120
BEN : C'est ce qu'il a dit.
Tenons-nous-en aux faits.
28
00:02:05,268 --> 00:02:07,090
DOCTEUR : Excellent.
Bien pensé.
29
00:02:07,130 --> 00:02:09,721
Il se précipite dans le labo,
suivi de Ben et Polly.
30
00:02:09,761 --> 00:02:11,758
BEN : Vous pensez qu'il y est entré ?
31
00:02:11,798 --> 00:02:14,455
DOCTEUR : Il a pu expérimenter
sur les Daleks.
32
00:02:15,432 --> 00:02:18,606
POLLY : Mais ces trucs
sont forcément morts.
33
00:02:18,646 --> 00:02:20,531
DOCTEUR : Comme cette lampe.
Regardez.
34
00:02:20,571 --> 00:02:22,512
Il allume et éteint la lampe.
35
00:02:22,552 --> 00:02:25,484
BEN : Vous voulez dire
qu'ils ont juste besoin d'énergie ?
36
00:02:25,808 --> 00:02:27,533
DOCTEUR : Lesterson est un fanatique.
37
00:02:27,573 --> 00:02:29,862
Le gouverneur
défend beaucoup son poste.
38
00:02:29,982 --> 00:02:31,823
Qu'est-ce que ça vous inspire ?
39
00:02:31,863 --> 00:02:34,242
Je ne sais pas.
Je n'y ai pas réfléchi.
40
00:02:34,362 --> 00:02:36,920
Que tout ne va pas bien
dans cette colonie.
41
00:02:37,080 --> 00:02:38,520
Ajoutez à ça un Dalek.
42
00:02:38,680 --> 00:02:40,864
BEN : Vous en faites tout un plat.
Un Dalek ?
43
00:02:40,904 --> 00:02:44,840
DOCTEUR : Oui, c'est suffisant
pour anéantir toute cette colonie.
44
00:02:49,755 --> 00:02:53,755
Quinn, qui cherche le Docteur,
entre dans la chambre des visiteurs.
45
00:02:54,102 --> 00:02:55,652
QUINN : Examinateur ?
46
00:02:59,341 --> 00:03:00,400
Examinateur ?
47
00:03:00,560 --> 00:03:04,560
Soudain, la porte s'ouvre
et Bragen s'avance dans la piĂšce.
48
00:03:04,900 --> 00:03:07,226
QUINN : Vous ne savez pas frapper
avant d'entrer ?
49
00:03:07,266 --> 00:03:09,280
BRAGEN : Désolé de vous déranger.
50
00:03:09,320 --> 00:03:12,130
C'est l'examinateur
que je m'attendais Ă trouver ici.
51
00:03:12,170 --> 00:03:13,728
QUINN : Il n'est pas lĂ .
52
00:03:14,500 --> 00:03:17,183
Vous voulez sûrement fouiner,
alors je vous laisse.
53
00:03:17,223 --> 00:03:18,650
BRAGEN : Un instant.
54
00:03:18,950 --> 00:03:20,497
QUINN : Ne me cherchez pas.
55
00:03:20,537 --> 00:03:23,647
BRAGEN : Au contraire,
j'essaie d'éviter les ennuis.
56
00:03:23,767 --> 00:03:27,132
Le gouverneur vous a ordonné
de ne pas contacter l'examinateur
57
00:03:27,172 --> 00:03:28,772
et je vous trouve ici.
58
00:03:29,062 --> 00:03:31,241
Vous devez avoir
une bonne raison Ă donner.
59
00:03:31,281 --> 00:03:33,853
QUINN : Oui, mais pas Ă vous.
60
00:03:33,893 --> 00:03:37,027
BRAGEN : Avant de partir...
Quinn pousse Bragen et le fait tomber.
61
00:03:37,067 --> 00:03:39,084
QUINN : Ne me bloquez plus jamais
la route.
62
00:03:39,124 --> 00:03:40,424
BRAGEN : Garde !
63
00:03:42,328 --> 00:03:44,280
Un agent de sécurité entre.
64
00:03:47,426 --> 00:03:50,215
BRAGEN : L'examinateur a disparu.
Il faut vite le trouver.
65
00:03:50,759 --> 00:03:53,412
BEN : Le vrai Docteur
parlait sans cesse des Daleks.
66
00:03:53,452 --> 00:03:55,916
POLLY : Le vrai Docteur ?
DOCTEUR : Le vrai Docteur ?
67
00:03:56,036 --> 00:03:57,440
Bien sûr, le vrai Docteur.
68
00:03:57,480 --> 00:03:59,586
BEN : Maintenant
que j'ai vu cette main griffue,
69
00:03:59,626 --> 00:04:01,297
j'aimerais pas la serrer.
70
00:04:01,337 --> 00:04:04,754
POLLY : S'ils sont si dangereux,
qu'allez-vous faire ?
71
00:04:05,195 --> 00:04:07,360
DOCTEUR : Ăconomiser ma salive.
72
00:04:07,520 --> 00:04:09,329
Est-ce que Lesterson le sait ?
73
00:04:09,723 --> 00:04:12,660
Lesterson le sait.
Lesterson le sait.
74
00:04:12,700 --> 00:04:14,910
Ăa fait travailler la langue.
Essayez.
75
00:04:16,451 --> 00:04:18,374
BEN : Ils vous prennent
pour l'examinateur.
76
00:04:18,414 --> 00:04:20,975
Ordonnez-leur de détruire les Daleks.
Usez de votre autorité.
77
00:04:21,015 --> 00:04:23,680
POLLY & DOCTEUR : Lesterson le sait.
78
00:04:25,986 --> 00:04:27,560
LESTERSON : Que faites-vous ici ?
79
00:04:27,720 --> 00:04:29,720
DOCTEUR : Il sait, il sait.
80
00:04:30,969 --> 00:04:33,499
LESTERSON : Qui vous a permis...
DOCTEUR : Lisez ce badge.
81
00:04:33,539 --> 00:04:36,128
- Ă voix haute.
LESTERSON : "AccÚs total accordé."
82
00:04:36,168 --> 00:04:37,411
DOCTEUR : Exactement.
83
00:04:37,451 --> 00:04:40,645
Ăa ne dit pas
"sauf au labo de Lesterson".
84
00:04:40,685 --> 00:04:44,144
- à moins que ce soit écrit tout petit.
LESTERSON : Il fallait me demander.
85
00:04:44,184 --> 00:04:47,226
DOCTEUR :
(Ă Ben et Polly) En entrant,
qu'avez-vous vu en premier ?
86
00:04:47,266 --> 00:04:50,488
BEN : Les Daleks.
DOCTEUR : Vous étiez surpris, étonnés.
87
00:04:50,528 --> 00:04:52,770
Mais vous,
vous ne les avez mĂȘme pas regardĂ©s.
88
00:04:52,810 --> 00:04:53,973
Pourquoi ?
89
00:04:54,013 --> 00:04:55,760
Parce que vous les avez déjà vus.
90
00:04:58,650 --> 00:05:00,319
OĂč est le troisiĂšme Dalek ?
91
00:05:00,359 --> 00:05:02,162
LESTERSON : De quoi parlez-vous ?
92
00:05:02,202 --> 00:05:04,497
DOCTEUR : Vous ouvrez la capsule
sans autorisation.
93
00:05:04,537 --> 00:05:07,845
Vous trouvez le compartiment intérieur
contenant trois Daleks.
94
00:05:07,885 --> 00:05:10,175
Vous en emportez un et le cachez.
95
00:05:10,215 --> 00:05:12,776
LESTERSON : Le cacher ?
C'est ridicule.
96
00:05:12,816 --> 00:05:14,525
BRAGEN : Que se passe-t-il ici ?
97
00:05:14,565 --> 00:05:16,372
Le Docteur reprend sa fouille.
98
00:05:16,412 --> 00:05:18,531
POLLY : On a ouvert
le compartiment intérieur.
99
00:05:18,571 --> 00:05:21,060
- Lesterson y était déjà allé.
LESTERSON : Je l'admets.
100
00:05:21,220 --> 00:05:23,255
BEN : Il a piqué un Dalek.
101
00:05:23,295 --> 00:05:26,220
LESTERSON : Ils nomment ainsi
les deux engins de métal
102
00:05:26,260 --> 00:05:28,051
que j'ai découverts dans la capsule.
103
00:05:28,091 --> 00:05:29,462
BEN : Ils sont dangereux.
104
00:05:29,502 --> 00:05:31,760
LESTERSON : Des bouts de métal
inactifs.
105
00:05:32,192 --> 00:05:33,680
BEN : Si vous aviez vu...
106
00:05:33,840 --> 00:05:36,353
Le Docteur souffle dans sa flûte
et fait non Ă Ben.
107
00:05:36,393 --> 00:05:38,268
LESTERSON : Mon devoir
de scientifique
108
00:05:38,308 --> 00:05:41,761
est d'étudier méticuleusement
ces objets.
109
00:05:41,801 --> 00:05:44,880
Veuillez tous rester à l'écart
de mon laboratoire.
110
00:05:45,331 --> 00:05:47,141
Ne touchez pas à mes expériences.
111
00:05:47,181 --> 00:05:49,106
DOCTEUR : Ces bouts de métal,
les Daleks,
112
00:05:49,146 --> 00:05:52,703
je les veux en miettes ou en bouillie,
peu importe, mais détruits.
113
00:05:52,743 --> 00:05:54,555
LESTERSON : C'est hors de question.
114
00:05:57,160 --> 00:05:59,655
DOCTEUR : Je suis un examinateur.
Je l'exige.
115
00:05:59,695 --> 00:06:01,460
LESTERSON : C'est un abus d'autorité.
116
00:06:01,620 --> 00:06:04,920
DOCTEUR : Demandons au gouverneur.
Je veux le voir immédiatement.
117
00:06:05,080 --> 00:06:08,165
BRAGEN : Ce sera difficile.
DOCTEUR : Mais pas impossible.
118
00:06:13,382 --> 00:06:17,382
Ben et Polly suivent le Docteur.
Resno s'approche de Lesterson.
119
00:06:17,833 --> 00:06:20,925
RESNO : Pourrait-il arrĂȘter les essais ?
LESTERSON : Je ne sais pas.
120
00:06:21,589 --> 00:06:23,051
Ce ne sont pas vos affaires.
121
00:06:23,091 --> 00:06:26,840
Allez chercher Janley et revenez ici.
Il n'y a pas de temps Ă perdre.
122
00:06:27,000 --> 00:06:29,119
Allez-y, vite !
123
00:06:29,880 --> 00:06:33,880
Resno se dĂ©pĂȘche de sortir.
Lesterson verrouille la porte du labo.
124
00:06:35,140 --> 00:06:39,140
Il presse un bouton sur la capsule.
125
00:06:39,640 --> 00:06:41,760
Une porte s'ouvre,
126
00:06:41,920 --> 00:06:43,640
dévoilant un Dalek.
127
00:06:54,278 --> 00:06:56,710
LESTERSON : Il n'arrĂȘtera pas
mes expériences.
128
00:06:57,696 --> 00:07:00,287
Il doit y avoir un moyen
de te ramener Ă la vie,
129
00:07:00,663 --> 00:07:02,987
et je le découvrirai.
130
00:07:04,029 --> 00:07:06,400
BRAGEN : Vous avez bien sûr
un accĂšs total.
131
00:07:06,560 --> 00:07:09,000
DOCTEUR : C'est pourquoi
c'est indiqué sur mon badge.
132
00:07:09,160 --> 00:07:11,193
BRAGEN : Lesterson
protÚge bien ses idées.
133
00:07:11,233 --> 00:07:14,760
DOCTEUR : Si une bombe devait sauter
dans cinq minutes,
134
00:07:14,920 --> 00:07:17,066
attendriez-vous ma permission
pour intervenir ?
135
00:07:17,106 --> 00:07:20,120
Super, des fruits !
Il s'élance vers une coupe de fruits.
136
00:07:20,240 --> 00:07:21,559
BRAGEN : Simple conseil,
137
00:07:21,599 --> 00:07:24,614
mais vous devriez mener vos enquĂȘtes
avec discrétion.
138
00:07:24,734 --> 00:07:27,701
C'est une mauvaise période.
Le Docteur lui tend un fruit.
139
00:07:27,741 --> 00:07:29,148
BRAGEN : Merci.
140
00:07:29,188 --> 00:07:30,623
Avec tous ces troubles...
141
00:07:30,663 --> 00:07:32,625
POLLY : Des troubles ?
BRAGEN : Oui.
142
00:07:32,665 --> 00:07:35,610
Actes mineurs de sabotage,
groupes rebelles, journaux secrets...
143
00:07:35,650 --> 00:07:39,570
Rien d'important,
mais ça prend du temps au gouverneur.
144
00:07:39,690 --> 00:07:42,970
Il en parlera sĂ»rement lui-mĂȘme
quand j'aurai arrangé un entretien.
145
00:07:43,010 --> 00:07:44,740
BEN : Ce sera pour quand ?
146
00:07:44,860 --> 00:07:47,678
BRAGEN : Il va aller faire
le tour de la colonie.
147
00:07:48,617 --> 00:07:50,800
Je vais voir
s'il peut vous parler avant.
148
00:07:50,960 --> 00:07:52,192
POLLY : Merci.
149
00:07:52,640 --> 00:07:55,640
Bragen regarde une derniĂšre fois
le Docteur,
150
00:07:55,760 --> 00:07:57,760
puis il quitte la piĂšce.
151
00:08:00,747 --> 00:08:02,050
BEN : C'est ces détails
152
00:08:02,090 --> 00:08:04,341
qui me font douter
que vous soyez le Docteur.
153
00:08:04,381 --> 00:08:06,346
L'autre.
Enfin, le vrai.
154
00:08:06,386 --> 00:08:07,890
Flûte, vous m'avez compris.
155
00:08:07,930 --> 00:08:10,177
DOCTEUR : Flûte ?
Oui, elle est lĂ .
156
00:08:10,217 --> 00:08:11,511
Un petit air ?
157
00:08:11,802 --> 00:08:14,860
BEN : Vous, mon poteau,
vous ĂȘtes un charlatan.
158
00:08:14,900 --> 00:08:16,399
DOCTEUR : Polo, oui.
159
00:08:16,439 --> 00:08:19,160
Je l'ai rencontré, je crois,
Marco Polo.
160
00:08:19,320 --> 00:08:22,024
BEN : Pas Polo, poteau !
161
00:08:22,064 --> 00:08:23,761
Pote, copain, ami.
162
00:08:23,801 --> 00:08:25,440
DOCTEUR : Oui, Marco était un ami.
163
00:08:25,989 --> 00:08:28,890
POLLY : L'écoutez pas, Docteur.
Moi, je sais qui vous ĂȘtes.
164
00:08:29,320 --> 00:08:32,820
Le Docteur met son doigt
devant sa bouche
165
00:08:32,940 --> 00:08:34,940
pour obtenir le silence.
166
00:08:40,700 --> 00:08:44,700
Il sort un petit couteau
de l'une de ses grandes poches.
167
00:08:47,641 --> 00:08:48,941
POLLY : C'est...
168
00:08:52,299 --> 00:08:56,299
Il découpe lentement le fruit
jusqu'Ă en sortir un petit mouchard.
169
00:08:57,760 --> 00:09:00,428
Il le jette rapidement au sol
et l'écrase.
170
00:09:00,548 --> 00:09:03,273
BEN : Tiens, tiens...
Un joli petit ver.
171
00:09:03,393 --> 00:09:04,691
Des micros.
172
00:09:05,904 --> 00:09:08,090
POLLY : On nous écoutait.
173
00:09:08,130 --> 00:09:10,877
BEN : Alors c'est pour ça
que vous agissiez bizarrement.
174
00:09:10,917 --> 00:09:14,062
DOCTEUR : Ăa ne m'arrive jamais.
Enfin, presque jamais.
175
00:09:14,102 --> 00:09:16,639
BEN : Ils ont un sacré sens
de l'hospitalité.
176
00:09:16,759 --> 00:09:19,415
DOCTEUR : Je me suis dit
qu'il pourrait y en avoir plusieurs.
177
00:09:19,535 --> 00:09:22,535
Il écrase un autre fruit.
178
00:09:22,866 --> 00:09:25,214
BEN : Ăa doit ĂȘtre Charlie Bragen.
POLLY : Charlie ?
179
00:09:25,254 --> 00:09:27,269
BEN : Fred, ça lui irait pas.
180
00:09:27,389 --> 00:09:31,011
POLLY : Si c'est lui,
il suivait peut-ĂȘtre juste des ordres.
181
00:09:31,051 --> 00:09:33,361
BEN : Du gouverneur ?
Je sais pas.
182
00:09:33,401 --> 00:09:35,880
- Vous en pensez quoi, Docteur ?
DOCTEUR : Oui, bien sûr.
183
00:09:36,265 --> 00:09:39,344
Tenons compte de ce bouton.
184
00:09:39,930 --> 00:09:42,866
C'est notre seul indice
sur le meurtrier de l'examinateur.
185
00:09:42,906 --> 00:09:44,440
Le vrai examinateur.
186
00:09:44,897 --> 00:09:47,160
POLLY : Et qui l'a fait venir ?
187
00:09:47,442 --> 00:09:50,560
BEN : Lesterson voudrait pas
qu'on fouine autour de sa capsule.
188
00:09:50,600 --> 00:09:52,992
POLLY : Selon Bragen,
le gouverneur a eu des ennuis.
189
00:09:53,032 --> 00:09:54,879
BEN : C'est pas lui.
Tous les mĂȘmes.
190
00:09:54,919 --> 00:09:58,520
Il demanderait pas d'aide.
On penserait qu'il fait mal son boulot.
191
00:10:01,491 --> 00:10:04,365
BEN : Je vote pour retourner au TARDIS.
J'en ai marre de ce trou.
192
00:10:04,405 --> 00:10:05,696
DOCTEUR : Vraiment ?
193
00:10:05,736 --> 00:10:08,111
- Et les Daleks ?
BEN : Ils sont morts.
194
00:10:08,151 --> 00:10:11,551
POLLY : Et ce truc dans la capsule ?
C'était bien vivant.
195
00:10:12,030 --> 00:10:13,671
BEN : Ăa, j'en sais rien.
196
00:10:13,711 --> 00:10:15,111
DOCTEUR : Moi, si.
197
00:10:16,192 --> 00:10:18,324
C'est pour ça qu'on doit rester.
198
00:10:19,854 --> 00:10:21,754
RESNO : Ils sont bien laids.
199
00:10:23,704 --> 00:10:27,033
Que veut-il fabriquer avec eux ?
Le mieux est l'ennemi du bien.
200
00:10:27,073 --> 00:10:30,737
JANLEY : Vous parlez d'un assistant.
"Le mieux est l'ennemi du bien."
201
00:10:30,777 --> 00:10:32,849
On n'avancera pas
avec des gens comme vous.
202
00:10:32,889 --> 00:10:36,889
RESNO : On s'en sortait plutĂŽt bien
avant que vous semiez la pagaille.
203
00:10:37,621 --> 00:10:41,150
Vous ne vous en tirerez pas comme ça.
Le gouverneur sait tout des rebelles.
204
00:10:41,190 --> 00:10:42,880
Il vous écrasera, le moment venu.
205
00:10:43,040 --> 00:10:45,140
JANLEY : Le gouverneur ?
Il serait incapable...
206
00:10:45,180 --> 00:10:47,178
LESTERSON : Allez-vous vous taire ?
207
00:10:47,218 --> 00:10:49,027
Pour qui vous prenez-vous ?
208
00:10:49,147 --> 00:10:53,147
C'est un laboratoire scientifique.
ArrĂȘtez avec votre politique.
209
00:10:54,386 --> 00:10:58,301
Allez, Resno, dĂ©pĂȘchez-vous.
On n'a pas toute la journée.
210
00:10:58,341 --> 00:11:01,684
On doit le faire marcher
avant que l'examinateur nous arrĂȘte.
211
00:11:01,985 --> 00:11:04,698
Il a une phobie de ces...
212
00:11:05,240 --> 00:11:06,777
ces Daleks.
213
00:11:07,383 --> 00:11:11,127
DOCTEUR : Ils répandent souffrance
et destruction.
214
00:11:12,904 --> 00:11:15,092
Il y a encore pire,
215
00:11:16,312 --> 00:11:18,796
mais j'ai du mal Ă m'en souvenir.
216
00:11:20,846 --> 00:11:22,583
POLLY : Quoi donc ?
217
00:11:25,151 --> 00:11:28,225
DOCTEUR : Alors ?
Qu'a dit le gouverneur ?
218
00:11:28,265 --> 00:11:30,084
BRAGEN : Il vous prie de l'excuser.
219
00:11:30,124 --> 00:11:33,296
Il ne peut pas vous voir ce soir,
mais il espĂšre le faire dĂšs l'aube.
220
00:11:33,336 --> 00:11:36,636
BEN : Ăa pourra peut-ĂȘtre pas attendre,
Char... Bragen.
221
00:11:36,937 --> 00:11:38,437
BRAGEN : Il le faudra.
222
00:11:38,477 --> 00:11:40,878
DOCTEUR : Excusez-moi.
BEN : Vous allez oĂč ?
223
00:11:40,918 --> 00:11:43,627
DOCTEUR : Voir le gouverneur.
BRAGEN : Impossible.
224
00:11:43,667 --> 00:11:46,510
Une fois sa porte fermée,
personne, pas mĂȘme vous,
225
00:11:46,550 --> 00:11:48,299
n'a le droit d'entrer.
226
00:11:52,008 --> 00:11:54,008
DOCTEUR : TrĂšs bien.
BRAGEN : Merci.
227
00:11:54,458 --> 00:11:56,000
Ă demain matin.
228
00:11:56,160 --> 00:12:00,160
AprĂšs un signe de tĂȘte au Docteur,
Bragen quitte la piĂšce.
229
00:12:01,088 --> 00:12:02,538
BEN : Et maintenant ?
230
00:12:03,489 --> 00:12:05,667
DOCTEUR : Je vais contacter la Terre.
231
00:12:06,418 --> 00:12:09,161
Gouverneur ou pas,
Hensell devra les écouter.
232
00:12:09,423 --> 00:12:11,509
Je vais m'apporter leur soutien.
233
00:12:14,080 --> 00:12:18,080
Le Docteur ouvre la porte d'un coup sec
et regarde dans le couloir.
234
00:12:19,525 --> 00:12:22,342
DOCTEUR : C'est drĂŽle,
j'aurais juré...
235
00:12:23,741 --> 00:12:25,960
Restez lĂ , je reviens vite.
236
00:12:26,120 --> 00:12:30,120
Il réalise que la poignée
lui est restée dans la main.
237
00:12:33,443 --> 00:12:35,607
LESTERSON : Connexion établie.
238
00:12:38,245 --> 00:12:40,189
RESNO : Les connexions répondent.
239
00:12:40,849 --> 00:12:42,699
LESTERSON : Rien du tout ?
RESNO : Non.
240
00:12:43,112 --> 00:12:44,800
LESTERSON : Sûr ?
RESNO : Rien ici.
241
00:12:44,840 --> 00:12:47,382
LESTERSON : Voyons ça.
RESNO : Je sais lire un cadran.
242
00:12:47,422 --> 00:12:48,720
LESTERSON : Silence.
243
00:12:48,880 --> 00:12:50,570
Bien, on réessaie.
244
00:12:50,610 --> 00:12:53,560
Cette fois, on le monte Ă 3,24.
Compris, Janley ?
245
00:12:53,720 --> 00:12:55,307
JANLEY : 3,24.
246
00:12:56,720 --> 00:12:59,220
Le bras-ventouse se met Ă bouger.
247
00:12:59,623 --> 00:13:01,070
RESNO : Ăa bouge.
248
00:13:04,210 --> 00:13:06,160
LESTERSON : Notez ça, Janley.
249
00:13:06,463 --> 00:13:09,693
Réponse de l'accessoire 1
avec ventouse.
250
00:13:10,097 --> 00:13:12,949
Aucun mouvement de l'accessoire 2.
251
00:13:12,989 --> 00:13:16,247
Réponse de l'accessoire 3
avec lentille.
252
00:13:16,707 --> 00:13:18,973
- Surveillez.
RESNO : Ăa rĂ©pond toujours.
253
00:13:19,013 --> 00:13:23,013
LESTERSON : On peut supposer
que cette ventouse
254
00:13:23,053 --> 00:13:25,755
fait office de main.
255
00:13:26,090 --> 00:13:28,166
Tout va bien, pas de panique.
256
00:13:28,579 --> 00:13:30,520
C'est une alimentation temporaire.
257
00:13:30,680 --> 00:13:32,492
Il faudrait réussir à l'ouvrir
258
00:13:32,532 --> 00:13:35,417
pour la rendre permanente.
259
00:13:35,457 --> 00:13:37,739
JANLEY : Ăa fait un peu peur.
LESTERSON : Oui.
260
00:13:38,246 --> 00:13:40,544
Je ne vois pas vraiment
261
00:13:40,584 --> 00:13:43,362
Ă quoi peut servir ce bras trapu.
262
00:13:43,402 --> 00:13:47,001
JANLEY : La lentille peut ĂȘtre un Ćil.
LESTERSON : Oui, tout Ă fait.
263
00:13:47,161 --> 00:13:49,386
Il est possible que ce...
264
00:13:49,696 --> 00:13:50,984
Dalek...
265
00:13:52,495 --> 00:13:55,603
Il doit y avoir
une sorte d'influence directrice.
266
00:13:56,251 --> 00:13:58,991
Il y a peut-ĂȘtre mĂȘme
un cerveau simplifié,
267
00:13:59,490 --> 00:14:01,291
positronique.
268
00:14:01,411 --> 00:14:04,149
Si seulement on pouvait l'ouvrir.
269
00:14:04,189 --> 00:14:06,346
L'Ćil et le bras du Dalek retombent.
270
00:14:06,386 --> 00:14:08,872
LESTERSON : Un problĂšme ?
RESNO : Tout va bien ici.
271
00:14:08,912 --> 00:14:12,001
LESTERSON : Il y a peut-ĂȘtre
une fuite d'énergie.
272
00:14:12,041 --> 00:14:13,656
On va réessayer.
273
00:14:16,689 --> 00:14:20,689
Alors que l'énergie augmente,
l'Ćil se tourne vers Resno.
274
00:14:24,560 --> 00:14:28,560
Il a un pressentiment et lĂšve la tĂȘte,
mais l'Ćil retombe soudain.
275
00:14:37,748 --> 00:14:40,102
RESNO : Regardez l'Ćil,
il nous observe.
276
00:14:40,142 --> 00:14:42,440
LESTERSON : Ridicule.
RESNO : Je l'ai vu.
277
00:14:42,480 --> 00:14:45,468
LESTERSON : Vous ne pouvez pas dire
que ça nous "observe".
278
00:14:45,508 --> 00:14:48,858
Vous voulez nous faire croire
que cette chose est intelligente ?
279
00:14:48,898 --> 00:14:51,100
Remettez-vous au travail.
280
00:14:52,240 --> 00:14:56,240
Le Docteur entre prudemment
dans la salle des communications.
281
00:14:57,658 --> 00:15:01,658
Il voit le mécanicien radio
inconscient au sol.
282
00:15:06,054 --> 00:15:10,054
Il continue d'inspecter les lieux
et trouve des cùbles sectionnés.
283
00:15:14,859 --> 00:15:18,859
Il se penche
pour examiner le mécanicien.
284
00:15:27,949 --> 00:15:31,949
Un bruit proche le distrait
et il regarde autour de lui.
285
00:15:46,228 --> 00:15:48,040
DOCTEUR : Je sais que vous ĂȘtes lĂ .
286
00:15:48,416 --> 00:15:52,160
QUINN : Examinateur, c'est vous.
Je veux vous voir depuis votre arrivée.
287
00:15:52,200 --> 00:15:53,843
BRAGEN : Que se passe-t-il ?
288
00:15:53,883 --> 00:15:55,477
Bragen entre avec un garde.
289
00:15:55,517 --> 00:15:57,695
BRAGEN : Encore vous ?
QUINN : Que voulez-vous ?
290
00:15:57,735 --> 00:16:01,085
DOCTEUR : Je l'ai trouvé inconscient.
QUINN : Moi aussi.
291
00:16:01,465 --> 00:16:04,545
Je l'examinais et j'ai entendu du bruit.
Ce devait ĂȘtre vous.
292
00:16:05,334 --> 00:16:07,703
BRAGEN : Et ça ?
Il prend des pinces des mains de Quinn.
293
00:16:07,743 --> 00:16:09,900
QUINN : Je les ai ramassées.
Pourquoi ?
294
00:16:09,940 --> 00:16:12,792
DOCTEUR : Les cùbles ont été coupés.
QUINN : Quoi ?
295
00:16:16,050 --> 00:16:17,520
C'est grave.
296
00:16:18,566 --> 00:16:21,625
On a perdu nos communications,
mais aussi celles avec la Terre.
297
00:16:21,665 --> 00:16:23,719
BRAGEN : Seuls les rebelles
feraient ça.
298
00:16:23,759 --> 00:16:27,574
QUINN : Si vos gros bras étaient malins,
ils empĂȘcheraient ce genre de choses.
299
00:16:28,043 --> 00:16:31,581
DOCTEUR : Bragen, on m'a attaqué
juste aprĂšs mon atterrissage.
300
00:16:31,621 --> 00:16:33,701
J'ai trouvé ce petit souvenir.
301
00:16:33,741 --> 00:16:35,032
Il montre le bouton.
302
00:16:35,072 --> 00:16:38,231
BRAGEN : Ce bouton vous appartient ?
QUINN : Oui.
303
00:16:38,271 --> 00:16:40,269
BRAGEN : Et vous auriez ramassé ça ?
304
00:16:40,309 --> 00:16:42,656
- Vous avez saboté les appareils.
QUINN : C'est faux.
305
00:16:42,696 --> 00:16:44,976
BRAGEN : Vous avez aussi attaqué
le mécanicien.
306
00:16:45,016 --> 00:16:47,126
Ces preuves sont accablantes.
307
00:16:47,166 --> 00:16:49,139
QUINN : Vous ne comptez pas
m'arrĂȘter ?
308
00:16:49,179 --> 00:16:50,395
BRAGEN : Pas le choix.
309
00:16:50,435 --> 00:16:52,520
Je ne peux pas
vous laisser en liberté aprÚs ça.
310
00:16:53,318 --> 00:16:55,718
- Gardes.
QUINN : Attention, Bragen !
311
00:16:57,898 --> 00:17:01,748
Vous gagnez pour cette fois.
On verra ce qu'en dira le gouverneur.
312
00:17:03,750 --> 00:17:06,154
BRAGEN : Le gouverneur
voudra une enquĂȘte.
313
00:17:06,520 --> 00:17:09,070
Puis-je savoir
ce que vous faisiez ici ?
314
00:17:09,998 --> 00:17:12,474
LESTERSON : Bien,
j'ai redirigé de l'énergie.
315
00:17:12,514 --> 00:17:15,560
Cette fois, on monte Ă 4,68.
316
00:17:16,675 --> 00:17:20,495
Resno, il va falloir alterner
entre la caméra et vos mesures.
317
00:17:20,535 --> 00:17:21,685
RESNO : PrĂȘt.
318
00:17:23,520 --> 00:17:25,984
LESTERSON : Connexion établie.
319
00:17:28,112 --> 00:17:31,228
RESNO : Les connexions répondent.
JANLEY : Ăa marche.
320
00:17:31,268 --> 00:17:34,244
LESTERSON : Excellent.
Filmez-le, Resno.
321
00:17:35,277 --> 00:17:37,688
Et notez les mesures, Janley.
322
00:17:37,808 --> 00:17:40,668
Resno va derriÚre la caméra
et la dirige sur le Dalek.
323
00:17:40,788 --> 00:17:43,493
LESTERSON : On dirait
que ça s'intéresse à vous, Resno.
324
00:17:44,440 --> 00:17:45,911
Que vous arrive-t-il ?
325
00:17:46,268 --> 00:17:48,397
RESNO : Je vous dis
qu'il est intelligent.
326
00:17:48,437 --> 00:17:50,201
Il me regarde, m'évalue, je le sens.
327
00:17:50,241 --> 00:17:53,520
LESTERSON : Ne soyez pas idiot.
RESNO : Qui sait de quoi il est capable.
328
00:17:53,940 --> 00:17:55,764
LESTERSON : On ne le saura jamais
329
00:17:55,804 --> 00:17:57,871
à moins de filmer chaque réaction.
330
00:17:57,911 --> 00:18:00,183
Remettez-vous au travail.
331
00:18:07,844 --> 00:18:11,844
Soudain, le Dalek tire sur Resno.
332
00:18:11,964 --> 00:18:15,964
Lesterson déconnecte vite le cùble
et le Dalek devient inerte.
333
00:18:17,406 --> 00:18:18,775
JANLEY : Il est vivant.
334
00:18:18,815 --> 00:18:21,932
LESTERSON : Que s'est-il passé ?
JANLEY : Assommé par l'onde de choc.
335
00:18:23,240 --> 00:18:26,158
LESTERSON : Emmenons-le Ă l'hĂŽpital.
Je vais chercher de l'aide.
336
00:18:27,911 --> 00:18:31,911
Lesterson part vite chercher de l'aide
tandis que Janley s'occupe de Resno.
337
00:18:33,509 --> 00:18:37,509
Elle va au panneau de commandes
et le met en marche.
338
00:18:38,760 --> 00:18:42,060
Le Dalek ne réagit pas
et reste inerte.
339
00:19:01,467 --> 00:19:03,333
POLLY : On doit défendre Quinn.
340
00:19:03,373 --> 00:19:06,702
BEN : Je sais, présumé innocent,
mais il est bien coupable.
341
00:19:06,742 --> 00:19:09,706
POLLY : Il est gouverneur adjoint.
BEN : Et alors ?
342
00:19:09,746 --> 00:19:12,879
J'ai eu un proviseur
pincé pour pas avoir payé le bus.
343
00:19:12,919 --> 00:19:15,123
Et il y a le mobile, l'oublie pas.
344
00:19:15,163 --> 00:19:19,110
POLLY : Quoi, par exemple ?
BEN : Il est gouverneur adjoint.
345
00:19:19,150 --> 00:19:21,734
- Il veut peut-ĂȘtre devenir gouverneur.
POLLY : C'est ridicule.
346
00:19:21,774 --> 00:19:23,227
BEN : Et le bouton ?
347
00:19:23,267 --> 00:19:26,814
Et ils l'ont surpris avec des pinces
dans la salle des communications.
348
00:19:26,854 --> 00:19:30,382
- Il s'épilait les sourcils ?
POLLY : C'est quelqu'un de bien.
349
00:19:30,422 --> 00:19:32,621
Je le sais rien qu'en le regardant.
Bragen entre.
350
00:19:32,661 --> 00:19:33,901
BRAGEN : Bonjour.
351
00:19:33,941 --> 00:19:36,940
L'enquĂȘte va commencer.
On m'envoie pour vous escorter.
352
00:19:37,100 --> 00:19:39,830
Janley couvre le Dalek d'un drap
quand Lesterson entre.
353
00:19:39,870 --> 00:19:41,930
LESTERSON : Bonjour.
JANLEY : C'est le moment ?
354
00:19:41,970 --> 00:19:43,812
LESTERSON : Oui, je pense.
355
00:19:43,852 --> 00:19:45,900
Je suis tout excité.
356
00:19:46,060 --> 00:19:48,040
JANLEY : Il y a de quoi.
LESTERSON : Oui.
357
00:19:48,200 --> 00:19:49,351
Ce qui est superbe,
358
00:19:49,391 --> 00:19:52,571
c'est qu'on ignore toute la portée
de cette expérience.
359
00:19:52,611 --> 00:19:55,191
Qui sait oĂč ça pourrait nous mener ?
360
00:19:55,231 --> 00:19:58,356
Qui sait
ce que ce Dalek pourrait faire ?
361
00:19:58,396 --> 00:20:01,620
JANLEY : Il n'y a plus de danger ?
LESTERSON : Non, j'ai retiré...
362
00:20:02,907 --> 00:20:04,050
Resno...
363
00:20:04,090 --> 00:20:06,282
- Ătes-vous allĂ©e le voir ?
JANLEY : Oui.
364
00:20:06,322 --> 00:20:08,996
Il a reçu des soins médicaux.
Il va s'en remettre.
365
00:20:09,036 --> 00:20:10,558
LESTERSON : Dieu merci.
366
00:20:10,678 --> 00:20:12,725
JANLEY : L'accident
doit rester secret.
367
00:20:12,765 --> 00:20:15,176
Ăa donnerait Ă l'examinateur
l'excuse qu'il lui faut
368
00:20:15,216 --> 00:20:17,057
pour mettre fin au projet.
369
00:20:17,432 --> 00:20:18,732
LESTERSON : Oui.
370
00:20:19,092 --> 00:20:20,760
Oui, vous avez raison.
371
00:20:23,561 --> 00:20:24,761
JANLEY : PrĂȘt ?
372
00:20:24,801 --> 00:20:27,687
LESTERSON : Oui.
Allons les étonner.
373
00:20:27,727 --> 00:20:31,222
Le Docteur, Ben et Polly entrent
alors que l'enquĂȘte sur Quinn dĂ©bute.
374
00:20:31,262 --> 00:20:34,520
HENSELL : Désolé
de ne pas vous avoir reçu plus tÎt.
375
00:20:34,680 --> 00:20:35,903
Asseyez-vous.
376
00:20:41,932 --> 00:20:43,228
Alors, Quinn.
377
00:20:44,561 --> 00:20:46,880
Je n'aime pas ça plus que vous.
378
00:20:47,162 --> 00:20:48,671
Qu'avez-vous trafiqué ?
379
00:20:48,711 --> 00:20:50,600
QUINN : Rien, absolument rien.
380
00:20:50,760 --> 00:20:53,158
HENSELL : Et le rapport de Bragen ?
Ce sont des faits.
381
00:20:53,198 --> 00:20:55,228
Qu'avez-vous Ă dire Ă ce sujet ?
382
00:20:55,268 --> 00:20:58,276
QUINN : Le mécanicien m'a désigné ?
BRAGEN : On l'a frappé par-derriÚre.
383
00:20:58,316 --> 00:20:59,797
QUINN : Aucune preuve directe.
384
00:20:59,837 --> 00:21:02,987
BRAGEN : L'examinateur a été attaqué
dans le marais.
385
00:21:03,560 --> 00:21:06,348
Il avait un bouton de votre veste
dans la main.
386
00:21:06,759 --> 00:21:09,539
QUINN : Je ne peux l'expliquer.
BRAGEN : Je m'en doute bien.
387
00:21:09,811 --> 00:21:11,480
HENSELL : Examinateur.
388
00:21:11,640 --> 00:21:13,532
Vous n'avez pas l'air
dans votre assiette.
389
00:21:13,572 --> 00:21:14,963
BEN : Ni dans son corps.
390
00:21:15,003 --> 00:21:18,632
HENSELL : Vous avez dit Ă Bragen
que les machines de Lesterson...
391
00:21:18,672 --> 00:21:21,019
- Vous les appelez ?
DOCTEUR : Par leur nom, Daleks.
392
00:21:21,059 --> 00:21:22,360
HENSELL : Oui, Daleks.
393
00:21:22,520 --> 00:21:26,199
Selon vous, elles seraient un mobile
pour détruire nos communications ?
394
00:21:26,239 --> 00:21:27,776
DOCTEUR : Oui.
Lesterson entre.
395
00:21:27,816 --> 00:21:29,943
HENSELL : Lesterson,
on est en pleine enquĂȘte.
396
00:21:29,983 --> 00:21:32,280
LESTERSON : Je ferai vite.
Vous ne serez pas déçu.
397
00:21:32,739 --> 00:21:34,833
Gouverneur,
j'ai achevé une expérience
398
00:21:34,873 --> 00:21:37,320
qui pourrait révolutionner
toute la colonie.
399
00:21:37,360 --> 00:21:38,360
Un instant.
400
00:21:38,520 --> 00:21:41,236
DOCTEUR : Lesterson,
qu'avez-vous fait ?
401
00:21:41,276 --> 00:21:42,917
LESTERSON : Je vais vous montrer.
402
00:21:42,957 --> 00:21:45,251
Janley, allez-y.
403
00:21:47,157 --> 00:21:51,157
Quand le Dalek entre dans la piĂšce,
tout le monde recule.
404
00:21:57,148 --> 00:22:01,148
Le Dalek se rapproche
et son Ćil se pointe sur le Docteur.
405
00:22:19,549 --> 00:22:22,898
BEN : Il a reconnu le Docteur.
Il l'a reconnu.
406
00:22:22,938 --> 00:22:25,181
POLLY : Tout va bien, Docteur ?
407
00:22:25,221 --> 00:22:28,633
DOCTEUR : Les idiots.
Les imbéciles.
408
00:22:28,673 --> 00:22:30,354
BEN : Vous avez peur.
409
00:22:30,745 --> 00:22:33,905
- Qu'est-ce qu'il peut faire ?
DOCTEUR : Pour l'instant, rien.
410
00:22:34,979 --> 00:22:37,929
BEN : On aurait dit
qu'il savait qui vous étiez.
411
00:22:38,382 --> 00:22:40,280
LESTERSON : Je l'ai alimenté,
412
00:22:40,440 --> 00:22:43,033
mais il peut stocker le courant.
413
00:22:43,073 --> 00:22:44,800
De plus, il obéit aux ordres.
414
00:22:45,542 --> 00:22:47,120
Tourne-toi.
415
00:22:48,440 --> 00:22:51,440
Le Dalek se tourne.
416
00:22:53,020 --> 00:22:55,170
LESTERSON : Déplace cette chaise.
417
00:22:59,400 --> 00:23:02,509
Le Dalek pousse la chaise
Ă travers la piĂšce.
418
00:23:02,549 --> 00:23:05,000
LESTERSON : ArrĂȘte.
Vous voyez ?
419
00:23:05,469 --> 00:23:08,349
Imaginez ce que ça pourrait apporter
Ă notre programme minier,
420
00:23:08,389 --> 00:23:10,323
au traitement, au conditionnement...
421
00:23:10,363 --> 00:23:12,386
Des dizaines de tĂąches, gouverneur.
422
00:23:12,426 --> 00:23:15,320
Ăa pourrait mĂȘme mettre fin
Ă tous les problĂšmes de la colonie.
423
00:23:15,360 --> 00:23:18,681
DOCTEUR : Oui, il mettra fin
aux problĂšmes de la colonie,
424
00:23:18,721 --> 00:23:20,935
puisqu'il mettra fin Ă la colonie.
425
00:23:20,975 --> 00:23:24,661
DALEK : Je suis votre serviteur.
426
00:23:26,483 --> 00:23:28,750
LESTERSON : Ăa a parlĂ©.
427
00:23:29,586 --> 00:23:32,879
Janley, vous avez entendu ?
Ăa peut parler.
428
00:23:32,919 --> 00:23:34,809
DOCTEUR : Il fait plein de choses.
429
00:23:34,849 --> 00:23:36,982
Mais ce qu'il fait le mieux,
c'est exter...
430
00:23:37,022 --> 00:23:40,287
DALEK : Je suis votre serviteur.
431
00:23:40,611 --> 00:23:43,822
Je suis votre serviteur.
432
00:23:44,131 --> 00:23:47,147
Je suis votre serviteur.
433
00:23:47,479 --> 00:23:50,479
Je suis votre serviteur.
434
00:23:50,850 --> 00:23:53,980
Je suis votre serviteur.
435
00:23:54,100 --> 00:23:57,100
La suite dans l'épisode 3.
436
00:23:58,100 --> 00:24:01,100
Wibbly Wobbly Team
437
00:24:02,100 --> 00:24:05,100
Traduction : El kapinou
Correction : Dark~Jacket
438
00:24:06,100 --> 00:24:09,100
Synchro : Nopoman, El kapinou
Relecture : El kapinou
439
00:24:10,100 --> 00:24:13,100
Rejoignez-nous sur :
http://who63.mine.nu
440
00:24:15,681 --> 00:24:19,121
Doctor Who est la propriété de la BBC
36306